1
00:00:00,991 --> 00:00:02,053
#NoSpoiler
2
00:00:02,063 --> 00:00:04,230
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:04,240 --> 00:00:06,251
Traduzione: Queen Helle,
BettinaStinson Zulema93, Erika93
4
00:00:06,261 --> 00:00:08,176
Traduzione: elrindin,
mikycarter84, AxelTaytor, Alea_
5
00:00:08,186 --> 00:00:09,481
Aiuto!
6
00:00:09,491 --> 00:00:10,543
Aiuto!
7
00:00:12,731 --> 00:00:13,857
Oddio, Pete!
8
00:00:13,867 --> 00:00:14,984
Cos'è successo?
9
00:00:14,994 --> 00:00:16,956
Eri l'unico che potevo chiamare.
10
00:00:16,966 --> 00:00:19,059
- Resta qui, chiamo il 911.
- No, no, no.
11
00:00:19,069 --> 00:00:20,359
È troppo tardi.
12
00:00:20,369 --> 00:00:22,556
- Mi faresti un favore?
- Certo.
13
00:00:22,566 --> 00:00:23,815
Quando sarò morto,
14
00:00:23,825 --> 00:00:25,119
potresti...
15
00:00:25,129 --> 00:00:27,232
Rollare le mie ceneri in una canna...
16
00:00:27,242 --> 00:00:29,406
E fumarmi?
17
00:00:29,998 --> 00:00:31,941
Bastardo! Mi è quasi venuto un infarto!
18
00:00:31,951 --> 00:00:33,838
È carne essiccata. Buon Halloween.
19
00:00:36,018 --> 00:00:37,060
Che c'è?
20
00:00:37,971 --> 00:00:38,994
Che c'è?
21
00:00:39,004 --> 00:00:41,246
The Rookie - Stagione 4
Episodio 5 - "A.C.H."
22
00:00:41,256 --> 00:00:42,390
Revisione: Frncesco82
23
00:00:42,788 --> 00:00:45,049
Hai davvero qualcosa che non va.
24
00:00:45,059 --> 00:00:47,087
Non hai ereditato l'amore
di papà per Halloween?
25
00:00:47,097 --> 00:00:48,683
Era il re degli scherzi.
26
00:00:48,693 --> 00:00:50,449
Adorava farmene di continuo.
27
00:00:50,459 --> 00:00:53,744
Sì, il mio preferito è quando mi ha
abbandonato all'età di dieci anni.
28
00:00:54,139 --> 00:00:55,490
Parecchio tetro. Bello.
29
00:00:55,500 --> 00:00:58,232
A parte farmi venire un
infarto, cosa ci fai in città?
30
00:00:58,242 --> 00:01:01,124
Scherzi? Los Angeles
è fantastica ad Halloween.
31
00:01:01,134 --> 00:01:02,885
Ho cinque feste a cui andare.
32
00:01:02,895 --> 00:01:06,128
- Chastity non è con te?
- No, è bloccata a Tempe.
33
00:01:06,138 --> 00:01:08,945
Fanno una casa
infestata allo strip club.
34
00:01:08,955 --> 00:01:10,973
Mi chiedevo se avessi ancora
35
00:01:10,983 --> 00:01:13,283
quella politica della stanza
per gli ospiti sempre aperta?
36
00:01:13,293 --> 00:01:15,367
Sarebbe stato carino avvisarmi, ma sì.
37
00:01:15,377 --> 00:01:16,803
Quanto vorresti restare?
38
00:01:16,813 --> 00:01:19,427
Giusto un paio di giorni.
Settimane, mesi. Non so.
39
00:01:19,437 --> 00:01:21,333
Ma mi servono dei vestiti.
40
00:01:21,343 --> 00:01:23,752
E un deodorante. E uno spazzolino.
41
00:01:24,249 --> 00:01:25,742
- Non ho nulla.
- Ovviamente.
42
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
Perché dovresti?
43
00:01:28,752 --> 00:01:30,564
Mi passi i mirtilli?
44
00:01:33,299 --> 00:01:34,660
Non ne abbiamo.
45
00:01:35,224 --> 00:01:37,787
Ma... ho appena fatto la spesa.
46
00:01:37,797 --> 00:01:40,660
Ehi, quando finisci qualcosa,
scrivilo sulla lista della spesa.
47
00:01:40,670 --> 00:01:41,881
Non li ho mangiati io.
48
00:01:41,891 --> 00:01:43,491
- Davvero.
- Ok.
49
00:01:43,501 --> 00:01:46,092
Va bene, ma la prossima volta scrivilo.
50
00:01:46,458 --> 00:01:48,297
Ehi, hai deciso che costume indossare
51
00:01:48,307 --> 00:01:50,072
alla sfilata di stasera
a West Hollywood?
52
00:01:51,791 --> 00:01:55,024
- Non ancora.
- Ti ho riempita di suggerimenti.
53
00:01:55,034 --> 00:01:56,434
Senza offesa...
54
00:01:56,772 --> 00:01:58,279
Ma facevano tutti schifo.
55
00:01:58,739 --> 00:02:00,758
Ok, solo perché hai detto "senza offesa"
56
00:02:00,768 --> 00:02:02,321
non significa non sia offensivo.
57
00:02:05,700 --> 00:02:07,945
- Ciao.
- Ciao. Sono Margaret del 604.
58
00:02:07,955 --> 00:02:09,691
- Sei una poliziotta, giusto?
- Sì.
59
00:02:10,020 --> 00:02:11,118
- Che succede?
- Ehi!
60
00:02:11,128 --> 00:02:12,376
Ferma!
61
00:02:12,386 --> 00:02:14,006
Sono strumenti delicati!
62
00:02:14,016 --> 00:02:15,846
- Oh, al diavolo!
- Polizia.
63
00:02:15,856 --> 00:02:17,784
- Ehi, cosa succede?
- Mi hanno derubata.
64
00:02:17,794 --> 00:02:19,569
Ok, non è affatto vero.
65
00:02:19,579 --> 00:02:21,484
La signora Crouch ci ha assunti
66
00:02:21,494 --> 00:02:23,747
per liberare la sua casa
da uno spirito aggressivo.
67
00:02:23,757 --> 00:02:26,789
- Un fantasma? Siete cacciatori di fantasmi?
- Sì, esatto.
68
00:02:26,799 --> 00:02:29,822
Lo spirito nello spirito della
signora Crouch è piuttosto...
69
00:02:29,832 --> 00:02:32,695
Ostinato, per cui abbiamo
detto che saremmo ritornati.
70
00:02:32,705 --> 00:02:34,761
Per altri 5000 dollari.
71
00:02:34,771 --> 00:02:36,245
Ne ha già pagati 10.000.
72
00:02:36,255 --> 00:02:38,818
I nostri prezzi sono in linea
con lo standard dell'industria.
73
00:02:38,828 --> 00:02:41,240
Non lo avete mandato via!
Ridatemi i miei soldi!
74
00:02:41,250 --> 00:02:42,461
Ok, ascoltate.
75
00:02:42,471 --> 00:02:44,723
La signora Crouch smetterà
di buttare via i vostri attrezzi
76
00:02:44,733 --> 00:02:46,780
e voi mi darete i vostri contatti,
77
00:02:46,790 --> 00:02:48,964
così posso girarli a un detective.
78
00:02:52,137 --> 00:02:53,569
Ehi, cosa fai qui?
79
00:02:54,067 --> 00:02:56,640
Mi andava di passare a trovare
il miglior detective in città.
80
00:02:56,650 --> 00:02:58,038
Hai un cliente in cella?
81
00:02:58,386 --> 00:02:59,991
- Anche.
- Beh...
82
00:03:00,001 --> 00:03:02,380
Non dimenticare di prendere
le caramelle per stasera.
83
00:03:02,390 --> 00:03:04,333
E non quei pacchi misti
84
00:03:04,343 --> 00:03:06,451
con cose minuscole e patetiche.
85
00:03:06,461 --> 00:03:09,850
Alla residenza Lopez-Evers
serviamo solo caramelle in full size.
86
00:03:09,860 --> 00:03:11,465
Buongiorno. Buongiorno.
87
00:03:11,934 --> 00:03:13,239
- Mi serve un favore.
- Dimmi.
88
00:03:13,249 --> 00:03:15,934
Si stanno approfittando
della mia vicina.
89
00:03:15,944 --> 00:03:18,902
Degli esperti del paranormale...
90
00:03:18,912 --> 00:03:21,962
Cacciatori di fantasmi o quel che sono
loro. Hanno chiesto 10.000 dollari
91
00:03:21,972 --> 00:03:25,005
- per liberare l'appartamento dai fantasmi.
- È ridicolo.
92
00:03:25,015 --> 00:03:27,658
Per 10.000 dollari dovresti
ottenere un esorcismo di qualità.
93
00:03:27,668 --> 00:03:28,738
Comunque...
94
00:03:28,748 --> 00:03:31,442
Montare un caso contro di loro
potrebbe essere complicato.
95
00:03:31,452 --> 00:03:35,104
Già. Tarocchi, divinazione,
negromanzia, caccia ai fantasmi...
96
00:03:35,114 --> 00:03:37,170
Tutte le arti psichiche
sono legali in California.
97
00:03:37,180 --> 00:03:40,038
Ma è una signora anziana
con un reddito fisso.
98
00:03:40,048 --> 00:03:43,512
Non può permettersi di pagare 10.000
dollari per un "servizio psichico".
99
00:03:43,522 --> 00:03:45,334
Questo cambia tutto.
100
00:03:45,344 --> 00:03:47,855
La frode finanziaria
agli anziani è un crimine.
101
00:03:47,865 --> 00:03:49,273
- Darò un'occhiata.
- Grazie.
102
00:03:49,283 --> 00:03:50,568
Sei la migliore.
103
00:03:50,578 --> 00:03:51,602
Scusate.
104
00:03:52,353 --> 00:03:53,921
Pronto, sono Lucy Chen.
105
00:03:55,708 --> 00:03:57,243
Per confermare quale appuntamento?
106
00:03:59,108 --> 00:04:01,586
- Mi scusi?
- Tua madre ha fatto cosa?
107
00:04:01,596 --> 00:04:04,018
Ha pagato perché io
congelassi le mie uova
108
00:04:04,028 --> 00:04:05,830
in una clinica per la fertilità.
109
00:04:05,840 --> 00:04:07,191
Pensavo non vi parlaste.
110
00:04:07,201 --> 00:04:08,868
Lei sta parlando, sembra.
111
00:04:08,878 --> 00:04:11,375
Davvero, cosa le fa
pensare ne abbia il diritto?
112
00:04:18,762 --> 00:04:19,926
Ok.
113
00:04:19,936 --> 00:04:21,034
Nolan...
114
00:04:22,367 --> 00:04:25,333
Sai dirmi cosa è oggi
e per cosa sta "TPA"?
115
00:04:25,343 --> 00:04:26,380
È Halloween
116
00:04:26,390 --> 00:04:28,735
e non ho idea di cosa "TPA" significhi.
117
00:04:28,745 --> 00:04:30,678
Niente caramelle per le risposte a metà.
118
00:04:30,688 --> 00:04:32,618
- Harper?
- "Tutto Può Accadere".
119
00:04:33,885 --> 00:04:36,105
Un promemoria a essere
più attenti del solito,
120
00:04:36,115 --> 00:04:37,824
perché oggi è Halloween e...
121
00:04:37,834 --> 00:04:40,125
- Halloween è imprevedibile.
- Esatto.
122
00:04:40,135 --> 00:04:43,000
E siccome oggi l'agente Thorsen
ha gli esami per l'idoneità da poligono,
123
00:04:43,010 --> 00:04:44,195
sei di nuovo con Nolan.
124
00:04:44,205 --> 00:04:47,706
- Oh, proprio come ai vecchi tempi.
- Già, senza la paura di dover stare zitto.
125
00:04:48,034 --> 00:04:50,979
Che tipo di imprevisti
dobbiamo aspettarci oggi?
126
00:04:50,989 --> 00:04:52,669
Ottima domanda, Chen.
127
00:04:52,679 --> 00:04:54,173
Tanto coraggio liquido.
128
00:04:54,183 --> 00:04:55,399
Tante rapine.
129
00:04:55,409 --> 00:04:57,542
Adolescenti che rubano
le caramelle ai bambini.
130
00:04:57,552 --> 00:04:59,429
Gente mascherata che
va nei negozi di liquori.
131
00:04:59,439 --> 00:05:02,179
Hanno una pistola o stanno
solo facendo tardi a una festa?
132
00:05:02,189 --> 00:05:04,327
È fondamentale mantenere
il controllo delle vostre armi.
133
00:05:04,337 --> 00:05:05,339
E?
134
00:05:06,813 --> 00:05:10,852
Puoi ricordarci come ti sei strappato
l'uniforme tre Halloween fa?
135
00:05:14,610 --> 00:05:18,572
Se vi mandano a una festa
rumorosa per un controllo,
136
00:05:19,577 --> 00:05:21,997
accertatevi che sappiano che
non siete degli spogliarellisti.
137
00:05:27,315 --> 00:05:29,633
Proveremo a farvi tornare
a casa in tempo,
138
00:05:29,643 --> 00:05:31,466
ma è Halloween, quindi...
139
00:05:31,476 --> 00:05:35,363
- Tutto può succedere.
- Esattamente. Ok, fate attenzione là fuori.
140
00:05:36,141 --> 00:05:37,513
Che bello...
141
00:05:37,523 --> 00:05:39,027
Essere di nuovo insieme.
142
00:05:39,465 --> 00:05:43,517
In realtà è un sollievo lavorare con
qualcuno che sa badare a se stesso.
143
00:05:43,527 --> 00:05:45,061
Un complimento?
144
00:05:45,071 --> 00:05:47,986
- Guarda dove siamo arrivati.
- Sono abbastanza serena.
145
00:05:47,996 --> 00:05:50,882
Sai, il lavoro va bene,
James è fantastico.
146
00:05:50,892 --> 00:05:54,110
Ho un rapporto meraviglioso
con mia figlia. E...
147
00:05:54,514 --> 00:05:56,922
Non lo so, in questo lavoro...
è cambiato tutto.
148
00:05:56,932 --> 00:05:57,951
Bello.
149
00:05:58,965 --> 00:06:01,070
- Lila è impaziente per Halloween?
- Oh, di più.
150
00:06:01,080 --> 00:06:04,255
Ha cambiato costume almeno
10 volte questa settimana.
151
00:06:04,265 --> 00:06:07,089
Tu e Donovan come vi siete organizzati
per fare "dolcetto o scherzetto"?
152
00:06:07,099 --> 00:06:09,795
Dovevamo fare ad anni alterni,
ma stamattina
153
00:06:09,805 --> 00:06:13,008
Lila ci ha detto che avrebbe voluto
che ci mascherassimo
154
00:06:13,018 --> 00:06:15,171
a tema come facevamo
quando eravamo una famiglia.
155
00:06:15,181 --> 00:06:16,182
Sembra...
156
00:06:16,755 --> 00:06:20,755
- Complicato?
- Già. Ma sai, lo desidera tanto...
157
00:06:21,302 --> 00:06:24,711
Io e Donovan siamo sereni
e quindi abbiamo accettato.
158
00:06:26,401 --> 00:06:27,840
- Scelta saggia.
- Grazie.
159
00:06:27,850 --> 00:06:31,652
- Voglio dire, cosa può succedere di male?
- Perché mi vuoi portare sfortuna così?
160
00:06:32,420 --> 00:06:34,318
- È meglio che risponda.
- Fai pure.
161
00:06:34,328 --> 00:06:36,893
- Ciao, Chastity. Come va?
- Uno schifo. Sei... sei seduto?
162
00:06:36,903 --> 00:06:38,828
È... è... è per tuo fratello.
È scomparso.
163
00:06:38,838 --> 00:06:40,978
- Oh, no, lui è...
- È andato al supermercato ieri sera,
164
00:06:40,988 --> 00:06:44,413
doveva comprare dei salatini e
una Fanta, e... nessuno l'ha più visto,
165
00:06:44,423 --> 00:06:47,124
e ho paura che abbia
ricominciato a bere.
166
00:06:47,845 --> 00:06:49,068
Ha... ha smesso di bere?
167
00:06:49,078 --> 00:06:51,409
Sì, volevo chiamare la polizia,
ma sono ancora arrabbiati
168
00:06:51,419 --> 00:06:53,740
- per la bomba di brillantini e...
- Ok, no, no, Chastity,
169
00:06:53,750 --> 00:06:56,357
Pete sta bene. Non... non è ubriaco
e non è scomparso.
170
00:06:56,367 --> 00:06:58,722
È qui a Los Angeles. Sta da me.
171
00:06:58,732 --> 00:07:01,734
- Figlio di puttana.
- Ok. Vuoi dirmi cosa sta succedendo?
172
00:07:01,744 --> 00:07:06,168
Succede che ammazzerò
il tuo fratellino appena lo rivedo,
173
00:07:06,178 --> 00:07:09,126
ma prima gli romperò le sue parti
delicate con i tacchi a spillo
174
00:07:09,136 --> 00:07:11,868
e gli chiuderò tutti i buchi
con la colla a caldo.
175
00:07:11,878 --> 00:07:16,101
Ok. Capisci che mi hai appena
nominato almeno sei reati, vero?
176
00:07:19,010 --> 00:07:20,857
Bisogna riconoscerglielo,
è molto creativa.
177
00:07:22,196 --> 00:07:23,213
Felice Halloween.
178
00:07:23,223 --> 00:07:25,054
- Fate attenzione là fuori.
- Grazie.
179
00:07:25,541 --> 00:07:30,001
Ho solo 29 anni. I miei ovuli non sono
nemmeno vicini alla data di scadenza.
180
00:07:30,011 --> 00:07:32,231
Ma mia madre pensa
che io sia una patetica perdente
181
00:07:32,241 --> 00:07:35,484
che non troverà mai un compagno prima
che il suo orologio biologico si fermi.
182
00:07:36,022 --> 00:07:39,536
Oppure si sta solo preoccupando per te,
sapendo quanto sei impegnata.
183
00:07:39,546 --> 00:07:41,344
Cosa... perché la difendi?
184
00:07:41,354 --> 00:07:43,762
Non la sto difendendo. È solo che...
185
00:07:44,302 --> 00:07:47,433
È scientificamente provato avere
un orologio biologico che corre.
186
00:07:47,443 --> 00:07:50,777
Non vantarti del fatto che gli uomini
possono fare figli fino a 90 anni.
187
00:07:50,787 --> 00:07:55,280
Non ho nemmeno 30 anni e sembra che
io debba congelare subito miei ovuli.
188
00:07:55,290 --> 00:07:56,991
È come un'assicurazione.
189
00:07:57,291 --> 00:07:58,317
Ok? Ascolta.
190
00:07:58,654 --> 00:08:02,369
Non fai l'assicurazione alla macchina
sperando di fare un incidente.
191
00:08:02,379 --> 00:08:04,179
La polizza è uno spreco
di soldi, va bene?
192
00:08:04,189 --> 00:08:06,091
Se tua madre vuole pagare
il conto, lasciala fare.
193
00:08:06,101 --> 00:08:09,705
Farò finta che tu non abbia paragonato
la mia fertilità a un incidente d'auto.
194
00:08:09,715 --> 00:08:11,124
Non trovo mia figlia.
195
00:08:11,134 --> 00:08:13,536
Selina. È vestita da Stitch.
196
00:08:14,413 --> 00:08:16,060
Signora, è laggiù.
197
00:08:16,070 --> 00:08:17,085
No.
198
00:08:18,522 --> 00:08:20,927
C'erano due bambini vestiti da Stitch.
199
00:08:22,451 --> 00:08:24,273
Ok. Probabilmente
200
00:08:24,283 --> 00:08:26,285
un genitore ha preso
il bambino sbagliato.
201
00:08:26,953 --> 00:08:30,652
- Ciao, io sono Tim. Tu come ti chiami?
- Alton.
202
00:08:30,662 --> 00:08:34,253
Ok, per caso tua madre o tuo padre
se ne sono andati senza di te?
203
00:08:34,263 --> 00:08:35,287
Mio padre.
204
00:08:35,297 --> 00:08:36,736
Ok, e come si chiama tuo padre?
205
00:08:36,746 --> 00:08:37,757
Papà.
206
00:08:38,864 --> 00:08:40,077
Ok, ci penso io.
207
00:08:40,607 --> 00:08:41,616
Ciao.
208
00:08:41,923 --> 00:08:43,342
Tu sai dove abiti?
209
00:08:43,679 --> 00:08:44,759
Oh, bene.
210
00:08:44,769 --> 00:08:46,218
Sei molto intelligente.
211
00:08:46,228 --> 00:08:48,082
- Dove?
- In una casa.
212
00:08:48,935 --> 00:08:50,484
Sì. Ok.
213
00:08:50,494 --> 00:08:52,818
Ci vorrà un po' più di quanto pensassi.
214
00:08:53,154 --> 00:08:55,970
- Non le hai detto che sono qui, vero?
- Sì, certo che gliel'ho detto.
215
00:08:55,980 --> 00:08:58,092
Era fuori di testa.
Pensava che fossi scomparso.
216
00:08:58,102 --> 00:09:00,103
Non conosci il Fra-Codice?
217
00:09:00,113 --> 00:09:01,928
Perché la regola numero 7
dice chiaramente
218
00:09:01,938 --> 00:09:04,462
che quando una fidanzata
ti chiede dov'è tuo fratello,
219
00:09:04,472 --> 00:09:06,777
la risposta è sempre "Non lo so"!
220
00:09:06,787 --> 00:09:08,693
Dio, sei il peggior
fratellastro al mondo!
221
00:09:08,703 --> 00:09:10,438
Stavo per dire la stessa cosa.
222
00:09:10,448 --> 00:09:13,275
- Oh, bene. Quindi sei d'accordo.
- Sono in...
223
00:09:13,641 --> 00:09:16,321
Ok. Sai cosa? Non posso, Pete.
Devo andare. Devo andare.
224
00:09:16,331 --> 00:09:20,090
Centrale, 7-Adam-15. Un 415
sconosciuto, sulla 3a e Gardner.
225
00:09:20,100 --> 00:09:23,167
- Gente che scappa. State pronti.
- Fuori di qui!
226
00:09:28,678 --> 00:09:29,698
Laggiù!
227
00:09:35,444 --> 00:09:36,477
Zombie!
228
00:09:36,943 --> 00:09:38,043
Zombie!
229
00:09:39,274 --> 00:09:40,369
Signora?
230
00:09:40,817 --> 00:09:42,969
Signora, siamo qui per
aiutarla. Come si chiama?
231
00:09:44,873 --> 00:09:46,725
Signora, riesce a sentirmi?
232
00:10:05,769 --> 00:10:08,038
- Pronto per il secondo round?
- Sì?
233
00:10:19,117 --> 00:10:20,218
Andiamo!
234
00:10:24,232 --> 00:10:26,912
7-Adam-15, ne abbiamo preso uno.
235
00:10:26,922 --> 00:10:29,301
Sotto effetto di qualche 11-3.
236
00:10:29,311 --> 00:10:30,889
Sta avendo una crisi.
237
00:10:40,034 --> 00:10:43,442
- Siete voi che l'avete portata?
- Sì. Ha provato a mangiarci.
238
00:10:43,452 --> 00:10:45,427
Sta avendo una crisi?
239
00:10:45,437 --> 00:10:47,256
Molto probabilmente indotta dalla droga.
240
00:10:47,266 --> 00:10:48,729
Avete idea di cosa abbia preso?
241
00:10:48,739 --> 00:10:50,756
Data la super forza, direi PCP,
242
00:10:50,766 --> 00:10:53,177
ma onestamente, non ho mai
visto una cosa del genere.
243
00:10:53,187 --> 00:10:55,698
Deve essere una nuova droga.
244
00:10:56,227 --> 00:10:59,090
Odio Halloween. Vi farò sapere
appena avrò i risultati dei test.
245
00:10:59,100 --> 00:11:00,618
- Grazie.
- Grazie.
246
00:11:04,438 --> 00:11:07,788
- Polizia.
- Mentirei a te? Investi ora, amico.
247
00:11:07,798 --> 00:11:10,405
Fidati di me e ti farò diventare
ricco. Cosa? Sono occupato.
248
00:11:10,415 --> 00:11:13,047
Signore, lei è il primo
sospettato in un rapimento.
249
00:11:14,805 --> 00:11:16,313
Ti richiamo dopo.
250
00:11:16,323 --> 00:11:18,930
Ha appena preso un bambino dalla
stazione di polizia di Mid-Wilshire?
251
00:11:18,940 --> 00:11:21,938
- Sì. Mio figlio, Aton.
- Signore, quello non è suo figlio.
252
00:11:25,168 --> 00:11:26,725
Ehi, Selina?
253
00:11:26,735 --> 00:11:28,940
Ehi, potresti toglierti il
cappuccio, per favore?
254
00:11:28,950 --> 00:11:32,377
- Ciao.
- Porca vacca. Giuro, non lo avevo idea.
255
00:11:32,387 --> 00:11:33,689
Ehi, stai bene?
256
00:11:33,699 --> 00:11:35,162
Altre caramelle.
257
00:11:35,172 --> 00:11:36,869
Puoi chiederle a tua madre. Andiamo.
258
00:11:36,879 --> 00:11:38,582
No.
259
00:11:38,592 --> 00:11:40,044
Voglio rimanere qui.
260
00:11:40,054 --> 00:11:42,805
Mamma non mi fa mai mangiare zucchero.
261
00:11:49,360 --> 00:11:50,981
Salve. Sono il Detective Lopez.
262
00:11:50,991 --> 00:11:54,959
Oh, stiamo registrando delle
letture molto strane qui.
263
00:11:54,969 --> 00:11:58,574
Devono essere i fantasmi di tutti i
truffatori che ho spedito in prigione.
264
00:11:58,584 --> 00:12:00,532
Chiedere 10.000 dollari
per fingere di ripulire case
265
00:12:00,542 --> 00:12:02,320
dai fantasmi è un bell'imbroglio.
266
00:12:02,330 --> 00:12:03,396
Non è un imbroglio.
267
00:12:03,970 --> 00:12:05,030
Ascoltate.
268
00:12:05,804 --> 00:12:07,552
La signora Crouch prende la pensione,
269
00:12:07,562 --> 00:12:10,110
e voi due state prosciugando
quanto le rimane.
270
00:12:10,120 --> 00:12:11,393
Avete due opzioni,
271
00:12:11,403 --> 00:12:13,243
le date un rimborso, o...
272
00:12:13,576 --> 00:12:16,900
Inizierò a indagare e vediamo
se ci sono casi di abusi.
273
00:12:16,910 --> 00:12:19,424
Non siamo truffatori.
274
00:12:19,434 --> 00:12:22,080
I fenomeni paranormali
sono scienza vera.
275
00:12:22,090 --> 00:12:25,093
Ora, abbiamo avvertito una presenza
nella casa della signora Crouch.
276
00:12:25,103 --> 00:12:28,172
Abbiamo installato termometri
a infrarossi nell'appartamento
277
00:12:28,182 --> 00:12:30,391
e abbiamo registrato
un significativo calo
278
00:12:30,401 --> 00:12:31,892
nella temperatura del bagno.
279
00:12:31,902 --> 00:12:35,506
Un calo di temperatura è
prova di una presenza spettrale.
280
00:12:35,516 --> 00:12:39,062
- O di uno spiffero.
- E la telecamera a UV ha registrato questo.
281
00:12:47,006 --> 00:12:50,237
Lì. Quello è lo spirito che
stiamo provando a scacciare
282
00:12:50,247 --> 00:12:52,723
- dalla casa della signora Crouch.
- È un difetto digitale.
283
00:12:52,733 --> 00:12:55,533
- O la vostra stessa ombra.
- Parla proprio come un'innocente.
284
00:12:55,543 --> 00:12:58,304
Deve capire che prima che fosse
solo una manovra di marketing
285
00:12:58,314 --> 00:13:00,192
per vendere caramelle o costumi,
286
00:13:00,202 --> 00:13:02,681
Halloween era il sacro giorno in cui...
287
00:13:02,691 --> 00:13:05,277
Il velo tra il nostro
mondo e il prossimo
288
00:13:05,287 --> 00:13:08,125
si alzava e gli spiriti
vagavano liberamente.
289
00:13:08,135 --> 00:13:09,766
Non ha capito.
290
00:13:09,776 --> 00:13:12,225
Non sto dicendo che non
credo agli spiriti cattivi.
291
00:13:12,235 --> 00:13:14,445
Sto dicendo che non credo in voi.
292
00:13:14,455 --> 00:13:15,568
Detective...
293
00:13:16,454 --> 00:13:18,651
La signora Crouch è davvero in pericolo.
294
00:13:18,661 --> 00:13:20,835
E dobbiamo tornare a
finire la purificazione.
295
00:13:20,845 --> 00:13:22,022
Assolutamente no.
296
00:13:22,032 --> 00:13:23,919
Vi ho dato la possibilità
di fare la cosa giusta.
297
00:13:23,929 --> 00:13:26,767
Volete le maniere forti,
useremo le maniere forti.
298
00:13:26,777 --> 00:13:29,863
- Sarà una cosa veloce.
- Basta che mi offri il pranzo promesso,
299
00:13:29,873 --> 00:13:31,047
sono tranquilla.
300
00:13:31,057 --> 00:13:33,222
Il frigo è pieno. Fai da sola.
301
00:13:33,682 --> 00:13:35,487
Ehi. Mi piace questa camicia.
302
00:13:35,497 --> 00:13:37,502
Mi fa sembrare un boscaiolo.
303
00:13:37,512 --> 00:13:40,054
- Ehi, io ti conosco.
- Piacere di rivederti.
304
00:13:41,563 --> 00:13:42,946
Perché la faccia da ramanzina?
305
00:13:42,956 --> 00:13:45,057
Non è la faccia da
ramanzina. Non ne ho una.
306
00:13:45,067 --> 00:13:47,308
È al 100% una faccia da ramanzina.
307
00:13:47,615 --> 00:13:49,145
Mi faccio un panino.
308
00:13:49,588 --> 00:13:52,291
Pete, che succede con Chastity?
Dimmi la verità, perché sei qui?
309
00:13:52,301 --> 00:13:55,302
- Quindi non te l'ha detto?
- No, ha riattaccato. È incazzata.
310
00:13:55,312 --> 00:13:56,384
Beh...
311
00:13:56,693 --> 00:13:58,092
È perché lei è...
312
00:13:58,102 --> 00:13:59,437
Scusami, lei è?
313
00:13:59,447 --> 00:14:00,999
Inc...
314
00:14:01,009 --> 00:14:02,537
- In città?
- È incinta.
315
00:14:02,547 --> 00:14:03,697
Cosa? Pete!
316
00:14:03,707 --> 00:14:05,168
Quindi tu, tu...
317
00:14:05,178 --> 00:14:07,612
L'hai lasciata e le hai fatto
credere che sei scomparso?
318
00:14:07,622 --> 00:14:10,460
- Cosa stai...
- Sono andato nel panico. Calma, ok?
319
00:14:10,470 --> 00:14:13,928
Esattamente, guardandomi, cosa
ti fa pensare che sarei un buon padre?
320
00:14:13,938 --> 00:14:15,279
Non uso il filo interdentale,
321
00:14:15,289 --> 00:14:16,743
non ho mai mangiato verdura,
322
00:14:16,753 --> 00:14:18,937
ho il quoziente
intellettivo di un colibrì,
323
00:14:18,947 --> 00:14:21,242
che mi hanno detto essere il
più stupido tra gli uccelli.
324
00:14:21,252 --> 00:14:24,113
Il più grande favore che potrei fare
a questo bambino è andarmene.
325
00:14:24,123 --> 00:14:25,526
Non puoi dire sul serio.
326
00:14:26,105 --> 00:14:28,495
Hai una figlia, vero? Mi faresti
essere il suo babysitter?
327
00:14:28,505 --> 00:14:31,060
Probabilmente, farebbe
lei da babysitter a te.
328
00:14:31,070 --> 00:14:34,030
- Visto?
- Quindi, tu faresti a tuo figlio,
329
00:14:34,040 --> 00:14:35,369
quello che papà ha fatto a me?
330
00:14:35,379 --> 00:14:38,268
Sì, so che papà ti ha abbandonato,
ma per me c'è stato
331
00:14:38,278 --> 00:14:41,443
e guarda com'è andata a
finire, ok? So che se restassi,
332
00:14:42,098 --> 00:14:43,504
rovinerei tutto.
333
00:14:43,514 --> 00:14:46,282
Mi dispiace interrompervi, ma il
nostro sospettato zombie è sveglio.
334
00:14:46,630 --> 00:14:48,557
Scusa, hai detto "zombie"?
335
00:14:48,567 --> 00:14:52,021
Finiamo più tardi. E il colibrì
è un animale fiero e nobile.
336
00:14:54,515 --> 00:14:55,860
Povero bambino.
337
00:14:55,870 --> 00:14:57,728
Immagina avere quell'idiota come padre.
338
00:14:57,738 --> 00:14:59,105
È solo incompetente.
339
00:14:59,115 --> 00:15:00,563
C'è molto di peggio là fuori.
340
00:15:00,922 --> 00:15:02,396
Credimi. Sono...
341
00:15:02,406 --> 00:15:05,060
La prova vivente di come alcuni
non dovrebbero essere genitori.
342
00:15:07,504 --> 00:15:08,951
Pensi che avrai mai dei figli?
343
00:15:12,811 --> 00:15:15,478
Onestamente? Pensavo già
di averne a quest'età.
344
00:15:16,294 --> 00:15:18,068
Io e Isabel avevamo tanti piani,
345
00:15:18,078 --> 00:15:19,356
sfornare tre figli,
346
00:15:19,366 --> 00:15:20,534
vederli crescere,
347
00:15:20,972 --> 00:15:22,735
avere dei nipoti. Ma...
348
00:15:23,419 --> 00:15:25,160
Le cose non vanno
sempre secondo i piani.
349
00:15:25,170 --> 00:15:28,357
Per questo credi che dovrei
avere dei piani di riserva.
350
00:15:28,367 --> 00:15:29,418
Attenta!
351
00:15:31,145 --> 00:15:33,790
Centrale, 7-Adam-100! Possibile 51-50!
352
00:15:33,800 --> 00:15:37,824
Tra Olympic e Citrus. Maschio, sulla
trentina, sta attaccando la mia auto.
353
00:15:37,834 --> 00:15:40,132
Mandate un'altra unità e
un'ambulanza. Codice 3.
354
00:15:43,812 --> 00:15:45,958
Amber, salve. Io sono...
355
00:15:45,968 --> 00:15:47,486
Nyla. Lui è John.
356
00:15:47,496 --> 00:15:49,271
Che droga ha preso?
357
00:15:49,700 --> 00:15:52,021
- Amber?
- Prima stava dicendo
358
00:15:52,031 --> 00:15:53,430
parole del tutto a caso.
359
00:15:53,440 --> 00:15:55,557
È chiaro che, qualsiasi droga sia,
360
00:15:55,567 --> 00:15:58,213
ha avuto un effetto catastrofico
sul suo sistema nervoso.
361
00:15:58,223 --> 00:16:01,097
I danni al suo cervello
potrebbero essere irreparabili.
362
00:16:01,569 --> 00:16:02,987
Sentiamo se gli informatici,
363
00:16:02,997 --> 00:16:04,800
sono riusciti a entrare
nel suo cellulare.
364
00:16:04,810 --> 00:16:06,666
Dobbiamo trovare lo spacciatore.
365
00:16:09,987 --> 00:16:11,102
Uno che morde?
366
00:16:11,112 --> 00:16:12,586
- Sì.
- Ne abbiamo uno anche noi.
367
00:16:12,596 --> 00:16:14,198
- Hanno identificato la droga?
- No.
368
00:16:14,812 --> 00:16:17,630
Ragazzi, onestamente, avete
mai visto una cosa del genere?
369
00:16:21,012 --> 00:16:23,690
- State tutti bene?
- Niente di rotto, niente sangue.
370
00:16:23,700 --> 00:16:25,267
Sì. Ma parecchio dolore.
371
00:16:25,277 --> 00:16:28,177
L'Intelligence dice che la
nuova droga si chiama "Bomb-X"
372
00:16:28,187 --> 00:16:29,975
e si vende in un posto
373
00:16:29,985 --> 00:16:31,133
di nome ClipTalk.
374
00:16:31,143 --> 00:16:33,292
È un nuovo social media.
375
00:16:33,302 --> 00:16:35,435
Una volta capiti gli hashtag più...
376
00:16:35,445 --> 00:16:37,474
Usati, riusciremo a
scovare lo spacciatore.
377
00:16:37,484 --> 00:16:39,402
Fino ad allora, faremo a rincorrerci
378
00:16:39,412 --> 00:16:41,043
e molte persone saranno in pericolo.
379
00:16:41,053 --> 00:16:42,887
- Cosa dobbiamo fare, sergente?
- Niente.
380
00:16:42,897 --> 00:16:46,644
Ho chiamato più agenti per il turno
di notte. Ora li vado ad aggiornare.
381
00:16:47,189 --> 00:16:48,401
Voi avete finito.
382
00:16:50,506 --> 00:16:51,851
E tu che fai?
383
00:16:52,686 --> 00:16:55,874
Resto qui. Il sergente Reeves copre due
distretti, in questa notte assurda.
384
00:16:55,884 --> 00:16:57,211
Posso soltanto aiutarvi.
385
00:16:57,674 --> 00:16:58,799
Grazie.
386
00:16:58,809 --> 00:17:00,526
È stato solo un grande malinteso.
387
00:17:00,536 --> 00:17:02,760
No. Gli Edwards si sono
approfittati di lei.
388
00:17:02,770 --> 00:17:05,447
Ah, no, tesoro. Mi sbagliavo.
389
00:17:05,457 --> 00:17:07,367
Il mio fantasma non fa rumore da ore.
390
00:17:07,377 --> 00:17:09,139
Tutto il loro armeggiare ha funzionato.
391
00:17:09,149 --> 00:17:10,936
Oppure, sono stati loro a causare...
392
00:17:10,946 --> 00:17:14,271
L'attività paranormale, quindi,
potrebbero anche averla fatta fermare.
393
00:17:14,932 --> 00:17:17,019
A volte, le persone
prendono in giro gli anziani.
394
00:17:17,029 --> 00:17:19,086
Sa cosa fanno ancora più spesso?
395
00:17:19,816 --> 00:17:21,087
Ci sottovalutano.
396
00:17:21,411 --> 00:17:22,655
Non sono un'idiota.
397
00:17:23,154 --> 00:17:24,535
No, signora, non...
398
00:17:24,545 --> 00:17:25,837
Era quello che intendevo.
399
00:17:25,847 --> 00:17:29,057
Appena sono iniziate queste cose
strane, ho fatto le mie ricerche.
400
00:17:29,067 --> 00:17:31,970
Lasci che glielo dica. È impossibile
che questo posto non sia...
401
00:17:32,388 --> 00:17:33,421
Infestato.
402
00:17:34,524 --> 00:17:36,335
Posso chiederle perché è qui?
403
00:17:36,345 --> 00:17:37,390
Salve.
404
00:17:38,120 --> 00:17:39,773
- Pete.
- Ti odio.
405
00:17:40,260 --> 00:17:41,280
Ok.
406
00:17:41,290 --> 00:17:43,350
Sì, mi hai fatto pensare.
Non mi piace farlo.
407
00:17:43,360 --> 00:17:46,619
Sì, beh, pensare fa schifo, ma, spesso,
è il prezzo da pagare per essere adulti.
408
00:17:46,629 --> 00:17:49,483
Sì, beh, non abbandonerò Chastity, ok?
409
00:17:49,493 --> 00:17:52,986
Se vuole avere un bambino,
mi comporterò da uomo,
410
00:17:52,996 --> 00:17:57,070
sai, mi prenderò cura della mia famiglia,
ma, non so come, non so fare niente.
411
00:17:57,080 --> 00:18:00,101
- Inizia con ciò che sai.
- Sì, ma, ecco, io so solo scommettere
412
00:18:00,111 --> 00:18:02,814
e drogarmi e, sai, sono
cose che non faccio più.
413
00:18:02,824 --> 00:18:04,885
Beh, iniziamo con
questo. Ok, scommettere.
414
00:18:05,363 --> 00:18:07,114
Ti... serve pazienza,
415
00:18:08,622 --> 00:18:10,059
pensiero strategico,
416
00:18:11,360 --> 00:18:14,310
ottimismo, saper leggere le persone.
La tua conoscenza sul narcotraffico.
417
00:18:14,320 --> 00:18:15,419
Potresti...
418
00:18:16,439 --> 00:18:17,726
Tu...
419
00:18:18,063 --> 00:18:19,070
Tu...
420
00:18:19,708 --> 00:18:20,798
Potresti aiutarci.
421
00:18:20,808 --> 00:18:23,026
Sai niente a proposito
di comprare la droga
422
00:18:23,036 --> 00:18:25,391
- su Cliptalk?
- Oh, sì.
423
00:18:25,401 --> 00:18:27,253
- So, tipo, tutto.
- Davvero?
424
00:18:27,263 --> 00:18:28,747
Certo. Ehi...
425
00:18:28,757 --> 00:18:30,335
Vuoi che ti aiuti a comprare droga?
426
00:18:31,068 --> 00:18:33,795
Non credo di poterlo fare. I Narcotici
Anonimi non ne andrebbero fieri.
427
00:18:33,805 --> 00:18:35,635
Io... no, non è per me
e non farei mai niente
428
00:18:35,645 --> 00:18:37,907
che possa mettere a rischio
la tua astinenza. È solo...
429
00:18:38,935 --> 00:18:41,815
Se solo potessi avere
qualche dritta sulla Bomb-X,
430
00:18:41,825 --> 00:18:43,735
potremmo aiutare molta gente, Pete.
431
00:18:43,745 --> 00:18:45,045
Va bene.
432
00:18:45,055 --> 00:18:47,695
Guarda qui, è abbastanza facile.
433
00:18:47,705 --> 00:18:50,385
Basta andare qui e...
434
00:18:50,395 --> 00:18:52,705
Il suo nome è "AllaFiamma6060",
435
00:18:52,715 --> 00:18:55,435
che in pratica significa sballarsi.
436
00:18:55,445 --> 00:18:56,555
- Pete.
- Sì?
437
00:18:56,565 --> 00:18:58,205
Che ne dici di guadagnare 500 dollari?
438
00:18:58,215 --> 00:18:59,465
- Mi dai la pistola?
- No.
439
00:18:59,475 --> 00:19:01,735
- Per favore? Non me lo lasci mai fare.
- Andiamo.
440
00:19:01,745 --> 00:19:03,214
Credo che questo edificio...
441
00:19:03,224 --> 00:19:05,438
Sia infestato. Ho fatto delle ricerche
442
00:19:05,448 --> 00:19:08,185
anche se i cacciatori di fantasmi
erano degli impostori,
443
00:19:08,195 --> 00:19:11,105
questo posto è destinato a finire
su un documentario di Netflix.
444
00:19:11,115 --> 00:19:12,905
- Cos'è successo?
- Nel 1912,
445
00:19:12,915 --> 00:19:16,245
questo edificio è stato costruito
per essere una fabbrica tessile.
446
00:19:16,255 --> 00:19:19,695
Un anno dopo,
sette operai sono morti in un incendio.
447
00:19:19,705 --> 00:19:22,735
Nel 1927, viene aperto
un bar clandestino nel seminterrato,
448
00:19:22,745 --> 00:19:24,595
ma viene chiuso lo stesso anno.
449
00:19:24,605 --> 00:19:28,805
Il personale si licenziava di continuo
a causa delle continue grida
450
00:19:28,815 --> 00:19:30,975
- di gente che moriva.
- È terribile.
451
00:19:30,985 --> 00:19:33,215
L'edificio viene chiuso
durante la Depressione
452
00:19:33,225 --> 00:19:35,345
e non riaprirà fino agli anni 60,
453
00:19:35,355 --> 00:19:38,035
quando un giovane
e affascinante musicista
454
00:19:38,045 --> 00:19:40,885
decide di usarlo
come studio di registrazione.
455
00:19:40,895 --> 00:19:42,241
Brian Wilson?
456
00:19:42,575 --> 00:19:43,816
Charles Manson.
457
00:19:44,145 --> 00:19:46,385
Nel duemila l'edificio viene rilevato
458
00:19:46,395 --> 00:19:49,765
e trasformato negli appartamenti hipster
459
00:19:49,775 --> 00:19:50,915
che vediamo oggi.
460
00:19:50,925 --> 00:19:53,645
Durante i lavori, sparì un operaio.
461
00:19:53,655 --> 00:19:56,045
Una settimana dopo
è stato trovato in uno dei muri,
462
00:19:56,055 --> 00:19:57,405
circondato da graffi,
463
00:19:57,415 --> 00:20:00,605
come se avesse disperatamente
cercato di uscire di lì.
464
00:20:00,615 --> 00:20:01,785
Ok, trasferiamoci.
465
00:20:01,795 --> 00:20:04,105
Conosco un sottopasso
confortevole anche in inverno.
466
00:20:04,115 --> 00:20:06,035
No, non ci trasferiremo.
467
00:20:06,045 --> 00:20:09,665
Tutto questo è inquietante
e di certo non è il massimo, ma...
468
00:20:09,675 --> 00:20:11,685
I fantasmi non esistono.
469
00:20:11,695 --> 00:20:13,895
L'unico problema sono i truffatori
470
00:20:13,905 --> 00:20:15,775
che hanno preso di mira
la signora Crouch.
471
00:20:15,785 --> 00:20:18,795
È lei che mi ha raccontato
la storia dell'edificio.
472
00:20:18,805 --> 00:20:21,695
E, sfortunatamente,
non vuole il nostro aiuto.
473
00:20:21,705 --> 00:20:23,265
Ma di solito questi spariscono
474
00:20:23,275 --> 00:20:26,465
quando un amico fidato
o un famigliare...
475
00:20:26,475 --> 00:20:28,155
- O un vicino ficcanaso...
- Beh...
476
00:20:28,165 --> 00:20:29,295
Si intromettono.
477
00:20:29,305 --> 00:20:31,565
Quindi sono sicura al 99%
478
00:20:31,575 --> 00:20:33,640
che questi cacciatori di fantasmi
non torneranno.
479
00:20:35,045 --> 00:20:38,005
Cavolo, spero di avere
un vicino premuroso come me
480
00:20:38,015 --> 00:20:40,825
- quando sarò vecchia e sola.
- Settimana difficile in campo amoroso?
481
00:20:40,835 --> 00:20:42,565
Molto peggio di così.
482
00:20:42,575 --> 00:20:45,245
Mia madre ha letteralmente pagato
483
00:20:45,255 --> 00:20:47,785
per raccogliere
e congelare i miei ovuli.
484
00:20:49,375 --> 00:20:51,125
Se fossi in te, non riderei.
485
00:20:51,135 --> 00:20:54,655
La vita passa velocemente, signorina
"ho appena superato la pubertà".
486
00:20:54,665 --> 00:20:57,065
Beh, se paga lei, perché no?
487
00:20:57,075 --> 00:20:59,095
Il congelamento degli ovuli
costa un sacco di soldi.
488
00:20:59,105 --> 00:21:00,465
Tu puoi averlo gratis.
489
00:21:00,475 --> 00:21:02,735
Il vero costo è la mia pace.
490
00:21:02,745 --> 00:21:04,345
Mia madre mi chiederà in continuazione
491
00:21:04,355 --> 00:21:06,775
di tirar fuori i suoi nipoti
dal congelatore.
492
00:21:06,785 --> 00:21:09,335
Allora non congelare ovuli
e adotta un bambino.
493
00:21:09,345 --> 00:21:11,585
Di sicuro non c'è carenza
di bambini bisognosi, là fuori.
494
00:21:11,595 --> 00:21:14,725
Beh, io devo tornare a casa
per il primo Halloween di Jack.
495
00:21:14,735 --> 00:21:17,125
Chiamatemi se vi serve il nome
di qualche ditta di traslochi.
496
00:21:17,135 --> 00:21:18,344
Non ci trasferiremo.
497
00:21:22,415 --> 00:21:23,958
Oh, ehi guarda, è la mamma.
498
00:21:26,385 --> 00:21:27,425
Sei in ritardo.
499
00:21:27,435 --> 00:21:32,175
Beh, visto che ho saputo
solo oggi il tema dei costumi,
500
00:21:32,185 --> 00:21:34,545
credo di meritarmi un po' di clemenza.
501
00:21:34,555 --> 00:21:37,205
- Ok.
- Ma tu stai benissimo, ragazzina.
502
00:21:37,215 --> 00:21:38,239
Grazie.
503
00:21:40,675 --> 00:21:42,395
Sei una fantastica Rey Skywalker.
504
00:21:42,405 --> 00:21:45,425
Oh, lo dici perché sono una vera dura
505
00:21:45,435 --> 00:21:48,798
o perché sono uno schianto
con la spada laser?
506
00:21:49,125 --> 00:21:51,403
- Entrambe?
- Ottima risposta.
507
00:21:52,285 --> 00:21:53,445
Ok.
508
00:21:53,455 --> 00:21:54,845
Grazie per essere venuta.
509
00:21:54,855 --> 00:21:57,092
E per esserti travestita.
510
00:21:57,545 --> 00:22:00,015
- Significa molto per lei.
- Beh, grazie per l'invito.
511
00:22:00,025 --> 00:22:02,835
- Significa molto per me.
- Nyla, sei tu?
512
00:22:02,845 --> 00:22:04,245
Signorina Dolinsky.
513
00:22:04,255 --> 00:22:06,755
Sono così felice di vedere
che siete tornati assieme.
514
00:22:06,765 --> 00:22:08,766
Non mi è mai piaciuta quella Penelope.
515
00:22:09,255 --> 00:22:10,815
Esco ancora con Penelope.
516
00:22:10,825 --> 00:22:12,685
Sì, noi... non siamo tornati assieme,
517
00:22:12,695 --> 00:22:15,805
ci siamo solo riuniti per combattere...
518
00:22:15,815 --> 00:22:17,395
Per l'Alleanza Ribelle.
519
00:22:17,405 --> 00:22:18,995
Felice Halloween.
520
00:22:19,005 --> 00:22:20,712
- Felice Halloween.
- Felice Halloween.
521
00:22:22,115 --> 00:22:24,483
- Sarà una lunga notte, eh?
- Già.
522
00:22:25,625 --> 00:22:27,195
Ehi, grazie di aver accettato.
523
00:22:27,205 --> 00:22:28,964
So che di solito
non fai queste cose, ma...
524
00:22:28,974 --> 00:22:30,565
Mi fa davvero piacere avere compagnia.
525
00:22:30,575 --> 00:22:33,195
Mi sono ripromessa
di provare cose nuove.
526
00:22:33,205 --> 00:22:34,445
O...
527
00:22:34,455 --> 00:22:36,145
Vecchie cose, in questo caso.
528
00:22:36,155 --> 00:22:38,825
Non potevi almeno scegliere...
dei costumi relativi al secolo in corso?
529
00:22:38,835 --> 00:22:41,175
Beh, senti...
Bonnie e Clyde non sono vecchi,
530
00:22:41,185 --> 00:22:42,930
sono iconici.
531
00:22:46,165 --> 00:22:49,485
Dio, perché fa sempre
così freddo in questo bagno?
532
00:22:49,495 --> 00:22:52,373
- Perché venti persone sono morte qui dentro?
- Oh, accidenti. Non iniziare...
533
00:22:56,675 --> 00:22:57,705
Cosa...
534
00:23:07,105 --> 00:23:09,738
Ecco perché fa sempre così freddo.
535
00:23:10,173 --> 00:23:11,217
Dammi una mano.
536
00:23:19,924 --> 00:23:21,974
Questo sì... che è inquietante.
537
00:23:23,529 --> 00:23:26,620
Hai sentito la storia.
Questo palazzo è stato...
538
00:23:26,630 --> 00:23:28,289
Riconvertito...
539
00:23:28,299 --> 00:23:30,449
E suddiviso talmente tante volte,
540
00:23:30,459 --> 00:23:33,518
che non mi stupirei ci fossero
degli anfratti ovunque.
541
00:23:34,274 --> 00:23:37,064
Ok. Resta qui, io torno subito.
542
00:23:37,074 --> 00:23:40,594
Certo, come se ti lascerei attraversare
le porte dell'Inferno da sola.
543
00:23:40,604 --> 00:23:42,310
Hai mai visto un film dell'orrore?
544
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
E va bene.
545
00:23:43,947 --> 00:23:45,084
Puoi venire.
546
00:23:45,474 --> 00:23:46,474
Evviva!
547
00:23:49,488 --> 00:23:50,488
Ok.
548
00:23:51,421 --> 00:23:52,722
Ok, stammi vicina.
549
00:24:06,763 --> 00:24:07,819
Attenta ai piedi.
550
00:24:18,020 --> 00:24:19,571
Qualcuno è stato qui.
551
00:24:42,204 --> 00:24:45,250
Ora ci credi che non ho
mangiato io tutti i mirtilli?
552
00:24:46,314 --> 00:24:48,553
È stato Il fantasma
che vive nel nostro muro.
553
00:24:52,058 --> 00:24:54,603
Pete ha organizzato una vendita
controlla con chi spaccia Bomb-X.
554
00:24:54,613 --> 00:24:56,205
E tu sai come funziona ClipTalk?
555
00:24:56,215 --> 00:24:59,718
Oh, sì. Mi facevo di ketamina,
ecstasy, funghetti...
556
00:24:59,728 --> 00:25:02,214
Non è il caso che tu lo ammetta
in una stanza piena di poliziotti.
557
00:25:02,224 --> 00:25:04,216
Voglio dire che...
avrei potuto farne uso.
558
00:25:04,226 --> 00:25:07,307
Che... vabbè, chi è che compra
questa droga, cioè, nella vita vera?
559
00:25:08,160 --> 00:25:09,513
Non ti offendere, ma...
560
00:25:09,523 --> 00:25:11,134
Tu corrispondi al profilo.
561
00:25:11,144 --> 00:25:12,815
Già, l'avevo capito.
562
00:25:12,825 --> 00:25:14,236
È solo che... il fatto è...
563
00:25:14,246 --> 00:25:16,154
Non voglio toccare la droga.
564
00:25:16,164 --> 00:25:18,773
Perché una volta che ci metto le mani
sopra, non so se posso fidarmi
565
00:25:18,783 --> 00:25:20,379
con quella perché...
566
00:25:20,389 --> 00:25:21,855
Non ho un grande autocontrollo.
567
00:25:21,865 --> 00:25:25,100
Ti controlleremo tutto il tempo.
Non avrai modo di usare la droga.
568
00:25:25,110 --> 00:25:26,910
- Te lo assicuro.
- Se non sei a tuo agio...
569
00:25:26,920 --> 00:25:28,296
Per una qualsiasi ragione...
570
00:25:28,727 --> 00:25:29,967
Troveremo un altro modo.
571
00:25:30,669 --> 00:25:32,527
No, no. Ce la faccio.
572
00:25:32,537 --> 00:25:34,683
E tu sarai lì a controllarmi, giusto?
573
00:25:34,693 --> 00:25:36,030
Ci penso io a te.
574
00:25:36,757 --> 00:25:38,427
Grazie per esserti proposto.
575
00:25:38,437 --> 00:25:39,437
E...
576
00:25:39,787 --> 00:25:40,787
Buona fortuna.
577
00:25:41,511 --> 00:25:42,588
Ok.
578
00:25:42,598 --> 00:25:43,985
Adesso dobbiamo microfonarti.
579
00:25:43,995 --> 00:25:46,636
Tu entri, prendi i soldi
che ti abbiamo dato e compri la Bomb-X.
580
00:25:46,646 --> 00:25:47,947
Ora la parte importante.
581
00:25:48,689 --> 00:25:50,160
- Ripuliscilo.
- Compra tutto.
582
00:25:50,170 --> 00:25:51,730
Così dovrà tornare dal fornitore.
583
00:25:51,740 --> 00:25:54,118
- Ok, poi noi lo seguiamo.
- Poi noi...
584
00:25:54,128 --> 00:25:56,526
Lo seguiamo. A quel punto
tu avrai finito. Un'altra cosa...
585
00:25:56,536 --> 00:25:58,636
Dovrai essere perquisito, due volte.
586
00:25:59,053 --> 00:26:00,369
Prima e dopo.
587
00:26:00,379 --> 00:26:01,609
Davanti a due testimoni.
588
00:26:01,619 --> 00:26:03,364
A voi poliziotti piace farlo strano, eh?
589
00:26:03,374 --> 00:26:05,353
Così la difesa dello spacciatore
non potrà dire
590
00:26:05,363 --> 00:26:07,462
che tu avevi la droga addosso
prima di pagare.
591
00:26:07,472 --> 00:26:09,075
Ok, facciamola finita.
592
00:26:09,085 --> 00:26:11,796
- Iniziamo dai buchi... sì?
- Pete, Pete, Pete, Pete...
593
00:26:12,317 --> 00:26:14,408
- Non qui, amico.
- Ma che diavolo...
594
00:26:14,418 --> 00:26:15,545
- No?
- Non qui, no.
595
00:26:15,555 --> 00:26:16,778
Oh, scusate.
596
00:26:18,250 --> 00:26:19,608
Felice Halloween.
597
00:26:27,092 --> 00:26:28,200
È andata.
598
00:26:28,210 --> 00:26:30,587
Ha fatto il record di case quest'anno.
599
00:26:32,107 --> 00:26:35,570
- Sta bene con quel coso?
- Le ho chiesto se voleva toglierlo,
600
00:26:35,580 --> 00:26:38,438
ma ha minacciato di ferirmi fisicamente.
601
00:26:38,936 --> 00:26:41,673
- Vuoi rinfrescarti?
- Sì, certo. Perché no?
602
00:26:46,237 --> 00:26:49,285
Non sono abituata a camminare
per chilometri
603
00:26:49,295 --> 00:26:51,618
con degli stivali da sei dollari.
604
00:26:52,417 --> 00:26:55,682
Magari l'anno prossimo ci possiamo
orientare verso un costume...
605
00:26:55,692 --> 00:26:57,234
Con comode tute da ginnastica.
606
00:26:57,244 --> 00:26:59,720
Tipo "I Tenembaum"?
607
00:26:59,730 --> 00:27:00,730
Esattamente.
608
00:27:01,584 --> 00:27:03,507
- Adoravamo quel film.
- Già.
609
00:27:05,583 --> 00:27:07,073
Senti, mi spiace di essermi...
610
00:27:07,083 --> 00:27:08,121
Stranita...
611
00:27:08,131 --> 00:27:11,113
Oggi quando la gente ha pensato
fossimo tornati insieme.
612
00:27:11,123 --> 00:27:14,060
Ma vederla così felice, ha fatto sì...
613
00:27:14,070 --> 00:27:15,303
Che ne valesse la pena.
614
00:27:16,715 --> 00:27:19,831
So che dovremmo
dividerci le festa, ma...
615
00:27:20,548 --> 00:27:23,254
Sta crescendo molto in fretta e odio
616
00:27:23,264 --> 00:27:25,974
l'idea di perdermi altro tempo con lei.
617
00:27:25,984 --> 00:27:27,091
So cosa vuoi dire.
618
00:27:27,932 --> 00:27:30,082
Magari possiamo trovare...
619
00:27:31,213 --> 00:27:32,751
Un altro tipo di programma.
620
00:27:32,761 --> 00:27:34,516
Qualcosa di un po' più fluido.
621
00:27:34,942 --> 00:27:35,942
Mi piace.
622
00:27:36,870 --> 00:27:37,870
A noi.
623
00:27:38,257 --> 00:27:39,498
E all'essere più...
624
00:27:39,878 --> 00:27:40,878
Fluidi.
625
00:27:43,255 --> 00:27:44,634
Quindi non è un fantasma.
626
00:27:44,644 --> 00:27:46,961
C'è qualcuno che vive nel nostro muro.
627
00:27:46,971 --> 00:27:48,107
Felice Halloween.
628
00:27:48,117 --> 00:27:50,579
Ricevo un sacco
di vibrazioni da stalker.
629
00:27:56,441 --> 00:27:59,704
Già, per Margaret Ward, al 604.
630
00:28:01,545 --> 00:28:02,632
Cos'era?
631
00:28:03,677 --> 00:28:04,677
Non lo so.
632
00:28:04,687 --> 00:28:06,487
Però spero siano le tubature.
633
00:28:08,647 --> 00:28:10,392
Ok, dobbiamo andare a controllare.
634
00:28:10,402 --> 00:28:11,495
Avverto la centrale.
635
00:28:14,142 --> 00:28:15,142
Ok.
636
00:28:20,519 --> 00:28:21,829
Attenta alla testa.
637
00:28:34,170 --> 00:28:35,376
Fori per spiare.
638
00:28:36,981 --> 00:28:37,981
Già.
639
00:28:39,777 --> 00:28:42,643
Guarda, Margaret
fa il bucato a Halloween?
640
00:28:42,653 --> 00:28:44,416
Dovevamo invitarla a venire con noi.
641
00:28:44,426 --> 00:28:47,998
Già, subito dopo averla informata
che ha uno stalker.
642
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
Margaret!
643
00:29:01,652 --> 00:29:04,093
- Margaret! Attenta!
- Dobbiamo entrare lì dentro.
644
00:29:04,913 --> 00:29:07,557
Ci dev'essere una porta o una botola.
In qualche modo sarà entrato.
645
00:29:15,860 --> 00:29:16,882
Rimani qui.
646
00:29:31,542 --> 00:29:33,539
Ehi! Polizia! Butta il coltello!
647
00:29:36,709 --> 00:29:37,800
No, no, no, no.
648
00:29:39,415 --> 00:29:40,499
Forza. Forza.
649
00:29:50,328 --> 00:29:51,365
Sì! Sì!
650
00:29:51,861 --> 00:29:52,875
Evvai!
651
00:29:53,343 --> 00:29:54,541
Grazie.
652
00:29:54,551 --> 00:29:55,743
Sì! Sì!
653
00:29:59,617 --> 00:30:03,386
Qui è il sergente Tim Bradford.
Oggi è il 31 ottobre.
654
00:30:03,396 --> 00:30:05,426
È in corso un'operazione sotto copertura
655
00:30:05,436 --> 00:30:08,709
tramite l'informatore numero 081316.
656
00:30:08,719 --> 00:30:12,851
Oggetto d'acquisto è un narcotico
soprannominato "Bomb-X".
657
00:30:12,861 --> 00:30:16,238
Dopo lo scambio, pedineremo
il sospettato fino al suo nascondiglio.
658
00:30:16,248 --> 00:30:18,334
Ragazzi mi... sentite ancora?
659
00:30:18,691 --> 00:30:20,616
Certo, Pete. Ti sentiamo.
660
00:30:20,626 --> 00:30:21,789
Bene.
661
00:30:21,799 --> 00:30:23,208
Sto... sto per entrare.
662
00:30:28,221 --> 00:30:29,620
Ehilà.
663
00:30:29,630 --> 00:30:32,314
Quelli sono hamburger grigliati?
664
00:30:32,324 --> 00:30:35,258
- Ti conosco?
- Sì, ci siamo scritti qualche volta.
665
00:30:35,268 --> 00:30:36,810
Sei "Melanzana70"?
666
00:30:36,820 --> 00:30:40,441
Sì, beh... "Melanzana69" era già usato.
667
00:30:40,451 --> 00:30:41,722
Ok.
668
00:30:41,732 --> 00:30:42,805
I soldi.
669
00:30:43,280 --> 00:30:44,605
Buttali nell'auto.
670
00:30:45,604 --> 00:30:47,641
Ti dirò dov'è. Pacco da sei, giusto?
671
00:30:47,651 --> 00:30:51,443
Beh, il fatto è che da pochi intimi
si sta trasformando in una grossa festa.
672
00:30:51,453 --> 00:30:53,718
Tipo, una festa in "barca",
se capisci cosa intendo.
673
00:30:53,728 --> 00:30:55,941
Ne vuoi una barca? Piena?
674
00:30:55,951 --> 00:30:57,415
Non ne ho così tanta con me.
675
00:30:57,425 --> 00:30:58,610
Allora, quanta ne hai?
676
00:31:00,731 --> 00:31:02,223
Me ne restano 80.
677
00:31:02,233 --> 00:31:03,669
Sono 4.000 dollari.
678
00:31:04,505 --> 00:31:05,759
Hai tutti questi soldi?
679
00:31:08,818 --> 00:31:10,259
Quanto ti ci vuole per il resto?
680
00:31:14,465 --> 00:31:16,185
- È stata una figata!
- Sei stato grande!
681
00:31:16,195 --> 00:31:17,217
Oh, sì!
682
00:31:18,653 --> 00:31:19,691
La... droga?
683
00:31:21,084 --> 00:31:22,106
Giusto.
684
00:31:26,140 --> 00:31:27,950
Sembra proprio roba da sballo.
685
00:31:27,960 --> 00:31:31,174
Sì, talmente da sballo che ti trasforma
in uno zombie e ti brucia il cervello.
686
00:31:31,184 --> 00:31:32,663
Giusto.
687
00:31:32,673 --> 00:31:34,292
Ma non male, devo dire.
688
00:31:35,981 --> 00:31:39,210
L'unità aerea ha lo spacciatore
sulla 10a verso il centro. Andiamo.
689
00:31:39,220 --> 00:31:41,543
Bene. E Pete...
690
00:31:42,115 --> 00:31:44,799
- Ottimo lavoro. Sono fiero di te.
- Grazie.
691
00:31:44,809 --> 00:31:46,620
- Posso avere i soldi ora?
- Dico sul serio.
692
00:31:46,630 --> 00:31:49,245
- Ci vuole fegato per farlo.
- Lo so, ma dico sul serio anch'io.
693
00:31:49,255 --> 00:31:52,038
- Posso avere i soldi ora?
- L'agente Jan ti riporterà in centrale.
694
00:31:52,048 --> 00:31:54,593
Dopo una perquisizione per assicurarsi
che non ti sia tenuto nulla,
695
00:31:54,603 --> 00:31:56,745
- e verrai pagato.
- Fantastico.
696
00:31:56,755 --> 00:31:59,416
Di solito direi che fortuna,
ma mi stavo cagando sotto là fuori.
697
00:31:59,426 --> 00:32:00,875
Ok, andiamo.
698
00:32:12,261 --> 00:32:14,508
Centrale, qui 7-Adam-100.
Il soggetto si è appena fermato
699
00:32:14,518 --> 00:32:18,003
davanti al Los Angeles Theater.
Tempo stimato per Metro?
700
00:32:18,013 --> 00:32:20,738
7-Adam-100, Metro atterrerà
tra 15 minuti.
701
00:32:21,633 --> 00:32:23,233
È assurdo.
702
00:32:23,243 --> 00:32:25,233
Siamo nel mezzo
di un'operazione e niente rinforzi?
703
00:32:25,243 --> 00:32:26,599
È Halloween.
704
00:32:27,270 --> 00:32:28,458
Cosa facciamo?
705
00:32:28,468 --> 00:32:30,463
Andiamo a cercarlo
o aspettiamo i rinforzi?
706
00:32:31,674 --> 00:32:33,639
Cerchiamolo. L'edificio ha altre uscite.
707
00:32:33,649 --> 00:32:36,874
Non possiamo rischiare che si rifornisca
e metta altra droga per le strade.
708
00:32:36,884 --> 00:32:37,887
Ottima risposta.
709
00:33:53,056 --> 00:33:54,140
Pronta?
710
00:34:31,112 --> 00:34:33,349
Polizia! Rimanete dove siete!
711
00:34:33,359 --> 00:34:35,161
Mani in alto! Subito!
712
00:34:35,171 --> 00:34:37,619
Giratevi. Giratevi!
713
00:34:37,629 --> 00:34:39,487
Mani dietro la testa.
714
00:34:47,476 --> 00:34:48,521
Seduta.
715
00:36:06,952 --> 00:36:08,026
Stai bene?
716
00:36:08,036 --> 00:36:09,341
Chiedimelo più tardi.
717
00:36:10,726 --> 00:36:13,298
Centrale, chiediamo rinforzi
alla nostra posizione.
718
00:36:13,308 --> 00:36:14,737
Tre sospetti fermati.
719
00:36:33,583 --> 00:36:35,028
Oh, mio Dio.
720
00:36:35,477 --> 00:36:37,526
Quanto abbiamo bevuto ieri sera?
721
00:36:37,888 --> 00:36:40,552
- Non ricordo.
- Un sacco, immagino.
722
00:36:40,892 --> 00:36:42,221
Papà?
723
00:36:42,627 --> 00:36:45,442
Non entrare! Mi... mi sto vestendo.
724
00:36:45,452 --> 00:36:47,369
Posso mangiare i pancake a colazione?
725
00:36:47,379 --> 00:36:50,362
Con sciroppo? E posso prendere
altre caramelle?
726
00:36:50,372 --> 00:36:52,060
Tutto ciò che vuoi, tesoro.
727
00:36:57,258 --> 00:36:59,746
- Non... non vorrei confonderla.
- Già.
728
00:36:59,756 --> 00:37:03,036
O darle una speranza
che siamo tornati insieme.
729
00:37:03,046 --> 00:37:04,238
No.
730
00:37:05,069 --> 00:37:06,617
Quindi che facciamo?
731
00:37:07,175 --> 00:37:08,988
Tu vai a farle i pancake.
732
00:37:08,998 --> 00:37:10,882
Io invece farò...
733
00:37:10,892 --> 00:37:14,233
Ciò che un genitore serio fa,
e cioè nascondermi nell'armadio.
734
00:37:15,755 --> 00:37:17,204
Hai dormito?
735
00:37:17,214 --> 00:37:19,517
Visto che siamo andate
a dormire un'ora fa...
736
00:37:19,997 --> 00:37:21,003
No.
737
00:37:21,499 --> 00:37:25,155
Lo so, ieri sera è stato praticamente
un incubo e...
738
00:37:25,165 --> 00:37:28,600
Se qui non ti senti al sicuro
possiamo andare in un hotel o...
739
00:37:28,610 --> 00:37:32,125
- Qualcosa del genere.
- Ho dormito in tanti posti da brividi.
740
00:37:32,467 --> 00:37:35,544
Mai nessun supereroe
mi ha protetta così, perciò...
741
00:37:35,554 --> 00:37:37,385
Non c'è posto più sicuro di questo.
742
00:37:42,682 --> 00:37:44,127
- Ehi!
- Ciao.
743
00:37:44,137 --> 00:37:47,317
Vi volevo solo dire
che se sentite dei rumori...
744
00:37:47,327 --> 00:37:49,435
È la Divisione antiterrorismo
che analizza la scena.
745
00:37:49,445 --> 00:37:52,202
- Non sono i fantasmi.
- Già, perché...
746
00:37:52,212 --> 00:37:53,457
I fantasmi non esistono.
747
00:37:53,467 --> 00:37:55,290
Mi permetto di dissentire.
748
00:37:56,218 --> 00:37:58,725
Hai deciso cosa fare
riguardo i tuoi ovuli?
749
00:37:59,401 --> 00:38:02,699
Io... prenderò appuntamento
per una consultazione.
750
00:38:02,709 --> 00:38:03,899
E poi vedremo.
751
00:38:03,909 --> 00:38:05,159
Sembra un buon piano.
752
00:38:05,169 --> 00:38:09,170
E il fatto che i bambini piangono sempre
e non dormono per più di tre ore di fila,
753
00:38:09,180 --> 00:38:11,855
e non sai mai se stanno sorridendo
o hanno una colica,
754
00:38:11,865 --> 00:38:14,666
e ogni volta che gli cambi
il pannolino ti fanno la pipì addosso.
755
00:38:15,138 --> 00:38:19,472
Non lasciare che tutto questo ti distolga
dalla gioia di diventare madre.
756
00:38:19,482 --> 00:38:22,617
Beh, se la metti così, insomma...
757
00:38:22,979 --> 00:38:24,615
- Non vedo l'ora.
- Anch'io.
758
00:38:25,444 --> 00:38:28,758
Scherzo. Non voglio avere un bambino
per almeno un altro anno.
759
00:38:29,385 --> 00:38:30,794
Di nuovo, scherzo.
760
00:38:31,126 --> 00:38:32,617
È proprio facile con te.
761
00:38:32,627 --> 00:38:35,738
Sul serio, Jack è la miglior
cosa che mi sia successa.
762
00:38:36,265 --> 00:38:38,486
E ti auguro lo stesso
quando sarai pronta.
763
00:38:38,496 --> 00:38:39,596
Grazie.
764
00:38:40,358 --> 00:38:44,825
So che scherzavi, ma dovremmo
parlare di contraccettivi, e...
765
00:38:44,835 --> 00:38:48,230
Educazione sessuale,
in generale. Sarebbe bello.
766
00:38:48,240 --> 00:38:49,815
Preferirei essere posseduta.
767
00:38:50,462 --> 00:38:51,532
Rimangiatelo.
768
00:38:51,929 --> 00:38:53,887
- Era una battuta.
- Rimangiatelo.
769
00:38:54,213 --> 00:38:55,992
Va bene, me lo rimangio.
770
00:38:57,611 --> 00:38:58,838
Grazie al Cielo.
771
00:39:00,744 --> 00:39:02,924
Le ho dato pancake,
caramelle, e una bibita.
772
00:39:02,934 --> 00:39:05,261
Sono un pessimo padre, ma non verrà qui.
773
00:39:05,271 --> 00:39:07,898
Grazie per la camicia, te la restituirò.
774
00:39:07,908 --> 00:39:09,050
Figurati.
775
00:39:12,249 --> 00:39:13,707
Ho comprato un anello.
776
00:39:14,656 --> 00:39:16,959
- Cosa?
- Un anello di fidanzamento.
777
00:39:17,341 --> 00:39:20,424
Donovan, la scorsa notte
è stata divertente, ma...
778
00:39:20,434 --> 00:39:22,688
- Non dovremmo...
- È per Penelope.
779
00:39:24,678 --> 00:39:27,363
Volevo... farle la proposta.
780
00:39:28,242 --> 00:39:29,974
Dovresti farlo lo stesso.
781
00:39:30,802 --> 00:39:32,443
Penelope è fantastica.
782
00:39:32,858 --> 00:39:35,294
A prescindere da ciò che
dice la signora Dolinsky.
783
00:39:35,304 --> 00:39:37,765
Ed è davvero dolce con Lila.
784
00:39:38,528 --> 00:39:43,185
- E la scorsa notte?
- Abbiamo ceduto a una routine rassicurante.
785
00:39:43,195 --> 00:39:45,871
E adesso dobbiamo
voltare pagina entrambi.
786
00:39:46,302 --> 00:39:50,711
Ehi, abbiamo fatto un casino,
ma non succederà mai più.
787
00:39:51,125 --> 00:39:53,547
Il che significa che è nel passato.
788
00:39:53,557 --> 00:39:56,778
Quindi non lasciamo che
ci rovini il nostro futuro, ok?
789
00:39:56,788 --> 00:39:58,220
Già, ok.
790
00:40:00,829 --> 00:40:01,906
Quindi...
791
00:40:03,315 --> 00:40:04,375
Tu...
792
00:40:04,978 --> 00:40:07,183
- Te ne vai dalla finestra?
- Sì.
793
00:40:12,098 --> 00:40:14,684
Beh, ho tutto pronto.
794
00:40:15,927 --> 00:40:19,862
Non avevi nemmeno uno spazzolino
con te, hai preso i miei vestiti?
795
00:40:20,401 --> 00:40:21,470
No.
796
00:40:23,309 --> 00:40:24,421
Ehi, bello.
797
00:40:25,869 --> 00:40:28,774
Grazie per il tuo aiuto nel farmi
diventare un informatore.
798
00:40:28,784 --> 00:40:32,089
È stato figo. Non sapevo si potesse
guadagnare comprando droga.
799
00:40:32,099 --> 00:40:36,450
Già, già. Anche se eviterei comunque
di scriverlo nel tuo curriculum.
800
00:40:36,460 --> 00:40:39,397
Ehi, non voglio fare lo smielato, ma...
801
00:40:39,795 --> 00:40:44,548
Grazie per aver creduto in me.
Adesso credo in me anche io.
802
00:40:44,558 --> 00:40:47,365
E ho deciso che farò
l'adulto responsabile.
803
00:40:47,375 --> 00:40:49,562
Tornerò a Tempe e...
804
00:40:49,572 --> 00:40:51,271
Sistemerò le cose con Chastity.
805
00:40:51,281 --> 00:40:54,770
E sarò il padre che sai,
nostro padre non è mai stato.
806
00:40:54,780 --> 00:40:56,245
Pete, non ho dubbi.
807
00:41:00,671 --> 00:41:02,524
- Vi vedo.
- Vado io.
808
00:41:07,290 --> 00:41:08,848
Grazie. Eccolo qui.
809
00:41:09,171 --> 00:41:10,828
Pete, ascoltami.
810
00:41:10,838 --> 00:41:12,792
- Ehi, senti qua.
- Ascolta.
811
00:41:12,802 --> 00:41:16,920
Ho preparato un discorso, non è
un granché, quindi non arrabbiarti.
812
00:41:16,930 --> 00:41:20,025
Non ho molto da offrirti, ma già lo sai,
813
00:41:20,035 --> 00:41:21,867
- perché mi conosci.
- Pete.
814
00:41:21,877 --> 00:41:24,388
- No, per favore, fammi finire.
- Ti prego.
815
00:41:26,128 --> 00:41:27,736
Chastity Evelyn Sneed,
816
00:41:27,746 --> 00:41:29,683
voglio essere padre di tuo figlio.
817
00:41:29,693 --> 00:41:34,624
Davvero. Voglio essere il miglior padre
possibile per nostro figlio, quindi...
818
00:41:34,634 --> 00:41:37,366
- Vorresti...
- Smetti di parlare.
819
00:41:39,347 --> 00:41:40,789
Non sono incinta.
820
00:41:40,799 --> 00:41:42,778
- Aspetta, davvero?
- Davvero.
821
00:41:43,507 --> 00:41:47,452
Sì! Oh, mio Dio, che notizia fantastica.
822
00:41:48,637 --> 00:41:50,129
Aspetta, in realtà...
823
00:41:50,139 --> 00:41:51,902
Potrei essere un po' triste.
824
00:41:53,560 --> 00:41:56,612
No, nemmeno un po'. Sto alla grande.
825
00:41:56,622 --> 00:41:58,839
- Dobbiamo festeggiare, andiamo a Las Vegas?
- Sì.
826
00:41:58,849 --> 00:42:00,270
Scusate.
827
00:42:00,763 --> 00:42:04,277
Pete, hai appena finito di dire
che volevi fare l'adulto responsabile.
828
00:42:04,287 --> 00:42:06,448
Sì, sì, quello era il nuovo Pete, ma...
829
00:42:06,458 --> 00:42:08,301
Sono il vecchio Pete, sono tornato.
830
00:42:08,311 --> 00:42:10,273
Perché non c'è più
bisogno del nuovo Pete.
831
00:42:10,283 --> 00:42:14,070
Il vecchio Pete vuole andare a Las Vegas
in uno strip club a far piovere soldi.
832
00:42:14,080 --> 00:42:15,806
- Che ne dici, andiamo?
- Sì.
833
00:42:15,816 --> 00:42:16,916
Bene.
834
00:42:18,031 --> 00:42:20,790
- Ciao, John. Grazie!
- Buona fortuna, Chastity.
835
00:42:20,800 --> 00:42:23,194
Ciao sfigato, grazie per l'ospitalità.
Ci vediamo presto.
836
00:42:23,204 --> 00:42:25,978
- Magari senza fretta.
- No, tornerò presto.
837
00:42:25,988 --> 00:42:27,622
- Una telefonata prima?
- No.
838
00:42:28,197 --> 00:42:29,654
#NoSpoiler
839
00:42:29,664 --> 00:42:32,722
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com