1 00:00:00,993 --> 00:00:03,986 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:08,345 --> 00:00:09,472 Ok. 3 00:00:09,819 --> 00:00:11,371 Tramonto di Sumatra... 4 00:00:11,381 --> 00:00:12,783 Miele piccante... 5 00:00:12,793 --> 00:00:15,373 - Cappuccino alla curcuma. - Mi piacciono tutti. 6 00:00:15,699 --> 00:00:16,727 Sono calmanti. 7 00:00:16,737 --> 00:00:19,006 Come i colori di un reparto psichiatrico. 8 00:00:19,016 --> 00:00:20,503 Vuoi tornare ai marroni? 9 00:00:20,513 --> 00:00:23,337 Per niente. Dipingila come vuoi. 10 00:00:23,347 --> 00:00:25,881 - È il tuo appartamento. - Ma questa è camera tua. 11 00:00:25,891 --> 00:00:27,160 Dovresti scegliere tu. 12 00:00:27,170 --> 00:00:29,186 Ma non è mia, è di... 13 00:00:30,783 --> 00:00:31,962 Già. 14 00:00:31,972 --> 00:00:33,197 Tu cosa ne pensi? 15 00:00:33,683 --> 00:00:35,673 Penso dovresti assumere un decoratore. 16 00:00:35,683 --> 00:00:37,584 E dovremmo andare alla centrale. 17 00:00:37,594 --> 00:00:40,795 Le prossime 48 ore saranno folli. 18 00:00:40,805 --> 00:00:42,882 - È stato bello rivederti, Tamara. - Ciao. 19 00:00:48,618 --> 00:00:50,782 Non pensi sia un po' ridicolo... 20 00:00:50,792 --> 00:00:53,153 - Che ci stiamo mettendo tanto a scegliere? - Per niente. 21 00:00:53,163 --> 00:00:55,989 Avrei da ridire sull'uso del plurale, però. 22 00:00:55,999 --> 00:00:58,312 Tamara ha scelto il colore due settimane fa. 23 00:00:58,322 --> 00:01:00,369 E la settimana scorsa. E sabato. 24 00:01:00,379 --> 00:01:01,730 Li hai bocciati tutti. 25 00:01:01,740 --> 00:01:04,204 Non è vero. È solo che... 26 00:01:04,214 --> 00:01:06,617 Voglio assicurarmi ci stia riflettendo. 27 00:01:06,627 --> 00:01:08,570 Questa è casa sua ora, il suo posto sicuro. 28 00:01:08,580 --> 00:01:10,312 Deve essere perfetta. 29 00:01:11,167 --> 00:01:12,617 Non dimenticare la borsa. 30 00:01:12,627 --> 00:01:15,079 - Cosa cavolo c'è qua dentro? - Libri. 31 00:01:15,089 --> 00:01:18,419 Tim me ne ha dato una lista lunghissima, per diventare un bravo istruttore. 32 00:01:18,429 --> 00:01:21,335 Secondo lui, devo aumentare il mio QI investigativo 33 00:01:21,345 --> 00:01:23,199 se voglio diventare istruttore tra un anno. 34 00:01:23,209 --> 00:01:26,053 Ti sembra strano che Tim non sia più un istruttore? 35 00:01:26,063 --> 00:01:28,550 No. Io sto facendo carriera. 36 00:01:28,560 --> 00:01:30,326 E anche lui, da oggi. 37 00:01:30,336 --> 00:01:33,200 Inoltre, anche se non lo ammetti, adori che tecnicamente... 38 00:01:33,210 --> 00:01:35,491 - Sia un sergente recluta. - Davvero? 39 00:01:35,501 --> 00:01:36,862 Non ci avevo pensato. 40 00:01:39,361 --> 00:01:41,054 #NoSpoiler 41 00:01:41,824 --> 00:01:43,946 COMPLIMENTI, RECLUTA! 42 00:01:43,956 --> 00:01:46,234 The Rookie - Stagione 4 Episodio 2 - "Five Minutes" 43 00:01:46,244 --> 00:01:48,456 Traduzione: Queen Helle, BettinaStinson, Zulema93, FlyingV 44 00:01:48,466 --> 00:01:50,500 Traduzione: Erika93, Alea_, AxelTaytor, CrhistalJ 45 00:01:50,510 --> 00:01:51,786 Revisione: PotionFlame 46 00:01:51,796 --> 00:01:53,412 Allora, gira voce che... 47 00:01:53,422 --> 00:01:55,584 Avrò una nuova recluta oggi. 48 00:01:56,119 --> 00:01:57,678 Già, dobbiamo parlarne. 49 00:01:57,688 --> 00:01:59,383 Ok, non promette bene. 50 00:02:00,932 --> 00:02:02,778 - Voleva vedermi, signore? - Sì. 51 00:02:02,788 --> 00:02:05,767 Ho ricevuto una lamentela sulla tua uniforme. 52 00:02:05,777 --> 00:02:09,172 Quella medaglia da sergente data dal dipartimento non va bene. 53 00:02:09,546 --> 00:02:10,989 È per l'80% stagno. 54 00:02:10,999 --> 00:02:13,943 Questa, invece, è in argento massiccio e oro vero. 55 00:02:13,953 --> 00:02:15,029 Grazie. 56 00:02:16,128 --> 00:02:17,921 Te la sei guadagnata. 57 00:02:18,269 --> 00:02:19,414 Non la deluderò. 58 00:02:19,743 --> 00:02:20,776 Invece sì. 59 00:02:20,786 --> 00:02:22,785 È un passaggio difficile. 60 00:02:23,517 --> 00:02:25,751 Fallirai tanto quanto avrai successo. 61 00:02:25,761 --> 00:02:28,658 E stai iniziando durante il fine settimana più folle dell'anno. 62 00:02:28,668 --> 00:02:30,658 Posso farcela, ho già fatto il supervisore. 63 00:02:30,668 --> 00:02:31,996 Sono razze diverse. 64 00:02:32,006 --> 00:02:34,560 Gli istruttori sono delle reclute. I supervisori... 65 00:02:34,570 --> 00:02:36,474 - Dei coach. - Trasmettono energia. 66 00:02:36,484 --> 00:02:39,332 - Chiaro. - Quei gradi sono in velcro, sergente. 67 00:02:39,799 --> 00:02:40,907 Sì, signore. 68 00:02:41,358 --> 00:02:43,526 - Farai l'appello oggi. - Sì, signore. 69 00:02:43,536 --> 00:02:44,945 Vado a mettermi in pari. 70 00:02:45,546 --> 00:02:47,363 - Grazie. - Buona fortuna. 71 00:02:49,871 --> 00:02:52,105 - Qual era la brutta notizia? - La tua nuova recluta 72 00:02:52,115 --> 00:02:53,805 è Aaron Thorsen. 73 00:02:54,158 --> 00:02:55,241 Povero ragazzo. 74 00:02:55,251 --> 00:02:58,499 Se avessi lo stesso nome di un assassino, lo cambierei subito. 75 00:02:58,509 --> 00:03:00,996 Soprattutto se stessi per entrare in Polizia. 76 00:03:01,006 --> 00:03:03,289 Già, ma lui è quel... 77 00:03:03,299 --> 00:03:04,619 Aaron Thorsen. 78 00:03:04,629 --> 00:03:05,865 Ed è stato scagionato. 79 00:03:05,875 --> 00:03:09,387 Ok. La Polizia ora fa entrare chiunque? 80 00:03:09,397 --> 00:03:12,949 No. L'agente Thorsen ha dovuto fare causa per entrare all'Accademia. 81 00:03:12,959 --> 00:03:15,079 Ma ha ottenuto dei bei punteggi. 82 00:03:15,089 --> 00:03:17,070 E ora è la tua nuova recluta. 83 00:03:17,621 --> 00:03:20,944 La domanda è, lo condannerai prima di conoscerlo... 84 00:03:21,267 --> 00:03:24,061 O gli darai cinque minuti per dimostrare che merita di stare qui? 85 00:03:24,071 --> 00:03:25,856 Se non ce la fa, è fuori. 86 00:03:25,866 --> 00:03:27,348 Causa o non causa. 87 00:03:33,187 --> 00:03:35,459 Oddio, sai chi è quel ragazzo? 88 00:03:37,741 --> 00:03:39,486 È la nuova recluta, dovremmo presentarci. 89 00:03:39,496 --> 00:03:40,530 Oh, no. 90 00:03:41,234 --> 00:03:43,376 Davvero non lo riconosci? 91 00:03:43,386 --> 00:03:44,734 Non è la nuova recluta? 92 00:03:44,744 --> 00:03:46,637 È Aaron Thorsen. 93 00:03:47,553 --> 00:03:48,698 Ragazzino ricco. 94 00:03:48,708 --> 00:03:50,444 Famoso su TikTok prima che lo arrestassero 95 00:03:50,454 --> 00:03:53,528 per aver ucciso il suo coinquilino a Parigi mentre studiava all'estero. 96 00:03:53,538 --> 00:03:54,909 Giusto, giusto! 97 00:03:54,919 --> 00:03:57,594 - Il processo è durato secoli. - Processi, plurale. 98 00:03:57,604 --> 00:03:58,717 Era un macello. 99 00:03:58,727 --> 00:04:02,016 Le dinamiche tra due investigatori hanno creato un sacco di problemi. 100 00:04:02,026 --> 00:04:03,129 Come fai a saperlo? 101 00:04:03,139 --> 00:04:05,499 Ho imparato il francese per seguire i servizi. 102 00:04:06,596 --> 00:04:07,603 Ma certo. 103 00:04:10,425 --> 00:04:12,073 Agente Thorsen. 104 00:04:12,540 --> 00:04:14,737 - Sì, signora. - Sono il detective Nyla Harper, 105 00:04:14,747 --> 00:04:16,222 il tuo istruttore. 106 00:04:16,232 --> 00:04:19,268 - Lieto di conoscerla, signora. - Ci penserei due volte, prima di dirlo. 107 00:04:19,278 --> 00:04:22,099 Ti renderò le cose molto difficili. 108 00:04:22,109 --> 00:04:24,821 Oggi avrai l'equivalente di cinque minuti 109 00:04:24,831 --> 00:04:28,273 per dimostrarmi perché la tua infamia non ti rende un ostacolo 110 00:04:28,283 --> 00:04:31,499 per questo Dipartimento e una minaccia per la mia sicurezza. 111 00:04:31,509 --> 00:04:33,467 - Sì, signora. - Metterò il tuo passato 112 00:04:33,477 --> 00:04:37,198 in prima linea perché è quello che farà il pubblico quando saremo per strada. 113 00:04:37,208 --> 00:04:41,015 Quindi è meglio che ti sbrighi, hai cinque minuti. 114 00:04:41,025 --> 00:04:43,295 O il tuo turno sarà finito prima di pranzo. 115 00:04:43,305 --> 00:04:44,309 Sì, signora. 116 00:04:46,308 --> 00:04:47,812 Le reclute siedono in prima fila. 117 00:04:48,256 --> 00:04:49,468 Vieni a cercarmi dopo. 118 00:04:55,592 --> 00:04:57,787 Va bene. Come molti di voi sanno... 119 00:04:57,797 --> 00:05:00,430 Oggi abbiamo un nuovo sergente sul campo. 120 00:05:00,440 --> 00:05:01,525 Ecco a voi, 121 00:05:01,535 --> 00:05:04,139 il sergente Tim Bradford. 122 00:05:05,754 --> 00:05:08,054 Ok. Ok. Grazie. 123 00:05:08,959 --> 00:05:09,995 Per prima cosa... 124 00:05:10,363 --> 00:05:12,906 Abbiamo una nuova recluta. Agente Thorsen, si alzi. 125 00:05:12,916 --> 00:05:15,796 Di solito facciamo una presentazione tradizionale per gli agenti in prova, 126 00:05:15,806 --> 00:05:17,844 ma lei è tutto tranne che tradizionale. 127 00:05:17,854 --> 00:05:19,908 Quindi le concedo 20 secondi per presentarsi 128 00:05:19,918 --> 00:05:21,744 prima che si sparga la voce. 129 00:05:22,239 --> 00:05:23,241 Inizi. 130 00:05:27,909 --> 00:05:30,165 So che non c'è niente che io possa dire in 20 secondi 131 00:05:30,175 --> 00:05:31,836 che possa cambiare come mi guardate. 132 00:05:31,846 --> 00:05:33,733 Saranno le mie azioni a definire chi sono. 133 00:05:33,743 --> 00:05:35,825 Prometto di coprirvi sempre le spalle, 134 00:05:35,835 --> 00:05:39,139 e mi sforzerò sempre di far pendere l'ago della bilancia dalla parte della giustizia. 135 00:05:40,865 --> 00:05:42,780 Perché so cosa vuol dire quando non è così. 136 00:05:42,790 --> 00:05:44,910 Voglio mettere bene in chiaro una cosa... 137 00:05:45,216 --> 00:05:46,571 L'agente Thorsen... 138 00:05:46,581 --> 00:05:49,725 È stato dichiarato non colpevole. Ha passato l'Accademia. 139 00:05:49,735 --> 00:05:52,898 - Si è guadagnato il diritto di stare qui. - Finché la Harper non lo fa a pezzi. 140 00:05:52,908 --> 00:05:54,664 Seduto. Va bene. Torniamo alle cose serie. 141 00:05:54,674 --> 00:05:56,573 Questo fine settimana farà schifo. 142 00:05:56,583 --> 00:05:58,302 Abbiamo i Dodgers ai playoff, 143 00:05:58,312 --> 00:06:01,009 sei concerti, l'apertura di un'elegante mostra d'arte, 144 00:06:01,019 --> 00:06:02,678 e il Getty Gala domani sera. 145 00:06:02,688 --> 00:06:07,182 Ci saranno tutte le celebrità che contano in tutto il loro splendore. 146 00:06:07,192 --> 00:06:09,558 I paparazzi saranno agguerriti. E ci arriveranno richieste 147 00:06:09,568 --> 00:06:11,888 per sicurezza supplementare che non riusciremo a elaborare. 148 00:06:11,898 --> 00:06:14,314 Ho visto il potenziale di tanto caos 149 00:06:14,324 --> 00:06:17,109 solo una volta nella mia vita, ed è stato durante uno scarico merci in Iraq. 150 00:06:17,119 --> 00:06:18,128 Quindi... 151 00:06:18,501 --> 00:06:19,713 Buona fortuna. 152 00:06:20,509 --> 00:06:21,724 Potete andare. 153 00:06:24,672 --> 00:06:26,689 Stavi cercando di farli mollare? 154 00:06:27,578 --> 00:06:29,084 Dico solo la verità. 155 00:06:30,519 --> 00:06:32,152 Non ho trasmesso abbastanza energia? 156 00:06:33,749 --> 00:06:34,750 Andiamo. 157 00:06:36,738 --> 00:06:39,303 Ehi. Che ne pensi della carta da parati? 158 00:06:39,313 --> 00:06:41,404 Mi piace! Perché non so metterla, 159 00:06:41,414 --> 00:06:43,144 quindi dovresti assumere qualcun altro. 160 00:06:43,672 --> 00:06:44,781 Cattivo. 161 00:06:46,318 --> 00:06:49,606 Lucy, sei la persona più perspicace che conosco. 162 00:06:49,616 --> 00:06:51,674 Devi capire cosa sta succedendo... 163 00:06:52,076 --> 00:06:55,333 Il perché non riesci a decidere come arredare la stanza di Jackson. 164 00:06:55,343 --> 00:06:57,595 Finché non sarai in grado di voltare pagina, 165 00:06:57,605 --> 00:06:59,969 Tamara non si sentirà mai a casa. 166 00:07:02,551 --> 00:07:05,040 - Spero per lei che sia in travaglio. - Centrale, 7-Adam-15. 167 00:07:05,050 --> 00:07:07,792 Guidatore spericolato a 110 km orari su Hope Street. 168 00:07:07,802 --> 00:07:09,868 Probabilmente 23-152. 169 00:07:09,878 --> 00:07:14,090 Targa 3-Oscar-Echo-Bravo-0-5-8. 170 00:07:14,559 --> 00:07:18,191 Non risulta nulla dalla targa. È intestata alle Industrie Acme a Torrance. 171 00:07:20,547 --> 00:07:23,114 Ti dispiace se faccio pratica come istruttore durante questo controllo? 172 00:07:23,124 --> 00:07:25,662 Vuoi fare le prove con me? 173 00:07:25,672 --> 00:07:29,136 - Come se fossi una recluta nullafacente? - Sì. A meno che non ti dia fastidio. 174 00:07:29,146 --> 00:07:30,167 No, affatto. 175 00:07:30,761 --> 00:07:32,211 Fammi vedere di cosa sei capace. 176 00:07:33,055 --> 00:07:34,083 Va bene. 177 00:07:34,854 --> 00:07:36,678 Come ci avviciniamo a un veicolo, recluta? 178 00:07:38,049 --> 00:07:39,561 - Recluta? Davvero? - Già. Scusa. 179 00:07:39,571 --> 00:07:41,086 - Appena mi è uscito... - E dai. 180 00:07:41,096 --> 00:07:43,653 Me ne sono accorto appena l'ho detto, ti chiedo scusa. 181 00:07:43,663 --> 00:07:45,149 Ricomincio dall'inizio. 182 00:07:45,159 --> 00:07:47,400 Come ci avviciniamo a un veicolo, agente Chen? 183 00:07:48,479 --> 00:07:49,902 Con il "Contatto e Copertura". 184 00:07:49,912 --> 00:07:52,310 Ottimo lavoro, agente Chen. Tu sarai in posizione di copertura. 185 00:07:52,320 --> 00:07:53,582 Ricevuto. 186 00:07:53,592 --> 00:07:55,996 - Ehi. Stai andando alla grande. - Grazie. 187 00:07:58,739 --> 00:08:00,313 Buongiorno, agente. 188 00:08:00,323 --> 00:08:03,385 - Buongiorno. Sa perché l'abbiamo fermata? - Stavo andando troppo veloce. 189 00:08:03,395 --> 00:08:06,186 - A 110 in una zona a 60 km/h. - Sarebbe un crimine 190 00:08:06,196 --> 00:08:10,102 - guidare questa macchina a 60 km/h. - Le regole valgono per ogni macchina. 191 00:08:10,112 --> 00:08:11,383 Non importa... 192 00:08:11,393 --> 00:08:13,555 Quanto siano di lusso... 193 00:08:13,565 --> 00:08:15,278 Agente Chen, non sei in posizione. 194 00:08:16,471 --> 00:08:19,023 Potrebbe darmi patente e libretto, per favore? 195 00:08:19,033 --> 00:08:21,681 Potrebbe controllarmi i documenti, ma poi succederebbe un macello. 196 00:08:21,691 --> 00:08:25,019 Che ne dice se chiedo scusa... e mi lascia andare? 197 00:08:25,029 --> 00:08:27,550 Patente e libretto. Adesso, per favore. 198 00:08:31,319 --> 00:08:33,942 Mi prometta che non darà di matto. 199 00:08:33,952 --> 00:08:35,190 Glielo prometto. 200 00:08:37,359 --> 00:08:39,657 Ok, Claire Ivey. Perché non scende dal veicolo? 201 00:08:39,667 --> 00:08:43,043 Così che non se ne possa andare mentre le controllo i documenti. 202 00:08:43,053 --> 00:08:44,171 Ma certo. 203 00:08:45,962 --> 00:08:47,170 Grazie. 204 00:08:52,040 --> 00:08:54,545 Scommetto che sta ancora meglio senza quell'uniforme. 205 00:08:54,555 --> 00:08:56,454 Cosa troverà quando farà la verifica? 206 00:08:57,145 --> 00:08:58,609 Una balena bianca. 207 00:09:02,279 --> 00:09:04,563 Centrale, passatemi la 7-Adam-100. 208 00:09:04,573 --> 00:09:06,791 Prima lezione per essere un buon supervisore. 209 00:09:07,093 --> 00:09:09,299 Non arrivare per primo alla scena del crimine. 210 00:09:09,309 --> 00:09:11,673 Arrivare per primi può danneggiare la loro autostima 211 00:09:11,683 --> 00:09:15,708 - e possono pensare che non ti fidi di loro. - 7-Adam-100, ho 7-Adam-15. 212 00:09:16,097 --> 00:09:17,312 Passatemelo. 213 00:09:17,322 --> 00:09:20,629 Signore, ho appena fermato una persona per eccesso di velocità, Claire Ivey. 214 00:09:20,639 --> 00:09:22,368 Non ha mandati in sospeso, 215 00:09:22,378 --> 00:09:26,863 ma è sospettata in decine di furti multimilionari, risalenti... 216 00:09:26,873 --> 00:09:30,392 - A 20 anni fa, da L.A. a Hong Kong. - Il furto di diamanti della Reggenza. 217 00:09:30,890 --> 00:09:34,014 Nolan, Claire Ivey è un obiettivo del Dipartimento da oltre dieci anni. 218 00:09:34,024 --> 00:09:37,063 La detective Lopez l'ha quasi catturata nel 2016, 219 00:09:37,073 --> 00:09:38,632 ma un testimone è scomparso. 220 00:09:38,642 --> 00:09:42,501 Non può essere una coincidenza che sia in città nel weekend più folle dell'anno. 221 00:09:42,511 --> 00:09:45,848 - Cosa vuole che faccia? - Dille che è sotto il nostro radar. 222 00:09:45,858 --> 00:09:50,736 E, Nolan, falle capire che deve andarsene dalla città al più presto. 223 00:09:51,380 --> 00:09:55,477 È arrivato il momento in cui mi dirà che devo andarmene al più presto. 224 00:09:55,487 --> 00:09:57,171 In quel caso, dovrebbe ascoltarlo. 225 00:09:57,689 --> 00:09:59,017 Allora? 226 00:09:59,027 --> 00:10:02,341 Sospettata in 40 rapine di lusso, nessun arresto. 227 00:10:02,351 --> 00:10:03,549 Sono colpito. 228 00:10:03,559 --> 00:10:05,116 Cosa la porta a Los Angeles? 229 00:10:05,649 --> 00:10:06,805 Il meteo. 230 00:10:06,815 --> 00:10:09,682 Beh, ho sentito che farà ancora più caldo... da un'altra parte. 231 00:10:09,692 --> 00:10:12,354 Forse dovrebbe provare ad andare lì. 232 00:10:14,167 --> 00:10:16,954 Quindi sono libera di andarmene? 233 00:10:17,831 --> 00:10:19,390 Buona giornata. 234 00:10:19,400 --> 00:10:20,407 Grazie. 235 00:10:24,643 --> 00:10:25,874 Cosa ne pensi? 236 00:10:29,400 --> 00:10:31,629 Penso di avere una cotta per lei. 237 00:10:33,329 --> 00:10:34,509 Mi sembra giusto. 238 00:10:35,960 --> 00:10:40,480 Centrale, 7-Adam-19. Siamo al 3312 di Bronson Avenue per una verifica. 239 00:10:40,984 --> 00:10:43,055 Allora, agente Thorsen. 240 00:10:43,065 --> 00:10:46,496 Cosa farai se in questa casa qualcuno ti riconosce? 241 00:10:46,506 --> 00:10:48,788 Quello che sto già facendo. Niente. 242 00:10:49,410 --> 00:10:52,498 E se si rifiutassero di trattare con te perché sei un assassino? 243 00:10:52,508 --> 00:10:54,182 Non sono un assassino, signora. 244 00:10:54,192 --> 00:10:56,023 Sono stato dichiarato innocente. 245 00:10:56,033 --> 00:10:58,729 Non sarà sprovveduta riguardo alle false accuse. 246 00:10:58,739 --> 00:11:01,012 Specialmente contro le persone come noi. 247 00:11:01,674 --> 00:11:04,878 La mia opinione personale sul tuo caso è irrilevante. 248 00:11:04,888 --> 00:11:08,347 Il mio lavoro è accertare le tue abilità per diventare un agente di polizia. 249 00:11:08,357 --> 00:11:12,189 Se ogni singola chiamata riguarda te, allora... 250 00:11:12,199 --> 00:11:14,617 Le cose saranno molto più difficili. 251 00:11:17,370 --> 00:11:18,417 Polizia! 252 00:11:20,201 --> 00:11:21,322 Allontanati. 253 00:11:23,060 --> 00:11:24,315 Usa la radio. 254 00:11:26,357 --> 00:11:28,867 7-Adam-19, 255 00:11:28,877 --> 00:11:31,082 ci sono segni di violenza sulla scena. 256 00:11:31,092 --> 00:11:32,445 Stiamo entrando. 257 00:11:46,574 --> 00:11:47,772 Già. È gas. 258 00:11:47,782 --> 00:11:49,326 Riponi l'arma. 259 00:11:49,336 --> 00:11:51,437 Una scintilla e la casa salta in aria. 260 00:11:52,128 --> 00:11:54,089 Centrale, avvertite i vigili del fuoco. 261 00:11:54,099 --> 00:11:56,960 - Fuga di gas al 3312 di Bronson Avenue. - Un corpo. 262 00:12:13,070 --> 00:12:14,516 Non c'è battito. 263 00:12:16,836 --> 00:12:19,627 Ok, forza. Vai. Esci. Fuori di qui. 264 00:12:21,816 --> 00:12:22,849 Via! 265 00:12:23,688 --> 00:12:25,171 Centrale, 7-Adam-19, 266 00:12:25,181 --> 00:12:29,476 aggiornare questo evento a 187, allertare la Omicidi e un supervisore. 267 00:12:31,148 --> 00:12:35,447 Un omicidio alla tua prima chiamata è un brutto segno, cinque minuti. 268 00:12:39,619 --> 00:12:43,120 - Cos'abbiamo? - La vittima è Michaela Faris, 32 anni. 269 00:12:43,130 --> 00:12:45,661 Stilista di celebrità. Trauma da corpo contundente alla testa. 270 00:12:45,671 --> 00:12:49,657 Chi l'ha colpita, ha aperto il gas per far sì che morisse per bene. 271 00:12:50,036 --> 00:12:51,311 Dov'è la tua recluta? 272 00:12:53,595 --> 00:12:55,197 - Ha vomitato? - Già. 273 00:12:55,207 --> 00:12:57,542 Ma è stato più del sangue. 274 00:12:57,552 --> 00:13:00,866 Sembra che gli abbia riportato alla mente alcuni ricordi scomodi. 275 00:13:00,876 --> 00:13:03,470 Non lo so. Forse non dovrebbe essere un poliziotto. 276 00:13:03,480 --> 00:13:07,473 - Fortunatamente ha l'istruttore migliore. - Ora che sono stato promosso, lo può dire. 277 00:13:07,483 --> 00:13:10,896 - Ti vuoi concentrare sulla scena, Sergente? - Sì, signore. 278 00:13:10,906 --> 00:13:11,990 E ora? 279 00:13:12,791 --> 00:13:15,443 Dovremmo interrogare i testimoni mentre i pompieri sistemano. 280 00:13:15,453 --> 00:13:17,862 "Dovremmo"? Sei il supervisore. 281 00:13:17,872 --> 00:13:21,036 Sei un coach, non un giocatore. Stai qua a coordinare. 282 00:13:21,046 --> 00:13:24,056 Giusto. Harper, prendi la tua recluta e fate un giro dai vicini. 283 00:13:24,066 --> 00:13:25,166 Sì, signore. 284 00:13:28,702 --> 00:13:29,792 - Harper. - Ehi. 285 00:13:29,802 --> 00:13:31,643 Scoperto qualcosa sulla Ivey? 286 00:13:31,946 --> 00:13:33,353 Ha un macchinone. 287 00:13:35,024 --> 00:13:36,124 Scusatemi... 288 00:13:37,914 --> 00:13:39,028 Bailey! 289 00:13:39,038 --> 00:13:40,841 - Ciao. - John. 290 00:13:40,851 --> 00:13:42,430 Ehi, c'è un morto là dentro. 291 00:13:42,440 --> 00:13:44,918 Potete togliere il gas dalla scena del crimine? 292 00:13:44,928 --> 00:13:46,988 Certo. Mike, vai a dare un'occhiata? 293 00:13:49,765 --> 00:13:51,842 - Come stai? - Bene. Tu? 294 00:13:51,852 --> 00:13:54,202 Bene, sì. Tutto... tutto a posto. 295 00:13:55,846 --> 00:13:57,348 Sono... sono Lucy. Ci... 296 00:13:57,358 --> 00:13:59,431 Lo so. Ci siamo incontrate al... 297 00:13:59,441 --> 00:14:00,856 Al matrimonio. 298 00:14:00,866 --> 00:14:02,813 Giusto. Sì, certo. 299 00:14:02,823 --> 00:14:04,947 Dovrei andare. Sono persi senza di me. 300 00:14:04,957 --> 00:14:06,803 Sì, ma certo. È stato bello vederti. 301 00:14:06,813 --> 00:14:07,963 Anche per me. 302 00:14:12,515 --> 00:14:14,128 Che è successo tra voi due? 303 00:14:14,486 --> 00:14:17,278 Oh, niente. È la prima volta che la vedo dal matrimonio. 304 00:14:17,288 --> 00:14:20,460 Ci siamo sentiti un po' quando sono tornato dal Guatemala... 305 00:14:20,470 --> 00:14:22,469 Ma poi c'è stato il funerale e... 306 00:14:22,479 --> 00:14:25,839 Non mi sembrava il momento giusto per iniziare qualcosa, quindi... 307 00:14:26,169 --> 00:14:29,526 Una volta che mi sono ripreso, pensavo che fosse andata avanti. 308 00:14:29,536 --> 00:14:31,039 Già. Beh... 309 00:14:31,049 --> 00:14:33,421 Secondo me tu le piaci ancora. 310 00:14:33,839 --> 00:14:35,554 Chiedile di nuovo di uscire. 311 00:14:35,564 --> 00:14:37,344 So di aver esagerato. 312 00:14:37,354 --> 00:14:38,979 Ma era un po' troppo per me. 313 00:14:39,416 --> 00:14:41,453 Finora hai voluto essere un poliziotto, 314 00:14:41,463 --> 00:14:45,693 e non hai mai pensato che saresti potuto entrare in una scena del crimine? 315 00:14:45,703 --> 00:14:47,321 Pensavo di essere più forte. 316 00:14:47,331 --> 00:14:50,021 Non stavo così da molto. Ma è un bene. 317 00:14:50,031 --> 00:14:52,102 Ho trovato un trigger e posso lavorarci. 318 00:14:52,112 --> 00:14:56,005 Qua non siamo in terapia, quattro minuti. Queste sono vite umane. 319 00:14:56,015 --> 00:14:58,567 Lavora sui tuoi problemi fuori da qui. 320 00:15:00,843 --> 00:15:05,301 E in quella fredda notte parigina, la vita di Aaron Thorsen cambiò... 321 00:15:05,311 --> 00:15:06,361 Per sempre. 322 00:15:06,889 --> 00:15:08,713 Accusato dalle autorità francesi 323 00:15:08,723 --> 00:15:12,028 di aver ucciso il suo coinquilino ed amico Patrick... 324 00:15:12,038 --> 00:15:14,848 Jack ha finalmente deciso di dormire. 325 00:15:14,858 --> 00:15:17,106 Chi avrebbe pensato che la felpa contribuisse? 326 00:15:17,116 --> 00:15:21,490 Certo. È una felpa sporca che puzza della persona che ama di più. 327 00:15:22,111 --> 00:15:24,434 Sai che la indosserai sempre, no? 328 00:15:24,444 --> 00:15:28,344 - Dovremmo riposare mentre possiamo. - Fammi finire quest'episodio. 329 00:15:29,627 --> 00:15:32,543 Perché stai guardando una docuserie su Aaron Thorsen? 330 00:15:32,553 --> 00:15:35,896 È la nuova recluta della Harper. Vado via un mese e assumono killer francesi. 331 00:15:35,906 --> 00:15:37,795 È americano. Ed è innocente. 332 00:15:37,805 --> 00:15:40,573 - Dopo che l'hanno giudicato colpevole. - La difesa era penosa. 333 00:15:40,583 --> 00:15:43,414 Fossi stato il suo avvocato, non saremmo neanche andati a processo. 334 00:15:47,745 --> 00:15:49,774 Ci penso io. Tu riposa. 335 00:15:56,181 --> 00:15:58,473 - Ehi. - Ehi. John e Lucy. È un buon momento? 336 00:15:58,483 --> 00:16:01,016 - Cos'è un buon momento? - Com'è il piccolo? 337 00:16:01,026 --> 00:16:02,176 È fantastico. 338 00:16:02,907 --> 00:16:04,609 Però sono due giorni che non dormo. 339 00:16:04,619 --> 00:16:06,737 Brutto. Ok, saremo veloci. 340 00:16:06,747 --> 00:16:09,643 Hai lavorato a un caso su Claire Ivey qualche anno fa. 341 00:16:09,653 --> 00:16:11,327 È la nostra nuova capitana? 342 00:16:11,337 --> 00:16:14,091 Cosa? No, ma è in città. L'abbiamo fermata stamattina. 343 00:16:14,101 --> 00:16:16,071 Mai stata più contenta della maternità. 344 00:16:16,081 --> 00:16:18,120 - È così terribile? - No, anzi. 345 00:16:18,130 --> 00:16:22,156 Claire farà un colpaccio e vi farà passare per scemi, come ha fatto con me. 346 00:16:22,166 --> 00:16:23,885 Ok. Qualche dritta? 347 00:16:23,895 --> 00:16:27,087 Non ha una squadra fissa. Assume sempre gente del posto. 348 00:16:27,097 --> 00:16:30,456 Autista, hacker, guardia ed esperto di esplosivi. 349 00:16:30,466 --> 00:16:33,384 Avevo scritto una lista di gente che le piace. Controllatela. 350 00:16:33,394 --> 00:16:35,634 Lo faremo, grazie mille. E riposati! 351 00:16:35,644 --> 00:16:36,644 Grazie! 352 00:16:38,258 --> 00:16:39,308 Oh, Bailey. 353 00:16:40,742 --> 00:16:42,981 Ehi, chiedile di uscire. 354 00:16:42,991 --> 00:16:43,991 Io... 355 00:16:45,292 --> 00:16:46,292 Ehi... 356 00:16:47,726 --> 00:16:50,032 Doveva andare in bagno. Tutto ok, là dentro? 357 00:16:50,042 --> 00:16:54,209 Abbiamo spento il gas e sta ventilando. Un quarto d'ora e potrete entrare. 358 00:16:54,219 --> 00:16:56,537 Ok, perfetto, grazie. Ah, Bailey. 359 00:16:56,547 --> 00:16:58,988 Penso che sei fantastica e non penso che... 360 00:16:58,998 --> 00:17:01,791 Ci sia stato qualcosa tra di noi per via... 361 00:17:01,801 --> 00:17:04,056 Di tutto quello che è successo, e... 362 00:17:04,066 --> 00:17:07,752 Passerei il resto della mia vita a pentirmene se non... 363 00:17:07,762 --> 00:17:10,738 Cogliessi ogni occasione in cui l'universo ci spinge verso l'un l'altro. 364 00:17:10,748 --> 00:17:12,078 E... e... 365 00:17:12,088 --> 00:17:13,368 Volevo capire se... 366 00:17:13,378 --> 00:17:14,676 Ti andasse di riprovarci? 367 00:17:14,686 --> 00:17:16,167 Solo un appuntamento. Non... 368 00:17:16,177 --> 00:17:18,700 Ti chiederò di sposarmi. Cosa che non avrei dovuto dire. 369 00:17:18,710 --> 00:17:20,974 Sono diventato nervoso. Smetto di parlare. 370 00:17:22,864 --> 00:17:25,902 Beh, non posso lasciarti vivere con questo rimpianto per tutta l'eternità. 371 00:17:26,572 --> 00:17:27,713 Facciamolo. 372 00:17:27,723 --> 00:17:28,729 Ok. 373 00:17:29,216 --> 00:17:30,658 Che ne dici di... 374 00:17:30,668 --> 00:17:31,985 - Stasera? - Stasera. 375 00:17:32,560 --> 00:17:34,096 Perfetto. Ti mando un messaggio. 376 00:17:36,501 --> 00:17:40,466 Ok. Claire Ivey non si alza dal letto per meno di cinque milioni al giorno. 377 00:17:40,476 --> 00:17:43,948 Il problema è che questo weekend ci sono tantissimi motivi per farlo. 378 00:17:43,958 --> 00:17:46,337 Inclusa la mostra di Rothko al LACMA 379 00:17:46,347 --> 00:17:47,859 e il Getty Gala. 380 00:17:47,869 --> 00:17:50,433 Beh, il gala sarà pieno di sicurezza privata. 381 00:17:50,443 --> 00:17:53,011 Beh, il caos di questo weekend potrebbe essere una copertura 382 00:17:53,021 --> 00:17:55,636 per colpire un bersaglio tradizionale, mentre siamo occupatissimi. 383 00:17:55,646 --> 00:17:58,024 Oppure potrebbe provare a colpire una casa privata. 384 00:17:58,034 --> 00:18:00,370 Io alle superiori facevo delle feste con ragazzi che... 385 00:18:00,380 --> 00:18:02,753 Avevano milioni in contanti e gioielli a casa. 386 00:18:02,763 --> 00:18:05,174 La sfida fa parte del brivido per lei. 387 00:18:05,184 --> 00:18:09,223 Dopo tutti questi anni, credo che Claire farebbe qualcosa di più grande del solito. 388 00:18:09,233 --> 00:18:12,322 - Sappiamo dove si trova? - Sì. Si nasconde in bella vista. 389 00:18:12,332 --> 00:18:14,214 Ha una suite in hotel a Century City. 390 00:18:14,224 --> 00:18:16,576 E la sua squadra? Abbiamo cercato i nomi che ci ha dato Lopez? 391 00:18:16,586 --> 00:18:19,527 No, non serve. Il capo della sicurezza dell'hotel è un ex poliziotto. 392 00:18:19,537 --> 00:18:22,052 Abbiamo identificato la sua squadra dalla telecamera dell'ascensore. 393 00:18:22,383 --> 00:18:24,562 Jamie Carr. Evan Rando. 394 00:18:24,572 --> 00:18:25,702 Sadi Ling. 395 00:18:25,712 --> 00:18:26,872 Allan Gibson. 396 00:18:26,882 --> 00:18:30,413 La prima persona non binaria che ha hackerato la Borsa di New York. 397 00:18:30,423 --> 00:18:31,551 Esperta di esplosivi. 398 00:18:31,561 --> 00:18:34,789 Ha imparato tutto dall'azienda di famiglia che distrugge vecchi edifici. 399 00:18:34,799 --> 00:18:36,673 - Fa saltare le casseforti. - Sicario. 400 00:18:36,683 --> 00:18:39,885 Faceva parte delle Forze Speciali inglesi, ora è un professionista privato. 401 00:18:39,895 --> 00:18:42,729 Autista per la fuga. Era un astro nascente della NASCAR, 402 00:18:42,739 --> 00:18:45,943 - finché non ha passato il test antidroga. - Come ci muoviamo, sergente Bradford? 403 00:18:46,542 --> 00:18:49,257 Beh, non ha senso nascondersi. Sa che le stiamo addosso. 404 00:18:49,267 --> 00:18:52,654 Facciamoci sentire con lei e con tutta la sua squadra. 405 00:18:52,664 --> 00:18:55,070 Facciamoci vedere. Magari qualcuno ha un ripensamento 406 00:18:55,080 --> 00:18:56,339 e deve annullare il colpo. 407 00:18:56,680 --> 00:18:57,734 Nolan, Chen, 408 00:18:57,744 --> 00:19:00,330 vi ha già visto, quindi parcheggiate fuori dall'hotel. 409 00:19:00,340 --> 00:19:01,844 Harper, vuoi partecipare? 410 00:19:01,854 --> 00:19:04,567 Oh, sì. Ma l'agente Thorsen non è ancora pronto. 411 00:19:04,577 --> 00:19:07,582 - Posso cavarmela, signora. - Decido io e per me non puoi. 412 00:19:07,592 --> 00:19:10,314 Quindi, lavorerai in portineria fino alla fine del turno. 413 00:19:10,324 --> 00:19:12,464 Non posso mostrarle quanto valgo, se non sono con lei. 414 00:19:12,474 --> 00:19:14,730 Non puoi neanche farmi ammazzare. 415 00:19:15,239 --> 00:19:17,366 Ok. Torniamo là fuori. 416 00:19:20,380 --> 00:19:22,415 Stai ancora cercando la carta da parati? 417 00:19:22,425 --> 00:19:26,151 No. Sto cercando di scoprire dove Claire ha preso il vestito 418 00:19:26,161 --> 00:19:28,859 che indossava nella foto del video di sorveglianza. 419 00:19:28,869 --> 00:19:29,890 Trovato. 420 00:19:30,219 --> 00:19:33,216 - Quanto costa. - È una criminale, non un modello. 421 00:19:33,226 --> 00:19:34,842 Chi dice che non possa essere entrambi? 422 00:19:34,852 --> 00:19:38,133 - È brillante, ha una carriera... - È perfida. 423 00:19:39,947 --> 00:19:41,850 Con la sua determinazione e la mia moralità, 424 00:19:41,860 --> 00:19:43,908 potremmo risolvere i problemi del mondo. 425 00:19:43,918 --> 00:19:45,092 Oh, ehi! 426 00:19:45,102 --> 00:19:46,662 Dove porterai Bailey stasera? 427 00:19:47,879 --> 00:19:49,140 Da Earthing. 428 00:19:49,150 --> 00:19:51,055 Me l'ha consigliato Ben, quindi, 429 00:19:51,065 --> 00:19:52,781 se non altro, sarà... 430 00:19:53,368 --> 00:19:54,523 Costoso. 431 00:19:54,533 --> 00:19:57,248 - Sei nervoso. - Lo so. Mi... mi piace. 432 00:19:57,258 --> 00:19:59,257 - È davvero... - Oh, ecco Claire. 433 00:20:05,898 --> 00:20:09,725 Sapete, la spa qui è meravigliosa. Dovreste davvero provarla. 434 00:20:09,735 --> 00:20:12,185 Così, mentre facciamo un massaggio, lei... 435 00:20:12,195 --> 00:20:14,216 - Ruberà un Monet? - Un Monet? 436 00:20:14,690 --> 00:20:18,142 Non sono un'adolescente degli anni 80, che vuole decorarsi la stanza. 437 00:20:18,152 --> 00:20:22,680 Ma c'è un Jeff Koons al The Broad che starebbe benissimo a casa mia a Vail. 438 00:20:22,690 --> 00:20:25,963 Ci credo. Ma ha già colpito dei musei. 439 00:20:25,973 --> 00:20:27,795 Sta cercando qualcosa di nuovo. 440 00:20:27,805 --> 00:20:30,675 - Qualcuno ha fatto i compiti. - Sì, certo. Grazie. 441 00:20:30,685 --> 00:20:32,424 Quindi, se non si tratta di un Monet... 442 00:20:33,162 --> 00:20:36,173 - Che cos'è? - Non penserete davvero di fermarmi. 443 00:20:36,183 --> 00:20:40,031 Voglio dire, mi sono scontrata contro le migliori agenzie del mondo. 444 00:20:40,041 --> 00:20:42,515 Beh, se è così sicura, perché non ci dà un indizio? 445 00:20:42,525 --> 00:20:44,677 So che le piacciono le sfide. 446 00:20:44,687 --> 00:20:46,676 Ok, ecco l'indizio. 447 00:20:46,686 --> 00:20:49,669 Entro domani sera, io starò comprando un'isola privata 448 00:20:49,679 --> 00:20:52,476 e lei starà compilando scartoffie con le lacrime agli occhi. 449 00:20:52,486 --> 00:20:54,447 - Quindi, il colpo è domani? - Certo. 450 00:20:54,457 --> 00:20:56,245 Oppure vi sto prendendo in giro. 451 00:20:56,973 --> 00:20:58,474 Buona serata. 452 00:21:02,258 --> 00:21:04,694 Oh, ehi, com'è andata in portineria? 453 00:21:04,704 --> 00:21:07,208 Bene. Com'è andato l'appostamento? Le serve qualcosa? 454 00:21:07,218 --> 00:21:10,143 Ho sentito che in portineria è andata tutt'altro che bene. 455 00:21:10,153 --> 00:21:11,797 Quanti ti hanno chiesto se fossi... 456 00:21:11,807 --> 00:21:13,862 - Un assassino? - Nove. 457 00:21:13,872 --> 00:21:15,956 Poi è arrivata TMZ? 458 00:21:15,966 --> 00:21:18,470 - Per poco. - È un problema. Tu non credi? 459 00:21:18,480 --> 00:21:21,032 No. Non per me, signora. So gestire il tutto. 460 00:21:21,852 --> 00:21:24,004 A meno che non voglia eliminarmi dal programma. 461 00:21:24,014 --> 00:21:27,270 No, non ti licenzierò. No... 462 00:21:27,280 --> 00:21:29,753 Non ce ne sarà bisogno, perché stanotte tornerai a casa 463 00:21:29,763 --> 00:21:31,633 e non chiuderai occhio. 464 00:21:31,643 --> 00:21:34,258 Perché ripenserai al corpo di quella donna 465 00:21:34,268 --> 00:21:37,237 e al panico che hai provato nel momento in cui l'abbiamo trovata. 466 00:21:37,247 --> 00:21:40,330 E capirai che proverai quel panico 467 00:21:40,340 --> 00:21:42,445 ogni giorno, in questo mestiere. 468 00:21:42,455 --> 00:21:44,769 Domani mattina ti presenterai presto... 469 00:21:44,779 --> 00:21:45,829 E ti licenzierai. 470 00:21:47,124 --> 00:21:48,619 Se non lo farai tu, 471 00:21:49,297 --> 00:21:51,901 allora ti licenzierò io. 472 00:21:53,699 --> 00:21:57,861 - Non è giusto... - Ti sto facendo un favore. 473 00:21:58,810 --> 00:22:00,556 Rassegnare le dimissioni è eroismo. 474 00:22:00,566 --> 00:22:02,954 Capire che questo lavoro non fa per te. 475 00:22:02,964 --> 00:22:06,628 Ma se ti licenzio io... 476 00:22:06,638 --> 00:22:07,851 Cosa succederà? 477 00:22:07,861 --> 00:22:10,602 L'imbarazzo, la vergogna, la derisione. 478 00:22:10,612 --> 00:22:13,101 E, agente Thorsen... 479 00:22:13,660 --> 00:22:17,220 Non ti hanno già deriso abbastanza, in questa vita? 480 00:22:19,997 --> 00:22:21,122 Bene. 481 00:22:22,587 --> 00:22:25,810 Siamo fuori strada. Ecco ciò che sappiamo. 482 00:22:25,820 --> 00:22:28,647 Aaron e Patrick erano coinquilini, studiavano a Parigi. 483 00:22:28,657 --> 00:22:31,985 Non erano solo coinquilini, si conoscevano dall'infanzia. 484 00:22:31,995 --> 00:22:33,755 Ok, ma un giorno... 485 00:22:33,765 --> 00:22:36,547 Patrick porta a casa una ragazza conosciuta in un club. 486 00:22:36,557 --> 00:22:38,154 Se ne va dopo qualche ora. 487 00:22:38,164 --> 00:22:41,469 Lo sappiamo grazie alle telecamere di sorveglianza nella strada. 488 00:22:41,479 --> 00:22:43,762 Il giorno dopo, Aaron si sveglia e va in bagno, 489 00:22:43,772 --> 00:22:46,351 trova il corpo di Patrick a terra, con la gola tagliata. 490 00:22:46,361 --> 00:22:50,049 Oppure è stato Aaron a tagliare la gola a Patrick, 491 00:22:50,059 --> 00:22:52,773 - dopo che l'amica se n'è andata. - E aspettare per chiamare la polizia? 492 00:22:52,783 --> 00:22:54,420 No, no, no. È stata lei. 493 00:22:54,430 --> 00:22:57,521 O il suo ragazzo geloso, di cui non abbiamo saputo nulla. 494 00:22:57,531 --> 00:23:00,029 - E Aaron non ha sentito nulla? - Aveva preso antidolorifici. 495 00:23:00,039 --> 00:23:03,468 Hai visto i messaggi. Negli ultimi giorni, Aaron odiava Patrick. 496 00:23:03,478 --> 00:23:06,493 No, i messaggi sono inutili. Erano coinquilini, litigavano. 497 00:23:06,503 --> 00:23:09,681 I media volevano dipingere Aaron come un bambino viziato 498 00:23:09,691 --> 00:23:12,456 che ha commesso un omicidio perché non voleva fare le pulizie. 499 00:23:12,466 --> 00:23:14,655 O perché le faceva... 500 00:23:15,129 --> 00:23:16,281 Male. 501 00:23:16,291 --> 00:23:17,316 Ok. 502 00:23:17,326 --> 00:23:19,777 Fare la lavastoviglie è complicato, a volte. 503 00:23:23,216 --> 00:23:24,978 Quanto siamo stupidi. 504 00:23:24,988 --> 00:23:27,034 Potevamo farci una doccia. Potevamo cambiarci. 505 00:23:27,044 --> 00:23:30,191 Potevamo dormire. Che problemi abbiamo? 506 00:23:33,130 --> 00:23:34,295 Disturbo? 507 00:23:34,813 --> 00:23:36,598 Disturbami, ti prego. 508 00:23:36,608 --> 00:23:38,435 Il college è difficile. 509 00:23:42,167 --> 00:23:43,478 Mi dispiace. 510 00:23:44,644 --> 00:23:48,714 Sono stata molto esigente con i colori. È una stupidaggine. 511 00:23:49,342 --> 00:23:51,940 - Tranquilla, non fa niente. - No, non è vero. 512 00:23:52,976 --> 00:23:56,339 Sto passando dei momenti molto bui, perché... 513 00:23:59,483 --> 00:24:01,386 Diventa sempre più reale... 514 00:24:03,860 --> 00:24:05,884 Il fatto che non tornerà a casa e... 515 00:24:07,587 --> 00:24:09,001 Mi dispiace. 516 00:24:09,011 --> 00:24:10,163 Lo so. 517 00:24:15,280 --> 00:24:17,438 Ogni volta che cambio qualcosa, 518 00:24:18,517 --> 00:24:20,809 mi sembra di cancellarlo. 519 00:24:20,819 --> 00:24:23,367 Voglio essere felice di vivere qui, 520 00:24:25,554 --> 00:24:27,889 ma mi sento sempre in colpa che lui non ci sia. 521 00:24:27,899 --> 00:24:29,875 Ti avrebbe voluta qui. 522 00:24:29,885 --> 00:24:33,319 Avrebbe voluto che risultasse qualcosa di buono. 523 00:24:33,822 --> 00:24:35,309 E questo lo è. 524 00:24:35,319 --> 00:24:39,052 Ci prenderebbe in giro di continuo. Cioè, guarda che appartamento. 525 00:24:40,413 --> 00:24:41,985 I motivi per amarla aumentano. 526 00:24:41,995 --> 00:24:44,324 Già, come i funghi. 527 00:24:45,863 --> 00:24:50,170 Ascolta, fai ciò che vuoi in questa stanza. 528 00:24:50,180 --> 00:24:51,590 Ciò che voglio? 529 00:24:52,036 --> 00:24:53,072 Sì? 530 00:24:54,410 --> 00:24:55,853 Sì, davvero. 531 00:24:55,863 --> 00:24:57,316 - Sì. - Ci penso. 532 00:25:01,374 --> 00:25:02,654 - Ciao. - Ciao. 533 00:25:02,664 --> 00:25:04,010 - Vieni. - Grazie. 534 00:25:04,542 --> 00:25:06,187 - Sei bellissima. - Menomale. 535 00:25:06,197 --> 00:25:08,777 Ho tolto tutto dall'armadio. 536 00:25:08,787 --> 00:25:11,266 Ci ho messo due ore per trovare l'outfit perfetto, 537 00:25:11,276 --> 00:25:13,496 che dicesse "interessata", non "disperata". 538 00:25:13,506 --> 00:25:15,725 "Sexy" ma non troppo. 539 00:25:15,735 --> 00:25:18,315 - Missione compiuta. - Sei bellissimo. 540 00:25:18,325 --> 00:25:19,855 Grazie. 541 00:25:19,865 --> 00:25:22,632 - È la prima cosa che ho trovato. - Quanto dev'essere bello essere uomini. 542 00:25:23,179 --> 00:25:24,363 Allora, dove andiamo? 543 00:25:24,373 --> 00:25:25,993 In un nuovo ristorante, a Silver Lake. 544 00:25:26,003 --> 00:25:28,930 Pare che tutti gli antipasti siano fatti di fagioli mungo. 545 00:25:28,940 --> 00:25:30,229 Bello. 546 00:25:30,920 --> 00:25:32,412 Cos'è un fagiolo mungo? 547 00:25:32,422 --> 00:25:35,635 Un tipo di legume, credo. 548 00:25:35,645 --> 00:25:38,419 Onestamente, l'avevo scelto per sembrare alla moda. 549 00:25:38,429 --> 00:25:40,743 Sono uscita con ragazzi alla moda, è estenuante. 550 00:25:40,753 --> 00:25:42,693 Ma sono sicura che sarà fantastico. 551 00:25:42,703 --> 00:25:43,758 Ok... 552 00:25:44,869 --> 00:25:46,029 A te la scelta. 553 00:25:46,833 --> 00:25:49,237 - Andiamo a mangiare fagioli mungo... - Deliziosi. 554 00:25:49,247 --> 00:25:51,203 Oppure, che ne dici di... 555 00:25:51,213 --> 00:25:52,885 Andare ad un appostamento? 556 00:25:53,497 --> 00:25:55,460 - Certo che sì. - Ok. 557 00:25:55,470 --> 00:25:56,532 Andiamo. 558 00:25:57,554 --> 00:25:58,665 Sì. 559 00:26:02,639 --> 00:26:03,967 Finalmente, ecco qui. 560 00:26:03,977 --> 00:26:06,553 Ti è consentito bere durante un appostamento? 561 00:26:06,563 --> 00:26:08,294 I poliziotti si divertono un sacco. 562 00:26:08,304 --> 00:26:12,454 Non sono in servizio, ci sono macchine che aspettano di seguirla appena esce. 563 00:26:12,464 --> 00:26:13,980 - Seguirla? - Ok. 564 00:26:14,750 --> 00:26:17,609 Alla mia sinistra, alta, bionda e con un bel vestito. 565 00:26:18,680 --> 00:26:20,382 Non so come dirtelo, 566 00:26:20,392 --> 00:26:21,895 ma quella è mia sorella. 567 00:26:21,905 --> 00:26:22,984 Sto... 568 00:26:23,324 --> 00:26:25,219 Sto scherzando, sto scherzando. 569 00:26:25,229 --> 00:26:26,783 Oh, mio Dio. La tua faccia. 570 00:26:26,793 --> 00:26:28,148 Eri convincente. 571 00:26:28,158 --> 00:26:31,272 O forse sei tu che ti fidi troppo delle persone. 572 00:26:32,575 --> 00:26:35,128 Che piacere vederla qui, agente Nolan. 573 00:26:36,387 --> 00:26:37,903 O posso chiamarla John? 574 00:26:38,610 --> 00:26:42,408 Che ladro esperto sarei se non facessi i compiti? 575 00:26:43,417 --> 00:26:45,528 È divorziato, ha un figlio, 576 00:26:45,538 --> 00:26:48,626 si è trasferito qui due anni fa da Foxburg, Pennsylvania, 577 00:26:48,636 --> 00:26:51,527 per diventare poliziotto ed è sempre sui giornali. 578 00:26:51,537 --> 00:26:52,596 Ma lei... 579 00:26:52,936 --> 00:26:54,726 - Non so chi sia. - E... 580 00:26:54,736 --> 00:26:55,954 Non lo saprai. 581 00:26:55,964 --> 00:26:57,827 Chi è il suo amichetto in camicia? 582 00:26:57,837 --> 00:27:01,122 Non fa parte della sua crew, l'abbiamo già identificata, a meno che... 583 00:27:01,132 --> 00:27:05,130 Non le serva qualcuno più specializzato per questo lavoro. Un pilota? 584 00:27:05,140 --> 00:27:07,320 - Uno speleologo esperto? - È un dentista. 585 00:27:08,422 --> 00:27:12,073 Beh, si è fatto tardi, dovrei andare. Domani sarà una giornata impegnativa. 586 00:27:12,083 --> 00:27:14,593 - Godetevi quei drink. - Ci vediamo domattina. 587 00:27:14,916 --> 00:27:16,010 Non penso. 588 00:27:17,004 --> 00:27:18,413 È stato un piacere. 589 00:27:21,307 --> 00:27:24,292 Beh, suppongo che l'appostamento sia finito. 590 00:27:24,302 --> 00:27:26,447 Sì, l'appostamento è decisamente finito. 591 00:27:26,457 --> 00:27:28,856 Ma non significa che anche l'appuntamento... 592 00:27:28,866 --> 00:27:30,338 Debba finire. 593 00:27:30,348 --> 00:27:31,374 No. 594 00:27:31,772 --> 00:27:32,882 Infatti. 595 00:27:50,613 --> 00:27:52,818 Stai scappando di nascosto piena di rimorsi, 596 00:27:52,828 --> 00:27:54,607 o mi stai lasciando dormire? 597 00:27:54,617 --> 00:27:56,184 Ti sto lasciando dormire. 598 00:27:56,194 --> 00:27:58,024 Beh, in quel caso... sono sveglio. 599 00:27:58,034 --> 00:28:00,476 So che è presto, ma ho una lezione di capoeira. 600 00:28:00,486 --> 00:28:03,022 Parteciperei, ma non credo che dovresti vedermi cadere 601 00:28:03,032 --> 00:28:05,245 - al nostro secondo appuntamento. - Secondo? 602 00:28:05,255 --> 00:28:07,333 Tecnicamente, questo è il terzo. 603 00:28:07,343 --> 00:28:09,571 È troppo presto per proporre il quarto? 604 00:28:09,581 --> 00:28:11,680 Fammi bere un caffè prima. 605 00:28:13,395 --> 00:28:15,102 - Ti chiamo più tardi. - Ok. 606 00:28:15,666 --> 00:28:16,760 Ciao. 607 00:28:20,548 --> 00:28:21,874 Ha un momento, signore? 608 00:28:21,884 --> 00:28:22,951 Certo. 609 00:28:24,115 --> 00:28:27,882 - Dov'è la tua recluta? - In un mondo perfetto si sta per licenziare. 610 00:28:27,892 --> 00:28:30,232 E voglio che lei non lo fermi. 611 00:28:30,242 --> 00:28:32,805 - Ho sentito che lo ha richiesto lei. - Infatti. 612 00:28:32,815 --> 00:28:35,064 Un saggio capitano mi disse che è avvalorante 613 00:28:35,074 --> 00:28:37,080 avere reclute con prospettive particolari. 614 00:28:37,090 --> 00:28:41,161 Con tutto il rispetto, un conto è particolare, un altro è Aaron Thorsen. 615 00:28:41,171 --> 00:28:42,379 Senti, devi... 616 00:28:43,138 --> 00:28:46,120 A quanto pare non ha affatto intenzione di licenziarsi. 617 00:28:48,344 --> 00:28:49,910 Ehi, Aaron. Buongiorno. 618 00:28:51,319 --> 00:28:52,678 Perché sei vestito? 619 00:28:52,688 --> 00:28:55,918 Non ti ho detto cosa sarebbe successo se non ti fossi licenziato? 620 00:28:55,928 --> 00:28:57,062 Allora mi licenzi. 621 00:28:57,072 --> 00:28:59,217 So che pensa che io sia un disastro privilegiato, 622 00:28:59,227 --> 00:29:02,658 che è arrivato in dipartimento a suon di denunce per travestirsi, ma non è così. 623 00:29:03,023 --> 00:29:04,931 Sono qui perché devo farlo. 624 00:29:05,605 --> 00:29:07,817 Perché quello che è successo a me è così tremendo 625 00:29:07,827 --> 00:29:10,390 che devo assicurarmi che non succeda a nessun altro. 626 00:29:10,772 --> 00:29:13,511 E se me lo impedirà qui, allora andrò a Long Beach. 627 00:29:13,521 --> 00:29:15,967 E se mi rifiutano proverò a San Diego. 628 00:29:15,977 --> 00:29:18,596 Poi Modesto, o Stockton, e Fresno, 629 00:29:18,606 --> 00:29:21,647 Bakersfield, finché qualcuno non mi darà una possibilità. 630 00:29:23,407 --> 00:29:26,187 Perché farei qualsiasi cosa per diventare poliziotto. 631 00:29:31,137 --> 00:29:33,325 Va bene, cinque minuti. 632 00:29:34,254 --> 00:29:36,327 Vai a preparare la volante. 633 00:29:36,337 --> 00:29:39,218 Se sei così determinato, devo assicurarmi che tu sia ben preparato, 634 00:29:39,228 --> 00:29:41,798 prima di finire in un dipartimento minore. 635 00:29:41,808 --> 00:29:44,050 Sì, signora. Grazie. 636 00:29:46,485 --> 00:29:48,844 Il turno di notte ha detto che eri all'hotel ieri sera. 637 00:29:48,854 --> 00:29:51,679 Sì, io e Bailey abbiamo cenato al bar. Due piccioni con una fava. 638 00:29:51,689 --> 00:29:53,766 - Com'è andata? - Con Claire? O Bailey? 639 00:29:53,776 --> 00:29:54,801 Entrambe. 640 00:29:54,811 --> 00:29:57,483 Claire ha intenzione di rubare qualcosa oggi. 641 00:29:57,493 --> 00:29:59,087 E Bailey è... 642 00:30:01,167 --> 00:30:03,164 - Apposto. - Sì. No, lo so. 643 00:30:05,381 --> 00:30:07,101 Parlando del diavolo... 644 00:30:07,111 --> 00:30:09,575 "Grazie ancora per la bella serata. 645 00:30:09,585 --> 00:30:13,571 È stato piacevole, ma non credo che tra di noi possa funzionare, scusa". 646 00:30:14,325 --> 00:30:15,758 - Non capisco. - Ascolta. 647 00:30:15,768 --> 00:30:19,013 Sono stata lasciata con un messaggio, quindi... 648 00:30:19,023 --> 00:30:21,123 - Ti capisco. - D'accordo, ma davvero, 649 00:30:21,133 --> 00:30:23,495 abbiamo passato una serata... stupenda. 650 00:30:23,505 --> 00:30:25,761 Ma che diavolo? È... 651 00:30:26,140 --> 00:30:27,895 Ora la chiamo. Lo faccio? 652 00:30:27,905 --> 00:30:30,677 7-Adam-15, rapporto sul canale 9. 653 00:30:31,222 --> 00:30:32,773 Ancora nessuna traccia di Claire. 654 00:30:33,584 --> 00:30:36,566 - E il resto della sua squadra? - Stanno facendo un brunch insieme. 655 00:30:36,576 --> 00:30:37,674 Un brunch? 656 00:30:37,684 --> 00:30:39,922 - Credi ci stiano prendendo in giro? - Sicuramente. 657 00:30:39,932 --> 00:30:41,989 - E questa cosa mi innervosisce. - Eccola. 658 00:30:43,270 --> 00:30:46,137 Oh, ma che sfortuna. 659 00:30:46,147 --> 00:30:49,399 Come da prassi, le multe vanno pagate il prima possibile. 660 00:30:49,409 --> 00:30:52,206 - D'altra parte, fa pendant. - Adorabile. 661 00:30:52,628 --> 00:30:55,588 Ma non crederete davvero che questo mi fermerà, giusto? 662 00:30:58,093 --> 00:31:00,815 In fondo, chi se ne importa... 663 00:31:02,783 --> 00:31:04,010 Di chi è stato. 664 00:31:04,020 --> 00:31:06,323 Ho sempre il piano di riserva. 665 00:31:09,189 --> 00:31:10,317 Ci vediamo. 666 00:31:16,831 --> 00:31:19,971 Sergente Bradford, Claire ha appena lasciato l'hotel su una moto nera, 667 00:31:19,981 --> 00:31:22,871 direzione sud, Avenue of the Stars. Penso faranno la loro mossa. 668 00:31:22,881 --> 00:31:24,501 Squadra di sorveglianza, state pronti. 669 00:31:28,057 --> 00:31:29,484 L'ho persa di vista... 670 00:31:29,494 --> 00:31:31,063 Qualcuno entri lì dentro. 671 00:31:31,073 --> 00:31:32,482 A tutte le unità, entrate. 672 00:31:39,550 --> 00:31:41,508 - Dove sono andati? - Sull'autobus. 673 00:32:08,361 --> 00:32:10,989 Centrale, abbiamo un codice 6 al 3312 di Bronson Avenue. 674 00:32:10,999 --> 00:32:14,229 Un vicino ha visto qualcuno introdursi sulla scena del crimine. 675 00:32:14,239 --> 00:32:15,452 Chi troveremo dentro? 676 00:32:15,462 --> 00:32:18,026 O un rapinatore che sa che la proprietaria è morta, 677 00:32:18,036 --> 00:32:19,452 oppure... 678 00:32:19,462 --> 00:32:22,323 L'assassino è tornato a vedere cosa la polizia ha preso e lasciato. 679 00:32:22,333 --> 00:32:25,352 Sulla mia scena, un fotografo si è arrampicato sul lucernario 680 00:32:25,362 --> 00:32:27,613 per fare foto mentre la polizia era ancora all'interno. 681 00:33:28,231 --> 00:33:29,893 Polizia! Mani in alto! 682 00:33:29,903 --> 00:33:32,194 - Oh, mio Dio! - Mani in alto e girati. 683 00:33:32,721 --> 00:33:34,596 Chi sei? Cosa ci fai qui? 684 00:33:34,606 --> 00:33:37,751 Sono Leilani, l'assistente di Michaela. Devo prendere il suo computer. 685 00:33:37,761 --> 00:33:40,402 Mancano sei ore al red carpet 686 00:33:40,412 --> 00:33:43,103 e devo vestire un sacco di clienti prima del Gala. 687 00:33:43,113 --> 00:33:44,838 In casa non c'era nessun computer. 688 00:33:44,848 --> 00:33:47,132 Ho riesaminato le prove ieri sera mentre ero in portineria. 689 00:33:47,142 --> 00:33:50,225 No, è qui per forza. Lei non va da nessuna parte senza. 690 00:33:50,235 --> 00:33:53,049 E se non riesco a trovare la collana di Emma... 691 00:33:53,445 --> 00:33:55,897 Dovrò cambiare nome e chiedere la protezione testimoni. 692 00:33:55,907 --> 00:33:56,928 Aspetta. 693 00:33:57,451 --> 00:34:00,221 Michaela stava gestendo la consegna dei gioielli al ricevimento? 694 00:34:00,231 --> 00:34:01,245 Sì. 695 00:34:01,701 --> 00:34:02,953 So cosa ruberanno. 696 00:34:04,162 --> 00:34:06,530 Ogni volta che c'è una premiazione o un gala, 697 00:34:06,540 --> 00:34:09,324 i vip affittano gioielli per decine di milioni di dollari. 698 00:34:09,334 --> 00:34:13,017 Bracciali, orecchini e collane fanno risaltare i loro abiti. 699 00:34:14,209 --> 00:34:16,745 I gioielli arrivano a bordo di un'auto blindata prima dell'evento 700 00:34:16,755 --> 00:34:18,957 per poi essere riconsegnati subito dopo l'evento. 701 00:34:19,918 --> 00:34:22,496 Claire deve aver ucciso Michaela per rubarle il registro consegne. 702 00:34:22,934 --> 00:34:25,079 E se vorrà ottenere il massimo dal colpo, 703 00:34:25,089 --> 00:34:27,225 dovrà colpire l'auto blindata fin da subito. 704 00:35:00,961 --> 00:35:02,277 Buttalo a terra. 705 00:35:34,879 --> 00:35:35,963 Claire, si fermi! 706 00:35:44,359 --> 00:35:45,754 È finita, Claire. 707 00:35:45,764 --> 00:35:47,488 Butti il fucile ed esca fuori. 708 00:35:47,498 --> 00:35:49,374 Non è da me farlo. 709 00:35:49,384 --> 00:35:52,993 - Ma dai, non è la tipa che molla. - Infatti non mollo. 710 00:35:53,003 --> 00:35:54,667 Non sono ancora in prigione. 711 00:35:54,677 --> 00:35:57,319 Pensavo che volesse considerarla come la sua prossima sfida. 712 00:35:58,001 --> 00:36:01,115 Fuggire di prigione non può essere difficile quanto entrare nel Vaticano. 713 00:36:01,125 --> 00:36:02,798 Se l'è cavata piuttosto bene. 714 00:36:02,808 --> 00:36:04,017 A quanto pare. 715 00:36:04,027 --> 00:36:06,210 Sì, esatto. A quanto pare. 716 00:36:06,830 --> 00:36:08,483 Quindi cosa fa? Viene fuori? 717 00:36:08,850 --> 00:36:09,959 D'accordo. 718 00:36:10,492 --> 00:36:11,514 Ok. 719 00:36:13,310 --> 00:36:14,538 Mi arrendo. 720 00:36:22,876 --> 00:36:24,415 Tenga le mani dove io possa vederle. 721 00:36:26,625 --> 00:36:28,315 Si giri. Le metta dietro la schiena. 722 00:36:30,825 --> 00:36:32,712 L'ho sottovalutata. 723 00:36:33,055 --> 00:36:34,611 Non deve sentirsi in colpa. 724 00:36:35,446 --> 00:36:36,481 Lo fanno tutti. 725 00:36:36,879 --> 00:36:37,893 Scusi. 726 00:36:39,062 --> 00:36:40,390 Ok, andiamo. 727 00:36:44,350 --> 00:36:46,654 Ciò che è successo oggi non deve accadere ancora, 728 00:36:46,664 --> 00:36:48,596 se vuoi tenerti quelle mostrine. 729 00:36:48,606 --> 00:36:50,711 Mi sono fatto avanti. Ho preso il comando. 730 00:36:50,721 --> 00:36:52,970 Ti sei buttato al centro dell'azione. 731 00:36:52,980 --> 00:36:54,706 Ho mostrato le mie qualità al meglio. 732 00:36:55,430 --> 00:36:57,730 Non è stata una mossa tattica, Tim. 733 00:36:57,740 --> 00:37:01,454 Quando ti sei trovato alle strette, non hai contato su nessun altro. 734 00:37:01,886 --> 00:37:04,005 Avere pieno controllo non ti rende un ottimo sergente. 735 00:37:04,015 --> 00:37:05,029 Ascolti... 736 00:37:05,362 --> 00:37:08,737 - So che lei ha iniziano decenni fa... - Aspetta. 737 00:37:09,327 --> 00:37:12,314 - Un decennio. - Ok. Ma ho anch'io esperienza. 738 00:37:12,324 --> 00:37:15,280 Dirigere il nostro lavoro sul campo e a distanza va bene per lei. 739 00:37:15,290 --> 00:37:16,827 Non so se a me andrà bene. 740 00:37:16,837 --> 00:37:20,316 Devo trovare il mio modo di fare il sergente. 741 00:37:20,326 --> 00:37:22,606 - Giusto. - Qualcos'altro? 742 00:37:23,405 --> 00:37:25,381 Sì. È importante congratularsi del lavoro. 743 00:37:25,391 --> 00:37:28,091 Sentirsi dire "bravo" dal capo può significare tanto. 744 00:37:29,098 --> 00:37:30,603 Va contro la mia natura. 745 00:37:30,613 --> 00:37:32,528 Ma ci penserò. 746 00:37:33,178 --> 00:37:37,066 Controlla la volante da cima a fondo dopo aver riconsegnato la borsa. 747 00:37:37,076 --> 00:37:38,604 Sì, signora. 748 00:37:38,614 --> 00:37:39,870 Detective Harper... 749 00:37:40,454 --> 00:37:44,761 Posso chiederle un favore? Mi dà un altro soprannome, invece di "cinque minuti"? 750 00:37:44,771 --> 00:37:45,818 Perché? 751 00:37:47,864 --> 00:37:51,535 Perché sono i minuti... in cui Patrick è rimasto vivo con la gola tagliata. 752 00:37:51,545 --> 00:37:54,339 È strisciato fuori dalla doccia per cercare aiuto. Per cercare me. 753 00:37:54,349 --> 00:37:56,673 Se mi fossi svegliato, ora potrebbe essere vivo. 754 00:37:56,683 --> 00:37:58,284 Mi dispiace. Non... 755 00:37:58,294 --> 00:38:00,175 - Non lo sapevo. - Già. 756 00:38:00,185 --> 00:38:03,326 - Non voglio trattamenti speciali. - Ehi. Non preoccuparti. 757 00:38:04,605 --> 00:38:06,451 Dopo la tua intuizione di oggi, 758 00:38:06,461 --> 00:38:08,605 allenterò un po' il guinzaglio. 759 00:38:09,242 --> 00:38:10,465 Inoltre, 760 00:38:10,475 --> 00:38:13,229 mi diverto a creare soprannomi. 761 00:38:14,906 --> 00:38:16,029 Sì, signora. 762 00:38:17,738 --> 00:38:19,583 Non vedo l'ora di sapere cosa si inventerà. 763 00:38:35,106 --> 00:38:36,312 Che fai? 764 00:38:36,742 --> 00:38:39,225 Ti sto... ripagando. 765 00:38:39,235 --> 00:38:41,254 Ancora con gli stivali? 766 00:38:41,264 --> 00:38:43,753 Sono deluso. Pensavo fossi più originale. 767 00:38:43,763 --> 00:38:46,957 Sono stati giorni impegnativi. In più... 768 00:38:47,683 --> 00:38:49,584 Ne ho ordinati due per sbaglio, quindi... 769 00:38:49,594 --> 00:38:50,990 Prego. 770 00:38:52,817 --> 00:38:54,366 Ok. Vado. 771 00:38:54,376 --> 00:38:56,112 Ti lascio fare. 772 00:38:56,855 --> 00:38:57,858 Ehi... 773 00:38:58,253 --> 00:38:59,312 Sì? 774 00:39:01,998 --> 00:39:03,369 Tu e Nolan... 775 00:39:04,431 --> 00:39:06,156 Avete fatto un bel lavoro. 776 00:39:08,978 --> 00:39:12,403 Mi hanno detto che è importante che un supervisore si congratuli. 777 00:39:14,418 --> 00:39:16,058 Beh, grazie. 778 00:39:16,533 --> 00:39:18,234 Cos'altro apprezzi di me? 779 00:39:18,244 --> 00:39:20,334 Sai quando non sfidare la sorte. 780 00:39:20,344 --> 00:39:22,130 Sì. Giusto. Notte. 781 00:39:22,468 --> 00:39:23,962 - Notte. - Notte. 782 00:39:30,159 --> 00:39:32,510 - Perché non ha la vibrazione? Presto! - Si sveglierà. 783 00:39:32,520 --> 00:39:34,318 Non svegliarti. Non svegliarti. 784 00:39:41,331 --> 00:39:42,612 Grazie a Dio. 785 00:39:43,427 --> 00:39:45,819 Evvai! Hanno preso Claire Ivey! 786 00:39:53,042 --> 00:39:54,790 Mi ami ancora, vero? 787 00:40:01,292 --> 00:40:03,469 Tamara? Hai bisogno d'aiuto? 788 00:40:03,479 --> 00:40:05,381 - No. - Ok. 789 00:40:12,578 --> 00:40:13,970 Sicura? 790 00:40:14,704 --> 00:40:16,560 Ok, finito. 791 00:40:17,193 --> 00:40:19,139 - Prometti di non arrabbiarti. - Certo. 792 00:40:19,149 --> 00:40:21,958 - Te lo prometto. - Ok... 793 00:40:34,402 --> 00:40:35,668 Ti piace? 794 00:40:38,318 --> 00:40:39,627 No... 795 00:40:40,174 --> 00:40:41,412 La adoro! 796 00:40:53,399 --> 00:40:56,626 So che rompere con un messaggio è da immaturi. 797 00:40:56,636 --> 00:40:59,203 No, tranquilla. Volevo solo capire... 798 00:40:59,213 --> 00:41:01,390 - Se ho sbagliato qualcosa. - Non è colpa tua. 799 00:41:01,400 --> 00:41:04,941 So che è un cliché, ma lo penso davvero. Tu sei... 800 00:41:04,951 --> 00:41:09,153 Sei fantastico. Sei simpatico, bello... 801 00:41:09,163 --> 00:41:11,324 Affettuoso. Intelligente. 802 00:41:11,797 --> 00:41:13,430 - Confuso. - È che... 803 00:41:13,440 --> 00:41:15,948 Sono brava in tante cose. Ma sono... 804 00:41:15,958 --> 00:41:18,260 Una frana nelle relazioni. 805 00:41:18,695 --> 00:41:21,358 E vanno tutte allo stesso modo. Usciamo. 806 00:41:21,368 --> 00:41:25,574 Ti apri. Ti distraggo con delle battute, così non capisci che ti sto allontanando, 807 00:41:25,584 --> 00:41:27,011 finché non ti stufi, 808 00:41:27,021 --> 00:41:29,870 e mi dici che questa relazione a senso unico non funziona. 809 00:41:29,880 --> 00:41:32,350 Io ti dico: "Beh, sono fatta così". 810 00:41:32,360 --> 00:41:33,918 "O così o niente". 811 00:41:33,928 --> 00:41:35,285 E tu mi lasci. 812 00:41:35,295 --> 00:41:36,963 Quindi, alla fine... 813 00:41:36,973 --> 00:41:38,662 Ho saltato dei passaggi. 814 00:41:40,714 --> 00:41:42,944 - Sembra eccessivo. - Sono io. 815 00:41:42,954 --> 00:41:45,321 - Sono esagerata. - Sì, però non ci credo. 816 00:41:45,331 --> 00:41:47,159 Cioè, che fai pena nelle relazioni... 817 00:41:47,527 --> 00:41:48,915 Ci credo. 818 00:41:49,295 --> 00:41:51,520 L'hai detto tu, non hai mai... 819 00:41:51,530 --> 00:41:53,869 Avuto una relazione. E va bene. 820 00:41:53,879 --> 00:41:57,016 Ma io sono la prova vivente 821 00:41:57,026 --> 00:42:00,374 che le persone possono cambiare. Chi sei stata fino a questo momento 822 00:42:00,384 --> 00:42:03,137 non è chi dovrai continuare a essere. 823 00:42:03,147 --> 00:42:05,804 Perciò, la domanda è... 824 00:42:05,814 --> 00:42:08,555 Ti faccio venir voglia di cambiare? 825 00:42:08,565 --> 00:42:09,689 E... 826 00:42:10,624 --> 00:42:12,998 Giusto perché tu lo sappia, se dici che è così... 827 00:42:14,143 --> 00:42:15,631 Io ci sto. 828 00:42:15,641 --> 00:42:16,857 Beh... 829 00:42:17,466 --> 00:42:19,202 Se la metti così... 830 00:42:28,161 --> 00:42:29,658 #NoSpoiler 831 00:42:29,668 --> 00:42:32,722 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com