1 00:00:00,922 --> 00:00:02,268 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,293 --> 00:00:05,823 پرونده خواهرم رو خوندم مامانم بهم دروغ گفت 3 00:00:05,936 --> 00:00:07,535 من اینجام چون باید این کار رو میکردم 4 00:00:07,657 --> 00:00:09,970 چون اتفاقی که واسه من افتاد خیلی وحشتناک بود 5 00:00:09,995 --> 00:00:11,864 باید مطمئن بشم واسه هیچ کس دیگه ای نمی افته 6 00:00:11,889 --> 00:00:13,668 مامان سلینا تصادف کرده بود 7 00:00:13,875 --> 00:00:15,608 دکترهاش داروی افیونی تجویز کردند 8 00:00:15,633 --> 00:00:17,831 روزی که خواهرت رو دزدیدن 9 00:00:17,856 --> 00:00:19,513 مادرت داشت مواد می خرید 10 00:00:19,538 --> 00:00:23,933 توی این سالها، یعنی نظری داری چقدر خودمو سرزنش کردم؟ 11 00:00:24,110 --> 00:00:26,412 هی تو بچه بودی تقصیر تو نبود 12 00:00:26,437 --> 00:00:27,412 میدونم 13 00:00:27,978 --> 00:00:28,978 تقصر اون بود 14 00:00:33,894 --> 00:00:36,172 انگار سرحال نیستی 15 00:00:36,259 --> 00:00:38,835 روز تعطیلمه و میخوام استراحت کنم 16 00:00:38,860 --> 00:00:40,415 میخوای استراحت کنی؟ اوه آره 17 00:00:40,642 --> 00:00:43,103 اوکی بذار به بیلی ترجمه کنم 18 00:00:43,421 --> 00:00:45,245 یعنی قراره چهارتا کلاس کاپوئرا درس بدی (هنر رزمی برزیلی) 19 00:00:45,270 --> 00:00:47,033 یه پیاده روی 10 مایلی بکنی و واسه شهرداری نامزد بشی؟ 20 00:00:47,419 --> 00:00:49,019 ببخشید فرمانداری 21 00:00:49,985 --> 00:00:52,701 نه، نمیخوام اصلا کاری بکنم 22 00:00:52,726 --> 00:00:53,239 درست میفرمایین 23 00:00:53,378 --> 00:00:54,243 جدی میگم 24 00:00:54,268 --> 00:00:56,057 این مجله آب دوغ خیاری ها رو میخونم 25 00:00:56,113 --> 00:00:58,218 و سیتکام های دهه 90 رو میبینم و هیچ کاری نمیکنم 26 00:00:58,315 --> 00:01:00,280 همه اینا واسه 20 دقیقته 27 00:01:00,319 --> 00:01:02,155 من میتونم هر کاری رو تو ذهنم بکنم 28 00:01:02,194 --> 00:01:03,014 حتی هیچی 29 00:01:03,281 --> 00:01:04,111 برو تو کارش دختر 30 00:01:05,185 --> 00:01:06,474 قراره آخر هفته قشنگ باشه 31 00:01:06,499 --> 00:01:08,137 میخوام یه آبی به صندلیها بیرون بزنم 32 00:01:08,457 --> 00:01:09,704 میتونم من بشورم 33 00:01:10,685 --> 00:01:12,514 اوه داری سرمو شیره میمالی تلاشت خوب بود 34 00:01:12,652 --> 00:01:14,538 امروز دست به سیاه و سفید نمیزنم تو راست میگی 35 00:01:14,563 --> 00:01:16,645 گوش کن، اگه نظرت در مورد فرمانداری عوض شد 36 00:01:16,670 --> 00:01:18,602 باعث افتخارمه که آقای اولت باشم 37 00:01:22,455 --> 00:01:23,835 فرماندار نون 38 00:01:25,759 --> 00:01:26,829 پسندیدم 39 00:01:27,366 --> 00:01:31,379 :ترجمه و تنظیم PARTAKENIAN partakenian@gmail.com 40 00:01:40,313 --> 00:01:41,866 سلام سلام 41 00:01:41,891 --> 00:01:43,183 کی اومدی؟ 42 00:01:43,499 --> 00:01:45,934 بستگی داره چه روزیه؟ 43 00:01:45,959 --> 00:01:46,907 اینقدر بده؟ 44 00:01:46,932 --> 00:01:49,591 ببین 80 درصد مطمئنم که... پنجشنبه‌ست 45 00:01:49,624 --> 00:01:50,873 امروز سه شنبه‌ست آره 46 00:01:50,925 --> 00:01:52,827 دیشب روی چی کار می کردید؟ 47 00:01:52,852 --> 00:01:54,059 مظنون به قتل 48 00:01:54,084 --> 00:01:55,090 تموم شب اونجا بودیم 49 00:01:55,116 --> 00:01:56,237 به هرحال بیدار موندم 50 00:01:56,262 --> 00:01:58,758 فکر کردم شاید خوش شانس باشم و اون خودشو تسلیم کنه 51 00:01:58,832 --> 00:02:01,003 نه کاملا با این حال خودشو نشون داد 52 00:02:01,123 --> 00:02:02,290 هوم؟ آره 53 00:02:03,242 --> 00:02:05,037 اوه عزیزم بعله 54 00:02:05,545 --> 00:02:07,077 توی انجام وظیفه پنج تا مامور مترو؟ 55 00:02:07,821 --> 00:02:09,061 شماها باید با این اعتماد به نفس عشق کنید 56 00:02:09,086 --> 00:02:10,570 آره 57 00:02:12,341 --> 00:02:13,508 اینا چیه؟ 58 00:02:14,954 --> 00:02:15,670 - چیه؟ 59 00:02:16,327 --> 00:02:18,536 دارم واسه امتحان کارآگاهی میخونم 60 00:02:18,610 --> 00:02:19,360 از کی تا حالا؟ 61 00:02:19,447 --> 00:02:20,402 نگفتمت؟ 62 00:02:20,660 --> 00:02:22,083 فکر نکنم 63 00:02:22,108 --> 00:02:23,854 اگه قرار باشه ماموریت مخفیانه برم 64 00:02:23,933 --> 00:02:25,479 بهترین حرکت اینه که توی یه بخشی مثل 65 00:02:25,504 --> 00:02:28,649 اطلاعات یا مواد مخدر، کارآگاه بشم، درسته؟ 66 00:02:28,674 --> 00:02:30,052 درسته. پس تو انتخابتو کردی 67 00:02:30,232 --> 00:02:31,931 هارپر و لوپز هوامو دارن 68 00:02:32,257 --> 00:02:34,379 تنها کاری که باید بکنم اینه ...که امتیازم به 12 نفر اول برسه که 69 00:02:34,566 --> 00:02:35,691 که تو میرسی 70 00:02:41,528 --> 00:02:42,261 ...خب 71 00:02:43,101 --> 00:02:45,345 فکر کنم کم کم باید به اینقدر همدیگه رو ندیدن عادت کنیم 72 00:02:45,835 --> 00:02:46,708 راست میگی 73 00:02:46,992 --> 00:02:49,340 ...بین شیفت کارآگاه تا شیفت مترو 74 00:02:51,420 --> 00:02:52,674 اشکالی نداره 75 00:02:53,053 --> 00:02:54,303 حلش میکنیم 76 00:02:54,975 --> 00:02:56,873 آره آره 77 00:03:00,109 --> 00:03:02,750 معذرت میخوام زیاد این اطراف نبودم 78 00:03:03,703 --> 00:03:04,977 سرم شلوغ بود 79 00:03:05,441 --> 00:03:07,719 راستش کار روی پرونده تو رو شروع کردم 80 00:03:10,939 --> 00:03:13,242 خب پیشرفت زیادی نکردم 81 00:03:13,882 --> 00:03:17,134 مگه اینکه خراب کردن رابطه‌م با مامان مهم باشه 82 00:03:17,859 --> 00:03:20,621 ببین، میدونم که میخوای ...ببخشمش، ولی من 83 00:03:21,253 --> 00:03:23,151 فک نکنم که آماده باشم 84 00:03:26,320 --> 00:03:28,004 خب من باید برم سر کار 85 00:03:35,035 --> 00:03:36,036 سلینا کجاست؟ 86 00:03:36,061 --> 00:03:37,396 داره از سر قبر خواهرش میاد 87 00:03:37,421 --> 00:03:39,386 امروز سالگرد دزدیدنشه 88 00:03:39,526 --> 00:03:41,254 میدونم، همین چیزیه که میخوام باهاش حرف بزنم 89 00:03:41,279 --> 00:03:42,934 من دوتا آدم ربایی مشابه پیدا کردم 90 00:03:42,959 --> 00:03:44,340 یکی چهار سال بعد از بلانکا 91 00:03:44,365 --> 00:03:45,921 و اون یکی هفت سال بعدش 92 00:03:46,043 --> 00:03:47,307 هر قربانی شش ساله بودند که 93 00:03:47,332 --> 00:03:48,823 که وقتی که بیرون بازی میکردند دزدیده شدند 94 00:03:48,931 --> 00:03:51,362 و والدینشون سابقه مصرف مواد داشتند 95 00:03:51,439 --> 00:03:52,879 به نظر یه قاتل زنجیره‌ایه 96 00:03:53,496 --> 00:03:55,170 اما چرا بچه های معتادها رو هدف قرار میداده؟ 97 00:03:55,196 --> 00:03:56,011 نمی دانم 98 00:03:56,036 --> 00:03:58,274 و هر مورد هم توی یه روز اتفاق افتاده 99 00:03:58,574 --> 00:03:59,584 امروز؟ 100 00:03:59,986 --> 00:04:02,195 خودم بهش رسیدگی میکنم خیلی خیلی ممنون 101 00:04:04,599 --> 00:04:06,612 این لیست ثبت نام واسه امتحان کارآگاهیه؟ 102 00:04:06,637 --> 00:04:08,093 همینه. دو هفته مونده 103 00:04:08,118 --> 00:04:10,332 آماده میشم شک ندارم 104 00:04:10,640 --> 00:04:12,369 حرکت شجاعانه‌ایه، چن 105 00:04:14,578 --> 00:04:15,925 در این مورد نمیدونم 106 00:04:16,151 --> 00:04:17,922 فکر میکنم این قدم بعدی واسه من باشه 107 00:04:17,962 --> 00:04:19,894 البته، اما تو هیچ وقت به 12 نفر برتر نمیرسی 108 00:04:20,653 --> 00:04:22,172 الان این یعنی چی؟ 109 00:04:22,197 --> 00:04:24,399 یکی از کارآگاهاش اونو واسه تو آماده کرده 110 00:04:24,424 --> 00:04:26,185 بنابراین مهم نیست که چقدر توی امتحان کتبی کارت خوب بوده 111 00:04:26,356 --> 00:04:28,224 اونها توی شفاهی میریزن سرت 112 00:04:28,384 --> 00:04:29,628 چی؟ کی؟ 113 00:04:30,526 --> 00:04:31,479 چمیدونم 114 00:04:32,233 --> 00:04:33,260 موفق باشی 115 00:04:35,101 --> 00:04:36,867 راست میگفت؟ به ندرت 116 00:04:37,810 --> 00:04:40,261 اما پرس و جو میکنم که حقیقت داره یا نه 117 00:04:40,544 --> 00:04:41,560 مرسی 118 00:04:45,498 --> 00:04:47,190 اون بچه های بیشتری رو دزدیده؟ 119 00:04:47,215 --> 00:04:48,460 دوتا، که ما می دونیم 120 00:04:48,553 --> 00:04:50,328 و توی همون روز خواهرت 121 00:04:50,353 --> 00:04:52,272 امروزه که باشه، این وحشتناکه 122 00:04:52,468 --> 00:04:53,868 پس ممکنه امروز یکی دیگه هم وجود داشته باشه 123 00:04:53,893 --> 00:04:55,067 یا نباشه 124 00:04:55,092 --> 00:04:56,256 درسته 125 00:04:57,810 --> 00:05:00,610 می دونی، امروز صبح که سر خاکش بودم 126 00:05:00,635 --> 00:05:02,014 اون اونجا نبود 127 00:05:03,227 --> 00:05:04,711 میدونم که فک میکنی مسخرسته 128 00:05:04,736 --> 00:05:06,204 این به کنار 129 00:05:06,377 --> 00:05:08,967 چرا فکر می کنی اون اونجا نبود؟ 130 00:05:08,992 --> 00:05:09,944 نمی دونم 131 00:05:10,783 --> 00:05:13,719 اما تازگیا احساس می کنم خیلی دور شده 132 00:05:13,839 --> 00:05:15,329 نمی دونم چی تغییر کرده 133 00:05:16,172 --> 00:05:20,402 7-Adam-15، ما در 9215 خیابان دیترویت 207 احتمالی داریم 134 00:05:20,916 --> 00:05:22,439 این آدم رباییه آدم ربایی احتمالی 135 00:05:22,464 --> 00:05:25,100 7-آدم-15، به ما نشان بدید که پاسخ میدیم 136 00:05:25,300 --> 00:05:27,313 میتونم واسه این من مدیریت کنم نه من خوبم 137 00:05:27,338 --> 00:05:30,608 می‌دونی وقتی بلانکا رو دزدیدند اونجا ده ها پلیس بودند 138 00:05:30,633 --> 00:05:32,183 و بیشترشون وحشتناک بودند 139 00:05:32,208 --> 00:05:36,350 اما یکی بود که باعث شد حس کنم قراره همه چی درست بشه 140 00:05:37,524 --> 00:05:40,311 می خوام واسه یکی دیگه همچین آدمی باشم 141 00:05:42,637 --> 00:05:44,846 شاید کارادین باشه 142 00:05:44,871 --> 00:05:48,053 به خاطر دزدیدن ناهارهام از یخچال صداش کردم 143 00:05:48,078 --> 00:05:49,993 باشه. تو فکر می کنی که اون اینقدر کوچیکه؟ 144 00:05:50,018 --> 00:05:50,779 شاید 145 00:05:50,918 --> 00:05:52,228 فکر می کنی اون چیه؟ 146 00:05:52,253 --> 00:05:54,540 فکر میکنم... حواست با من باشه 147 00:05:55,467 --> 00:05:58,327 شاید نباید هرچیزی که اسمیتی میگه باور کنی 148 00:05:58,352 --> 00:06:00,285 یا هر چی که اسمیتی میگه 149 00:06:00,310 --> 00:06:01,951 آره ولی اگه راست میگه چی؟ 150 00:06:01,976 --> 00:06:04,789 بخش شفاهی امتحان خیلی ذهنیه 151 00:06:04,814 --> 00:06:08,265 اگه حتی یه نفر توی اون قسمت یچیزی واسه من داشته باشه امتیازشو از دست میدم 152 00:06:08,290 --> 00:06:09,871 هیچ وقت انتظار نداشتم 153 00:06:09,964 --> 00:06:12,767 که یه ایستگاه پلیس اینقدر حس دبیرستان بودن داشته باشه 154 00:06:12,792 --> 00:06:13,507 میدونم 155 00:06:13,707 --> 00:06:16,796 به جز اینکه الان من یکی از بچه باحالام 156 00:06:24,046 --> 00:06:25,868 همونه. همون یاروئه 157 00:06:26,220 --> 00:06:27,734 نمی دونم... ما اینو نمی دونیم 158 00:06:27,787 --> 00:06:29,308 بیشتر وقتها اونا یه جایی دارن بازی میکنند 159 00:06:29,333 --> 00:06:30,547 ما اونها رو تو چند دقیقه پیدا می کنیم 160 00:06:30,572 --> 00:06:31,689 نه، اینجوری نیست می تونم حسش کنم 161 00:06:32,641 --> 00:06:33,884 پیداش کردین؟ نه خانم 162 00:06:33,909 --> 00:06:36,279 !باید پیداش کنیم اون شیش سالشه اون ترسیده 163 00:06:36,305 --> 00:06:38,148 میدونیم. واسه همینه که اینجاییم 164 00:06:38,173 --> 00:06:39,454 ما فقط چندتا جزئیات لازم داریم چه جزئیاتی؟ 165 00:06:39,479 --> 00:06:41,784 دخترم گم شده پشت تلفن گفتم! 166 00:06:41,809 --> 00:06:42,199 باشه 167 00:06:42,224 --> 00:06:43,972 شاید بتونی اجازه بدی بیایم داخل و ما م تونیم بهتون کمک کنیم یه نگاه بندازید 168 00:06:44,035 --> 00:06:45,150 اون داخل نیست 169 00:06:45,175 --> 00:06:46,026 نگاه کردم. داشت بیرون بازی میکرد 170 00:06:46,051 --> 00:06:47,743 صدا جیغ شنیدم و اون رفته بود 171 00:06:47,840 --> 00:06:49,616 صدای جیغشو شنیدی؟ آره 172 00:06:49,809 --> 00:06:51,478 7-آدم-15 173 00:06:51,503 --> 00:06:53,366 من به واحدهای اضافی در محلم نیاز دارم 174 00:06:53,391 --> 00:06:54,365 به جستجو و نجات اطلاع بدید 175 00:06:54,390 --> 00:06:55,751 - داره چیکار میکنه؟ داره به کسی خبر میده؟ 176 00:06:55,776 --> 00:06:56,540 داره همه رو خبر میکنه 177 00:06:56,565 --> 00:07:01,362 ده دقیقه دیگه ده ها افسر پلیس و داوطلب میان اینجا دنبال دخترت بگردن 178 00:07:01,387 --> 00:07:02,599 اولیویا 179 00:07:03,610 --> 00:07:04,768 اسمش اولیویا ست 180 00:07:04,793 --> 00:07:06,104 واقعا اسم زیباییه 181 00:07:06,166 --> 00:07:08,224 چطوره بهت کمک کنم عکسش رو پیدا کنی؟ 182 00:07:08,249 --> 00:07:09,318 آره 183 00:07:16,430 --> 00:07:18,890 ما دو تا از اونها رو ...انجام میدیم، حداقل تا بعد 184 00:07:19,283 --> 00:07:20,341 نولان بریم اونجا 185 00:07:21,263 --> 00:07:22,455 چیز تازه ای؟ 186 00:07:22,510 --> 00:07:23,925 خونه رو زیر و رو کردیم 187 00:07:23,950 --> 00:07:25,476 حیاط های مجاور هم بررسی شد داریم محدوده جستجو رو گسترش میدیم 188 00:07:25,501 --> 00:07:27,065 دوربین های مدار بسته؟ به اونایی که بتونیم میرسیم 189 00:07:27,090 --> 00:07:28,210 خیلی از مردم خونه نیستند 190 00:07:28,812 --> 00:07:30,049 خودشه نه؟ ما اینو نمیدونیم 191 00:07:30,074 --> 00:07:32,123 ببین، ما مشابه ها رو میبینیم 192 00:07:32,148 --> 00:07:33,796 اما تو نمیتونی به نتیجه گیری کنی 193 00:07:33,821 --> 00:07:35,098 یعنی سالگردشه 194 00:07:35,123 --> 00:07:37,521 اون شیش سالشه که از حیاط خونه‌اش دزدیدنش 195 00:07:39,223 --> 00:07:40,365 اون چی بود؟ 196 00:07:41,598 --> 00:07:42,840 من بررسی کردم 197 00:07:42,865 --> 00:07:44,867 مادر اولیویا سابقه مصرف مواد مخدر داره 198 00:07:45,151 --> 00:07:47,532 درست مثل مامانم. یعنی درست مثل بقیه قربانیها 199 00:07:54,252 --> 00:07:56,770 آفرین. فقط دوباره چک کنید که کسی خونه نیست 200 00:07:56,802 --> 00:07:58,339 با دوستها و فامیل مصاحبه میکنیم 201 00:07:58,364 --> 00:08:00,832 روی تیم های مظنونین نظارت کنید و منطقه جستجو رو گسترش بدید 202 00:08:00,857 --> 00:08:02,335 سلام چطوری میتونیم کمک کنیم؟ 203 00:08:02,360 --> 00:08:03,891 ما باید پرونده های دیگه هم بررسی کنیم 204 00:08:03,916 --> 00:08:05,796 تا هر ارتباطی که میتونیم بین اونها پیدا کنیم 205 00:08:05,821 --> 00:08:07,645 هیچ کدوم از دخترایی که دزدیده شدند زنده موندن؟ 206 00:08:07,670 --> 00:08:10,444 نه همه دخترها کمتر از یک ماه از ناپدید شدنشون مرده پیدا شدند 207 00:08:10,469 --> 00:08:12,311 به جز بلانکا که نزدیک به مرگ پیدا شد 208 00:08:12,336 --> 00:08:13,662 اون چه فرقی داشت؟ 209 00:08:13,722 --> 00:08:15,663 بهترین حدسمون، اون اولین بود 210 00:08:15,688 --> 00:08:16,709 نمیدونسته که چیکار کنه 211 00:08:16,734 --> 00:08:18,721 خب، الان میدونه دیگه اون اشتباه رو تکرار نمیکنه 212 00:08:19,055 --> 00:08:20,530 شما کارتون رو میدونید، برید تو کارش 213 00:08:22,095 --> 00:08:22,880 سلینا بله 214 00:08:23,288 --> 00:08:24,927 ببین فقط میخواستم همینو بگم 215 00:08:25,267 --> 00:08:27,984 یادم میاد که ندونستن اینکه چه اتفاقی واسه کسی که دوستش داری افتاده 216 00:08:28,083 --> 00:08:30,663 منظورم اینه که چند بار بود فکر می‌کردم که ما جلوییم 217 00:08:30,765 --> 00:08:32,222 و هیچ چیزی نتیجه نرسید 218 00:08:32,247 --> 00:08:33,559 پس امیدمو از دست ندم 219 00:08:33,584 --> 00:08:35,204 آره حدس میزنم همچین چیزی میخواستم بگم 220 00:08:36,148 --> 00:08:38,495 آره، نه ممنون من باید روی قضیه بمونم 221 00:08:39,974 --> 00:08:41,799 هر چیزی توی جنوب خیابان هوبارت 222 00:08:41,824 --> 00:08:43,361 ...شما اون رو تا آخر میری پایین 223 00:08:45,092 --> 00:08:46,317 یه لحظه صبر کن. متوجه شدی؟ 224 00:08:47,130 --> 00:08:48,172 بیلی 225 00:08:49,220 --> 00:08:52,904 میدونم امروز صبح چی گفتم اما شنیدم که واسه گشتن خونه به خونه نیروی بیشتری میخواید 226 00:08:52,929 --> 00:08:54,649 پس من اینجام قرار نبود چیزی بگم 227 00:08:54,674 --> 00:08:56,134 فقط می خوام با تیم غیرنظامی چک کنم 228 00:08:56,159 --> 00:08:57,527 - هی، چی روی دستته؟ 229 00:08:59,305 --> 00:09:00,385 لکه چوب 230 00:09:00,410 --> 00:09:03,147 باشه، پس رفتی صندلیها بیرون رو بشوری 231 00:09:03,172 --> 00:09:05,542 بعد اون همه بارون خیلی باد بنظر می اومد 232 00:09:05,637 --> 00:09:07,117 که مجبور شدم اونو سمباده بزنم و دوباره صاف کنم 233 00:09:08,214 --> 00:09:10,260 سعی کردم کاری نکنم آره میدونم 234 00:09:10,285 --> 00:09:11,835 مهم اینه که تلاشتو کردی آره 235 00:09:11,860 --> 00:09:13,818 کارت عالیه اوکی 236 00:09:13,958 --> 00:09:16,424 - آره، دوباره بهت زنگ می زنم باشه خداحافظ 237 00:09:17,973 --> 00:09:21,737 کارآگاه دیو دلگادو گروهبان وید گری 238 00:09:22,243 --> 00:09:24,588 مرد، ممنون که اومدی پایین. بفرما بشین 239 00:09:25,814 --> 00:09:28,666 شنیدم که در مورد پرونده خوارز سرنخ دارید 240 00:09:28,691 --> 00:09:30,287 سه تا چراغ قرمز رو رد کردم و به اینجا رسیدم 241 00:09:30,312 --> 00:09:31,836 خب امیدوارم وقتت رو تلف نکرده باشیم 242 00:09:31,987 --> 00:09:34,908 اگه اینجا نبودم با لباس زیر داشتم سمت خدا میدیدم 243 00:09:35,426 --> 00:09:36,849 هیچ وقت بازنشسته نشو 244 00:09:36,874 --> 00:09:39,426 ببین ما همه چیز پرونده رو می دونیم 245 00:09:39,451 --> 00:09:41,488 چیزی که لازم داریم توی پرونده نیست 246 00:09:42,159 --> 00:09:43,793 خب، این یکی بود 247 00:09:44,765 --> 00:09:45,886 درو هسلوف 248 00:09:46,465 --> 00:09:48,490 توی اون منطقه زندگی می‌کردند، هیچ بهونه ای نداشتند 249 00:09:48,517 --> 00:09:50,341 و اون یه مجرم جنسی قانون مگان 290ئه (قانون مگان کالیفرنیا، قانونی است که اجازه میدهد دسترسی عمومی به اطلاعات مجرمین جنسی از طریق اینترنت داشته باشید) 250 00:09:50,646 --> 00:09:52,596 چیز زیادی واسه ساختن پرونده توی اطراف نیست دقیقا 251 00:09:52,909 --> 00:09:54,742 اما من با او مصاحبه کردم یه منحرف واقعی 252 00:09:55,212 --> 00:09:56,840 احساس می کرد از همه چی لذت میبره 253 00:09:56,865 --> 00:09:57,876 خیلی خب، بررسیش میکنیم 254 00:09:58,181 --> 00:09:59,369 ...شنیدم که 255 00:09:59,728 --> 00:10:01,013 خواهرش اینجا تازه کاره 256 00:10:01,038 --> 00:10:01,890 درسته 257 00:10:02,781 --> 00:10:04,392 اون یه روز کارآگاه خوبی میشه 258 00:10:04,499 --> 00:10:05,776 اون غرایز بزرگی داره 259 00:10:05,801 --> 00:10:07,381 آره خب، اون به سختی باهاشون کنار اومد 260 00:10:08,259 --> 00:10:09,894 ...همچین چیزی توی بچگی اتفاق بی افته 261 00:10:10,596 --> 00:10:13,081 کل نگاهت به دنیا تغییر میکنه 262 00:10:13,106 --> 00:10:14,016 آره 263 00:10:19,992 --> 00:10:21,977 سلینا، بیا بریم 264 00:10:24,200 --> 00:10:25,210 سلینا 265 00:10:26,081 --> 00:10:27,409 سلینا 266 00:10:28,147 --> 00:10:30,598 سرکار چمبرز سلام 267 00:10:30,623 --> 00:10:32,769 فکر کردم شاید امروز صبح تو رو توی قبرستون ببینم 268 00:10:32,794 --> 00:10:34,137 خب حتما از دستت دادم 269 00:10:34,391 --> 00:10:36,764 میدونی عکس فارغ التحصیلیت رو دیدم 270 00:10:37,014 --> 00:10:38,576 اما شخصا یچیز دیگه ست 271 00:10:39,153 --> 00:10:40,326 خیلی بهت افتخار میکنم 272 00:10:40,607 --> 00:10:41,687 ممنون 273 00:10:43,707 --> 00:10:45,569 یکی هست که میخوام باهاش ​​آشنا بشی 274 00:10:46,120 --> 00:10:48,844 ایشون افسر آموزشم، جان نولان هستند 275 00:10:48,869 --> 00:10:50,802 ایشون هم سرکار جوئل چمبرزه 276 00:10:50,827 --> 00:10:52,074 مفتخرم از ملاقاتتون خوشبختم 277 00:10:52,099 --> 00:10:54,359 جوئل یکی از پلیس هایی بود که واسه پیدا کردن بلانکا کمک کرد 278 00:10:55,939 --> 00:10:57,083 جوئل چمبرز 279 00:10:57,372 --> 00:10:58,166 ممنون قربان 280 00:10:58,438 --> 00:11:00,436 یادم نمیاد اسمتون رو توی گزارش خونده باشم 281 00:11:00,468 --> 00:11:01,813 ما پرونده رو بررسی کردیم 282 00:11:02,748 --> 00:11:04,407 من فرم 3 رو ننوشتم 283 00:11:04,639 --> 00:11:06,228 توی چنین موردی، همه فقط وارد میدون میشن 284 00:11:06,321 --> 00:11:06,927 صحیح 285 00:11:07,513 --> 00:11:09,550 حالا وقتی اونو پیدا کردیم، وقتی توی بیمارستان بود 286 00:11:09,742 --> 00:11:11,285 جوئل هر روز سر می زد 287 00:11:12,123 --> 00:11:13,417 یه چیزی پیدا کردم 288 00:11:14,502 --> 00:11:16,504 رد کفش ببخشید 289 00:11:19,891 --> 00:11:21,341 میتونم یه دستی برسونم؟ 290 00:11:21,366 --> 00:11:23,309 شرمنده نمی تونم بدون تایید کارآگاه اجازه ورود به کسی بدم 291 00:11:23,907 --> 00:11:25,909 قول میدم بهتر از این می دونم 292 00:11:25,934 --> 00:11:27,113 آلوده کردن صحنه جرم 293 00:11:28,216 --> 00:11:30,218 قانون، قانونه البته 294 00:11:31,223 --> 00:11:32,397 اون بچه خوبیه 295 00:11:37,969 --> 00:11:39,488 اسمیتی، چه خبر؟ 296 00:11:39,513 --> 00:11:41,986 نمیخوام نگران امتحان کارآگاهی باشی 297 00:11:42,180 --> 00:11:43,974 دارم روش کار میکنم صبر کن چی؟ 298 00:11:43,999 --> 00:11:45,414 بسپارش به اسمیتی نه اسمیتی 299 00:11:45,439 --> 00:11:46,341 ...لطفا نکن 300 00:11:47,439 --> 00:11:48,085 خدایا 301 00:11:48,916 --> 00:11:50,007 قطع کرد 302 00:11:50,604 --> 00:11:52,434 پس کارآگاه نمیشی 303 00:11:52,459 --> 00:11:54,495 اما مسیرهای شغلی دیگه ای هم هست، نه؟ 304 00:11:57,732 --> 00:11:59,212 این همونیه که دلگادو بهش اشاره کرد؟ 305 00:11:59,436 --> 00:12:00,480 آره، درو هسلوف 306 00:12:01,216 --> 00:12:03,663 اوایل قرن، اون پنج سال واسه اعمال زننده ای که با یه خردسال انجام داد 307 00:12:03,941 --> 00:12:05,322 از اون وقت توی شرایط مشروط میگذرونه 308 00:12:05,653 --> 00:12:08,172 کمتر از یه مایل با خونه اولیویا فاصله داریم 309 00:12:12,882 --> 00:12:14,159 سرکارها -میشه بیایم داخل؟ 310 00:12:14,375 --> 00:12:16,485 هر دو میدونیم که نمی تونم جلوت رو بگیرم 311 00:12:19,342 --> 00:12:21,113 بین ساعت 10:00 تا 11:00 امروز صبح کجا بودی؟ 312 00:12:21,287 --> 00:12:22,495 چرا؟ چی شده؟ 313 00:12:22,520 --> 00:12:24,116 آقا فقط به سوال جواب بده 314 00:12:24,141 --> 00:12:24,977 من اینجا بودم 315 00:12:25,361 --> 00:12:26,261 تنها؟ 316 00:12:26,980 --> 00:12:27,947 آره 317 00:12:29,467 --> 00:12:30,813 برو کنار 318 00:12:37,825 --> 00:12:38,895 این هدیه ست 319 00:12:38,920 --> 00:12:40,391 واقعا؟ واسه کی؟ 320 00:12:40,603 --> 00:12:42,567 یکی از خواهرزاده هام تو خواهرزاده نداری 321 00:12:42,592 --> 00:12:45,086 من عروسک دوست دارم که جرم نیست 322 00:12:45,111 --> 00:12:48,130 طبق شرایط مشروط، مجاز به داشتن اسباب بازی های کودکان نیستی 323 00:12:48,155 --> 00:12:49,027 !این مزاحمته 324 00:12:49,116 --> 00:12:50,479 به نظرم شما دوتا باید برید 325 00:12:50,504 --> 00:12:51,462 بشین 326 00:12:52,443 --> 00:12:53,262 الان 327 00:12:53,965 --> 00:12:56,495 نه تکون میخوری، نه به چیزی دست میزنی 328 00:12:56,520 --> 00:12:58,978 مگرنه آزادی مشروطت رو نقض میکنی 329 00:12:59,699 --> 00:13:03,826 7-آدم-7 به واحدهای اضافی به 7858 سرو غربی نیاز داریم 330 00:13:07,039 --> 00:13:09,498 کارآگاه‌ها یه دقیقه وقت دارید؟ چه خبر؟ 331 00:13:09,523 --> 00:13:11,289 اوایل امروز، یه افسر از اینجا رد شد 332 00:13:11,314 --> 00:13:13,020 اون همون روز روی پرونده بلانکا کار می کرد 333 00:13:13,045 --> 00:13:15,286 به گفته سلینا، اون دائما به دیدنش میرفته 334 00:13:15,433 --> 00:13:16,868 یکمی بیش از حد درگیر بوده؟ شاید 335 00:13:17,126 --> 00:13:20,806 و امروز سعی کرد وارد محیط داخلی صحنه جرم بشه 336 00:13:21,224 --> 00:13:24,108 شاید این جور پرونده ها واسش خاصه و می خواد کمک کنه 337 00:13:24,133 --> 00:13:27,385 یا شاید هم بهونه ای واسهDNA‌یی می خواست که توی صحنه جرم گذاشته 338 00:13:28,023 --> 00:13:31,581 آمارش رو درآوردم، یه دختر شش ساله داشته که حضانتش رو از دست داده 339 00:13:31,706 --> 00:13:33,106 همسن دخترای گمشده 340 00:13:33,131 --> 00:13:34,916 و امروز تولد دخترش بوده 341 00:13:39,453 --> 00:13:42,487 ببین، می دونم که قطعی نیست اما فکر می کنم سزاوار یه نگاه دقیقتره 342 00:13:42,832 --> 00:13:45,448 نولان درست میگه یچیزی در مورد سرکار چمبرز وجود داره 343 00:13:45,539 --> 00:13:46,756 چطور میخواهید ادامه بدید؟ 344 00:13:46,781 --> 00:13:48,325 جوئل تموم صبح در حال انجام وظیفه بوده 345 00:13:48,350 --> 00:13:51,070 می‌خواهیم جی‌پی‌اس مغازه‌اش رو بررسی کنیم ببینیم جایی نزدیک خونه‌اش رفته یا نه 346 00:13:51,199 --> 00:13:52,875 اون با خونواده اولیویا سابقه داره 347 00:13:52,900 --> 00:13:56,060 می تونم اونو تحت عنوان نیاز به اطلاعات پس زمینه بیاورم 348 00:13:56,085 --> 00:13:58,670 خوبه، لحظه ای که متوجه بشه مظنونه 349 00:13:58,695 --> 00:14:00,465 he'll ask for his reps and shut down 350 00:14:00,536 --> 00:14:02,161 لوسی و آرون یه مظنون جدید دارند 351 00:14:02,186 --> 00:14:03,843 من با اونها بررسی میکنم و گزارش میدم 352 00:14:03,868 --> 00:14:04,988 خیلی خب، منو در جریان بذارید 353 00:14:08,108 --> 00:14:09,089 اینو دیدی؟ 354 00:14:09,647 --> 00:14:12,112 هارپر و لوپز توی ماشین یه تماس محرمانه داشتند 355 00:14:12,137 --> 00:14:13,754 وقتی یچیز مشخص دستشون بیاد بهمون اطلاع میدن 356 00:14:15,099 --> 00:14:16,179 میدونی چه خبره 357 00:14:16,204 --> 00:14:19,396 اگه چیزی رو از من مخفی میکنی فکر میکنی خیلی به پرونده نزدیکم 358 00:14:19,421 --> 00:14:20,451 لطفا نکن 359 00:14:23,111 --> 00:14:24,372 چقدر جوئل رو می شناسی؟ 360 00:14:24,657 --> 00:14:26,559 ما با هم در تماس بودیم. چرا؟ 361 00:14:26,819 --> 00:14:28,339 تاحالا در مورد دخترش صحبت کرده؟ 362 00:14:28,364 --> 00:14:30,034 کسی که توی شش سالگی حضانتش رو از دست داده؟ 363 00:14:30,279 --> 00:14:31,148 نه 364 00:14:33,769 --> 00:14:35,446 ...وایستا. تو که فکر نمیکنی 365 00:14:36,269 --> 00:14:37,713 فکر نمی کنی که کار اونه؟ 366 00:14:37,738 --> 00:14:39,113 میدونستی امروز تولدشه؟ 367 00:14:40,295 --> 00:14:42,159 ...پس تو فکر می کنی 368 00:14:42,843 --> 00:14:45,863 اون فقط این دخترها رو به جای اون میبره؟ 369 00:14:45,921 --> 00:14:47,038 شاید. یه نظریه ست 370 00:14:47,567 --> 00:14:49,217 نه، تصادفیه 371 00:14:49,341 --> 00:14:52,269 شاید واسه همین درگیر میشه چون اونو یاد دخترش میندازه 372 00:14:52,342 --> 00:14:54,219 ...باشه، میدونم شنیدنش واست سخته 373 00:14:54,244 --> 00:14:55,227 شنیدنش سخته؟ 374 00:14:55,900 --> 00:14:58,135 اون دلیل پلیس بودن منه 375 00:14:58,546 --> 00:15:01,324 گوش کن تو اشتباه میکنی و این کار رو نکرده 376 00:15:09,173 --> 00:15:10,864 چیزی پیدا کردی؟ هیچ نشونی از اولیویا نیست 377 00:15:11,022 --> 00:15:12,925 اون می تونسته توی این سالها انواع مخفیگاه ها رو بسازه 378 00:15:12,950 --> 00:15:14,341 ما سگ و مادون قرمز لازم داریم 379 00:15:14,505 --> 00:15:15,616 قبلا درخواست شده 380 00:15:17,483 --> 00:15:19,922 آقای هسلوف، من کارآگاه لوپزم 381 00:15:19,947 --> 00:15:22,277 نام اولیویا وارگاس واسه شما معنی داره؟ 382 00:15:22,615 --> 00:15:23,984 همه اینها واسه همینه؟ 383 00:15:24,936 --> 00:15:26,065 فکر میکنی من کاریش کردم؟ 384 00:15:26,103 --> 00:15:28,915 به سوال جواب بده تا حالا با اولیویا وارگاس ملاقات کردی؟ 385 00:15:28,940 --> 00:15:31,497 گفتنش سخته. یه عکس ممکنه حافظم رو تقویت کنه 386 00:15:32,928 --> 00:15:34,481 بله یا خیر 387 00:15:34,745 --> 00:15:36,548 بیخیال، چندتا جزییات بده 388 00:15:38,100 --> 00:15:40,951 می‌خوایم این خونه رو زیر و رو کنیم 389 00:15:41,584 --> 00:15:45,467 اگه اینجا چس مثقال مویی پیدا کنیم که مال اینجا نباشه، میری آب خنک 390 00:15:45,888 --> 00:15:49,961 جزئیات میخوای یا یادته که یه بچه باز مشت میله ها چطوریه؟ 391 00:15:53,555 --> 00:15:56,967 این پرونده ها بدترینه فقط کابوس هر پدر و مادریه 392 00:15:57,983 --> 00:15:59,571 تو بچه داری؟ آره یه دختر 393 00:15:59,753 --> 00:16:01,145 از دست دادنش نابودم میکنه 394 00:16:01,170 --> 00:16:02,502 پس اگه به کمک نیاز دارید، من اینجام 395 00:16:03,578 --> 00:16:04,900 کفشهای متفاوتی پوشیده 396 00:16:05,806 --> 00:16:06,600 مطمئنی؟ 397 00:16:07,051 --> 00:16:07,894 مطمئنم 398 00:16:07,919 --> 00:16:09,438 بقیشون یه زیپ کناری داشت 399 00:16:09,463 --> 00:16:10,654 پس لازم نیست بندش رو ببندی 400 00:16:10,720 --> 00:16:12,883 آره، اون دید که ما یه رد کفش توی صحنه پیدا کردیم 401 00:16:12,928 --> 00:16:14,402 احتمالا اونها رو توی رودخونه لس آنجلس انداخته 402 00:16:14,427 --> 00:16:16,246 منظورم اینه که یا کفش قدیمیهاش ناراحت بودند 403 00:16:16,673 --> 00:16:17,624 یا نولان اشتباه میکنه 404 00:16:17,649 --> 00:16:19,172 سلینا من از سابقه‌تون مطلعم 405 00:16:19,197 --> 00:16:21,312 ...اما اگه نمیتونی واقعیتها رو بررسی کنی 406 00:16:21,337 --> 00:16:22,538 معذرت میخوام. من خوبم 407 00:16:23,118 --> 00:16:25,925 چندین بار قبل از ربوده شدن اولیویا جوئل رو به خونش فرستادند 408 00:16:25,950 --> 00:16:28,205 اون به خونه قربانی های دوم و سوم هم فرستاده شده 409 00:16:28,949 --> 00:16:31,304 ما باید بدونیم که واسه بلانکا هم این الگو مطابقت داره یا نه 410 00:16:32,870 --> 00:16:35,004 کارلا رو بیار داخل، ببینیم چی یادش میاد 411 00:16:35,153 --> 00:16:37,564 هیچ سابقه بازداشتی وجود نداره یا هر نوع تماسی که با خونه ما گرفته شده باشه 412 00:16:37,589 --> 00:16:39,401 فقط مادرت مطمئنا میدونه 413 00:16:39,426 --> 00:16:40,689 سر درمیاریم 414 00:16:42,143 --> 00:16:46,719 طبق گزارشها جوئل توی زمان ربوده شدن، درحال بررسی یه انبار بوده 415 00:16:46,937 --> 00:16:49,748 جی پی اس مغازه میگه که اون 30 دقیقه اونجا بوده 416 00:16:49,773 --> 00:16:51,545 فاصله انبار تا خونه اولیویا چقدره؟ 417 00:16:51,578 --> 00:16:52,930 به اندازه کافی باید رانندگی کنه 418 00:16:53,525 --> 00:16:55,015 یا شاید یه ماشین اونجا مخفی کرده بوده 419 00:16:55,040 --> 00:16:57,549 ببین می تونم به محل برم، مسیر رو از اولیویا و برگشت برونم 420 00:16:57,574 --> 00:16:58,574 ببین اصلا کار میکنه یا نه 421 00:16:58,599 --> 00:16:59,599 منو در جریان بذار 422 00:17:00,486 --> 00:17:05,095 پس طبق پرونده شما به یه 415 توی خونه اولیویا جواب دادی 423 00:17:05,223 --> 00:17:07,522 درسته، حدود یک ماه پیش بود همسایه تماس گرفت 424 00:17:07,819 --> 00:17:12,108 مادر اولیویا داشت آخرین دوست پسرش که مرده رو بیرون میکرد 425 00:17:12,133 --> 00:17:13,938 آره، ما در واقع دنبالشیم 426 00:17:14,351 --> 00:17:15,881 و الیویا رو دیدی؟ 427 00:17:16,101 --> 00:17:17,968 آره اون یه گوشه قایم شده بود 428 00:17:18,696 --> 00:17:21,233 خیلی بد ترسیده بود بهم التماس کرد که مامانش رو نبرم 429 00:17:21,333 --> 00:17:23,652 و نبردی؟ عدم وجود علائم سوء استفاده 430 00:17:24,030 --> 00:17:27,208 کار زیادی نمی تونستم بکنم بجز ارجاعشون به خدمات حفاظت از کودکان 431 00:17:27,716 --> 00:17:28,909 از من می‌پرسی 432 00:17:29,353 --> 00:17:31,389 ما نسبت به والدین خیلی مهربونیم 433 00:17:32,263 --> 00:17:34,233 واسه این مورد هیچ استدلالی از من نمیگیری 434 00:17:34,535 --> 00:17:35,988 ایستگاه مرکزی پلیس دیگه از دست رفته 435 00:17:36,213 --> 00:17:38,426 حتی وقتی که آزاری وجود داره، والدین نصف زمانشون رو پس می‌گیرند 436 00:17:40,171 --> 00:17:41,282 دیوانه کننده ست 437 00:17:41,307 --> 00:17:45,666 منظورم اینه که خیلی از والدین شایسته‌ی خارج از کشور توی فرآیند فرزندخوندگی مشکل دارند 438 00:17:45,971 --> 00:17:46,778 دقیقا 439 00:17:47,867 --> 00:17:52,234 شما هم توی جستجوی خواهر سلینا شرکت کردید؟ 440 00:17:52,259 --> 00:17:53,260 درسته؟ 441 00:17:53,769 --> 00:17:54,383 درسته 442 00:17:55,015 --> 00:17:56,714 چرا؟ به نظرتون این دوتا پرونده به هم مرتبط اند؟ 443 00:17:57,335 --> 00:17:59,026 فقط یه مسیریه که داریم بررسی میکنیم 444 00:18:05,586 --> 00:18:08,185 ...واقعا باید برگردم خونه، پرنده هام 445 00:18:08,210 --> 00:18:10,305 می دونم، اما این مهمه 446 00:18:10,673 --> 00:18:12,756 به محض اینکه بتونیم شما رو برمیگردونیم خونه 447 00:18:12,781 --> 00:18:16,695 فقط باید بدونیم که دیدن سرکار جوئل چمبرز رو بخاطر دارید یا نه 448 00:18:16,723 --> 00:18:17,850 معلومه 449 00:18:18,376 --> 00:18:19,612 اون خیلی کمک حال بود 450 00:18:19,637 --> 00:18:21,782 اون هنوز بعد از سالها بهم سر میزنه 451 00:18:22,002 --> 00:18:23,963 اولین بار کی اونو دیدی؟ 452 00:18:26,323 --> 00:18:27,766 خیلی وقت پیش بود 453 00:18:27,791 --> 00:18:30,875 مامان، باید همه چیز رو بهم بگی 454 00:18:31,168 --> 00:18:32,447 مهم نیست چقدر ناراحت کنندست 455 00:18:33,225 --> 00:18:36,155 پلیسهای زیادی اون اطراف بودند 456 00:18:36,180 --> 00:18:38,128 باشه، بعد از اینکه بلانکا دزدیده شد اونو دیدی؟ 457 00:18:38,453 --> 00:18:39,695 فکر میکنم !مامان 458 00:18:39,720 --> 00:18:40,890 سلینا 459 00:18:45,157 --> 00:18:47,864 ببین... فهمیدم 460 00:18:49,448 --> 00:18:52,860 قبلا فکر میکردم چون جوابی نداشتی از خونه بیرون نمیری 461 00:18:53,110 --> 00:18:56,973 چون هرکی رو که توی خیابون ازش میگذری می‌تونه قاتل اون باشه، اما الان می‌فهمم 462 00:18:58,421 --> 00:19:00,157 تو یه بار رفتی بیرون و دنیا تموم شد 463 00:19:00,617 --> 00:19:02,169 پس دیگه نرفتی بیرون 464 00:19:03,236 --> 00:19:05,803 احساس گناه چیزیه که تو رو زندانی نگه داشته 465 00:19:06,252 --> 00:19:09,146 و تنها راه نجاتت، گفتن حقیقته 466 00:19:15,450 --> 00:19:16,621 باشه 467 00:19:17,201 --> 00:19:20,320 ...حدود یه ماه قبل از گرفتن بلانکا 468 00:19:22,811 --> 00:19:25,550 سرکار چمبرز متوجه شد که توی ماشینم بیهوش شدم 469 00:19:26,151 --> 00:19:26,957 نئشه بودم 470 00:19:27,302 --> 00:19:28,570 موادمخدر دنبالم بود 471 00:19:29,328 --> 00:19:31,738 بهش التماس کردم که دستگیرم نکنه 472 00:19:32,951 --> 00:19:35,750 بهش گفتم باید برم خونه پیش تو و خواهرت 473 00:19:37,020 --> 00:19:38,244 و منو به خونه رسوند 474 00:19:40,622 --> 00:19:42,399 اصلا با دختراتون حرف زد؟ 475 00:19:43,552 --> 00:19:45,311 توی ماشینش منتظر موند 476 00:19:45,578 --> 00:19:47,771 و من رفتم و اونها رو بیرون آوردم 477 00:19:50,159 --> 00:19:51,646 اون بازی کردنمون رو تماشا کرد 478 00:19:52,838 --> 00:19:54,089 و بعد رفت 479 00:19:54,760 --> 00:19:56,520 من به هارپر اطلاع میدم 480 00:19:59,553 --> 00:20:00,404 وایستا 481 00:20:02,815 --> 00:20:04,661 فکر نمی کنی که کار اون باشه؟ 482 00:20:05,740 --> 00:20:06,871 هنوز مطمئن نیستیم 483 00:20:11,223 --> 00:20:14,518 ...خیلی ممنون بودم که منو دستگیر نکرد، هیچ وقت فکر نمیکردم 484 00:20:18,043 --> 00:20:20,607 واسه همین دلیل بلانکا رو گرفت؟ 485 00:20:23,059 --> 00:20:24,474 به خاطر من؟ 486 00:20:31,075 --> 00:20:34,346 فقط یه چیز دیگه. ما با مادر سلینا، کارلا حرف زدیم 487 00:20:34,371 --> 00:20:37,886 اون میگه قبل از آدم ربایی اونو گرفتی؟ 488 00:20:37,911 --> 00:20:39,978 می تونستی دستگیرش کنی و نکردی 489 00:20:40,264 --> 00:20:41,334 واقعا؟ 490 00:20:41,359 --> 00:20:45,052 آره، گفتی تا بعد از ناپدید شدن خواهر سلینا با اونها رو به رو نشده بودی 491 00:20:49,093 --> 00:20:50,975 حدس میزنم یادم رفته 492 00:20:51,840 --> 00:20:53,701 شما آدمای زیادی رو توی خط کاریمون میبینید 493 00:20:54,161 --> 00:20:56,137 شما همه اونایی رو که وقتی گشتی بودید یادتونه؟ 494 00:20:56,179 --> 00:20:57,379 وای خدا، راه نداره 495 00:20:57,404 --> 00:21:00,415 من دو بچه دارم، پس به سختی می تونم چیزی که صبحونه خوردم رو یادم باشه 496 00:21:00,993 --> 00:21:02,718 یه دقیقه فرصت میدی؟ معلومه 497 00:21:02,743 --> 00:21:04,676 هی من آزادم برم؟ 498 00:21:06,200 --> 00:21:07,597 فقط یه ثانیه میشه 499 00:21:16,905 --> 00:21:19,011 کارآگاه لوپز، یچیزی پیدا کردم 500 00:21:21,689 --> 00:21:22,794 چیه؟ 501 00:21:28,099 --> 00:21:32,828 به گفته تیم، جوئل واسه رانندگی از انبار به خونه اولیویا زمان زیادی داشته 502 00:21:32,853 --> 00:21:34,613 فقط واسه اینکه میتونسته این معنی رو نمیده که انجام داده 503 00:21:34,638 --> 00:21:37,776 وقتی اونو توی دروغ گرفتم صورتش رو دیدم، ترسیده بود 504 00:21:37,801 --> 00:21:39,918 خب، فکر میکنی می‌تونی اگه مدام ازش سوال کنی بیشتر بگیری؟ 505 00:21:39,943 --> 00:21:41,715 نه. پرسید که آزاده که بره 506 00:21:42,535 --> 00:21:43,832 میدونه که مظنونه 507 00:21:44,165 --> 00:21:45,893 اون مجبورت میکنه که کارتتو رو کنی 508 00:21:50,002 --> 00:21:52,521 آنجلا، تو با وسلی و نایلا روی بلندگویی 509 00:21:52,546 --> 00:21:54,238 ما توی خونه درو یچیزی پیدا کردیم 510 00:21:54,515 --> 00:21:56,034 خرس عروسکی اولیویا 511 00:21:56,278 --> 00:21:58,556 درو طرفمونه اون اولیویا رو گرفته 512 00:22:09,891 --> 00:22:11,251 سلینا 513 00:22:13,802 --> 00:22:14,554 سلینا 514 00:22:14,579 --> 00:22:16,410 سلینا بله 515 00:22:16,659 --> 00:22:18,241 لوپز اونو توی مصاحبه سه میخواد 516 00:22:18,266 --> 00:22:19,214 بله درسته 517 00:22:20,687 --> 00:22:22,330 پس این یعنی جوئل بیگناهه، نه؟ 518 00:22:22,987 --> 00:22:24,842 ما هیچ چیزی رو قطعی نمیدونیم 519 00:22:27,108 --> 00:22:29,548 هی، مطمئنی خرس عروسکی اولیویا ست؟ 520 00:22:29,679 --> 00:22:32,864 الان اکنون روی یه تطبیق DNA کار می کنه و مادر اولیویا اونو به عنوان عروسکش شناخته 521 00:22:32,889 --> 00:22:34,296 پس این ما رو کجای نظریه جوئل ول می کنه؟ 522 00:22:34,321 --> 00:22:35,597 من هنوز نظریه جوئل رو دوست دارم 523 00:22:35,691 --> 00:22:37,954 اون بیش از حد در هر دو پرونده دخالت داشته 524 00:22:37,979 --> 00:22:40,733 و در مورد تماس قبلی خودش با مادر سلینا به ما دروغ گفته 525 00:22:40,805 --> 00:22:43,972 آره ولی هر وکیل خوبی بحث میکنه که تنها جرمش اهمیت بیش از حده 526 00:22:44,067 --> 00:22:46,238 هر دوتای آدم ربایی توی روز تولد دخترش اتفاق افتاده 527 00:22:46,563 --> 00:22:47,102 اتفاقیه؟ 528 00:22:47,127 --> 00:22:48,415 خب واسه همین اینقدر درگیر شده 529 00:22:48,440 --> 00:22:50,350 دخترش رو توی این دوتا دختر دیده 530 00:22:50,510 --> 00:22:53,541 سسته، اما واسه باور کردنش فقط به یه عضو هیئت منصفه نیاز دارید 531 00:22:53,646 --> 00:22:57,242 از اون طرف، خرس عروسکی، وکیل درو وقت زیادی رو واسه توضیح این موضوع داره 532 00:22:57,267 --> 00:23:00,228 تو حیاط خلوت پیداش کردی، هر کسی میتونسته دسترسی داشته باشه 533 00:23:00,310 --> 00:23:05,167 ببین، اگه جوئل باشی می‌دونی که رد چکمه پیدا کردند 534 00:23:05,205 --> 00:23:06,944 اولین کاری که میکنی دور انداختنشونه 535 00:23:06,969 --> 00:23:09,654 دومین کاری که میکنی شک رو میندازی روی یکی دیگه 536 00:23:09,780 --> 00:23:11,831 اون همون روز میدونست که درو مظنونه 537 00:23:11,856 --> 00:23:13,553 یه فریب خورده عالی. من میتونم اینو بفروشم 538 00:23:13,785 --> 00:23:15,755 باشه، ما با هیئت منصفه خیلی فاصله داریم 539 00:23:16,767 --> 00:23:18,151 یه دختر گم شده اون بیرون هست 540 00:23:18,176 --> 00:23:19,131 اون توی اولویته 541 00:23:19,156 --> 00:23:21,086 میتونی جوئل رو تحت فشار بزاری اعتراف کنه؟ 542 00:23:21,111 --> 00:23:22,358 نه اون می دونه که تو نخشم 543 00:23:22,441 --> 00:23:24,715 میتونیم دستگیر کنیم اما یه ساعت رو شروع میکنه 544 00:23:24,740 --> 00:23:26,103 بعد 72 ساعت وقت داریم تا اتهامات رو وارد کنیم 545 00:23:26,302 --> 00:23:27,872 و ما واسه اون آماده نیستیم 546 00:23:28,356 --> 00:23:29,525 پس اجازه دادیم بره 547 00:23:30,079 --> 00:23:31,294 روی درو ادامه بده 548 00:23:31,818 --> 00:23:32,837 تو کارشم 549 00:23:35,871 --> 00:23:38,622 پس، می خواستم اولین کسی باشی که میدونه 550 00:23:39,509 --> 00:23:40,253 گرفتیمش 551 00:23:40,933 --> 00:23:44,272 واقعا؟ نمی دونم اون یارو از پرونده بلانکا رو یادت هست، درو هسلوف؟ 552 00:23:45,084 --> 00:23:47,468 آره، محکومیت قبلی داشت 553 00:23:47,493 --> 00:23:48,670 آره، طرفمون همونه 554 00:23:49,901 --> 00:23:52,346 اونها خرس عروسکی اولیویا رو توی حیاط خونه‌ش پیدا کردند 555 00:23:52,744 --> 00:23:53,436 اونو آوردینش؟ 556 00:23:54,363 --> 00:23:56,346 آره، الان درحال پردازشه 557 00:23:58,089 --> 00:23:59,084 پس ممنون 558 00:23:59,109 --> 00:24:01,655 واسه همه کمکهات البته، البته 559 00:24:01,680 --> 00:24:04,442 گوش کن، شیفنم تموم شده اما اگه چیزی لازم داشتید 560 00:24:04,598 --> 00:24:06,012 موبایلمو بگیر آره 561 00:24:12,347 --> 00:24:13,992 یه تیم نظارتی لازم داریم 562 00:24:14,017 --> 00:24:15,946 یعنی شش تا پلیسی که الان دارن دنبال اولیویا میگردند 563 00:24:15,971 --> 00:24:18,751 بهش گفتم که خرس عروسکی اولیویا رو پیدا کردیم 564 00:24:18,776 --> 00:24:20,701 اما در مورد اولیویا نپرسید 565 00:24:20,726 --> 00:24:22,659 نیازی نداره که بدونه، اون میدونه که کجاست 566 00:24:22,684 --> 00:24:24,317 دارم بهت میگم، کارِ جوئله 567 00:24:24,342 --> 00:24:26,442 نمیتونیم از جلوی چشمامون دورش کنیم 568 00:24:26,507 --> 00:24:28,371 بیا به مترو خبر بدیم 569 00:24:35,607 --> 00:24:39,361 پیاده روی به سمت وسیله نقلیه شخصی، وانت نقره ای 570 00:24:39,386 --> 00:24:44,384 کالیفرنیا پلیتز، دو، جورج، آدام، تام، یک، دو، سه 571 00:24:52,156 --> 00:24:54,459 نقطه قطب نما شمال اون رو داره، به سمت غرب ویلشر 572 00:24:54,484 --> 00:24:56,284 خط شماره دو، نزدیک به سبز کهنه 573 00:24:56,660 --> 00:24:57,551 دوتا برای پوشش 574 00:24:57,894 --> 00:24:59,959 ویتلی، برادفورد برو سراغ ویتلی 575 00:25:00,089 --> 00:25:02,122 تأیید کنید که ما هر شش واحد رو در این مورد داریم 576 00:25:02,147 --> 00:25:03,757 چهار نقطه قطب نما، دو سیار 577 00:25:03,782 --> 00:25:05,172 تایید کن رئیس خوبه 578 00:25:05,450 --> 00:25:09,073 همه رادیوها پایین، کت‌ها رو بپوشید و برای crazy Ivans آماده باشید 579 00:25:09,098 --> 00:25:11,216 اون ممکنه یه شمارش انجام بده نمی تونیم اجازه بدیم که فرار کنه 580 00:25:13,106 --> 00:25:14,590 می تونی اینو شناسایی کنی؟ 581 00:25:15,806 --> 00:25:16,874 اوه، یه خرس عروسکیه 582 00:25:16,991 --> 00:25:19,304 مال اون بچهه اولیویاست که در موردش می پرسیدی؟ 583 00:25:19,836 --> 00:25:22,409 بله اوه، باید جوون باشه 584 00:25:22,502 --> 00:25:23,425 هشت سالشه؟ 585 00:25:25,550 --> 00:25:26,372 جوونتر؟ 586 00:25:27,212 --> 00:25:29,118 تا حالا اینو دیده بودی؟ 587 00:25:29,323 --> 00:25:29,941 - نه 588 00:25:30,676 --> 00:25:33,034 پس چطوری حضورش رو توی حیاط خلوتت توضیح میدی؟ 589 00:25:35,598 --> 00:25:36,154 چی؟ 590 00:25:36,179 --> 00:25:39,222 اسباب بازی مورد علاقه اولیویا چطوری به دستت رسید؟ 591 00:25:39,247 --> 00:25:40,434 نرسیده 592 00:25:40,941 --> 00:25:41,941 نمیدونم 593 00:25:42,258 --> 00:25:44,050 داری دروغ میگی دروغ نمیگم 594 00:25:44,399 --> 00:25:45,890 ما اونو توی حیاط خلوتت پیدا کردیم 595 00:25:45,915 --> 00:25:47,123 !نه 596 00:25:48,815 --> 00:25:49,570 ببین 597 00:25:50,689 --> 00:25:53,169 میدونم چی هستم، میدونم چیکار کردم 598 00:25:53,301 --> 00:25:56,189 اما قسم می خورم که هیچ وقت به اون بچه نظر نداشتم 599 00:26:00,750 --> 00:26:02,234 بردفورد، ویتلی هستم 600 00:26:02,259 --> 00:26:05,293 هدف توی پارکینگ یه فروشگاه لوازم خانگی توقف کرده 601 00:26:05,645 --> 00:26:07,805 به سمت ورودی دیگه پارکینگ میرم 602 00:26:08,290 --> 00:26:11,490 (تا چند دقیقه بعدی با کد حرف میزنند و کدها مو به مو ترجمه شده) 603 00:26:12,065 --> 00:26:14,753 خیلی خب، برادفورد دریافت میکنه تمام واحدها قطب نما هستند 604 00:26:14,778 --> 00:26:16,487 آماده به کار برای تماس در سه 605 00:26:16,583 --> 00:26:18,617 هدف درحال برقراری ارتباط با سوژه دیگه‌ای 606 00:26:19,289 --> 00:26:21,099 مرد، سفید، کت آبی، شلوار مشکی 607 00:26:21,772 --> 00:26:23,869 هدف، کیف باشگاهش رو به سوژه میده 608 00:26:24,940 --> 00:26:27,011 سوژه شماره دو با کیف باشگاه دور میشه 609 00:26:27,122 --> 00:26:28,697 همه واحدها با اولی بمونه 610 00:26:29,138 --> 00:26:31,695 تایید کن، نمی‌خوای کسی دنبال دومی بره؟ 611 00:26:33,216 --> 00:26:34,686 نه نه. اون می دونه تحت نظره 612 00:26:34,961 --> 00:26:36,475 اون تلاش میکنه تا تیم رو تقسیم کنه 613 00:26:36,608 --> 00:26:38,294 دومی به چارجر مشکی نزدیک میشه 614 00:26:40,302 --> 00:26:43,548 ...اون در پنج، چهار، سه، دو 615 00:26:43,573 --> 00:26:45,388 میلر، جونز، کلارک، با دومی برو 616 00:26:45,413 --> 00:26:46,992 ویتلی، اسمیت و من با اولی می مونیم 617 00:26:47,017 --> 00:26:48,708 و شش واحد دیگه رو در اسرع وقت واسه من بفرستید 618 00:26:48,733 --> 00:26:52,169 دریافت شد. واحدهای دومی، از کانال 18 رمزگذاری شده استفاده کنید 619 00:26:56,502 --> 00:26:57,952 برادفورد روی نقطه 620 00:27:03,161 --> 00:27:05,301 اولی به یک موتورسوار نزدیک میشه 621 00:27:05,333 --> 00:27:06,488 صحبت می کنند 622 00:27:08,466 --> 00:27:10,409 اولی موتور سیکلت رو گرفت 623 00:27:11,287 --> 00:27:13,060 چشم به اولی دارم 624 00:27:27,578 --> 00:27:29,097 ویتلی، برادفورد 625 00:27:29,310 --> 00:27:31,070 زمان تخمینی رسیدن واحدهای اضافی چقدره؟ 626 00:27:31,095 --> 00:27:32,293 زمان تخمینی نه دقیقه 627 00:27:33,388 --> 00:27:34,769 دریافت شد. ما یه سبز تازه داریم 628 00:27:34,794 --> 00:27:36,917 به نظر میاد سرعش رو افزایش میده 629 00:27:38,777 --> 00:27:40,745 اون میدونه که ما اینجاییم فقط چراغ ها رو زدم 630 00:27:51,072 --> 00:27:52,592 کنترل، می تونم کمک کشتی هوایی بگیرم؟ 631 00:27:52,617 --> 00:27:54,033 مترو، پیکو و واشنگتن 632 00:27:54,058 --> 00:27:55,956 دریافت شد، ایر 5 نزدیکترینه. اون توی راهه 633 00:27:55,981 --> 00:27:56,981 زمان تخمینی 3 دقیقه 634 00:27:57,006 --> 00:27:58,192 سرعت نزدیک به 100 635 00:27:58,217 --> 00:27:59,729 گروهبان، من می تونم باهاش بمونم 636 00:28:00,362 --> 00:28:02,876 اون الان 120ئه و سمت 405 شمالی میره 637 00:28:03,027 --> 00:28:05,440 روی شونه منفی، خاموشش کن 638 00:28:05,465 --> 00:28:07,795 گروهبان، بچه گرفت! سرعت 130 639 00:28:07,820 --> 00:28:09,141 منفی، خاموشش کن 640 00:28:09,166 --> 00:28:11,343 ارزش شخم زدن به خونواده بی گناه رو نداره 641 00:28:11,368 --> 00:28:13,094 دریافت شد خاموش شد 642 00:28:14,324 --> 00:28:15,739 اولی از دست رفت 643 00:28:16,533 --> 00:28:17,380 لعنتی 644 00:28:19,817 --> 00:28:22,237 اجازه دادی فرار کنه؟ سلینا 645 00:28:22,262 --> 00:28:23,882 ببخشید؟ جوئل اونو داره 646 00:28:23,907 --> 00:28:25,537 منظورم اینه که احتمالاً همین الان توی راهه تا اونو بکشه 647 00:28:25,562 --> 00:28:27,877 هممون از وضعیت آگاهیم سرکار خوارز 648 00:28:27,902 --> 00:28:29,794 باشه پس چرا واحدهای بیشتری نبود؟ یعنی چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟ 649 00:28:29,819 --> 00:28:31,129 معذرت میخوام، گروهبان ها 650 00:28:31,154 --> 00:28:33,238 افسر خوارز، جوئل یه پلیسه 651 00:28:33,263 --> 00:28:35,854 اون تکنیکهامون رو می دونست و ازشون به علیه‌مون استفاده کرد 652 00:28:35,879 --> 00:28:37,651 مترو هیچ کاری نمیتونست بکنه 653 00:28:37,676 --> 00:28:38,935 اون دیگه رفته 654 00:28:39,687 --> 00:28:41,702 الان تنها سوال اینجاست که کجا رفته؟ 655 00:28:43,623 --> 00:28:45,330 کجا میتونه باشه؟ بهتر شد 656 00:28:46,161 --> 00:28:47,156 گوش کنید 657 00:28:48,935 --> 00:28:50,554 مظنون ما یه پلیسه 658 00:28:51,161 --> 00:28:54,137 اون توی هر مرحله دقیق و باهوشه 659 00:28:54,162 --> 00:28:55,518 ما باید باهوش تر باشیم 660 00:28:55,543 --> 00:28:59,615 هیچکی چیزی شبیه به این رو بدون گذاشتن سرنخ انجام نمیده. پیداش کنید 661 00:28:59,969 --> 00:29:00,969 بیاین بریم 662 00:29:11,728 --> 00:29:13,815 ببخشید، فقط یه دقیقه نیاز داشتم 663 00:29:14,418 --> 00:29:15,547 اوه البته 664 00:29:16,823 --> 00:29:18,676 میدونی هیچوقت پدرم رو نشناختم 665 00:29:19,708 --> 00:29:21,956 ...وقتی کوچیک بودم آرزو میکردم جوئل 666 00:29:24,389 --> 00:29:25,728 به مامان اولیویا چی بگم؟ 667 00:29:26,300 --> 00:29:27,464 یعنی خیلی ترسیده 668 00:29:27,489 --> 00:29:28,835 اون روی پیدا کردن اون روی ما حساب می کنه 669 00:29:28,860 --> 00:29:30,762 و ما پیداش میکنیم اما اگر خیلی دیر کنیم چی؟ 670 00:29:31,430 --> 00:29:33,441 اگه بخوایم بهش بگیم که اولیویا مرده؟ 671 00:29:33,466 --> 00:29:34,825 ...و تقصیر ماست که باشه 672 00:29:35,652 --> 00:29:37,767 شاید لازم باشه یکمی استراحت کنی نمیتونم 673 00:29:38,250 --> 00:29:40,194 تا زمانی که اونو پیدا نکنیم نمی توانم کار دیگه ای بکنم 674 00:29:40,496 --> 00:29:41,565 گروهبان؟ 675 00:29:41,670 --> 00:29:43,435 انگاری اونها یچیزی دارند 676 00:29:45,210 --> 00:29:47,142 ما داشتیم تاریخچه واحد جوئل رو بررسی میکردیم 677 00:29:47,167 --> 00:29:50,633 هر نامی، آدرسی، پلاکی که توی سه ماه گذشته در حین انجام وظیفه ثبت کرده 678 00:29:50,657 --> 00:29:53,298 آره، شش هفته پیش، اون یه جفت متصرف رو از یه خونه پاک کرده 679 00:29:53,323 --> 00:29:55,249 یه منطقه کم درآمد و بیشتر صنعتیه 680 00:29:55,274 --> 00:29:57,496 اما به راحتی میتونی بدون اینکه کسی متوجه بشه داخل و خارج بشی 681 00:29:57,521 --> 00:29:58,861 این یه سرنخ کوتاهه 682 00:29:58,886 --> 00:30:01,697 آره، با این تفاوت که کمتر از یه مایل با خونه اولیویا فاصله داره 683 00:30:01,722 --> 00:30:04,149 و اونو سه روز بعد از اولین ملاقاتش با خانواده پاک کرده 684 00:30:04,174 --> 00:30:05,758 اون داشته همه چی رو سر جای خودش میذاشته 685 00:30:05,783 --> 00:30:07,543 باشه، خب پس همین. اولیویا اونجاست 686 00:30:52,484 --> 00:30:54,695 -تمام واحدهای ورودی، واحد مترو در صحنه 687 00:30:54,720 --> 00:30:56,335 خودروی ثبت شده برای مظنون‌مون در جلو پارک شده 688 00:30:56,360 --> 00:30:58,526 هیچ نشانی از قربانی 207 ما نیست 689 00:30:58,551 --> 00:31:00,032 تیم دوم 9-7 هست 690 00:31:00,057 --> 00:31:01,647 ما در کوچه پشتی هدف در شلدون هستیم 691 00:31:01,672 --> 00:31:03,260 خیله خب، ما به چشم داخلی نیاز داریم 692 00:31:03,285 --> 00:31:04,382 بیایید یه دوربین توپی آماده کنیم 693 00:31:04,407 --> 00:31:05,477 بازی چیه؟ 694 00:31:05,502 --> 00:31:07,929 ما باید داخل رو بهتر ببینیم ببینیم چقدر قدرتش آتش وجود داره 695 00:31:10,207 --> 00:31:11,207 دوربین توپی فعاله 696 00:31:27,301 --> 00:31:29,340 اوکی، میتونم ببینمش اون می تونه ما رو ببینه 697 00:31:29,365 --> 00:31:31,574 اولیویا چی؟ هیچ نشونی ازش نیست 698 00:31:31,599 --> 00:31:34,202 پس ما نفوذ می کنیم، نه؟ یعنی باید پیداش کنیم 699 00:31:34,227 --> 00:31:36,668 اگه اون زنده‌ست، این یه راه مطمئن واسه تغییرشه 700 00:31:36,693 --> 00:31:37,866 ما باید اونو به حرف بیاریم 701 00:31:37,891 --> 00:31:40,120 بهترین شانسش اینه که بتونیم بدون شلیک گلوله این کار رو تموم کنیم 702 00:31:40,145 --> 00:31:42,238 تو یه کاور بهم بده، من یه گوشی به جوئل میدم 703 00:31:42,263 --> 00:31:43,471 فرستادن تلفن 704 00:31:43,496 --> 00:31:45,015 برای نزدیک شدن آماده بشید 705 00:31:51,177 --> 00:31:54,912 - جوئل، ما فقط یه گوشی پرت می کنیم اون طرف در، خیلی خب؟ 706 00:31:55,504 --> 00:31:57,459 تنها کاری که میخوایم بکنیم حرف زدنه 707 00:31:57,887 --> 00:32:00,104 قبل از اینکه کسی صدمه ببینه، این موضوع رو حل کنیم 708 00:32:10,856 --> 00:32:13,472 تایید می کنم مظنون توی دست راستش 9میلی متری داره 709 00:32:13,497 --> 00:32:15,706 سلاح دیگه ای قابل مشاهده نیست 710 00:32:17,172 --> 00:32:18,866 صبر کن این چی بود؟ بچرخونش 711 00:32:20,057 --> 00:32:22,208 بیهوشه چیز خور شده 712 00:32:24,849 --> 00:32:25,601 اون چی بود؟ 713 00:32:26,613 --> 00:32:27,916 به دوربین شلیک کرد 714 00:32:29,088 --> 00:32:30,169 گروهبان برادفورد صحبت میکنه 715 00:32:30,194 --> 00:32:32,078 فکر کردی نمیفهمم چشم کوچولوت میچرخه؟ 716 00:32:32,510 --> 00:32:34,132 میدونی که باید یه نگاه میکردم 717 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 ارزیابی کردن وضعیت 718 00:32:35,603 --> 00:32:36,668 کیه؟ 719 00:32:37,762 --> 00:32:38,684 اون اولیویاست؟ 720 00:32:38,709 --> 00:32:41,007 دوربین دیگه نداریم و بچهات رو برگردون 721 00:32:41,032 --> 00:32:43,393 می تونم این کار رو واست بکنم ولی بهت نیاز دارم یه کاری واسم بکنی 722 00:32:43,418 --> 00:32:44,804 باید مطمئن بشم که الیویا خوبه 723 00:32:44,829 --> 00:32:46,470 حالش خوبه، ازش محافظت میکنم 724 00:32:46,531 --> 00:32:47,670 باشه، عالیه 725 00:32:47,695 --> 00:32:48,830 اما اگه بتونیم ببینیمش کمک میکنه 726 00:32:48,855 --> 00:32:50,263 نه، بگو یه لحظه 727 00:32:50,288 --> 00:32:52,424 صورتمو نشون بدم، اونو منفجر می کنی 728 00:32:53,270 --> 00:32:55,074 فکر میکنه که ازش محافظت میکنه 729 00:32:55,235 --> 00:32:56,571 این باید چیز خوبی باشه، مگه نه؟ 730 00:32:56,596 --> 00:32:58,344 فکر می کرد از بلانکا هم محافظت میکنه 731 00:32:59,393 --> 00:33:02,930 اون احتمالاً قتل ها رو توجیه میکنه مرگ بهتر از زندگیشونه 732 00:33:03,586 --> 00:33:05,257 آره، اما اگه حاضر به حرف زدن نباشه پس باید بریم داخل 733 00:33:11,564 --> 00:33:13,391 حرفم تموم شد 734 00:33:13,416 --> 00:33:15,024 منم سلینا 735 00:33:17,173 --> 00:33:18,173 جوئل؟ 736 00:33:19,684 --> 00:33:20,423 بله 737 00:33:20,671 --> 00:33:21,640 من بیرونم 738 00:33:24,079 --> 00:33:26,113 گوش کن، میدونم که متوجه نمیشی 739 00:33:26,280 --> 00:33:28,332 والدینش لیاقتش رو نداشتند میدونم 740 00:33:28,496 --> 00:33:31,350 تو این کار رو کردی تا اونو امن نگه داری، درست مثل بقیه 741 00:33:31,375 --> 00:33:33,177 درست مثل... مثل بلانکا 742 00:33:33,326 --> 00:33:35,320 فکر کنم تو رو یاد دخترت میندازن 743 00:33:37,820 --> 00:33:39,308 من فقط میخوام دوباره پدر بشم 744 00:33:40,652 --> 00:33:41,925 چرا نمی فهمند؟ 745 00:33:42,403 --> 00:33:45,110 اونها فقط گریه می کنند و التماس می کنند که برگردند خونه 746 00:33:46,418 --> 00:33:50,698 بهشون زندگی بهتری نسبت به قبل دادم و اونها میخوان به یه معتاده بازنده برگردند 747 00:33:52,130 --> 00:33:53,790 چیزی که میخواد بشنوه رو بهش بگو 748 00:33:58,796 --> 00:33:59,576 راست میگی 749 00:34:00,679 --> 00:34:01,679 اونها بهت نیاز داشتند 750 00:34:02,440 --> 00:34:04,690 ...اونها به یه پدر نیاز داشتند، کسی که 751 00:34:05,505 --> 00:34:06,684 راهنماییشون کنه 752 00:34:07,175 --> 00:34:08,739 واسه حفظ امنیتشون 753 00:34:09,765 --> 00:34:11,613 اما اولیویا الان امن نیست، نه؟ 754 00:34:11,746 --> 00:34:12,929 نه با این همه تفنگ بیرون اینجا 755 00:34:12,954 --> 00:34:15,256 باید اونو از تو خونه بیاریم بیرون 756 00:34:19,534 --> 00:34:20,435 ما جایی نمیریم 757 00:34:21,306 --> 00:34:22,733 به هیچ کس اون بیرون اعتماد ندارم 758 00:34:22,778 --> 00:34:24,023 باشه پس من چی؟ 759 00:34:24,311 --> 00:34:26,070 من چی؟ بیام اولیویا رو بگیرم؟ 760 00:34:27,777 --> 00:34:28,968 جوئل، تموم شد 761 00:34:29,780 --> 00:34:30,833 تو باید اینو بدونی 762 00:34:31,772 --> 00:34:35,409 با انجام کاری که میخواستی بهش تمومش کنی با محافظت ازش تمومش کن 763 00:34:41,330 --> 00:34:42,755 فکر می کنی ولش میکنه؟ نمیدونم 764 00:34:43,592 --> 00:34:46,319 خیله خب، ما توی موقعیتیم به محض اینکه جای اولیویا امن شد، نفوذ میکنیم 765 00:34:57,150 --> 00:34:59,255 !سلینا، سلینا، هی 766 00:34:59,280 --> 00:35:00,557 ما خوبیم 767 00:35:00,582 --> 00:35:03,008 زنده به نظر میاد. حرکت کن حرکت کن 768 00:35:03,033 --> 00:35:04,222 همه امنه 769 00:35:06,249 --> 00:35:06,909 نفوذ 770 00:35:08,159 --> 00:35:09,226 برو برو برو 771 00:35:12,195 --> 00:35:13,195 امنه 772 00:35:14,241 --> 00:35:14,786 امنه 773 00:35:15,649 --> 00:35:16,760 اینجا رو امن کن 774 00:35:17,646 --> 00:35:19,343 امنه. امنه 775 00:35:20,849 --> 00:35:21,454 خوبه 776 00:35:22,179 --> 00:35:24,853 اینجاو حالت خوبه؟ صدمه دیدی؟ 777 00:35:26,206 --> 00:35:27,119 امنه 778 00:35:27,742 --> 00:35:28,950 امنه 779 00:35:31,888 --> 00:35:32,819 امنه 780 00:35:39,326 --> 00:35:40,500 اسلحه رو بنداز 781 00:35:42,829 --> 00:35:44,544 اسلحه رو بنداز 782 00:35:47,588 --> 00:35:48,451 بندازش 783 00:35:52,685 --> 00:35:54,728 مظنون از پا دراومد، یه اورژانس بفرستید 784 00:36:01,881 --> 00:36:03,745 سلام هارپر 785 00:36:06,071 --> 00:36:07,791 تیم هنوز با پیش IA ئه 786 00:36:08,474 --> 00:36:12,121 ببین، مصاحبه افسر درگیر تیراندازی خیلی کامله 787 00:36:12,894 --> 00:36:13,838 تیم خوبه درسته 788 00:36:13,949 --> 00:36:14,976 سلام چن 789 00:36:15,148 --> 00:36:17,542 واست خبر دارم وقت خوبی نیست اسمیتی 790 00:36:17,746 --> 00:36:19,723 درباره امتحان کارآگاهیه 791 00:36:20,661 --> 00:36:22,884 کارآگاهی که تو رو مسدود می کنه پریمه (چه عجب اسمیتی یه جایی بدرد خورد) 792 00:36:23,200 --> 00:36:26,819 اون در مورد طرح کوچیکت واسه کمک به برادفورد شنیده و کمتر تحت تأثیر قرار گرفته 793 00:36:27,534 --> 00:36:28,974 تجارت پنج بازیکن 794 00:36:29,344 --> 00:36:33,034 معلوم میشه که با مردم مثل عروسک خیمه شب بازی رفتار کردن بهترین راه واسه دوست یابی نیست 795 00:36:33,231 --> 00:36:35,031 ممنون اسمیتی 796 00:36:36,852 --> 00:36:37,889 بهت هشدار دادم 797 00:36:38,202 --> 00:36:38,875 میدونم 798 00:36:42,951 --> 00:36:43,911 هی 799 00:36:44,441 --> 00:36:45,856 بذار اول با گری حرف یزنه 800 00:36:52,330 --> 00:36:53,740 هی بیا تو 801 00:36:55,851 --> 00:36:57,132 همه چی با IA انجام شد؟ 802 00:36:58,089 --> 00:36:58,723 آره 803 00:36:59,721 --> 00:37:02,311 مطمئنم توی کمترین زمان ممکن برمیگردی سرکارت 804 00:37:04,012 --> 00:37:04,887 امیدوارم 805 00:37:11,190 --> 00:37:12,752 میدونی که باید شلیک میکردی 806 00:37:13,417 --> 00:37:14,452 میدونم 807 00:37:14,806 --> 00:37:17,126 فقط چون میخواست بمیره به این معنی نیست که خطرناک نبود 808 00:37:18,452 --> 00:37:19,219 میدونم 809 00:37:23,958 --> 00:37:25,447 میتونم کاری بکنم؟ 810 00:37:29,178 --> 00:37:31,628 می تونم در این مورد باهات تماس بگیرم؟ 811 00:37:31,746 --> 00:37:32,920 راحت باش 812 00:37:36,763 --> 00:37:39,237 میدونی، این اولین باره که میاد سر قبر بلانکا 813 00:37:39,487 --> 00:37:41,440 راستش اصلا فکر نمیکردم به اینجا برسه 814 00:37:42,098 --> 00:37:43,552 موقع رانندگی چطوری بود؟ 815 00:37:44,283 --> 00:37:46,531 لرزون، یه کلمه هم حرف نزد 816 00:37:48,500 --> 00:37:49,579 اون هنوز اینجا نیست 817 00:37:51,117 --> 00:37:51,887 بلانکا 818 00:37:52,692 --> 00:37:53,985 و فکر میکنم میدونم چرا 819 00:37:54,544 --> 00:37:55,649 اون ازش گذشته 820 00:37:55,868 --> 00:37:57,497 میدونه که دیگه بهش نیازی ندارم 821 00:38:03,961 --> 00:38:05,271 میخوای بری پیش مامانت؟ 822 00:38:17,279 --> 00:38:19,376 من اونو وارد زندگیمون کردم 823 00:38:19,498 --> 00:38:22,087 نه، اون طعمه بیماریت شد نمیتونی خودت رو سرزنش کنی 824 00:38:22,653 --> 00:38:23,988 ولی میکنم 825 00:38:26,143 --> 00:38:30,239 و خودم رو واسه تموم روزها و هفته های منتهی به اون سرزنش میکنم 826 00:38:32,369 --> 00:38:33,695 من به سختی اونجا بودم 827 00:38:35,369 --> 00:38:36,906 عصبی 828 00:38:37,380 --> 00:38:39,587 همیشه توی خواب 829 00:38:44,339 --> 00:38:46,525 اونها آخرین روزهای زندگیش بودند 830 00:38:47,529 --> 00:38:48,736 و اونها رو هدر دادم 831 00:38:48,761 --> 00:38:51,384 تو معتاد بودی تقصیر تو نیست 832 00:38:51,983 --> 00:38:54,498 مامان، میدونم که نمیتونی ...خودتو ببخشی، اما 833 00:38:56,171 --> 00:38:59,764 می خوام بدونی که، من تو رو می بخشم 834 00:39:11,468 --> 00:39:12,883 آه عزیزم 835 00:39:15,129 --> 00:39:16,397 می بخشمت 836 00:39:18,436 --> 00:39:19,114 متاسفم 837 00:39:20,238 --> 00:39:21,294 جک خوابید 838 00:39:21,580 --> 00:39:25,888 و طبق ساعتم، مجموعاً 12 مایل توی راهرو بالا و پایین رفتم 839 00:39:29,411 --> 00:39:31,101 فکر کردم که تاثیرگذاره 840 00:39:32,100 --> 00:39:32,771 این چیه؟ 841 00:39:33,790 --> 00:39:38,021 یه وبلاگ نویس مادر 10 روش برتر واسه "پیشگیری از دزدیده شدن بچه شما" رو پست کرده 842 00:39:40,422 --> 00:39:43,063 ...میدونی که اکثرا گم شدن بچه ها 843 00:39:43,088 --> 00:39:44,923 بخاطر والدینیه که حضانت ندارند 844 00:39:45,324 --> 00:39:46,636 میدونم 845 00:39:49,282 --> 00:39:50,490 این یه پرونده سخت بود 846 00:39:55,174 --> 00:39:56,723 ...مامان سلینا 847 00:39:58,088 --> 00:40:00,090 نمیدونم چطوری جون سالم به در میبری 848 00:40:06,006 --> 00:40:07,589 اگه نگران امنیت جک هستی 849 00:40:07,708 --> 00:40:09,365 همیشه می تونیم کاری کنیم که چارلی برگرده 850 00:40:09,897 --> 00:40:11,151 - چارلی؟ 851 00:40:11,389 --> 00:40:14,963 آه، محافظ سابق SAS که سیگار می کشه؟ 852 00:40:15,095 --> 00:40:16,646 من که نمیگم اینو میخوام 853 00:40:16,990 --> 00:40:19,046 فقط به فکر آرامش خاطر توئم 854 00:40:19,123 --> 00:40:20,640 چه فداکار 855 00:40:22,422 --> 00:40:23,789 تو پوست کلفتی 856 00:40:23,814 --> 00:40:24,822 و منم بی دست و پا نیستم 857 00:40:26,909 --> 00:40:29,735 جک و بچه جدیده در امان می مونند 858 00:40:31,183 --> 00:40:32,110 باشه؟ 859 00:40:34,694 --> 00:40:35,719 آره 860 00:40:39,000 --> 00:40:40,588 اون با من 861 00:40:47,022 --> 00:40:48,955 "کودکان خود را AirTag کنید" ؟ 862 00:40:48,980 --> 00:40:50,430 نخیرم 863 00:40:53,176 --> 00:40:54,097 نه 864 00:40:55,582 --> 00:40:57,222 با همه اینا چطوری؟ 865 00:40:57,709 --> 00:40:58,601 خوب میشم 866 00:41:00,092 --> 00:41:01,700 ...میدونی شاید باید تلاش کنی 867 00:41:01,725 --> 00:41:03,306 قبل از خواب ورزش کنم؟ 868 00:41:03,331 --> 00:41:03,833 آره میدونم 869 00:41:03,906 --> 00:41:05,504 ...دفعه اولم نیست که 870 00:41:05,988 --> 00:41:07,507 نه، میدونم که نیست 871 00:41:07,532 --> 00:41:08,735 ...میدونم فقط 872 00:41:09,095 --> 00:41:10,723 می خوام کمک حال باشم 873 00:41:11,468 --> 00:41:12,125 میدونم 874 00:41:12,747 --> 00:41:13,342 ممنون 875 00:41:15,334 --> 00:41:16,863 واسه درس خوندن کمک میخوای؟ 876 00:41:17,106 --> 00:41:20,170 هیچ راهی وجود نداشت که بدون تو توی امتحان گروهبانی نمره خوبی بگیرم 877 00:41:20,778 --> 00:41:21,989 درسته 878 00:41:23,567 --> 00:41:24,803 تو بهم بدهکاری 879 00:41:24,828 --> 00:41:26,700 چیزی به تو بدهکار نیستم تو بهم بدهکاری 880 00:41:28,585 --> 00:41:29,428 باوشه 881 00:41:30,507 --> 00:41:33,811 ما یه بچه رو نجات دادیم، یه پرونده راکد رو حل کردیم 882 00:41:34,041 --> 00:41:35,616 و به دوستمون کمک کردیم تا خاتمه بده 883 00:41:35,746 --> 00:41:39,036 و از نظر فنی هنوز سه ساعت از روز تعطیلم باقی مونده 884 00:41:39,061 --> 00:41:40,575 اوه، هنوز مونده؟ 885 00:41:40,600 --> 00:41:42,436 بالاخره می تونم استراحت کنم 886 00:41:42,461 --> 00:41:44,704 اوه، شرمنده که نمی تونم بذارم امشب استراحت کنی 887 00:41:44,801 --> 00:41:46,198 واست یه برنامه هایی دارم 888 00:41:46,347 --> 00:41:48,666 اوه، واقعا؟ آره آره 889 00:41:48,691 --> 00:41:53,663 ...پس درست کردن یه شب خوب و طولانی 890 00:41:54,494 --> 00:41:56,352 رسیدن به "The Bachelor" 891 00:41:56,590 --> 00:41:57,622 اوه 892 00:41:58,289 --> 00:42:00,314 ورود لیموزین هم داره 893 00:42:00,339 --> 00:42:02,129 و مراسم گل رز 894 00:42:03,241 --> 00:42:04,323 متاسفانه گریه زیاد 895 00:42:04,822 --> 00:42:06,526 واسه هر رویایی که محقق میشه، یه امید از بین میره 896 00:42:09,936 --> 00:42:10,478 عسلم؟ 897 00:42:12,589 --> 00:42:13,728 عزیزم؟ 898 00:42:15,607 --> 00:42:17,657 اگه نمیخوای که بدون تو بشینم ببینم، فقط لب تر کن 899 00:42:19,164 --> 00:42:21,328 منم دوستت دارم ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید 900 00:42:22,362 --> 00:42:28,242 :ترجمه و تنظیم PARTAKENIAN partakenian@gmail.com