1
00:00:14,186 --> 00:00:16,033
Centrale, 7-Adam-15.
2
00:00:16,366 --> 00:00:18,874
Abbiamo un edificio
in fiamme al 8650 Magnolia.
3
00:00:18,884 --> 00:00:22,060
- Avvisate i pompieri di Los Angeles.
- Pensi che ci sia qualcuno dentro?
4
00:00:22,070 --> 00:00:23,888
- Non dovrebbe esserci nessuno.
- Aiuto!
5
00:00:24,476 --> 00:00:25,590
Quello era un urlo?
6
00:00:26,856 --> 00:00:28,873
Centrale, tempo stimato
per l'arrivo dei pompieri?
7
00:00:28,883 --> 00:00:29,888
Due minuti.
8
00:00:30,226 --> 00:00:31,634
È... è troppo tempo.
9
00:00:31,644 --> 00:00:33,938
Centrale, segnate
che entriamo a cercare vittime.
10
00:00:34,552 --> 00:00:35,678
Pronta?
11
00:00:49,564 --> 00:00:50,626
Accidenti!
12
00:00:50,636 --> 00:00:51,645
Aiutatemi!
13
00:00:55,875 --> 00:00:58,307
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
14
00:01:08,095 --> 00:01:09,459
Andiamo, amico!
15
00:01:29,915 --> 00:01:32,524
- C'è qualcun altro dentro?
- Non abbiamo visto nessuno.
16
00:01:32,534 --> 00:01:35,443
- Non avreste dovuto entrare.
- Salvare le persone è il nostro lavoro.
17
00:01:35,453 --> 00:01:38,584
Dal crimine. Ci vedi mai buttarci
in uno scontro a fuoco?
18
00:01:38,594 --> 00:01:40,756
Pensi di aver respirato semplice fumo?
19
00:01:40,766 --> 00:01:43,026
Le cose tossiche dentro a una casa,
quando prendono fuoco,
20
00:01:43,036 --> 00:01:44,745
si trasformano in gas letali...
21
00:01:44,755 --> 00:01:47,766
Ammoniaca, biossido di carbonio,
cianuro di idrogeno...
22
00:01:47,776 --> 00:01:51,146
Quindi, se non vuoi vedermi trascinare
il tuo culo in salvo, in futuro,
23
00:01:51,156 --> 00:01:53,641
lascia che siano i professionisti
a effettuare i salvataggi.
24
00:01:59,565 --> 00:02:01,656
- Come va tra voi due?
- Molto bene!
25
00:02:02,404 --> 00:02:03,241
Molto bene...
26
00:02:03,251 --> 00:02:05,188
The Rookie - Stagione 4
Episodio 3 - "In the Line of Fire"
27
00:02:05,198 --> 00:02:07,434
Traduzione: 1. PrincessAle, BettinaStinson, Zulema93,
FlyingV, Erika93, elrindin, frasan, AxelTaytor, Alea
28
00:02:07,444 --> 00:02:08,454
Revisione: Frncesco82
29
00:02:08,464 --> 00:02:09,486
#NoSpoiler
30
00:02:09,496 --> 00:02:12,495
Com'è che puzzo ancora di fumo
dopo 30 minuti sotto la doccia?
31
00:02:12,505 --> 00:02:14,924
- Benvenuto nel mio mondo!
- Tu hai sempre un profumo fantastico.
32
00:02:14,934 --> 00:02:19,324
Perché spendo metà del mio stipendio
in profumi, creme e detergenti.
33
00:02:19,334 --> 00:02:21,603
Beh, funziona!
34
00:02:22,506 --> 00:02:24,392
Pensi che quell'incendio fosse doloso?
35
00:02:24,964 --> 00:02:27,086
Forse. Ho sentito
l'odore di un accelerante.
36
00:02:27,096 --> 00:02:29,205
L'esperto di incendi
lo scoprirà di sicuro.
37
00:02:29,215 --> 00:02:30,662
Hai mai pensato di farlo tu?
38
00:02:30,672 --> 00:02:32,115
- Esperta d'incendi?
- Sì.
39
00:02:32,125 --> 00:02:33,244
No.
40
00:02:33,254 --> 00:02:35,284
Mi piace la parte fisica
della lotta agli incendi.
41
00:02:35,294 --> 00:02:37,865
In più, non avrei tempo
per i miei hobby...
42
00:02:37,875 --> 00:02:40,596
Riserva militare, insegnamento,
gare motociclistiche...
43
00:02:40,606 --> 00:02:42,276
- Uscire con me...
- Uscire con te.
44
00:02:42,286 --> 00:02:43,934
Gare motociclistiche?
45
00:02:45,685 --> 00:02:46,685
Che c'è?
46
00:02:47,796 --> 00:02:49,101
Hanno trovato un corpo.
47
00:02:52,565 --> 00:02:53,716
Karl.
48
00:02:53,726 --> 00:02:54,996
Ehi, Bailey.
49
00:02:55,006 --> 00:02:56,775
- Lui è John Nolan, è della Polizia.
- Ehi!
50
00:02:56,785 --> 00:02:59,314
Hanno tirato fuori loro il sopravvissuto
prima che arrivassimo.
51
00:02:59,324 --> 00:03:02,845
Gli hai spiegato quanto sia stupido
buttarsi nel fuoco senza maschera?
52
00:03:02,855 --> 00:03:04,854
Sì, spiegato... e compreso.
53
00:03:04,864 --> 00:03:06,944
Siete riusciti a identificare
la vittima?
54
00:03:06,954 --> 00:03:09,925
No, è troppo presto.
Aveva ustioni di quinto e sesto grado.
55
00:03:09,935 --> 00:03:12,249
Ma dalla taglia direi che era un uomo.
56
00:03:12,594 --> 00:03:14,565
E potete chiamarlo
57
00:03:14,575 --> 00:03:16,965
il sospettato, invece che la vittima.
58
00:03:16,975 --> 00:03:18,986
Pensate che il defunto
abbia appiccato il fuoco?
59
00:03:18,996 --> 00:03:20,805
Questo è ciò che suggeriscono le prove.
60
00:03:20,815 --> 00:03:23,824
Era proprio dov'è iniziato e di certo
è stato utilizzato un accelerante.
61
00:03:23,834 --> 00:03:26,445
Non potrebbe essere un drogato che ha
preso sonno vicino a una candela.
62
00:03:26,455 --> 00:03:29,045
No, no, no, no, quel fuoco
era troppo bollente, troppo veloce.
63
00:03:29,055 --> 00:03:30,436
A cosa stai pensando?
64
00:03:31,014 --> 00:03:34,048
Che il tizio che abbiamo tirato fuori
potrebbe darci qualche informazione.
65
00:03:36,346 --> 00:03:37,904
Allora, com'è il libro?
66
00:03:37,914 --> 00:03:40,966
Terribile... ma che importa? È il terzo
libro che leggo in congedo di maternità.
67
00:03:40,976 --> 00:03:43,139
Finora è già tanto
se ne ho letto uno all'anno.
68
00:03:44,496 --> 00:03:47,556
Forse dovrei allungare la maternità
e stare un po' più tempo con Jack.
69
00:03:47,566 --> 00:03:48,796
È un'idea fantastica.
70
00:03:48,806 --> 00:03:50,638
Perché non vuoi che io torni al lavoro?
71
00:03:51,025 --> 00:03:53,917
Vuoi che rinunci a fare la detective per
concentrarmi su ciò che è importante?
72
00:03:53,927 --> 00:03:56,015
Pensi che non soddisferò
il mio potenziale di madre
73
00:03:56,025 --> 00:03:57,866
se sto sempre sulle scene del crimine?
74
00:03:59,394 --> 00:04:01,689
- Da dove salta fuori tutto ciò?
- Non lo so.
75
00:04:03,436 --> 00:04:06,334
È chiaro che sono confusa
sul mio ritorno al lavoro.
76
00:04:07,984 --> 00:04:10,584
Voglio che tu faccia
ciò che ti rende felice.
77
00:04:11,225 --> 00:04:14,822
Ma penso che sia ora di lasciare
il bambino a casa una sera e uscire.
78
00:04:15,656 --> 00:04:16,835
Chi starà con Jack?
79
00:04:17,516 --> 00:04:18,837
Tua madre... mia madre...
80
00:04:19,215 --> 00:04:21,786
O qualche adolescente
tolto dalla strada?
81
00:04:21,796 --> 00:04:24,104
Che importa?
Meritiamo di stare un po' soli.
82
00:04:24,114 --> 00:04:26,505
- E una buona cena?
- Diavolo, sì!
83
00:04:26,515 --> 00:04:28,608
- Più lusso c'è, meglio è.
- Ci sto.
84
00:04:33,804 --> 00:04:35,465
Da Callista:
911 - Elijah è seduto nel tuo ufficio
85
00:04:35,644 --> 00:04:38,375
Un cliente. Ho una riunione
di cui mi ero dimenticato.
86
00:04:39,036 --> 00:04:41,712
Prenoto per le 19:00, ok?
87
00:04:43,596 --> 00:04:44,596
Ehi.
88
00:04:45,894 --> 00:04:47,960
- Ti amo.
- Ti amo anch'io!
89
00:04:53,014 --> 00:04:54,813
Ehi, come va con Harper?
90
00:04:55,446 --> 00:04:58,314
Beh, sono ancora qui,
quindi... credo bene!
91
00:04:58,324 --> 00:05:00,676
Era la mia istruttrice.
Sei in buone mani.
92
00:05:00,686 --> 00:05:03,546
Provo a fare tutto ciò che posso
per impedirle di guardarmi in quel modo.
93
00:05:03,556 --> 00:05:05,375
Lo "sguardo da tre D"?
Sì, lo conosco bene!
94
00:05:05,385 --> 00:05:08,575
Delusione, diffidenza e disprezzo.
95
00:05:08,585 --> 00:05:11,544
Penso lo abbia sviluppato in un
laboratorio per distruggere l'autostima.
96
00:05:11,554 --> 00:05:13,265
Sì anche mia madre ne ha una versione.
97
00:05:13,854 --> 00:05:16,982
Pensi che ne diventerò immune, visto il
numero di volte in cui lo usa su di me?
98
00:05:17,615 --> 00:05:20,941
Sì, beh, Harper lo usa quotidianamente e
ancora non mi ci sono abituato. Resisti!
99
00:05:20,951 --> 00:05:23,456
Allora, avrei anche bisogno
che tu copra la divisione C, oggi.
100
00:05:24,105 --> 00:05:26,944
Ti serve qualcos'altro? Ti dipingo
la casa o ti lavo la macchina?
101
00:05:28,073 --> 00:05:31,237
Ho due sergenti
per coprire sei divisioni.
102
00:05:31,247 --> 00:05:32,955
Benvenuto nella tua nuova realtà.
103
00:05:33,534 --> 00:05:35,560
Ecco perché dovresti assumere
un aiuto sergente.
104
00:05:36,450 --> 00:05:37,859
Non mi serve un aiuto.
105
00:05:38,348 --> 00:05:39,958
Non è un segno di debolezza.
106
00:05:40,380 --> 00:05:43,583
È una necessità, visto che siamo
a corto di personale.
107
00:05:43,957 --> 00:05:45,975
Già, credo che mi possa
servire un fattorino.
108
00:05:45,985 --> 00:05:48,726
Qualcuno che porti
il caffè o le provviste.
109
00:05:48,736 --> 00:05:51,446
Chiamalo come vuoi. Basta che trovi
un sergente che risponda all'appello.
110
00:05:51,975 --> 00:05:53,184
Diamine, chiama Chen.
111
00:05:53,586 --> 00:05:55,106
Voi due lavorate bene insieme.
112
00:05:56,611 --> 00:05:59,600
Tim ti chiederà
di essere il suo fattorino.
113
00:05:59,610 --> 00:06:02,184
- Cosa? Il suo... il suo cosa?
- Il suo aiutante.
114
00:06:02,194 --> 00:06:03,827
Si è lamentato un po'.
115
00:06:03,837 --> 00:06:06,228
Grey gli ha suggerito di prendere
te come assistente.
116
00:06:06,238 --> 00:06:07,938
- Proprio io?
- Sì.
117
00:06:08,313 --> 00:06:09,813
C'è qualche problema?
118
00:06:10,557 --> 00:06:11,853
No, signora.
119
00:06:11,863 --> 00:06:14,597
Sono solo ansioso di sentire quali
nuovi soprannomi hai trovato per me.
120
00:06:15,876 --> 00:06:18,488
Ho... ho ristretto il campo a tre.
121
00:06:19,701 --> 00:06:20,902
"Levati di torno",
122
00:06:20,912 --> 00:06:22,845
- "Posa il culo su quella sedia"...
- Ok.
123
00:06:22,855 --> 00:06:25,836
E "Te lo dirò quando sono pronta".
124
00:06:27,735 --> 00:06:29,147
- Li adoro tutti.
- Sparisci.
125
00:06:29,956 --> 00:06:30,968
Tripla D.
126
00:06:31,360 --> 00:06:32,930
- Che cos'era?
- Niente.
127
00:06:32,940 --> 00:06:34,646
Poso il culo sulla sedia.
128
00:06:34,656 --> 00:06:36,608
Ok, bene, prendete tutti posto.
129
00:06:36,618 --> 00:06:39,043
Sergente Bradford, vuole iniziare?
130
00:06:39,053 --> 00:06:40,082
Sì.
131
00:06:40,706 --> 00:06:42,072
Mi serve un fattorino.
132
00:06:42,082 --> 00:06:45,505
Ora, non sarà affascinante, ma sarà
un'esperienza per imparare.
133
00:06:48,015 --> 00:06:49,746
Webb, che ne dici?
134
00:06:49,756 --> 00:06:52,969
- Sei pronto a lasciare la pattuglia?
- Sì, signore. Non vedo l'ora.
135
00:06:52,979 --> 00:06:54,377
- Avevi detto...
- Pensavo...
136
00:06:54,387 --> 00:06:56,515
Agente Nolan, ho visto la sua richiesta
137
00:06:56,525 --> 00:06:59,011
di informazioni sull'uomo
che ha salvato dall'incendio.
138
00:06:59,021 --> 00:07:01,371
Sì, signore. Ho chiamato l'ospedale.
Ha ripreso conoscenza.
139
00:07:01,381 --> 00:07:04,116
Era importante prendere la sua
deposizione a memoria ancora fresca.
140
00:07:04,126 --> 00:07:07,954
Sono d'accordo. Informerò Caradine
quando gli verrà assegnato un detective.
141
00:07:08,941 --> 00:07:10,148
Oggi guidi tu.
142
00:07:11,052 --> 00:07:13,642
Sai che mi sono quasi qualificato per
correre il Gran Premio inglese?
143
00:07:13,652 --> 00:07:15,800
Voglio dire, prima dei miei problemi.
144
00:07:15,810 --> 00:07:19,623
E non sai cos'è la vera paura finché non
hai corso con una macchina di Formula 1.
145
00:07:19,633 --> 00:07:24,470
Sì, prova a farti dare la caccia da dei
sicari dei cartelli e poi mi fai sapere.
146
00:07:24,480 --> 00:07:26,651
Questa è una storia
che vorrei proprio sentire.
147
00:07:26,661 --> 00:07:27,670
Nyla.
148
00:07:28,092 --> 00:07:29,099
Ciao.
149
00:07:30,581 --> 00:07:31,703
Che ci fai qui?
150
00:07:31,713 --> 00:07:33,598
Sono passato per portarti a pranzo.
151
00:07:34,177 --> 00:07:35,685
Sono le nove del mattino.
152
00:07:36,178 --> 00:07:37,832
Oh, giusto. Scusa.
153
00:07:37,842 --> 00:07:40,659
Mio figlio si sveglia prima dell'alba,
e così perdo la cognizione del tempo.
154
00:07:41,995 --> 00:07:43,989
E poi mi chiedevo...
155
00:07:43,999 --> 00:07:46,399
Se potessi occuparti
di questa multa per me.
156
00:07:47,088 --> 00:07:48,696
No. Mettila via. Non posso.
157
00:07:49,337 --> 00:07:50,715
Vado a preparare la volante.
158
00:07:51,744 --> 00:07:53,815
Scusa. Sapevo che non
avrei dovuto chiedertelo.
159
00:07:53,825 --> 00:07:57,822
E tu non avresti dovuto superare i limiti
di velocità. Che ti diceva la testa?
160
00:07:57,832 --> 00:07:59,669
Che la mia ex
mi avrebbe rotto le scatole
161
00:07:59,679 --> 00:08:01,600
se avessi fatto tardi
a prendere il bambino.
162
00:08:01,610 --> 00:08:03,195
Non è una scusa.
163
00:08:03,205 --> 00:08:04,823
Posso portarti a cena in settimana?
164
00:08:05,744 --> 00:08:06,917
Mi piacerebbe.
165
00:08:06,927 --> 00:08:07,981
Anche a me.
166
00:08:12,751 --> 00:08:13,969
È il tuo ragazzo?
167
00:08:15,789 --> 00:08:19,145
No, sono solo curiosa
di sapere se ho dato...
168
00:08:19,155 --> 00:08:22,451
Qualche segnale che ti abbia fatto
sentire abbastanza a tuo agio
169
00:08:22,461 --> 00:08:25,413
da farmi una domanda personale.
170
00:08:25,423 --> 00:08:27,414
No, nessuno.
171
00:08:27,424 --> 00:08:29,042
Non c'è stato nessun segnale.
172
00:08:29,409 --> 00:08:32,339
Alcune persone direbbero... colpa mia.
173
00:08:32,349 --> 00:08:34,238
- Porta il culo nella volante, recluta.
- Ok.
174
00:08:34,564 --> 00:08:37,493
Perché hai detto che Tim avrebbe
preso me quando poi non l'ha fatto?
175
00:08:37,503 --> 00:08:39,481
- Gliel'ha detto Grey di farlo.
- E perché non l'ha fatto?
176
00:08:39,491 --> 00:08:41,300
Non lo so ma è ovvio che ti dà fastidio.
177
00:08:41,310 --> 00:08:42,614
No, è solo che...
178
00:08:43,519 --> 00:08:45,841
Sarebbe stata una bella
opportunità di carriera.
179
00:08:45,851 --> 00:08:49,437
Come supervisore, Tim risponde
a tutti i casi di alto profilo.
180
00:08:49,447 --> 00:08:53,079
Ed essere lì con lui mi agevolerebbe
quando sarà il momento della promozione.
181
00:08:53,089 --> 00:08:56,177
- Allora digli che vuoi tu l'incarico.
- Oh, gli piacerebbe proprio...
182
00:08:56,187 --> 00:08:59,407
Essere nella posizione di poter
decidere della mia sorte, di nuovo.
183
00:08:59,417 --> 00:09:00,422
No...
184
00:09:00,935 --> 00:09:03,674
Cambierà idea. Devo solo dargli tempo.
185
00:09:03,684 --> 00:09:06,944
Perché l'unica cosa che so
di sicuro è che Tim...
186
00:09:06,954 --> 00:09:09,495
Sente proprio la mia mancanza,
in questo momento.
187
00:09:09,505 --> 00:09:12,557
Non posso credere che l'arbitro abbia preso
quella decisione, e alla fine del nono!
188
00:09:12,567 --> 00:09:15,596
- Era chiaramente fallo.
- Lo so... da tipo un metro!
189
00:09:15,606 --> 00:09:17,891
Che senso ha la riproduzione istantanea
se poi sbagli lo stesso?
190
00:09:17,901 --> 00:09:19,605
A chi lo dici.
191
00:09:20,579 --> 00:09:23,301
Ehi, sai che mi danno gli abbonamenti
per i Dodgers e gli Angels,
192
00:09:23,311 --> 00:09:26,244
quindi se ti va di vedere
una partita, fammelo sapere.
193
00:09:26,254 --> 00:09:27,348
Ci penso io.
194
00:09:27,358 --> 00:09:30,236
Non dirlo se non lo pensi
davvero, perché ti chiamerò.
195
00:09:30,246 --> 00:09:31,911
È il minimo che un fattorino possa fare.
196
00:09:32,816 --> 00:09:33,818
Assistente.
197
00:09:34,154 --> 00:09:35,169
Amico mio.
198
00:09:36,325 --> 00:09:37,725
- Salve.
- Salve.
199
00:09:38,198 --> 00:09:39,782
Signor Hall, si ricorda di noi?
200
00:09:39,792 --> 00:09:41,638
L'abbiamo salvato dall'incendio di ieri.
201
00:09:41,648 --> 00:09:43,253
Cosa ci faceva nella casa?
202
00:09:45,203 --> 00:09:47,061
Ho occupato abusivamente la casa.
203
00:09:47,071 --> 00:09:49,327
Già, è molto più sicuro
che stare per strada.
204
00:09:49,337 --> 00:09:51,248
Oh, ma certo. Da quanto tempo è lì?
205
00:09:51,556 --> 00:09:53,208
Da quando sono tornato.
206
00:09:53,218 --> 00:09:55,130
- Da?
- Kremulus.
207
00:09:55,886 --> 00:09:57,362
E Kremulus è...
208
00:09:57,372 --> 00:10:00,675
Oh, è il pianeta vicino
a Proxima Centauri, ma...
209
00:10:00,998 --> 00:10:04,343
Ma non lo conosce nessuno,
quindi, per favore, tenetelo per voi.
210
00:10:04,353 --> 00:10:06,036
Oh, penso che possa...
211
00:10:06,046 --> 00:10:08,683
Contare su di noi. Ora, era lì da solo?
212
00:10:08,693 --> 00:10:11,263
- Qualcuno è tornato con lei?
- No.
213
00:10:11,273 --> 00:10:14,658
No, quelli che intraprendono
il cammino celeste sono...
214
00:10:14,668 --> 00:10:16,368
Sono destinati alla solitudine.
215
00:10:17,155 --> 00:10:19,387
Ma ieri ho sentito delle voci.
216
00:10:19,397 --> 00:10:20,826
Ok... come posso...
217
00:10:20,836 --> 00:10:21,911
Dirlo?
218
00:10:21,921 --> 00:10:23,249
Le voci erano...
219
00:10:24,217 --> 00:10:26,280
Dentro la sua testa, o erano...
220
00:10:26,290 --> 00:10:27,903
Nella casa.
221
00:10:28,797 --> 00:10:29,839
Due uomini.
222
00:10:30,518 --> 00:10:32,649
Li ho sentiti entrare dal retro.
223
00:10:32,659 --> 00:10:35,170
Mi sono nascosto così
non potevano vedermi.
224
00:10:35,503 --> 00:10:37,286
E forse...
225
00:10:37,866 --> 00:10:41,490
Mezz'ora dopo è scoppiato l'incendio.
226
00:10:42,329 --> 00:10:44,037
Ha sentito cosa dicevano le voci?
227
00:10:44,047 --> 00:10:46,612
Le riconoscerebbe se
le sentisse di nuovo?
228
00:10:46,622 --> 00:10:50,237
- No, erano piuttosto ovattate.
- Ed è sicuro che non fosse un solo uomo?
229
00:10:50,581 --> 00:10:51,601
Sì...
230
00:10:52,152 --> 00:10:53,379
Perché...
231
00:10:53,858 --> 00:10:55,567
Uno di loro stava urlando...
232
00:10:56,520 --> 00:10:58,423
E l'altro stava piangendo.
233
00:11:02,299 --> 00:11:05,577
Il signor Stone ha insistito
nell'aspettare nel tuo ufficio.
234
00:11:05,587 --> 00:11:06,767
Ovviamente.
235
00:11:06,777 --> 00:11:10,201
Ha un paio di uomini armati con lui.
Con aria molto seriosa.
236
00:11:10,211 --> 00:11:12,148
Sembra una situazione da furto d'auto.
237
00:11:12,158 --> 00:11:13,174
È una buona idea.
238
00:11:14,106 --> 00:11:15,515
Bene, dammi due minuti.
239
00:11:23,776 --> 00:11:24,783
Ehi.
240
00:11:25,405 --> 00:11:28,050
Avvocato. La puntualità è...
241
00:11:28,060 --> 00:11:31,527
Un requisito che mi aspetto
da tutti i miei dipendenti.
242
00:11:31,537 --> 00:11:32,940
Beh, con un neonato,
243
00:11:32,950 --> 00:11:34,762
è difficile essere puntuali.
244
00:11:35,566 --> 00:11:38,409
Ti devo ricordare il perché hai
ancora un figlio a cui badare?
245
00:11:38,419 --> 00:11:40,470
No, sono consapevole di ciò che ti devo.
246
00:11:40,480 --> 00:11:42,753
Eppure, hai trascorso l'ultimo mese
247
00:11:42,763 --> 00:11:45,476
in congedo di paternità
evitando di ripagarmi,
248
00:11:45,810 --> 00:11:48,050
il che mi fa pensare
che stai provando...
249
00:11:48,060 --> 00:11:50,375
- A tirarti indietro dal nostro accordo.
- No, assolutamente.
250
00:11:51,370 --> 00:11:54,870
Penso solo che potrei essere usato
meglio in una veste meno fangosa.
251
00:11:55,774 --> 00:11:57,320
Volevo parlare con te.
252
00:11:57,330 --> 00:11:59,070
Ho un'ottima reputazione
con le forze di polizia,
253
00:11:59,080 --> 00:12:01,385
- ma ne puoi trarre beneficio solo se...
- Stai zitto.
254
00:12:03,281 --> 00:12:05,989
Mi sembri confuso con le
dinamiche del gioco.
255
00:12:05,999 --> 00:12:07,574
Ora lavori per me,
256
00:12:07,584 --> 00:12:10,099
- quindi significa che quello che dico...
- Mi dispiace interrompere,
257
00:12:10,109 --> 00:12:12,765
ma qualcuno ha appena provato a
rubarmi la macchina qui davanti.
258
00:12:12,775 --> 00:12:15,185
- La polizia sarà qui tra un minuto.
- Ma davvero?
259
00:12:18,172 --> 00:12:20,177
Sai, la cosa peggiore di rubare...
260
00:12:21,384 --> 00:12:22,405
Secondo me...
261
00:12:23,044 --> 00:12:24,046
È mentire.
262
00:12:27,035 --> 00:12:29,138
Eppure, menti e rubi per vivere.
263
00:12:30,292 --> 00:12:31,518
Cosa posso dire?
264
00:12:32,628 --> 00:12:34,440
Sono una contraddizione ambulante.
265
00:12:39,204 --> 00:12:41,218
Ripensa a quello di cui abbiamo parlato.
266
00:12:42,029 --> 00:12:44,839
Sarebbe meglio per tutti se non
lo dovessi ripetere di nuovo.
267
00:12:55,006 --> 00:12:56,713
Dove siamo adesso, recluta?
268
00:12:58,177 --> 00:13:00,889
- San Vicente e...
- Se devi vederlo, non lo sai,
269
00:13:00,899 --> 00:13:03,406
e il pericolo non aspetta che tu
trovi un segnale stradale.
270
00:13:03,735 --> 00:13:06,062
Ricevuto. Mi dispiace. Farò di meglio.
271
00:13:08,438 --> 00:13:09,757
Ti dispiace se rispondo?
272
00:13:11,045 --> 00:13:12,830
Quello che pensi sia meglio.
273
00:13:14,515 --> 00:13:17,365
- Parla Aaron.
- Ehi, Aaron, è Quinn di "TMZ".
274
00:13:17,375 --> 00:13:20,271
- Ho davvero bisogno di parlarti.
- Nascondi il tuo numero. Furbo.
275
00:13:20,281 --> 00:13:23,338
- Senti, te l'ho detto. Non mi interessa.
- È appena arrivata un'allerta.
276
00:13:23,348 --> 00:13:25,273
- Dovresti controllare la casella.
- Ti chiamo da una settimana, amico.
277
00:13:25,283 --> 00:13:27,003
- Non ti becco mai.
- "Divisione Hollywood
278
00:13:27,013 --> 00:13:29,762
- "sta gestendo un 246".
- Senti, ascoltami prima di dire no, ok?
279
00:13:29,772 --> 00:13:31,584
- "Sparatoria in corsa"...
- Ho un bell'accordo per te.
280
00:13:31,594 --> 00:13:34,591
Ho convinto il mio editore ad alzare
il prezzo a 100 mila bigliettoni.
281
00:13:34,601 --> 00:13:37,929
Ehi, amico, ti ho detto che non mi
interessa ok? Non mi chiamare più.
282
00:13:37,939 --> 00:13:40,871
Hai visto il tizio con il trench?
Potrebbe nascondere un'arma.
283
00:13:41,263 --> 00:13:43,429
7-Adam-19, la circolazione è libera?
284
00:13:43,935 --> 00:13:45,787
Non ho visto il tizio con il
trench. Faccio inversione?
285
00:13:45,797 --> 00:13:48,426
- Pensi di dover fare inversione?
- Intendo, ha visto un'arma?
286
00:13:48,436 --> 00:13:50,099
Ho detto di averla vista?
287
00:13:50,109 --> 00:13:51,810
7-Adam-19? Controllo di sicurezza.
288
00:13:51,820 --> 00:13:54,909
Su quale veicolo stavano
lavorando quelli di Hollywood?
289
00:13:54,919 --> 00:13:57,419
- Io non...
- L'hanno detto alla radio.
290
00:13:58,189 --> 00:13:59,639
Giusto. Stavo...
291
00:14:00,578 --> 00:14:04,160
Stavo cercando il tizio che forse aveva
l'arma nascosta, ma lo troverò subito.
292
00:14:04,170 --> 00:14:07,038
Il veicolo del sospettato è una...
293
00:14:07,048 --> 00:14:09,186
A tutte le unità,
7-Adam-19 non risponde.
294
00:14:09,196 --> 00:14:13,763
Ultima posizione: vicino Stoner Park.
7-Adam-100, contatta agente mancante.
295
00:14:13,773 --> 00:14:15,592
Oh, mio Dio. È sparito un agente?
296
00:14:15,602 --> 00:14:16,602
Due.
297
00:14:17,033 --> 00:14:19,900
- Sono spariti due agenti.
- Ok, questo è anche peggio!
298
00:14:19,910 --> 00:14:22,812
Dovremmo cercarli o trovare
prima il tizio con l'impermeabile?
299
00:14:22,822 --> 00:14:25,330
7-Adam-100, contatto l'agente mancante.
300
00:14:25,340 --> 00:14:27,740
Harper, qua Bradford. Codice 4 da voi?
301
00:14:28,061 --> 00:14:29,061
Codice 4.
302
00:14:29,538 --> 00:14:31,470
Qual è il nostro identificativo?
303
00:14:31,906 --> 00:14:33,168
7-Adam-19.
304
00:14:36,573 --> 00:14:38,616
Siamo noi gli agenti mancanti.
305
00:14:39,247 --> 00:14:41,703
- Che vergogna.
- Sì che lo è, per te.
306
00:14:42,067 --> 00:14:47,016
Nella prima settimana i tuoi fallimenti
sono attribuiti all'Accademia, non a me.
307
00:14:47,376 --> 00:14:49,321
Quindi, cos'abbiamo imparato?
308
00:14:49,905 --> 00:14:54,661
Che già solo guidare è abbastanza
impegnativo, quindi non dovrei...
309
00:14:54,671 --> 00:14:57,521
Rispondere a chiamate
personali nel frattempo.
310
00:14:59,561 --> 00:15:02,162
Non c'era un uomo armato
con l'impermeabile, vero?
311
00:15:06,033 --> 00:15:09,283
Ehilà! Ma non vi ho già visto
su un cartone del latte?
312
00:15:10,379 --> 00:15:11,479
Non capisco.
313
00:15:12,611 --> 00:15:14,608
Perché eravamo scomparsi.
314
00:15:15,867 --> 00:15:17,748
Ci mettevano foto di bambini scomparsi.
315
00:15:17,758 --> 00:15:19,843
- Sì, negli anni '80.
- Sì, negli anni '80!
316
00:15:19,853 --> 00:15:21,668
Com'è che ora si ride di me?
317
00:15:21,678 --> 00:15:23,246
- Oh, scusatemi.
- Già...
318
00:15:23,256 --> 00:15:26,219
Ehi, come mai Bradford non ha
scelto Lucy per andare con lui?
319
00:15:26,229 --> 00:15:29,616
Non lo so, ma non si sta comportando
molto da adulta a riguardo.
320
00:15:29,626 --> 00:15:32,273
Allora, com'è pattugliare con Tim?
321
00:15:32,283 --> 00:15:33,800
Oh, è stato fantastico.
322
00:15:33,810 --> 00:15:38,038
Sai, tutti parlano di quanto sia duro,
ma ce la siamo spassata.
323
00:15:38,048 --> 00:15:39,196
Davvero?
324
00:15:39,206 --> 00:15:41,109
Ma che... bello.
325
00:15:41,119 --> 00:15:43,968
Allora, sai, quando pattugliavo con lui
326
00:15:43,978 --> 00:15:46,929
ho imparato dei metodi utilissimi
per tenerselo buono.
327
00:15:46,939 --> 00:15:49,010
Sai, in caso... volessi qualche dritta.
328
00:15:49,020 --> 00:15:50,658
Sì, sarebbe fantastico!
329
00:15:50,668 --> 00:15:51,843
Grazie mille.
330
00:15:53,415 --> 00:15:54,465
Attenzione!
331
00:15:59,382 --> 00:16:02,341
- Mani in vista! Scendete dall'auto!
- Mani in vista! Posate le armi!
332
00:16:02,351 --> 00:16:04,237
- Mani in vista!
- Posate le armi!
333
00:16:04,247 --> 00:16:06,455
Sicurezza privata!
Abbiamo tutti i permessi!
334
00:16:06,465 --> 00:16:08,821
Hanno sparato al cliente
attraverso il parabrezza!
335
00:16:08,831 --> 00:16:10,531
Sedile anteriore libero!
336
00:16:15,399 --> 00:16:16,799
- Sergente?
- Sì?
337
00:16:16,809 --> 00:16:18,559
Penso ci sia un cecchino.
338
00:16:18,919 --> 00:16:20,470
Che cosa vedi?
339
00:16:20,480 --> 00:16:25,214
Tre spari ravvicinati sul parabrezza.
Dalla posizione, direi che è a nordest.
340
00:16:25,684 --> 00:16:29,448
Centrale, 7-Adam-100. Sospetto con arma
di precisione al 16000 di Rochester Avenue.
341
00:16:29,458 --> 00:16:32,608
Bloccate il traffico dalla Veteran.
Mandate la SWAT.
342
00:16:33,038 --> 00:16:34,824
Harper, Thorsen, assicurate la scena.
343
00:16:34,834 --> 00:16:36,536
Nolan, Chen, Webb, con me.
344
00:16:36,546 --> 00:16:37,924
- Andatevene!
- Via, via!
345
00:16:37,934 --> 00:16:41,712
C'è un uomo armato! Via, via!
Disperdetevi! Via, c'è un uomo armato!
346
00:16:41,722 --> 00:16:43,772
- Andate via!
- Forza, presto!
347
00:16:46,937 --> 00:16:47,965
Ehi!
348
00:16:47,975 --> 00:16:48,975
Fermati!
349
00:17:08,369 --> 00:17:12,907
7-Adam-15! Hanno aperto il fuoco
al parcheggio al 16000 di Rochester.
350
00:17:12,917 --> 00:17:15,792
Stiamo salendo, richiedo
altre unità per coprire le uscite!
351
00:17:24,417 --> 00:17:25,567
Mani in alto!
352
00:17:45,949 --> 00:17:48,624
Devo ammetterlo, sono deluso
che non l'abbia inseguito.
353
00:17:48,634 --> 00:17:51,798
Ero già mezzo fuori dalla finestra.
Lucy ha dovuto tirarmi dentro.
354
00:17:52,603 --> 00:17:53,936
È un professionista.
355
00:17:53,946 --> 00:17:58,535
Ha sparato tre colpi nel vetro temperato
di un'auto in corsa e ha preso la vittima.
356
00:17:58,545 --> 00:18:00,365
Pochi ce la farebbero.
357
00:18:00,375 --> 00:18:02,943
La via di fuga indica
allenamento speciale.
358
00:18:02,953 --> 00:18:05,528
Qualcuno l'ha pagato
profumatamente per questo.
359
00:18:05,538 --> 00:18:08,669
- Nome della vittima?
- Michael Silver. Faceva import-export.
360
00:18:08,679 --> 00:18:10,793
Ha assunto la security una settimana fa.
361
00:18:10,803 --> 00:18:13,293
Senza dirgli perché.
Oppure non ce lo vogliono dire.
362
00:18:13,303 --> 00:18:16,985
L'Intelligence sta cercando
Silver nel loro database.
363
00:18:16,995 --> 00:18:19,130
Ha fatto arrabbiare la gente sbagliata.
364
00:18:19,140 --> 00:18:21,564
Ok, sappiamo chi è
la vittima dell'incendio.
365
00:18:21,574 --> 00:18:25,863
Nelson Crespo. 35 anni, manager di
ristoranti, piccoli arresti per droga.
366
00:18:25,873 --> 00:18:28,373
Vive a Culver City con la moglie, Celia.
367
00:18:28,791 --> 00:18:32,641
Potremmo informarla noi della morte.
Magari Celia sa qualcosa su...
368
00:18:32,651 --> 00:18:34,507
Cosa ci faceva in quella casa.
369
00:18:34,517 --> 00:18:38,567
Va bene, andate. Harper e Thorsen
penseranno al cecchino con Bradford.
370
00:18:39,080 --> 00:18:40,933
Nyla! Ciao!
371
00:18:40,943 --> 00:18:42,087
James.
372
00:18:42,097 --> 00:18:43,098
Che ci fai qui?
373
00:18:43,108 --> 00:18:45,825
Oh, sto prendendo delle cose
per il centro di prossimità. Ti...
374
00:18:45,835 --> 00:18:47,314
Chiederei lo stesso, ma...
375
00:18:47,643 --> 00:18:49,430
- Ho alcune idee.
- Sì,
376
00:18:49,440 --> 00:18:52,253
sono venuta per il caffè e
sono rimasta per il cecchino.
377
00:18:52,993 --> 00:18:55,534
Questa è la mia nuova
recluta, l'agente Aaron...
378
00:18:55,544 --> 00:18:56,644
Thorsen.
379
00:18:56,654 --> 00:18:58,654
Sì, mi... ricordo il tuo caso.
380
00:18:59,181 --> 00:19:01,434
Amico, mi dispiace per
tutto quello che hai passato.
381
00:19:01,444 --> 00:19:05,088
- Grazie.
- Lavoro con tanti arrestati ingiustamente.
382
00:19:05,098 --> 00:19:06,839
Aiuta parlare con uno psicologo.
383
00:19:06,849 --> 00:19:08,439
Ho alcuni nomi, se ti servono.
384
00:19:08,449 --> 00:19:09,908
Lo apprezzo, ma...
385
00:19:09,918 --> 00:19:11,454
Ci vado già due volte a settimana.
386
00:19:11,464 --> 00:19:12,497
Bene, bene.
387
00:19:12,966 --> 00:19:15,059
Beh, sei molto fortunato
ad avere questa...
388
00:19:15,069 --> 00:19:17,304
Magnifica donna come istruttore.
389
00:19:17,892 --> 00:19:19,128
Non farti spaventare.
390
00:19:19,138 --> 00:19:20,465
Ha un cuore grande.
391
00:19:20,475 --> 00:19:22,440
Ora, perché hai dovuto dirglielo?
392
00:19:22,450 --> 00:19:24,569
Solo per renderti il
lavoro più difficile.
393
00:19:25,286 --> 00:19:26,884
Usciremo di nuovo insieme, vero?
394
00:19:27,237 --> 00:19:28,433
Lo sai.
395
00:19:28,443 --> 00:19:29,454
Va bene,
396
00:19:29,924 --> 00:19:30,926
d'accordo.
397
00:19:31,573 --> 00:19:32,607
Stammi bene.
398
00:19:36,907 --> 00:19:38,153
- Che c'è?
- Niente.
399
00:19:38,834 --> 00:19:39,834
Bene.
400
00:19:41,228 --> 00:19:42,864
Sai proprio il fatto tuo.
401
00:19:42,874 --> 00:19:43,880
Tu...
402
00:19:44,366 --> 00:19:45,648
Non ha senso.
403
00:19:46,306 --> 00:19:48,224
Nelson è andato a
correre sulla spiaggia.
404
00:19:48,234 --> 00:19:50,145
Che ci faceva a Griffith Park?
405
00:19:50,155 --> 00:19:51,666
Come... ci è arrivato?
406
00:19:51,676 --> 00:19:55,451
Sembra che la casa dove è stato trovato
fosse frequentata da chi si drogava.
407
00:19:55,461 --> 00:19:56,473
No.
408
00:19:56,483 --> 00:19:57,771
Nelson era pulito...
409
00:19:58,281 --> 00:19:59,382
Da quattro anni.
410
00:19:59,911 --> 00:20:03,121
I drogati hanno ricadute.
E mentono al riguardo.
411
00:20:03,131 --> 00:20:04,210
Lo so.
412
00:20:04,220 --> 00:20:05,366
Anche io lo sono.
413
00:20:05,376 --> 00:20:07,450
Se mio marito si stesse
drogando di nuovo,
414
00:20:07,460 --> 00:20:09,345
me ne sarei accorta.
415
00:20:09,355 --> 00:20:10,879
Gli è successo qualcosa.
416
00:20:11,396 --> 00:20:12,643
Promettetemi...
417
00:20:12,653 --> 00:20:14,760
Che non giocherete
a "incolpa il drogato".
418
00:20:15,112 --> 00:20:16,196
Le prometto...
419
00:20:16,206 --> 00:20:18,854
Che seguiremo questo caso fino in fondo.
420
00:20:20,322 --> 00:20:22,204
Se le venisse in mente altro,
421
00:20:22,214 --> 00:20:24,215
per favore, ci chiami...
di notte o di giorno.
422
00:20:24,225 --> 00:20:25,294
E, le ripeto,
423
00:20:25,658 --> 00:20:27,264
mi dispiace molto per la sua perdita.
424
00:20:32,478 --> 00:20:34,019
Non vuole accettare la realtà?
425
00:20:34,029 --> 00:20:35,046
Forse.
426
00:20:35,751 --> 00:20:37,326
Certo sarebbe bello fare chiarezza.
427
00:20:37,632 --> 00:20:39,976
Beh, speriamo che
l'autopsia riesca a farlo.
428
00:20:40,305 --> 00:20:41,750
Ok, grazie per aver controllato.
429
00:20:43,058 --> 00:20:45,691
Dicono che Michael Silver
non è nei loro radar.
430
00:20:46,196 --> 00:20:47,238
Com'è possibile?
431
00:20:47,837 --> 00:20:50,906
Come fa un cecchino così
bravo a essere immacolato?
432
00:20:50,916 --> 00:20:52,489
Deve avere qualche legame criminale.
433
00:20:53,151 --> 00:20:55,410
- Chiamo gli archivi. Qualche informazione...
- No, no, è...
434
00:20:55,420 --> 00:20:58,439
È una perdita di tempo. Chiamo l'ufficio
del Casellario quando siamo in centrale.
435
00:20:58,449 --> 00:20:59,519
Va bene.
436
00:21:01,581 --> 00:21:02,674
Caso strano, eh?
437
00:21:03,708 --> 00:21:04,710
Oh, sì.
438
00:21:06,021 --> 00:21:07,408
A me piacciono le stranezze.
439
00:21:08,195 --> 00:21:09,220
Sono un Man.
440
00:21:11,314 --> 00:21:13,315
Scusa. Che... cosa sei?
441
00:21:13,688 --> 00:21:14,865
Un Man.
442
00:21:14,875 --> 00:21:16,215
Un gatto dell'isola di Man.
443
00:21:16,768 --> 00:21:18,297
È la mia razza felina.
444
00:21:18,307 --> 00:21:19,757
La mia personalità felina.
445
00:21:20,439 --> 00:21:22,296
Qual è la tua personalità
da gatto, sergente?
446
00:21:22,660 --> 00:21:24,123
Ti ha spinto Chen a farlo?
447
00:21:24,969 --> 00:21:26,062
A fare cosa?
448
00:21:29,988 --> 00:21:31,177
Oh, cosa, l'odore?
449
00:21:31,187 --> 00:21:33,867
Sì, puzza come le uova andate
a male e la carne rancida.
450
00:21:34,359 --> 00:21:36,712
Sai, non... sei obbligato a entrare,
451
00:21:36,722 --> 00:21:39,072
ma fa parte del lavoro.
452
00:21:39,554 --> 00:21:41,619
No, sto bene. Posso avere un secondo?
453
00:21:41,629 --> 00:21:44,032
Oh, sì, no. Preparati,
454
00:21:44,042 --> 00:21:48,042
perché ti aspetta una fossa
settica piena di tumori.
455
00:21:48,449 --> 00:21:49,464
Ok...
456
00:21:49,899 --> 00:21:51,553
Capisco cosa stai facendo.
457
00:21:51,563 --> 00:21:54,549
È la tua vendetta, perché mi sono
intromesso prima, ma, sai cosa?
458
00:21:55,007 --> 00:21:56,949
Va tutto bene. Posso farcela.
459
00:21:57,654 --> 00:22:01,062
Dovrò cancellare la mia prenotazione
da "Eliza and Elektra" stasera,
460
00:22:01,697 --> 00:22:02,817
perché non mangerò.
461
00:22:02,827 --> 00:22:04,736
Oh, sei matto? Devi prenotare tipo...
462
00:22:04,746 --> 00:22:06,636
Sei mesi prima.
463
00:22:06,646 --> 00:22:08,871
Sogno di mangiare lì.
464
00:22:09,400 --> 00:22:10,634
Vuoi la prenotazione?
465
00:22:11,540 --> 00:22:14,132
- Davvero?
- Sì, è tua...
466
00:22:14,696 --> 00:22:16,471
Se smetti di torturarmi?
467
00:22:17,047 --> 00:22:18,531
- Affare fatto.
- Sì.
468
00:22:19,880 --> 00:22:21,574
Voglio dire, ho solo una domanda...
469
00:22:21,584 --> 00:22:22,927
Quale ragazzo porterai?
470
00:22:23,327 --> 00:22:25,409
Sarà il tipo amante
della velocità di questa mattina
471
00:22:25,419 --> 00:22:27,969
o il cittadino modello
di questo pomeriggio?
472
00:22:28,897 --> 00:22:31,612
- Certo, se non c'è una terza scelta.
- No, è James.
473
00:22:31,622 --> 00:22:33,176
Senza dubbio, è James.
474
00:22:33,186 --> 00:22:34,544
Ma forse è impegnato.
475
00:22:35,437 --> 00:22:37,059
Beh, scrivigli e vedi se è libero.
476
00:22:41,049 --> 00:22:42,083
Ok, va bene.
477
00:22:46,030 --> 00:22:48,208
A James:
Ehi, sei libero per cena?
Eliza and Elektra alle 19:00.
478
00:22:55,208 --> 00:22:56,278
Oh, no.
479
00:22:56,677 --> 00:22:58,231
I tre puntini che spariscono.
480
00:22:58,241 --> 00:22:59,416
Sono i peggiori.
481
00:23:00,603 --> 00:23:04,373
Probabilmente risponderà dopo.
Sai... torniamo a lavoro.
482
00:23:10,621 --> 00:23:11,622
Detective.
483
00:23:11,632 --> 00:23:12,909
Che bello vederti.
484
00:23:13,445 --> 00:23:15,765
A giudicare dalle maniche lunghe
e dall'atteggiamento,
485
00:23:15,775 --> 00:23:17,345
direi che hai una nuova recluta.
486
00:23:17,355 --> 00:23:20,954
Esatto. Dottor Lowell,
ti presento l'agente Thorsen.
487
00:23:21,405 --> 00:23:23,775
Oh, sì, ora ti ho riconosciuto.
488
00:23:23,785 --> 00:23:25,525
Devo dire...
489
00:23:25,535 --> 00:23:28,105
Che il lavoro forense nel tuo caso
sembrava ben fatto.
490
00:23:28,115 --> 00:23:31,185
- Sei fortunato che ti abbiano rilasciato.
- Sono fortunato che abbiano capito
491
00:23:31,195 --> 00:23:33,425
che la scienza forense
può essere corrotta
492
00:23:33,435 --> 00:23:35,295
tanto quanto il resto
delle forze dell'ordine.
493
00:23:38,075 --> 00:23:39,369
Prima autopsia?
494
00:23:39,745 --> 00:23:40,915
Sì.
495
00:23:40,925 --> 00:23:43,160
Spalmatelo sotto al naso,
ti aiuterà con l'odore.
496
00:23:43,645 --> 00:23:45,455
Strano che il tuo istruttore
non te l'abbia detto.
497
00:23:45,465 --> 00:23:48,718
Non posso svelare tutti i miei segreti
già alla prima settimana.
498
00:23:49,625 --> 00:23:52,335
Allora, scoperto qualcosa
di interessante dall'autopsia?
499
00:23:52,345 --> 00:23:55,785
Sì, ho trovato questa,
conficcata nella vertebra T4.
500
00:23:55,795 --> 00:23:58,336
Sembra provenire da una calibro 223.
501
00:23:59,725 --> 00:24:02,107
Sì, sembra una 77 grani.
502
00:24:02,505 --> 00:24:05,595
Sono dette anche munizioni NATO,
per via del rivestimento in metallo.
503
00:24:05,605 --> 00:24:07,935
Già, molto pesanti e letali,
504
00:24:07,945 --> 00:24:09,805
nelle mani di un cecchino esperto.
505
00:24:10,235 --> 00:24:13,795
Sì, per sparare a distanza
questo tipo di proiettili
506
00:24:13,805 --> 00:24:15,455
serve un'arma specifica,
507
00:24:15,465 --> 00:24:17,575
il che sembra confermare
508
00:24:17,585 --> 00:24:20,215
che il cecchino
ha un addestramento militare.
509
00:24:20,225 --> 00:24:21,603
Oh, ciao.
510
00:24:22,405 --> 00:24:25,145
Aspetta un attimo. Gli hai dato
il mentolo alla prima autopsia?
511
00:24:25,155 --> 00:24:26,515
No, è stato il medico.
512
00:24:26,525 --> 00:24:27,924
Oh, avrebbe senso.
513
00:24:28,445 --> 00:24:29,955
Va bene, è tutto vostro.
514
00:24:29,965 --> 00:24:32,035
Andiamo a prenderti una bibita.
515
00:24:32,045 --> 00:24:34,505
- E voi per cosa siete qui?
- Nelson Crespo.
516
00:24:34,515 --> 00:24:36,085
Oh, già. La vittima di incendio.
517
00:24:36,095 --> 00:24:39,075
Sa, se continui a entrare nelle fiamme
senza maschera d'ossigeno,
518
00:24:39,085 --> 00:24:41,695
- finirai in uno di questi cassetti.
- Sì, me l'hanno detto.
519
00:24:41,705 --> 00:24:43,647
Dunque, hai trovato qualcosa su Crespo?
520
00:24:43,975 --> 00:24:46,175
Sto ancora finendo di compilare
il rapporto preliminare,
521
00:24:46,185 --> 00:24:49,103
ma ho notato
qualcosa di strano ai raggi X.
522
00:24:49,435 --> 00:24:51,935
Aveva una frattura trasversale
al femore sinistro
523
00:24:51,945 --> 00:24:54,535
e fratture composte al bacino.
524
00:24:54,545 --> 00:24:56,855
- Per il soffitto che gli è caduto addosso?
- No.
525
00:24:56,865 --> 00:24:59,545
In realtà, le fratture erano perimortem.
526
00:24:59,555 --> 00:25:01,405
Sono successe
circa un'ora prima della morte.
527
00:25:01,415 --> 00:25:04,024
Non avrebbe senso,
sarebbe stato agonizzante.
528
00:25:04,615 --> 00:25:06,936
Ecco perché è rimasto vittima
dell'incendio che ha appiccato.
529
00:25:06,946 --> 00:25:08,045
Oh, non è stato lui.
530
00:25:08,385 --> 00:25:11,695
Non c'era monossido di carbonio
nel sangue o fuliggine nei polmoni.
531
00:25:11,705 --> 00:25:14,316
Nelson Crespo era morto prima ancora
che l'incendio fosse appiccato.
532
00:25:17,655 --> 00:25:19,905
Spero che a te e James
piaccia il ristorante.
533
00:25:19,915 --> 00:25:22,245
In realtà non mi ha mai risposto
534
00:25:22,255 --> 00:25:25,495
quindi, a quanto pare, ci andrò da sola.
535
00:25:25,505 --> 00:25:28,352
Perché non inviti quell'altro, Alonzo?
536
00:25:28,795 --> 00:25:30,255
- No.
- Fidati, è...
537
00:25:30,265 --> 00:25:31,715
Il posto è davvero romantico
538
00:25:31,725 --> 00:25:33,444
e non vorresti cenare lì da sola.
539
00:25:38,045 --> 00:25:39,395
Oh, Harper.
540
00:25:39,405 --> 00:25:40,815
- Ehi.
- Qualcosa sul cecchino?
541
00:25:40,825 --> 00:25:43,545
- No, i detective ci stanno lavorando.
- Ok.
542
00:25:43,555 --> 00:25:46,015
Quando lo prendi, chiedigli
dove si procura l'attrezzatura.
543
00:25:46,025 --> 00:25:47,865
Cosa te ne faresti di una teleferica?
544
00:25:47,875 --> 00:25:49,800
Sai quanto è lontano il mio posto auto?
545
00:25:51,225 --> 00:25:53,382
- Oh è Angela.
- Chiedile del bambino.
546
00:25:54,305 --> 00:25:55,775
Ciao, come sta Jack?
547
00:25:55,785 --> 00:25:58,905
Potrai scoprirlo da sola,
se mi farai da babysitter.
548
00:25:58,915 --> 00:26:00,511
Le nostre madri ci hanno dato buca.
549
00:26:00,825 --> 00:26:01,899
È per te.
550
00:26:05,085 --> 00:26:06,415
Grazie infinite.
551
00:26:06,425 --> 00:26:08,275
- Ma figurati, ci fa piacere.
- Sì!
552
00:26:08,285 --> 00:26:10,279
Dov'è quella piccola peste?
553
00:26:11,065 --> 00:26:13,825
- Wesley lo sta mettendo a letto.
- Oh, guardalo.
554
00:26:15,615 --> 00:26:18,465
Ma... hai iniziato a fumare?
Non puoi fumare vicino al bambino.
555
00:26:18,475 --> 00:26:21,325
Andiamo, per favore. No,
ieri sono entrato in una casa in fiamme
556
00:26:21,335 --> 00:26:23,715
invece di aspettare i pompieri...
557
00:26:23,725 --> 00:26:25,361
Che è quello che avrei dovuto fare.
558
00:26:26,565 --> 00:26:29,725
In realtà, sta diventando
un caso piuttosto interessante.
559
00:26:29,735 --> 00:26:32,255
Subito pensavamo che fosse stata
la vittima ad appiccare l'incendio,
560
00:26:32,265 --> 00:26:35,575
ma l'autopsia ha rivelato che era già
morto prima dello scoppio dell'incendio.
561
00:26:35,585 --> 00:26:38,735
Sì, con il bacino fratturato. E non
sappiamo come se lo sia rotto, né dove.
562
00:26:38,745 --> 00:26:39,825
Testimoni?
563
00:26:39,835 --> 00:26:43,415
Un tizio con evidenti problemi mentali
che abbiamo salvato dalle fiamme.
564
00:26:43,425 --> 00:26:45,655
Ha detto di aver sentito
delle voci prima dell'incendio.
565
00:26:45,665 --> 00:26:47,995
- Voci vere o solo nella sua testa?
- L'abbiamo pensato,
566
00:26:48,005 --> 00:26:50,765
ma date le condizioni in cui si trovava
la vittima prima di morire,
567
00:26:50,775 --> 00:26:52,845
penso abbia sentito veramente
il nostro assassino.
568
00:26:52,855 --> 00:26:54,095
Ok, il bambino dorme.
569
00:26:54,105 --> 00:26:55,825
Andiamo prima che si svegli. Ciao.
570
00:26:55,835 --> 00:26:56,885
- Ciao.
- A dopo.
571
00:26:56,895 --> 00:26:57,926
Ci vediamo.
572
00:26:59,465 --> 00:27:00,485
Non chiamateci.
573
00:27:00,875 --> 00:27:02,531
Naturalmente. Va bene.
574
00:27:03,325 --> 00:27:04,477
Allora...
575
00:27:04,955 --> 00:27:06,805
Cosa facciamo prima?
576
00:27:06,815 --> 00:27:08,940
Ordiniamo la cena o...
577
00:27:10,035 --> 00:27:11,063
Limoniamo?
578
00:27:11,475 --> 00:27:13,895
Prima ordiniamo
e poi limoniamo nell'attesa.
579
00:27:13,905 --> 00:27:17,055
Ecco, vedi cosa mi piace di te?
Sei sempre organizzata.
580
00:27:17,065 --> 00:27:18,368
Ti piace questo di me?
581
00:27:18,378 --> 00:27:19,804
C'è altro, e potrei mostrartelo,
582
00:27:19,814 --> 00:27:22,106
ma sono impegnato adesso,
devo ordinare la cena.
583
00:27:22,116 --> 00:27:24,362
Come osi giocare a quello difficile?
584
00:27:24,372 --> 00:27:26,520
Oh, e il riso fritto con mais dolce.
585
00:27:26,530 --> 00:27:29,028
Certo che sì, e le polpette?
586
00:27:29,038 --> 00:27:30,912
Oh, due porzioni. E...
587
00:27:32,101 --> 00:27:33,576
Insalata di barbabietole.
588
00:27:34,479 --> 00:27:35,490
Grazie.
589
00:27:36,461 --> 00:27:37,852
È carino.
590
00:27:37,862 --> 00:27:39,266
È fantastico.
591
00:27:42,419 --> 00:27:44,841
Nolan ti ha parlato
del suo caso di omicidio?
592
00:27:44,851 --> 00:27:46,998
Sembrava impegnativo,
593
00:27:47,008 --> 00:27:48,398
nel senso interessante.
594
00:27:49,845 --> 00:27:51,060
Cosa? Davvero.
595
00:27:51,070 --> 00:27:52,992
Angela, è il primo appuntamento
dopo mesi.
596
00:27:53,002 --> 00:27:55,755
Lo so, ma cosa c'è di più divertente
di una cena con delitto?
597
00:27:56,977 --> 00:27:58,697
Va bene, niente delitto.
598
00:27:58,707 --> 00:27:59,991
È Nyla quella?
599
00:28:01,107 --> 00:28:03,856
Ecco perché
non poteva fare da babysitter.
600
00:28:10,258 --> 00:28:11,273
Oddio.
601
00:28:12,878 --> 00:28:15,454
Penso di essere vestito un po' male.
602
00:28:15,464 --> 00:28:17,116
Ma no amico, siamo a Los Angeles.
603
00:28:17,126 --> 00:28:20,110
Ho visto persone in ciabatte
in ristoranti stellati,
604
00:28:20,120 --> 00:28:21,469
non importa a nessuno.
605
00:28:21,909 --> 00:28:23,908
In realtà ho un appuntamento.
606
00:28:24,473 --> 00:28:25,927
Nyla, ehi.
607
00:28:26,545 --> 00:28:27,547
La conosci?
608
00:28:27,919 --> 00:28:29,745
Ho un appuntamento con lei.
609
00:28:29,755 --> 00:28:31,780
No, io ho un appuntamento con lei.
610
00:28:33,552 --> 00:28:35,350
In realtà avete...
611
00:28:35,360 --> 00:28:37,957
Entrambi un appuntamento con me.
612
00:28:39,461 --> 00:28:40,875
È buffo...
613
00:28:40,885 --> 00:28:44,525
- Oh, no, doppio appuntamento.
- Tu non mi hai risposto al messaggio.
614
00:28:44,535 --> 00:28:47,259
Sì, sono abbastanza sicuro
di averlo fatto.
615
00:28:47,269 --> 00:28:48,705
No.
616
00:28:49,335 --> 00:28:52,603
Oh, no, non ho premuto "invio".
617
00:28:52,613 --> 00:28:54,218
- Infatti.
- Quindi hai chiamato me,
618
00:28:54,832 --> 00:28:56,216
la tua seconda scelta.
619
00:28:56,668 --> 00:28:58,968
No, va bene, abbastanza.
620
00:28:59,492 --> 00:29:01,563
- È tutta tua.
- No, Alonzo, aspetta...
621
00:29:01,573 --> 00:29:03,234
Me ne vado anch'io.
622
00:29:03,244 --> 00:29:06,788
Davvero? Non possiamo
rimanere a bere del vino e parlarne?
623
00:29:06,798 --> 00:29:09,305
No, ho fatto finta che mi andasse bene
624
00:29:09,315 --> 00:29:11,081
essere uno dei due con cui esci,
625
00:29:11,091 --> 00:29:13,404
perché mi piaci molto,
626
00:29:14,138 --> 00:29:17,456
e anche perché pensavo
che un giorno avresti scelto me.
627
00:29:18,223 --> 00:29:21,977
- James, io...
- È dura sull'ego, quindi...
628
00:29:24,037 --> 00:29:25,771
Goditi il resto della serata.
629
00:29:27,036 --> 00:29:28,106
Comunque,
630
00:29:29,601 --> 00:29:30,891
sei stupenda.
631
00:29:36,327 --> 00:29:38,168
È stato brutale.
632
00:29:39,742 --> 00:29:42,868
- Vado a invitarla al nostro tavolo.
- No, aspetta, sei matta?
633
00:29:42,878 --> 00:29:44,723
Lasciala andare, fai finta di niente.
634
00:29:45,968 --> 00:29:46,988
Avvocato!
635
00:29:48,686 --> 00:29:50,266
Che bella sorpresa.
636
00:29:52,060 --> 00:29:55,728
Sì, Angela, lui è il mio cliente Elijah.
637
00:29:56,475 --> 00:29:59,798
E socio silenzioso in questo bel locale.
638
00:30:00,098 --> 00:30:01,961
Non sono buone da morire
queste polpette?
639
00:30:01,971 --> 00:30:03,421
Sono fantastiche.
640
00:30:03,431 --> 00:30:05,469
- Mi scusate un attimo?
- Certo.
641
00:30:08,925 --> 00:30:10,250
Che cavolo stai facendo?
642
00:30:10,260 --> 00:30:12,728
È assurdo quanto sia facile
643
00:30:13,899 --> 00:30:15,479
hackerare un baby monitor.
644
00:30:20,031 --> 00:30:22,878
Stai facendo un errore a minacciarci.
645
00:30:22,888 --> 00:30:25,104
Non faccio minacce, ma promesse,
646
00:30:25,114 --> 00:30:28,531
e le mantengo sempre,
come mi aspetto che farai tu.
647
00:30:28,541 --> 00:30:29,561
D'ora in poi,
648
00:30:30,333 --> 00:30:32,887
supererai qualunque limite
di cui io avrò bisogno,
649
00:30:32,897 --> 00:30:35,780
prenderai come cliente
chiunque io ti dica di rappresentare,
650
00:30:35,790 --> 00:30:39,447
e se avrò bisogno che tu tradisca
i loro interessi per me, lo farai.
651
00:30:39,457 --> 00:30:41,187
Verrò radiato.
652
00:30:41,197 --> 00:30:42,666
Beh, solo se ti scoprono,
653
00:30:42,676 --> 00:30:45,927
è quello che hai deciso di fare,
per tua moglie e tuo figlio.
654
00:30:48,499 --> 00:30:49,515
E tu non vuoi
655
00:30:50,398 --> 00:30:51,937
disonorare il tuo debito.
656
00:30:55,556 --> 00:30:57,832
E dovete ordinare la pots de creme,
657
00:30:59,417 --> 00:31:00,684
è una delizia.
658
00:31:15,959 --> 00:31:16,970
Chen.
659
00:31:18,654 --> 00:31:21,085
Se vuoi il lavoro, devi solo chiedere.
660
00:31:21,906 --> 00:31:24,030
- Cosa?
- Hai sabotato Webb.
661
00:31:24,883 --> 00:31:26,630
Non so di cosa parli.
662
00:31:26,640 --> 00:31:28,064
La sua personalità felina?
663
00:31:28,074 --> 00:31:30,099
Si vede che è opera tua.
664
00:31:30,109 --> 00:31:32,133
Senti, se vuoi che io guidi con te,
665
00:31:32,143 --> 00:31:34,685
non serve inventare scuse,
basta chiedere.
666
00:31:36,055 --> 00:31:37,062
Buongiorno.
667
00:31:37,583 --> 00:31:40,707
Abbiamo capito meglio
la sparatoria del cecchino di ieri,
668
00:31:41,280 --> 00:31:42,803
secondo l'unità anti-gang
669
00:31:43,104 --> 00:31:45,731
la vittima aveva avuto
una lite con Elijah Stone.
670
00:31:45,741 --> 00:31:48,254
- Quindi era un omicidio su commissione?
- Sembra.
671
00:31:48,960 --> 00:31:52,084
L'unità ha fatto una lista di potenziali
cecchini che Elijah userebbe,
672
00:31:52,094 --> 00:31:55,276
l'abbiamo confrontata con
i registri del personale militare
673
00:31:55,286 --> 00:31:57,248
e abbiamo trovato una dozzina di nomi.
674
00:31:57,258 --> 00:32:00,070
E indovinate...
i detective vogliono una pattuglia
675
00:32:00,080 --> 00:32:01,876
per la perlustrazione iniziale,
quindi...
676
00:32:02,838 --> 00:32:03,971
Al lavoro.
677
00:32:05,305 --> 00:32:06,320
Un'ultima cosa,
678
00:32:06,330 --> 00:32:07,344
Sergente?
679
00:32:08,013 --> 00:32:09,431
Sì, ecco...
680
00:32:09,441 --> 00:32:11,847
Ho deciso di diffondere amore e...
681
00:32:11,857 --> 00:32:14,873
Darò oggi a qualcuno l'opportunità
di essere il mio fattorino.
682
00:32:16,960 --> 00:32:18,173
Smitty.
683
00:32:18,183 --> 00:32:20,015
- Tocca a te.
- Sul serio?
684
00:32:20,025 --> 00:32:21,881
Scusami, hai qualcosa da dire,
agente Chen?
685
00:32:21,891 --> 00:32:22,913
No.
686
00:32:23,409 --> 00:32:24,792
Signore.
687
00:32:24,802 --> 00:32:25,837
Bene.
688
00:32:26,146 --> 00:32:27,988
Allora, fate attenzione là fuori.
689
00:32:30,303 --> 00:32:31,346
Sergente.
690
00:32:32,719 --> 00:32:35,105
L'incarico non prevede
sollevamenti, giusto?
691
00:32:35,115 --> 00:32:37,319
Ho... la schiena delicata.
692
00:32:37,329 --> 00:32:39,374
No, nessun sollevamento.
693
00:32:39,384 --> 00:32:40,907
Incluse le borse, vero?
694
00:32:40,917 --> 00:32:42,493
Sì, Smitty. Porto io le borse.
695
00:32:46,217 --> 00:32:47,362
Com'era il ristorante?
696
00:32:48,493 --> 00:32:49,625
Che è successo?
697
00:32:49,635 --> 00:32:51,065
Si sono presentati entrambi.
698
00:32:51,075 --> 00:32:52,871
- Oh, no.
- Oh, sì.
699
00:32:53,796 --> 00:32:56,660
Ieri avevo appuntamento
con due bei ragazzi, mentre oggi...
700
00:32:57,121 --> 00:32:58,159
Zero.
701
00:32:59,033 --> 00:33:00,845
Beh, doveva finire prima o poi, giusto?
702
00:33:01,542 --> 00:33:03,789
Voglio dire, se ci tieni
a uno dei due avresti dovuto...
703
00:33:03,799 --> 00:33:05,393
Prendere una decisione già da un po'.
704
00:33:05,811 --> 00:33:07,257
Mi piaceva la libertà.
705
00:33:07,267 --> 00:33:09,099
Adoravo prendermela...
706
00:33:09,601 --> 00:33:10,938
Comoda.
707
00:33:10,948 --> 00:33:12,022
Ma?
708
00:33:13,944 --> 00:33:18,094
È solo che... non riesco a togliermi
dalla testa il viso di James.
709
00:33:23,344 --> 00:33:25,017
Chi è il prossimo concorrente?
710
00:33:25,528 --> 00:33:28,069
Aiden Merritt, 32 anni.
Una missione in Afghanistan
711
00:33:28,079 --> 00:33:30,809
seguita da sei anni come
libero professionista.
712
00:33:30,819 --> 00:33:32,102
Precedenti?
713
00:33:32,112 --> 00:33:34,332
Due denunce dalla sua ex
per violenza domestica a Houston,
714
00:33:34,342 --> 00:33:36,347
ma niente da quando
si è trasferito a Los Angeles.
715
00:33:37,338 --> 00:33:38,995
- Salve.
- Aiden Merritt?
716
00:33:39,614 --> 00:33:41,102
Sì, sono io.
717
00:33:41,112 --> 00:33:42,960
Cosa stavi facendo ieri a mezzogiorno?
718
00:33:42,970 --> 00:33:45,240
Che domanda minacciosa.
719
00:33:46,200 --> 00:33:48,667
- Perché volete saperlo?
- C'è stata una sparatoria, ieri.
720
00:33:48,677 --> 00:33:50,957
Ah sì, l'ho sentito al telegiornale.
721
00:33:50,967 --> 00:33:53,245
E visti i miei precedenti, sì...
722
00:33:53,255 --> 00:33:54,824
Capisco perché siete qui.
723
00:33:54,834 --> 00:33:57,651
La risposta alla domanda
è piuttosto ironica, in realtà,
724
00:33:57,661 --> 00:34:01,159
perché ieri pomeriggio sono stato
al poligono in città.
725
00:34:01,169 --> 00:34:02,865
Ah, bene. Puoi dimostrarlo?
726
00:34:04,255 --> 00:34:07,429
Ho comprato dei proiettili.
Dovrei avere ancora lo scontrino.
727
00:34:08,288 --> 00:34:09,486
Do un'occhiata.
728
00:34:09,496 --> 00:34:10,936
Va bene se entriamo?
729
00:34:11,710 --> 00:34:13,224
No, entro da solo.
730
00:34:13,750 --> 00:34:14,927
Ma faccio presto.
731
00:34:20,103 --> 00:34:21,997
Ho un presentimento. Tu no?
732
00:34:22,007 --> 00:34:23,401
Bello grosso.
733
00:34:24,175 --> 00:34:25,404
Bell'alibi, comunque.
734
00:34:25,414 --> 00:34:27,587
Gli dà un motivo per essere
nei dintorni.
735
00:34:30,636 --> 00:34:32,076
Lucy, vedo un fucile.
736
00:34:32,587 --> 00:34:34,487
Allora è un ottimo motivo
per intervenire.
737
00:34:38,726 --> 00:34:40,958
- Vi ho detto di aspettare fuori.
- Signore...
738
00:34:42,063 --> 00:34:43,642
La prego di alzare le mani.
739
00:34:44,153 --> 00:34:46,307
Andiamo, ci deve essere un errore.
Ho qui lo scontrino.
740
00:34:46,317 --> 00:34:47,623
Ora ci arriviamo
741
00:34:47,633 --> 00:34:50,352
ma il mio collega le ha chiesto
di mettere le mani in alto.
742
00:34:52,103 --> 00:34:53,926
Non volete che lo faccia davvero.
743
00:34:53,936 --> 00:34:55,103
Sì, invece.
744
00:34:55,113 --> 00:34:56,181
Lentamente.
745
00:34:57,374 --> 00:34:58,399
Ok.
746
00:35:02,576 --> 00:35:04,509
Ho già tolto la sicura in camera.
747
00:35:04,519 --> 00:35:07,013
Stavo per far saltare in aria
la vostra auto quando siete entrati.
748
00:35:07,023 --> 00:35:09,455
Per poi fuggire
prima che fumo si dileguasse. Ma...
749
00:35:10,059 --> 00:35:11,566
Ecco...
750
00:35:11,576 --> 00:35:13,918
- Avete complicato le cose.
- Sei sopravvissuto a una missione
751
00:35:13,928 --> 00:35:15,115
per poi morire così.
752
00:35:15,486 --> 00:35:17,117
Meglio di andare in prigione.
753
00:35:17,127 --> 00:35:19,725
Quindi, mettete giù le armi.
754
00:35:20,313 --> 00:35:22,400
O sentiremo tutti
il sapore delle schegge.
755
00:35:25,926 --> 00:35:26,936
Ok.
756
00:35:27,811 --> 00:35:29,698
- Va bene. Hai vinto.
- Che stai facendo?
757
00:35:29,708 --> 00:35:32,098
Tu spari meglio di me, mentre io
sono più bravo a scattare.
758
00:35:32,108 --> 00:35:33,244
Nolan.
759
00:35:33,254 --> 00:35:36,491
- Hai un piano migliore?
- Di che diavolo state parlando?
760
00:35:36,501 --> 00:35:39,523
La miccia di una granata ci mette
circa quattro secondi a bruciare.
761
00:35:39,533 --> 00:35:41,584
Crede se ti sparo nella coscia
avrà abbastanza tempo
762
00:35:41,594 --> 00:35:43,628
per afferrare la granata
763
00:35:43,638 --> 00:35:45,619
e lanciarla dalla finestra
prima che esploda.
764
00:35:45,629 --> 00:35:47,126
- Nolan...
- Veramente pensavo
765
00:35:47,136 --> 00:35:50,452
- di farla esplodere in casa.
- Dove lui ha probabilmente altre granate?
766
00:35:52,237 --> 00:35:53,666
Hai ragione. Cambio di piano.
767
00:36:13,562 --> 00:36:14,902
Grilletto al sicuro.
768
00:36:14,912 --> 00:36:16,961
Stiamo bene. Grazie.
769
00:36:16,971 --> 00:36:18,194
Che c'è? Ha funzionato.
770
00:36:19,177 --> 00:36:20,540
7-Adam-15.
771
00:36:20,931 --> 00:36:23,314
Chiediamo rinforzi e un supervisore
sulla nostra posizione.
772
00:36:24,538 --> 00:36:27,338
E gli artificieri. Puoi portarla fuori
mentre aspettiamo, per favore?
773
00:36:27,348 --> 00:36:29,856
Ok. 7-Adam-15. Richiediamo
anche gli artificieri.
774
00:36:34,829 --> 00:36:37,647
- Pronto?
- Dove diavolo sono i baby monitor?
775
00:36:39,149 --> 00:36:40,647
Li ho buttati via.
776
00:36:41,049 --> 00:36:43,309
- Cosa? Perché?
- C'era...
777
00:36:43,319 --> 00:36:45,431
Un difetto di funzionamento,
rischio d'incendio.
778
00:36:45,441 --> 00:36:47,702
Possiamo comprarne altri, più avanzati.
779
00:36:48,050 --> 00:36:49,355
Ok, ottima scelta.
780
00:36:52,703 --> 00:36:54,178
Tesoro, devo andare.
781
00:36:54,997 --> 00:36:57,036
La segretaria non c'era, così...
782
00:36:57,567 --> 00:36:59,291
Ho pensato di entrare e basta.
783
00:36:59,301 --> 00:37:00,679
Sì... certo.
784
00:37:02,091 --> 00:37:05,398
- Cosa posso fare per te?
- Mi piace quest'atteggiamento, avvocato.
785
00:37:05,408 --> 00:37:07,232
È il giusto compromesso tra...
786
00:37:07,242 --> 00:37:09,540
Sicurezza e ossequiosità.
787
00:37:11,430 --> 00:37:14,529
Mi serve che consegni
questo al tuo nuovo cliente.
788
00:37:17,104 --> 00:37:18,513
Quale nuovo cliente?
789
00:37:37,244 --> 00:37:38,746
Sono Wesley Evers.
790
00:37:38,756 --> 00:37:41,085
- Sono qui per rappresentarla.
- Era ora.
791
00:37:43,622 --> 00:37:44,898
Parli chiaro.
792
00:37:45,470 --> 00:37:46,896
Quanto sono fottuto?
793
00:37:48,578 --> 00:37:49,750
Ci arriveremo.
794
00:37:51,520 --> 00:37:53,161
Prima devo darle una cosa.
795
00:37:57,083 --> 00:37:58,463
Sta esitando.
796
00:37:58,473 --> 00:38:01,103
Dev'essere la prima volta
che lavora con il nostro amico.
797
00:38:01,113 --> 00:38:04,094
È ancora nella fase in cui crede
di avere libero arbitrio.
798
00:38:04,104 --> 00:38:05,478
Mi faccia indovinare.
799
00:38:05,488 --> 00:38:08,578
Ha fatto giuramento di difendere
la legge, non di infrangerla.
800
00:38:08,588 --> 00:38:10,113
Quindi è combattuto.
801
00:38:10,123 --> 00:38:14,012
Aiuta e favoreggia un crimine
nel darmi quella busta?
802
00:38:14,576 --> 00:38:17,152
Insomma... solo l'atto di passarmela
803
00:38:17,162 --> 00:38:19,607
è probabilmente una
violazione dell'etica...
804
00:38:19,617 --> 00:38:22,556
Che potrebbe farla radiare
dall'albo. Eppure...
805
00:38:23,301 --> 00:38:26,185
Non sarebbe qui
se avesse scelta, giusto?
806
00:38:42,220 --> 00:38:43,613
In realtà è per lei.
807
00:38:48,400 --> 00:38:50,870
CONGRATULAZIONI, AVVOCATO. È PASSATO.
808
00:38:52,560 --> 00:38:53,629
È fortunato.
809
00:38:53,639 --> 00:38:57,242
Non passare un test di Elijah
significa finire come fertilizzante.
810
00:38:57,252 --> 00:39:00,495
Quindi... come pensa di togliermi
da questo casino?
811
00:39:13,750 --> 00:39:15,937
Come procede, sergente?
812
00:39:16,732 --> 00:39:17,826
Bene.
813
00:39:19,185 --> 00:39:21,613
Perché non ci pensa
Smitty alle scartoffie?
814
00:39:23,768 --> 00:39:26,238
Sostiene di essere allergico alla carta.
815
00:39:26,785 --> 00:39:29,826
- Non è divertente.
- Dovevi chiedere a me.
816
00:39:30,539 --> 00:39:32,246
Ti ho fatto un favore.
817
00:39:32,950 --> 00:39:35,645
Già, come? Dicendo all'intera
stazione che preferisci
818
00:39:35,655 --> 00:39:38,678
andare con Smitty che con me,
la tua vecchia recluta?
819
00:39:38,688 --> 00:39:41,936
Senti... qualcuno la vedrebbe
come una retrocessione per te.
820
00:39:41,946 --> 00:39:43,759
Sei tornata con il tuo istruttore.
821
00:39:43,769 --> 00:39:45,567
Altri potrebbero vederci...
822
00:39:46,755 --> 00:39:49,328
- Qualcos'altro.
- Perché?
823
00:39:49,338 --> 00:39:51,599
Perché sono una donna e tu un uomo?
824
00:39:51,609 --> 00:39:54,720
- Un uomo molto attraente.
- Che schifo. Senti...
825
00:39:55,082 --> 00:39:57,011
Apprezzo molto l'intenzione,
826
00:39:57,021 --> 00:39:59,374
ma chissenefrega di cosa
pensano gli altri.
827
00:39:59,384 --> 00:40:01,949
- Essere l'assistente del sergente...
- Fattorino.
828
00:40:03,515 --> 00:40:07,195
Assistente. Mi farebbe spiccare quando
sarà momento di promozioni.
829
00:40:07,205 --> 00:40:10,178
Solo per quello vale la pena
sopportare ancora i tuoi test
830
00:40:10,188 --> 00:40:12,792
e il tuo codice d'onore vecchio stampo.
831
00:40:15,568 --> 00:40:17,491
Stai dicendo che vuoi il lavoro?
832
00:40:17,823 --> 00:40:20,226
Se tu vuoi che lo faccia.
833
00:40:24,436 --> 00:40:26,043
Al diavolo. Facciamolo.
834
00:40:26,598 --> 00:40:28,589
Presentati un'ora prima domani,
835
00:40:28,599 --> 00:40:30,960
e ti aggiornerò sui nuovi protocolli.
836
00:40:30,970 --> 00:40:32,042
Sarà fatto.
837
00:40:33,358 --> 00:40:34,568
Grazie.
838
00:40:34,578 --> 00:40:35,708
Di niente.
839
00:40:35,718 --> 00:40:37,836
Buona fortuna con le tue scartoffie.
840
00:40:41,628 --> 00:40:42,772
James.
841
00:40:45,341 --> 00:40:46,617
Che ci fai qui?
842
00:40:47,040 --> 00:40:50,574
Aaron mi ha chiesto di passare,
ha detto che doveva parlarmi.
843
00:40:50,947 --> 00:40:53,257
Era una bugia. Vi sto facendo da cupido.
844
00:40:53,267 --> 00:40:54,516
- Recluta...
- Aspetta.
845
00:40:54,526 --> 00:40:57,270
Sto solo cercando di rimediare
a quello che ho fatto.
846
00:40:57,280 --> 00:40:59,159
Sei stato gentile con me ieri,
847
00:40:59,169 --> 00:41:01,801
quindi mi sento di dover
ricambiare il favore.
848
00:41:01,811 --> 00:41:06,657
Appena ho offerto la mia prenotazione
alla detective Harper, ha invitato te.
849
00:41:07,336 --> 00:41:09,002
E quando tu non hai risposto...
850
00:41:09,012 --> 00:41:10,651
Sarebbe andata da sola.
851
00:41:10,661 --> 00:41:13,457
Ma io l'ho spinta
a invitare l'altro ragazzo.
852
00:41:14,946 --> 00:41:17,190
Sai quanto è riservata su certe cose.
853
00:41:17,200 --> 00:41:19,387
Mi sono comunque accorto
di quanto le è dispiaciuto
854
00:41:19,397 --> 00:41:21,739
quando ha capito
di averti ferito, quindi...
855
00:41:21,749 --> 00:41:22,863
Magari...
856
00:41:23,294 --> 00:41:25,627
Non lo so, dalle una
seconda possibilità.
857
00:41:26,008 --> 00:41:27,301
Ci vediamo domani.
858
00:41:32,617 --> 00:41:33,760
È tutto vero?
859
00:41:34,937 --> 00:41:35,998
Sì.
860
00:41:38,522 --> 00:41:41,837
Mi dispiace, ho rovinato tutto.
861
00:41:45,542 --> 00:41:46,669
Ok.
862
00:41:48,807 --> 00:41:50,390
Puoi portarmi a cena.
863
00:41:50,754 --> 00:41:52,514
- Posso?
- Sì, puoi.
864
00:41:52,524 --> 00:41:53,868
Ok.
865
00:41:53,878 --> 00:41:55,027
Ma...
866
00:41:55,037 --> 00:41:59,303
Se nel menù c'è qualcosa che devo
cercare su Google per capire cos'è,
867
00:41:59,313 --> 00:42:02,386
- me ne vado. No, non...
- No. Non lo ordinerai.
868
00:42:02,396 --> 00:42:04,236
Non posso farlo, mi rifiuto.
869
00:42:04,246 --> 00:42:06,293
Ho pensato al tuo caso di incendio.
870
00:42:06,948 --> 00:42:10,526
Uccidi qualcuno e provochi un incendio
per coprire le tracce, un classico.
871
00:42:10,536 --> 00:42:13,022
Quello che è strano sono le ossa rotte.
872
00:42:13,403 --> 00:42:18,069
Ho fatto una ricerca e ho trovato due
casi irrisolti recenti con M.O. simile.
873
00:42:18,079 --> 00:42:20,356
Entrambi in Nevada, ed entrambi
con gambe fratturate
874
00:42:20,366 --> 00:42:21,931
prima di morire in un incendio.
875
00:42:21,941 --> 00:42:24,784
Tre omicidi con lo stesso
contorto modus operandi.
876
00:42:24,794 --> 00:42:26,944
Abbiamo un serial killer tra le mani.
877
00:42:28,748 --> 00:42:29,848
#NoSpoiler
878
00:42:29,858 --> 00:42:32,697
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com