1
00:00:01,827 --> 00:00:04,569
... آنچه در تازه کار گذشت
ما تا روزی که بچه به دنیا بیاد اسمی انتخاب نمیکنیم -
2
00:00:04,613 --> 00:00:06,310
اصلا نمیدونستم انقدر خرافاتی هستی
3
00:00:06,354 --> 00:00:08,443
من فقط یه طلسم بستم که یه تاجر مواد مخدر بهم داده
4
00:00:08,486 --> 00:00:11,315
تا شیطان رو از بچه ای که هنوز به دنیا نیومده دور کنه
5
00:00:11,359 --> 00:00:13,013
ممنون که به بدرقه مون اومدی
6
00:00:13,056 --> 00:00:14,057
! اسلحه
7
00:00:14,101 --> 00:00:16,059
کشتن سزار برام راضی کننده نیست
8
00:00:16,103 --> 00:00:18,583
... ولی اگه بچه سزار قراره بمیره
9
00:00:18,627 --> 00:00:19,976
ما میدونستیم این جنگ باندهای مواد مخدر یه روزی قراره فرا برسه , مگه نه ؟
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,499
که این موضوع یه فرصتی رو فراهم کرده
11
00:00:21,543 --> 00:00:22,674
شما میخوایین که من به عنوان یه شیمیدان برگردم داخل ؟
12
00:00:22,718 --> 00:00:25,329
! نه
تو من رو دزدیدی
13
00:00:25,373 --> 00:00:27,549
وقتی که میدونستی من چه چیزهایی رو پشت سر گذاشتم
14
00:00:27,592 --> 00:00:29,420
تو هنوز هم این رو میخوای ؟
15
00:00:29,464 --> 00:00:31,118
آره
16
00:00:43,826 --> 00:00:44,827
♪ ♪
17
00:00:44,870 --> 00:00:46,089
بهم بگو
18
00:00:46,133 --> 00:00:48,091
اسم پوششی من نوا لین هست
19
00:00:48,135 --> 00:00:50,659
دانشجوی سابق رشته ی شیمی با یه دورنمای اخلاقی خراب
20
00:00:50,702 --> 00:00:52,661
با یه بدهی سنگین وام دانشجویی
21
00:00:52,704 --> 00:00:55,272
سوابق دادگاهت نشون میده که دیروز با وثیقه آزاد شدی
22
00:00:55,316 --> 00:00:57,361
و پوششت کاملا پرونده سازی شده
23
00:00:57,405 --> 00:01:01,626
پس تو دوباره به طبیعت وحشی برگشتی و آماده شروع فعالیت هستی
24
00:01:01,670 --> 00:01:04,281
توی متل هالییود پریمر مستقر میشی
25
00:01:04,325 --> 00:01:06,936
که نشون میده کفگیرت به ته دیگ خورده
26
00:01:06,979 --> 00:01:09,243
و هر چی پس انداز داشتی رو خرج کردی
27
00:01:09,286 --> 00:01:10,679
و این پیام رو میرسونه
28
00:01:10,722 --> 00:01:13,247
که از پول در آوردن نا امید شدی
29
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
♪
30
00:01:15,553 --> 00:01:17,729
قانون شماره 1 مامور مخفی بودن رو بهم بگو
31
00:01:17,773 --> 00:01:20,428
هیچ پرونده ای ارزش جون من رو نداره
32
00:01:20,471 --> 00:01:22,256
و در هر زمان قبل از شروع عملیات
33
00:01:22,299 --> 00:01:24,301
من میتونم دوشاخه رو از پریز بکشم بیرون
34
00:01:24,345 --> 00:01:26,216
و از عملیات کنار بکشم
35
00:01:28,175 --> 00:01:31,134
و وقتی اونجا هستم اگه چیزی درست پیش نرفت
36
00:01:31,178 --> 00:01:34,006
یا از خودم دفاع میکنم یا فرار میکنم
37
00:01:34,050 --> 00:01:36,226
هیچ جای خجالتی برای فرار کردن وجود نداره
38
00:01:36,270 --> 00:01:41,144
♪
39
00:01:44,104 --> 00:01:46,889
ماموریت تو اینه که همه افرادی رو که قصد
40
00:01:46,932 --> 00:01:50,458
تولید و توزیع مواد مخدر دارن رو شناسایی کنی
41
00:01:50,501 --> 00:01:52,155
فقط به همین هدف بچسب
42
00:01:52,199 --> 00:01:54,810
مگه اینکه اهدافت برای ارتکاب به قتل توطئه کنن
43
00:01:54,853 --> 00:01:58,335
این رو تو ذهنت میسپاری و به کارت ادامه میدی
44
00:01:58,379 --> 00:02:02,383
سلاح های غیرقانونی ، اموال و یا اتومبیل های مسروقه رو نادیده بگیر
45
00:02:02,426 --> 00:02:04,994
تو مجبور نیستی در مورد تخلفات قانونی اقدامی انجام بدی
46
00:02:05,037 --> 00:02:07,518
مگه اینکه این کار به پیشرفت پرونده کمک کنه
47
00:02:07,562 --> 00:02:10,739
کاردانی , عملکرد و قانون
48
00:02:10,782 --> 00:02:12,349
اینها دستورالعمل های تو هستن
49
00:02:12,393 --> 00:02:15,222
تو میتونی از خودت دفاع کنی
میتونی از دیگران هم دفاع کنی
50
00:02:15,265 --> 00:02:19,530
حتی میتونی از نیروی مرگبار استفاده کنی بدون اینکه هویت خودت رو فاش کنی
51
00:02:19,574 --> 00:02:21,532
ولی تا جایی که میتونی
52
00:02:21,576 --> 00:02:24,883
از موقعیت های خطرناک دوری کن
53
00:02:24,927 --> 00:02:28,626
♪
54
00:02:28,670 --> 00:02:30,498
این کار مثل اون معامله ای نیست که با کوکو انجام دادیم
55
00:02:30,541 --> 00:02:31,934
این دفعه , تو تنها خواهی بود
56
00:02:31,977 --> 00:02:34,284
هیچ ون نظارتی ای اون بیرون مراقب تو نیست
57
00:02:34,328 --> 00:02:36,547
هیچ تیم نجاتی تو خونه بغلی وجود نداره
58
00:02:36,591 --> 00:02:38,854
تو فقط با من در ارتباط خواهی بود
59
00:02:38,897 --> 00:02:42,466
گزارشات منظمت رو راس ساعت 9 صبح و 12 شب بهم میدی
60
00:02:42,510 --> 00:02:43,772
حالا قسمت سخت قضیه
61
00:02:43,815 --> 00:02:45,513
به هر حال برای من که اینطور بود
62
00:02:46,775 --> 00:02:47,776
بده ش به من
63
00:02:49,299 --> 00:02:52,737
♪ ♪
64
00:02:52,781 --> 00:02:54,826
♪♪
65
00:02:54,870 --> 00:02:57,307
.... حرف آخر , به دقت گوش کن
66
00:02:57,351 --> 00:03:00,354
این احتمال وجود داره که هیچ اتفاقی نیفته
67
00:03:00,397 --> 00:03:02,138
و سالونگا باهات تماس برقرار نکنه
68
00:03:02,182 --> 00:03:03,879
و تنها چیزی که به دست میاری یه مرخصی با حقوق
69
00:03:03,922 --> 00:03:06,621
با استراحت توی متل هست
70
00:03:06,664 --> 00:03:08,231
... اما تو هیچوقت نباید
71
00:03:08,275 --> 00:03:10,233
گارد خودت رو پایین بیاری ...
72
00:03:10,277 --> 00:03:11,539
هیچوقت بیخیال نباش
73
00:03:12,975 --> 00:03:16,283
چون اگه بیاد دنبالت
وقتی بیاد دنبالت
74
00:03:16,326 --> 00:03:19,199
تو باید همه ی کارها رو درست انجام بدی
75
00:03:21,679 --> 00:03:23,812
...چون فقط یه حرف اشتباه
76
00:03:23,855 --> 00:03:25,379
...یه حرکت اشتباه
77
00:03:25,422 --> 00:03:27,642
... یه نگاه اشتباه
78
00:03:27,685 --> 00:03:33,166
...کافیه که تو بمیری
♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪
79
00:03:41,308 --> 00:03:42,613
! سلااام
( جان فیوزش پرید خخ)
80
00:03:42,657 --> 00:03:44,267
سلام به خدا شرمندم مزاحمتون شدم
81
00:03:44,311 --> 00:03:45,616
من داشتم از سگ خونه همسایه مراقبت میکرم
82
00:03:45,660 --> 00:03:46,965
و یه جورایی در رو به روی خودم قفل کردم
83
00:03:47,009 --> 00:03:50,273
بفرمایید -
او خدای من , آخیش
84
00:03:50,317 --> 00:03:52,014
نمیدونم چند بار سعی کردی تو ملا عام
85
00:03:52,057 --> 00:03:53,233
فقط با یه حوله اینور و اونور بری
86
00:03:53,276 --> 00:03:54,582
ولی خیلی ضایع ست
87
00:03:54,625 --> 00:03:56,192
میخوای بیای تو ؟
( ایول جان کارت درسته خخ )
88
00:03:56,236 --> 00:03:58,629
تو که یه قاتل سریالی نیستی ؟ هستی ؟
89
00:03:58,673 --> 00:04:00,457
فکر نمیکنم این پایان مناسبی برای
90
00:04:00,501 --> 00:04:02,459
جهنم امروز صبح باشه
91
00:04:02,503 --> 00:04:04,374
خب راستشو بخوای من یه افسر پلیسم
92
00:04:04,418 --> 00:04:07,159
بنابراین من قسم خوردم که از تو محافظت کنم
93
00:04:07,203 --> 00:04:08,683
اوه , من , خود شخص منو میگی؟
94
00:04:08,726 --> 00:04:11,163
مخصوصا خود شما
( خخخ زبانم عاجزه از بیان این وضعیت )
95
00:04:12,643 --> 00:04:14,471
پس، فکر کنم وقتی داشتی دوش میگرفتی
96
00:04:14,515 --> 00:04:15,864
سگه فرار کرده ؟
97
00:04:15,907 --> 00:04:17,735
کون گلابی بیرون روی چمن نشسته بود
98
00:04:17,779 --> 00:04:19,346
از پنجره داشت منو دید میزد
99
00:04:19,389 --> 00:04:21,173
حوله پوشیدم , رفتم بیرون تا بگیرمش
100
00:04:21,217 --> 00:04:23,872
و خب بقیه چیزا دیگه واضحه
101
00:04:23,915 --> 00:04:25,308
تو کدوم خونه میشی ؟
102
00:04:25,352 --> 00:04:27,484
همون خونه سبز رنگ
خونه ی رونی و دیلن
103
00:04:27,528 --> 00:04:29,051
فکر کنم اونا یه کلید یدکی بهم داده بودن
104
00:04:29,094 --> 00:04:31,009
مثل اینکه شانسم داره برمیگرده
105
00:04:31,053 --> 00:04:32,533
راستی من بیلی هستم
106
00:04:32,576 --> 00:04:35,318
جان هستم -
رونی و دیلن رو چجوری میشناسی ؟
107
00:04:35,362 --> 00:04:36,624
من با رونی کار میکنم
108
00:04:36,667 --> 00:04:38,321
تو آتیش نشان هستی ؟
آره
109
00:04:38,365 --> 00:04:40,541
اما هیچوقت نباید به رونی در مورد این موضوع چیزی بگی
110
00:04:40,584 --> 00:04:42,978
چون همکارام تو آتشنشانی هرگز این رو فراموش نمیکنن
( تا ابد سوژه خنده میشه )
111
00:04:43,021 --> 00:04:45,589
مشکلی نیست , این اولین رازمون میشه
112
00:04:45,633 --> 00:04:47,765
خوشم اومد
113
00:04:49,419 --> 00:04:50,899
عاشق خونه ت شدم
114
00:04:50,942 --> 00:04:52,901
قابلتو نداره
خیلی روش کار کردم
115
00:04:52,944 --> 00:04:55,295
خوبه , مهارت خوبی داری
116
00:04:55,338 --> 00:04:57,427
اینجا تنها زندگی میکنی ؟
117
00:04:57,471 --> 00:04:59,995
آره تنهام
118
00:05:00,038 --> 00:05:01,736
بیا پیداش کردم
119
00:05:01,779 --> 00:05:05,435
خب الان کمک میخوای تا سگه رو پیدا کنی ؟
120
00:05:05,479 --> 00:05:07,394
نه , اون توی خونه ست
121
00:05:07,437 --> 00:05:09,396
نمیدونم چجوری ولی وقتی من اومدم بیرون
122
00:05:09,439 --> 00:05:11,049
اون تو حموم بود و بهم زل زده بود
123
00:05:11,093 --> 00:05:13,704
و قسم میخورم که اون حرومزاده کوچولو داشت بهم میخندید
124
00:05:13,748 --> 00:05:16,185
راستشو بخوای من هیچوقت واقعا براش اهمیتی نداشتم
125
00:05:16,228 --> 00:05:18,056
جون من ؟
والا به خدا
126
00:05:18,100 --> 00:05:19,623
منظورم اینه اون خیلی نازه ولی خیلی آب زیر کاهه
127
00:05:19,667 --> 00:05:22,234
آره میدونم
128
00:05:22,278 --> 00:05:23,584
مرسی که نجاتم دادی
129
00:05:23,627 --> 00:05:25,847
من سوشرتت رو بهت برمیگردونم
130
00:05:25,890 --> 00:05:28,197
خب شیفت من ساعت 8 تموم میشه
131
00:05:28,240 --> 00:05:29,416
شاید بتونم تو راه خونه یه خرده خرید کنم
132
00:05:29,459 --> 00:05:31,156
ما می توایم شام رو صرف نقشه کشیدن
133
00:05:31,200 --> 00:05:32,854
برای انتقامت از کینه توزی اون کنیم
134
00:05:32,897 --> 00:05:34,377
خوشم اومد
135
00:05:34,421 --> 00:05:36,858
پس این یه قراره
136
00:05:36,901 --> 00:05:38,120
اون حوله قشنگمو میپوشم
137
00:05:41,036 --> 00:05:42,603
بازم ممنونم
خدا به همرات
138
00:05:46,868 --> 00:05:48,870
مامانت یه کاسکه دیگه فرستاده
139
00:05:48,913 --> 00:05:50,785
اون پیش خودش فکر میکنه ما قراره چنتا بچه داشته باشیم ؟
140
00:05:54,223 --> 00:05:56,181
تیم و جکسون اومدن
141
00:05:56,225 --> 00:05:57,400
صبح بخیر
142
00:06:00,534 --> 00:06:04,015
شما یه خبر بد دارین و فکر میکنین که اون سپر میتونه جون شما رو نجات بده
143
00:06:04,059 --> 00:06:06,191
جون ما رو نجات بده ؟ نه
144
00:06:06,235 --> 00:06:09,064
اما از ما در برابر صدمات شدید بدنی محافظت کنه؟ بله خوشبختانه میتونه
145
00:06:09,107 --> 00:06:11,196
باید خیلی خبر بدی باشه که تو جکسون رو آوردی
146
00:06:11,240 --> 00:06:13,764
من برای ایجاد آرامش اینجا حضور دارم
147
00:06:13,808 --> 00:06:16,027
منظور اینه که چطور با نگاه کردن به همچین صورت معصومی میتونی عصبانی بشی ؟
148
00:06:16,071 --> 00:06:17,420
چی شده ؟
149
00:06:17,464 --> 00:06:19,988
من امروز صبح از رالف هال یه تماس دریافت کردم
150
00:06:20,031 --> 00:06:21,206
نههه
151
00:06:21,250 --> 00:06:22,773
صبرکن ببینم , چرا این اسم انقدر آشناست
152
00:06:22,817 --> 00:06:25,950
فدرالی ها کشف کردن که از محل برگزای مراسماتش
153
00:06:25,994 --> 00:06:28,083
به عنوان پوششی برای پولشویی استفاده میشه
154
00:06:28,126 --> 00:06:29,301
محل برگزاری مراسماتش ؟
155
00:06:29,345 --> 00:06:30,825
156
00:06:30,868 --> 00:06:32,740
محل مراسم من
157
00:06:32,783 --> 00:06:34,872
سالن عروسی ما
آره
158
00:06:34,916 --> 00:06:39,181
و ساعت 5و 4 دقیقه امروز صبح
159
00:06:39,224 --> 00:06:41,226
اف بی آی پلمبش کرد
160
00:06:54,239 --> 00:06:55,632
آنجلا
161
00:06:55,676 --> 00:06:58,069
همه چی تموم شد
162
00:06:58,113 --> 00:07:00,158
چی !؟ نه نه نه
ما میتونیم یه جای دیگه پیدا کنیم
163
00:07:00,202 --> 00:07:02,509
نه , نمی تونیم
164
00:07:02,552 --> 00:07:06,208
من دیگه نمیکشم
ما شنبه تو سالن دادگستری ازدواج میکنیم
165
00:07:06,251 --> 00:07:08,166
ما تو سالن دادگستری ازدواج نمیکنیم
166
00:07:08,210 --> 00:07:10,734
پس یه جایی رو پیدا کن , ما همین شنبه ازدواج میکنیم
167
00:07:10,778 --> 00:07:12,257
و منم دیگه خسته شدم از بس به موضوع فکر کردم
168
00:07:12,301 --> 00:07:14,825
من به یه عروسی رویایی نیاز ندارم
من هیچوقت به یه عروسی رویایی نیاز نداشتم
169
00:07:14,869 --> 00:07:16,131
من فقط میخوام ازدواج کنم
170
00:07:20,440 --> 00:07:22,050
ما یه کاریش میکنیم
171
00:07:22,093 --> 00:07:23,094
ما !؟
172
00:07:25,575 --> 00:07:27,359
جنگ تموم شده
173
00:07:27,403 --> 00:07:29,927
شایعه شده که آخرین معاون سزار هم
174
00:07:29,971 --> 00:07:33,235
انگشتر لا فیرا رو بوسیده و به مالوس دورادوس پیوسته
175
00:07:33,278 --> 00:07:35,585
تو کمتر از دو هفته ساندرا دلا کروز
176
00:07:35,629 --> 00:07:37,413
به یه بازیگر بزرگ تو کالیفرنای جنوبی تبدیل شده
177
00:07:37,457 --> 00:07:39,197
و اون کوتاه هم نمیاد
178
00:07:39,241 --> 00:07:41,548
و ما شنیدیم که هر کی بهش وابسته نیست
179
00:07:41,591 --> 00:07:43,245
برای پیوستن بهش تهت فشار قرار میگیره
180
00:07:43,288 --> 00:07:45,943
پس با خبرچیناتون تو سطح شهر صحبت کنین
181
00:07:45,987 --> 00:07:48,816
بهشون هشدار بدین تا هر اطلاعاتی رو جمع آوری کنن
182
00:07:48,859 --> 00:07:50,818
سزار کجاست ؟
هیشکی نمیدونه
183
00:07:50,861 --> 00:07:52,384
اما قطعا ساندرا به شکارش خواهد رفت
184
00:07:52,428 --> 00:07:53,734
میدونین , اگه ما اول بتونیم بهش برسیم
185
00:07:53,777 --> 00:07:55,562
شاید بتونیم بهش هشدار بدیم
186
00:07:55,605 --> 00:07:58,390
از عصبانیتش بر علیه عملیات های لافیرا استفاده کنیم
187
00:07:58,434 --> 00:08:00,305
تو اولین کسی نیستی که به این موضوع فکر کردی
188
00:08:00,349 --> 00:08:02,699
در حقیقت ، یه گروه ویژه برای پیدا کردن اون اختصاص داده شده
189
00:08:02,743 --> 00:08:04,919
اما اگه فکر میکنید از شکست اونا میتونین به موفقیت برسین
190
00:08:04,962 --> 00:08:07,051
خودتون رو گول زدین
بله قربان -
191
00:08:07,095 --> 00:08:09,271
راستی , اسمیتی امروز افسر آموزشی توئه
192
00:08:09,314 --> 00:08:12,100
گروهبان , این بچه فقط چند روز از آموزشیش مونده
193
00:08:12,143 --> 00:08:14,624
من امروز مشکلی ندارم که بهش اجازه بدم تا تنهایی به گشت بره
194
00:08:14,668 --> 00:08:16,539
مشکلی نداری ؟
اوه , خب , من مشکل دارم
195
00:08:16,583 --> 00:08:18,541
ارزش امتحان کردن رو داشت -
مطلب دیگه ای نیست ؟
196
00:08:18,585 --> 00:08:20,848
بله قربان
عروسی لوپز شنبه هست
197
00:08:20,891 --> 00:08:23,024
و هیچکدوم از شما دعوت نشدین
198
00:08:23,067 --> 00:08:24,895
مگه اینکه خلافش ثابت بشه , به همه اطلاع بدین
199
00:08:24,939 --> 00:08:26,244
200
00:08:26,288 --> 00:08:27,855
بیخیال بچه ها , این عروسی اوله
201
00:08:27,898 --> 00:08:29,465
خیله خب , همین
202
00:08:29,509 --> 00:08:31,075
بیرون در امان باشید
203
00:08:31,119 --> 00:08:32,773
خب پس عروسی همین شنبه هست
204
00:08:32,816 --> 00:08:34,514
به این معنی که ما دو روز بیشتر وقت نداریم
205
00:08:34,557 --> 00:08:36,820
تا مراسم پذیرایی رو برنامه ریزی کنیم
206
00:08:36,864 --> 00:08:38,692
میتونی کمک کنی ؟
207
00:08:38,735 --> 00:08:41,608
شوخیت گرفته ؟
208
00:08:41,651 --> 00:08:44,219
من تمام عمرم منتظر این لحظه بودم
209
00:08:44,262 --> 00:08:46,874
آره، اما با این تفاوت که باید همون چیزی باشه که آنجلا میخواد
210
00:08:46,917 --> 00:08:49,659
نگران نباش , این موضوع رو دیگه کاملا درک کردم
211
00:08:49,703 --> 00:08:51,008
اما میتونم از چندتا کمک استفاده کنم
212
00:08:51,052 --> 00:08:52,575
خب ما قبلا به این موضوع پی بردیم
213
00:08:52,619 --> 00:08:55,709
به خاطر همین یه تیم گلچین شده رو برات استخدام کردیم
214
00:08:55,752 --> 00:08:58,276
دخترای پاورپاف کاملا میتونن از پس انتقام جویان بر بیان
215
00:08:58,320 --> 00:09:00,452
نه اونا نمیتونن تو به جهان مشابه وجود داشته باشن
216
00:09:00,496 --> 00:09:02,237
اون مبارزه هیچوقت نمیتونه اتفاق بیفته
217
00:09:02,280 --> 00:09:03,760
اما میفته چون به هر حال همه چی تخیلیه , مگه نه ؟
218
00:09:03,804 --> 00:09:04,892
یه سری قانون وجود داره
219
00:09:04,935 --> 00:09:06,502
خیله خب
مشکل چیه ؟
220
00:09:06,546 --> 00:09:08,330
سایلاس سختگیره
221
00:09:08,373 --> 00:09:11,115
سیلاس اوتیسم داره و قوانین بهش کمک می کنه تا دنیا رو درک کنه
222
00:09:11,159 --> 00:09:13,988
تامارا , سایلاس , ایشون مادر من پاتریس هست
223
00:09:14,031 --> 00:09:15,163
شما امروز بهش کمک میکنین
224
00:09:16,164 --> 00:09:17,339
تو با این ترکیب مشکلی نداری ؟
225
00:09:17,382 --> 00:09:19,733
اوه البته که نه
226
00:09:19,776 --> 00:09:22,910
از لباس تامارا مشخصه که سلیقه خوبی داره
227
00:09:22,953 --> 00:09:26,087
و توجه سایلاس به جزئیات خیلی میتونه به دردمون بخوره
228
00:09:26,130 --> 00:09:27,610
خب شما دو تا رو نمیدونم
229
00:09:27,654 --> 00:09:30,657
اما من که بعد از خوردن یه نوشیدنی مینونم خوب کار کنم
230
00:09:30,700 --> 00:09:32,136
شاید به همراهش یه خرده غذا هم خوب باشه ؟
231
00:09:32,180 --> 00:09:33,442
آره تو رو خدا
232
00:09:33,485 --> 00:09:34,661
منم از غذا استقبال میکنم
233
00:09:36,576 --> 00:09:37,751
این ممکنه جواب بده
234
00:09:37,794 --> 00:09:39,100
235
00:09:41,058 --> 00:09:43,278
اگه تو پسر مشهور اما نه چندان معتبر
236
00:09:43,321 --> 00:09:44,801
یه تاجر مرده مواد مخدر بودی
237
00:09:44,845 --> 00:09:47,543
و توسط مردمت بهت خیانت میشد و شکارچی ها هم دنبال سرت بودن
238
00:09:47,587 --> 00:09:48,762
کجا میرفتی ؟
239
00:09:48,805 --> 00:09:49,893
لاس وگاس
240
00:09:49,937 --> 00:09:51,416
چون ؟
241
00:09:51,460 --> 00:09:54,637
من میدونم که قراره بمیرم پس ترجیح میدادم که تو شهر گناهان بمیرم
242
00:09:54,681 --> 00:09:56,030
حرف حساب جواب نداره
243
00:09:56,073 --> 00:09:58,598
اسمیتی , میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم ؟
244
00:09:58,641 --> 00:10:01,949
من در حال حاضر مجرد هستم و برای شروع یه رابطه دستم بازه
245
00:10:01,992 --> 00:10:04,299
... این چیزی نبود که من
246
00:10:04,342 --> 00:10:07,302
حتما یه زمانی بوده که
247
00:10:07,345 --> 00:10:09,173
بیشتر از چیزی که الان هستی رو بخوای ,درسته ؟
248
00:10:09,217 --> 00:10:12,437
ممکنه جاه طلبی داشتی ؟
249
00:10:12,481 --> 00:10:14,657
وقتی جوون تر بودی ؟
250
00:10:14,701 --> 00:10:17,051
میخوای حقیقت رو بدونی ؟
آره
251
00:10:17,094 --> 00:10:20,707
فاکنر نوشته: "تا زمانی که شجاعت این را نداشته باشید که چشم از ساحل بردارید
252
00:10:20,750 --> 00:10:26,147
نمی توانید به سمت افق های جدید شنا کنید"
253
00:10:26,190 --> 00:10:27,714
من ساحل رو دوست دارم
( یعنی نمیخواد چشم از ساحل برداره و ریسک کنه )
254
00:10:27,757 --> 00:10:29,716
ببین , میدونم منظورت چیه
255
00:10:29,759 --> 00:10:32,588
تو میخوای این گندی رو که به عنوان یه تازه کار زدی جمع کنی
256
00:10:32,632 --> 00:10:35,504
و پیدا کردن سزار و گرفتنش راهی برای انجام این کار هست
257
00:10:35,547 --> 00:10:36,897
اما چطور میخوای اون رو به عنوان یه تازه کار
258
00:10:36,940 --> 00:10:39,073
و بدون داشتن خبرچین و اطلاعات کوچه خیابون از لونه ش بیرون بکشی ؟
259
00:10:39,116 --> 00:10:40,901
من میخوام با دوس دختر سزار صحبت کنم
260
00:10:40,944 --> 00:10:42,729
نصف مامورای اداره قبلا این کار رو کردن
261
00:10:42,772 --> 00:10:45,296
آره اما من جونش رو نجات دادم
262
00:11:12,106 --> 00:11:14,108
شما شبیه نظافتچی ها نیستین
263
00:11:14,151 --> 00:11:16,371
نوا , درسته ؟
264
00:11:16,414 --> 00:11:18,460
مثل یه ستاره
265
00:11:18,503 --> 00:11:19,983
شما دیگه کدوم خرایی هستین ؟
266
00:11:20,027 --> 00:11:21,593
داهیرو سالونگا
267
00:11:21,637 --> 00:11:23,247
برادرم بهت سلام رسوند
268
00:11:23,291 --> 00:11:25,336
آره , آلدو
من اون پیرمرد رو یه بار دیدم
269
00:11:25,380 --> 00:11:27,599
اون باعث شد من دستگیر بشم
270
00:11:27,643 --> 00:11:30,472
برای هر چیزی که اینجا هستی , بهش نمیرسی
271
00:11:30,515 --> 00:11:32,387
ما به یه آشپز نیاز داریم
یکی از اون خوباش
272
00:11:32,430 --> 00:11:33,823
کسی که بتونه محصولات زیادی درست کنه
273
00:11:33,867 --> 00:11:35,346
محصول با کیفیت
274
00:11:35,390 --> 00:11:37,174
گفتم که بهش نمیرسین
275
00:11:37,218 --> 00:11:38,610
کشتی برادرت نشتی داره
276
00:11:38,654 --> 00:11:39,611
من دیگه به اون کشتی بر نمیگردم
277
00:11:39,655 --> 00:11:42,049
نشتی بر طرف شده , برای همیشه
278
00:11:42,092 --> 00:11:44,399
آره یخرده بی ریخت شد , حتی یه اسم هم واسش گذاشتیم
279
00:11:44,442 --> 00:11:45,879
ساتوی ویژه
( ساتو معانی مختلفی داره .هم به شراب برنج تایلندی گفته میشه .هم به معنی نوعی قایق سواری در اقیانوس هست هم به معنی سگ ولگرد )
280
00:11:45,922 --> 00:11:47,576
میبینی , من نمیخوام در مورد این چیزا بدونم
281
00:11:47,619 --> 00:11:49,186
همونجور که نمیخوام درباره شماها چیزی بدونم
282
00:11:49,230 --> 00:11:50,753
چرا میخوای
283
00:11:50,797 --> 00:11:53,060
ما حواسمون بهت بوده
284
00:11:53,103 --> 00:11:56,759
اوضات رو به راه نیست
285
00:11:56,803 --> 00:11:58,674
آشپزی واسه ما پول خوبی بهت میرسونه
286
00:11:58,718 --> 00:12:00,850
شما داشتین جاسوسی منو میکردین ؟
باید مطمئن میشدیم که در ازای آزادی
287
00:12:00,894 --> 00:12:03,113
با پلیس معامله نکردی
288
00:12:03,157 --> 00:12:04,549
حالا میدونیم
289
00:12:04,593 --> 00:12:07,335
پس ما قصد داریم با هم سواری کنیم
290
00:12:07,378 --> 00:12:09,729
یه کسب و کاری راه بندازیم
291
00:12:09,772 --> 00:12:11,339
سواری به کجا ؟
292
00:12:11,382 --> 00:12:12,732
خواهی دید
293
00:12:12,775 --> 00:12:14,777
سبد لباسهات رو پایین بذار
294
00:12:14,821 --> 00:12:16,692
اسلحه رو بذار توش بمونه
295
00:12:28,573 --> 00:12:30,053
میخوام که اون رو بهم برگردونی
296
00:12:30,097 --> 00:12:31,881
297
00:12:31,925 --> 00:12:33,274
بزن بریم
298
00:12:35,276 --> 00:12:37,321
299
00:12:37,365 --> 00:12:39,193
میتونم کتم رو بردارم ؟
300
00:12:39,236 --> 00:12:40,803
البته
301
00:12:40,847 --> 00:12:42,457
ممنون
302
00:12:55,296 --> 00:12:57,254
خیله خب , من آمادم
303
00:13:00,736 --> 00:13:02,782
تلفنت رو بده من
304
00:13:02,825 --> 00:13:04,566
چی ؟ نه
305
00:13:04,609 --> 00:13:07,134
تو همین الان اسلحه م رو ازم گرفتی , نه
306
00:13:07,177 --> 00:13:09,092
ازت درخواست نکردم
307
00:13:17,361 --> 00:13:19,189
حالا بزن بریم
308
00:13:31,506 --> 00:13:32,812
رینا
309
00:13:32,855 --> 00:13:36,032
ببین من قبلا همه چی رو به پلیسا گفتم
310
00:13:36,076 --> 00:13:37,729
من نمیدونم سزار کجاست
311
00:13:37,773 --> 00:13:39,688
خیلی متاسفم
312
00:13:39,731 --> 00:13:41,168
این بچه خوشبخت کیه ؟
313
00:13:41,211 --> 00:13:43,735
خدایا , چه لپای تپل مپلی هم داره
314
00:13:43,779 --> 00:13:46,564
من میدونم که بابت همه چی بهت مدیونم , باشه ؟
315
00:13:46,608 --> 00:13:48,392
برای اینکه نجاتمون دادی
316
00:13:48,436 --> 00:13:50,612
اما واقعا نمیدونم سزار کجاست
317
00:13:50,655 --> 00:13:52,657
بیشتر از یه هفته هست که باهاش حرف نزدم
318
00:13:52,701 --> 00:13:53,833
پس کی حقوق این یارو رو میده ؟
319
00:13:53,876 --> 00:13:56,357
هیشکی . این پسر عموم هکتور هست
320
00:13:56,400 --> 00:13:58,359
من دو تا پسر عموی بزرگتر هم توی خونه پیشم هستن
321
00:13:58,402 --> 00:14:00,143
خوبه , هرچند اگه لا فیرا سزار رو بکشه
322
00:14:00,187 --> 00:14:01,710
دیگه به اونا احتیاج نخواهی داشت
323
00:14:01,753 --> 00:14:04,713
که صد در صد هم لافیرا پیداش میکنه
324
00:14:04,756 --> 00:14:06,367
اون فقط یه شانس داره
325
00:14:06,410 --> 00:14:08,717
و اونم اینه که با ما یه معامله ای بکنه
326
00:14:08,760 --> 00:14:10,327
محافظت از شاهدین
327
00:14:10,371 --> 00:14:13,026
اون این کار رو نمیکنه
328
00:14:13,069 --> 00:14:14,897
اون خیلی مغروره که دیگران به چشم یه بزدل ببیننش
329
00:14:14,941 --> 00:14:16,725
خب این وظیفه توئه که متقاعدش کنی
330
00:14:16,768 --> 00:14:19,946
وقتی به دشمنات ضربه میزنی نمیتونی ازش قسر در بری
331
00:14:19,989 --> 00:14:21,773
و این قسر در رفتن انقدر دووم نمیاره
332
00:14:21,817 --> 00:14:24,907
تا زنده نگهش داره تا بتونه پدر بچه ت باشه
333
00:14:24,951 --> 00:14:26,430
ببین
334
00:14:27,518 --> 00:14:29,390
هیچ راه دیگه ای اینجا وجود نداره
335
00:14:29,433 --> 00:14:31,000
فقط بگو باهام تماس بگیره
336
00:14:38,442 --> 00:14:39,922
اون قراره زنگ بزنه ؟
337
00:14:39,966 --> 00:14:41,793
اون با سزار تماس میگیره , اونم شاید بهم زنگ بزنه شایدم نزنه
338
00:14:41,837 --> 00:14:43,012
نمیدونم
339
00:14:43,056 --> 00:14:44,231
! هی هی وایستا ببینم
340
00:14:44,274 --> 00:14:45,710
341
00:14:45,754 --> 00:14:47,234
! هی بچه ها , دزد
342
00:14:47,277 --> 00:14:48,539
برگردیم سر کار
343
00:14:48,583 --> 00:14:49,976
♪
344
00:14:50,019 --> 00:14:51,629
♪
345
00:14:51,673 --> 00:14:53,066
♪
346
00:14:53,109 --> 00:14:55,982
♪ ♪
347
00:14:56,025 --> 00:14:57,635
♪ ♪
348
00:14:57,679 --> 00:15:00,073
! ایست
! جای فرار نداری
349
00:15:00,116 --> 00:15:01,248
تو خوبی ؟
350
00:15:01,291 --> 00:15:02,249
آره آره
351
00:15:02,292 --> 00:15:04,338
! فقط ... آخ ننه جان
352
00:15:04,381 --> 00:15:05,730
فقط دستم گیر کرد
353
00:15:05,774 --> 00:15:07,036
زنگ میزنم آمبولانس
354
00:15:07,080 --> 00:15:08,864
نه زحمت نکش , فقط در رفته
355
00:15:08,908 --> 00:15:10,431
قبلا هم اینطوری شده
356
00:15:10,474 --> 00:15:12,563
یکی از خطرات شغلی بساز بفروشی هست
357
00:15:12,607 --> 00:15:13,347
آخخ
358
00:15:13,390 --> 00:15:14,348
359
00:15:14,391 --> 00:15:15,958
من خوبم , من خوبم
360
00:15:19,657 --> 00:15:20,963
به عنوان راننده این که بدونم کجا داریم میریم
361
00:15:21,007 --> 00:15:22,182
خیلی میتونه مفید باشه
362
00:15:22,225 --> 00:15:23,444
به نظر مضطرب میرسی
363
00:15:23,487 --> 00:15:24,880
پ ن پ , آرزوی هر دختریه که
364
00:15:24,924 --> 00:15:27,274
با دو تا مرد مسلح به مکانی نامعلوم بره
365
00:15:27,317 --> 00:15:30,799
آروم باش. ما فقط باید مواد لازم برای آشپز رو از یه جایی برداریم
366
00:15:30,842 --> 00:15:33,758
"برداریم"
منظورت بدزدیم هست دیگه ؟
367
00:15:33,802 --> 00:15:35,064
تو فقط به رانندگیت ادامه بده
368
00:15:36,500 --> 00:15:38,372
من فقط یه کوچولو درخواست کمک کردم باشه ؟
369
00:15:38,415 --> 00:15:40,330
وقتی کاغذ بازی ها درست پیش نمیره کار من رو خیلی سخت میکنه
370
00:15:40,374 --> 00:15:42,028
! نولان
371
00:15:42,071 --> 00:15:44,595
تو خوبی ؟
شنیدم موقع تعقیب مصدوم شدی
372
00:15:44,639 --> 00:15:46,423
فقط انگشتم رو جا انداختم
373
00:15:46,467 --> 00:15:47,859
دست غیر مسلطم
374
00:15:47,903 --> 00:15:49,557
برای چند روز درد دارم بعدش خوب میشم
375
00:15:49,600 --> 00:15:52,429
اون یارو بهت صدمه زد ؟
نه لیز خوردم -
376
00:15:52,473 --> 00:15:53,822
اوه , ببخشید یه لحظه
377
00:15:53,865 --> 00:15:55,171
سلام آقای قاضی ممنون زنگ زدین
378
00:15:55,215 --> 00:15:57,086
گوش کن , نگران نباش . من هواتو دارم
379
00:15:57,130 --> 00:15:58,218
ممنون
380
00:15:58,261 --> 00:15:59,741
مطمئن شو که مصدوم شدنت رو ثبت کنی
381
00:15:59,784 --> 00:16:01,264
ممکنه الان چیز خاصی به نظر نرسه
382
00:16:01,308 --> 00:16:02,874
اما تو جاده میتونه برات دردسر ساز باشه
383
00:16:02,918 --> 00:16:03,788
نیاز داری تو سابقه ت گزارش داشته باشی
384
00:16:03,832 --> 00:16:04,702
بله قربان
385
00:16:04,746 --> 00:16:06,052
عه راستی
386
00:16:06,095 --> 00:16:08,271
من با رینا , دوست دختر سزار صحبت کردم
387
00:16:08,315 --> 00:16:09,577
فکر میکنم فرصتی برای رسیدن بهش وجود داشته باشه
388
00:16:09,620 --> 00:16:11,666
خوش بینی یک تازه کار
389
00:16:11,709 --> 00:16:14,408
اولش برق میزنه و میدرخشه , بعدش به کلی از بین میره
390
00:16:14,451 --> 00:16:16,410
هی نولان , آدممون به خودش شاشید
391
00:16:16,453 --> 00:16:17,585
بهش رسیدگی کن , باشه ؟
392
00:16:22,720 --> 00:16:24,331
اینجا خیلی زیباست
393
00:16:24,374 --> 00:16:25,854
اونا نباید اینجا فواره میذاشتن
394
00:16:25,897 --> 00:16:28,596
چون پشه ها رو به خودش جذب میکنه و پشه ها هم ناقل بیماری هستن
395
00:16:28,639 --> 00:16:30,076
مطمئن میشیم که قبل از عروسی بهش رسیدگی بشه
396
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
یه سم پاش برای حشرات هم استخدام میکنم
397
00:16:31,860 --> 00:16:33,601
ببخشید ما به خاطر تعمیرات تعطیل هستیم
398
00:16:33,644 --> 00:16:35,124
روی وبسایتتون دیدیم
399
00:16:35,168 --> 00:16:37,213
یعنی شما برای شنبه مراسمی رزرو نکردین
400
00:16:37,257 --> 00:16:39,128
درسته چون ما به خاطر تعمیرات بسته هستیم
401
00:16:39,172 --> 00:16:40,869
ترکیدگی لوله
خسارات زیادی وارد شده
402
00:16:40,912 --> 00:16:42,871
میدونیم . روی وبسایتتون دیدیم
403
00:16:42,914 --> 00:16:45,265
به خاطر همین آقای نولان با پیمانکار شما تماس گرفت
404
00:16:45,308 --> 00:16:46,527
و تعدادی از دوستانش رو معرفی کرد
405
00:16:46,570 --> 00:16:48,137
تا بیان و تا شنبه این خسارت ها رو برطرف کنن
406
00:16:48,181 --> 00:16:49,878
اون چی کار کرده ؟
407
00:16:49,921 --> 00:16:51,619
وسلی پسر خانم اورس روز شنبه
408
00:16:51,662 --> 00:16:53,012
اینجا ازدواج می کنه
409
00:16:53,055 --> 00:16:54,883
این یه عروسی بزرگ نخواهد بود چون لحظه آخری شده
410
00:16:54,926 --> 00:16:56,145
و خیلی ها نمیتونن از جاهای دور سفر کنن بیان
411
00:16:56,189 --> 00:16:58,060
.... اما ما تعطیل هستیم , شما نمیتونین
412
00:16:58,104 --> 00:17:00,497
اوه البته که میتونیم
و ما این کار رو کردیم
413
00:17:00,541 --> 00:17:02,630
و من انتظار تخفیف دارم
414
00:17:02,673 --> 00:17:04,545
چون شما چند هفته زودتر از موعد مقرر
415
00:17:04,588 --> 00:17:06,373
میتونید شروع به برگزاری مراسما بکنید
416
00:17:06,416 --> 00:17:08,853
حالا بیایین من و شما در مورد
417
00:17:08,897 --> 00:17:10,464
اونچه شما میتونید تو کوتاه مدت ارائه بدین
418
00:17:10,507 --> 00:17:12,727
و اونچه من میخوام به این موارد اضافه کنم بحث کنیم
419
00:17:12,770 --> 00:17:15,991
ببین من نمیدونم آلدو بهت چی گفته در مورد من
420
00:17:16,035 --> 00:17:17,471
اما این کاری نیست که من انجام میدم , باشه ؟
421
00:17:17,514 --> 00:17:19,647
من یه شیمی دان هستم
422
00:17:19,690 --> 00:17:21,649
من از دزدی چیزی سر در نمیارم
423
00:17:21,692 --> 00:17:23,129
دزدی ؟
424
00:17:23,172 --> 00:17:24,913
این فراتر از این حرفاست
425
00:17:24,956 --> 00:17:27,307
نه این قراره اینجوری پیش بره , " ! بخوابین روی زمین "َ
426
00:17:27,350 --> 00:17:28,786
! این یه سرقت مسلحانه هست
427
00:17:28,830 --> 00:17:31,137
تکون نخور وگرنه میکشمت
428
00:17:31,180 --> 00:17:33,356
تو فقط با ما داری میای تا مطمئن بشیم چیز درستی رو داریم میدزدیم
429
00:17:33,400 --> 00:17:36,751
خب نگاه کنین من یه رابط دارم که میتونه هر چیزی رو که بهش نیاز داریم بهمون برسونه
430
00:17:36,794 --> 00:17:37,621
... من فقط چند روز وقت میخوام
431
00:17:37,665 --> 00:17:39,667
من چند روز وقت ندارم
432
00:17:39,710 --> 00:17:41,451
اگه ما نتونیم سر وقت محموله ای رو که بدهکار هستیم رو برسونیم
433
00:17:41,495 --> 00:17:43,497
اوضاع برای هممون خیلی بد پیش خواهد رفت
434
00:17:43,540 --> 00:17:46,065
از طرفی , وقتی میتونیم اون رو بدزدیم و رایگان داشته باشیمش چرا باید بابتش پول خرج کنیم
435
00:17:53,507 --> 00:17:54,464
آژیر رو روشن کن
436
00:18:08,522 --> 00:18:09,784
لعنتی
437
00:18:10,872 --> 00:18:12,221
اون لوسیه
438
00:18:12,265 --> 00:18:13,483
چیکار باید بکنیم ؟
439
00:18:13,527 --> 00:18:15,006
، با این قضیه مثل بقیه موارد رفتار کن
440
00:18:15,050 --> 00:18:18,140
ولی ما کسی رو توی اون ماشین تحریک نمیکنیم
441
00:18:18,184 --> 00:18:19,663
بشین سر جات
442
00:18:19,707 --> 00:18:21,100
چیکار داری میکنی ؟
443
00:18:21,143 --> 00:18:23,450
تو با وثیقه آزادی
444
00:18:23,493 --> 00:18:25,147
و این ماشین هم دزدیه
445
00:18:25,191 --> 00:18:27,191
امکان نداره پلیسا بذارن ما بریم
446
00:18:28,150 --> 00:18:30,109
وقتی این یارو کشتم برو سر وقت همکارش
447
00:18:30,152 --> 00:18:32,198
صبر کنین , صبر کنین
448
00:18:32,241 --> 00:18:34,852
ببینین قبل از اینکه تو روز روشن بخوایین به سمت پلیس شلیک کنین
449
00:18:34,896 --> 00:18:37,028
میتونم یه چیزی رو امتحان کنم ؟
450
00:18:37,072 --> 00:18:38,639
چی رو ؟
451
00:18:38,682 --> 00:18:41,032
لاس زدن
452
00:18:41,076 --> 00:18:42,817
من از 16 سالگی هیچ بلیطی نگرفتم
( با همه لاس زده رفته تو )
453
00:18:42,860 --> 00:18:43,861
میدونم چجوری از پسشون بر بیام
454
00:18:43,905 --> 00:18:45,820
باشه ؟
فقط بهم اعتماد کنین
455
00:18:48,475 --> 00:18:50,520
خیلی معذرت میخوام جناب سروان
456
00:18:50,564 --> 00:18:52,174
خیلی داشتم سریع میرفتم ؟
457
00:18:52,218 --> 00:18:53,306
بله خانوم
458
00:18:53,349 --> 00:18:55,046
شما تقریبا داشتین باعث یه تصادف میشدین
459
00:18:55,090 --> 00:18:56,874
یخرده عجله داشتیم , امروز تولد برادرم هست
460
00:18:56,918 --> 00:18:59,399
و من برای مهمونی هیچ کار نکردم
461
00:19:01,923 --> 00:19:03,142
گواهینامه و کارت ماشین لطفا
462
00:19:03,185 --> 00:19:06,449
بیخیال , شما که واقعا به این چیزا احتیاجی ندارین, مگه نه ؟
463
00:19:06,493 --> 00:19:09,235
شما باید از کار یه سر به مهمونی بزنین
464
00:19:09,278 --> 00:19:10,584
بهمون خوش میگذره
465
00:19:15,676 --> 00:19:17,025
466
00:19:17,068 --> 00:19:18,418
بهتره همین طور باشه
467
00:19:25,207 --> 00:19:27,514
خب ، این بار با اخطار اجازه میدم بری
468
00:19:27,557 --> 00:19:29,298
اما آهسته برون , باشه ؟
469
00:19:29,342 --> 00:19:30,908
باشه قول میدم
470
00:19:30,952 --> 00:19:32,040
خیلی ازت ممنونم
471
00:19:32,083 --> 00:19:33,824
472
00:19:33,868 --> 00:19:35,565
تو مهمونی بهت خوش بگذره
473
00:19:40,483 --> 00:19:43,225
دیدی ؟
474
00:19:43,269 --> 00:19:45,184
پلیسا رو میشه راحت پیچوند فقط کافیه بدونی چجوری بازیشون بدی
475
00:19:54,845 --> 00:19:56,325
چخبر ؟
ما لوسی رو کنار زدیم
476
00:19:56,369 --> 00:19:58,632
توی یه ون قرمز بود که صد در صد دزدی هم بوده
477
00:19:58,675 --> 00:19:59,850
اون همراه دو تا مرد خطرناک بود
478
00:19:59,894 --> 00:20:01,330
نظری دارین که کجا داشتن میرفتن ؟
479
00:20:01,374 --> 00:20:03,071
منفیه , اما گفت که در حال تهیه
480
00:20:03,114 --> 00:20:04,986
وسایل مهمونی تولد برادرش هست
481
00:20:05,029 --> 00:20:07,249
سالونگا یه برادر داره , داریو
482
00:20:07,293 --> 00:20:09,991
متونه منظورش این باشه که کی همراهش بوده
483
00:20:10,034 --> 00:20:12,385
و لوازه مهمونی یعنی مواد مورد نیاز برای آشپزی
484
00:20:12,428 --> 00:20:13,560
کجایی ؟
485
00:20:13,603 --> 00:20:14,517
جنوب پارک ویلشایر
486
00:20:18,260 --> 00:20:19,740
بسیار خب ، سه شرکت تأمین کننده ذخیره سازی مواد شیمیایی
487
00:20:19,783 --> 00:20:21,611
تو مجاورت اونجا وجود داره
488
00:20:21,655 --> 00:20:23,265
اونا میخوان از یه کدوم از اونا دزدی کنن
489
00:20:23,309 --> 00:20:25,093
و ما باید بذاریم این اتفاق بیفته
490
00:20:46,375 --> 00:20:48,464
خیله خب , بفرما
491
00:20:48,508 --> 00:20:49,683
چرا من باید برم تو ؟
492
00:20:49,726 --> 00:20:50,597
من میتونم بنویسم که چه چیزایی میخوام
493
00:20:50,640 --> 00:20:52,599
من یه آشپزم , نه یه دزد
494
00:20:52,642 --> 00:20:55,036
تو هر چی من بگم هستی
495
00:20:55,079 --> 00:20:58,300
ببین اگه کسی آسیب ببینه من نیستم
496
00:20:58,344 --> 00:20:59,519
نحوه کار ما اینطوری نیست
497
00:20:59,562 --> 00:21:02,217
تو نمیتونی فقط یه کوچولو تو بازی باشی
498
00:21:02,261 --> 00:21:03,479
اینجوری کشته میشی
499
00:21:03,523 --> 00:21:05,264
حالا بزن بریم
500
00:21:16,710 --> 00:21:18,102
! برو , برو , برو
501
00:21:21,889 --> 00:21:23,325
! تکون نخورین
502
00:21:23,369 --> 00:21:25,458
تکون نخور !
! همه بخوابن روی زمین , همین الان
503
00:21:25,501 --> 00:21:26,589
! همین الان
504
00:21:31,202 --> 00:21:34,510
♪♪
505
00:21:34,554 --> 00:21:36,469
! اوه
! این کارو نکن
506
00:21:36,512 --> 00:21:37,905
! این کارو نکن
507
00:21:37,948 --> 00:21:40,124
! مگه اینکه دنبال یه مراسم تشییع جنازه باشی
508
00:21:40,168 --> 00:21:42,083
کافیه به اون اسلحه دست بزنی تا بمیری , شنیدی چی گفتم ؟
509
00:21:43,040 --> 00:21:44,694
! مجبورم نکن بکشمت
510
00:21:44,738 --> 00:21:46,696
! زود باش ! روی زمین
511
00:21:46,740 --> 00:21:51,005
♪♪
512
00:21:51,048 --> 00:21:53,181
هی چیکار داری میکنی ؟
بگیرش
513
00:21:53,224 --> 00:21:55,314
بهم آسیب نرسون
514
00:21:55,357 --> 00:21:58,099
من نمیخوام بهت آسیب برسونم , فقط همینجا بشین
515
00:21:58,142 --> 00:21:59,405
بشین
516
00:22:01,276 --> 00:22:02,625
سللام مامانی
517
00:22:02,669 --> 00:22:04,671
518
00:22:04,714 --> 00:22:06,281
تو خیلی سکسی هستی , مگه نه ؟
519
00:22:08,196 --> 00:22:09,545
حواستون بهشون باشه
520
00:22:09,589 --> 00:22:11,460
هر کسی از جاش تکون خورد مغزشو بترکونین
521
00:22:11,504 --> 00:22:13,332
بزنین بریم
522
00:22:13,375 --> 00:22:15,246
! نوا بزن بریم
523
00:22:22,471 --> 00:22:24,473
بگو میشنوم -
524
00:22:24,517 --> 00:22:25,953
فعال شد Sutherland Chemical زنگ خطر بی صدا توی
525
00:22:25,996 --> 00:22:27,824
میخوای واحدهای در دسترس رو به حالت آماده باش در بیارم ؟
526
00:22:27,868 --> 00:22:30,044
آره , اما بهشون توصیه کنین
527
00:22:30,087 --> 00:22:31,001
تا اطلاع ثانوی از منطقه دور باشن
528
00:22:31,045 --> 00:22:32,568
و به گشت هوایی بگید در محل باشه
529
00:22:32,612 --> 00:22:35,528
تا وقتی خواستن فرار کنن ببینیم دارن به کجا میرن
530
00:22:48,715 --> 00:22:50,499
ممکنه تو رو با خودمون ببرم
531
00:22:50,543 --> 00:22:52,327
دوس داری ؟
532
00:22:52,371 --> 00:22:54,416
بیخیال عزیزم
533
00:22:54,460 --> 00:22:56,113
تموم شد ؟
534
00:22:56,157 --> 00:22:58,115
آره , هر چی لازم داشتیم رو داریم
535
00:22:58,159 --> 00:22:59,334
من این رو میبرم تو اون یکی رو بردار
536
00:22:59,378 --> 00:23:00,422
من کمر درد دارم
537
00:23:00,466 --> 00:23:02,163
به اونجام
538
00:23:02,206 --> 00:23:04,557
حالا خواهیم دید که چقدر میتونی بترسی
539
00:23:17,004 --> 00:23:18,440
داری چیکار میکنی ؟
540
00:23:18,484 --> 00:23:20,137
ببرش اونجا
541
00:23:20,181 --> 00:23:21,704
بقیه راه رو تو ببرش
542
00:23:21,748 --> 00:23:23,314
. من میرم هاف لایف رو بیارم
543
00:23:24,838 --> 00:23:26,230
هی داریم میریم
544
00:23:26,274 --> 00:23:27,449
بزن بریم
545
00:23:27,493 --> 00:23:29,277
اما ما تازه داشتیم با هم دوست میشدیم
546
00:23:29,320 --> 00:23:30,844
بزن بریم همین الان
547
00:23:30,887 --> 00:23:32,628
بهم دست نزن
548
00:23:32,672 --> 00:23:34,151
! هی
549
00:23:34,195 --> 00:23:35,588
! بزنین بریم
550
00:23:37,459 --> 00:23:39,505
به زودی میبینمت
551
00:23:47,817 --> 00:23:48,905
تموم شد
552
00:23:48,949 --> 00:23:50,864
اونا پیش نیاز های شیشه رو دزدیدن
553
00:23:50,907 --> 00:23:52,213
هیچکس آسیب ندید
554
00:23:52,256 --> 00:23:53,519
از روی فیلم امنیتی
555
00:23:53,562 --> 00:23:56,086
لوسی تمام اصول و پروتکل ها رو رعایت کرده
556
00:23:57,261 --> 00:24:00,047
اون از بردن و دزدیدن اموال امتناع کرد
557
00:24:00,090 --> 00:24:01,483
اون الان کجاست ؟
558
00:24:01,527 --> 00:24:03,180
نمیدونم
559
00:24:03,224 --> 00:24:05,487
گشت هوایی به موقع به اونجا نرسید
560
00:24:05,531 --> 00:24:08,577
و داریو سوار یه وسیله نقلیه نزدیک همونجا شد و رفتن
561
00:24:08,621 --> 00:24:10,492
ما اون رو گم کردیم
562
00:24:10,536 --> 00:24:13,887
خب ، اینجا جاییه که رینا گفت سزار خودش رو مخفی کرده
563
00:24:13,930 --> 00:24:15,497
من حتی هنوز نمیدونم تو چرا سر کار هستی
564
00:24:15,541 --> 00:24:17,499
انگشت شکستت حداقل یه هفته مرخصی داره
565
00:24:20,850 --> 00:24:21,721
سزار
566
00:24:23,331 --> 00:24:25,246
فرار نکن
567
00:24:25,289 --> 00:24:26,813
رینا بهمون گفت که کجا میتونیم پیدات کنیم
568
00:24:26,856 --> 00:24:28,292
نبایست این کار رو میکرد
569
00:24:28,336 --> 00:24:29,555
من با شما معامله نمیکنم
570
00:24:33,210 --> 00:24:34,342
! تک تیر انداز
571
00:24:46,659 --> 00:24:48,095
7-Adam-15,
تیراندازی شد
572
00:24:48,138 --> 00:24:49,662
تیر انداز روی سقف خونه ای در
573
00:24:49,705 --> 00:24:52,534
بلوک غربی خیابون 9731 هیکوری هست
574
00:24:53,492 --> 00:24:55,145
اون داره فرار میکنه
575
00:24:55,189 --> 00:24:59,280
درخواست پشتیبانی و آمبولانس برای مجروح
576
00:24:59,323 --> 00:24:59,889
هوشیار نیست , نفس نمیکشه
577
00:25:05,460 --> 00:25:06,548
شما دو تا خوبین ؟
578
00:25:06,592 --> 00:25:08,811
22 َ سال کار بدون هیچ حادثه ای
579
00:25:08,855 --> 00:25:11,161
فقط یه شیفت با این بد شگون بدبخت
580
00:25:11,205 --> 00:25:12,641
تک تیراداز کم بوده بود اونجامون بذاره
581
00:25:14,425 --> 00:25:16,906
من باید با خودم خلوت کنم
582
00:25:16,950 --> 00:25:18,255
موفق شدین تک تیر انداز رو ردیابی کنین ؟
583
00:25:18,299 --> 00:25:20,040
نه , اون حتی پوکه خودشم رو برداشته بود
584
00:25:20,083 --> 00:25:21,737
اما باید کار لا فیرا باشه
585
00:25:21,781 --> 00:25:23,652
و حالا که اون انتقامش رو گرفته
586
00:25:23,696 --> 00:25:25,088
شرط می بندم که برمیگرده خونه ش به گواتمالا
587
00:25:25,132 --> 00:25:27,395
تا تو یه جای امن منتظر باشه تا گرد و خاکا بخوابه
588
00:25:27,438 --> 00:25:28,875
اون داشته تماس های رینا رو ردیابی می کرده
589
00:25:28,918 --> 00:25:30,093
به احتمال زیاد
590
00:25:30,137 --> 00:25:31,573
و من مستقیما اون رو به سمتش راهنمایی کردم
591
00:25:31,617 --> 00:25:32,705
با خودت این کار رو نکن
592
00:25:32,748 --> 00:25:33,923
تو فقط داشتی سعی میکردی تا کار درست رو انجام بدی
593
00:25:33,967 --> 00:25:34,837
تقصیر تو نیست
594
00:25:34,881 --> 00:25:36,752
595
00:25:36,796 --> 00:25:38,275
معذرت میخوام , میتونی یه لحظه من رو ببخشی ؟
596
00:25:38,319 --> 00:25:39,886
یه مشکل کوچیک دارم
597
00:25:42,105 --> 00:25:43,367
خیله خب , ما باید جلوش رو بگیریم
598
00:25:43,411 --> 00:25:44,586
این تصمیم من بود
599
00:25:44,630 --> 00:25:46,327
و لوسی مثل یه حرفه ای از پسش بر اومد
600
00:25:46,370 --> 00:25:47,894
اون مثل کسی که سال این کار رو انجام داده
601
00:25:47,937 --> 00:25:49,548
از پس اونا بر اومد
602
00:25:49,591 --> 00:25:51,854
این کاملا براش تفهیم شده که اگه جونش در خطر بود
603
00:25:51,898 --> 00:25:53,160
بکشه کنار
604
00:25:53,203 --> 00:25:54,596
اون این کار رو نمیکنه و تو خودت هم اینو میدونی
605
00:25:54,640 --> 00:25:55,945
هیچ راه خروجی برای چن وجود نداره
606
00:25:55,989 --> 00:25:57,512
ببین اون قراره نصف شب برای بررسی بیاد
607
00:25:57,556 --> 00:25:59,079
من عیارش رو میسنجم
608
00:25:59,122 --> 00:26:00,689
اگه احساس کنم خیلی تو عمق ماجرا وارد شده
609
00:26:00,733 --> 00:26:02,343
از عملیات میکشمش بیرون
610
00:26:02,386 --> 00:26:03,431
بعدش حتما بهم زنگ بزن
611
00:26:03,474 --> 00:26:04,693
باشه
612
00:26:04,737 --> 00:26:05,868
... حالا من باید برم سر شغل دومم
613
00:26:05,912 --> 00:26:08,088
برنامه ریزی عروسی اورژانسی لوپز
614
00:26:08,131 --> 00:26:10,133
ظروف و قاشق چنگالا کنار غذا هستن دیگه , درسته ؟
615
00:26:10,177 --> 00:26:12,092
آره. حتی اگه بشقاب ها رو نمیخوریم
616
00:26:12,135 --> 00:26:13,354
اونها بازم تو گروه مواد غذایی قرار میگیرن
617
00:26:13,397 --> 00:26:14,485
دریافت شد
618
00:26:14,529 --> 00:26:16,444
... خب پس اونا میرن
619
00:26:16,487 --> 00:26:18,011
گل ها , موسیقی , کشیش
620
00:26:18,054 --> 00:26:19,708
کیک , و مجوز عقد
621
00:26:19,752 --> 00:26:21,710
نخیر , مجوز رو موقع نهار تحویل میگیریم
622
00:26:21,754 --> 00:26:22,929
یه آهنگ انتخاب کردم
623
00:26:22,972 --> 00:26:24,626
معلم هنرهای نمایشی من ویولن سل میزنه
624
00:26:24,670 --> 00:26:26,628
بهش گفتم چنتا از آهنگای تتلو رو یاد بگیره بیاد تو عروسی بزنه
625
00:26:26,672 --> 00:26:28,543
کی ؟
بیخیال
626
00:26:28,587 --> 00:26:29,631
داره شوخی میکنه
627
00:26:29,675 --> 00:26:32,199
من احساس بدی دارم
628
00:26:32,242 --> 00:26:33,983
چرا ؟
629
00:26:34,027 --> 00:26:35,855
خب , این یه اتفاق خاص و ویژه هست
630
00:26:35,898 --> 00:26:36,769
من و تامارا داریم این کار رو به خاطر پول انجام میدیم
631
00:26:36,812 --> 00:26:37,900
این احساس درستی نداره
632
00:26:37,944 --> 00:26:39,554
اوه , چرت و پرت نگو
633
00:26:39,598 --> 00:26:41,164
شما دو نفر در حال ارائه خدمات هستین
634
00:26:41,208 --> 00:26:43,514
این کار ارزشمندیه و شما باید در ازاش حقوق بگیرین
635
00:26:43,558 --> 00:26:45,473
این کار شما رو کم ارزش جلوه نمیده
636
00:26:45,516 --> 00:26:47,257
باشه ؟
637
00:26:47,301 --> 00:26:48,650
باشه
638
00:26:48,694 --> 00:26:50,391
خدایی این تتلو کی هست حالا ؟
639
00:26:50,434 --> 00:26:51,610
بذار یه ویدیو بهت نشون بدم
640
00:26:51,653 --> 00:26:53,133
آ آ , نه
641
00:26:53,176 --> 00:26:54,047
عه آقای دل مونته
642
00:26:54,090 --> 00:26:55,048
یه لحظه وقت دارین ؟
643
00:26:55,091 --> 00:26:56,223
آه نولان , نه واقعا
644
00:26:56,266 --> 00:26:57,485
یه جورایی برای شام دیرم شده
645
00:26:57,528 --> 00:26:59,008
شما اون دزدی که من دستگیر کردم رو به حمله جنایی متهم کردین
646
00:26:59,052 --> 00:27:00,488
چرا ؟
647
00:27:00,531 --> 00:27:02,359
به دستت نگاه کن
648
00:27:02,403 --> 00:27:03,622
لیز خوردم و افتادم
649
00:27:03,665 --> 00:27:05,841
در حالی که داشتی مظنون رو تعقیب میکردی
650
00:27:05,885 --> 00:27:07,321
اگه اون این جرم رو مرتکب نشده بود این اتفاق نمی افتاد
651
00:27:07,364 --> 00:27:08,931
. اون مرتکب تخطی از قانون شده
652
00:27:08,975 --> 00:27:11,194
ما نمیتونیم اون رو به این جرم متهم کنیم چون من یه ۀدم دست و پا چلفتی هستم
653
00:27:11,238 --> 00:27:13,022
نه آروم باش , اون قرار نیست به دادگاه بره
654
00:27:13,066 --> 00:27:14,415
این یارو داره از خودش دفاع میکنه
655
00:27:14,458 --> 00:27:16,852
میخوام به خاطر بی ملاحظگی و به خطر انداختن دیگران بهش ضربه بزنم
656
00:27:16,896 --> 00:27:18,941
فوقش دو سال حبس مشروط میخوره , چیزی نیست
657
00:27:18,985 --> 00:27:20,813
و یه سو پیشینه براش ثبت میشه که از این به بعد
658
00:27:20,856 --> 00:27:22,423
تو تمام جنبه های زندگیش تاثیر میذاره
659
00:27:22,466 --> 00:27:23,816
چطور این ممکنه عدالت باشه ؟
660
00:27:23,859 --> 00:27:25,339
ببین من میدونم که هنوز اینجور چیزا برات تازگی داره
661
00:27:25,382 --> 00:27:27,689
اما این دقیقاً همون عدالت هست
662
00:27:27,733 --> 00:27:28,951
و در واقع آخرین بار که چک کردم
663
00:27:28,995 --> 00:27:30,779
من شهرت بسیار خوبی
664
00:27:30,823 --> 00:27:32,085
در اتحادیه پلیس شما داشتم
بنابراین...
665
00:27:32,128 --> 00:27:34,696
این هنوز هم کار اشتباهیه و شما خودتم اینو میدونی
666
00:27:34,740 --> 00:27:37,133
... این چطوره
667
00:27:37,177 --> 00:27:39,222
من بهت نمیگم که چطور اونا رو دستگیر کنم
668
00:27:39,266 --> 00:27:41,834
تو هم بهم نگو که من چطور باید به اونا اتهام وارد کنم
669
00:27:41,877 --> 00:27:43,052
صحبت خوبی بود
670
00:27:49,798 --> 00:27:50,843
!ایول از پسش بر اومدی , بیا تو
671
00:27:50,886 --> 00:27:53,584
بازم ازت ممنونم , برات شستمش
672
00:27:53,628 --> 00:27:54,716
اوه , نمیخواستی اینکارو بکنی
673
00:27:54,760 --> 00:27:56,587
عه چه خوب چون نکردم
674
00:27:56,631 --> 00:27:58,198
چند ثانیه پیش، دم در، متوجه شدم
675
00:27:58,241 --> 00:27:59,808
که یه شخص بهتری میشم اگه بگم اون رو شستم
676
00:27:59,852 --> 00:28:01,854
...پس منم گفتم که این کار رو کردم، اما
677
00:28:01,897 --> 00:28:03,638
حالا هم گرفتار یه مشت دروغ شدم
678
00:28:04,465 --> 00:28:06,728
بیلی ایشون فیونا هستن
679
00:28:06,772 --> 00:28:07,990
سلام
680
00:28:08,034 --> 00:28:10,253
سلام , فکر نمیکردم این یه مهمونی باشه
681
00:28:10,297 --> 00:28:11,690
مهمونی ؟
آه , نه ببخشید
682
00:28:11,733 --> 00:28:13,909
من باید باهات تماس میگرفتم
683
00:28:13,953 --> 00:28:16,477
اما من نام خانوادگیت رو نمیدوستم و شماره ت رو هم نداشتم
684
00:28:16,520 --> 00:28:19,175
پروفسور فیونا رایان استاد اخلاق و حقوق من هست
685
00:28:19,219 --> 00:28:21,395
اون داره تو یه سری مسائل ضروری بهم کمک میکنه
686
00:28:21,438 --> 00:28:22,483
اما قدمت روی چشمه
687
00:28:22,526 --> 00:28:24,093
میخوام که بمونی
688
00:28:24,137 --> 00:28:25,051
هنوز هم غذایی وجود داره؟
689
00:28:25,094 --> 00:28:26,269
آره -
پس میمونم -
690
00:28:26,313 --> 00:28:27,575
انتخاب خوبی کردی
691
00:28:29,403 --> 00:28:31,057
خب مساله چی هست حالا ؟
692
00:28:31,100 --> 00:28:33,494
جان تازه متوجه مشکل سیستماتیک
693
00:28:33,537 --> 00:28:35,714
فشار بیش از حد در سیستم قضایی شده
694
00:28:35,738 --> 00:28:38,455
باشه، وقتی اینطوری میگی منو خام جلوه میدی
695
00:28:38,499 --> 00:28:39,805
من امروز یه تلنگر داشتم
696
00:28:39,848 --> 00:28:41,197
در مورد خلافکاریه که میتونه
697
00:28:41,241 --> 00:28:43,286
به عنوان یه مجرم و یا جنایت کار متهم بشه
698
00:28:43,330 --> 00:28:45,462
پاشو فراتر گذاشته و اون رو به عنوان یه جرم تلقی کرده ADA بله و
ADA:
( قانونی برای ایجاد یک منع روشن و جامع از تبعیض بر اساس معلولیت. یک قانون حقوق مدنی است که تبعیض ناشی از معلولیت را منع می کند. این قانون همانند قانون حقوق مدنی 1964 تبعیض بر اساس نژاد ، مذهب ، جنسیت ، ملی گرایی و سایر خصوصیات اینچنینی را غیرقانونی می کند ، از آمریکایی های دارای معلولیت حمایت می کند. علاوه بر این همچنین از کارفرمایان می خواهد که محل اقامت معقول و منطقی را برای کارمندان دارای معلولیت فراهم کنند و شرایط دسترسی را در اماکن عمومی تسهیل کنند )
699
00:28:45,506 --> 00:28:46,899
حتی اگه واقعا نباشه
700
00:28:45,506 --> 00:28:47,506
701
00:28:46,942 --> 00:28:50,163
اینجور مسایل خیلی ساده تر هستن UCMJ توی
702
00:28:46,942 --> 00:28:48,942
703
00:28:50,206 --> 00:28:52,208
قانون یکنواخت عدالت نظامی
704
00:28:52,252 --> 00:28:54,123
من فکر میکردم که تو یه آتش نشان هستی
705
00:28:54,167 --> 00:28:57,170
هستم. من همچنین یه نیروی ذخیره تو گارد ملی ارتش هستم
706
00:28:57,213 --> 00:28:59,128
و همچنین یه مربی کاپوئرا
(Capoeira :یک هنر رزمی برزیلی است که عناصر رقص ، آکروبات و موسیقی را در هم آمیخته است)
707
00:28:59,172 --> 00:29:00,782
در صورتی که بخوای رقص رزمی یاد بگیری
708
00:29:00,826 --> 00:29:03,176
اوه من عاشق رقص رزمی هستم
709
00:29:03,219 --> 00:29:05,395
این بهترین تمرین هست
710
00:29:05,439 --> 00:29:07,876
من این کار رو هر پنجشبه شب انجام میدم
711
00:29:07,920 --> 00:29:09,182
خب بین شما دو نفر
712
00:29:09,225 --> 00:29:10,923
من رسما احساس مسکنم که سه چلاق هستم
713
00:29:10,966 --> 00:29:12,663
خوبه
714
00:29:12,707 --> 00:29:14,491
پس چرا نمیری پیش این آدمای امور داخلی
715
00:29:14,535 --> 00:29:16,015
و ازشون در مورد این موضوع سوال نمیکنی ؟
716
00:29:16,058 --> 00:29:17,407
خب پلیس ها در مورد این اتهامات نمیتونن تصمیم گیری کنن
717
00:29:17,451 --> 00:29:18,800
دادستانی میتونه این کار رو بکنه
718
00:29:18,844 --> 00:29:21,542
همکاری بین نهاد ها رو در این موضوع
719
00:29:21,585 --> 00:29:23,457
نادیده نگیر جان
720
00:29:23,500 --> 00:29:25,807
به پلیس ها دستور داده شده که هر فردی که
721
00:29:25,851 --> 00:29:27,809
تلو تلو میخوره رو به عنوان مجرم قلمداد کنن
722
00:29:27,853 --> 00:29:30,029
دستور نه , توصیه اکید
723
00:29:30,072 --> 00:29:32,031
و ما این کار رو نمیکنیم
724
00:29:32,074 --> 00:29:35,338
به هر حال همیشه این دادستانی هست که اتهامات رو وارد میکنه
725
00:29:35,382 --> 00:29:36,862
خب چیکار میخوایین بکنین ؟
726
00:29:36,905 --> 00:29:38,994
و اجازه نده این واقعیت که این تصمیم میتونه
727
00:29:39,038 --> 00:29:40,691
همه چیزهایی که باید درباره شخصیتت بدونم به من میگه
728
00:29:40,735 --> 00:29:42,128
تو انتخابت تاثیر بذاره
729
00:29:42,171 --> 00:29:45,044
اوه اوه ازش خوشم میاد
730
00:29:45,087 --> 00:29:47,524
ازت خوشم میاد
731
00:29:47,568 --> 00:29:48,264
لوسی به قرار ملاقات نیومد
732
00:29:48,308 --> 00:29:49,657
اون داره آشپزی میکنه
733
00:29:49,700 --> 00:29:50,789
تو که از این اطمینان نداری
734
00:29:50,832 --> 00:29:51,964
اون یا در حال آشپزیه یا مرده
735
00:29:52,007 --> 00:29:53,008
اون نمرده
736
00:29:53,052 --> 00:29:54,575
پس داره محصول رو درست میکنه
737
00:29:54,618 --> 00:29:56,707
از مواد شیمیایی ای که دزدیدن میدونیم که محصولشون شیشه هست
738
00:29:56,751 --> 00:29:59,623
چهار تا هشت ساعت طول می کشه
739
00:29:59,667 --> 00:30:01,625
ببین، من و تو هر دو می دونیم این خلاف قانونه که
740
00:30:01,669 --> 00:30:04,411
محصولی رو که خودش پخته اجازه بده بیاد تو خیابون
741
00:30:04,454 --> 00:30:07,414
... اما اگه پیداش نکنیم اون خودش شخصا سعی میکنه تا جلوی اینکار رو بگیره
742
00:30:07,457 --> 00:30:08,850
یا اینکه در راه تلاش برای اینکار میمیره
743
00:30:12,288 --> 00:30:13,507
کارت تموم شد ؟
744
00:30:13,550 --> 00:30:14,856
نه , تازه اولشم
745
00:30:14,900 --> 00:30:16,118
تمام شب وقتم رو میگیره
746
00:30:16,162 --> 00:30:18,468
چرا ؟ تو قبلا این کار رو تو سه ساعت انجام دادی
747
00:30:18,512 --> 00:30:20,253
من میخوام با طلوع خورشید کار تموم شده باشه و از اینجا خارج بشه
748
00:30:20,296 --> 00:30:22,037
آره منم میخوام الان طارمی دوس پسرم بود ,میرفتیم با گلزار والیبال بازی میکردیم
749
00:30:22,081 --> 00:30:23,604
اما من با مواد شیمیایی ای سر و کله میزنم که اگه بهش چپ نگاه کنی منفجر میشه
750
00:30:23,647 --> 00:30:25,824
پس من به وقت بیشتری نیاز دارم
751
00:30:27,651 --> 00:30:30,306
این کار باید تا طلوع خورشید تموم بشه
752
00:30:30,350 --> 00:30:31,351
یا اینکه همه چی تمومه
753
00:31:16,700 --> 00:31:18,137
بقیه اش کجاست؟
754
00:31:18,180 --> 00:31:19,965
آزمایشگاهی که بهم دادی خیلی کوچیک بود
755
00:31:20,008 --> 00:31:21,792
واسه همین من فقط زمان داشتم تا یه محموله درست کنم
756
00:31:21,836 --> 00:31:23,925
به خاطر چی این کوفتی رو داری الان بهم میگی ؟
757
00:31:23,969 --> 00:31:26,319
چون من اصلا حوصله این مکالمه رو نداشتم
758
00:31:28,408 --> 00:31:30,105
من دیگه از این طرز رفتارت خسته شدم
759
00:31:30,149 --> 00:31:32,760
من میتونم یه آشپز دیگه پیدا کنم
760
00:31:32,803 --> 00:31:34,980
صب کن صب کن , ببین معذرت میخوام
761
00:31:35,023 --> 00:31:37,373
شب طولانی ای برام بوده
762
00:31:37,417 --> 00:31:39,375
اما یخرده بیشتر میتونم درست کنم
763
00:31:39,419 --> 00:31:41,116
زود تمومش میکنم , قول میدم
764
00:31:41,160 --> 00:31:42,509
برو تو کارش
765
00:31:42,552 --> 00:31:44,685
اما من منتظر نمیمونم
766
00:31:44,728 --> 00:31:46,948
هاف لایف پیش تو موقعی که داری آشپزی میکنی میمونه
767
00:31:46,992 --> 00:31:49,429
من باید این محموله رو برسونم تو خیابونا
768
00:31:49,472 --> 00:31:50,996
همه جنسا باید با هم برن
769
00:31:54,216 --> 00:31:55,304
چرا ؟
770
00:32:15,977 --> 00:32:17,457
771
00:32:20,982 --> 00:32:22,636
هی منم
772
00:32:22,679 --> 00:32:24,855
لا فیرا اینجاست
تو مسیر ماموریت , عجله کنید
773
00:32:28,294 --> 00:32:29,382
! باشه , من تسلیمم من تسلیمم
774
00:32:29,425 --> 00:32:32,559
775
00:32:32,602 --> 00:32:34,256
چیزی نیست , من دوست هستم
776
00:32:34,300 --> 00:32:35,692
! دوست
777
00:32:35,736 --> 00:32:36,998
دوست آره ؟
778
00:32:37,042 --> 00:32:39,218
کی بود میگفت من به دوست میاز دارم ؟
779
00:32:39,261 --> 00:32:40,436
همه به دوست احتیاج دارن
780
00:32:40,480 --> 00:32:42,873
مخصوصا یکی با مهارتهای خاص
781
00:32:42,917 --> 00:32:44,136
دوست داری بیای با من کار کنی ؟
782
00:32:44,179 --> 00:32:46,007
واضحه که بهترین گزینه من همینه
783
00:32:46,051 --> 00:32:47,791
من هنوز نگفتم که گزینه ای وجود داره
784
00:32:50,838 --> 00:32:53,014
شنیدم که تو عملیات آلدو رو داری میچرخونی
785
00:32:53,058 --> 00:32:54,276
شما محصولی را مدیون خانواده مادریگال هستین
786
00:32:54,320 --> 00:32:55,843
،نبه این معنیه که الان اون رو مدیون من هستید
787
00:32:55,886 --> 00:32:58,324
البته , مشکلی نیست
788
00:32:58,367 --> 00:33:00,413
من میتونم نصفش رو همین الان بهت بدم
789
00:33:00,456 --> 00:33:02,197
همین الان داخل ماشینه
790
00:33:02,241 --> 00:33:04,112
و اون میتونه بقیه اش رو براتون درست کنه
791
00:33:04,156 --> 00:33:07,724
اون میتونه ؟
792
00:33:07,768 --> 00:33:09,117
پس تو دیگه به چه دردم میخوری ؟
793
00:33:09,161 --> 00:33:10,553
صبر کن
794
00:33:16,298 --> 00:33:18,344
تو میتونی بقیه ش رو درست کنی , درسته ؟
795
00:33:18,387 --> 00:33:20,041
بله خانوم , به اندازه کافی مواد شیمیایی اینجا داریم
796
00:33:20,085 --> 00:33:21,869
... من فقط
797
00:33:21,912 --> 00:33:23,784
نیاز دارم دست هام باز باشه
798
00:33:30,704 --> 00:33:33,881
خیلی چهره ت برام آشناست
799
00:33:33,924 --> 00:33:35,317
نمیدونم چرا
800
00:33:35,361 --> 00:33:38,016
ما هیچوقت همدیگه رو ندیدیم
801
00:33:38,059 --> 00:33:40,366
من زیاد مطمئن نیستم
802
00:33:41,845 --> 00:33:43,847
من حافظه ی قوی ای برای به خاطر سپردن چهره ها دارم
803
00:33:43,891 --> 00:33:45,545
... من
804
00:33:45,588 --> 00:33:47,155
قسم میخورم
. تو رو یادم میاد
805
00:33:47,199 --> 00:33:48,461
تو فراموشنشدنی هستی
806
00:33:48,504 --> 00:33:49,418
من فقط یه غریبه ام
807
00:33:54,206 --> 00:33:55,207
تو غریبه نیستی مگه نه ؟
808
00:33:55,250 --> 00:33:56,469
نه , من یه پلیسم
809
00:33:56,512 --> 00:33:58,123
و تو بازداشتی
810
00:33:58,166 --> 00:34:00,821
دیالوگ من رو دزدیدی
811
00:34:00,864 --> 00:34:02,301
فکر کردم گفتی اون احتیاج به نجات داره
812
00:34:05,130 --> 00:34:07,306
برگرد خواهر جون
دستت رو بیار پشتت
813
00:34:08,437 --> 00:34:10,178
بهت گفته بودم قراره اینجوری تموم بشه
814
00:34:12,180 --> 00:34:14,052
تو خوبی ؟
815
00:34:14,095 --> 00:34:16,880
بهتره بگم آره
816
00:34:16,924 --> 00:34:18,404
چطور بچه ها انقدر سریع به اینجا رسیدن ؟
817
00:34:18,447 --> 00:34:20,014
نه اینکه بخوام شکایت کنم
818
00:34:20,058 --> 00:34:21,320
وقتی دیشب گزارش ندادی
819
00:34:21,363 --> 00:34:22,669
گروهبان گری با رییس پلیس تماس گرفت
820
00:34:22,712 --> 00:34:24,236
اون هم با همه آژانس های اجرای قانون
821
00:34:24,279 --> 00:34:25,541
در کالیفرنیای جنوبی تماس گرفت
822
00:34:25,585 --> 00:34:28,588
فقط 400 تا پلیس دیشب داشتن دنبالت میگشتن
823
00:34:28,631 --> 00:34:31,112
واوو
824
00:34:33,158 --> 00:34:34,507
بهت گفتم بیخیالش بشی
825
00:34:34,550 --> 00:34:36,596
گفتی
اما من نشدم
826
00:34:36,639 --> 00:34:38,076
و حالا اون من رو کنار خودش داره
827
00:34:40,556 --> 00:34:42,123
باشه , بسیاز خب
828
00:34:42,167 --> 00:34:43,864
من اتهام حمله اون دزده رو برمیدارم
829
00:34:43,907 --> 00:34:46,127
830
00:34:46,171 --> 00:34:47,563
این کافی نیست
831
00:34:47,607 --> 00:34:48,608
من همین الان تلفنم با سه تا از
832
00:34:48,651 --> 00:34:50,392
فرمانده های ارشد واحدهای دیگه تموم شد
833
00:34:50,436 --> 00:34:52,829
از فردا ما داریم به تمام افسران خودمون دستور و آموزش میدیم
834
00:34:52,873 --> 00:34:55,354
که با آواره ها به چشم یه مجرم نگاه نکنن
835
00:34:55,397 --> 00:34:57,138
و تخلفات کوچیک جرم تلقی نشه
836
00:34:57,182 --> 00:34:59,271
مگه اینکه دلیل خوبی براش وجود داشته باشه
837
00:34:59,314 --> 00:35:00,881
و اگه شما اتهامات بیش از حدی وارد کنی
838
00:35:00,924 --> 00:35:02,100
همکاری تمامی افسران
839
00:35:02,143 --> 00:35:04,058
بازداشت کننده رو از دست میدی
840
00:35:04,102 --> 00:35:07,105
بعد از اون دیگه نمیتونی هیچ معامله ای انجام بدی
841
00:35:08,845 --> 00:35:10,586
شاید بهتر باشه با دادستانی تماس بگیرم
842
00:35:10,630 --> 00:35:11,674
حتی شاید بهتر باشه با شهردار صحبت کنم
843
00:35:11,718 --> 00:35:13,285
اونا شماره من رو دارن
844
00:35:13,328 --> 00:35:16,244
و تو , دیگه هیچوقت برای درخواست کمک پیش من نیا
845
00:35:19,204 --> 00:35:22,163
تو همین الان یه دشمن از دادستانی برامون درست کردی
846
00:35:22,207 --> 00:35:23,208
ارزشش رو داشت ؟
847
00:35:23,251 --> 00:35:24,296
البته قربان
848
00:35:24,339 --> 00:35:25,427
خوبه
849
00:35:25,471 --> 00:35:26,428
برگرد سر کارت
850
00:35:27,908 --> 00:35:29,344
من قبل از اینکه حتی بفهمی از اینجا میرم بیرون
851
00:35:29,388 --> 00:35:30,867
نه , نمیری
852
00:35:30,911 --> 00:35:33,087
البته میتونی به خودت دروغ بگی
853
00:35:33,131 --> 00:35:34,828
همونجور که در مورد دیگو به خودت دروغ گفتی
854
00:35:34,871 --> 00:35:37,961
چی داری زر زر میکنی برا خودت ؟
855
00:35:38,005 --> 00:35:40,312
ممکنه سزار اون آدمای مسلح رو برای کشتنش فرستاده باشه
856
00:35:40,355 --> 00:35:42,140
اما اون اسلحه رو تو پر کردی
857
00:35:42,183 --> 00:35:44,403
تو با دیگو از خط قرمز گذشتین و فکر نمیکردی که اتفاقی بیفته
858
00:35:44,446 --> 00:35:48,058
تو از اون به عنوان پوششی برای صحبت با پدر سزار استفاده کردی
859
00:35:48,102 --> 00:35:50,452
تو همه ی نشونه ها رو به سمت گردن پسرت کشوندی
860
00:35:50,496 --> 00:35:53,107
اون به خاطر تو مرد , خواهر جون
861
00:35:53,151 --> 00:35:55,849
و تو اعماق وجودت خودت هم اینو میدونی
862
00:36:09,428 --> 00:36:11,169
این فوق العادست
863
00:36:11,212 --> 00:36:12,779
باورم نمیشه همه اینا رو در عرض دو روز تونستی انجام بدی
864
00:36:12,822 --> 00:36:14,737
نه , این یه کار تیمی بود
865
00:36:14,781 --> 00:36:17,479
به لطف پاتریس
866
00:36:17,523 --> 00:36:19,786
ممنونم که تو این دیوونه بازی ها کنار من بودی
867
00:36:19,829 --> 00:36:21,309
میدونم که کار آسونی نبوده
868
00:36:21,353 --> 00:36:23,093
اوه , تو برای همیشه مدیون من هستی
869
00:36:23,137 --> 00:36:24,791
منظورم اینه که تو میتونی جون منو برای سه بار هم نجات بدی
870
00:36:24,834 --> 00:36:25,879
اما باز ما مساوی نمیشیم
871
00:36:25,922 --> 00:36:27,141
میدونم
872
00:36:27,185 --> 00:36:28,360
کاری هست که بتونم انجام بدم ؟
873
00:36:28,403 --> 00:36:29,970
صندلی ها رو مرتب کنم ؟
گل ها رو بچینم ؟
874
00:36:30,013 --> 00:36:31,493
نه , تو عروس هستی
875
00:36:31,537 --> 00:36:34,061
فقط ریلکس کن و لذت ببر
876
00:36:34,104 --> 00:36:36,194
من به یه چسب سه سوت ، سنجاق مو و نشان پلیست نیاز دارم
877
00:36:36,237 --> 00:36:37,151
نشان من برای چی ؟
878
00:36:39,153 --> 00:36:39,893
من به این رسیدگی میکنم
879
00:36:39,936 --> 00:36:41,547
تو باید بری آماده شی
880
00:36:41,590 --> 00:36:42,809
این عروسی سر وقت برگزار میشه
881
00:36:42,852 --> 00:36:44,724
بله قربان
882
00:36:51,470 --> 00:36:53,341
مامان این عالیه
883
00:36:53,385 --> 00:36:54,255
بالاخره از قدرت هات تونستی استفاده کنی
884
00:36:55,952 --> 00:36:58,259
خب خوبه آدم برای انجام دادن کاری قبلش تمرین داشته باشه
885
00:36:58,303 --> 00:37:00,392
من دارم به ماه ژوئن آینده فکر میکنم
در توسکانی
886
00:37:00,435 --> 00:37:02,829
نه مامان , عروسی ما همینه
887
00:37:02,872 --> 00:37:05,223
تنها عروسیمون
خواهیم دید
888
00:37:05,266 --> 00:37:07,355
ما الان متوجه شدیم که لوپز
889
00:37:07,399 --> 00:37:08,878
یه چیز قدیمی , جدید
890
00:37:08,922 --> 00:37:10,489
قرض گرفته شده یا آبی نداره
( رسمشونه که اینا رو برای عروس بگیرن )
891
00:37:10,532 --> 00:37:13,056
اوه بذار ببینم
892
00:37:13,100 --> 00:37:14,232
893
00:37:14,275 --> 00:37:17,800
مامان بزرگم این رو تو عروسیش پوشیده بود
894
00:37:17,844 --> 00:37:19,149
به اندازه کافی فکر کنم قدیمی باشه
895
00:37:19,193 --> 00:37:20,020
آره , ممنون
896
00:37:20,063 --> 00:37:21,630
897
00:37:21,674 --> 00:37:24,067
اوه چه عالی اون سنجاق من رو میپوشه
898
00:37:24,111 --> 00:37:26,287
خوش اومدین
لطفا هر جا دوست دارین بنشینین
899
00:37:26,331 --> 00:37:27,767
بار هم بازه
900
00:37:27,810 --> 00:37:29,725
ممنون , خیلی ممنون دوست من
901
00:37:29,769 --> 00:37:31,031
خیله خب
902
00:37:31,074 --> 00:37:33,076
و از تو هم متشکرم که همراه من تشریف آوردی
903
00:37:33,120 --> 00:37:35,731
امیدوارم خیلی عجیب نباشه که اولین قرار ما تو یه عروسی باشه
904
00:37:35,775 --> 00:37:37,472
خب از لحاظ فنی اولین قرار ما وقتی بود که
905
00:37:37,516 --> 00:37:39,126
برامون کلاس حقوق و جزا گذاشته بودی
906
00:37:39,169 --> 00:37:41,563
آه , انصاف داشته باش , تو با یه حوله به زندگی من وارد شدی
907
00:37:41,607 --> 00:37:42,999
احساس کردم مجبورم غیرمنتظره باشم
908
00:37:43,043 --> 00:37:44,827
فشار زیادی به اولین بوسه مون وارد می کنه
909
00:37:44,871 --> 00:37:46,264
خوبه , من از چالش خوشم میاد
910
00:37:46,307 --> 00:37:48,309
من باید یه چیزی قرض بگیرم
911
00:37:48,353 --> 00:37:50,093
اوه سلام جکسون هستم
از آشنایی با شما خوشبختم
912
00:37:50,137 --> 00:37:51,704
بیلی هستم , من هم همینطور
913
00:37:51,747 --> 00:37:53,009
چی میخوای ؟
اهمیتی نداره -
914
00:37:53,053 --> 00:37:55,708
آه , یه چیز قرض گرفته شده
باشه
915
00:37:55,751 --> 00:37:58,319
هنری این رو وقتی کلاس سوم بود برام درست کرد
916
00:37:58,363 --> 00:37:59,451
این طلسم خوششانسی منه.
917
00:37:59,494 --> 00:38:00,669
میخوام که بهم برگردونده بشه
918
00:38:00,713 --> 00:38:02,192
حتما , ممنون
919
00:38:02,236 --> 00:38:04,151
خدافز
920
00:38:04,194 --> 00:38:05,500
بریم؟
آره
921
00:38:06,632 --> 00:38:09,939
اوه , دستمال جیبی قشنگیه قربان
922
00:38:09,983 --> 00:38:13,291
میتونم برای چند ساعت ازتون قرضش بگیرم ؟
923
00:38:13,334 --> 00:38:15,293
چی ؟ نه
924
00:38:15,336 --> 00:38:16,990
خوشگلیه لباس به همینه
925
00:38:17,033 --> 00:38:19,035
برای لوپزه قربان
926
00:38:24,693 --> 00:38:26,652
به نفعته که سالم برش گردونی
927
00:38:26,695 --> 00:38:28,001
ممنون
928
00:38:28,044 --> 00:38:31,134
....همونطور که گفتم
اول نولان ، حالا چن
929
00:38:31,178 --> 00:38:33,746
معلوم شد که معلم خوبی داشتن
930
00:38:33,789 --> 00:38:35,878
پلیس مخفی بودن رو فراموش کن , ممکنه ندای قلبت رو پیدا کنی
931
00:38:35,922 --> 00:38:39,317
موضوع همینه قربان , این ندای منه
932
00:38:39,360 --> 00:38:41,580
اگه همین امروز بعد از ظهر بخوام وارد سیاست بشم
933
00:38:41,623 --> 00:38:43,582
چهار سال دیگه رئیس جمهور میشم
934
00:38:43,625 --> 00:38:46,324
باور میکنم
935
00:38:46,367 --> 00:38:47,368
افسر چن
936
00:38:47,412 --> 00:38:48,891
! نگاش کن
937
00:38:48,935 --> 00:38:50,632
پیروزی برازنده شماست
938
00:38:50,676 --> 00:38:51,938
ممنونم قربان
939
00:38:51,981 --> 00:38:54,549
از هر دوتون ممنونم که بهم باور داشتین
940
00:38:54,593 --> 00:38:57,247
خب ، سخت ترین قسمت کار هنوز در پیشه
941
00:38:57,291 --> 00:38:58,858
هجوم آدرنالین
942
00:38:58,901 --> 00:39:00,381
صبح دوشنبه( همون شنبه خودمون)َ
943
00:39:00,425 --> 00:39:03,166
میاد سراغت و از هر صدایی شکایت میکنی
آره -
944
00:39:03,210 --> 00:39:05,299
راستشو بخوایین یه جورایی دلم تنگ شده
945
00:39:07,475 --> 00:39:09,172
میشه منو ببخشید ؟
946
00:39:09,216 --> 00:39:11,958
947
00:39:12,001 --> 00:39:15,222
♪ ♪
948
00:39:15,265 --> 00:39:17,572
سلام
949
00:39:17,616 --> 00:39:19,008
کت و شلوار قشنگیه
950
00:39:19,052 --> 00:39:20,923
اگه نوا بود تحت تاثیر قرار میگرفت
951
00:39:20,967 --> 00:39:22,490
نوا یه کم تشنه بود
952
00:39:22,534 --> 00:39:24,231
من دوست دارم که اون رو قاطع تصور کنم
953
00:39:24,274 --> 00:39:26,407
954
00:39:26,451 --> 00:39:30,411
اولین عملیات انفرادی , و تو دو تا از بزرگترین قاچاقچی های مواد مخدر رو از بین میبری
955
00:39:30,455 --> 00:39:33,066
بد نیست
956
00:39:33,109 --> 00:39:34,633
ممنون
957
00:39:37,679 --> 00:39:38,811
هی چن
958
00:39:38,854 --> 00:39:40,334
جونم ؟
959
00:39:40,378 --> 00:39:41,683
. برام یه رقص نگهدار
960
00:39:46,384 --> 00:39:47,428
♪ ♪
961
00:39:47,472 --> 00:39:49,038
بیا تو
962
00:39:49,082 --> 00:39:52,128
♪
963
00:39:52,172 --> 00:39:54,348
واوو
964
00:39:54,392 --> 00:39:56,829
بس کن , احساس مسکنم یه غول شدم
965
00:39:56,872 --> 00:39:59,484
نه تو فوق العاده به نظر میای
966
00:40:01,703 --> 00:40:02,878
چی برام آوردی ؟
967
00:40:02,922 --> 00:40:04,184
اوه آره
968
00:40:04,227 --> 00:40:06,142
... یه چیز قدیمی
969
00:40:06,186 --> 00:40:08,623
مامانبزرگ پاتریس این رو تو عروسیش پوشیده بود
970
00:40:08,667 --> 00:40:10,451
قدیمی ؟ بیشتر بهش میخوره تسخیر شده باشه
971
00:40:10,495 --> 00:40:12,671
... یه چیز قرض گرفته شده
972
00:40:12,714 --> 00:40:13,802
نولان گفت که خوش شانسی میاره
973
00:40:13,846 --> 00:40:15,630
پس فکر کنم طلسم اون سنجاق سینه رو بتونه خنثی کنه
974
00:40:15,674 --> 00:40:18,285
و یه چیز آبی ...
975
00:40:18,328 --> 00:40:20,461
از طرف گروهبان
976
00:40:20,505 --> 00:40:22,550
مثلا من چجوری باید همه این چیزا رو بپوشم ؟
977
00:40:22,594 --> 00:40:24,073
صحیح
978
00:40:24,117 --> 00:40:25,945
♪
979
00:40:25,988 --> 00:40:27,947
این از این
980
00:40:27,990 --> 00:40:30,471
♪ ♪
981
00:40:30,515 --> 00:40:31,472
چطوره ؟
982
00:40:31,516 --> 00:40:33,431
خیلی مسخرست
983
00:40:33,474 --> 00:40:34,475
ممنونم
984
00:40:34,519 --> 00:40:35,607
قابلتو نداشت
985
00:40:35,650 --> 00:40:37,478
986
00:40:37,522 --> 00:40:38,914
حالا زود بزن به چاک تا گریه م نگرفته
987
00:40:38,958 --> 00:40:40,220
و آرایشم خراب نشده
988
00:40:40,263 --> 00:40:42,527
بله خانوم
چیز دیگه احتیاج دارین ؟
989
00:40:42,570 --> 00:40:43,876
خوشبو کننده دهان ؟
990
00:40:45,530 --> 00:40:46,922
یه بسته تازه
991
00:40:46,966 --> 00:40:48,315
این یه چیز جدید
992
00:40:48,358 --> 00:40:49,795
سحر قریشی بود از حسودی دق میکرد
993
00:40:49,838 --> 00:40:53,407
عروسی ساعت 10 هست
994
00:41:25,483 --> 00:41:26,701
جکسون رو ندیدین ؟
995
00:41:26,745 --> 00:41:28,486
اخیرا نه
اون دسته گل عروس هست ؟
996
00:41:28,529 --> 00:41:30,575
آره قرار بود این رو بهش بدم تا ببره پیش خانوم لوپز
997
00:41:30,618 --> 00:41:32,490
خب من این کار رو انجام میدم
998
00:41:32,533 --> 00:41:33,926
بده بیاد , الان برمیگردم
999
00:41:33,969 --> 00:41:35,101
باشه
ممنون
1000
00:41:39,366 --> 00:41:40,541
! دارم میام
1001
00:41:49,289 --> 00:41:52,684
آنجلا , جان هستم , دسته گلت رو برات آوردم
1002
00:41:54,120 --> 00:41:56,078
آنجلا ؟
♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪
1003
00:41:58,298 --> 00:42:03,908
لوپز ؟
♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪