1 00:00:01,827 --> 00:00:04,569 ... آنچه در تازه کار گذشت ما تا روزی که بچه به دنیا بیاد اسمی انتخاب نمیکنیم - 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,310 اصلا نمیدونستم انقدر خرافاتی هستی 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,443 من فقط یه طلسم بستم که یه تاجر مواد مخدر بهم داده 4 00:00:08,486 --> 00:00:11,315 تا شیطان رو از بچه ای که هنوز به دنیا نیومده دور کنه 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,013 ممنون که به بدرقه مون اومدی 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,057 ! اسلحه 7 00:00:14,101 --> 00:00:16,059 کشتن سزار برام راضی کننده نیست 8 00:00:16,103 --> 00:00:18,583 ... ولی اگه بچه سزار قراره بمیره 9 00:00:18,627 --> 00:00:19,976 ما میدونستیم این جنگ باندهای مواد مخدر یه روزی قراره فرا برسه , مگه نه ؟ 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,499 که این موضوع یه فرصتی رو فراهم کرده 11 00:00:21,543 --> 00:00:22,674 شما میخوایین که من به عنوان یه شیمیدان برگردم داخل ؟ 12 00:00:22,718 --> 00:00:25,329 ! نه تو من رو دزدیدی 13 00:00:25,373 --> 00:00:27,549 وقتی که میدونستی من چه چیزهایی رو پشت سر گذاشتم 14 00:00:27,592 --> 00:00:29,420 تو هنوز هم این رو میخوای ؟ 15 00:00:29,464 --> 00:00:31,118 آره 16 00:00:43,826 --> 00:00:44,827 ♪ ♪ 17 00:00:44,870 --> 00:00:46,089 بهم بگو 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,091 اسم پوششی من نوا لین هست 19 00:00:48,135 --> 00:00:50,659 دانشجوی سابق رشته ی شیمی با یه دورنمای اخلاقی خراب 20 00:00:50,702 --> 00:00:52,661 با یه بدهی سنگین وام دانشجویی 21 00:00:52,704 --> 00:00:55,272 سوابق دادگاهت نشون میده که دیروز با وثیقه آزاد شدی 22 00:00:55,316 --> 00:00:57,361 و پوششت کاملا پرونده سازی شده 23 00:00:57,405 --> 00:01:01,626 پس تو دوباره به طبیعت وحشی برگشتی و آماده شروع فعالیت هستی 24 00:01:01,670 --> 00:01:04,281 توی متل هالییود پریمر مستقر میشی 25 00:01:04,325 --> 00:01:06,936 که نشون میده کفگیرت به ته دیگ خورده 26 00:01:06,979 --> 00:01:09,243 و هر چی پس انداز داشتی رو خرج کردی 27 00:01:09,286 --> 00:01:10,679 و این پیام رو میرسونه 28 00:01:10,722 --> 00:01:13,247 که از پول در آوردن نا امید شدی 29 00:01:13,290 --> 00:01:15,510 ♪ 30 00:01:15,553 --> 00:01:17,729 قانون شماره 1 مامور مخفی بودن رو بهم بگو 31 00:01:17,773 --> 00:01:20,428 هیچ پرونده ای ارزش جون من رو نداره 32 00:01:20,471 --> 00:01:22,256 و در هر زمان قبل از شروع عملیات 33 00:01:22,299 --> 00:01:24,301 من میتونم دوشاخه رو از پریز بکشم بیرون 34 00:01:24,345 --> 00:01:26,216 و از عملیات کنار بکشم 35 00:01:28,175 --> 00:01:31,134 و وقتی اونجا هستم اگه چیزی درست پیش نرفت 36 00:01:31,178 --> 00:01:34,006 یا از خودم دفاع میکنم یا فرار میکنم 37 00:01:34,050 --> 00:01:36,226 هیچ جای خجالتی برای فرار کردن وجود نداره 38 00:01:36,270 --> 00:01:41,144 ♪ 39 00:01:44,104 --> 00:01:46,889 ماموریت تو اینه که همه افرادی رو که قصد 40 00:01:46,932 --> 00:01:50,458 تولید و توزیع مواد مخدر دارن رو شناسایی کنی 41 00:01:50,501 --> 00:01:52,155 فقط به همین هدف بچسب 42 00:01:52,199 --> 00:01:54,810 مگه اینکه اهدافت برای ارتکاب به قتل توطئه کنن 43 00:01:54,853 --> 00:01:58,335 این رو تو ذهنت میسپاری و به کارت ادامه میدی 44 00:01:58,379 --> 00:02:02,383 سلاح های غیرقانونی ، اموال و یا اتومبیل های مسروقه رو نادیده بگیر 45 00:02:02,426 --> 00:02:04,994 تو مجبور نیستی در مورد تخلفات قانونی اقدامی انجام بدی 46 00:02:05,037 --> 00:02:07,518 مگه اینکه این کار به پیشرفت پرونده کمک کنه 47 00:02:07,562 --> 00:02:10,739 کاردانی , عملکرد و قانون 48 00:02:10,782 --> 00:02:12,349 اینها دستورالعمل های تو هستن 49 00:02:12,393 --> 00:02:15,222 تو میتونی از خودت دفاع کنی میتونی از دیگران هم دفاع کنی 50 00:02:15,265 --> 00:02:19,530 حتی میتونی از نیروی مرگبار استفاده کنی بدون اینکه هویت خودت رو فاش کنی 51 00:02:19,574 --> 00:02:21,532 ولی تا جایی که میتونی 52 00:02:21,576 --> 00:02:24,883 از موقعیت های خطرناک دوری کن 53 00:02:24,927 --> 00:02:28,626 ♪ 54 00:02:28,670 --> 00:02:30,498 این کار مثل اون معامله ای نیست که با کوکو انجام دادیم 55 00:02:30,541 --> 00:02:31,934 این دفعه , تو تنها خواهی بود 56 00:02:31,977 --> 00:02:34,284 هیچ ون نظارتی ای اون بیرون مراقب تو نیست 57 00:02:34,328 --> 00:02:36,547 هیچ تیم نجاتی تو خونه بغلی وجود نداره 58 00:02:36,591 --> 00:02:38,854 تو فقط با من در ارتباط خواهی بود 59 00:02:38,897 --> 00:02:42,466 گزارشات منظمت رو راس ساعت 9 صبح و 12 شب بهم میدی 60 00:02:42,510 --> 00:02:43,772 حالا قسمت سخت قضیه 61 00:02:43,815 --> 00:02:45,513 به هر حال برای من که اینطور بود 62 00:02:46,775 --> 00:02:47,776 بده ش به من 63 00:02:49,299 --> 00:02:52,737 ♪ ♪ 64 00:02:52,781 --> 00:02:54,826 ♪♪ 65 00:02:54,870 --> 00:02:57,307 .... حرف آخر , به دقت گوش کن 66 00:02:57,351 --> 00:03:00,354 این احتمال وجود داره که هیچ اتفاقی نیفته 67 00:03:00,397 --> 00:03:02,138 و سالونگا باهات تماس برقرار نکنه 68 00:03:02,182 --> 00:03:03,879 و تنها چیزی که به دست میاری یه مرخصی با حقوق 69 00:03:03,922 --> 00:03:06,621 با استراحت توی متل هست 70 00:03:06,664 --> 00:03:08,231 ... اما تو هیچوقت نباید 71 00:03:08,275 --> 00:03:10,233 گارد خودت رو پایین بیاری ... 72 00:03:10,277 --> 00:03:11,539 هیچوقت بیخیال نباش 73 00:03:12,975 --> 00:03:16,283 چون اگه بیاد دنبالت وقتی بیاد دنبالت 74 00:03:16,326 --> 00:03:19,199 تو باید همه ی کارها رو درست انجام بدی 75 00:03:21,679 --> 00:03:23,812 ...چون فقط یه حرف اشتباه 76 00:03:23,855 --> 00:03:25,379 ...یه حرکت اشتباه 77 00:03:25,422 --> 00:03:27,642 ... یه نگاه اشتباه 78 00:03:27,685 --> 00:03:33,166 ...کافیه که تو بمیری ♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪ ♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪ 79 00:03:41,308 --> 00:03:42,613 ! سلااام ( جان فیوزش پرید خخ) 80 00:03:42,657 --> 00:03:44,267 سلام به خدا شرمندم مزاحمتون شدم 81 00:03:44,311 --> 00:03:45,616 من داشتم از سگ خونه همسایه مراقبت میکرم 82 00:03:45,660 --> 00:03:46,965 و یه جورایی در رو به روی خودم قفل کردم 83 00:03:47,009 --> 00:03:50,273 بفرمایید - او خدای من , آخیش 84 00:03:50,317 --> 00:03:52,014 نمیدونم چند بار سعی کردی تو ملا عام 85 00:03:52,057 --> 00:03:53,233 فقط با یه حوله اینور و اونور بری 86 00:03:53,276 --> 00:03:54,582 ولی خیلی ضایع ست 87 00:03:54,625 --> 00:03:56,192 میخوای بیای تو ؟ ( ایول جان کارت درسته خخ ) 88 00:03:56,236 --> 00:03:58,629 تو که یه قاتل سریالی نیستی ؟ هستی ؟ 89 00:03:58,673 --> 00:04:00,457 فکر نمیکنم این پایان مناسبی برای 90 00:04:00,501 --> 00:04:02,459 جهنم امروز صبح باشه 91 00:04:02,503 --> 00:04:04,374 خب راستشو بخوای من یه افسر پلیسم 92 00:04:04,418 --> 00:04:07,159 بنابراین من قسم خوردم که از تو محافظت کنم 93 00:04:07,203 --> 00:04:08,683 اوه , من , خود شخص منو میگی؟ 94 00:04:08,726 --> 00:04:11,163 مخصوصا خود شما ( خخخ زبانم عاجزه از بیان این وضعیت ) 95 00:04:12,643 --> 00:04:14,471 پس، فکر ‌کنم وقتی داشتی دوش می‌گرفتی 96 00:04:14,515 --> 00:04:15,864 سگه فرار کرده ؟ 97 00:04:15,907 --> 00:04:17,735 کون گلابی بیرون روی چمن نشسته بود 98 00:04:17,779 --> 00:04:19,346 از پنجره داشت منو دید میزد 99 00:04:19,389 --> 00:04:21,173 حوله پوشیدم , رفتم بیرون تا بگیرمش 100 00:04:21,217 --> 00:04:23,872 و خب بقیه چیزا دیگه واضحه 101 00:04:23,915 --> 00:04:25,308 تو کدوم خونه میشی ؟ 102 00:04:25,352 --> 00:04:27,484 همون خونه سبز رنگ خونه ی رونی و دیلن 103 00:04:27,528 --> 00:04:29,051 فکر کنم اونا یه کلید یدکی بهم داده بودن 104 00:04:29,094 --> 00:04:31,009 مثل اینکه شانسم داره برمیگرده 105 00:04:31,053 --> 00:04:32,533 راستی من بیلی هستم 106 00:04:32,576 --> 00:04:35,318 جان هستم - رونی و دیلن رو چجوری میشناسی ؟ 107 00:04:35,362 --> 00:04:36,624 من با رونی کار میکنم 108 00:04:36,667 --> 00:04:38,321 تو آتیش نشان هستی ؟ آره 109 00:04:38,365 --> 00:04:40,541 اما هیچوقت نباید به رونی در مورد این موضوع چیزی بگی 110 00:04:40,584 --> 00:04:42,978 چون همکارام تو آتش‌نشانی هرگز این رو فراموش نمیکنن ( تا ابد سوژه خنده میشه ) 111 00:04:43,021 --> 00:04:45,589 مشکلی نیست , این اولین رازمون میشه 112 00:04:45,633 --> 00:04:47,765 خوشم اومد 113 00:04:49,419 --> 00:04:50,899 عاشق خونه ت شدم 114 00:04:50,942 --> 00:04:52,901 قابلتو نداره خیلی روش کار کردم 115 00:04:52,944 --> 00:04:55,295 خوبه , مهارت خوبی داری 116 00:04:55,338 --> 00:04:57,427 اینجا تنها زندگی میکنی ؟ 117 00:04:57,471 --> 00:04:59,995 آره تنهام 118 00:05:00,038 --> 00:05:01,736 بیا پیداش کردم 119 00:05:01,779 --> 00:05:05,435 خب الان کمک میخوای تا سگه رو پیدا کنی ؟ 120 00:05:05,479 --> 00:05:07,394 نه , اون توی خونه ست 121 00:05:07,437 --> 00:05:09,396 نمیدونم چجوری ولی وقتی من اومدم بیرون 122 00:05:09,439 --> 00:05:11,049 اون تو حموم بود و بهم زل زده بود 123 00:05:11,093 --> 00:05:13,704 و قسم میخورم که اون حرومزاده کوچولو داشت بهم میخندید 124 00:05:13,748 --> 00:05:16,185 راستشو بخوای من هیچوقت واقعا براش اهمیتی نداشتم 125 00:05:16,228 --> 00:05:18,056 جون من ؟ والا به خدا 126 00:05:18,100 --> 00:05:19,623 منظورم اینه اون خیلی نازه ولی خیلی آب زیر کاهه 127 00:05:19,667 --> 00:05:22,234 آره میدونم 128 00:05:22,278 --> 00:05:23,584 مرسی که نجاتم دادی 129 00:05:23,627 --> 00:05:25,847 من سوشرتت رو بهت برمیگردونم 130 00:05:25,890 --> 00:05:28,197 خب شیفت من ساعت 8 تموم میشه 131 00:05:28,240 --> 00:05:29,416 شاید بتونم تو راه خونه یه خرده خرید کنم 132 00:05:29,459 --> 00:05:31,156 ما می توایم شام رو صرف نقشه کشیدن 133 00:05:31,200 --> 00:05:32,854 برای انتقامت از کینه توزی اون کنیم 134 00:05:32,897 --> 00:05:34,377 خوشم اومد 135 00:05:34,421 --> 00:05:36,858 پس این یه قراره 136 00:05:36,901 --> 00:05:38,120 اون حوله قشنگمو میپوشم 137 00:05:41,036 --> 00:05:42,603 بازم ممنونم خدا به همرات 138 00:05:46,868 --> 00:05:48,870 مامانت یه کاسکه دیگه فرستاده 139 00:05:48,913 --> 00:05:50,785 اون پیش خودش فکر میکنه ما قراره چنتا بچه داشته باشیم ؟ 140 00:05:54,223 --> 00:05:56,181 تیم و جکسون اومدن 141 00:05:56,225 --> 00:05:57,400 صبح بخیر 142 00:06:00,534 --> 00:06:04,015 شما یه خبر بد دارین و فکر میکنین که اون سپر میتونه جون شما رو نجات بده 143 00:06:04,059 --> 00:06:06,191 جون ما رو نجات بده ؟ نه 144 00:06:06,235 --> 00:06:09,064 اما از ما در برابر صدمات شدید بدنی محافظت کنه؟ بله خوشبختانه میتونه 145 00:06:09,107 --> 00:06:11,196 باید خیلی خبر بدی باشه که تو جکسون رو آوردی 146 00:06:11,240 --> 00:06:13,764 من برای ایجاد آرامش اینجا حضور دارم 147 00:06:13,808 --> 00:06:16,027 منظور اینه که چطور با نگاه کردن به همچین صورت معصومی میتونی عصبانی بشی ؟ 148 00:06:16,071 --> 00:06:17,420 چی شده ؟ 149 00:06:17,464 --> 00:06:19,988 من امروز صبح از رالف هال یه تماس دریافت کردم 150 00:06:20,031 --> 00:06:21,206 نههه 151 00:06:21,250 --> 00:06:22,773 صبرکن ببینم , چرا این اسم انقدر آشناست 152 00:06:22,817 --> 00:06:25,950 فدرالی ها کشف کردن که از محل برگزای مراسماتش 153 00:06:25,994 --> 00:06:28,083 به عنوان پوششی برای پولشویی استفاده میشه 154 00:06:28,126 --> 00:06:29,301 محل برگزاری مراسماتش ؟ 155 00:06:29,345 --> 00:06:30,825 156 00:06:30,868 --> 00:06:32,740 محل مراسم من 157 00:06:32,783 --> 00:06:34,872 سالن عروسی ما آره 158 00:06:34,916 --> 00:06:39,181 و ساعت 5و 4 دقیقه امروز صبح 159 00:06:39,224 --> 00:06:41,226 اف بی آی پلمبش کرد 160 00:06:54,239 --> 00:06:55,632 آنجلا 161 00:06:55,676 --> 00:06:58,069 همه چی تموم شد 162 00:06:58,113 --> 00:07:00,158 چی !؟ نه نه نه ما میتونیم یه جای دیگه پیدا کنیم 163 00:07:00,202 --> 00:07:02,509 نه , نمی تونیم 164 00:07:02,552 --> 00:07:06,208 من دیگه نمیکشم ما شنبه تو سالن دادگستری ازدواج میکنیم 165 00:07:06,251 --> 00:07:08,166 ما تو سالن دادگستری ازدواج نمیکنیم 166 00:07:08,210 --> 00:07:10,734 پس یه جایی رو پیدا کن , ما همین شنبه ازدواج میکنیم 167 00:07:10,778 --> 00:07:12,257 و منم دیگه خسته شدم از بس به موضوع فکر کردم 168 00:07:12,301 --> 00:07:14,825 من به یه عروسی رویایی نیاز ندارم من هیچوقت به یه عروسی رویایی نیاز نداشتم 169 00:07:14,869 --> 00:07:16,131 من فقط میخوام ازدواج کنم 170 00:07:20,440 --> 00:07:22,050 ما یه کاریش میکنیم 171 00:07:22,093 --> 00:07:23,094 ما !؟ 172 00:07:25,575 --> 00:07:27,359 جنگ تموم شده 173 00:07:27,403 --> 00:07:29,927 شایعه شده که آخرین معاون سزار هم 174 00:07:29,971 --> 00:07:33,235 انگشتر لا فیرا رو بوسیده و به مالوس دورادوس پیوسته 175 00:07:33,278 --> 00:07:35,585 تو کمتر از دو هفته ساندرا دلا کروز 176 00:07:35,629 --> 00:07:37,413 به یه بازیگر بزرگ تو کالیفرنای جنوبی تبدیل شده 177 00:07:37,457 --> 00:07:39,197 و اون کوتاه هم نمیاد 178 00:07:39,241 --> 00:07:41,548 و ما شنیدیم که هر کی بهش وابسته نیست 179 00:07:41,591 --> 00:07:43,245 برای پیوستن بهش تهت فشار قرار میگیره 180 00:07:43,288 --> 00:07:45,943 پس با خبرچیناتون تو سطح شهر صحبت کنین 181 00:07:45,987 --> 00:07:48,816 بهشون هشدار بدین تا هر اطلاعاتی رو جمع آوری کنن 182 00:07:48,859 --> 00:07:50,818 سزار کجاست ؟ هیشکی نمیدونه 183 00:07:50,861 --> 00:07:52,384 اما قطعا ساندرا به شکارش خواهد رفت 184 00:07:52,428 --> 00:07:53,734 میدونین , اگه ما اول بتونیم بهش برسیم 185 00:07:53,777 --> 00:07:55,562 شاید بتونیم بهش هشدار بدیم 186 00:07:55,605 --> 00:07:58,390 از عصبانیتش بر علیه عملیات های لافیرا استفاده کنیم 187 00:07:58,434 --> 00:08:00,305 تو اولین کسی نیستی که به این موضوع فکر کردی 188 00:08:00,349 --> 00:08:02,699 در حقیقت ، یه گروه ویژه برای پیدا کردن اون اختصاص داده شده 189 00:08:02,743 --> 00:08:04,919 اما اگه فکر میکنید از شکست اونا میتونین به موفقیت برسین 190 00:08:04,962 --> 00:08:07,051 خودتون رو گول زدین بله قربان - 191 00:08:07,095 --> 00:08:09,271 راستی , اسمیتی امروز افسر آموزشی توئه 192 00:08:09,314 --> 00:08:12,100 گروهبان , این بچه فقط چند روز از آموزشیش مونده 193 00:08:12,143 --> 00:08:14,624 من امروز مشکلی ندارم که بهش اجازه بدم تا تنهایی به گشت بره 194 00:08:14,668 --> 00:08:16,539 مشکلی نداری ؟ اوه , خب , من مشکل دارم 195 00:08:16,583 --> 00:08:18,541 ارزش امتحان کردن رو داشت - مطلب دیگه ای نیست ؟ 196 00:08:18,585 --> 00:08:20,848 بله قربان عروسی لوپز شنبه هست 197 00:08:20,891 --> 00:08:23,024 و هیچکدوم از شما دعوت نشدین 198 00:08:23,067 --> 00:08:24,895 مگه اینکه خلافش ثابت بشه , به همه اطلاع بدین 199 00:08:24,939 --> 00:08:26,244 200 00:08:26,288 --> 00:08:27,855 بیخیال بچه ها , این عروسی اوله 201 00:08:27,898 --> 00:08:29,465 خیله خب , همین 202 00:08:29,509 --> 00:08:31,075 بیرون در امان باشید 203 00:08:31,119 --> 00:08:32,773 خب پس عروسی همین شنبه هست 204 00:08:32,816 --> 00:08:34,514 به این معنی که ما دو روز بیشتر وقت نداریم 205 00:08:34,557 --> 00:08:36,820 تا مراسم پذیرایی رو برنامه ریزی کنیم 206 00:08:36,864 --> 00:08:38,692 میتونی کمک کنی ؟ 207 00:08:38,735 --> 00:08:41,608 شوخیت گرفته ؟ 208 00:08:41,651 --> 00:08:44,219 من تمام عمرم منتظر این لحظه بودم 209 00:08:44,262 --> 00:08:46,874 آره، اما با این تفاوت که باید همون چیزی باشه که آنجلا میخواد 210 00:08:46,917 --> 00:08:49,659 نگران نباش , این موضوع رو دیگه کاملا درک کردم 211 00:08:49,703 --> 00:08:51,008 اما میتونم از چندتا کمک استفاده کنم 212 00:08:51,052 --> 00:08:52,575 خب ما قبلا به این موضوع پی بردیم 213 00:08:52,619 --> 00:08:55,709 به خاطر همین یه تیم گلچین شده رو برات استخدام کردیم 214 00:08:55,752 --> 00:08:58,276 دخترای پاورپاف کاملا میتونن از پس انتقام جویان بر بیان 215 00:08:58,320 --> 00:09:00,452 نه اونا نمیتونن تو به جهان مشابه وجود داشته باشن 216 00:09:00,496 --> 00:09:02,237 اون مبارزه هیچوقت نمیتونه اتفاق بیفته 217 00:09:02,280 --> 00:09:03,760 اما میفته چون به هر حال همه چی تخیلیه , مگه نه ؟ 218 00:09:03,804 --> 00:09:04,892 یه سری قانون وجود داره 219 00:09:04,935 --> 00:09:06,502 خیله خب مشکل چیه ؟ 220 00:09:06,546 --> 00:09:08,330 سایلاس سختگیره 221 00:09:08,373 --> 00:09:11,115 سیلاس اوتیسم داره و قوانین بهش کمک می کنه تا دنیا رو درک کنه 222 00:09:11,159 --> 00:09:13,988 تامارا , سایلاس , ایشون مادر من پاتریس هست 223 00:09:14,031 --> 00:09:15,163 شما امروز بهش کمک میکنین 224 00:09:16,164 --> 00:09:17,339 تو با این ترکیب مشکلی نداری ؟ 225 00:09:17,382 --> 00:09:19,733 اوه البته که نه 226 00:09:19,776 --> 00:09:22,910 از لباس تامارا مشخصه که سلیقه خوبی داره 227 00:09:22,953 --> 00:09:26,087 و توجه سایلاس به جزئیات خیلی میتونه به دردمون بخوره 228 00:09:26,130 --> 00:09:27,610 خب شما دو تا رو نمیدونم 229 00:09:27,654 --> 00:09:30,657 اما من که بعد از خوردن یه نوشیدنی مینونم خوب کار کنم 230 00:09:30,700 --> 00:09:32,136 شاید به همراهش یه خرده غذا هم خوب باشه ؟ 231 00:09:32,180 --> 00:09:33,442 آره تو رو خدا 232 00:09:33,485 --> 00:09:34,661 منم از غذا استقبال میکنم 233 00:09:36,576 --> 00:09:37,751 این ممکنه جواب بده 234 00:09:37,794 --> 00:09:39,100 235 00:09:41,058 --> 00:09:43,278 اگه تو پسر مشهور اما نه چندان معتبر 236 00:09:43,321 --> 00:09:44,801 یه تاجر مرده مواد مخدر بودی 237 00:09:44,845 --> 00:09:47,543 و توسط مردمت بهت خیانت میشد و شکارچی ها هم دنبال سرت بودن 238 00:09:47,587 --> 00:09:48,762 کجا میرفتی ؟ 239 00:09:48,805 --> 00:09:49,893 لاس وگاس 240 00:09:49,937 --> 00:09:51,416 چون ؟ 241 00:09:51,460 --> 00:09:54,637 من میدونم که قراره بمیرم پس ترجیح میدادم که تو شهر گناهان بمیرم 242 00:09:54,681 --> 00:09:56,030 حرف حساب جواب نداره 243 00:09:56,073 --> 00:09:58,598 اسمیتی , میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم ؟ 244 00:09:58,641 --> 00:10:01,949 من در حال حاضر مجرد هستم و برای شروع یه رابطه دستم بازه 245 00:10:01,992 --> 00:10:04,299 ... این چیزی نبود که من 246 00:10:04,342 --> 00:10:07,302 حتما یه زمانی بوده که 247 00:10:07,345 --> 00:10:09,173 بیشتر از چیزی که الان هستی رو بخوای ,درسته ؟ 248 00:10:09,217 --> 00:10:12,437 ممکنه جاه طلبی داشتی ؟ 249 00:10:12,481 --> 00:10:14,657 وقتی جوون تر بودی ؟ 250 00:10:14,701 --> 00:10:17,051 میخوای حقیقت رو بدونی ؟ آره 251 00:10:17,094 --> 00:10:20,707 فاکنر نوشته: "تا زمانی که شجاعت این را نداشته باشید که چشم از ساحل بردارید 252 00:10:20,750 --> 00:10:26,147 نمی توانید به سمت افق های جدید شنا کنید" 253 00:10:26,190 --> 00:10:27,714 من ساحل رو دوست دارم ( یعنی نمیخواد چشم از ساحل برداره و ریسک کنه ) 254 00:10:27,757 --> 00:10:29,716 ببین , میدونم منظورت چیه 255 00:10:29,759 --> 00:10:32,588 تو میخوای این گندی رو که به عنوان یه تازه کار زدی جمع کنی 256 00:10:32,632 --> 00:10:35,504 و پیدا کردن سزار و گرفتنش راهی برای انجام این کار هست 257 00:10:35,547 --> 00:10:36,897 اما چطور میخوای اون رو به عنوان یه تازه کار 258 00:10:36,940 --> 00:10:39,073 و بدون داشتن خبرچین و اطلاعات کوچه خیابون از لونه ش بیرون بکشی ؟ 259 00:10:39,116 --> 00:10:40,901 من میخوام با دوس دختر سزار صحبت کنم 260 00:10:40,944 --> 00:10:42,729 نصف مامورای اداره قبلا این کار رو کردن 261 00:10:42,772 --> 00:10:45,296 آره اما من جونش رو نجات دادم 262 00:11:12,106 --> 00:11:14,108 شما شبیه نظافتچی ها نیستین 263 00:11:14,151 --> 00:11:16,371 نوا , درسته ؟ 264 00:11:16,414 --> 00:11:18,460 مثل یه ستاره 265 00:11:18,503 --> 00:11:19,983 شما دیگه کدوم خرایی هستین ؟ 266 00:11:20,027 --> 00:11:21,593 داهیرو سالونگا 267 00:11:21,637 --> 00:11:23,247 برادرم بهت سلام رسوند 268 00:11:23,291 --> 00:11:25,336 آره , آلدو من اون پیرمرد رو یه بار دیدم 269 00:11:25,380 --> 00:11:27,599 اون باعث شد من دستگیر بشم 270 00:11:27,643 --> 00:11:30,472 برای هر چیزی که اینجا هستی , بهش نمیرسی 271 00:11:30,515 --> 00:11:32,387 ما به یه آشپز نیاز داریم یکی از اون خوباش 272 00:11:32,430 --> 00:11:33,823 کسی که بتونه محصولات زیادی درست کنه 273 00:11:33,867 --> 00:11:35,346 محصول با کیفیت 274 00:11:35,390 --> 00:11:37,174 گفتم که بهش نمیرسین 275 00:11:37,218 --> 00:11:38,610 کشتی برادرت نشتی داره 276 00:11:38,654 --> 00:11:39,611 من دیگه به اون کشتی بر نمیگردم 277 00:11:39,655 --> 00:11:42,049 نشتی بر طرف شده , برای همیشه 278 00:11:42,092 --> 00:11:44,399 آره یخرده بی ریخت شد , حتی یه اسم هم واسش گذاشتیم 279 00:11:44,442 --> 00:11:45,879 ساتوی ویژه ( ساتو معانی مختلفی داره .هم به شراب برنج تایلندی گفته میشه .هم به معنی نوعی قایق سواری در اقیانوس هست هم به معنی سگ ولگرد ) 280 00:11:45,922 --> 00:11:47,576 میبینی , من نمیخوام در مورد این چیزا بدونم 281 00:11:47,619 --> 00:11:49,186 همونجور که نمیخوام درباره شماها چیزی بدونم 282 00:11:49,230 --> 00:11:50,753 چرا میخوای 283 00:11:50,797 --> 00:11:53,060 ما حواسمون بهت بوده 284 00:11:53,103 --> 00:11:56,759 اوضات رو به راه نیست 285 00:11:56,803 --> 00:11:58,674 آشپزی واسه ما پول خوبی بهت میرسونه 286 00:11:58,718 --> 00:12:00,850 شما داشتین جاسوسی منو میکردین ؟ باید مطمئن میشدیم که در ازای آزادی 287 00:12:00,894 --> 00:12:03,113 با پلیس معامله نکردی 288 00:12:03,157 --> 00:12:04,549 حالا میدونیم 289 00:12:04,593 --> 00:12:07,335 پس ما قصد داریم با هم سواری کنیم 290 00:12:07,378 --> 00:12:09,729 یه کسب و کاری راه بندازیم 291 00:12:09,772 --> 00:12:11,339 سواری به کجا ؟ 292 00:12:11,382 --> 00:12:12,732 خواهی دید 293 00:12:12,775 --> 00:12:14,777 سبد لباسهات رو پایین بذار 294 00:12:14,821 --> 00:12:16,692 اسلحه رو بذار توش بمونه 295 00:12:28,573 --> 00:12:30,053 میخوام که اون رو بهم برگردونی 296 00:12:30,097 --> 00:12:31,881 297 00:12:31,925 --> 00:12:33,274 بزن بریم 298 00:12:35,276 --> 00:12:37,321 299 00:12:37,365 --> 00:12:39,193 میتونم کتم رو بردارم ؟ 300 00:12:39,236 --> 00:12:40,803 البته 301 00:12:40,847 --> 00:12:42,457 ممنون 302 00:12:55,296 --> 00:12:57,254 خیله خب , من آمادم 303 00:13:00,736 --> 00:13:02,782 تلفنت رو بده من 304 00:13:02,825 --> 00:13:04,566 چی ؟ نه 305 00:13:04,609 --> 00:13:07,134 تو همین الان اسلحه م رو ازم گرفتی , نه 306 00:13:07,177 --> 00:13:09,092 ازت درخواست نکردم 307 00:13:17,361 --> 00:13:19,189 حالا بزن بریم 308 00:13:31,506 --> 00:13:32,812 رینا 309 00:13:32,855 --> 00:13:36,032 ببین من قبلا همه چی رو به پلیسا گفتم 310 00:13:36,076 --> 00:13:37,729 من نمیدونم سزار کجاست 311 00:13:37,773 --> 00:13:39,688 خیلی متاسفم 312 00:13:39,731 --> 00:13:41,168 این بچه خوشبخت کیه ؟ 313 00:13:41,211 --> 00:13:43,735 خدایا , چه لپای تپل مپلی هم داره 314 00:13:43,779 --> 00:13:46,564 من میدونم که بابت همه چی بهت مدیونم , باشه ؟ 315 00:13:46,608 --> 00:13:48,392 برای اینکه نجاتمون دادی 316 00:13:48,436 --> 00:13:50,612 اما واقعا نمیدونم سزار کجاست 317 00:13:50,655 --> 00:13:52,657 بیشتر از یه هفته هست که باهاش حرف نزدم 318 00:13:52,701 --> 00:13:53,833 پس کی حقوق این یارو رو میده ؟ 319 00:13:53,876 --> 00:13:56,357 هیشکی . این پسر عموم هکتور هست 320 00:13:56,400 --> 00:13:58,359 من دو تا پسر عموی بزرگتر هم توی خونه پیشم هستن 321 00:13:58,402 --> 00:14:00,143 خوبه , هرچند اگه لا فیرا سزار رو بکشه 322 00:14:00,187 --> 00:14:01,710 دیگه به اونا احتیاج نخواهی داشت 323 00:14:01,753 --> 00:14:04,713 که صد در صد هم لافیرا پیداش میکنه 324 00:14:04,756 --> 00:14:06,367 اون فقط یه شانس داره 325 00:14:06,410 --> 00:14:08,717 و اونم اینه که با ما یه معامله ای بکنه 326 00:14:08,760 --> 00:14:10,327 محافظت از شاهدین 327 00:14:10,371 --> 00:14:13,026 اون این کار رو نمیکنه 328 00:14:13,069 --> 00:14:14,897 اون خیلی مغروره که دیگران به چشم یه بزدل ببیننش 329 00:14:14,941 --> 00:14:16,725 خب این وظیفه توئه که متقاعدش کنی 330 00:14:16,768 --> 00:14:19,946 وقتی به دشمنات ضربه میزنی نمیتونی ازش قسر در بری 331 00:14:19,989 --> 00:14:21,773 و این قسر در رفتن انقدر دووم نمیاره 332 00:14:21,817 --> 00:14:24,907 تا زنده نگهش داره تا بتونه پدر بچه ت باشه 333 00:14:24,951 --> 00:14:26,430 ببین 334 00:14:27,518 --> 00:14:29,390 هیچ راه دیگه ای اینجا وجود نداره 335 00:14:29,433 --> 00:14:31,000 فقط بگو باهام تماس بگیره 336 00:14:38,442 --> 00:14:39,922 اون قراره زنگ بزنه ؟ 337 00:14:39,966 --> 00:14:41,793 اون با سزار تماس میگیره , اونم شاید بهم زنگ بزنه شایدم نزنه 338 00:14:41,837 --> 00:14:43,012 نمیدونم 339 00:14:43,056 --> 00:14:44,231 ! هی هی وایستا ببینم 340 00:14:44,274 --> 00:14:45,710 341 00:14:45,754 --> 00:14:47,234 ! هی بچه ها , دزد 342 00:14:47,277 --> 00:14:48,539 برگردیم سر کار 343 00:14:48,583 --> 00:14:49,976 ♪ 344 00:14:50,019 --> 00:14:51,629 ♪ 345 00:14:51,673 --> 00:14:53,066 ♪ 346 00:14:53,109 --> 00:14:55,982 ♪ ♪ 347 00:14:56,025 --> 00:14:57,635 ♪ ♪ 348 00:14:57,679 --> 00:15:00,073 ! ایست ! جای فرار نداری 349 00:15:00,116 --> 00:15:01,248 تو خوبی ؟ 350 00:15:01,291 --> 00:15:02,249 آره آره 351 00:15:02,292 --> 00:15:04,338 ! فقط ... آخ ننه جان 352 00:15:04,381 --> 00:15:05,730 فقط دستم گیر کرد 353 00:15:05,774 --> 00:15:07,036 زنگ میزنم آمبولانس 354 00:15:07,080 --> 00:15:08,864 نه زحمت نکش , فقط در رفته 355 00:15:08,908 --> 00:15:10,431 قبلا هم اینطوری شده 356 00:15:10,474 --> 00:15:12,563 یکی از خطرات شغلی بساز بفروشی هست 357 00:15:12,607 --> 00:15:13,347 آخخ 358 00:15:13,390 --> 00:15:14,348 359 00:15:14,391 --> 00:15:15,958 من خوبم , من خوبم 360 00:15:19,657 --> 00:15:20,963 به عنوان راننده این که بدونم کجا داریم میریم 361 00:15:21,007 --> 00:15:22,182 خیلی میتونه مفید باشه 362 00:15:22,225 --> 00:15:23,444 به نظر مضطرب میرسی 363 00:15:23,487 --> 00:15:24,880 پ ن پ , آرزوی هر دختریه که 364 00:15:24,924 --> 00:15:27,274 با دو تا مرد مسلح به مکانی نامعلوم بره 365 00:15:27,317 --> 00:15:30,799 آروم باش. ما فقط باید مواد لازم برای آشپز رو از یه جایی برداریم 366 00:15:30,842 --> 00:15:33,758 "برداریم" منظورت بدزدیم هست دیگه ؟ 367 00:15:33,802 --> 00:15:35,064 تو فقط به رانندگیت ادامه بده 368 00:15:36,500 --> 00:15:38,372 من فقط یه کوچولو درخواست کمک کردم باشه ؟ 369 00:15:38,415 --> 00:15:40,330 وقتی کاغذ بازی ها درست پیش نمیره کار من رو خیلی سخت میکنه 370 00:15:40,374 --> 00:15:42,028 ! نولان 371 00:15:42,071 --> 00:15:44,595 تو خوبی ؟ شنیدم موقع تعقیب مصدوم شدی 372 00:15:44,639 --> 00:15:46,423 فقط انگشتم رو جا انداختم 373 00:15:46,467 --> 00:15:47,859 دست غیر مسلطم 374 00:15:47,903 --> 00:15:49,557 برای چند روز درد دارم بعدش خوب میشم 375 00:15:49,600 --> 00:15:52,429 اون یارو بهت صدمه زد ؟ نه لیز خوردم - 376 00:15:52,473 --> 00:15:53,822 اوه , ببخشید یه لحظه 377 00:15:53,865 --> 00:15:55,171 سلام آقای قاضی ممنون زنگ زدین 378 00:15:55,215 --> 00:15:57,086 گوش کن , نگران نباش . من هواتو دارم 379 00:15:57,130 --> 00:15:58,218 ممنون 380 00:15:58,261 --> 00:15:59,741 مطمئن شو که مصدوم شدنت رو ثبت کنی 381 00:15:59,784 --> 00:16:01,264 ممکنه الان چیز خاصی به نظر نرسه 382 00:16:01,308 --> 00:16:02,874 اما تو جاده میتونه برات دردسر ساز باشه 383 00:16:02,918 --> 00:16:03,788 نیاز داری تو سابقه ت گزارش داشته باشی 384 00:16:03,832 --> 00:16:04,702 بله قربان 385 00:16:04,746 --> 00:16:06,052 عه راستی 386 00:16:06,095 --> 00:16:08,271 من با رینا , دوست دختر سزار صحبت کردم 387 00:16:08,315 --> 00:16:09,577 فکر میکنم فرصتی برای رسیدن بهش وجود داشته باشه 388 00:16:09,620 --> 00:16:11,666 خوش بینی یک تازه کار 389 00:16:11,709 --> 00:16:14,408 اولش برق میزنه و میدرخشه , بعدش به کلی از بین میره 390 00:16:14,451 --> 00:16:16,410 هی نولان , آدممون به خودش شاشید 391 00:16:16,453 --> 00:16:17,585 بهش رسیدگی کن , باشه ؟ 392 00:16:22,720 --> 00:16:24,331 اینجا خیلی زیباست 393 00:16:24,374 --> 00:16:25,854 اونا نباید اینجا فواره میذاشتن 394 00:16:25,897 --> 00:16:28,596 چون پشه ها رو به خودش جذب میکنه و پشه ها هم ناقل بیماری هستن 395 00:16:28,639 --> 00:16:30,076 مطمئن میشیم که قبل از عروسی بهش رسیدگی بشه 396 00:16:30,100 --> 00:16:31,100 یه سم پاش برای حشرات هم استخدام میکنم 397 00:16:31,860 --> 00:16:33,601 ببخشید ما به خاطر تعمیرات تعطیل هستیم 398 00:16:33,644 --> 00:16:35,124 روی وبسایتتون دیدیم 399 00:16:35,168 --> 00:16:37,213 یعنی شما برای شنبه مراسمی رزرو نکردین 400 00:16:37,257 --> 00:16:39,128 درسته چون ما به خاطر تعمیرات بسته هستیم 401 00:16:39,172 --> 00:16:40,869 ترکیدگی لوله خسارات زیادی وارد شده 402 00:16:40,912 --> 00:16:42,871 میدونیم . روی وبسایتتون دیدیم 403 00:16:42,914 --> 00:16:45,265 به خاطر همین آقای نولان با پیمانکار شما تماس گرفت 404 00:16:45,308 --> 00:16:46,527 و تعدادی از دوستانش رو معرفی کرد 405 00:16:46,570 --> 00:16:48,137 تا بیان و تا شنبه این خسارت ها رو برطرف کنن 406 00:16:48,181 --> 00:16:49,878 اون چی کار کرده ؟ 407 00:16:49,921 --> 00:16:51,619 وسلی پسر خانم اورس روز شنبه 408 00:16:51,662 --> 00:16:53,012 اینجا ازدواج می کنه 409 00:16:53,055 --> 00:16:54,883 این یه عروسی بزرگ نخواهد بود چون لحظه آخری شده 410 00:16:54,926 --> 00:16:56,145 و خیلی ها نمیتونن از جاهای دور سفر کنن بیان 411 00:16:56,189 --> 00:16:58,060 .... اما ما تعطیل هستیم , شما نمیتونین 412 00:16:58,104 --> 00:17:00,497 اوه البته که میتونیم و ما این کار رو کردیم 413 00:17:00,541 --> 00:17:02,630 و من انتظار تخفیف دارم 414 00:17:02,673 --> 00:17:04,545 چون شما چند هفته زودتر از موعد مقرر 415 00:17:04,588 --> 00:17:06,373 میتونید شروع به برگزاری مراسما بکنید 416 00:17:06,416 --> 00:17:08,853 حالا بیایین من و شما در مورد 417 00:17:08,897 --> 00:17:10,464 اونچه شما میتونید تو کوتاه مدت ارائه بدین 418 00:17:10,507 --> 00:17:12,727 و اونچه من میخوام به این موارد اضافه کنم بحث کنیم 419 00:17:12,770 --> 00:17:15,991 ببین من نمیدونم آلدو بهت چی گفته در مورد من 420 00:17:16,035 --> 00:17:17,471 اما این کاری نیست که من انجام میدم , باشه ؟ 421 00:17:17,514 --> 00:17:19,647 من یه شیمی دان هستم 422 00:17:19,690 --> 00:17:21,649 من از دزدی چیزی سر در نمیارم 423 00:17:21,692 --> 00:17:23,129 دزدی ؟ 424 00:17:23,172 --> 00:17:24,913 این فراتر از این حرفاست 425 00:17:24,956 --> 00:17:27,307 نه این قراره اینجوری پیش بره , " ! بخوابین روی زمین "َ 426 00:17:27,350 --> 00:17:28,786 ! این یه سرقت مسلحانه هست 427 00:17:28,830 --> 00:17:31,137 تکون نخور وگرنه میکشمت 428 00:17:31,180 --> 00:17:33,356 تو فقط با ما داری میای تا مطمئن بشیم چیز درستی رو داریم میدزدیم 429 00:17:33,400 --> 00:17:36,751 خب نگاه کنین من یه رابط دارم که میتونه هر چیزی رو که بهش نیاز داریم بهمون برسونه 430 00:17:36,794 --> 00:17:37,621 ... من فقط چند روز وقت میخوام 431 00:17:37,665 --> 00:17:39,667 من چند روز وقت ندارم 432 00:17:39,710 --> 00:17:41,451 اگه ما نتونیم سر وقت محموله ای رو که بدهکار هستیم رو برسونیم 433 00:17:41,495 --> 00:17:43,497 اوضاع برای هممون خیلی بد پیش خواهد رفت 434 00:17:43,540 --> 00:17:46,065 از طرفی , وقتی میتونیم اون رو بدزدیم و رایگان داشته باشیمش چرا باید بابتش پول خرج کنیم 435 00:17:53,507 --> 00:17:54,464 آژیر رو روشن کن 436 00:18:08,522 --> 00:18:09,784 لعنتی 437 00:18:10,872 --> 00:18:12,221 اون لوسیه 438 00:18:12,265 --> 00:18:13,483 چیکار باید بکنیم ؟ 439 00:18:13,527 --> 00:18:15,006 ، با این قضیه مثل بقیه موارد رفتار کن 440 00:18:15,050 --> 00:18:18,140 ولی ما کسی رو توی اون ماشین تحریک نمی‌کنیم 441 00:18:18,184 --> 00:18:19,663 بشین سر جات 442 00:18:19,707 --> 00:18:21,100 چیکار داری میکنی ؟ 443 00:18:21,143 --> 00:18:23,450 تو با وثیقه آزادی 444 00:18:23,493 --> 00:18:25,147 و این ماشین هم دزدیه 445 00:18:25,191 --> 00:18:27,191 امکان نداره پلیسا بذارن ما بریم 446 00:18:28,150 --> 00:18:30,109 وقتی این یارو کشتم برو سر وقت همکارش 447 00:18:30,152 --> 00:18:32,198 صبر کنین , صبر کنین 448 00:18:32,241 --> 00:18:34,852 ببینین قبل از اینکه تو روز روشن بخوایین به سمت پلیس شلیک کنین 449 00:18:34,896 --> 00:18:37,028 میتونم یه چیزی رو امتحان کنم ؟ 450 00:18:37,072 --> 00:18:38,639 چی رو ؟ 451 00:18:38,682 --> 00:18:41,032 لاس زدن 452 00:18:41,076 --> 00:18:42,817 من از 16 سالگی هیچ بلیطی نگرفتم ( با همه لاس زده رفته تو ) 453 00:18:42,860 --> 00:18:43,861 میدونم چجوری از پسشون بر بیام 454 00:18:43,905 --> 00:18:45,820 باشه ؟ فقط بهم اعتماد کنین 455 00:18:48,475 --> 00:18:50,520 خیلی معذرت میخوام جناب سروان 456 00:18:50,564 --> 00:18:52,174 خیلی داشتم سریع میرفتم ؟ 457 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 بله خانوم 458 00:18:53,349 --> 00:18:55,046 شما تقریبا داشتین باعث یه تصادف میشدین 459 00:18:55,090 --> 00:18:56,874 یخرده عجله داشتیم , امروز تولد برادرم هست 460 00:18:56,918 --> 00:18:59,399 و من برای مهمونی هیچ کار نکردم 461 00:19:01,923 --> 00:19:03,142 گواهینامه و کارت ماشین لطفا 462 00:19:03,185 --> 00:19:06,449 بیخیال , شما که واقعا به این چیزا احتیاجی ندارین, مگه نه ؟ 463 00:19:06,493 --> 00:19:09,235 شما باید از کار یه سر به مهمونی بزنین 464 00:19:09,278 --> 00:19:10,584 بهمون خوش میگذره 465 00:19:15,676 --> 00:19:17,025 466 00:19:17,068 --> 00:19:18,418 بهتره همین طور باشه 467 00:19:25,207 --> 00:19:27,514 خب ، این بار با اخطار اجازه میدم بری 468 00:19:27,557 --> 00:19:29,298 اما آهسته برون , باشه ؟ 469 00:19:29,342 --> 00:19:30,908 باشه قول میدم 470 00:19:30,952 --> 00:19:32,040 خیلی ازت ممنونم 471 00:19:32,083 --> 00:19:33,824 472 00:19:33,868 --> 00:19:35,565 تو مهمونی بهت خوش بگذره 473 00:19:40,483 --> 00:19:43,225 دیدی ؟ 474 00:19:43,269 --> 00:19:45,184 پلیسا رو میشه راحت پیچوند فقط کافیه بدونی چجوری بازیشون بدی 475 00:19:54,845 --> 00:19:56,325 چخبر ؟ ما لوسی رو کنار زدیم 476 00:19:56,369 --> 00:19:58,632 توی یه ون قرمز بود که صد در صد دزدی هم بوده 477 00:19:58,675 --> 00:19:59,850 اون همراه دو تا مرد خطرناک بود 478 00:19:59,894 --> 00:20:01,330 نظری دارین که کجا داشتن میرفتن ؟ 479 00:20:01,374 --> 00:20:03,071 منفیه , اما گفت که در حال تهیه 480 00:20:03,114 --> 00:20:04,986 وسایل مهمونی تولد برادرش هست 481 00:20:05,029 --> 00:20:07,249 سالونگا یه برادر داره , داریو 482 00:20:07,293 --> 00:20:09,991 متونه منظورش این باشه که کی همراهش بوده 483 00:20:10,034 --> 00:20:12,385 و لوازه مهمونی یعنی مواد مورد نیاز برای آشپزی 484 00:20:12,428 --> 00:20:13,560 کجایی ؟ 485 00:20:13,603 --> 00:20:14,517 جنوب پارک ویلشایر 486 00:20:18,260 --> 00:20:19,740 بسیار خب ، سه شرکت تأمین کننده ذخیره سازی مواد شیمیایی 487 00:20:19,783 --> 00:20:21,611 تو مجاورت اونجا وجود داره 488 00:20:21,655 --> 00:20:23,265 اونا میخوان از یه کدوم از اونا دزدی کنن 489 00:20:23,309 --> 00:20:25,093 و ما باید بذاریم این اتفاق بیفته 490 00:20:46,375 --> 00:20:48,464 خیله خب , بفرما 491 00:20:48,508 --> 00:20:49,683 چرا من باید برم تو ؟ 492 00:20:49,726 --> 00:20:50,597 من میتونم بنویسم که چه چیزایی میخوام 493 00:20:50,640 --> 00:20:52,599 من یه آشپزم , نه یه دزد 494 00:20:52,642 --> 00:20:55,036 تو هر چی من بگم هستی 495 00:20:55,079 --> 00:20:58,300 ببین اگه کسی آسیب ببینه من نیستم 496 00:20:58,344 --> 00:20:59,519 نحوه کار ما اینطوری نیست 497 00:20:59,562 --> 00:21:02,217 تو نمیتونی فقط یه کوچولو تو بازی باشی 498 00:21:02,261 --> 00:21:03,479 اینجوری کشته میشی 499 00:21:03,523 --> 00:21:05,264 حالا بزن بریم 500 00:21:16,710 --> 00:21:18,102 ! برو , برو , برو 501 00:21:21,889 --> 00:21:23,325 ! تکون نخورین 502 00:21:23,369 --> 00:21:25,458 تکون نخور ! ! همه بخوابن روی زمین , همین الان 503 00:21:25,501 --> 00:21:26,589 ! همین الان 504 00:21:31,202 --> 00:21:34,510 ♪♪ 505 00:21:34,554 --> 00:21:36,469 ! اوه ! این کارو نکن 506 00:21:36,512 --> 00:21:37,905 ! این کارو نکن 507 00:21:37,948 --> 00:21:40,124 ! مگه اینکه دنبال یه مراسم تشییع جنازه باشی 508 00:21:40,168 --> 00:21:42,083 کافیه به اون اسلحه دست بزنی تا بمیری , شنیدی چی گفتم ؟ 509 00:21:43,040 --> 00:21:44,694 ! مجبورم نکن بکشمت 510 00:21:44,738 --> 00:21:46,696 ! زود باش ! روی زمین 511 00:21:46,740 --> 00:21:51,005 ♪♪ 512 00:21:51,048 --> 00:21:53,181 هی چیکار داری میکنی ؟ بگیرش 513 00:21:53,224 --> 00:21:55,314 بهم آسیب نرسون 514 00:21:55,357 --> 00:21:58,099 من نمیخوام بهت آسیب برسونم , فقط همینجا بشین 515 00:21:58,142 --> 00:21:59,405 بشین 516 00:22:01,276 --> 00:22:02,625 سللام مامانی 517 00:22:02,669 --> 00:22:04,671 518 00:22:04,714 --> 00:22:06,281 تو خیلی سکسی هستی , مگه نه ؟ 519 00:22:08,196 --> 00:22:09,545 حواستون بهشون باشه 520 00:22:09,589 --> 00:22:11,460 هر کسی از جاش تکون خورد مغزشو بترکونین 521 00:22:11,504 --> 00:22:13,332 بزنین بریم 522 00:22:13,375 --> 00:22:15,246 ! نوا بزن بریم 523 00:22:22,471 --> 00:22:24,473 بگو میشنوم - 524 00:22:24,517 --> 00:22:25,953 فعال شد Sutherland Chemical زنگ خطر بی صدا توی 525 00:22:25,996 --> 00:22:27,824 میخوای واحدهای در دسترس رو به حالت آماده باش در بیارم ؟ 526 00:22:27,868 --> 00:22:30,044 آره , اما بهشون توصیه کنین 527 00:22:30,087 --> 00:22:31,001 تا اطلاع ثانوی از منطقه دور باشن 528 00:22:31,045 --> 00:22:32,568 و به گشت هوایی بگید در محل باشه 529 00:22:32,612 --> 00:22:35,528 تا وقتی خواستن فرار کنن ببینیم دارن به کجا میرن 530 00:22:48,715 --> 00:22:50,499 ممکنه تو رو با خودمون ببرم 531 00:22:50,543 --> 00:22:52,327 دوس داری ؟ 532 00:22:52,371 --> 00:22:54,416 بیخیال عزیزم 533 00:22:54,460 --> 00:22:56,113 تموم شد ؟ 534 00:22:56,157 --> 00:22:58,115 آره , هر چی لازم داشتیم رو داریم 535 00:22:58,159 --> 00:22:59,334 من این رو میبرم تو اون یکی رو بردار 536 00:22:59,378 --> 00:23:00,422 من کمر درد دارم 537 00:23:00,466 --> 00:23:02,163 به اونجام 538 00:23:02,206 --> 00:23:04,557 حالا خواهیم دید که چقدر میتونی بترسی 539 00:23:17,004 --> 00:23:18,440 داری چیکار میکنی ؟ 540 00:23:18,484 --> 00:23:20,137 ببرش اونجا 541 00:23:20,181 --> 00:23:21,704 بقیه راه رو تو ببرش 542 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 . من میرم هاف لایف رو بیارم 543 00:23:24,838 --> 00:23:26,230 هی داریم میریم 544 00:23:26,274 --> 00:23:27,449 بزن بریم 545 00:23:27,493 --> 00:23:29,277 اما ما تازه داشتیم با هم دوست میشدیم 546 00:23:29,320 --> 00:23:30,844 بزن بریم همین الان 547 00:23:30,887 --> 00:23:32,628 بهم دست نزن 548 00:23:32,672 --> 00:23:34,151 ! هی 549 00:23:34,195 --> 00:23:35,588 ! بزنین بریم 550 00:23:37,459 --> 00:23:39,505 به زودی میبینمت 551 00:23:47,817 --> 00:23:48,905 تموم شد 552 00:23:48,949 --> 00:23:50,864 اونا پیش نیاز های شیشه رو دزدیدن 553 00:23:50,907 --> 00:23:52,213 هیچکس آسیب ندید 554 00:23:52,256 --> 00:23:53,519 از روی فیلم امنیتی 555 00:23:53,562 --> 00:23:56,086 لوسی تمام اصول و پروتکل ها رو رعایت کرده 556 00:23:57,261 --> 00:24:00,047 اون از بردن و دزدیدن اموال امتناع کرد 557 00:24:00,090 --> 00:24:01,483 اون الان کجاست ؟ 558 00:24:01,527 --> 00:24:03,180 نمیدونم 559 00:24:03,224 --> 00:24:05,487 گشت هوایی به موقع به اونجا نرسید 560 00:24:05,531 --> 00:24:08,577 و داریو سوار یه وسیله نقلیه نزدیک همونجا شد و رفتن 561 00:24:08,621 --> 00:24:10,492 ما اون رو گم کردیم 562 00:24:10,536 --> 00:24:13,887 خب ، اینجا جاییه که رینا گفت سزار خودش رو مخفی کرده 563 00:24:13,930 --> 00:24:15,497 من حتی هنوز نمیدونم تو چرا سر کار هستی 564 00:24:15,541 --> 00:24:17,499 انگشت شکستت حداقل یه هفته مرخصی داره 565 00:24:20,850 --> 00:24:21,721 سزار 566 00:24:23,331 --> 00:24:25,246 فرار نکن 567 00:24:25,289 --> 00:24:26,813 رینا بهمون گفت که کجا میتونیم پیدات کنیم 568 00:24:26,856 --> 00:24:28,292 نبایست این کار رو میکرد 569 00:24:28,336 --> 00:24:29,555 من با شما معامله نمیکنم 570 00:24:33,210 --> 00:24:34,342 ! تک تیر انداز 571 00:24:46,659 --> 00:24:48,095 7-Adam-15, تیراندازی شد 572 00:24:48,138 --> 00:24:49,662 تیر انداز روی سقف خونه ای در 573 00:24:49,705 --> 00:24:52,534 بلوک غربی خیابون 9731 هیکوری هست 574 00:24:53,492 --> 00:24:55,145 اون داره فرار میکنه 575 00:24:55,189 --> 00:24:59,280 درخواست پشتیبانی و آمبولانس برای مجروح 576 00:24:59,323 --> 00:24:59,889 هوشیار نیست , نفس نمیکشه 577 00:25:05,460 --> 00:25:06,548 شما دو تا خوبین ؟ 578 00:25:06,592 --> 00:25:08,811 22 َ سال کار بدون هیچ حادثه ای 579 00:25:08,855 --> 00:25:11,161 فقط یه شیفت با این بد شگون بدبخت 580 00:25:11,205 --> 00:25:12,641 تک تیراداز کم بوده بود اونجامون بذاره 581 00:25:14,425 --> 00:25:16,906 من باید با خودم خلوت کنم 582 00:25:16,950 --> 00:25:18,255 موفق شدین تک تیر انداز رو ردیابی کنین ؟ 583 00:25:18,299 --> 00:25:20,040 نه , اون حتی پوکه خودشم رو برداشته بود 584 00:25:20,083 --> 00:25:21,737 اما باید کار لا فیرا باشه 585 00:25:21,781 --> 00:25:23,652 و حالا که اون انتقامش رو گرفته 586 00:25:23,696 --> 00:25:25,088 شرط می بندم که برمیگرده خونه ش به گواتمالا 587 00:25:25,132 --> 00:25:27,395 تا تو یه جای امن منتظر باشه تا گرد و خاکا بخوابه 588 00:25:27,438 --> 00:25:28,875 اون داشته تماس های رینا رو ردیابی می کرده 589 00:25:28,918 --> 00:25:30,093 به احتمال زیاد 590 00:25:30,137 --> 00:25:31,573 و من مستقیما اون رو به سمتش راهنمایی کردم 591 00:25:31,617 --> 00:25:32,705 با خودت این کار رو نکن 592 00:25:32,748 --> 00:25:33,923 تو فقط داشتی سعی میکردی تا کار درست رو انجام بدی 593 00:25:33,967 --> 00:25:34,837 تقصیر تو نیست 594 00:25:34,881 --> 00:25:36,752 595 00:25:36,796 --> 00:25:38,275 معذرت میخوام , میتونی یه لحظه من رو ببخشی ؟ 596 00:25:38,319 --> 00:25:39,886 یه مشکل کوچیک دارم 597 00:25:42,105 --> 00:25:43,367 خیله خب , ما باید جلوش رو بگیریم 598 00:25:43,411 --> 00:25:44,586 این تصمیم من بود 599 00:25:44,630 --> 00:25:46,327 و لوسی مثل یه حرفه ای از پسش بر اومد 600 00:25:46,370 --> 00:25:47,894 اون مثل کسی که سال این کار رو انجام داده 601 00:25:47,937 --> 00:25:49,548 از پس اونا بر اومد 602 00:25:49,591 --> 00:25:51,854 این کاملا براش تفهیم شده که اگه جونش در خطر بود 603 00:25:51,898 --> 00:25:53,160 بکشه کنار 604 00:25:53,203 --> 00:25:54,596 اون این کار رو نمیکنه و تو خودت هم اینو میدونی 605 00:25:54,640 --> 00:25:55,945 هیچ راه خروجی برای چن وجود نداره 606 00:25:55,989 --> 00:25:57,512 ببین اون قراره نصف شب برای بررسی بیاد 607 00:25:57,556 --> 00:25:59,079 من عیارش رو میسنجم 608 00:25:59,122 --> 00:26:00,689 اگه احساس کنم خیلی تو عمق ماجرا وارد شده 609 00:26:00,733 --> 00:26:02,343 از عملیات میکشمش بیرون 610 00:26:02,386 --> 00:26:03,431 بعدش حتما بهم زنگ بزن 611 00:26:03,474 --> 00:26:04,693 باشه 612 00:26:04,737 --> 00:26:05,868 ... حالا من باید برم سر شغل دومم 613 00:26:05,912 --> 00:26:08,088 برنامه ریزی عروسی اورژانسی لوپز 614 00:26:08,131 --> 00:26:10,133 ظروف و قاشق چنگالا کنار غذا هستن دیگه , درسته ؟ 615 00:26:10,177 --> 00:26:12,092 آره. حتی اگه بشقاب ها رو نمیخوریم 616 00:26:12,135 --> 00:26:13,354 اونها بازم تو گروه مواد غذایی قرار میگیرن 617 00:26:13,397 --> 00:26:14,485 دریافت شد 618 00:26:14,529 --> 00:26:16,444 ... خب پس اونا میرن 619 00:26:16,487 --> 00:26:18,011 گل ها , موسیقی , کشیش 620 00:26:18,054 --> 00:26:19,708 کیک , و مجوز عقد 621 00:26:19,752 --> 00:26:21,710 نخیر , مجوز رو موقع نهار تحویل میگیریم 622 00:26:21,754 --> 00:26:22,929 یه آهنگ انتخاب کردم 623 00:26:22,972 --> 00:26:24,626 معلم هنرهای نمایشی من ویولن سل میزنه 624 00:26:24,670 --> 00:26:26,628 بهش گفتم چنتا از آهنگای تتلو رو یاد بگیره بیاد تو عروسی بزنه 625 00:26:26,672 --> 00:26:28,543 کی ؟ بیخیال 626 00:26:28,587 --> 00:26:29,631 داره شوخی میکنه 627 00:26:29,675 --> 00:26:32,199 من احساس بدی دارم 628 00:26:32,242 --> 00:26:33,983 چرا ؟ 629 00:26:34,027 --> 00:26:35,855 خب , این یه اتفاق خاص و ویژه هست 630 00:26:35,898 --> 00:26:36,769 من و تامارا داریم این کار رو به خاطر پول انجام میدیم 631 00:26:36,812 --> 00:26:37,900 این احساس درستی نداره 632 00:26:37,944 --> 00:26:39,554 اوه , چرت و پرت نگو 633 00:26:39,598 --> 00:26:41,164 شما دو نفر در حال ارائه خدمات هستین 634 00:26:41,208 --> 00:26:43,514 این کار ارزشمندیه و شما باید در ازاش حقوق بگیرین 635 00:26:43,558 --> 00:26:45,473 این کار شما رو کم ارزش جلوه نمیده 636 00:26:45,516 --> 00:26:47,257 باشه ؟ 637 00:26:47,301 --> 00:26:48,650 باشه 638 00:26:48,694 --> 00:26:50,391 خدایی این تتلو کی هست حالا ؟ 639 00:26:50,434 --> 00:26:51,610 بذار یه ویدیو بهت نشون بدم 640 00:26:51,653 --> 00:26:53,133 آ آ , نه 641 00:26:53,176 --> 00:26:54,047 عه آقای دل مونته 642 00:26:54,090 --> 00:26:55,048 یه لحظه وقت دارین ؟ 643 00:26:55,091 --> 00:26:56,223 آه نولان , نه واقعا 644 00:26:56,266 --> 00:26:57,485 یه جورایی برای شام دیرم شده 645 00:26:57,528 --> 00:26:59,008 شما اون دزدی که من دستگیر کردم رو به حمله جنایی متهم کردین 646 00:26:59,052 --> 00:27:00,488 چرا ؟ 647 00:27:00,531 --> 00:27:02,359 به دستت نگاه کن 648 00:27:02,403 --> 00:27:03,622 لیز خوردم و افتادم 649 00:27:03,665 --> 00:27:05,841 در حالی که داشتی مظنون رو تعقیب میکردی 650 00:27:05,885 --> 00:27:07,321 اگه اون این جرم رو مرتکب نشده بود این اتفاق نمی افتاد 651 00:27:07,364 --> 00:27:08,931 . اون مرتکب تخطی از قانون شده 652 00:27:08,975 --> 00:27:11,194 ما نمیتونیم اون رو به این جرم متهم کنیم چون من یه ۀدم دست و پا چلفتی هستم 653 00:27:11,238 --> 00:27:13,022 نه آروم باش , اون قرار نیست به دادگاه بره 654 00:27:13,066 --> 00:27:14,415 این یارو داره از خودش دفاع میکنه 655 00:27:14,458 --> 00:27:16,852 میخوام به خاطر بی ملاحظگی و به خطر انداختن دیگران بهش ضربه بزنم 656 00:27:16,896 --> 00:27:18,941 فوقش دو سال حبس مشروط میخوره , چیزی نیست 657 00:27:18,985 --> 00:27:20,813 و یه سو پیشینه براش ثبت میشه که از این به بعد 658 00:27:20,856 --> 00:27:22,423 تو تمام جنبه های زندگیش تاثیر میذاره 659 00:27:22,466 --> 00:27:23,816 چطور این ممکنه عدالت باشه ؟ 660 00:27:23,859 --> 00:27:25,339 ببین من میدونم که هنوز اینجور چیزا برات تازگی داره 661 00:27:25,382 --> 00:27:27,689 اما این دقیقاً همون عدالت هست 662 00:27:27,733 --> 00:27:28,951 و در واقع آخرین بار که چک کردم 663 00:27:28,995 --> 00:27:30,779 من شهرت بسیار خوبی 664 00:27:30,823 --> 00:27:32,085 در اتحادیه پلیس شما داشتم بنابراین... 665 00:27:32,128 --> 00:27:34,696 این هنوز هم کار اشتباهیه و شما خودتم اینو میدونی 666 00:27:34,740 --> 00:27:37,133 ... این چطوره 667 00:27:37,177 --> 00:27:39,222 من بهت نمیگم که چطور اونا رو دستگیر کنم 668 00:27:39,266 --> 00:27:41,834 تو هم بهم نگو که من چطور باید به اونا اتهام وارد کنم 669 00:27:41,877 --> 00:27:43,052 صحبت خوبی بود 670 00:27:49,798 --> 00:27:50,843 !ایول از پسش بر اومدی , بیا تو 671 00:27:50,886 --> 00:27:53,584 بازم ازت ممنونم , برات شستمش 672 00:27:53,628 --> 00:27:54,716 اوه , نمیخواستی اینکارو بکنی 673 00:27:54,760 --> 00:27:56,587 عه چه خوب چون نکردم 674 00:27:56,631 --> 00:27:58,198 چند ثانیه پیش، دم در، متوجه شدم 675 00:27:58,241 --> 00:27:59,808 که یه شخص بهتری میشم اگه بگم اون رو شستم 676 00:27:59,852 --> 00:28:01,854 ...پس منم گفتم که این کار رو کردم، اما 677 00:28:01,897 --> 00:28:03,638 حالا هم گرفتار یه مشت دروغ شدم 678 00:28:04,465 --> 00:28:06,728 بیلی ایشون فیونا هستن 679 00:28:06,772 --> 00:28:07,990 سلام 680 00:28:08,034 --> 00:28:10,253 سلام , فکر نمیکردم این یه مهمونی باشه 681 00:28:10,297 --> 00:28:11,690 مهمونی ؟ آه , نه ببخشید 682 00:28:11,733 --> 00:28:13,909 من باید باهات تماس میگرفتم 683 00:28:13,953 --> 00:28:16,477 اما من نام خانوادگیت رو نمیدوستم و شماره ت رو هم نداشتم 684 00:28:16,520 --> 00:28:19,175 پروفسور فیونا رایان استاد اخلاق و حقوق من هست 685 00:28:19,219 --> 00:28:21,395 اون داره تو یه سری مسائل ضروری بهم کمک میکنه 686 00:28:21,438 --> 00:28:22,483 اما قدمت روی چشمه 687 00:28:22,526 --> 00:28:24,093 میخوام که بمونی 688 00:28:24,137 --> 00:28:25,051 هنوز هم غذایی وجود داره؟ 689 00:28:25,094 --> 00:28:26,269 آره - پس میمونم - 690 00:28:26,313 --> 00:28:27,575 انتخاب خوبی کردی 691 00:28:29,403 --> 00:28:31,057 خب مساله چی هست حالا ؟ 692 00:28:31,100 --> 00:28:33,494 جان تازه متوجه مشکل سیستماتیک 693 00:28:33,537 --> 00:28:35,714 فشار بیش از حد در سیستم قضایی شده 694 00:28:35,738 --> 00:28:38,455 باشه، وقتی اینطوری میگی منو خام جلوه میدی 695 00:28:38,499 --> 00:28:39,805 من امروز یه تلنگر داشتم 696 00:28:39,848 --> 00:28:41,197 در مورد خلافکاریه که میتونه 697 00:28:41,241 --> 00:28:43,286 به عنوان یه مجرم و یا جنایت کار متهم بشه 698 00:28:43,330 --> 00:28:45,462 پاشو فراتر گذاشته و اون رو به عنوان یه جرم تلقی کرده ADA بله و ADA: ( قانونی برای ایجاد یک منع روشن و جامع از تبعیض بر اساس معلولیت. یک قانون حقوق مدنی است که تبعیض ناشی از معلولیت را منع می کند. این قانون همانند قانون حقوق مدنی 1964 تبعیض بر اساس نژاد ، مذهب ، جنسیت ، ملی گرایی و سایر خصوصیات اینچنینی را غیرقانونی می کند ، از آمریکایی های دارای معلولیت حمایت می کند. علاوه بر این همچنین از کارفرمایان می خواهد که محل اقامت معقول و منطقی را برای کارمندان دارای معلولیت فراهم کنند و شرایط دسترسی را در اماکن عمومی تسهیل کنند ) 699 00:28:45,506 --> 00:28:46,899 حتی اگه واقعا نباشه 700 00:28:45,506 --> 00:28:47,506 701 00:28:46,942 --> 00:28:50,163 اینجور مسایل خیلی ساده تر هستن UCMJ توی 702 00:28:46,942 --> 00:28:48,942 703 00:28:50,206 --> 00:28:52,208 قانون یکنواخت عدالت نظامی 704 00:28:52,252 --> 00:28:54,123 من فکر میکردم که تو یه آتش نشان هستی 705 00:28:54,167 --> 00:28:57,170 هستم. من همچنین یه نیروی ذخیره تو گارد ملی ارتش هستم 706 00:28:57,213 --> 00:28:59,128 و همچنین یه مربی کاپوئرا (Capoeira :یک هنر رزمی برزیلی است که عناصر رقص ، آکروبات و موسیقی را در هم آمیخته است) 707 00:28:59,172 --> 00:29:00,782 در صورتی که بخوای رقص رزمی یاد بگیری 708 00:29:00,826 --> 00:29:03,176 اوه من عاشق رقص رزمی هستم 709 00:29:03,219 --> 00:29:05,395 این بهترین تمرین هست 710 00:29:05,439 --> 00:29:07,876 من این کار رو هر پنجشبه شب انجام میدم 711 00:29:07,920 --> 00:29:09,182 خب بین شما دو نفر 712 00:29:09,225 --> 00:29:10,923 من رسما احساس مسکنم که سه چلاق هستم 713 00:29:10,966 --> 00:29:12,663 خوبه 714 00:29:12,707 --> 00:29:14,491 پس چرا نمیری پیش این آدمای امور داخلی 715 00:29:14,535 --> 00:29:16,015 و ازشون در مورد این موضوع سوال نمیکنی ؟ 716 00:29:16,058 --> 00:29:17,407 خب پلیس ها در مورد این اتهامات نمیتونن تصمیم گیری کنن 717 00:29:17,451 --> 00:29:18,800 دادستانی میتونه این کار رو بکنه 718 00:29:18,844 --> 00:29:21,542 همکاری بین نهاد ها رو در این موضوع 719 00:29:21,585 --> 00:29:23,457 نادیده نگیر جان 720 00:29:23,500 --> 00:29:25,807 به پلیس ها دستور داده شده که هر فردی که 721 00:29:25,851 --> 00:29:27,809 تلو تلو میخوره رو به عنوان مجرم قلمداد کنن 722 00:29:27,853 --> 00:29:30,029 دستور نه , توصیه اکید 723 00:29:30,072 --> 00:29:32,031 و ما این کار رو نمیکنیم 724 00:29:32,074 --> 00:29:35,338 به هر حال همیشه این دادستانی هست که اتهامات رو وارد میکنه 725 00:29:35,382 --> 00:29:36,862 خب چیکار میخوایین بکنین ؟ 726 00:29:36,905 --> 00:29:38,994 و اجازه نده این واقعیت که این تصمیم میتونه 727 00:29:39,038 --> 00:29:40,691 همه چیزهایی که باید درباره شخصیتت بدونم به من میگه 728 00:29:40,735 --> 00:29:42,128 تو انتخابت تاثیر بذاره 729 00:29:42,171 --> 00:29:45,044 اوه اوه ازش خوشم میاد 730 00:29:45,087 --> 00:29:47,524 ازت خوشم میاد 731 00:29:47,568 --> 00:29:48,264 لوسی به قرار ملاقات نیومد 732 00:29:48,308 --> 00:29:49,657 اون داره آشپزی میکنه 733 00:29:49,700 --> 00:29:50,789 تو که از این اطمینان نداری 734 00:29:50,832 --> 00:29:51,964 اون یا در حال آشپزیه یا مرده 735 00:29:52,007 --> 00:29:53,008 اون نمرده 736 00:29:53,052 --> 00:29:54,575 پس داره محصول رو درست میکنه 737 00:29:54,618 --> 00:29:56,707 از مواد شیمیایی ای که دزدیدن میدونیم که محصولشون شیشه هست 738 00:29:56,751 --> 00:29:59,623 چهار تا هشت ساعت طول می کشه 739 00:29:59,667 --> 00:30:01,625 ببین، من و تو هر دو می دونیم این خلاف قانونه که 740 00:30:01,669 --> 00:30:04,411 محصولی رو که خودش پخته اجازه بده بیاد تو خیابون 741 00:30:04,454 --> 00:30:07,414 ... اما اگه پیداش نکنیم اون خودش شخصا سعی میکنه تا جلوی اینکار رو بگیره 742 00:30:07,457 --> 00:30:08,850 یا اینکه در راه تلاش برای اینکار میمیره 743 00:30:12,288 --> 00:30:13,507 کارت تموم شد ؟ 744 00:30:13,550 --> 00:30:14,856 نه , تازه اولشم 745 00:30:14,900 --> 00:30:16,118 تمام شب وقتم رو میگیره 746 00:30:16,162 --> 00:30:18,468 چرا ؟ تو قبلا این کار رو تو سه ساعت انجام دادی 747 00:30:18,512 --> 00:30:20,253 من میخوام با طلوع خورشید کار تموم شده باشه و از اینجا خارج بشه 748 00:30:20,296 --> 00:30:22,037 آره منم میخوام الان طارمی دوس پسرم بود ,میرفتیم با گلزار والیبال بازی میکردیم 749 00:30:22,081 --> 00:30:23,604 اما من با مواد شیمیایی ای سر و کله میزنم که اگه بهش چپ نگاه کنی منفجر میشه 750 00:30:23,647 --> 00:30:25,824 پس من به وقت بیشتری نیاز دارم 751 00:30:27,651 --> 00:30:30,306 این کار باید تا طلوع خورشید تموم بشه 752 00:30:30,350 --> 00:30:31,351 یا اینکه همه چی تمومه 753 00:31:16,700 --> 00:31:18,137 بقیه اش کجاست؟ 754 00:31:18,180 --> 00:31:19,965 آزمایشگاهی که بهم دادی خیلی کوچیک بود 755 00:31:20,008 --> 00:31:21,792 واسه همین من فقط زمان داشتم تا یه محموله درست کنم 756 00:31:21,836 --> 00:31:23,925 به خاطر چی این کوفتی رو داری الان بهم میگی ؟ 757 00:31:23,969 --> 00:31:26,319 چون من اصلا حوصله این مکالمه رو نداشتم 758 00:31:28,408 --> 00:31:30,105 من دیگه از این طرز رفتارت خسته شدم 759 00:31:30,149 --> 00:31:32,760 من میتونم یه آشپز دیگه پیدا کنم 760 00:31:32,803 --> 00:31:34,980 صب کن صب کن , ببین معذرت میخوام 761 00:31:35,023 --> 00:31:37,373 شب طولانی ای برام بوده 762 00:31:37,417 --> 00:31:39,375 اما یخرده بیشتر میتونم درست کنم 763 00:31:39,419 --> 00:31:41,116 زود تمومش میکنم , قول میدم 764 00:31:41,160 --> 00:31:42,509 برو تو کارش 765 00:31:42,552 --> 00:31:44,685 اما من منتظر نمیمونم 766 00:31:44,728 --> 00:31:46,948 هاف لایف پیش تو موقعی که داری آشپزی میکنی میمونه 767 00:31:46,992 --> 00:31:49,429 من باید این محموله رو برسونم تو خیابونا 768 00:31:49,472 --> 00:31:50,996 همه جنسا باید با هم برن 769 00:31:54,216 --> 00:31:55,304 چرا ؟ 770 00:32:15,977 --> 00:32:17,457 771 00:32:20,982 --> 00:32:22,636 هی منم 772 00:32:22,679 --> 00:32:24,855 لا فیرا اینجاست تو مسیر ماموریت , عجله کنید 773 00:32:28,294 --> 00:32:29,382 ! باشه , من تسلیمم من تسلیمم 774 00:32:29,425 --> 00:32:32,559 775 00:32:32,602 --> 00:32:34,256 چیزی نیست , من دوست هستم 776 00:32:34,300 --> 00:32:35,692 ! دوست 777 00:32:35,736 --> 00:32:36,998 دوست آره ؟ 778 00:32:37,042 --> 00:32:39,218 کی بود میگفت من به دوست میاز دارم ؟ 779 00:32:39,261 --> 00:32:40,436 همه به دوست احتیاج دارن 780 00:32:40,480 --> 00:32:42,873 مخصوصا یکی با مهارت‌های خاص 781 00:32:42,917 --> 00:32:44,136 دوست داری بیای با من کار کنی ؟ 782 00:32:44,179 --> 00:32:46,007 واضحه که بهترین گزینه من همینه 783 00:32:46,051 --> 00:32:47,791 من هنوز نگفتم که گزینه ای وجود داره 784 00:32:50,838 --> 00:32:53,014 شنیدم که تو عملیات آلدو رو داری میچرخونی 785 00:32:53,058 --> 00:32:54,276 شما محصولی را مدیون خانواده مادریگال هستین 786 00:32:54,320 --> 00:32:55,843 ،نبه این معنیه که الان اون رو مدیون من هستید 787 00:32:55,886 --> 00:32:58,324 البته , مشکلی نیست 788 00:32:58,367 --> 00:33:00,413 من میتونم نصفش رو همین الان بهت بدم 789 00:33:00,456 --> 00:33:02,197 همین الان داخل ماشینه 790 00:33:02,241 --> 00:33:04,112 و اون میتونه بقیه اش رو براتون درست کنه 791 00:33:04,156 --> 00:33:07,724 اون میتونه ؟ 792 00:33:07,768 --> 00:33:09,117 پس تو دیگه به چه دردم میخوری ؟ 793 00:33:09,161 --> 00:33:10,553 صبر کن 794 00:33:16,298 --> 00:33:18,344 تو میتونی بقیه ش رو درست کنی , درسته ؟ 795 00:33:18,387 --> 00:33:20,041 بله خانوم , به اندازه کافی مواد شیمیایی اینجا داریم 796 00:33:20,085 --> 00:33:21,869 ... من فقط 797 00:33:21,912 --> 00:33:23,784 نیاز دارم دست هام باز باشه 798 00:33:30,704 --> 00:33:33,881 خیلی چهره ت برام آشناست 799 00:33:33,924 --> 00:33:35,317 نمیدونم چرا 800 00:33:35,361 --> 00:33:38,016 ما هیچوقت همدیگه رو ندیدیم 801 00:33:38,059 --> 00:33:40,366 من زیاد مطمئن نیستم 802 00:33:41,845 --> 00:33:43,847 من حافظه ی قوی ای برای به خاطر سپردن چهره ها دارم 803 00:33:43,891 --> 00:33:45,545 ... من 804 00:33:45,588 --> 00:33:47,155 قسم می‌خورم . تو رو یادم میاد 805 00:33:47,199 --> 00:33:48,461 تو فراموش‌نشدنی هستی 806 00:33:48,504 --> 00:33:49,418 من فقط یه غریبه ام 807 00:33:54,206 --> 00:33:55,207 تو غریبه نیستی مگه نه ؟ 808 00:33:55,250 --> 00:33:56,469 نه , من یه پلیسم 809 00:33:56,512 --> 00:33:58,123 و تو بازداشتی 810 00:33:58,166 --> 00:34:00,821 دیالوگ من رو دزدیدی 811 00:34:00,864 --> 00:34:02,301 فکر کردم گفتی اون احتیاج به نجات داره 812 00:34:05,130 --> 00:34:07,306 برگرد خواهر جون دستت رو بیار پشتت 813 00:34:08,437 --> 00:34:10,178 بهت گفته بودم قراره اینجوری تموم بشه 814 00:34:12,180 --> 00:34:14,052 تو خوبی ؟ 815 00:34:14,095 --> 00:34:16,880 بهتره بگم آره 816 00:34:16,924 --> 00:34:18,404 چطور بچه ها انقدر سریع به اینجا رسیدن ؟ 817 00:34:18,447 --> 00:34:20,014 نه اینکه بخوام شکایت کنم 818 00:34:20,058 --> 00:34:21,320 وقتی دیشب گزارش ندادی 819 00:34:21,363 --> 00:34:22,669 گروهبان گری با رییس پلیس تماس گرفت 820 00:34:22,712 --> 00:34:24,236 اون هم با همه آژانس های اجرای قانون 821 00:34:24,279 --> 00:34:25,541 در کالیفرنیای جنوبی تماس گرفت 822 00:34:25,585 --> 00:34:28,588 فقط 400 تا پلیس دیشب داشتن دنبالت میگشتن 823 00:34:28,631 --> 00:34:31,112 واوو 824 00:34:33,158 --> 00:34:34,507 بهت گفتم بیخیالش بشی 825 00:34:34,550 --> 00:34:36,596 گفتی اما من نشدم 826 00:34:36,639 --> 00:34:38,076 و حالا اون من رو کنار خودش داره 827 00:34:40,556 --> 00:34:42,123 باشه , بسیاز خب 828 00:34:42,167 --> 00:34:43,864 من اتهام حمله اون دزده رو برمیدارم 829 00:34:43,907 --> 00:34:46,127 830 00:34:46,171 --> 00:34:47,563 این کافی نیست 831 00:34:47,607 --> 00:34:48,608 من همین الان تلفنم با سه تا از 832 00:34:48,651 --> 00:34:50,392 فرمانده های ارشد واحدهای دیگه تموم شد 833 00:34:50,436 --> 00:34:52,829 از فردا ما داریم به تمام افسران خودمون دستور و آموزش میدیم 834 00:34:52,873 --> 00:34:55,354 که با آواره ها به چشم یه مجرم نگاه نکنن 835 00:34:55,397 --> 00:34:57,138 و تخلفات کوچیک جرم تلقی نشه 836 00:34:57,182 --> 00:34:59,271 مگه اینکه دلیل خوبی براش وجود داشته باشه 837 00:34:59,314 --> 00:35:00,881 و اگه شما اتهامات بیش از حدی وارد کنی 838 00:35:00,924 --> 00:35:02,100 همکاری تمامی افسران 839 00:35:02,143 --> 00:35:04,058 بازداشت کننده رو از دست میدی 840 00:35:04,102 --> 00:35:07,105 بعد از اون دیگه نمیتونی هیچ معامله ای انجام بدی 841 00:35:08,845 --> 00:35:10,586 شاید بهتر باشه با دادستانی تماس بگیرم 842 00:35:10,630 --> 00:35:11,674 حتی شاید بهتر باشه با شهردار صحبت کنم 843 00:35:11,718 --> 00:35:13,285 اونا شماره من رو دارن 844 00:35:13,328 --> 00:35:16,244 و تو , دیگه هیچوقت برای درخواست کمک پیش من نیا 845 00:35:19,204 --> 00:35:22,163 تو همین الان یه دشمن از دادستانی برامون درست کردی 846 00:35:22,207 --> 00:35:23,208 ارزشش رو داشت ؟ 847 00:35:23,251 --> 00:35:24,296 البته قربان 848 00:35:24,339 --> 00:35:25,427 خوبه 849 00:35:25,471 --> 00:35:26,428 برگرد سر کارت 850 00:35:27,908 --> 00:35:29,344 من قبل از اینکه حتی بفهمی از اینجا میرم بیرون 851 00:35:29,388 --> 00:35:30,867 نه , نمیری 852 00:35:30,911 --> 00:35:33,087 البته میتونی به خودت دروغ بگی 853 00:35:33,131 --> 00:35:34,828 همونجور که در مورد دیگو به خودت دروغ گفتی 854 00:35:34,871 --> 00:35:37,961 چی داری زر زر میکنی برا خودت ؟ 855 00:35:38,005 --> 00:35:40,312 ممکنه سزار اون آدمای مسلح رو برای کشتنش فرستاده باشه 856 00:35:40,355 --> 00:35:42,140 اما اون اسلحه رو تو پر کردی 857 00:35:42,183 --> 00:35:44,403 تو با دیگو از خط قرمز گذشتین و فکر نمیکردی که اتفاقی بیفته 858 00:35:44,446 --> 00:35:48,058 تو از اون به عنوان پوششی برای صحبت با پدر سزار استفاده کردی 859 00:35:48,102 --> 00:35:50,452 تو همه ی نشونه ها رو به سمت گردن پسرت کشوندی 860 00:35:50,496 --> 00:35:53,107 اون به خاطر تو مرد , خواهر جون 861 00:35:53,151 --> 00:35:55,849 و تو اعماق وجودت خودت هم اینو میدونی 862 00:36:09,428 --> 00:36:11,169 این فوق العادست 863 00:36:11,212 --> 00:36:12,779 باورم نمیشه همه اینا رو در عرض دو روز تونستی انجام بدی 864 00:36:12,822 --> 00:36:14,737 نه , این یه کار تیمی بود 865 00:36:14,781 --> 00:36:17,479 به لطف پاتریس 866 00:36:17,523 --> 00:36:19,786 ممنونم که تو این دیوونه بازی ها کنار من بودی 867 00:36:19,829 --> 00:36:21,309 میدونم که کار آسونی نبوده 868 00:36:21,353 --> 00:36:23,093 اوه , تو برای همیشه مدیون من هستی 869 00:36:23,137 --> 00:36:24,791 منظورم اینه که تو میتونی جون منو برای سه بار هم نجات بدی 870 00:36:24,834 --> 00:36:25,879 اما باز ما مساوی نمیشیم 871 00:36:25,922 --> 00:36:27,141 میدونم 872 00:36:27,185 --> 00:36:28,360 کاری هست که بتونم انجام بدم ؟ 873 00:36:28,403 --> 00:36:29,970 صندلی ها رو مرتب کنم ؟ گل ها رو بچینم ؟ 874 00:36:30,013 --> 00:36:31,493 نه , تو عروس هستی 875 00:36:31,537 --> 00:36:34,061 فقط ریلکس کن و لذت ببر 876 00:36:34,104 --> 00:36:36,194 من به یه چسب سه سوت ، سنجاق مو و نشان پلیست نیاز دارم 877 00:36:36,237 --> 00:36:37,151 نشان من برای چی ؟ 878 00:36:39,153 --> 00:36:39,893 من به این رسیدگی میکنم 879 00:36:39,936 --> 00:36:41,547 تو باید بری آماده شی 880 00:36:41,590 --> 00:36:42,809 این عروسی سر وقت برگزار میشه 881 00:36:42,852 --> 00:36:44,724 بله قربان 882 00:36:51,470 --> 00:36:53,341 مامان این عالیه 883 00:36:53,385 --> 00:36:54,255 بالاخره از قدرت هات تونستی استفاده کنی 884 00:36:55,952 --> 00:36:58,259 خب خوبه آدم برای انجام دادن کاری قبلش تمرین داشته باشه 885 00:36:58,303 --> 00:37:00,392 من دارم به ماه ژوئن آینده فکر می‌کنم در توسکانی 886 00:37:00,435 --> 00:37:02,829 نه مامان , عروسی ما همینه 887 00:37:02,872 --> 00:37:05,223 تنها عروسیمون خواهیم دید 888 00:37:05,266 --> 00:37:07,355 ما الان متوجه شدیم که لوپز 889 00:37:07,399 --> 00:37:08,878 یه چیز قدیمی , جدید 890 00:37:08,922 --> 00:37:10,489 قرض گرفته شده یا آبی نداره ( رسمشونه که اینا رو برای عروس بگیرن ) 891 00:37:10,532 --> 00:37:13,056 اوه بذار ببینم 892 00:37:13,100 --> 00:37:14,232 893 00:37:14,275 --> 00:37:17,800 مامان بزرگم این رو تو عروسیش پوشیده بود 894 00:37:17,844 --> 00:37:19,149 به اندازه کافی فکر کنم قدیمی باشه 895 00:37:19,193 --> 00:37:20,020 آره , ممنون 896 00:37:20,063 --> 00:37:21,630 897 00:37:21,674 --> 00:37:24,067 اوه چه عالی اون سنجاق من رو میپوشه 898 00:37:24,111 --> 00:37:26,287 خوش اومدین لطفا هر جا دوست دارین بنشینین 899 00:37:26,331 --> 00:37:27,767 بار هم بازه 900 00:37:27,810 --> 00:37:29,725 ممنون , خیلی ممنون دوست من 901 00:37:29,769 --> 00:37:31,031 خیله خب 902 00:37:31,074 --> 00:37:33,076 و از تو هم متشکرم که همراه من تشریف آوردی 903 00:37:33,120 --> 00:37:35,731 امیدوارم خیلی عجیب نباشه که اولین قرار ما تو یه عروسی باشه 904 00:37:35,775 --> 00:37:37,472 خب از لحاظ فنی اولین قرار ما وقتی بود که 905 00:37:37,516 --> 00:37:39,126 برامون کلاس حقوق و جزا گذاشته بودی 906 00:37:39,169 --> 00:37:41,563 آه , انصاف داشته باش , تو با یه حوله به زندگی من وارد شدی 907 00:37:41,607 --> 00:37:42,999 احساس کردم مجبورم غیرمنتظره باشم 908 00:37:43,043 --> 00:37:44,827 فشار زیادی به اولین بوسه مون وارد می کنه 909 00:37:44,871 --> 00:37:46,264 خوبه , من از چالش خوشم میاد 910 00:37:46,307 --> 00:37:48,309 من باید یه چیزی قرض بگیرم 911 00:37:48,353 --> 00:37:50,093 اوه سلام جکسون هستم از آشنایی با شما خوشبختم 912 00:37:50,137 --> 00:37:51,704 بیلی هستم , من هم همینطور 913 00:37:51,747 --> 00:37:53,009 چی میخوای ؟ اهمیتی نداره - 914 00:37:53,053 --> 00:37:55,708 آه , یه چیز قرض گرفته شده باشه 915 00:37:55,751 --> 00:37:58,319 هنری این رو وقتی کلاس سوم بود برام درست کرد 916 00:37:58,363 --> 00:37:59,451 این طلسم خوش‌شانسی منه. 917 00:37:59,494 --> 00:38:00,669 میخوام که بهم برگردونده بشه 918 00:38:00,713 --> 00:38:02,192 حتما , ممنون 919 00:38:02,236 --> 00:38:04,151 خدافز 920 00:38:04,194 --> 00:38:05,500 بریم؟ آره 921 00:38:06,632 --> 00:38:09,939 اوه , دستمال جیبی قشنگیه قربان 922 00:38:09,983 --> 00:38:13,291 میتونم برای چند ساعت ازتون قرضش بگیرم ؟ 923 00:38:13,334 --> 00:38:15,293 چی ؟ نه 924 00:38:15,336 --> 00:38:16,990 خوشگلیه لباس به همینه 925 00:38:17,033 --> 00:38:19,035 برای لوپزه قربان 926 00:38:24,693 --> 00:38:26,652 به نفعته که سالم برش گردونی 927 00:38:26,695 --> 00:38:28,001 ممنون 928 00:38:28,044 --> 00:38:31,134 ....همونطور که گفتم اول نولان ، حالا چن 929 00:38:31,178 --> 00:38:33,746 معلوم شد که معلم خوبی داشتن 930 00:38:33,789 --> 00:38:35,878 پلیس مخفی بودن رو فراموش کن , ممکنه ندای قلبت رو پیدا کنی 931 00:38:35,922 --> 00:38:39,317 موضوع همینه قربان , این ندای منه 932 00:38:39,360 --> 00:38:41,580 اگه همین امروز بعد از ظهر بخوام وارد سیاست بشم 933 00:38:41,623 --> 00:38:43,582 چهار سال دیگه رئیس جمهور میشم 934 00:38:43,625 --> 00:38:46,324 باور میکنم 935 00:38:46,367 --> 00:38:47,368 افسر چن 936 00:38:47,412 --> 00:38:48,891 ! نگاش کن 937 00:38:48,935 --> 00:38:50,632 پیروزی برازنده شماست 938 00:38:50,676 --> 00:38:51,938 ممنونم قربان 939 00:38:51,981 --> 00:38:54,549 از هر دوتون ممنونم که بهم باور داشتین 940 00:38:54,593 --> 00:38:57,247 خب ، سخت ترین قسمت کار هنوز در پیشه 941 00:38:57,291 --> 00:38:58,858 هجوم آدرنالین 942 00:38:58,901 --> 00:39:00,381 صبح دوشنبه( همون شنبه خودمون)َ 943 00:39:00,425 --> 00:39:03,166 میاد سراغت و از هر صدایی شکایت میکنی آره - 944 00:39:03,210 --> 00:39:05,299 راستشو بخوایین یه جورایی دلم تنگ شده 945 00:39:07,475 --> 00:39:09,172 میشه منو ببخشید ؟ 946 00:39:09,216 --> 00:39:11,958 947 00:39:12,001 --> 00:39:15,222 ♪ ♪ 948 00:39:15,265 --> 00:39:17,572 سلام 949 00:39:17,616 --> 00:39:19,008 کت و شلوار قشنگیه 950 00:39:19,052 --> 00:39:20,923 اگه نوا بود تحت تاثیر قرار میگرفت 951 00:39:20,967 --> 00:39:22,490 نوا یه کم تشنه بود 952 00:39:22,534 --> 00:39:24,231 من دوست دارم که اون رو قاطع تصور کنم 953 00:39:24,274 --> 00:39:26,407 954 00:39:26,451 --> 00:39:30,411 اولین عملیات انفرادی , و تو دو تا از بزرگترین قاچاقچی های مواد مخدر رو از بین میبری 955 00:39:30,455 --> 00:39:33,066 بد نیست 956 00:39:33,109 --> 00:39:34,633 ممنون 957 00:39:37,679 --> 00:39:38,811 هی چن 958 00:39:38,854 --> 00:39:40,334 جونم ؟ 959 00:39:40,378 --> 00:39:41,683 . برام یه رقص نگه‌دار 960 00:39:46,384 --> 00:39:47,428 ♪ ♪ 961 00:39:47,472 --> 00:39:49,038 بیا تو 962 00:39:49,082 --> 00:39:52,128 ♪ 963 00:39:52,172 --> 00:39:54,348 واوو 964 00:39:54,392 --> 00:39:56,829 بس کن , احساس مسکنم یه غول شدم 965 00:39:56,872 --> 00:39:59,484 نه تو فوق العاده به نظر میای 966 00:40:01,703 --> 00:40:02,878 چی برام آوردی ؟ 967 00:40:02,922 --> 00:40:04,184 اوه آره 968 00:40:04,227 --> 00:40:06,142 ... یه چیز قدیمی 969 00:40:06,186 --> 00:40:08,623 مامانبزرگ پاتریس این رو تو عروسیش پوشیده بود 970 00:40:08,667 --> 00:40:10,451 قدیمی ؟ بیشتر بهش میخوره تسخیر شده باشه 971 00:40:10,495 --> 00:40:12,671 ... یه چیز قرض گرفته شده 972 00:40:12,714 --> 00:40:13,802 نولان گفت که خوش شانسی میاره 973 00:40:13,846 --> 00:40:15,630 پس فکر کنم طلسم اون سنجاق سینه رو بتونه خنثی کنه 974 00:40:15,674 --> 00:40:18,285 و یه چیز آبی ... 975 00:40:18,328 --> 00:40:20,461 از طرف گروهبان 976 00:40:20,505 --> 00:40:22,550 مثلا من چجوری باید همه این چیزا رو بپوشم ؟ 977 00:40:22,594 --> 00:40:24,073 صحیح 978 00:40:24,117 --> 00:40:25,945 ♪ 979 00:40:25,988 --> 00:40:27,947 این از این 980 00:40:27,990 --> 00:40:30,471 ♪ ♪ 981 00:40:30,515 --> 00:40:31,472 چطوره ؟ 982 00:40:31,516 --> 00:40:33,431 خیلی مسخرست 983 00:40:33,474 --> 00:40:34,475 ممنونم 984 00:40:34,519 --> 00:40:35,607 قابلتو نداشت 985 00:40:35,650 --> 00:40:37,478 986 00:40:37,522 --> 00:40:38,914 حالا زود بزن به چاک تا گریه م نگرفته 987 00:40:38,958 --> 00:40:40,220 و آرایشم خراب نشده 988 00:40:40,263 --> 00:40:42,527 بله خانوم چیز دیگه احتیاج دارین ؟ 989 00:40:42,570 --> 00:40:43,876 خوشبو کننده دهان ؟ 990 00:40:45,530 --> 00:40:46,922 یه بسته تازه 991 00:40:46,966 --> 00:40:48,315 این یه چیز جدید 992 00:40:48,358 --> 00:40:49,795 سحر قریشی بود از حسودی دق میکرد 993 00:40:49,838 --> 00:40:53,407 عروسی ساعت 10 هست 994 00:41:25,483 --> 00:41:26,701 جکسون رو ندیدین ؟ 995 00:41:26,745 --> 00:41:28,486 اخیرا نه اون دسته گل عروس هست ؟ 996 00:41:28,529 --> 00:41:30,575 آره قرار بود این رو بهش بدم تا ببره پیش خانوم لوپز 997 00:41:30,618 --> 00:41:32,490 خب من این کار رو انجام میدم 998 00:41:32,533 --> 00:41:33,926 بده بیاد , الان برمیگردم 999 00:41:33,969 --> 00:41:35,101 باشه ممنون 1000 00:41:39,366 --> 00:41:40,541 ! دارم میام 1001 00:41:49,289 --> 00:41:52,684 آنجلا , جان هستم , دسته گلت رو برات آوردم 1002 00:41:54,120 --> 00:41:56,078 آنجلا ؟ ♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪ ♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪ 1003 00:41:58,298 --> 00:42:03,908 لوپز ؟ ♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪ ♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation