1 00:00:00,991 --> 00:00:02,053 #NoSpoiler 2 00:00:02,063 --> 00:00:04,230 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:04,240 --> 00:00:06,251 Traduzione: Queen Helle, BettinaStinson Zulema93, Erika93 4 00:00:06,261 --> 00:00:08,176 Traduzione: elrindin, mikycarter84, AxelTaytor, Alea_ 5 00:00:08,186 --> 00:00:09,481 Aiuto! 6 00:00:09,491 --> 00:00:10,543 Aiuto! 7 00:00:12,731 --> 00:00:13,857 Oddio, Pete! 8 00:00:13,867 --> 00:00:14,984 Cos'è successo? 9 00:00:14,994 --> 00:00:16,956 Eri l'unico che potevo chiamare. 10 00:00:16,966 --> 00:00:19,059 - Resta qui, chiamo il 911. - No, no, no. 11 00:00:19,069 --> 00:00:20,359 È troppo tardi. 12 00:00:20,369 --> 00:00:22,556 - Mi faresti un favore? - Certo. 13 00:00:22,566 --> 00:00:23,815 Quando sarò morto, 14 00:00:23,825 --> 00:00:25,119 potresti... 15 00:00:25,129 --> 00:00:27,232 Rollare le mie ceneri in una canna... 16 00:00:27,242 --> 00:00:29,406 E fumarmi? 17 00:00:29,998 --> 00:00:31,941 Bastardo! Mi è quasi venuto un infarto! 18 00:00:31,951 --> 00:00:33,838 È carne essiccata. Buon Halloween. 19 00:00:36,018 --> 00:00:37,060 Che c'è? 20 00:00:37,971 --> 00:00:38,994 Che c'è? 21 00:00:39,004 --> 00:00:41,246 The Rookie - Stagione 4 Episodio 5 - "A.C.H." 22 00:00:41,256 --> 00:00:42,390 Revisione: Frncesco82 23 00:00:42,788 --> 00:00:45,049 Hai davvero qualcosa che non va. 24 00:00:45,059 --> 00:00:47,087 Non hai ereditato l'amore di papà per Halloween? 25 00:00:47,097 --> 00:00:48,683 Era il re degli scherzi. 26 00:00:48,693 --> 00:00:50,449 Adorava farmene di continuo. 27 00:00:50,459 --> 00:00:53,744 Sì, il mio preferito è quando mi ha abbandonato all'età di dieci anni. 28 00:00:54,139 --> 00:00:55,490 Parecchio tetro. Bello. 29 00:00:55,500 --> 00:00:58,232 A parte farmi venire un infarto, cosa ci fai in città? 30 00:00:58,242 --> 00:01:01,124 Scherzi? Los Angeles è fantastica ad Halloween. 31 00:01:01,134 --> 00:01:02,885 Ho cinque feste a cui andare. 32 00:01:02,895 --> 00:01:06,128 - Chastity non è con te? - No, è bloccata a Tempe. 33 00:01:06,138 --> 00:01:08,945 Fanno una casa infestata allo strip club. 34 00:01:08,955 --> 00:01:10,973 Mi chiedevo se avessi ancora 35 00:01:10,983 --> 00:01:13,283 quella politica della stanza per gli ospiti sempre aperta? 36 00:01:13,293 --> 00:01:15,367 Sarebbe stato carino avvisarmi, ma sì. 37 00:01:15,377 --> 00:01:16,803 Quanto vorresti restare? 38 00:01:16,813 --> 00:01:19,427 Giusto un paio di giorni. Settimane, mesi. Non so. 39 00:01:19,437 --> 00:01:21,333 Ma mi servono dei vestiti. 40 00:01:21,343 --> 00:01:23,752 E un deodorante. E uno spazzolino. 41 00:01:24,249 --> 00:01:25,742 - Non ho nulla. - Ovviamente. 42 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 Perché dovresti? 43 00:01:28,752 --> 00:01:30,564 Mi passi i mirtilli? 44 00:01:33,299 --> 00:01:34,660 Non ne abbiamo. 45 00:01:35,224 --> 00:01:37,787 Ma... ho appena fatto la spesa. 46 00:01:37,797 --> 00:01:40,660 Ehi, quando finisci qualcosa, scrivilo sulla lista della spesa. 47 00:01:40,670 --> 00:01:41,881 Non li ho mangiati io. 48 00:01:41,891 --> 00:01:43,491 - Davvero. - Ok. 49 00:01:43,501 --> 00:01:46,092 Va bene, ma la prossima volta scrivilo. 50 00:01:46,458 --> 00:01:48,297 Ehi, hai deciso che costume indossare 51 00:01:48,307 --> 00:01:50,072 alla sfilata di stasera a West Hollywood? 52 00:01:51,791 --> 00:01:55,024 - Non ancora. - Ti ho riempita di suggerimenti. 53 00:01:55,034 --> 00:01:56,434 Senza offesa... 54 00:01:56,772 --> 00:01:58,279 Ma facevano tutti schifo. 55 00:01:58,739 --> 00:02:00,758 Ok, solo perché hai detto "senza offesa" 56 00:02:00,768 --> 00:02:02,321 non significa non sia offensivo. 57 00:02:05,700 --> 00:02:07,945 - Ciao. - Ciao. Sono Margaret del 604. 58 00:02:07,955 --> 00:02:09,691 - Sei una poliziotta, giusto? - Sì. 59 00:02:10,020 --> 00:02:11,118 - Che succede? - Ehi! 60 00:02:11,128 --> 00:02:12,376 Ferma! 61 00:02:12,386 --> 00:02:14,006 Sono strumenti delicati! 62 00:02:14,016 --> 00:02:15,846 - Oh, al diavolo! - Polizia. 63 00:02:15,856 --> 00:02:17,784 - Ehi, cosa succede? - Mi hanno derubata. 64 00:02:17,794 --> 00:02:19,569 Ok, non è affatto vero. 65 00:02:19,579 --> 00:02:21,484 La signora Crouch ci ha assunti 66 00:02:21,494 --> 00:02:23,747 per liberare la sua casa da uno spirito aggressivo. 67 00:02:23,757 --> 00:02:26,789 - Un fantasma? Siete cacciatori di fantasmi? - Sì, esatto. 68 00:02:26,799 --> 00:02:29,822 Lo spirito nello spirito della signora Crouch è piuttosto... 69 00:02:29,832 --> 00:02:32,695 Ostinato, per cui abbiamo detto che saremmo ritornati. 70 00:02:32,705 --> 00:02:34,761 Per altri 5000 dollari. 71 00:02:34,771 --> 00:02:36,245 Ne ha già pagati 10.000. 72 00:02:36,255 --> 00:02:38,818 I nostri prezzi sono in linea con lo standard dell'industria. 73 00:02:38,828 --> 00:02:41,240 Non lo avete mandato via! Ridatemi i miei soldi! 74 00:02:41,250 --> 00:02:42,461 Ok, ascoltate. 75 00:02:42,471 --> 00:02:44,723 La signora Crouch smetterà di buttare via i vostri attrezzi 76 00:02:44,733 --> 00:02:46,780 e voi mi darete i vostri contatti, 77 00:02:46,790 --> 00:02:48,964 così posso girarli a un detective. 78 00:02:52,137 --> 00:02:53,569 Ehi, cosa fai qui? 79 00:02:54,067 --> 00:02:56,640 Mi andava di passare a trovare il miglior detective in città. 80 00:02:56,650 --> 00:02:58,038 Hai un cliente in cella? 81 00:02:58,386 --> 00:02:59,991 - Anche. - Beh... 82 00:03:00,001 --> 00:03:02,380 Non dimenticare di prendere le caramelle per stasera. 83 00:03:02,390 --> 00:03:04,333 E non quei pacchi misti 84 00:03:04,343 --> 00:03:06,451 con cose minuscole e patetiche. 85 00:03:06,461 --> 00:03:09,850 Alla residenza Lopez-Evers serviamo solo caramelle in full size. 86 00:03:09,860 --> 00:03:11,465 Buongiorno. Buongiorno. 87 00:03:11,934 --> 00:03:13,239 - Mi serve un favore. - Dimmi. 88 00:03:13,249 --> 00:03:15,934 Si stanno approfittando della mia vicina. 89 00:03:15,944 --> 00:03:18,902 Degli esperti del paranormale... 90 00:03:18,912 --> 00:03:21,962 Cacciatori di fantasmi o quel che sono loro. Hanno chiesto 10.000 dollari 91 00:03:21,972 --> 00:03:25,005 - per liberare l'appartamento dai fantasmi. - È ridicolo. 92 00:03:25,015 --> 00:03:27,658 Per 10.000 dollari dovresti ottenere un esorcismo di qualità. 93 00:03:27,668 --> 00:03:28,738 Comunque... 94 00:03:28,748 --> 00:03:31,442 Montare un caso contro di loro potrebbe essere complicato. 95 00:03:31,452 --> 00:03:35,104 Già. Tarocchi, divinazione, negromanzia, caccia ai fantasmi... 96 00:03:35,114 --> 00:03:37,170 Tutte le arti psichiche sono legali in California. 97 00:03:37,180 --> 00:03:40,038 Ma è una signora anziana con un reddito fisso. 98 00:03:40,048 --> 00:03:43,512 Non può permettersi di pagare 10.000 dollari per un "servizio psichico". 99 00:03:43,522 --> 00:03:45,334 Questo cambia tutto. 100 00:03:45,344 --> 00:03:47,855 La frode finanziaria agli anziani è un crimine. 101 00:03:47,865 --> 00:03:49,273 - Darò un'occhiata. - Grazie. 102 00:03:49,283 --> 00:03:50,568 Sei la migliore. 103 00:03:50,578 --> 00:03:51,602 Scusate. 104 00:03:52,353 --> 00:03:53,921 Pronto, sono Lucy Chen. 105 00:03:55,708 --> 00:03:57,243 Per confermare quale appuntamento? 106 00:03:59,108 --> 00:04:01,586 - Mi scusi? - Tua madre ha fatto cosa? 107 00:04:01,596 --> 00:04:04,018 Ha pagato perché io congelassi le mie uova 108 00:04:04,028 --> 00:04:05,830 in una clinica per la fertilità. 109 00:04:05,840 --> 00:04:07,191 Pensavo non vi parlaste. 110 00:04:07,201 --> 00:04:08,868 Lei sta parlando, sembra. 111 00:04:08,878 --> 00:04:11,375 Davvero, cosa le fa pensare ne abbia il diritto? 112 00:04:18,762 --> 00:04:19,926 Ok. 113 00:04:19,936 --> 00:04:21,034 Nolan... 114 00:04:22,367 --> 00:04:25,333 Sai dirmi cosa è oggi e per cosa sta "TPA"? 115 00:04:25,343 --> 00:04:26,380 È Halloween 116 00:04:26,390 --> 00:04:28,735 e non ho idea di cosa "TPA" significhi. 117 00:04:28,745 --> 00:04:30,678 Niente caramelle per le risposte a metà. 118 00:04:30,688 --> 00:04:32,618 - Harper? - "Tutto Può Accadere". 119 00:04:33,885 --> 00:04:36,105 Un promemoria a essere più attenti del solito, 120 00:04:36,115 --> 00:04:37,824 perché oggi è Halloween e... 121 00:04:37,834 --> 00:04:40,125 - Halloween è imprevedibile. - Esatto. 122 00:04:40,135 --> 00:04:43,000 E siccome oggi l'agente Thorsen ha gli esami per l'idoneità da poligono, 123 00:04:43,010 --> 00:04:44,195 sei di nuovo con Nolan. 124 00:04:44,205 --> 00:04:47,706 - Oh, proprio come ai vecchi tempi. - Già, senza la paura di dover stare zitto. 125 00:04:48,034 --> 00:04:50,979 Che tipo di imprevisti dobbiamo aspettarci oggi? 126 00:04:50,989 --> 00:04:52,669 Ottima domanda, Chen. 127 00:04:52,679 --> 00:04:54,173 Tanto coraggio liquido. 128 00:04:54,183 --> 00:04:55,399 Tante rapine. 129 00:04:55,409 --> 00:04:57,542 Adolescenti che rubano le caramelle ai bambini. 130 00:04:57,552 --> 00:04:59,429 Gente mascherata che va nei negozi di liquori. 131 00:04:59,439 --> 00:05:02,179 Hanno una pistola o stanno solo facendo tardi a una festa? 132 00:05:02,189 --> 00:05:04,327 È fondamentale mantenere il controllo delle vostre armi. 133 00:05:04,337 --> 00:05:05,339 E? 134 00:05:06,813 --> 00:05:10,852 Puoi ricordarci come ti sei strappato l'uniforme tre Halloween fa? 135 00:05:14,610 --> 00:05:18,572 Se vi mandano a una festa rumorosa per un controllo, 136 00:05:19,577 --> 00:05:21,997 accertatevi che sappiano che non siete degli spogliarellisti. 137 00:05:27,315 --> 00:05:29,633 Proveremo a farvi tornare a casa in tempo, 138 00:05:29,643 --> 00:05:31,466 ma è Halloween, quindi... 139 00:05:31,476 --> 00:05:35,363 - Tutto può succedere. - Esattamente. Ok, fate attenzione là fuori. 140 00:05:36,141 --> 00:05:37,513 Che bello... 141 00:05:37,523 --> 00:05:39,027 Essere di nuovo insieme. 142 00:05:39,465 --> 00:05:43,517 In realtà è un sollievo lavorare con qualcuno che sa badare a se stesso. 143 00:05:43,527 --> 00:05:45,061 Un complimento? 144 00:05:45,071 --> 00:05:47,986 - Guarda dove siamo arrivati. - Sono abbastanza serena. 145 00:05:47,996 --> 00:05:50,882 Sai, il lavoro va bene, James è fantastico. 146 00:05:50,892 --> 00:05:54,110 Ho un rapporto meraviglioso con mia figlia. E... 147 00:05:54,514 --> 00:05:56,922 Non lo so, in questo lavoro... è cambiato tutto. 148 00:05:56,932 --> 00:05:57,951 Bello. 149 00:05:58,965 --> 00:06:01,070 - Lila è impaziente per Halloween? - Oh, di più. 150 00:06:01,080 --> 00:06:04,255 Ha cambiato costume almeno 10 volte questa settimana. 151 00:06:04,265 --> 00:06:07,089 Tu e Donovan come vi siete organizzati per fare "dolcetto o scherzetto"? 152 00:06:07,099 --> 00:06:09,795 Dovevamo fare ad anni alterni, ma stamattina 153 00:06:09,805 --> 00:06:13,008 Lila ci ha detto che avrebbe voluto che ci mascherassimo 154 00:06:13,018 --> 00:06:15,171 a tema come facevamo quando eravamo una famiglia. 155 00:06:15,181 --> 00:06:16,182 Sembra... 156 00:06:16,755 --> 00:06:20,755 - Complicato? - Già. Ma sai, lo desidera tanto... 157 00:06:21,302 --> 00:06:24,711 Io e Donovan siamo sereni e quindi abbiamo accettato. 158 00:06:26,401 --> 00:06:27,840 - Scelta saggia. - Grazie. 159 00:06:27,850 --> 00:06:31,652 - Voglio dire, cosa può succedere di male? - Perché mi vuoi portare sfortuna così? 160 00:06:32,420 --> 00:06:34,318 - È meglio che risponda. - Fai pure. 161 00:06:34,328 --> 00:06:36,893 - Ciao, Chastity. Come va? - Uno schifo. Sei... sei seduto? 162 00:06:36,903 --> 00:06:38,828 È... è... è per tuo fratello. È scomparso. 163 00:06:38,838 --> 00:06:40,978 - Oh, no, lui è... - È andato al supermercato ieri sera, 164 00:06:40,988 --> 00:06:44,413 doveva comprare dei salatini e una Fanta, e... nessuno l'ha più visto, 165 00:06:44,423 --> 00:06:47,124 e ho paura che abbia ricominciato a bere. 166 00:06:47,845 --> 00:06:49,068 Ha... ha smesso di bere? 167 00:06:49,078 --> 00:06:51,409 Sì, volevo chiamare la polizia, ma sono ancora arrabbiati 168 00:06:51,419 --> 00:06:53,740 - per la bomba di brillantini e... - Ok, no, no, Chastity, 169 00:06:53,750 --> 00:06:56,357 Pete sta bene. Non... non è ubriaco e non è scomparso. 170 00:06:56,367 --> 00:06:58,722 È qui a Los Angeles. Sta da me. 171 00:06:58,732 --> 00:07:01,734 - Figlio di puttana. - Ok. Vuoi dirmi cosa sta succedendo? 172 00:07:01,744 --> 00:07:06,168 Succede che ammazzerò il tuo fratellino appena lo rivedo, 173 00:07:06,178 --> 00:07:09,126 ma prima gli romperò le sue parti delicate con i tacchi a spillo 174 00:07:09,136 --> 00:07:11,868 e gli chiuderò tutti i buchi con la colla a caldo. 175 00:07:11,878 --> 00:07:16,101 Ok. Capisci che mi hai appena nominato almeno sei reati, vero? 176 00:07:19,010 --> 00:07:20,857 Bisogna riconoscerglielo, è molto creativa. 177 00:07:22,196 --> 00:07:23,213 Felice Halloween. 178 00:07:23,223 --> 00:07:25,054 - Fate attenzione là fuori. - Grazie. 179 00:07:25,541 --> 00:07:30,001 Ho solo 29 anni. I miei ovuli non sono nemmeno vicini alla data di scadenza. 180 00:07:30,011 --> 00:07:32,231 Ma mia madre pensa che io sia una patetica perdente 181 00:07:32,241 --> 00:07:35,484 che non troverà mai un compagno prima che il suo orologio biologico si fermi. 182 00:07:36,022 --> 00:07:39,536 Oppure si sta solo preoccupando per te, sapendo quanto sei impegnata. 183 00:07:39,546 --> 00:07:41,344 Cosa... perché la difendi? 184 00:07:41,354 --> 00:07:43,762 Non la sto difendendo. È solo che... 185 00:07:44,302 --> 00:07:47,433 È scientificamente provato avere un orologio biologico che corre. 186 00:07:47,443 --> 00:07:50,777 Non vantarti del fatto che gli uomini possono fare figli fino a 90 anni. 187 00:07:50,787 --> 00:07:55,280 Non ho nemmeno 30 anni e sembra che io debba congelare subito miei ovuli. 188 00:07:55,290 --> 00:07:56,991 È come un'assicurazione. 189 00:07:57,291 --> 00:07:58,317 Ok? Ascolta. 190 00:07:58,654 --> 00:08:02,369 Non fai l'assicurazione alla macchina sperando di fare un incidente. 191 00:08:02,379 --> 00:08:04,179 La polizza è uno spreco di soldi, va bene? 192 00:08:04,189 --> 00:08:06,091 Se tua madre vuole pagare il conto, lasciala fare. 193 00:08:06,101 --> 00:08:09,705 Farò finta che tu non abbia paragonato la mia fertilità a un incidente d'auto. 194 00:08:09,715 --> 00:08:11,124 Non trovo mia figlia. 195 00:08:11,134 --> 00:08:13,536 Selina. È vestita da Stitch. 196 00:08:14,413 --> 00:08:16,060 Signora, è laggiù. 197 00:08:16,070 --> 00:08:17,085 No. 198 00:08:18,522 --> 00:08:20,927 C'erano due bambini vestiti da Stitch. 199 00:08:22,451 --> 00:08:24,273 Ok. Probabilmente 200 00:08:24,283 --> 00:08:26,285 un genitore ha preso il bambino sbagliato. 201 00:08:26,953 --> 00:08:30,652 - Ciao, io sono Tim. Tu come ti chiami? - Alton. 202 00:08:30,662 --> 00:08:34,253 Ok, per caso tua madre o tuo padre se ne sono andati senza di te? 203 00:08:34,263 --> 00:08:35,287 Mio padre. 204 00:08:35,297 --> 00:08:36,736 Ok, e come si chiama tuo padre? 205 00:08:36,746 --> 00:08:37,757 Papà. 206 00:08:38,864 --> 00:08:40,077 Ok, ci penso io. 207 00:08:40,607 --> 00:08:41,616 Ciao. 208 00:08:41,923 --> 00:08:43,342 Tu sai dove abiti? 209 00:08:43,679 --> 00:08:44,759 Oh, bene. 210 00:08:44,769 --> 00:08:46,218 Sei molto intelligente. 211 00:08:46,228 --> 00:08:48,082 - Dove? - In una casa. 212 00:08:48,935 --> 00:08:50,484 Sì. Ok. 213 00:08:50,494 --> 00:08:52,818 Ci vorrà un po' più di quanto pensassi. 214 00:08:53,154 --> 00:08:55,970 - Non le hai detto che sono qui, vero? - Sì, certo che gliel'ho detto. 215 00:08:55,980 --> 00:08:58,092 Era fuori di testa. Pensava che fossi scomparso. 216 00:08:58,102 --> 00:09:00,103 Non conosci il Fra-Codice? 217 00:09:00,113 --> 00:09:01,928 Perché la regola numero 7 dice chiaramente 218 00:09:01,938 --> 00:09:04,462 che quando una fidanzata ti chiede dov'è tuo fratello, 219 00:09:04,472 --> 00:09:06,777 la risposta è sempre "Non lo so"! 220 00:09:06,787 --> 00:09:08,693 Dio, sei il peggior fratellastro al mondo! 221 00:09:08,703 --> 00:09:10,438 Stavo per dire la stessa cosa. 222 00:09:10,448 --> 00:09:13,275 - Oh, bene. Quindi sei d'accordo. - Sono in... 223 00:09:13,641 --> 00:09:16,321 Ok. Sai cosa? Non posso, Pete. Devo andare. Devo andare. 224 00:09:16,331 --> 00:09:20,090 Centrale, 7-Adam-15. Un 415 sconosciuto, sulla 3a e Gardner. 225 00:09:20,100 --> 00:09:23,167 - Gente che scappa. State pronti. - Fuori di qui! 226 00:09:28,678 --> 00:09:29,698 Laggiù! 227 00:09:35,444 --> 00:09:36,477 Zombie! 228 00:09:36,943 --> 00:09:38,043 Zombie! 229 00:09:39,274 --> 00:09:40,369 Signora? 230 00:09:40,817 --> 00:09:42,969 Signora, siamo qui per aiutarla. Come si chiama? 231 00:09:44,873 --> 00:09:46,725 Signora, riesce a sentirmi? 232 00:10:05,769 --> 00:10:08,038 - Pronto per il secondo round? - Sì? 233 00:10:19,117 --> 00:10:20,218 Andiamo! 234 00:10:24,232 --> 00:10:26,912 7-Adam-15, ne abbiamo preso uno. 235 00:10:26,922 --> 00:10:29,301 Sotto effetto di qualche 11-3. 236 00:10:29,311 --> 00:10:30,889 Sta avendo una crisi. 237 00:10:40,034 --> 00:10:43,442 - Siete voi che l'avete portata? - Sì. Ha provato a mangiarci. 238 00:10:43,452 --> 00:10:45,427 Sta avendo una crisi? 239 00:10:45,437 --> 00:10:47,256 Molto probabilmente indotta dalla droga. 240 00:10:47,266 --> 00:10:48,729 Avete idea di cosa abbia preso? 241 00:10:48,739 --> 00:10:50,756 Data la super forza, direi PCP, 242 00:10:50,766 --> 00:10:53,177 ma onestamente, non ho mai visto una cosa del genere. 243 00:10:53,187 --> 00:10:55,698 Deve essere una nuova droga. 244 00:10:56,227 --> 00:10:59,090 Odio Halloween. Vi farò sapere appena avrò i risultati dei test. 245 00:10:59,100 --> 00:11:00,618 - Grazie. - Grazie. 246 00:11:04,438 --> 00:11:07,788 - Polizia. - Mentirei a te? Investi ora, amico. 247 00:11:07,798 --> 00:11:10,405 Fidati di me e ti farò diventare ricco. Cosa? Sono occupato. 248 00:11:10,415 --> 00:11:13,047 Signore, lei è il primo sospettato in un rapimento. 249 00:11:14,805 --> 00:11:16,313 Ti richiamo dopo. 250 00:11:16,323 --> 00:11:18,930 Ha appena preso un bambino dalla stazione di polizia di Mid-Wilshire? 251 00:11:18,940 --> 00:11:21,938 - Sì. Mio figlio, Aton. - Signore, quello non è suo figlio. 252 00:11:25,168 --> 00:11:26,725 Ehi, Selina? 253 00:11:26,735 --> 00:11:28,940 Ehi, potresti toglierti il cappuccio, per favore? 254 00:11:28,950 --> 00:11:32,377 - Ciao. - Porca vacca. Giuro, non lo avevo idea. 255 00:11:32,387 --> 00:11:33,689 Ehi, stai bene? 256 00:11:33,699 --> 00:11:35,162 Altre caramelle. 257 00:11:35,172 --> 00:11:36,869 Puoi chiederle a tua madre. Andiamo. 258 00:11:36,879 --> 00:11:38,582 No. 259 00:11:38,592 --> 00:11:40,044 Voglio rimanere qui. 260 00:11:40,054 --> 00:11:42,805 Mamma non mi fa mai mangiare zucchero. 261 00:11:49,360 --> 00:11:50,981 Salve. Sono il Detective Lopez. 262 00:11:50,991 --> 00:11:54,959 Oh, stiamo registrando delle letture molto strane qui. 263 00:11:54,969 --> 00:11:58,574 Devono essere i fantasmi di tutti i truffatori che ho spedito in prigione. 264 00:11:58,584 --> 00:12:00,532 Chiedere 10.000 dollari per fingere di ripulire case 265 00:12:00,542 --> 00:12:02,320 dai fantasmi è un bell'imbroglio. 266 00:12:02,330 --> 00:12:03,396 Non è un imbroglio. 267 00:12:03,970 --> 00:12:05,030 Ascoltate. 268 00:12:05,804 --> 00:12:07,552 La signora Crouch prende la pensione, 269 00:12:07,562 --> 00:12:10,110 e voi due state prosciugando quanto le rimane. 270 00:12:10,120 --> 00:12:11,393 Avete due opzioni, 271 00:12:11,403 --> 00:12:13,243 le date un rimborso, o... 272 00:12:13,576 --> 00:12:16,900 Inizierò a indagare e vediamo se ci sono casi di abusi. 273 00:12:16,910 --> 00:12:19,424 Non siamo truffatori. 274 00:12:19,434 --> 00:12:22,080 I fenomeni paranormali sono scienza vera. 275 00:12:22,090 --> 00:12:25,093 Ora, abbiamo avvertito una presenza nella casa della signora Crouch. 276 00:12:25,103 --> 00:12:28,172 Abbiamo installato termometri a infrarossi nell'appartamento 277 00:12:28,182 --> 00:12:30,391 e abbiamo registrato un significativo calo 278 00:12:30,401 --> 00:12:31,892 nella temperatura del bagno. 279 00:12:31,902 --> 00:12:35,506 Un calo di temperatura è prova di una presenza spettrale. 280 00:12:35,516 --> 00:12:39,062 - O di uno spiffero. - E la telecamera a UV ha registrato questo. 281 00:12:47,006 --> 00:12:50,237 Lì. Quello è lo spirito che stiamo provando a scacciare 282 00:12:50,247 --> 00:12:52,723 - dalla casa della signora Crouch. - È un difetto digitale. 283 00:12:52,733 --> 00:12:55,533 - O la vostra stessa ombra. - Parla proprio come un'innocente. 284 00:12:55,543 --> 00:12:58,304 Deve capire che prima che fosse solo una manovra di marketing 285 00:12:58,314 --> 00:13:00,192 per vendere caramelle o costumi, 286 00:13:00,202 --> 00:13:02,681 Halloween era il sacro giorno in cui... 287 00:13:02,691 --> 00:13:05,277 Il velo tra il nostro mondo e il prossimo 288 00:13:05,287 --> 00:13:08,125 si alzava e gli spiriti vagavano liberamente. 289 00:13:08,135 --> 00:13:09,766 Non ha capito. 290 00:13:09,776 --> 00:13:12,225 Non sto dicendo che non credo agli spiriti cattivi. 291 00:13:12,235 --> 00:13:14,445 Sto dicendo che non credo in voi. 292 00:13:14,455 --> 00:13:15,568 Detective... 293 00:13:16,454 --> 00:13:18,651 La signora Crouch è davvero in pericolo. 294 00:13:18,661 --> 00:13:20,835 E dobbiamo tornare a finire la purificazione. 295 00:13:20,845 --> 00:13:22,022 Assolutamente no. 296 00:13:22,032 --> 00:13:23,919 Vi ho dato la possibilità di fare la cosa giusta. 297 00:13:23,929 --> 00:13:26,767 Volete le maniere forti, useremo le maniere forti. 298 00:13:26,777 --> 00:13:29,863 - Sarà una cosa veloce. - Basta che mi offri il pranzo promesso, 299 00:13:29,873 --> 00:13:31,047 sono tranquilla. 300 00:13:31,057 --> 00:13:33,222 Il frigo è pieno. Fai da sola. 301 00:13:33,682 --> 00:13:35,487 Ehi. Mi piace questa camicia. 302 00:13:35,497 --> 00:13:37,502 Mi fa sembrare un boscaiolo. 303 00:13:37,512 --> 00:13:40,054 - Ehi, io ti conosco. - Piacere di rivederti. 304 00:13:41,563 --> 00:13:42,946 Perché la faccia da ramanzina? 305 00:13:42,956 --> 00:13:45,057 Non è la faccia da ramanzina. Non ne ho una. 306 00:13:45,067 --> 00:13:47,308 È al 100% una faccia da ramanzina. 307 00:13:47,615 --> 00:13:49,145 Mi faccio un panino. 308 00:13:49,588 --> 00:13:52,291 Pete, che succede con Chastity? Dimmi la verità, perché sei qui? 309 00:13:52,301 --> 00:13:55,302 - Quindi non te l'ha detto? - No, ha riattaccato. È incazzata. 310 00:13:55,312 --> 00:13:56,384 Beh... 311 00:13:56,693 --> 00:13:58,092 È perché lei è... 312 00:13:58,102 --> 00:13:59,437 Scusami, lei è? 313 00:13:59,447 --> 00:14:00,999 Inc... 314 00:14:01,009 --> 00:14:02,537 - In città? - È incinta. 315 00:14:02,547 --> 00:14:03,697 Cosa? Pete! 316 00:14:03,707 --> 00:14:05,168 Quindi tu, tu... 317 00:14:05,178 --> 00:14:07,612 L'hai lasciata e le hai fatto credere che sei scomparso? 318 00:14:07,622 --> 00:14:10,460 - Cosa stai... - Sono andato nel panico. Calma, ok? 319 00:14:10,470 --> 00:14:13,928 Esattamente, guardandomi, cosa ti fa pensare che sarei un buon padre? 320 00:14:13,938 --> 00:14:15,279 Non uso il filo interdentale, 321 00:14:15,289 --> 00:14:16,743 non ho mai mangiato verdura, 322 00:14:16,753 --> 00:14:18,937 ho il quoziente intellettivo di un colibrì, 323 00:14:18,947 --> 00:14:21,242 che mi hanno detto essere il più stupido tra gli uccelli. 324 00:14:21,252 --> 00:14:24,113 Il più grande favore che potrei fare a questo bambino è andarmene. 325 00:14:24,123 --> 00:14:25,526 Non puoi dire sul serio. 326 00:14:26,105 --> 00:14:28,495 Hai una figlia, vero? Mi faresti essere il suo babysitter? 327 00:14:28,505 --> 00:14:31,060 Probabilmente, farebbe lei da babysitter a te. 328 00:14:31,070 --> 00:14:34,030 - Visto? - Quindi, tu faresti a tuo figlio, 329 00:14:34,040 --> 00:14:35,369 quello che papà ha fatto a me? 330 00:14:35,379 --> 00:14:38,268 Sì, so che papà ti ha abbandonato, ma per me c'è stato 331 00:14:38,278 --> 00:14:41,443 e guarda com'è andata a finire, ok? So che se restassi, 332 00:14:42,098 --> 00:14:43,504 rovinerei tutto. 333 00:14:43,514 --> 00:14:46,282 Mi dispiace interrompervi, ma il nostro sospettato zombie è sveglio. 334 00:14:46,630 --> 00:14:48,557 Scusa, hai detto "zombie"? 335 00:14:48,567 --> 00:14:52,021 Finiamo più tardi. E il colibrì è un animale fiero e nobile. 336 00:14:54,515 --> 00:14:55,860 Povero bambino. 337 00:14:55,870 --> 00:14:57,728 Immagina avere quell'idiota come padre. 338 00:14:57,738 --> 00:14:59,105 È solo incompetente. 339 00:14:59,115 --> 00:15:00,563 C'è molto di peggio là fuori. 340 00:15:00,922 --> 00:15:02,396 Credimi. Sono... 341 00:15:02,406 --> 00:15:05,060 La prova vivente di come alcuni non dovrebbero essere genitori. 342 00:15:07,504 --> 00:15:08,951 Pensi che avrai mai dei figli? 343 00:15:12,811 --> 00:15:15,478 Onestamente? Pensavo già di averne a quest'età. 344 00:15:16,294 --> 00:15:18,068 Io e Isabel avevamo tanti piani, 345 00:15:18,078 --> 00:15:19,356 sfornare tre figli, 346 00:15:19,366 --> 00:15:20,534 vederli crescere, 347 00:15:20,972 --> 00:15:22,735 avere dei nipoti. Ma... 348 00:15:23,419 --> 00:15:25,160 Le cose non vanno sempre secondo i piani. 349 00:15:25,170 --> 00:15:28,357 Per questo credi che dovrei avere dei piani di riserva. 350 00:15:28,367 --> 00:15:29,418 Attenta! 351 00:15:31,145 --> 00:15:33,790 Centrale, 7-Adam-100! Possibile 51-50! 352 00:15:33,800 --> 00:15:37,824 Tra Olympic e Citrus. Maschio, sulla trentina, sta attaccando la mia auto. 353 00:15:37,834 --> 00:15:40,132 Mandate un'altra unità e un'ambulanza. Codice 3. 354 00:15:43,812 --> 00:15:45,958 Amber, salve. Io sono... 355 00:15:45,968 --> 00:15:47,486 Nyla. Lui è John. 356 00:15:47,496 --> 00:15:49,271 Che droga ha preso? 357 00:15:49,700 --> 00:15:52,021 - Amber? - Prima stava dicendo 358 00:15:52,031 --> 00:15:53,430 parole del tutto a caso. 359 00:15:53,440 --> 00:15:55,557 È chiaro che, qualsiasi droga sia, 360 00:15:55,567 --> 00:15:58,213 ha avuto un effetto catastrofico sul suo sistema nervoso. 361 00:15:58,223 --> 00:16:01,097 I danni al suo cervello potrebbero essere irreparabili. 362 00:16:01,569 --> 00:16:02,987 Sentiamo se gli informatici, 363 00:16:02,997 --> 00:16:04,800 sono riusciti a entrare nel suo cellulare. 364 00:16:04,810 --> 00:16:06,666 Dobbiamo trovare lo spacciatore. 365 00:16:09,987 --> 00:16:11,102 Uno che morde? 366 00:16:11,112 --> 00:16:12,586 - Sì. - Ne abbiamo uno anche noi. 367 00:16:12,596 --> 00:16:14,198 - Hanno identificato la droga? - No. 368 00:16:14,812 --> 00:16:17,630 Ragazzi, onestamente, avete mai visto una cosa del genere? 369 00:16:21,012 --> 00:16:23,690 - State tutti bene? - Niente di rotto, niente sangue. 370 00:16:23,700 --> 00:16:25,267 Sì. Ma parecchio dolore. 371 00:16:25,277 --> 00:16:28,177 L'Intelligence dice che la nuova droga si chiama "Bomb-X" 372 00:16:28,187 --> 00:16:29,975 e si vende in un posto 373 00:16:29,985 --> 00:16:31,133 di nome ClipTalk. 374 00:16:31,143 --> 00:16:33,292 È un nuovo social media. 375 00:16:33,302 --> 00:16:35,435 Una volta capiti gli hashtag più... 376 00:16:35,445 --> 00:16:37,474 Usati, riusciremo a scovare lo spacciatore. 377 00:16:37,484 --> 00:16:39,402 Fino ad allora, faremo a rincorrerci 378 00:16:39,412 --> 00:16:41,043 e molte persone saranno in pericolo. 379 00:16:41,053 --> 00:16:42,887 - Cosa dobbiamo fare, sergente? - Niente. 380 00:16:42,897 --> 00:16:46,644 Ho chiamato più agenti per il turno di notte. Ora li vado ad aggiornare. 381 00:16:47,189 --> 00:16:48,401 Voi avete finito. 382 00:16:50,506 --> 00:16:51,851 E tu che fai? 383 00:16:52,686 --> 00:16:55,874 Resto qui. Il sergente Reeves copre due distretti, in questa notte assurda. 384 00:16:55,884 --> 00:16:57,211 Posso soltanto aiutarvi. 385 00:16:57,674 --> 00:16:58,799 Grazie. 386 00:16:58,809 --> 00:17:00,526 È stato solo un grande malinteso. 387 00:17:00,536 --> 00:17:02,760 No. Gli Edwards si sono approfittati di lei. 388 00:17:02,770 --> 00:17:05,447 Ah, no, tesoro. Mi sbagliavo. 389 00:17:05,457 --> 00:17:07,367 Il mio fantasma non fa rumore da ore. 390 00:17:07,377 --> 00:17:09,139 Tutto il loro armeggiare ha funzionato. 391 00:17:09,149 --> 00:17:10,936 Oppure, sono stati loro a causare... 392 00:17:10,946 --> 00:17:14,271 L'attività paranormale, quindi, potrebbero anche averla fatta fermare. 393 00:17:14,932 --> 00:17:17,019 A volte, le persone prendono in giro gli anziani. 394 00:17:17,029 --> 00:17:19,086 Sa cosa fanno ancora più spesso? 395 00:17:19,816 --> 00:17:21,087 Ci sottovalutano. 396 00:17:21,411 --> 00:17:22,655 Non sono un'idiota. 397 00:17:23,154 --> 00:17:24,535 No, signora, non... 398 00:17:24,545 --> 00:17:25,837 Era quello che intendevo. 399 00:17:25,847 --> 00:17:29,057 Appena sono iniziate queste cose strane, ho fatto le mie ricerche. 400 00:17:29,067 --> 00:17:31,970 Lasci che glielo dica. È impossibile che questo posto non sia... 401 00:17:32,388 --> 00:17:33,421 Infestato. 402 00:17:34,524 --> 00:17:36,335 Posso chiederle perché è qui? 403 00:17:36,345 --> 00:17:37,390 Salve. 404 00:17:38,120 --> 00:17:39,773 - Pete. - Ti odio. 405 00:17:40,260 --> 00:17:41,280 Ok. 406 00:17:41,290 --> 00:17:43,350 Sì, mi hai fatto pensare. Non mi piace farlo. 407 00:17:43,360 --> 00:17:46,619 Sì, beh, pensare fa schifo, ma, spesso, è il prezzo da pagare per essere adulti. 408 00:17:46,629 --> 00:17:49,483 Sì, beh, non abbandonerò Chastity, ok? 409 00:17:49,493 --> 00:17:52,986 Se vuole avere un bambino, mi comporterò da uomo, 410 00:17:52,996 --> 00:17:57,070 sai, mi prenderò cura della mia famiglia, ma, non so come, non so fare niente. 411 00:17:57,080 --> 00:18:00,101 - Inizia con ciò che sai. - Sì, ma, ecco, io so solo scommettere 412 00:18:00,111 --> 00:18:02,814 e drogarmi e, sai, sono cose che non faccio più. 413 00:18:02,824 --> 00:18:04,885 Beh, iniziamo con questo. Ok, scommettere. 414 00:18:05,363 --> 00:18:07,114 Ti... serve pazienza, 415 00:18:08,622 --> 00:18:10,059 pensiero strategico, 416 00:18:11,360 --> 00:18:14,310 ottimismo, saper leggere le persone. La tua conoscenza sul narcotraffico. 417 00:18:14,320 --> 00:18:15,419 Potresti... 418 00:18:16,439 --> 00:18:17,726 Tu... 419 00:18:18,063 --> 00:18:19,070 Tu... 420 00:18:19,708 --> 00:18:20,798 Potresti aiutarci. 421 00:18:20,808 --> 00:18:23,026 Sai niente a proposito di comprare la droga 422 00:18:23,036 --> 00:18:25,391 - su Cliptalk? - Oh, sì. 423 00:18:25,401 --> 00:18:27,253 - So, tipo, tutto. - Davvero? 424 00:18:27,263 --> 00:18:28,747 Certo. Ehi... 425 00:18:28,757 --> 00:18:30,335 Vuoi che ti aiuti a comprare droga? 426 00:18:31,068 --> 00:18:33,795 Non credo di poterlo fare. I Narcotici Anonimi non ne andrebbero fieri. 427 00:18:33,805 --> 00:18:35,635 Io... no, non è per me e non farei mai niente 428 00:18:35,645 --> 00:18:37,907 che possa mettere a rischio la tua astinenza. È solo... 429 00:18:38,935 --> 00:18:41,815 Se solo potessi avere qualche dritta sulla Bomb-X, 430 00:18:41,825 --> 00:18:43,735 potremmo aiutare molta gente, Pete. 431 00:18:43,745 --> 00:18:45,045 Va bene. 432 00:18:45,055 --> 00:18:47,695 Guarda qui, è abbastanza facile. 433 00:18:47,705 --> 00:18:50,385 Basta andare qui e... 434 00:18:50,395 --> 00:18:52,705 Il suo nome è "AllaFiamma6060", 435 00:18:52,715 --> 00:18:55,435 che in pratica significa sballarsi. 436 00:18:55,445 --> 00:18:56,555 - Pete. - Sì? 437 00:18:56,565 --> 00:18:58,205 Che ne dici di guadagnare 500 dollari? 438 00:18:58,215 --> 00:18:59,465 - Mi dai la pistola? - No. 439 00:18:59,475 --> 00:19:01,735 - Per favore? Non me lo lasci mai fare. - Andiamo. 440 00:19:01,745 --> 00:19:03,214 Credo che questo edificio... 441 00:19:03,224 --> 00:19:05,438 Sia infestato. Ho fatto delle ricerche 442 00:19:05,448 --> 00:19:08,185 anche se i cacciatori di fantasmi erano degli impostori, 443 00:19:08,195 --> 00:19:11,105 questo posto è destinato a finire su un documentario di Netflix. 444 00:19:11,115 --> 00:19:12,905 - Cos'è successo? - Nel 1912, 445 00:19:12,915 --> 00:19:16,245 questo edificio è stato costruito per essere una fabbrica tessile. 446 00:19:16,255 --> 00:19:19,695 Un anno dopo, sette operai sono morti in un incendio. 447 00:19:19,705 --> 00:19:22,735 Nel 1927, viene aperto un bar clandestino nel seminterrato, 448 00:19:22,745 --> 00:19:24,595 ma viene chiuso lo stesso anno. 449 00:19:24,605 --> 00:19:28,805 Il personale si licenziava di continuo a causa delle continue grida 450 00:19:28,815 --> 00:19:30,975 - di gente che moriva. - È terribile. 451 00:19:30,985 --> 00:19:33,215 L'edificio viene chiuso durante la Depressione 452 00:19:33,225 --> 00:19:35,345 e non riaprirà fino agli anni 60, 453 00:19:35,355 --> 00:19:38,035 quando un giovane e affascinante musicista 454 00:19:38,045 --> 00:19:40,885 decide di usarlo come studio di registrazione. 455 00:19:40,895 --> 00:19:42,241 Brian Wilson? 456 00:19:42,575 --> 00:19:43,816 Charles Manson. 457 00:19:44,145 --> 00:19:46,385 Nel duemila l'edificio viene rilevato 458 00:19:46,395 --> 00:19:49,765 e trasformato negli appartamenti hipster 459 00:19:49,775 --> 00:19:50,915 che vediamo oggi. 460 00:19:50,925 --> 00:19:53,645 Durante i lavori, sparì un operaio. 461 00:19:53,655 --> 00:19:56,045 Una settimana dopo è stato trovato in uno dei muri, 462 00:19:56,055 --> 00:19:57,405 circondato da graffi, 463 00:19:57,415 --> 00:20:00,605 come se avesse disperatamente cercato di uscire di lì. 464 00:20:00,615 --> 00:20:01,785 Ok, trasferiamoci. 465 00:20:01,795 --> 00:20:04,105 Conosco un sottopasso confortevole anche in inverno. 466 00:20:04,115 --> 00:20:06,035 No, non ci trasferiremo. 467 00:20:06,045 --> 00:20:09,665 Tutto questo è inquietante e di certo non è il massimo, ma... 468 00:20:09,675 --> 00:20:11,685 I fantasmi non esistono. 469 00:20:11,695 --> 00:20:13,895 L'unico problema sono i truffatori 470 00:20:13,905 --> 00:20:15,775 che hanno preso di mira la signora Crouch. 471 00:20:15,785 --> 00:20:18,795 È lei che mi ha raccontato la storia dell'edificio. 472 00:20:18,805 --> 00:20:21,695 E, sfortunatamente, non vuole il nostro aiuto. 473 00:20:21,705 --> 00:20:23,265 Ma di solito questi spariscono 474 00:20:23,275 --> 00:20:26,465 quando un amico fidato o un famigliare... 475 00:20:26,475 --> 00:20:28,155 - O un vicino ficcanaso... - Beh... 476 00:20:28,165 --> 00:20:29,295 Si intromettono. 477 00:20:29,305 --> 00:20:31,565 Quindi sono sicura al 99% 478 00:20:31,575 --> 00:20:33,640 che questi cacciatori di fantasmi non torneranno. 479 00:20:35,045 --> 00:20:38,005 Cavolo, spero di avere un vicino premuroso come me 480 00:20:38,015 --> 00:20:40,825 - quando sarò vecchia e sola. - Settimana difficile in campo amoroso? 481 00:20:40,835 --> 00:20:42,565 Molto peggio di così. 482 00:20:42,575 --> 00:20:45,245 Mia madre ha letteralmente pagato 483 00:20:45,255 --> 00:20:47,785 per raccogliere e congelare i miei ovuli. 484 00:20:49,375 --> 00:20:51,125 Se fossi in te, non riderei. 485 00:20:51,135 --> 00:20:54,655 La vita passa velocemente, signorina "ho appena superato la pubertà". 486 00:20:54,665 --> 00:20:57,065 Beh, se paga lei, perché no? 487 00:20:57,075 --> 00:20:59,095 Il congelamento degli ovuli costa un sacco di soldi. 488 00:20:59,105 --> 00:21:00,465 Tu puoi averlo gratis. 489 00:21:00,475 --> 00:21:02,735 Il vero costo è la mia pace. 490 00:21:02,745 --> 00:21:04,345 Mia madre mi chiederà in continuazione 491 00:21:04,355 --> 00:21:06,775 di tirar fuori i suoi nipoti dal congelatore. 492 00:21:06,785 --> 00:21:09,335 Allora non congelare ovuli e adotta un bambino. 493 00:21:09,345 --> 00:21:11,585 Di sicuro non c'è carenza di bambini bisognosi, là fuori. 494 00:21:11,595 --> 00:21:14,725 Beh, io devo tornare a casa per il primo Halloween di Jack. 495 00:21:14,735 --> 00:21:17,125 Chiamatemi se vi serve il nome di qualche ditta di traslochi. 496 00:21:17,135 --> 00:21:18,344 Non ci trasferiremo. 497 00:21:22,415 --> 00:21:23,958 Oh, ehi guarda, è la mamma. 498 00:21:26,385 --> 00:21:27,425 Sei in ritardo. 499 00:21:27,435 --> 00:21:32,175 Beh, visto che ho saputo solo oggi il tema dei costumi, 500 00:21:32,185 --> 00:21:34,545 credo di meritarmi un po' di clemenza. 501 00:21:34,555 --> 00:21:37,205 - Ok. - Ma tu stai benissimo, ragazzina. 502 00:21:37,215 --> 00:21:38,239 Grazie. 503 00:21:40,675 --> 00:21:42,395 Sei una fantastica Rey Skywalker. 504 00:21:42,405 --> 00:21:45,425 Oh, lo dici perché sono una vera dura 505 00:21:45,435 --> 00:21:48,798 o perché sono uno schianto con la spada laser? 506 00:21:49,125 --> 00:21:51,403 - Entrambe? - Ottima risposta. 507 00:21:52,285 --> 00:21:53,445 Ok. 508 00:21:53,455 --> 00:21:54,845 Grazie per essere venuta. 509 00:21:54,855 --> 00:21:57,092 E per esserti travestita. 510 00:21:57,545 --> 00:22:00,015 - Significa molto per lei. - Beh, grazie per l'invito. 511 00:22:00,025 --> 00:22:02,835 - Significa molto per me. - Nyla, sei tu? 512 00:22:02,845 --> 00:22:04,245 Signorina Dolinsky. 513 00:22:04,255 --> 00:22:06,755 Sono così felice di vedere che siete tornati assieme. 514 00:22:06,765 --> 00:22:08,766 Non mi è mai piaciuta quella Penelope. 515 00:22:09,255 --> 00:22:10,815 Esco ancora con Penelope. 516 00:22:10,825 --> 00:22:12,685 Sì, noi... non siamo tornati assieme, 517 00:22:12,695 --> 00:22:15,805 ci siamo solo riuniti per combattere... 518 00:22:15,815 --> 00:22:17,395 Per l'Alleanza Ribelle. 519 00:22:17,405 --> 00:22:18,995 Felice Halloween. 520 00:22:19,005 --> 00:22:20,712 - Felice Halloween. - Felice Halloween. 521 00:22:22,115 --> 00:22:24,483 - Sarà una lunga notte, eh? - Già. 522 00:22:25,625 --> 00:22:27,195 Ehi, grazie di aver accettato. 523 00:22:27,205 --> 00:22:28,964 So che di solito non fai queste cose, ma... 524 00:22:28,974 --> 00:22:30,565 Mi fa davvero piacere avere compagnia. 525 00:22:30,575 --> 00:22:33,195 Mi sono ripromessa di provare cose nuove. 526 00:22:33,205 --> 00:22:34,445 O... 527 00:22:34,455 --> 00:22:36,145 Vecchie cose, in questo caso. 528 00:22:36,155 --> 00:22:38,825 Non potevi almeno scegliere... dei costumi relativi al secolo in corso? 529 00:22:38,835 --> 00:22:41,175 Beh, senti... Bonnie e Clyde non sono vecchi, 530 00:22:41,185 --> 00:22:42,930 sono iconici. 531 00:22:46,165 --> 00:22:49,485 Dio, perché fa sempre così freddo in questo bagno? 532 00:22:49,495 --> 00:22:52,373 - Perché venti persone sono morte qui dentro? - Oh, accidenti. Non iniziare... 533 00:22:56,675 --> 00:22:57,705 Cosa... 534 00:23:07,105 --> 00:23:09,738 Ecco perché fa sempre così freddo. 535 00:23:10,173 --> 00:23:11,217 Dammi una mano. 536 00:23:19,924 --> 00:23:21,974 Questo sì... che è inquietante. 537 00:23:23,529 --> 00:23:26,620 Hai sentito la storia. Questo palazzo è stato... 538 00:23:26,630 --> 00:23:28,289 Riconvertito... 539 00:23:28,299 --> 00:23:30,449 E suddiviso talmente tante volte, 540 00:23:30,459 --> 00:23:33,518 che non mi stupirei ci fossero degli anfratti ovunque. 541 00:23:34,274 --> 00:23:37,064 Ok. Resta qui, io torno subito. 542 00:23:37,074 --> 00:23:40,594 Certo, come se ti lascerei attraversare le porte dell'Inferno da sola. 543 00:23:40,604 --> 00:23:42,310 Hai mai visto un film dell'orrore? 544 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 E va bene. 545 00:23:43,947 --> 00:23:45,084 Puoi venire. 546 00:23:45,474 --> 00:23:46,474 Evviva! 547 00:23:49,488 --> 00:23:50,488 Ok. 548 00:23:51,421 --> 00:23:52,722 Ok, stammi vicina. 549 00:24:06,763 --> 00:24:07,819 Attenta ai piedi. 550 00:24:18,020 --> 00:24:19,571 Qualcuno è stato qui. 551 00:24:42,204 --> 00:24:45,250 Ora ci credi che non ho mangiato io tutti i mirtilli? 552 00:24:46,314 --> 00:24:48,553 È stato Il fantasma che vive nel nostro muro. 553 00:24:52,058 --> 00:24:54,603 Pete ha organizzato una vendita controlla con chi spaccia Bomb-X. 554 00:24:54,613 --> 00:24:56,205 E tu sai come funziona ClipTalk? 555 00:24:56,215 --> 00:24:59,718 Oh, sì. Mi facevo di ketamina, ecstasy, funghetti... 556 00:24:59,728 --> 00:25:02,214 Non è il caso che tu lo ammetta in una stanza piena di poliziotti. 557 00:25:02,224 --> 00:25:04,216 Voglio dire che... avrei potuto farne uso. 558 00:25:04,226 --> 00:25:07,307 Che... vabbè, chi è che compra questa droga, cioè, nella vita vera? 559 00:25:08,160 --> 00:25:09,513 Non ti offendere, ma... 560 00:25:09,523 --> 00:25:11,134 Tu corrispondi al profilo. 561 00:25:11,144 --> 00:25:12,815 Già, l'avevo capito. 562 00:25:12,825 --> 00:25:14,236 È solo che... il fatto è... 563 00:25:14,246 --> 00:25:16,154 Non voglio toccare la droga. 564 00:25:16,164 --> 00:25:18,773 Perché una volta che ci metto le mani sopra, non so se posso fidarmi 565 00:25:18,783 --> 00:25:20,379 con quella perché... 566 00:25:20,389 --> 00:25:21,855 Non ho un grande autocontrollo. 567 00:25:21,865 --> 00:25:25,100 Ti controlleremo tutto il tempo. Non avrai modo di usare la droga. 568 00:25:25,110 --> 00:25:26,910 - Te lo assicuro. - Se non sei a tuo agio... 569 00:25:26,920 --> 00:25:28,296 Per una qualsiasi ragione... 570 00:25:28,727 --> 00:25:29,967 Troveremo un altro modo. 571 00:25:30,669 --> 00:25:32,527 No, no. Ce la faccio. 572 00:25:32,537 --> 00:25:34,683 E tu sarai lì a controllarmi, giusto? 573 00:25:34,693 --> 00:25:36,030 Ci penso io a te. 574 00:25:36,757 --> 00:25:38,427 Grazie per esserti proposto. 575 00:25:38,437 --> 00:25:39,437 E... 576 00:25:39,787 --> 00:25:40,787 Buona fortuna. 577 00:25:41,511 --> 00:25:42,588 Ok. 578 00:25:42,598 --> 00:25:43,985 Adesso dobbiamo microfonarti. 579 00:25:43,995 --> 00:25:46,636 Tu entri, prendi i soldi che ti abbiamo dato e compri la Bomb-X. 580 00:25:46,646 --> 00:25:47,947 Ora la parte importante. 581 00:25:48,689 --> 00:25:50,160 - Ripuliscilo. - Compra tutto. 582 00:25:50,170 --> 00:25:51,730 Così dovrà tornare dal fornitore. 583 00:25:51,740 --> 00:25:54,118 - Ok, poi noi lo seguiamo. - Poi noi... 584 00:25:54,128 --> 00:25:56,526 Lo seguiamo. A quel punto tu avrai finito. Un'altra cosa... 585 00:25:56,536 --> 00:25:58,636 Dovrai essere perquisito, due volte. 586 00:25:59,053 --> 00:26:00,369 Prima e dopo. 587 00:26:00,379 --> 00:26:01,609 Davanti a due testimoni. 588 00:26:01,619 --> 00:26:03,364 A voi poliziotti piace farlo strano, eh? 589 00:26:03,374 --> 00:26:05,353 Così la difesa dello spacciatore non potrà dire 590 00:26:05,363 --> 00:26:07,462 che tu avevi la droga addosso prima di pagare. 591 00:26:07,472 --> 00:26:09,075 Ok, facciamola finita. 592 00:26:09,085 --> 00:26:11,796 - Iniziamo dai buchi... sì? - Pete, Pete, Pete, Pete... 593 00:26:12,317 --> 00:26:14,408 - Non qui, amico. - Ma che diavolo... 594 00:26:14,418 --> 00:26:15,545 - No? - Non qui, no. 595 00:26:15,555 --> 00:26:16,778 Oh, scusate. 596 00:26:18,250 --> 00:26:19,608 Felice Halloween. 597 00:26:27,092 --> 00:26:28,200 È andata. 598 00:26:28,210 --> 00:26:30,587 Ha fatto il record di case quest'anno. 599 00:26:32,107 --> 00:26:35,570 - Sta bene con quel coso? - Le ho chiesto se voleva toglierlo, 600 00:26:35,580 --> 00:26:38,438 ma ha minacciato di ferirmi fisicamente. 601 00:26:38,936 --> 00:26:41,673 - Vuoi rinfrescarti? - Sì, certo. Perché no? 602 00:26:46,237 --> 00:26:49,285 Non sono abituata a camminare per chilometri 603 00:26:49,295 --> 00:26:51,618 con degli stivali da sei dollari. 604 00:26:52,417 --> 00:26:55,682 Magari l'anno prossimo ci possiamo orientare verso un costume... 605 00:26:55,692 --> 00:26:57,234 Con comode tute da ginnastica. 606 00:26:57,244 --> 00:26:59,720 Tipo "I Tenembaum"? 607 00:26:59,730 --> 00:27:00,730 Esattamente. 608 00:27:01,584 --> 00:27:03,507 - Adoravamo quel film. - Già. 609 00:27:05,583 --> 00:27:07,073 Senti, mi spiace di essermi... 610 00:27:07,083 --> 00:27:08,121 Stranita... 611 00:27:08,131 --> 00:27:11,113 Oggi quando la gente ha pensato fossimo tornati insieme. 612 00:27:11,123 --> 00:27:14,060 Ma vederla così felice, ha fatto sì... 613 00:27:14,070 --> 00:27:15,303 Che ne valesse la pena. 614 00:27:16,715 --> 00:27:19,831 So che dovremmo dividerci le festa, ma... 615 00:27:20,548 --> 00:27:23,254 Sta crescendo molto in fretta e odio 616 00:27:23,264 --> 00:27:25,974 l'idea di perdermi altro tempo con lei. 617 00:27:25,984 --> 00:27:27,091 So cosa vuoi dire. 618 00:27:27,932 --> 00:27:30,082 Magari possiamo trovare... 619 00:27:31,213 --> 00:27:32,751 Un altro tipo di programma. 620 00:27:32,761 --> 00:27:34,516 Qualcosa di un po' più fluido. 621 00:27:34,942 --> 00:27:35,942 Mi piace. 622 00:27:36,870 --> 00:27:37,870 A noi. 623 00:27:38,257 --> 00:27:39,498 E all'essere più... 624 00:27:39,878 --> 00:27:40,878 Fluidi. 625 00:27:43,255 --> 00:27:44,634 Quindi non è un fantasma. 626 00:27:44,644 --> 00:27:46,961 C'è qualcuno che vive nel nostro muro. 627 00:27:46,971 --> 00:27:48,107 Felice Halloween. 628 00:27:48,117 --> 00:27:50,579 Ricevo un sacco di vibrazioni da stalker. 629 00:27:56,441 --> 00:27:59,704 Già, per Margaret Ward, al 604. 630 00:28:01,545 --> 00:28:02,632 Cos'era? 631 00:28:03,677 --> 00:28:04,677 Non lo so. 632 00:28:04,687 --> 00:28:06,487 Però spero siano le tubature. 633 00:28:08,647 --> 00:28:10,392 Ok, dobbiamo andare a controllare. 634 00:28:10,402 --> 00:28:11,495 Avverto la centrale. 635 00:28:14,142 --> 00:28:15,142 Ok. 636 00:28:20,519 --> 00:28:21,829 Attenta alla testa. 637 00:28:34,170 --> 00:28:35,376 Fori per spiare. 638 00:28:36,981 --> 00:28:37,981 Già. 639 00:28:39,777 --> 00:28:42,643 Guarda, Margaret fa il bucato a Halloween? 640 00:28:42,653 --> 00:28:44,416 Dovevamo invitarla a venire con noi. 641 00:28:44,426 --> 00:28:47,998 Già, subito dopo averla informata che ha uno stalker. 642 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 Margaret! 643 00:29:01,652 --> 00:29:04,093 - Margaret! Attenta! - Dobbiamo entrare lì dentro. 644 00:29:04,913 --> 00:29:07,557 Ci dev'essere una porta o una botola. In qualche modo sarà entrato. 645 00:29:15,860 --> 00:29:16,882 Rimani qui. 646 00:29:31,542 --> 00:29:33,539 Ehi! Polizia! Butta il coltello! 647 00:29:36,709 --> 00:29:37,800 No, no, no, no. 648 00:29:39,415 --> 00:29:40,499 Forza. Forza. 649 00:29:50,328 --> 00:29:51,365 Sì! Sì! 650 00:29:51,861 --> 00:29:52,875 Evvai! 651 00:29:53,343 --> 00:29:54,541 Grazie. 652 00:29:54,551 --> 00:29:55,743 Sì! Sì! 653 00:29:59,617 --> 00:30:03,386 Qui è il sergente Tim Bradford. Oggi è il 31 ottobre. 654 00:30:03,396 --> 00:30:05,426 È in corso un'operazione sotto copertura 655 00:30:05,436 --> 00:30:08,709 tramite l'informatore numero 081316. 656 00:30:08,719 --> 00:30:12,851 Oggetto d'acquisto è un narcotico soprannominato "Bomb-X". 657 00:30:12,861 --> 00:30:16,238 Dopo lo scambio, pedineremo il sospettato fino al suo nascondiglio. 658 00:30:16,248 --> 00:30:18,334 Ragazzi mi... sentite ancora? 659 00:30:18,691 --> 00:30:20,616 Certo, Pete. Ti sentiamo. 660 00:30:20,626 --> 00:30:21,789 Bene. 661 00:30:21,799 --> 00:30:23,208 Sto... sto per entrare. 662 00:30:28,221 --> 00:30:29,620 Ehilà. 663 00:30:29,630 --> 00:30:32,314 Quelli sono hamburger grigliati? 664 00:30:32,324 --> 00:30:35,258 - Ti conosco? - Sì, ci siamo scritti qualche volta. 665 00:30:35,268 --> 00:30:36,810 Sei "Melanzana70"? 666 00:30:36,820 --> 00:30:40,441 Sì, beh... "Melanzana69" era già usato. 667 00:30:40,451 --> 00:30:41,722 Ok. 668 00:30:41,732 --> 00:30:42,805 I soldi. 669 00:30:43,280 --> 00:30:44,605 Buttali nell'auto. 670 00:30:45,604 --> 00:30:47,641 Ti dirò dov'è. Pacco da sei, giusto? 671 00:30:47,651 --> 00:30:51,443 Beh, il fatto è che da pochi intimi si sta trasformando in una grossa festa. 672 00:30:51,453 --> 00:30:53,718 Tipo, una festa in "barca", se capisci cosa intendo. 673 00:30:53,728 --> 00:30:55,941 Ne vuoi una barca? Piena? 674 00:30:55,951 --> 00:30:57,415 Non ne ho così tanta con me. 675 00:30:57,425 --> 00:30:58,610 Allora, quanta ne hai? 676 00:31:00,731 --> 00:31:02,223 Me ne restano 80. 677 00:31:02,233 --> 00:31:03,669 Sono 4.000 dollari. 678 00:31:04,505 --> 00:31:05,759 Hai tutti questi soldi? 679 00:31:08,818 --> 00:31:10,259 Quanto ti ci vuole per il resto? 680 00:31:14,465 --> 00:31:16,185 - È stata una figata! - Sei stato grande! 681 00:31:16,195 --> 00:31:17,217 Oh, sì! 682 00:31:18,653 --> 00:31:19,691 La... droga? 683 00:31:21,084 --> 00:31:22,106 Giusto. 684 00:31:26,140 --> 00:31:27,950 Sembra proprio roba da sballo. 685 00:31:27,960 --> 00:31:31,174 Sì, talmente da sballo che ti trasforma in uno zombie e ti brucia il cervello. 686 00:31:31,184 --> 00:31:32,663 Giusto. 687 00:31:32,673 --> 00:31:34,292 Ma non male, devo dire. 688 00:31:35,981 --> 00:31:39,210 L'unità aerea ha lo spacciatore sulla 10a verso il centro. Andiamo. 689 00:31:39,220 --> 00:31:41,543 Bene. E Pete... 690 00:31:42,115 --> 00:31:44,799 - Ottimo lavoro. Sono fiero di te. - Grazie. 691 00:31:44,809 --> 00:31:46,620 - Posso avere i soldi ora? - Dico sul serio. 692 00:31:46,630 --> 00:31:49,245 - Ci vuole fegato per farlo. - Lo so, ma dico sul serio anch'io. 693 00:31:49,255 --> 00:31:52,038 - Posso avere i soldi ora? - L'agente Jan ti riporterà in centrale. 694 00:31:52,048 --> 00:31:54,593 Dopo una perquisizione per assicurarsi che non ti sia tenuto nulla, 695 00:31:54,603 --> 00:31:56,745 - e verrai pagato. - Fantastico. 696 00:31:56,755 --> 00:31:59,416 Di solito direi che fortuna, ma mi stavo cagando sotto là fuori. 697 00:31:59,426 --> 00:32:00,875 Ok, andiamo. 698 00:32:12,261 --> 00:32:14,508 Centrale, qui 7-Adam-100. Il soggetto si è appena fermato 699 00:32:14,518 --> 00:32:18,003 davanti al Los Angeles Theater. Tempo stimato per Metro? 700 00:32:18,013 --> 00:32:20,738 7-Adam-100, Metro atterrerà tra 15 minuti. 701 00:32:21,633 --> 00:32:23,233 È assurdo. 702 00:32:23,243 --> 00:32:25,233 Siamo nel mezzo di un'operazione e niente rinforzi? 703 00:32:25,243 --> 00:32:26,599 È Halloween. 704 00:32:27,270 --> 00:32:28,458 Cosa facciamo? 705 00:32:28,468 --> 00:32:30,463 Andiamo a cercarlo o aspettiamo i rinforzi? 706 00:32:31,674 --> 00:32:33,639 Cerchiamolo. L'edificio ha altre uscite. 707 00:32:33,649 --> 00:32:36,874 Non possiamo rischiare che si rifornisca e metta altra droga per le strade. 708 00:32:36,884 --> 00:32:37,887 Ottima risposta. 709 00:33:53,056 --> 00:33:54,140 Pronta? 710 00:34:31,112 --> 00:34:33,349 Polizia! Rimanete dove siete! 711 00:34:33,359 --> 00:34:35,161 Mani in alto! Subito! 712 00:34:35,171 --> 00:34:37,619 Giratevi. Giratevi! 713 00:34:37,629 --> 00:34:39,487 Mani dietro la testa. 714 00:34:47,476 --> 00:34:48,521 Seduta. 715 00:36:06,952 --> 00:36:08,026 Stai bene? 716 00:36:08,036 --> 00:36:09,341 Chiedimelo più tardi. 717 00:36:10,726 --> 00:36:13,298 Centrale, chiediamo rinforzi alla nostra posizione. 718 00:36:13,308 --> 00:36:14,737 Tre sospetti fermati. 719 00:36:33,583 --> 00:36:35,028 Oh, mio Dio. 720 00:36:35,477 --> 00:36:37,526 Quanto abbiamo bevuto ieri sera? 721 00:36:37,888 --> 00:36:40,552 - Non ricordo. - Un sacco, immagino. 722 00:36:40,892 --> 00:36:42,221 Papà? 723 00:36:42,627 --> 00:36:45,442 Non entrare! Mi... mi sto vestendo. 724 00:36:45,452 --> 00:36:47,369 Posso mangiare i pancake a colazione? 725 00:36:47,379 --> 00:36:50,362 Con sciroppo? E posso prendere altre caramelle? 726 00:36:50,372 --> 00:36:52,060 Tutto ciò che vuoi, tesoro. 727 00:36:57,258 --> 00:36:59,746 - Non... non vorrei confonderla. - Già. 728 00:36:59,756 --> 00:37:03,036 O darle una speranza che siamo tornati insieme. 729 00:37:03,046 --> 00:37:04,238 No. 730 00:37:05,069 --> 00:37:06,617 Quindi che facciamo? 731 00:37:07,175 --> 00:37:08,988 Tu vai a farle i pancake. 732 00:37:08,998 --> 00:37:10,882 Io invece farò... 733 00:37:10,892 --> 00:37:14,233 Ciò che un genitore serio fa, e cioè nascondermi nell'armadio. 734 00:37:15,755 --> 00:37:17,204 Hai dormito? 735 00:37:17,214 --> 00:37:19,517 Visto che siamo andate a dormire un'ora fa... 736 00:37:19,997 --> 00:37:21,003 No. 737 00:37:21,499 --> 00:37:25,155 Lo so, ieri sera è stato praticamente un incubo e... 738 00:37:25,165 --> 00:37:28,600 Se qui non ti senti al sicuro possiamo andare in un hotel o... 739 00:37:28,610 --> 00:37:32,125 - Qualcosa del genere. - Ho dormito in tanti posti da brividi. 740 00:37:32,467 --> 00:37:35,544 Mai nessun supereroe mi ha protetta così, perciò... 741 00:37:35,554 --> 00:37:37,385 Non c'è posto più sicuro di questo. 742 00:37:42,682 --> 00:37:44,127 - Ehi! - Ciao. 743 00:37:44,137 --> 00:37:47,317 Vi volevo solo dire che se sentite dei rumori... 744 00:37:47,327 --> 00:37:49,435 È la Divisione antiterrorismo che analizza la scena. 745 00:37:49,445 --> 00:37:52,202 - Non sono i fantasmi. - Già, perché... 746 00:37:52,212 --> 00:37:53,457 I fantasmi non esistono. 747 00:37:53,467 --> 00:37:55,290 Mi permetto di dissentire. 748 00:37:56,218 --> 00:37:58,725 Hai deciso cosa fare riguardo i tuoi ovuli? 749 00:37:59,401 --> 00:38:02,699 Io... prenderò appuntamento per una consultazione. 750 00:38:02,709 --> 00:38:03,899 E poi vedremo. 751 00:38:03,909 --> 00:38:05,159 Sembra un buon piano. 752 00:38:05,169 --> 00:38:09,170 E il fatto che i bambini piangono sempre e non dormono per più di tre ore di fila, 753 00:38:09,180 --> 00:38:11,855 e non sai mai se stanno sorridendo o hanno una colica, 754 00:38:11,865 --> 00:38:14,666 e ogni volta che gli cambi il pannolino ti fanno la pipì addosso. 755 00:38:15,138 --> 00:38:19,472 Non lasciare che tutto questo ti distolga dalla gioia di diventare madre. 756 00:38:19,482 --> 00:38:22,617 Beh, se la metti così, insomma... 757 00:38:22,979 --> 00:38:24,615 - Non vedo l'ora. - Anch'io. 758 00:38:25,444 --> 00:38:28,758 Scherzo. Non voglio avere un bambino per almeno un altro anno. 759 00:38:29,385 --> 00:38:30,794 Di nuovo, scherzo. 760 00:38:31,126 --> 00:38:32,617 È proprio facile con te. 761 00:38:32,627 --> 00:38:35,738 Sul serio, Jack è la miglior cosa che mi sia successa. 762 00:38:36,265 --> 00:38:38,486 E ti auguro lo stesso quando sarai pronta. 763 00:38:38,496 --> 00:38:39,596 Grazie. 764 00:38:40,358 --> 00:38:44,825 So che scherzavi, ma dovremmo parlare di contraccettivi, e... 765 00:38:44,835 --> 00:38:48,230 Educazione sessuale, in generale. Sarebbe bello. 766 00:38:48,240 --> 00:38:49,815 Preferirei essere posseduta. 767 00:38:50,462 --> 00:38:51,532 Rimangiatelo. 768 00:38:51,929 --> 00:38:53,887 - Era una battuta. - Rimangiatelo. 769 00:38:54,213 --> 00:38:55,992 Va bene, me lo rimangio. 770 00:38:57,611 --> 00:38:58,838 Grazie al Cielo. 771 00:39:00,744 --> 00:39:02,924 Le ho dato pancake, caramelle, e una bibita. 772 00:39:02,934 --> 00:39:05,261 Sono un pessimo padre, ma non verrà qui. 773 00:39:05,271 --> 00:39:07,898 Grazie per la camicia, te la restituirò. 774 00:39:07,908 --> 00:39:09,050 Figurati. 775 00:39:12,249 --> 00:39:13,707 Ho comprato un anello. 776 00:39:14,656 --> 00:39:16,959 - Cosa? - Un anello di fidanzamento. 777 00:39:17,341 --> 00:39:20,424 Donovan, la scorsa notte è stata divertente, ma... 778 00:39:20,434 --> 00:39:22,688 - Non dovremmo... - È per Penelope. 779 00:39:24,678 --> 00:39:27,363 Volevo... farle la proposta. 780 00:39:28,242 --> 00:39:29,974 Dovresti farlo lo stesso. 781 00:39:30,802 --> 00:39:32,443 Penelope è fantastica. 782 00:39:32,858 --> 00:39:35,294 A prescindere da ciò che dice la signora Dolinsky. 783 00:39:35,304 --> 00:39:37,765 Ed è davvero dolce con Lila. 784 00:39:38,528 --> 00:39:43,185 - E la scorsa notte? - Abbiamo ceduto a una routine rassicurante. 785 00:39:43,195 --> 00:39:45,871 E adesso dobbiamo voltare pagina entrambi. 786 00:39:46,302 --> 00:39:50,711 Ehi, abbiamo fatto un casino, ma non succederà mai più. 787 00:39:51,125 --> 00:39:53,547 Il che significa che è nel passato. 788 00:39:53,557 --> 00:39:56,778 Quindi non lasciamo che ci rovini il nostro futuro, ok? 789 00:39:56,788 --> 00:39:58,220 Già, ok. 790 00:40:00,829 --> 00:40:01,906 Quindi... 791 00:40:03,315 --> 00:40:04,375 Tu... 792 00:40:04,978 --> 00:40:07,183 - Te ne vai dalla finestra? - Sì. 793 00:40:12,098 --> 00:40:14,684 Beh, ho tutto pronto. 794 00:40:15,927 --> 00:40:19,862 Non avevi nemmeno uno spazzolino con te, hai preso i miei vestiti? 795 00:40:20,401 --> 00:40:21,470 No. 796 00:40:23,309 --> 00:40:24,421 Ehi, bello. 797 00:40:25,869 --> 00:40:28,774 Grazie per il tuo aiuto nel farmi diventare un informatore. 798 00:40:28,784 --> 00:40:32,089 È stato figo. Non sapevo si potesse guadagnare comprando droga. 799 00:40:32,099 --> 00:40:36,450 Già, già. Anche se eviterei comunque di scriverlo nel tuo curriculum. 800 00:40:36,460 --> 00:40:39,397 Ehi, non voglio fare lo smielato, ma... 801 00:40:39,795 --> 00:40:44,548 Grazie per aver creduto in me. Adesso credo in me anche io. 802 00:40:44,558 --> 00:40:47,365 E ho deciso che farò l'adulto responsabile. 803 00:40:47,375 --> 00:40:49,562 Tornerò a Tempe e... 804 00:40:49,572 --> 00:40:51,271 Sistemerò le cose con Chastity. 805 00:40:51,281 --> 00:40:54,770 E sarò il padre che sai, nostro padre non è mai stato. 806 00:40:54,780 --> 00:40:56,245 Pete, non ho dubbi. 807 00:41:00,671 --> 00:41:02,524 - Vi vedo. - Vado io. 808 00:41:07,290 --> 00:41:08,848 Grazie. Eccolo qui. 809 00:41:09,171 --> 00:41:10,828 Pete, ascoltami. 810 00:41:10,838 --> 00:41:12,792 - Ehi, senti qua. - Ascolta. 811 00:41:12,802 --> 00:41:16,920 Ho preparato un discorso, non è un granché, quindi non arrabbiarti. 812 00:41:16,930 --> 00:41:20,025 Non ho molto da offrirti, ma già lo sai, 813 00:41:20,035 --> 00:41:21,867 - perché mi conosci. - Pete. 814 00:41:21,877 --> 00:41:24,388 - No, per favore, fammi finire. - Ti prego. 815 00:41:26,128 --> 00:41:27,736 Chastity Evelyn Sneed, 816 00:41:27,746 --> 00:41:29,683 voglio essere padre di tuo figlio. 817 00:41:29,693 --> 00:41:34,624 Davvero. Voglio essere il miglior padre possibile per nostro figlio, quindi... 818 00:41:34,634 --> 00:41:37,366 - Vorresti... - Smetti di parlare. 819 00:41:39,347 --> 00:41:40,789 Non sono incinta. 820 00:41:40,799 --> 00:41:42,778 - Aspetta, davvero? - Davvero. 821 00:41:43,507 --> 00:41:47,452 Sì! Oh, mio Dio, che notizia fantastica. 822 00:41:48,637 --> 00:41:50,129 Aspetta, in realtà... 823 00:41:50,139 --> 00:41:51,902 Potrei essere un po' triste. 824 00:41:53,560 --> 00:41:56,612 No, nemmeno un po'. Sto alla grande. 825 00:41:56,622 --> 00:41:58,839 - Dobbiamo festeggiare, andiamo a Las Vegas? - Sì. 826 00:41:58,849 --> 00:42:00,270 Scusate. 827 00:42:00,763 --> 00:42:04,277 Pete, hai appena finito di dire che volevi fare l'adulto responsabile. 828 00:42:04,287 --> 00:42:06,448 Sì, sì, quello era il nuovo Pete, ma... 829 00:42:06,458 --> 00:42:08,301 Sono il vecchio Pete, sono tornato. 830 00:42:08,311 --> 00:42:10,273 Perché non c'è più bisogno del nuovo Pete. 831 00:42:10,283 --> 00:42:14,070 Il vecchio Pete vuole andare a Las Vegas in uno strip club a far piovere soldi. 832 00:42:14,080 --> 00:42:15,806 - Che ne dici, andiamo? - Sì. 833 00:42:15,816 --> 00:42:16,916 Bene. 834 00:42:18,031 --> 00:42:20,790 - Ciao, John. Grazie! - Buona fortuna, Chastity. 835 00:42:20,800 --> 00:42:23,194 Ciao sfigato, grazie per l'ospitalità. Ci vediamo presto. 836 00:42:23,204 --> 00:42:25,978 - Magari senza fretta. - No, tornerò presto. 837 00:42:25,988 --> 00:42:27,622 - Una telefonata prima? - No. 838 00:42:28,197 --> 00:42:29,654 #NoSpoiler 839 00:42:29,664 --> 00:42:32,722 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com