1 00:00:00,000 --> 00:00:01,294 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,304 --> 00:00:04,627 - Che cos'è? - Sto studiando per l'esame da detective. 3 00:00:05,053 --> 00:00:06,846 Monica. È intelligente, 4 00:00:06,856 --> 00:00:09,831 abbastanza spietata e conviene non lasciare la tavoletta alzata. 5 00:00:09,841 --> 00:00:10,934 Celina, attenta! 6 00:00:10,944 --> 00:00:13,240 - Mi sembra ovvio che fossero dei bersagli. - Bailey! 7 00:00:14,436 --> 00:00:15,320 Leah! 8 00:00:15,330 --> 00:00:16,327 Ciao. 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,064 Angela ha partorito. È una bambina. 10 00:00:19,074 --> 00:00:20,664 - Ehi. - Ehi. 11 00:00:23,436 --> 00:00:24,442 Che succede? 12 00:00:24,452 --> 00:00:27,217 Sulla lista dei possibili responsabili, tu eri l'ultimo. 13 00:00:27,227 --> 00:00:29,321 Usando Luke Moran contro la polizia, 14 00:00:29,331 --> 00:00:32,175 siamo riusciti ad allontanare tutti i poliziotti dal nostro bersaglio. 15 00:00:32,185 --> 00:00:34,884 Quando si renderanno conto del danno che abbiamo fatto, 16 00:00:34,894 --> 00:00:36,484 ce ne saremo andati da un pezzo. 17 00:00:37,493 --> 00:00:38,546 #SPaceSub 18 00:00:39,261 --> 00:00:42,120 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 19 00:00:50,638 --> 00:00:53,580 C'è uno scontro a fuoco. Sono bloccato qui davanti. Mi serve aiuto. 20 00:00:57,467 --> 00:01:01,738 97 MINUTI PRIMA 21 00:01:01,748 --> 00:01:04,832 Aaron ha un'emorragia interna. Hanno lasciato frammenti di proiettile. 22 00:01:04,842 --> 00:01:07,153 - Lo operano d'urgenza. - Starà bene? 23 00:01:07,163 --> 00:01:08,686 Io... io non lo so. 24 00:01:08,696 --> 00:01:10,530 - Che devo fare? - Non puoi fare niente. 25 00:01:10,935 --> 00:01:12,392 Resta lì a sorvegliarlo. 26 00:01:12,402 --> 00:01:14,609 - Vi serve aiuto? Posso fare qualcosa... - Negativo. 27 00:01:14,619 --> 00:01:16,692 I dottori non ti hanno ancora dato l'ok. 28 00:01:17,520 --> 00:01:18,579 Celina. 29 00:01:20,693 --> 00:01:23,253 - Abbiamo saputo di Aaron. - Sì, l'hanno appena portato via. 30 00:01:23,263 --> 00:01:25,145 Io... sono al telefono con il sergente Grey. 31 00:01:25,155 --> 00:01:27,544 Aspettate, ve ne state già andando? Hai appena partorito. 32 00:01:27,554 --> 00:01:28,986 C'è troppo rumore qui. 33 00:01:28,996 --> 00:01:31,095 Abbiamo convinto il pediatra a dimetterci. 34 00:01:31,105 --> 00:01:32,851 - Andiamo a casa. - Se non serviamo a Grey. 35 00:01:32,861 --> 00:01:35,773 No. Per favore, restate con la vostra scorta. 36 00:01:36,421 --> 00:01:38,444 Pensavo che avessimo preso il responsabile, ma... 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,541 Ora non ne sono troppo sicuro. 38 00:01:41,068 --> 00:01:43,679 Ok, spiegatemelo come se fossi una bambina. 39 00:01:43,689 --> 00:01:46,616 Questo assalto è stato ben finanziato ed eseguito. 40 00:01:46,626 --> 00:01:48,714 Ma Lucas Moran ha dodici dollari in banca 41 00:01:48,724 --> 00:01:50,896 e sono parecchi anni che si comporta da eremita. 42 00:01:50,906 --> 00:01:52,828 Non ha le risorse per un attacco del genere. 43 00:01:52,838 --> 00:01:53,847 O i contatti. 44 00:01:54,299 --> 00:01:57,148 Magari ha conosciuto qualcuno in prigione che l'ha aiutato. 45 00:01:57,158 --> 00:02:00,491 Probabile, ma chi sarebbe disposto a spendere una fortuna per... 46 00:02:00,501 --> 00:02:02,433 Svegliare il can che dorme? Chi è che vuole... 47 00:02:02,443 --> 00:02:05,470 - Far incazzare tutta la polizia? - Qualcuno che ha un suo scopo. 48 00:02:05,480 --> 00:02:07,426 Sì, che ci ha fatto concentrare su un burattino. 49 00:02:07,436 --> 00:02:10,898 Ci ha fatto usare tutte le risorse qui, per fare un altro reato. 50 00:02:10,908 --> 00:02:12,757 - Quale reato? - Non lo sappiamo. 51 00:02:12,767 --> 00:02:14,854 Ma ci scommetterei la vita che sta avvenendo ora. 52 00:02:17,706 --> 00:02:20,026 Sessanta secondi in anticipo. Continuiamo così. 53 00:02:26,023 --> 00:02:28,571 Ok, l'abbiamo rivisto tantissime volte. 54 00:02:28,581 --> 00:02:32,019 La squadra di Cyesha incontra l'infiltrato e occupa la sala della sorveglianza, 55 00:02:32,029 --> 00:02:33,323 noi abbiamo l'ingresso. 56 00:02:33,333 --> 00:02:35,798 Poi, abbiamo venti minuti per caricare l'auto blindata, 57 00:02:35,808 --> 00:02:38,235 - mente Kim fa la sua cosa. - Non ci dirai di cosa si tratta? 58 00:02:38,245 --> 00:02:39,697 Esatto. Concentratevi... 59 00:02:39,707 --> 00:02:41,418 Sui vostri compiti individuali 60 00:02:41,428 --> 00:02:44,466 e saremo pieni di soldi, entro stasera. 61 00:02:44,476 --> 00:02:46,073 Ok, sincronizzatevi. 62 00:02:46,487 --> 00:02:48,293 Tre, due, uno. 63 00:02:48,303 --> 00:02:49,447 Via. 64 00:02:49,457 --> 00:02:50,523 Andiamo. 65 00:03:05,558 --> 00:03:07,166 Buon pomeriggio, signori. 66 00:03:07,176 --> 00:03:08,315 - Problemi? - No. 67 00:03:08,325 --> 00:03:10,614 Sono tutti nella camera di sicurezza per il cambio turno. 68 00:03:11,655 --> 00:03:14,065 Sono Glen Mercer, Dipartimento del Tesoro. 69 00:03:14,075 --> 00:03:16,050 Capo della Sicurezza della West Coast. 70 00:03:16,060 --> 00:03:18,256 E sono qui per un'ispezione di... 71 00:03:18,266 --> 00:03:19,851 Sicurezza, non programmata. 72 00:03:29,238 --> 00:03:30,971 Prendete i fucili, distruggete i video. 73 00:03:32,137 --> 00:03:33,203 Ehi! 74 00:03:34,181 --> 00:03:35,656 - Che cazzo... - Fermali! 75 00:03:38,290 --> 00:03:39,324 Che devo fare? 76 00:03:42,217 --> 00:03:43,910 Niente. La tua parte è finita. 77 00:03:49,345 --> 00:03:51,100 - Fase uno completata. - Ricevuto. 78 00:03:51,110 --> 00:03:53,039 - Passiamo alla fase due. - Cosa? 79 00:03:56,275 --> 00:03:57,341 D'accordo. 80 00:04:00,579 --> 00:04:03,566 Negativo, 7-Metro-100. Non ci sono state chiamate prioritarie 81 00:04:03,576 --> 00:04:05,572 nelle ultime due ore, a parte le vostre. 82 00:04:05,582 --> 00:04:06,768 Centrale, cambiamo. 83 00:04:06,778 --> 00:04:09,408 Voglio tutte le anomalie, anche se sono piccole o falsi allarmi 84 00:04:09,418 --> 00:04:11,299 più o meno casuali, strane lamentele... 85 00:04:11,309 --> 00:04:12,888 O completamente matte. 86 00:04:12,898 --> 00:04:14,597 Avvistamenti UFO, uomini-talpa... 87 00:04:14,607 --> 00:04:17,225 A parte l'attacco di prima, è una giornata normale a Los Angeles. 88 00:04:17,235 --> 00:04:21,117 Ci sono molte chiamate strane all'ora. Ma nessuna a bersagli particolari. 89 00:04:21,776 --> 00:04:25,070 - Dai, dev'esserci qualcosa. - Un attimo. Questo è un po' strano. 90 00:04:25,080 --> 00:04:28,656 La banca della Riserva Federale fa una chiamata ogni ora, ma è in ritardo. 91 00:04:29,170 --> 00:04:30,937 - Di quanto? - Diciassette secondi. 92 00:04:30,947 --> 00:04:32,206 È pochissimo. 93 00:04:32,216 --> 00:04:34,597 Ma è tutto quello che abbiamo. Sono spesso in ritardo? 94 00:04:34,607 --> 00:04:37,443 - Raramente, ma succede. - La banca è un bersaglio a alto rischio. 95 00:04:37,453 --> 00:04:40,384 Ok, sono a pochi isolati di distanza. Passo un attimo a controllare. 96 00:04:44,404 --> 00:04:45,859 Potremmo avere un problema. 97 00:04:47,853 --> 00:04:49,207 C'è un poliziotto qui fuori. 98 00:05:07,122 --> 00:05:08,529 7-Adam-15 sul posto. 99 00:05:08,539 --> 00:05:09,580 L'atrio è vuoto. 100 00:05:15,005 --> 00:05:16,647 Rettifico. Ci sono tracce di sangue. 101 00:05:16,657 --> 00:05:17,877 C'è una rapina in corso. 102 00:05:17,887 --> 00:05:20,793 Mandate i rinforzi, l'unità aerea e un'ambulanza in caso di vittime. 103 00:05:39,674 --> 00:05:42,399 - Tempo scaduto. - Come hanno fatto a fare così in fretta? 104 00:05:42,409 --> 00:05:44,322 Non lo so, ma ce ne dobbiamo andare. 105 00:05:54,705 --> 00:05:56,359 - Ci sono quasi. - Sbrigati. 106 00:05:56,369 --> 00:06:00,223 È complicato. Devi darmi altri cinque minuti per superare il firewall. 107 00:06:03,283 --> 00:06:04,474 Cyesha, 108 00:06:04,484 --> 00:06:05,880 attuiamo il piano B. 109 00:06:05,890 --> 00:06:07,487 Sacrifica gli agnelli. 110 00:06:07,497 --> 00:06:08,497 Ricevuto. 111 00:06:09,122 --> 00:06:10,122 Andiamo. 112 00:06:11,279 --> 00:06:12,668 - Va bene così. - Andiamo. 113 00:07:00,978 --> 00:07:04,208 C'è uno scontro a fuoco. Sono bloccato qui davanti. Mi serve aiuto. 114 00:07:10,261 --> 00:07:11,342 Giù! 115 00:07:27,560 --> 00:07:28,763 Finito. 116 00:07:28,773 --> 00:07:32,169 Ho installato un virus che renderà impossibile capire cosa abbiamo fatto. 117 00:07:32,599 --> 00:07:34,075 Sospetto a terra. 118 00:07:37,125 --> 00:07:39,002 È privo di sensi. Non respira. 119 00:07:39,012 --> 00:07:41,505 Sembra che lo sparo sia arrivato da una finestra al terzo piano. 120 00:07:41,515 --> 00:07:43,770 - Hanno sparato a uno dei loro. - Perché l'hanno fatto? 121 00:07:43,780 --> 00:07:45,856 Avevano un piano di fuga alternativo. 122 00:07:45,866 --> 00:07:47,994 Non volevano che nessuno li tradisse. 123 00:07:48,443 --> 00:07:49,638 I tunnel. 124 00:07:50,058 --> 00:07:51,986 Manda le unità ai punti di uscita. 125 00:07:51,996 --> 00:07:54,851 - Non abbiamo nessuno nelle vicinanze. - Harper, Nolan, con me. 126 00:08:08,325 --> 00:08:11,201 Spari nel seminterrato, quattro sospetti. 127 00:08:15,467 --> 00:08:16,970 Forza! Via, via, via! 128 00:08:21,565 --> 00:08:24,031 Traduzione: erika93, AxelTaytor, TinaRam91, glee.k 129 00:08:24,469 --> 00:08:27,019 Traduzione: MikyCarter84, elrindin, MissChanandlerBong, TechnoKoala 130 00:08:27,537 --> 00:08:29,059 Revisione: Queen Helle 131 00:08:29,545 --> 00:08:32,393 The Rookie - Stagione 6 Episodio 1 - "Strike Back" 132 00:08:32,888 --> 00:08:34,606 #SPaceSub 133 00:08:36,578 --> 00:08:39,267 6 SETTIMANE DOPO 134 00:08:47,889 --> 00:08:49,645 - Sei agitato? - No. 135 00:08:50,177 --> 00:08:52,544 - L'ultimo turno prima del matrimonio. - Già. 136 00:08:52,554 --> 00:08:54,375 - E non sei agitato? - No. 137 00:08:54,385 --> 00:08:55,435 Tu, invece? 138 00:08:56,119 --> 00:08:58,173 - Io cosa? - Sei agitata che la detective Harper 139 00:08:58,183 --> 00:09:00,387 prenderà il mio posto in mia assenza? 140 00:09:00,966 --> 00:09:02,040 Io... lei... 141 00:09:02,868 --> 00:09:04,455 - Quando lo avete deciso? - Ieri sera. 142 00:09:04,465 --> 00:09:06,902 - Poi se preferisci il sergente Bradford... - No, no. 143 00:09:06,912 --> 00:09:08,434 Beh... no. No, no. 144 00:09:09,378 --> 00:09:11,387 Che dici di Smitty? Scherzo! 145 00:09:11,397 --> 00:09:13,178 No, la detective Harper è fantastica. 146 00:09:13,188 --> 00:09:16,193 Imparerò un sacco di cose con lei. 147 00:09:17,379 --> 00:09:20,949 Non che tu non mi abbia già insegnato tutto quanto. 148 00:09:21,323 --> 00:09:24,076 Non che non abbia ancora tante lacune da colmare. 149 00:09:24,086 --> 00:09:26,013 Non perché tu sia un cattivo istruttore. 150 00:09:26,023 --> 00:09:27,081 È... 151 00:09:27,788 --> 00:09:29,030 Oh, grazie a Dio. 152 00:09:30,585 --> 00:09:33,311 - Qual è il problema? - Mio marito è scomparso. 153 00:09:33,321 --> 00:09:36,179 È uscito ieri sera e non lo sento da allora... 154 00:09:44,387 --> 00:09:45,900 Oh, no. 155 00:09:51,894 --> 00:09:52,894 Agenti. 156 00:09:54,378 --> 00:09:55,415 Trovato. 157 00:09:57,283 --> 00:09:58,319 Da questa parte. 158 00:09:59,413 --> 00:10:04,063 Qualche consiglio per ottimizzare la mia esperienza con la detective Harper? 159 00:10:04,073 --> 00:10:05,508 - No. - Perché? 160 00:10:05,518 --> 00:10:08,191 Perché ciò che facciamo è pieno di incognite. 161 00:10:08,201 --> 00:10:11,886 - Non ti aiuto dandoti dei trucchi. - Trucchi? Per cosa? 162 00:10:11,896 --> 00:10:13,461 - Niente. - L'addestramento con te. 163 00:10:13,471 --> 00:10:15,333 Ma non ci sono trucchi per me. 164 00:10:15,343 --> 00:10:17,469 Io sono un enigma racchiuso in un rompicapo. 165 00:10:17,479 --> 00:10:19,888 - Chiaro, recluta? - Sì, signora. 166 00:10:19,898 --> 00:10:22,819 - Perché sei in servizio? - Ultimo turno prima delle ferie. 167 00:10:22,829 --> 00:10:24,841 Lo so, ma dovresti stare dietro una scrivania 168 00:10:24,851 --> 00:10:27,602 fino alla fine del turno, invece di andartene in giro. 169 00:10:27,612 --> 00:10:30,121 - Perché? - La maledizione dell'ultimo turno. 170 00:10:30,131 --> 00:10:33,054 - Non ti ho insegnato niente? - Solo cose razionali. 171 00:10:33,064 --> 00:10:36,404 Vedi, la detective Harper crede che l'ultimo turno prima di una vacanza, 172 00:10:36,414 --> 00:10:39,104 la pensione o un matrimonio vada temuto. 173 00:10:39,114 --> 00:10:41,825 - È molto superstiziosa. - Lo sono anch'io. 174 00:10:41,835 --> 00:10:43,219 Sono di pattuglia con te. 175 00:10:43,229 --> 00:10:46,067 Tanto vale scrivermi "danno collaterale" in fronte. Perché non me l'hai detto? 176 00:10:46,077 --> 00:10:48,488 Perché, a differenza della detective Harper, io non credo 177 00:10:48,498 --> 00:10:50,631 in superstizioni e maledizioni. 178 00:10:50,641 --> 00:10:53,902 Oggi andrà tutto rose e fiori. 179 00:10:53,912 --> 00:10:57,033 - Ehi, Bailey. Cosa c'è? - Abbiamo un grosso problema. 180 00:10:58,232 --> 00:10:59,912 Grandioso. Che succede? 181 00:10:59,922 --> 00:11:02,262 La wedding planner è venuta a controllare l'illuminazione 182 00:11:02,272 --> 00:11:05,056 e ha fatto saltare il condizionatore. 183 00:11:05,866 --> 00:11:07,293 Fa caldo qui. 184 00:11:07,303 --> 00:11:10,488 E questo weekend sarà ancora peggio. Se non avremo l'aria condizionata... 185 00:11:10,498 --> 00:11:12,747 Tranquilla, la avremo. La aggiusto io. 186 00:11:12,757 --> 00:11:15,378 - Adesso? - Adesso? Sì. Certo. 187 00:11:15,388 --> 00:11:18,604 Sarà solo saltato l'interruttore. Senti, stiamo per tornare di pattuglia. 188 00:11:18,614 --> 00:11:21,538 - Faccio un salto a casa. - Ok, grazie. 189 00:11:21,548 --> 00:11:24,448 È stato un errore organizzare il matrimonio qui? 190 00:11:24,458 --> 00:11:26,615 No, sarà fantastico. 191 00:11:26,625 --> 00:11:28,843 Ti prometto che sarà il matrimonio migliore di sempre. 192 00:11:28,853 --> 00:11:30,296 Devo andare. Ti amo. 193 00:11:30,306 --> 00:11:32,087 - Tutto bene? - Sì, tutto perfetto. 194 00:11:32,097 --> 00:11:34,495 Sarà... solo... 195 00:11:35,544 --> 00:11:37,178 Sai... Juarez, andiamo. 196 00:11:38,649 --> 00:11:40,081 Dobbiamo per forza? 197 00:11:40,091 --> 00:11:41,708 Ci sono delle scartoffie da sbrigare 198 00:11:41,718 --> 00:11:44,318 e il sergente Grey può trovarci qualcosa da fare in centrale. 199 00:11:44,328 --> 00:11:45,429 Grazie. 200 00:11:45,912 --> 00:11:48,326 Mantieni i nervi saldi, agente Juarez. Questo è un ordine. 201 00:11:49,222 --> 00:11:50,371 Sì, signore. 202 00:11:59,994 --> 00:12:01,325 Bella moto. 203 00:12:01,335 --> 00:12:02,409 Grazie. 204 00:12:02,805 --> 00:12:05,075 Il medico ha dato l'ok per guidarla? 205 00:12:05,085 --> 00:12:06,354 Intendi, per iscritto? 206 00:12:06,364 --> 00:12:08,327 Quello che voglio dire, è di andarci piano. 207 00:12:08,337 --> 00:12:10,528 È il primo giorno di rientro, e non sei ancora al 100%. 208 00:12:10,538 --> 00:12:12,845 Neanch'io lo sono e ho solo avuto una bambina, 209 00:12:12,855 --> 00:12:16,295 - non una ferita d'arma da fuoco letale. - Sì, farò attenzione, lo giuro. 210 00:12:16,305 --> 00:12:17,481 - Bene. - Già. 211 00:12:17,491 --> 00:12:20,676 Però la risposta corretta alla mia ultima frase era... 212 00:12:20,686 --> 00:12:23,889 Partorire è un vero trauma per il corpo di una donna e non dovrebbe mai 213 00:12:23,899 --> 00:12:25,854 - essere sottovalutato. - Giusto. 214 00:12:25,864 --> 00:12:27,000 Capito. 215 00:12:27,691 --> 00:12:29,624 Allora, come ti senti? 216 00:12:30,396 --> 00:12:31,665 All'80%. 217 00:12:31,675 --> 00:12:34,969 Triste di separarmi dalla bimba, ma entusiasta di potermi dedicare ad altro. 218 00:12:34,979 --> 00:12:36,335 - Tu? - Uguale. 219 00:12:36,345 --> 00:12:38,438 Tranne per la parte della bambina. 220 00:12:39,437 --> 00:12:40,595 Già, io... 221 00:12:41,314 --> 00:12:42,659 Non dormo bene. 222 00:12:43,458 --> 00:12:44,738 Troppi incubi. 223 00:12:45,195 --> 00:12:49,145 Ma spero cambierà quando prenderemo chi c'era dietro la sparatoria. 224 00:12:49,155 --> 00:12:50,908 - Qualche nuova pista? - Non che io sappia, 225 00:12:50,918 --> 00:12:52,646 ma è il primo giorno anche per me. 226 00:12:52,656 --> 00:12:53,975 Bene, ecco cosa sappiamo. 227 00:12:53,985 --> 00:12:56,188 La rapina alla Riserva Federale è stata un duplice assalto. 228 00:12:56,198 --> 00:12:59,496 Fosse riuscita, sarebbero fuggiti con 30 milioni di dollari su un'auto blindata. 229 00:12:59,506 --> 00:13:02,723 E non avremmo mai saputo della rapina digitale secondaria, molto più grande. 230 00:13:02,733 --> 00:13:05,512 Mentre sono in corso le indagini forensi sui computer, finora abbiamo trovato 231 00:13:05,522 --> 00:13:08,079 oltre 100 milioni di trasferimenti di piccolo importo 232 00:13:08,089 --> 00:13:10,076 progettati per passare inosservati. 233 00:13:10,086 --> 00:13:13,505 Ci sono progressi nell'identificazione della banda morta sulla scena? 234 00:13:14,261 --> 00:13:15,429 - No. - Ma come? 235 00:13:15,439 --> 00:13:16,895 Erano criminali professionisti. 236 00:13:16,905 --> 00:13:18,887 Niente impronte o DNA in alcun database. 237 00:13:18,897 --> 00:13:20,970 E la ricerca dei volti sui social è stata inutile. 238 00:13:20,980 --> 00:13:22,550 La nostra teoria è che un hacker, 239 00:13:22,560 --> 00:13:25,200 esperto al punto da violare i firewall del Dipartimento del Tesoro, 240 00:13:25,210 --> 00:13:28,304 avrebbe rimosso i precedenti penali dai database delle forze dell'ordine 241 00:13:28,314 --> 00:13:29,968 - prima del colpo. - Per riassumere, 242 00:13:29,978 --> 00:13:33,312 questa banda ha orchestrato un attacco brutale ai miei uomini 243 00:13:33,322 --> 00:13:36,513 per rapinare la Riserva Federale, hanno ucciso tre uomini per rallentarci, 244 00:13:36,523 --> 00:13:39,315 e non c'è modo di scovare loro o la fortuna che hanno rubato? 245 00:13:39,325 --> 00:13:41,469 E visto quanto sono ricchi ora, 246 00:13:41,479 --> 00:13:43,815 potrebbero essere ovunque nel mondo. 247 00:13:44,875 --> 00:13:46,674 Ok, ascoltate. Questa banda 248 00:13:46,684 --> 00:13:49,086 ha attaccato la nostra gente in casa propria, 249 00:13:49,096 --> 00:13:52,088 ha ucciso sei innocenti. Non gliela faremo passare liscia. 250 00:13:52,098 --> 00:13:55,202 L'unico modo in cui tutto ciò può finire è con i cattivi in manette. 251 00:13:56,545 --> 00:13:58,530 Ehi, non dovresti essere di pattuglia? 252 00:13:58,540 --> 00:14:01,657 Mi sono presa qualche minuto per studiare per l'esame da detective. 253 00:14:01,667 --> 00:14:04,507 Sono stata sommersa da così tante altre cose che sono rimasta indietro. 254 00:14:04,517 --> 00:14:07,127 Ehi, posso venire con te oggi 255 00:14:07,137 --> 00:14:08,952 così mi interroghi nelle pause? 256 00:14:08,962 --> 00:14:11,113 Sì, certo. Ma non risolverà il tuo problema. 257 00:14:11,123 --> 00:14:14,241 Se il tenente Primm ce l'ha davvero con te, non seguirà il solito manuale 258 00:14:14,251 --> 00:14:17,823 durante il tuo esame orale. Ti proporrà scenari assurdi cercando di sabotarti. 259 00:14:17,833 --> 00:14:20,782 Non è giusto. Il test dovrebbe essere lo stesso per tutti. 260 00:14:20,792 --> 00:14:22,658 Come faccio a studiare gli imprevisti? 261 00:14:22,668 --> 00:14:25,519 Non puoi, insomma, però possiamo usare questa giornata per le chiamate strane 262 00:14:25,529 --> 00:14:27,408 ampliando un po' la tue nozioni di base. 263 00:14:27,418 --> 00:14:29,300 Ok. Grazie. 264 00:14:29,310 --> 00:14:31,352 Non ringraziarmi ancora. Oggi non sarà facile. 265 00:14:31,362 --> 00:14:34,053 Cioè, a dire il vero, impari meglio quando sei un po' incazzata. 266 00:14:34,063 --> 00:14:35,167 Davvero? 267 00:14:35,177 --> 00:14:38,306 O stai solo cercando di farti dare il permesso per fare lo stronzo? 268 00:14:38,316 --> 00:14:40,775 Se pensi questo, non vuoi davvero il mio aiuto. 269 00:14:40,785 --> 00:14:42,279 No, lo voglio. 270 00:14:42,289 --> 00:14:43,524 Mi serve. 271 00:14:44,128 --> 00:14:45,536 O forse no? 272 00:14:46,583 --> 00:14:48,277 Non mi piace quel sorriso. 273 00:14:48,653 --> 00:14:49,672 È il mio sorriso. 274 00:14:49,682 --> 00:14:51,645 Se ci vedi qualcosa, è colpa tua. 275 00:14:51,655 --> 00:14:52,694 Andiamo. 276 00:14:53,607 --> 00:14:56,372 Perché sento di star commettendo un terribile errore? 277 00:14:56,382 --> 00:14:57,556 Ehi. 278 00:14:57,566 --> 00:14:59,020 È un forno qui dentro. 279 00:14:59,030 --> 00:15:00,231 Te l'ho detto. 280 00:15:00,241 --> 00:15:02,807 - E se non riuscissi a ripararlo? - Posso sistemarlo. 281 00:15:03,317 --> 00:15:04,747 Il matrimonio è alle porte. 282 00:15:04,757 --> 00:15:06,619 - Sei emozionata? - Assolutamente. 283 00:15:06,629 --> 00:15:09,295 Si è appena rotto un interruttore. Ne ho una di riserva. Tranquilla. 284 00:15:09,305 --> 00:15:11,055 Cioè, sono piena di ansia interiore, 285 00:15:11,065 --> 00:15:13,069 ma al di sotto c'è eccitazione, credo. 286 00:15:13,079 --> 00:15:14,432 Beh, non per parlare di me, 287 00:15:14,442 --> 00:15:18,325 ma ho comprato un vestito davvero sexy e sono pronta a festeggiare. 288 00:15:19,703 --> 00:15:22,493 - Evviva. - L'ho riparato perché sono un genio. 289 00:15:22,503 --> 00:15:23,745 E umile. 290 00:15:23,755 --> 00:15:26,489 E disgustoso. Ecco fatto. Bene, torniamo al lavoro. 291 00:15:26,499 --> 00:15:28,841 - A provocare un po' la maledizione. - Quale maledizione? 292 00:15:28,851 --> 00:15:30,958 - Perché l'hai detto di fronte a Bailey? - Scusa. 293 00:15:30,968 --> 00:15:32,965 Non è niente. È una superstizione di Harper, 294 00:15:32,975 --> 00:15:35,040 la maledizione dell'ultimo turno. Io... 295 00:15:35,050 --> 00:15:36,883 Oggi nulla andrà storto. Ok? 296 00:15:36,893 --> 00:15:37,993 Lo prometto. 297 00:15:38,987 --> 00:15:41,506 - Ehi. Come posso aiutarla? - Salve. Sì, 298 00:15:41,516 --> 00:15:43,762 Josh Randall. Ho appena comprato la casa accanto. 299 00:15:44,184 --> 00:15:45,946 C'è la polizia... c'è qualche problema? 300 00:15:45,956 --> 00:15:48,561 Oh, no, affatto. Io sono Bailey e lui e John. Viviamo qui. 301 00:15:48,571 --> 00:15:51,216 Oh, fantastico. Non ho mai avuto un poliziotto come vicino di casa. 302 00:15:51,226 --> 00:15:53,608 Comunque, sono passato per portarvi questa. 303 00:15:53,618 --> 00:15:55,084 - Che gentile. - Molto. 304 00:15:55,094 --> 00:15:57,798 Ma dovremmo essere noi a regalarle una bottiglia di benvenuto. 305 00:15:57,808 --> 00:16:00,635 Beh, non è proprio una bottiglia di benvenuto, piuttosto... 306 00:16:00,645 --> 00:16:02,300 Un modo per chiedere scusa del disturbo 307 00:16:02,310 --> 00:16:06,613 Questo fine settimana demoliamo la casa, quindi potrebbe essere... un po' rumoroso. 308 00:16:06,623 --> 00:16:09,351 - No, no, no, non può... - Ok, no, ci penso io. 309 00:16:09,361 --> 00:16:12,556 In realtà noi ci dovremmo sposare, questo fine settimana. Qui. 310 00:16:13,558 --> 00:16:14,808 Accidenti. 311 00:16:15,985 --> 00:16:20,361 - Dovevo portare una bottiglia più pregiata. - Già, dovremmo posticipare la demolizione. 312 00:16:20,371 --> 00:16:21,991 Ah, sì, certo. 313 00:16:22,001 --> 00:16:24,466 Ma è impossibile. Mi dispiace, abbiamo già i permessi 314 00:16:24,476 --> 00:16:29,376 e l'impresa ha poco tempo per completare i lavori. Non posso cambiare i miei piani. 315 00:16:29,386 --> 00:16:30,702 Cioè, non è che non posso... 316 00:16:32,116 --> 00:16:36,374 Ma non lo farò. Potete capirmi, no? Ce l'avevo in programma e lo farò. Ma... 317 00:16:36,735 --> 00:16:40,304 Comunque, mi dispiace molto per il disguido. 318 00:16:40,314 --> 00:16:42,428 Sarà... una storia divertente da raccontare, no? 319 00:16:42,438 --> 00:16:44,533 "C'erano tre bulldozer... al nostro matrimonio". 320 00:16:44,543 --> 00:16:46,839 Comunque, ci vediamo nel fine settimana. 321 00:16:48,244 --> 00:16:50,461 La maledizione dell'ultimo turno. 322 00:16:55,157 --> 00:16:59,200 Ora... vado... sì, ecco... 323 00:17:19,043 --> 00:17:20,628 Bentornato, agente Thorsen. 324 00:17:20,638 --> 00:17:24,158 Grazie, signore, anche per tutto quello che ha fatto mentre ero in congedo. 325 00:17:24,168 --> 00:17:28,918 Figurati. Ora che hai rimesso l'uniforme, scordati quel tipo di gentilezza. 326 00:17:28,928 --> 00:17:30,770 - Cioè? - Ci sono passato anche io, ragazzo. 327 00:17:30,780 --> 00:17:34,070 Torni al lavoro dopo che ti hanno sparato e sei quasi morto. 328 00:17:34,396 --> 00:17:36,882 Non ti mostrerei gentilezza se ti coccolassi, ora. 329 00:17:36,892 --> 00:17:38,970 Certo, signore. Non voglio trattamenti di favore, 330 00:17:38,980 --> 00:17:41,110 sono pronto a tornare in strada e dimostrare quanto valgo. 331 00:17:41,120 --> 00:17:42,563 Questa decisione non spetta a te. 332 00:17:42,573 --> 00:17:46,665 Ti assegno lavori d'ufficio e nel mentre andrai dallo psichiatra del dipartimento. 333 00:17:46,675 --> 00:17:50,643 Ti riassegnerò alle pattuglie in strada solo quando avrai la sua autorizzazione. 334 00:17:50,653 --> 00:17:54,371 Signore, se posso permettermi, sto già andando da un ottimo psichiatra. 335 00:17:54,381 --> 00:17:56,821 - Cioè, Lil' Gurkin ne parla benissimo. - Chi diavolo è? 336 00:17:56,831 --> 00:17:58,601 - È... - Sai che c'è? Non mi interessa. 337 00:17:58,611 --> 00:18:02,241 Il dipartimento richiede che tu vada dal loro psichiatra, e tu ci andrai. 338 00:18:02,251 --> 00:18:05,155 Due volte a settimana. La prima seduta è stasera. 339 00:18:06,279 --> 00:18:07,630 DOTT.SSA BLAIR LONDON PSICHIATRA 340 00:18:08,193 --> 00:18:11,005 - Eccoti qui! - Ciao, mammina, bentornata. 341 00:18:11,583 --> 00:18:13,212 Ti cercava la polizia di Beverly Hills. 342 00:18:13,222 --> 00:18:16,302 Un tizio ha accartocciato la sua Lamborghini contro un albero. 343 00:18:16,312 --> 00:18:18,719 - Perché dovrebbe interessarmi? - Perché le sue impronte 344 00:18:18,729 --> 00:18:20,511 sono inserite nel sistema senza un nome. 345 00:18:20,521 --> 00:18:24,073 - Cavoli. E dov'è ora? - Sta arrivando in ospedale, perché? Chi è? 346 00:18:24,083 --> 00:18:26,351 Abbiamo un riscontro sulla banda della Riserva Federale. 347 00:18:26,726 --> 00:18:28,771 - Signore, vorrei andare... - Assolutamente no. 348 00:18:33,660 --> 00:18:37,034 Incidente d'auto. Contusioni alla fronte e possibile frattura dell'omero sinistro. 349 00:18:37,894 --> 00:18:39,928 E uno, due, tre. 350 00:18:42,036 --> 00:18:45,380 Chiamate il dottor Hoffmann, serve un consulto chirurgico per il braccio. 351 00:18:45,390 --> 00:18:46,822 La mia Lamborghini com'è messa? 352 00:18:46,832 --> 00:18:48,578 È nuova di zecca, l'ho presa proprio oggi. 353 00:18:48,588 --> 00:18:50,602 E l'ha schiantata subito contro un albero. 354 00:18:50,612 --> 00:18:51,644 Si rilassi. 355 00:18:54,835 --> 00:18:56,970 - Pronto? - Sono la detective Harper di Los Angeles. 356 00:18:56,980 --> 00:18:59,540 L'uomo che hai portato in ospedale è ricercato per omicidio, 357 00:18:59,550 --> 00:19:02,224 rapina a mano armata e aggressione a pubblico ufficiale. 358 00:19:02,234 --> 00:19:04,113 È estremamente pericoloso. 359 00:19:23,458 --> 00:19:26,357 - Qual è la situazione? - Ha un ostaggio, un'infermiera. 360 00:19:26,367 --> 00:19:28,173 Pensavo di avere la visuale libera ma l'ho colpita. 361 00:19:28,183 --> 00:19:30,441 - Che arma ha? - Una lama, credo un bisturi. 362 00:19:30,451 --> 00:19:33,272 È Lisa. È stata colpita all'addome, dobbiamo tirarla fuori in fretta. 363 00:19:33,282 --> 00:19:35,844 Ok, non sarà facile. Non sappiamo chi sia questo tipo 364 00:19:35,854 --> 00:19:39,465 né se ha dei punti deboli. Se tocchiamo il punto sbagliato, potrebbe ucciderla. 365 00:19:39,475 --> 00:19:42,008 - Non abbiamo tempo di studiarlo. - Dovrei avere la traiettoria libera 366 00:19:42,018 --> 00:19:44,150 se Nolan riesce a farlo concentrare sulla porta. 367 00:19:44,160 --> 00:19:45,994 Se la situazione sfugge di mano, sparo. 368 00:19:48,102 --> 00:19:49,301 Va bene, facciamolo. 369 00:19:49,640 --> 00:19:51,576 - Ehi, spegni le luci. - Sì, signore. 370 00:19:57,068 --> 00:20:00,136 Questa è la nostra prima pista dopo sei settimane. Se finiamo per ucciderlo... 371 00:20:00,146 --> 00:20:02,009 La nostra priorità è sempre l'ostaggio. 372 00:20:02,019 --> 00:20:03,922 - No, certo, è che... - Signore? 373 00:20:05,284 --> 00:20:08,443 Sono l'agente John Nolan della polizia di Los Angeles. Dobbiamo parlare. 374 00:20:08,453 --> 00:20:10,426 Di cosa, di quanto sono fregato? 375 00:20:10,901 --> 00:20:14,593 O di come mi scorterete in un Paese senza estradizione se lascio andare l'ostaggio? 376 00:20:14,603 --> 00:20:17,503 Credo che dovremmo concentrarci sul non peggiorare le cose. 377 00:20:17,513 --> 00:20:20,419 Avete bisogno entrambe di cure mediche. Lascia che ci pensi io. 378 00:20:21,802 --> 00:20:23,112 Senti, sei intelligente... 379 00:20:23,122 --> 00:20:25,761 Sai che ci sarà un accordo se tu ci aiuti. 380 00:20:25,771 --> 00:20:26,909 Scordatelo. 381 00:20:26,919 --> 00:20:28,133 Non sono una spia. 382 00:20:28,143 --> 00:20:30,664 E anche fosse, non vivrei fino ad arrivare in protezione testimoni. 383 00:20:30,674 --> 00:20:32,359 Non è vero, possiamo proteggerti. 384 00:20:32,369 --> 00:20:33,821 No, non potete. 385 00:20:36,269 --> 00:20:37,269 Non potete. 386 00:20:38,094 --> 00:20:40,169 Non avrei mai dovuto comprare quella stupida macchina. 387 00:20:40,607 --> 00:20:42,203 Mi... mi aveva avvertito. 388 00:20:44,317 --> 00:20:45,365 E io morirò. 389 00:20:46,813 --> 00:20:48,906 Ma prima... farò in modo che faccia male. 390 00:21:02,049 --> 00:21:03,049 Libero. 391 00:21:03,443 --> 00:21:04,572 Forza! 392 00:21:04,582 --> 00:21:05,893 Continua fare pressione. 393 00:21:06,376 --> 00:21:08,122 Bene. Sei pronta? Forza. 394 00:21:08,132 --> 00:21:09,907 Ecco fatto. Portatela via. Portatela via. 395 00:21:13,739 --> 00:21:16,554 - Che facciamo? - Speriamo che l'indirizzo all'ammissione 396 00:21:16,564 --> 00:21:19,385 sia reale e che ci abbia lasciato qualcosa che ci porti alla banda. 397 00:21:23,930 --> 00:21:27,119 Ehi, mi servirà la tua arma per l'indagine dell'OIS. 398 00:21:28,602 --> 00:21:29,602 Ehi... 399 00:21:30,293 --> 00:21:31,293 Stai bene? 400 00:21:31,654 --> 00:21:33,236 Meglio di lui. 401 00:21:34,865 --> 00:21:37,468 Forse avrei dovuto chiedere a Harper o Lopez di aiutarmi a studiare. 402 00:21:37,478 --> 00:21:41,160 Harper è impegnata con la task force e l'intuito di Lopez è agli inizi. 403 00:21:41,170 --> 00:21:43,901 Senti, la verità è che tutti i poliziotti graduati 404 00:21:43,911 --> 00:21:46,950 hanno la stessa base di conoscenza. Cioè, sergenti, tenenti, detective... 405 00:21:46,960 --> 00:21:49,296 C'è solo l'8% di unicità per ogni specializzazione. 406 00:21:49,306 --> 00:21:51,157 Sì, esatto, ma è quell'8% 407 00:21:51,167 --> 00:21:52,417 su cui Primm farà leva 408 00:21:52,427 --> 00:21:53,763 - per testarmi. - Forse. 409 00:21:53,773 --> 00:21:56,473 Ma tendo a pensare che sia esattamente quello che vuole tu pensi. 410 00:21:57,235 --> 00:21:59,489 Grandioso. Grazie infinite per questo. 411 00:21:59,499 --> 00:22:02,425 Grazie. Ora dovrò fare il gioco delle seconde ipotesi 412 00:22:02,435 --> 00:22:03,919 che mi sfuggirà di mano 413 00:22:03,929 --> 00:22:06,382 facendomi preoccupare che Primm sappia o meno 414 00:22:06,392 --> 00:22:08,432 che io pensi che cercherà di testarmi 415 00:22:08,442 --> 00:22:10,425 e che io sono concentrata sulle mine vaganti 416 00:22:10,435 --> 00:22:13,045 mentre tornerà su tutte le cose che dovresti studiare, 417 00:22:13,055 --> 00:22:15,559 facendomi sembrare un'idiota all'esame orale, 418 00:22:15,569 --> 00:22:17,796 mettendomi così in coda nella lista delle promozioni 419 00:22:17,806 --> 00:22:21,641 che anche se riuscissi a passare l'esame orale... 420 00:22:22,524 --> 00:22:26,417 Oh, mio Dio, non mi qualificherò neanche per il posto libero. 421 00:22:26,427 --> 00:22:28,027 È davvero grandioso. 422 00:22:28,828 --> 00:22:29,828 Grandioso. 423 00:22:33,253 --> 00:22:34,843 - Non farlo. - Non ho parlato. 424 00:22:34,853 --> 00:22:36,600 Ti sento. Lo stai pensando. 425 00:22:37,139 --> 00:22:38,139 Solo... 426 00:22:38,752 --> 00:22:39,813 Ok... 427 00:22:39,823 --> 00:22:41,851 Idea nuova. Di giorno, gli scenari particolari. 428 00:22:42,343 --> 00:22:44,278 Studierò il manuale di notte. 429 00:22:44,752 --> 00:22:46,461 Dormirò quando sarà tutto finito. 430 00:22:59,156 --> 00:23:01,074 - Libero. - Libero. 431 00:23:01,084 --> 00:23:02,431 Libero. 432 00:23:02,441 --> 00:23:04,953 Ok, dovremmo muoverci in fretta. 433 00:23:04,963 --> 00:23:07,401 Ogni cosa che il sospettato si è lasciato alle spalle sarà inutile 434 00:23:07,411 --> 00:23:10,124 appena la banda scoprirà che è stato ucciso dalla polizia. 435 00:23:10,134 --> 00:23:11,798 Agente Juarez, qual è la prossima mossa? 436 00:23:11,808 --> 00:23:14,586 Qui è in affitto, chiaramente non è il primo domicilio del sospettato. 437 00:23:14,596 --> 00:23:17,382 Quindi mettiamo la casa a soqquadro perquisendola da capo a piedi 438 00:23:17,392 --> 00:23:20,487 mentre cerchiamo di evitare di provocare di più la maledizione. 439 00:23:20,497 --> 00:23:21,497 Questo... 440 00:23:21,916 --> 00:23:23,568 - Quale maledizione? - Non è niente. 441 00:23:23,578 --> 00:23:26,609 - L'ultimo turno prima del matrimonio. - Beh, io non mi impiccio con le maledizioni. 442 00:23:26,619 --> 00:23:29,822 Non da quando lo zio formaggino ha scoperto quell'antica tomba. 443 00:23:29,832 --> 00:23:31,844 Tieniti per te la tua cattiva sorte, 444 00:23:31,854 --> 00:23:34,000 essere l'obiettivo del karma alla "Final Destination" 445 00:23:34,010 --> 00:23:35,275 lontano da me. 446 00:23:35,285 --> 00:23:36,285 Ok. 447 00:23:36,774 --> 00:23:37,828 Grazie. 448 00:23:37,838 --> 00:23:40,227 Ok, agente Juarez, iniziamo dalla camera da letto, 449 00:23:40,237 --> 00:23:41,634 in cui mi reciterai 450 00:23:41,644 --> 00:23:44,581 le cinque regole della perquisizione domiciliari in ordine alfabetico contrario. 451 00:23:44,591 --> 00:23:46,774 Ogni errore commesso apparirà nella valutazione. 452 00:23:46,784 --> 00:23:49,247 Se osi ripetere la parola "maledizione" in mia presenza di nuovo... 453 00:23:49,257 --> 00:23:51,958 Ti offrirai volontaria per tutte le ispezioni rettali alla centrale 454 00:23:51,968 --> 00:23:53,695 fino al tuo trentesimo compleanno. 455 00:23:53,705 --> 00:23:55,540 - Sì, signore. - Grazie. 456 00:23:55,550 --> 00:23:56,550 Libero. 457 00:24:01,752 --> 00:24:04,138 7-Metro-100. Sono sulla scena di un 187. 458 00:24:04,148 --> 00:24:05,686 Do il comando all'agente Chen. 459 00:24:05,696 --> 00:24:07,747 Ok, sono qui come risorsa. 460 00:24:07,757 --> 00:24:10,286 Da ora sei tu al comando. Qual è la tua prima mossa? 461 00:24:11,166 --> 00:24:12,437 La scena è troppo piccola. 462 00:24:12,447 --> 00:24:15,014 Gli agenti arrivati non hanno trovato l'arma. 463 00:24:15,024 --> 00:24:17,401 L'assassino forse l'ha gettata da qualche parte lungo l'isolato. 464 00:24:17,960 --> 00:24:19,137 Fai la chiamata. 465 00:24:20,729 --> 00:24:22,842 7-Metro-100 richiede unità aggiuntive 466 00:24:22,852 --> 00:24:25,574 per una ricerca più estesa della scena del crimine e una griglia di ricerca. 467 00:24:25,584 --> 00:24:28,461 Comunicate un omicidio e mobilitate la divisione tecnica. 468 00:24:28,471 --> 00:24:29,471 Cos'altro? 469 00:24:30,815 --> 00:24:34,150 Non possiamo fare altro fino all'arrivo dei tecnici che documenteranno la scena. 470 00:24:34,897 --> 00:24:37,413 - Sto dimenticando qualcosa? - Credi di stare dimenticando qualcosa? 471 00:24:37,831 --> 00:24:39,860 Credo tu mi stia confondendo apposta. 472 00:24:41,677 --> 00:24:44,373 A meno che tu non lo stia facendo e io stia dimenticando davvero qualcosa. 473 00:24:45,158 --> 00:24:47,907 Allora, hai fatto tutte le cose ovvie, ma c'è un jolly. 474 00:24:47,917 --> 00:24:49,757 - Vuoi che ti dica cos'è? - Sì. 475 00:24:49,767 --> 00:24:50,783 No. 476 00:24:50,793 --> 00:24:53,653 - Fammi pensare un attimo. - Fingi di non avere un attimo. 477 00:24:53,663 --> 00:24:54,863 Cosa ti manca? 478 00:24:54,873 --> 00:24:55,873 Niente. 479 00:24:56,875 --> 00:24:58,455 Qualcosa? E cosa? 480 00:24:58,465 --> 00:24:59,745 No, non dirmelo... 481 00:24:59,755 --> 00:25:02,715 - Non vergognarti se non lo sai, agente Chen. - Lasciami pensare un attimo, 482 00:25:02,725 --> 00:25:04,686 sergente Bradford, per favore. 483 00:25:07,355 --> 00:25:08,421 Che cos'è? 484 00:25:11,605 --> 00:25:15,679 - La cosa a cui avresti dovuto pensare. - No, dobbiamo spegnerli. Come si spengono? 485 00:25:20,305 --> 00:25:21,507 Oh, mio Dio. 486 00:25:23,285 --> 00:25:24,314 No. 487 00:25:43,385 --> 00:25:44,396 Ehi. 488 00:25:44,955 --> 00:25:46,147 Ti serve qualcosa? 489 00:25:46,475 --> 00:25:48,485 No, il rappresentante sindacale sta arrivando 490 00:25:48,495 --> 00:25:50,945 e gli Affari Interni atterreranno tra mezz'ora. 491 00:25:50,955 --> 00:25:54,284 Avere Grey come testimone è una benedizione. 492 00:25:55,335 --> 00:25:57,334 Al tuo posto, chiunque di noi avrebbe sparato. 493 00:25:57,675 --> 00:26:01,575 - Hai salvato la vita di Lisa. - Lo so, ma mi darà comunque gli incubi, 494 00:26:01,585 --> 00:26:03,295 anche se ci sono già passata. 495 00:26:03,305 --> 00:26:06,145 - Posso fare altro per te? Chiamo James? - No. 496 00:26:06,155 --> 00:26:07,388 No, non adesso. 497 00:26:08,215 --> 00:26:10,355 So che si arrabbierà per non averglielo detto subito, 498 00:26:10,365 --> 00:26:13,355 ma so che una parte di lui mi giudicherà 499 00:26:13,365 --> 00:26:16,385 e io, ecco... non sono ancora pronta. 500 00:26:16,395 --> 00:26:19,475 Porto con me burrito e bambini. 501 00:26:19,485 --> 00:26:21,679 - Non so chi sono più felice di vedere. - Beh... 502 00:26:23,295 --> 00:26:25,177 - Non giudicarmi. - Non lo farei mai. 503 00:26:25,745 --> 00:26:28,135 Ho sentito cos'è successo. Sembra proprio legittima difesa. 504 00:26:28,145 --> 00:26:29,445 Grazie. 505 00:26:29,455 --> 00:26:30,995 Sei proprio carina. 506 00:26:31,005 --> 00:26:34,195 - Prima visita alla centrale, che emozione. - Già. 507 00:26:34,205 --> 00:26:35,563 Ecco qua. 508 00:26:37,135 --> 00:26:39,305 Che carini, grazie. 509 00:26:39,315 --> 00:26:40,955 Giornata tranquilla alla reception? 510 00:26:40,965 --> 00:26:42,015 Morta. 511 00:26:42,025 --> 00:26:44,566 Sono quasi tentato di fare un giro dalla psichiatra della centrale. 512 00:26:44,576 --> 00:26:46,645 Non farlo. I nostri strizzacervelli sono particolari, 513 00:26:46,655 --> 00:26:49,125 la maggior parte sono decrepiti o scarsamente interessati. 514 00:26:49,135 --> 00:26:50,705 E, legalmente, non lavorano per te. 515 00:26:50,715 --> 00:26:52,905 Devi stare attento a non condividere troppo con loro. 516 00:26:52,915 --> 00:26:53,930 Ok. 517 00:26:55,705 --> 00:26:59,195 - Scusatemi. - È stato davvero clamoroso, è stata... 518 00:26:59,205 --> 00:27:00,995 Una vera pagliacciata. 519 00:27:01,005 --> 00:27:02,844 Speriamo non l'abbia saputo nessuno. 520 00:27:11,005 --> 00:27:13,598 Ok, davvero divertente. Grazie. 521 00:27:14,945 --> 00:27:16,445 Ehi, bentornato agente Thorsen. 522 00:27:16,455 --> 00:27:18,865 - Grazie, signore. Sono felice di essere qui. - È bello rivederti. 523 00:27:18,875 --> 00:27:21,595 Ehi... per caso, qualcuno sa cosa mi è successo? 524 00:27:21,605 --> 00:27:22,911 Oh, intendi la pagliacciata? 525 00:27:23,665 --> 00:27:25,395 Sì, tutti. 526 00:27:25,405 --> 00:27:27,625 Nel frattempo, ho effettuato un controllo sulla vittima. 527 00:27:27,635 --> 00:27:30,715 Claude Smith, 36 anni, di professione clown, 528 00:27:30,725 --> 00:27:34,105 mimo e barista. Nessun precedente. 529 00:27:34,115 --> 00:27:36,779 I parenti più vicini vivono in Arizona, lui abitava proprio dietro l'angolo. 530 00:27:36,789 --> 00:27:38,457 Grandioso, grazie. 531 00:27:39,055 --> 00:27:40,325 Ehi, Wesley. 532 00:27:40,764 --> 00:27:42,865 Scusa. Oh, mio Dio. 533 00:27:42,875 --> 00:27:44,874 Ho davvero bisogno di un tuo parere professionale. 534 00:27:44,884 --> 00:27:46,555 No, sono in congedo di paternità. 535 00:27:46,565 --> 00:27:50,125 Aspetta, questo significa che non sai niente della mia... 536 00:27:50,135 --> 00:27:51,358 Pagliacciata? 537 00:27:51,955 --> 00:27:53,075 No, no, no, ho saputo. 538 00:27:53,085 --> 00:27:56,475 La scena del crimine è stata inquinata e l'unico modo per avere una condanna 539 00:27:56,485 --> 00:27:58,465 è ottenere la confessione dell'assassino. 540 00:27:58,475 --> 00:28:00,591 Sempre che tu riesca a trovarlo. Quindi, buona fortuna. 541 00:28:02,035 --> 00:28:02,945 Grandioso. 542 00:28:02,955 --> 00:28:04,891 Signore, di nuovo, io... 543 00:28:05,235 --> 00:28:08,795 Mi scuso per essermi concentrata troppo su... 544 00:28:08,805 --> 00:28:11,145 Quelle superstizioni prive di fondamento. È solo che... 545 00:28:11,155 --> 00:28:13,305 È nel mio DNA prendere queste cose sul serio. 546 00:28:13,315 --> 00:28:15,445 Ok, non è per il fatto di prenderle o meno sul serio, 547 00:28:15,455 --> 00:28:17,455 si tratta del fatto che ti distraggano. 548 00:28:17,465 --> 00:28:20,375 Dovresti sapere cosa succede quando si perde la concentrazione, 549 00:28:20,385 --> 00:28:22,760 - anche solo per un momento. - Sì, signore. 550 00:28:33,315 --> 00:28:34,344 Signore. 551 00:28:39,405 --> 00:28:40,925 C'è solo un numero tra le chiamate. 552 00:28:40,935 --> 00:28:42,905 Sembra una sorta di controllo giornaliero, 553 00:28:42,915 --> 00:28:44,480 ogni pomeriggio alle quattro. 554 00:28:45,395 --> 00:28:49,318 Abbiamo due ore per capire cosa fare la prossima volta che squillerà. 555 00:28:54,475 --> 00:28:56,585 Abbiamo un mandato per una telefonata in arrivo. 556 00:28:56,595 --> 00:28:59,428 Intercettazione audio e video del telefono del sospettato. 557 00:29:00,045 --> 00:29:01,885 - Cos'è quel rumore? - Sembra una fabbrica. 558 00:29:01,895 --> 00:29:03,205 Sì, o qualcosa di meccanico. 559 00:29:03,215 --> 00:29:05,095 - E il video? Dobbiamo... - Lavorarci su. 560 00:29:05,105 --> 00:29:07,682 Ci vuole un po' di più per attivare la telecamera. 561 00:29:08,475 --> 00:29:09,493 Ecco qua. 562 00:29:10,875 --> 00:29:13,425 - Sono su un aereo. - Sì e sembra privato. 563 00:29:13,755 --> 00:29:15,235 Oh, è un G550. 564 00:29:15,245 --> 00:29:16,685 È un vecchio modello, 565 00:29:16,695 --> 00:29:17,875 credo del 2012. 566 00:29:17,885 --> 00:29:19,805 L'hai capito solo guardando il soffitto? 567 00:29:19,815 --> 00:29:23,243 Ecco, diciamo che... ho avuto modo di divertirmi un po' su uno di quelli, 568 00:29:23,253 --> 00:29:25,435 durante un viaggio a Roma con una modella italiana. 569 00:29:25,445 --> 00:29:27,375 - Non giudicate. - Oh, sì che giudico. 570 00:29:27,385 --> 00:29:29,735 Ok, dobbiamo solo capire dove stanno andando 571 00:29:29,745 --> 00:29:31,375 e poi mandare qualcuno ad aspettarli. 572 00:29:31,385 --> 00:29:35,105 È impossibile avere l'esatta posizione di un telefono a 10000 metri di altezza. 573 00:29:35,115 --> 00:29:37,065 Ma se riusciamo ad averla quando chiama, 574 00:29:37,075 --> 00:29:39,285 potremmo riuscire a collegarlo al transponder del loro aereo. 575 00:29:39,295 --> 00:29:41,765 Odio fare il guastafeste, ma... 576 00:29:41,775 --> 00:29:44,839 Non siamo certi che chi cerchiamo sia dall'altra parte di quel telefono. 577 00:29:44,849 --> 00:29:47,706 Potrebbe essere la fidanzata del rapitore, il suo spacciatore. 578 00:29:48,222 --> 00:29:50,110 Serve la conferma per ottenere un mandato. 579 00:29:50,120 --> 00:29:51,831 Abbiamo un problema più urgente. 580 00:29:51,841 --> 00:29:53,779 Quel telefono chiamerà questo telefono tra 4 minuti. 581 00:29:53,789 --> 00:29:56,902 E chiunque si trovi su quell'aereo capirà che non stanno parlando con chi pensano. 582 00:29:57,347 --> 00:29:58,551 A meno che... 583 00:30:05,601 --> 00:30:06,811 Dieci secondi. 584 00:30:08,804 --> 00:30:09,809 Bene. 585 00:30:30,364 --> 00:30:31,370 Ci siamo. 586 00:30:40,922 --> 00:30:42,808 - Pronto. - Cavolo, quella cosa sembra 587 00:30:42,818 --> 00:30:46,321 - ancora più odiosa di quanto pensassi. - Sì, spacca di brutto. Dove sei? 588 00:30:46,331 --> 00:30:48,341 Appena uscito dallo spazio aereo messicano. 589 00:30:48,801 --> 00:30:51,102 Allora, cosa hai scoperto del posto? 590 00:30:55,330 --> 00:30:56,612 Banks? 591 00:30:56,622 --> 00:30:59,403 Ho... se... i soldi... 592 00:31:00,089 --> 00:31:01,705 Cosa? Banks, non ti sento. 593 00:31:02,351 --> 00:31:03,818 Noi... lui... ma... se... 594 00:31:03,828 --> 00:31:06,834 Ma... se... tu... è... 595 00:31:08,113 --> 00:31:10,408 - Pensa che ci sia cascato? - Lo scopriremo presto. 596 00:31:10,418 --> 00:31:12,008 - L'hai perso? - Sì. 597 00:31:12,631 --> 00:31:15,024 Ma mi sembrava strano. 598 00:31:15,493 --> 00:31:16,932 Pensi che ci sia qualcosa sotto? 599 00:31:17,457 --> 00:31:18,462 Non lo so. 600 00:31:19,479 --> 00:31:21,581 Ma meglio prevenire che curare. 601 00:31:23,901 --> 00:31:25,699 - Dannazione. - Che succede? 602 00:31:25,709 --> 00:31:28,240 Hanno distrutto il telefono. Non hanno creduto alla recita. 603 00:31:28,250 --> 00:31:30,636 Avete collegato il GPS del telefono al transponder dell'aereo? 604 00:31:30,646 --> 00:31:31,754 Ci sto lavorando. 605 00:31:32,647 --> 00:31:34,265 Abbiamo delle corrispondenze facciali. 606 00:31:35,111 --> 00:31:40,001 Lui è Boyd Taylor e le due donne con lui sono Cyesha Witt e Kim Loncar. 607 00:31:40,011 --> 00:31:42,053 Hanno tutti a carico dei mandati di cattura relativi 608 00:31:42,063 --> 00:31:44,296 a una serie di rapine a mano armata in quattro Stati. 609 00:31:44,306 --> 00:31:45,335 Ecco la conferma. 610 00:31:45,345 --> 00:31:46,502 Ho il transponder. 611 00:31:46,512 --> 00:31:49,019 Il jet sta viaggiando da Città del Messico a Los Angeles. 612 00:31:49,688 --> 00:31:51,939 Hanno presentato un nuovo piano di volo per atterrare al Whittier. 613 00:31:51,949 --> 00:31:54,565 Nel caso in cui li aspettassimo all'aeroporto di Los Angeles. 614 00:31:54,575 --> 00:31:56,274 Raduniamoci, gente. 615 00:31:56,284 --> 00:31:58,380 Stavolta dovrebbe proprio rimanere qui, signore. 616 00:31:58,390 --> 00:32:00,506 - Assolutamente no. - Ha ragione. 617 00:32:00,516 --> 00:32:03,441 - È il tuo ultimo turno. Resta qui. - Con il dovuto rispetto, no, signore. 618 00:32:03,451 --> 00:32:06,523 Questo tizio ha fatto un'imboscata ai miei amici e ha mandato un killer a casa mia. 619 00:32:06,533 --> 00:32:08,834 Devo andare fino in fondo, ultimo turno o no. 620 00:32:10,245 --> 00:32:11,253 Ok. 621 00:32:11,263 --> 00:32:12,994 Ma non vieni in macchina con noi. 622 00:32:14,165 --> 00:32:15,673 - Signore... - No. 623 00:32:24,005 --> 00:32:25,109 Che facciamo? 624 00:32:26,855 --> 00:32:27,869 Pensiamo. 625 00:32:29,263 --> 00:32:30,655 Sembra di stare seduti. 626 00:32:32,255 --> 00:32:34,374 La perquisizione in casa della vittima non ha portato a nulla. 627 00:32:34,384 --> 00:32:38,422 Famiglia e amici non ci hanno dato alcun movente per il suo assassinio. 628 00:32:38,432 --> 00:32:40,153 E senza la scientifica, io... 629 00:32:42,801 --> 00:32:44,655 Penso che rimanderò l'esame da detective. 630 00:32:44,665 --> 00:32:46,101 - Lucy. - Non sono pronta. 631 00:32:46,111 --> 00:32:47,371 No, tu sei pronta. 632 00:32:47,381 --> 00:32:49,979 - Non lasciare che Primm ti entri in testa. - Quella nave è già salpata. 633 00:32:49,989 --> 00:32:51,627 Senti, io... mi conosco. 634 00:32:51,637 --> 00:32:54,356 Se faccio il test e vengo bocciata, perderei la fiducia in me stessa. 635 00:32:54,366 --> 00:32:55,779 È meglio aspettare e basta. 636 00:32:55,789 --> 00:32:57,483 Allora... aspetta. 637 00:32:57,493 --> 00:33:00,054 Puoi sempre lavorare sotto copertura quando sei di pattuglia. 638 00:33:00,708 --> 00:33:02,233 Quindi pensi che non lo supero? 639 00:33:02,243 --> 00:33:04,266 Non ho detto questo. Cerco... 640 00:33:04,276 --> 00:33:05,599 Cerco solo di sostenerti. 641 00:33:05,609 --> 00:33:09,140 - Dicendomi che non riesco a fare una cosa? - Sei tu che hai detto di non essere pronta. 642 00:33:09,150 --> 00:33:10,915 Sto... sto passando un brutto momento. 643 00:33:10,925 --> 00:33:12,871 E tu sei arrivato a peggiorarlo. 644 00:33:12,881 --> 00:33:14,188 No, non è vero. 645 00:33:18,573 --> 00:33:19,761 Mi hai sentito? 646 00:33:21,359 --> 00:33:22,562 Che c'è? 647 00:33:22,572 --> 00:33:25,047 La donna in quella macchina piange mentre fissa la scena del delitto. 648 00:33:25,057 --> 00:33:26,643 Ok, magari lo conosceva. 649 00:33:26,653 --> 00:33:29,683 O forse aveva avuto una frustrante discussione con la sua fidanzata. 650 00:33:52,974 --> 00:33:55,002 Polizia. Mostri le mani. 651 00:33:56,637 --> 00:33:57,888 Non stavo facendo niente. 652 00:33:57,898 --> 00:34:00,050 - Si faccia da parte, signora. - Da questa parte, prego. 653 00:34:13,106 --> 00:34:14,736 Quella... quella non è mia. 654 00:34:20,167 --> 00:34:22,911 Che ne dice di questo? Megan? Suppongo che quando ha buttato la pistola, 655 00:34:22,921 --> 00:34:25,164 non si è accorta di aver perso anche il braccialetto, vero? 656 00:34:29,301 --> 00:34:31,009 Non volevo ucciderlo. 657 00:34:32,536 --> 00:34:35,331 Stava... stava per dire tutto di noi a mio marito. 658 00:34:35,341 --> 00:34:37,867 Si volti da quella parte e metta le mani dietro la schiena, signora. 659 00:34:46,832 --> 00:34:49,677 - Polizia! - Mani in alto! 660 00:34:49,687 --> 00:34:51,690 - Mani in alto! - Ehi, signora, ferma! 661 00:34:54,714 --> 00:34:56,921 - Giratevi subito! - Giratevi! 662 00:35:05,702 --> 00:35:07,614 Nolan! Attento! 663 00:35:15,761 --> 00:35:16,976 Stai bene? 664 00:35:18,247 --> 00:35:20,788 - Sì. - Scommetto che ora crede alle maledizioni. 665 00:35:28,061 --> 00:35:30,137 Aiutami a capire, Boyd. 666 00:35:30,147 --> 00:35:34,245 Tu sei il Picasso delle grandi rapine, pianificate nei minimi particolari, 667 00:35:34,255 --> 00:35:36,665 eseguite con una violenza inaudita. 668 00:35:36,675 --> 00:35:39,728 Ma questo lavoro era diverso, vero? 669 00:35:42,381 --> 00:35:43,713 Posso avere una bibita? 670 00:35:45,115 --> 00:35:49,606 Non solo ti sei introdotto nella Riserva Federale e hai rubato i soldi. 671 00:35:50,100 --> 00:35:53,942 Hai hackerato i loro computer, sei entrato in server segretissimi. 672 00:35:53,952 --> 00:35:55,809 Senza zucchero, se ce l'avete. 673 00:35:55,819 --> 00:35:58,430 Qualcuno deve averti indirizzato, 674 00:35:58,440 --> 00:36:02,049 qualcuno dall'interno, qualcuno molto più in alto di una guardia di sicurezza. 675 00:36:04,918 --> 00:36:06,913 Mi andrebbe bene anche una LaCroix, 676 00:36:06,923 --> 00:36:08,518 o qualsiasi cosa di frizzante. 677 00:36:08,528 --> 00:36:09,698 Non stiamo scherzando. 678 00:36:09,708 --> 00:36:12,722 Passerai il resto della tua vita in una cella minuscola 679 00:36:12,732 --> 00:36:15,089 finché non verrai portato fuori in una bara ancora più stretta. 680 00:36:15,784 --> 00:36:16,981 A meno che non parli 681 00:36:16,991 --> 00:36:18,610 e ci dici chi erano i tuoi complici. 682 00:36:22,945 --> 00:36:25,298 Perché state interrogando il mio cliente 683 00:36:25,308 --> 00:36:27,037 dopo che ha richiesto il suo avvocato? 684 00:36:27,047 --> 00:36:29,775 - Nessuno faceva domande. - Beh, forse io. 685 00:36:29,785 --> 00:36:31,094 Davvero, posso avere da bere? 686 00:36:31,104 --> 00:36:33,399 Vorrei parlare con il mio cliente in privato. 687 00:36:33,782 --> 00:36:34,782 Adesso. 688 00:36:37,022 --> 00:36:38,217 Certamente. 689 00:36:39,926 --> 00:36:41,506 Visto che ci sei, 690 00:36:41,516 --> 00:36:43,380 vedi di enfatizzare 691 00:36:43,390 --> 00:36:46,205 il fatto che la Buoncostume gli è addosso. 692 00:37:00,036 --> 00:37:01,233 Ciao. 693 00:37:01,243 --> 00:37:03,522 - Ciao. - Tutto bene con gli Affari Interni? 694 00:37:03,532 --> 00:37:06,317 Sì, tutto a posto. Si risolverà nei prossimi giorni. 695 00:37:06,327 --> 00:37:08,346 Ottimo. E comunque... 696 00:37:08,356 --> 00:37:10,201 - Se serve ci sono. - Grazie. 697 00:37:10,961 --> 00:37:13,479 - Sei sopravvissuto, insomma. - Già. 698 00:37:13,489 --> 00:37:16,757 Il mio ultimo turno è ufficialmente finito e sono ancora vivo. 699 00:37:18,532 --> 00:37:21,501 Perché? Perché continui a tirartela? 700 00:37:21,956 --> 00:37:23,721 Perché so che ti dà fastidio. 701 00:37:24,403 --> 00:37:25,738 Andrai all'inferno! 702 00:37:27,914 --> 00:37:29,108 Ho provato di tutto, 703 00:37:29,118 --> 00:37:31,696 ma demoliranno la casa durante il nostro matrimonio. 704 00:37:31,706 --> 00:37:33,895 - Dobbiamo annullare tutto. - No, no. Dio, no. 705 00:37:33,905 --> 00:37:35,182 Non lo cancelleremo. 706 00:37:35,192 --> 00:37:37,256 Allora sarò l'unica sposa nella storia 707 00:37:37,266 --> 00:37:39,154 a indossare delle cuffie durante il matrimonio. 708 00:37:39,164 --> 00:37:40,854 Potrebbe succedere, in effetti. 709 00:37:40,864 --> 00:37:43,050 - Non sai quanto mi dispiace. - Che cosa? 710 00:37:44,790 --> 00:37:47,834 Il nostro matrimonio in casa sarà un disastro, 711 00:37:47,844 --> 00:37:49,422 ed è troppo tardi per cambiare location. 712 00:37:49,432 --> 00:37:51,277 Beh, potreste sposarvi 713 00:37:51,287 --> 00:37:53,457 all'oasi spirituale della mia famiglia, è in centro. 714 00:37:54,302 --> 00:37:56,826 La tua famiglia ha un'oasi spirituale in centro? 715 00:37:56,836 --> 00:37:59,283 Chiese lui, con grande ammirazione. 716 00:37:59,293 --> 00:38:00,572 Certo, i Giardini Zen. 717 00:38:00,582 --> 00:38:03,074 Perfetti per eventi in gran stile. 718 00:38:03,084 --> 00:38:04,779 - Quanti invitati? - 75! 719 00:38:04,789 --> 00:38:07,338 Ok, nessun problema. Ce ne entrano cinque volte tanto. 720 00:38:07,907 --> 00:38:10,904 - Ma è... - Aaron, sei troppo gentile. 721 00:38:10,914 --> 00:38:12,967 - Ma non potremmo chiederti di... - Non possiamo? 722 00:38:12,977 --> 00:38:15,367 Non dovete chiedermelo. Ve lo sto offrendo io. 723 00:38:15,377 --> 00:38:17,586 È il minimo che possa fare per avermi salvato la vita. 724 00:38:17,596 --> 00:38:20,283 Beh, non ti ho salvato la vita. L'hanno fatto dei bravi dottori. 725 00:38:20,293 --> 00:38:21,402 - Bailey. - È solo per dire. 726 00:38:21,412 --> 00:38:23,484 Sì, ma mi hai portato tu da loro. 727 00:38:23,494 --> 00:38:26,923 Perciò vi sposerete ai Giardini Zen e la storia finisce qui. 728 00:38:26,933 --> 00:38:28,079 Grazie, grazie davvero. 729 00:38:28,089 --> 00:38:29,696 - Tranquilli. - Mi viene da piangere. 730 00:38:29,706 --> 00:38:30,817 Già. 731 00:38:31,218 --> 00:38:32,421 - Grazie. - Di niente. 732 00:38:32,431 --> 00:38:33,934 Oh, mio Dio, grazie. 733 00:38:33,944 --> 00:38:35,335 Pronto, Ishani. 734 00:38:35,345 --> 00:38:36,812 Ehi, come va? Sono Aaron. 735 00:38:39,632 --> 00:38:40,837 Sono io. 736 00:38:41,848 --> 00:38:43,894 Boyd potrebbe essere un problema. 737 00:38:44,893 --> 00:38:47,171 Sì, rischia l'ergastolo. 738 00:38:47,181 --> 00:38:49,662 Se gli offrono un buon accordo potrebbe accettarlo. 739 00:38:53,089 --> 00:38:56,681 Questo tipo di consiglio ha un costo extra. 740 00:38:59,520 --> 00:39:00,688 Centomila. 741 00:39:01,799 --> 00:39:02,799 Bene. 742 00:39:03,228 --> 00:39:05,635 Allora il mio consiglio è semplice. 743 00:39:07,829 --> 00:39:11,555 Dovresti fare solo quello che ti fa dormire sereno la notte. 744 00:39:12,993 --> 00:39:14,618 No, no, grazie a te. 745 00:39:18,050 --> 00:39:20,272 E alla fine abbiamo portato a casa anche questa. 746 00:39:20,282 --> 00:39:21,282 Grazie. 747 00:39:22,094 --> 00:39:23,252 Che c'è? 748 00:39:23,262 --> 00:39:24,262 Niente. 749 00:39:24,924 --> 00:39:26,045 Niente. 750 00:39:26,699 --> 00:39:28,940 Non può funzionare se non mi dici la verità. 751 00:39:30,051 --> 00:39:31,119 D'accordo. 752 00:39:32,004 --> 00:39:33,827 Oggi mi hai sminuita perché hai paura 753 00:39:33,837 --> 00:39:35,419 che diventerò detective? 754 00:39:35,429 --> 00:39:36,691 Che cosa? No. 755 00:39:36,701 --> 00:39:38,004 - Tim... - No! 756 00:39:38,574 --> 00:39:40,406 Mi delude che tu l'abbia persino pensato. 757 00:39:40,416 --> 00:39:42,055 Non so, magari l'hai fatto senza pensarci. 758 00:39:42,065 --> 00:39:43,756 Forse è stato solo un riflesso. 759 00:39:44,307 --> 00:39:46,712 Adesso mi accusi di non sapere quello che faccio? 760 00:39:46,722 --> 00:39:48,226 Non... non migliori le cose. 761 00:39:48,711 --> 00:39:50,980 Devi ammettere che quello che è successo con Isabel 762 00:39:50,990 --> 00:39:52,661 è stato molto traumatico per te. 763 00:39:52,671 --> 00:39:54,307 Non l'ho mai negato. 764 00:39:54,317 --> 00:39:55,992 Te l'ho detto dal primo momento, ok? 765 00:39:56,002 --> 00:39:58,332 L'unica cosa che ho fatto oggi è stato aiutarti. 766 00:39:58,342 --> 00:40:00,537 Ma se non lo riesci a capire, allora... 767 00:40:04,718 --> 00:40:05,894 Sai una cosa? 768 00:40:07,155 --> 00:40:08,452 Sono stanco. 769 00:40:08,462 --> 00:40:10,426 Tu hai da studiare, perché non... 770 00:40:11,201 --> 00:40:13,455 Passiamo la notte da soli, ok? A domani. 771 00:40:26,996 --> 00:40:29,011 - Agente Thorsen? - Eccomi. 772 00:40:30,888 --> 00:40:32,335 - Salve. - Salve. 773 00:40:32,345 --> 00:40:34,413 Sono la dottoressa London... cioè, Blair. 774 00:40:34,423 --> 00:40:36,021 Lavoreremo insieme, se per lei va bene. 775 00:40:36,031 --> 00:40:37,119 Certo. 776 00:40:37,804 --> 00:40:39,006 Mi sembra meravigliosa. 777 00:40:39,383 --> 00:40:41,299 Grazie, ma il suo giudizio è sospeso. 778 00:40:41,777 --> 00:40:43,983 Scusi, non dovrei fare battute. 779 00:40:43,993 --> 00:40:46,673 Mi sono laureata l'anno scorso e sono qui da sei mesi. 780 00:40:47,028 --> 00:40:49,413 Ma prometto che so quello che faccio. 781 00:40:50,590 --> 00:40:52,037 Almeno uno di noi lo sa. 782 00:40:53,052 --> 00:40:54,192 Da questa parte. 783 00:41:10,524 --> 00:41:12,270 #SPaceSub 784 00:41:12,280 --> 00:41:15,588 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com