1 00:00:05,764 --> 00:00:07,214 Celina, ¡cuidado! 2 00:00:08,318 --> 00:00:09,940 - Oficial caído. 3 00:00:11,045 --> 00:00:13,047 Ayúdale. 4 00:00:14,842 --> 00:00:17,776 - Dime lo que sientes. 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,019 - Frustración. 6 00:00:19,053 --> 00:00:21,262 - ¿Pero no miedo? 7 00:00:21,297 --> 00:00:24,403 - No. 8 00:00:24,438 --> 00:00:26,509 - Hoy ha sido la primera vez durante este ejercicio 9 00:00:26,543 --> 00:00:27,820 que su ritmo cardíaco no se disparó. 10 00:00:27,855 --> 00:00:29,719 Mantuviste la calma. 11 00:00:29,753 --> 00:00:31,617 ¿Por qué crees que es? 12 00:00:31,652 --> 00:00:32,998 - Porque lo sé 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,758 que no hay forma de que pudiera parado lo que ha pasado. 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,415 - Así es. Los hombres que te emboscaron 15 00:00:36,450 --> 00:00:39,280 y el oficial Juarez amañaron el juego. 16 00:00:39,315 --> 00:00:41,248 No importa en qué dirección giraste si te separabas 17 00:00:41,282 --> 00:00:43,284 o permanecierais juntos, incluso si usted lo llamó pulg 18 00:00:43,319 --> 00:00:44,941 nada de eso habría hecho una diferencia 19 00:00:44,975 --> 00:00:46,149 porque estaban preparados. 20 00:00:46,184 --> 00:00:47,840 Uno de ustedes iba a ser disparado esa noche. 21 00:00:47,875 --> 00:00:49,049 ¿Y quién lo sabe? 22 00:00:49,083 --> 00:00:50,326 Si no hubieras tomado las decisiones que tomaste, 23 00:00:50,360 --> 00:00:52,569 tal vez habría sido Celina, en lugar de ti. 24 00:00:52,604 --> 00:00:53,639 - No, tienes... tienes razón. 25 00:00:53,674 --> 00:00:56,090 Um, me he estado culpando a mi mismo. 26 00:00:56,125 --> 00:00:58,644 Si hubiera sido más inteligente, 27 00:00:58,679 --> 00:01:00,060 podría haberlo evitado. 28 00:01:00,094 --> 00:01:03,511 Pero estaba fuera de mi control. 29 00:01:06,928 --> 00:01:09,551 - Felicidades, Oficial Thorsen. 30 00:01:09,586 --> 00:01:10,863 En mi opinión profesional, 31 00:01:10,898 --> 00:01:13,832 usted está listo para volver al servicio activo. 32 00:01:19,389 --> 00:01:23,152 - Oh, estoy muy emocionado de volver al trabajo. 33 00:01:23,186 --> 00:01:25,119 - Si. - Sí. 34 00:01:26,465 --> 00:01:30,090 ♪ Whoa, oh, oh oh, oh, oh, oh ♪ 35 00:01:30,124 --> 00:01:31,884 - ♪ Voy a ganar para usted 36 00:01:31,919 --> 00:01:36,372 ♪ Como sé que quieres que haga 37 00:01:36,406 --> 00:01:38,477 - Mira, te dije que estoy bien. 38 00:01:38,512 --> 00:01:41,066 Volveré a hacer el examen de detective en dos años. 39 00:01:41,101 --> 00:01:43,137 No es para tanto. 40 00:01:43,172 --> 00:01:44,725 - Sabes, cada vez que una mujer en mi vida 41 00:01:44,759 --> 00:01:47,521 ha dicho que estaba bien, definitivamente no lo estaba. 42 00:01:47,555 --> 00:01:50,179 - No voy a fingir que no estuviera un poco decepcionado. 43 00:01:50,213 --> 00:01:52,215 Pero he hecho las paces con ello. 44 00:01:52,250 --> 00:01:54,321 Además, soy un profesional. 45 00:01:54,354 --> 00:01:56,668 - A menos que quieras que me enfade. - No, claro que no. 46 00:01:56,702 --> 00:01:58,911 - Oye, Lucy, he oído lo del el examen de detective. 47 00:01:58,946 --> 00:02:00,810 Mala suerte. - Sí, gracias. 48 00:02:00,844 --> 00:02:03,537 Estoy bien. 49 00:02:03,571 --> 00:02:05,090 - Cada vez que Bailey dice que está bien así, 50 00:02:05,125 --> 00:02:07,748 subo mi seguro de vida. 51 00:02:10,544 --> 00:02:12,511 - Ahí está. 52 00:02:12,546 --> 00:02:14,030 Que todo el mundo conduzca con cuidado. 53 00:02:14,064 --> 00:02:15,721 Thorsen vuelve al taller. 54 00:02:15,756 --> 00:02:17,102 - Como siempre, detective, 55 00:02:17,137 --> 00:02:18,724 su apoyo inquebrantable significa mucho para mí. 56 00:02:18,759 --> 00:02:20,209 - Mm. - Ah, no te preocupes. 57 00:02:20,243 --> 00:02:22,072 En lenguaje Harper, eso es prácticamente un "Te quiero". 58 00:02:22,107 --> 00:02:24,661 - Bradford, ¿tienes un minuto? 59 00:02:26,042 --> 00:02:28,182 - Felicidades por la autorización. 60 00:02:28,216 --> 00:02:30,391 - Muchas gracias. - ¿Algún nervio? 61 00:02:30,426 --> 00:02:31,806 - La verdad es que no. 62 00:02:31,841 --> 00:02:34,602 Me siento fuerte de mente, cuerpo y espíritu. 63 00:02:34,637 --> 00:02:36,501 Estoy preparado. - Thorsen no está listo. 64 00:02:36,535 --> 00:02:38,365 ¿Qué es lo primero que hace un oficial que regresa 65 00:02:38,399 --> 00:02:39,780 de una lesión? 66 00:02:39,814 --> 00:02:41,091 - Volver a lesionarse. 67 00:02:41,126 --> 00:02:43,680 - Especialmente después de una casi fatal como la de Thorsen. 68 00:02:43,715 --> 00:02:45,889 - ¿Tienes miedo de que se vaya tortuga cuando las cosas se pongan serias? 69 00:02:45,924 --> 00:02:47,339 - No quiero esperar para averiguarlo. 70 00:02:47,374 --> 00:02:49,652 En este negocio, no tenemos tenemos el lujo de hacerlo de nuevo. 71 00:02:49,686 --> 00:02:51,101 - Así que quieres lo saque hoy 72 00:02:51,136 --> 00:02:52,275 para recibir un puñetazo en la cara. 73 00:02:52,310 --> 00:02:55,416 - Oficialmente, quiero que usted supervises su habilidad 74 00:02:55,451 --> 00:02:58,937 para hacer frente al estrés, tanto mental como físico. 75 00:02:58,971 --> 00:03:01,905 - Ya lo tienes. 76 00:03:01,940 --> 00:03:04,218 Veamos cómo lo hace contra el TREN. 77 00:03:04,253 --> 00:03:05,978 Thorsen, estás conmigo. 78 00:03:06,013 --> 00:03:08,464 Metro necesita un oficial de apoyo. 79 00:03:08,498 --> 00:03:10,224 - Sí, señor. 80 00:03:12,606 --> 00:03:14,332 - Ooh. 81 00:03:14,366 --> 00:03:17,024 - Sabes lo que significa ser "tortuga", Thorsen? 82 00:03:18,957 --> 00:03:20,234 - Creo que no, señor. 83 00:03:20,269 --> 00:03:21,304 - Sucede cuando un oficial regresa 84 00:03:21,339 --> 00:03:22,788 al trabajo después de un trauma, 85 00:03:22,823 --> 00:03:23,962 sometido a algún tipo de presión, 86 00:03:23,996 --> 00:03:25,722 normalmente física, por primera vez. 87 00:03:25,757 --> 00:03:27,345 En lugar de recurrir en su entrenamiento, 88 00:03:27,379 --> 00:03:30,175 se encogen en un caparazón donde se sienten seguros. 89 00:03:30,210 --> 00:03:31,694 - ¿Así que crees que que me voy a convertir en tortuga? 90 00:03:31,728 --> 00:03:33,005 - Tal vez 91 00:03:33,040 --> 00:03:34,283 Si lo haces, hay muchas compañías buscando 92 00:03:34,317 --> 00:03:36,216 repartidores con un buen historial de conducción. 93 00:03:36,250 --> 00:03:38,321 - Bueno, en realidad, mi carrera alternativa va a ser 94 00:03:38,356 --> 00:03:40,944 influencer/diseñador de zapatos. 95 00:03:40,978 --> 00:03:42,601 Pero veo lo que estás diciendo. 96 00:03:42,636 --> 00:03:45,328 Oh, así que por eso Voy contigo. 97 00:03:45,363 --> 00:03:48,849 Así que tengo que pasar, qué, algún tipo de test de Tim para no... 98 00:03:48,883 --> 00:03:50,126 - Se llama el TREN. 99 00:03:50,160 --> 00:03:51,714 Significa Táctico, Responsive, Assertive, 100 00:03:51,748 --> 00:03:54,234 Investigativo y Nervioso. 101 00:03:54,268 --> 00:03:56,374 Y voy a ponerte a prueba en las cinco funciones principales 102 00:03:56,408 --> 00:03:57,720 en entornos de estrés. 103 00:03:57,754 --> 00:04:00,447 Evaluar, improvisar adaptarse y superar. 104 00:04:00,481 --> 00:04:02,794 ¿Estás preparado? 105 00:04:02,828 --> 00:04:05,590 - Adelante. 106 00:04:07,074 --> 00:04:10,940 - Entonces, ¿te gustó montar con el Sargento Bradford? 107 00:04:10,974 --> 00:04:12,631 - Fue muy educativo. 108 00:04:12,666 --> 00:04:15,703 Tanto él como el detective Harper tienen estilos muy distintivos. 109 00:04:15,738 --> 00:04:18,188 - Central, ¿dijo que el RP estaba en el lado sur del parque? 110 00:04:18,223 --> 00:04:20,812 - Afirmativo, 7-Adam-15. 111 00:04:20,846 --> 00:04:23,608 - Vale, entonces ellos, uh, como, ¿dijeron algo sobre mí? 112 00:04:23,642 --> 00:04:25,092 - Lo hicieron. 113 00:04:25,126 --> 00:04:28,854 Como todos los novatos, eres un trabajo en progreso. 114 00:04:28,889 --> 00:04:30,960 - ¡Por aquí! 115 00:04:30,994 --> 00:04:32,306 - Hola, soy el oficial Nolan. 116 00:04:32,341 --> 00:04:33,582 Soy el oficial Juarez. 117 00:04:33,618 --> 00:04:34,791 ¿Llamó por un cadáver? 118 00:04:34,826 --> 00:04:36,345 - Sí, está... ahí dentro. 119 00:04:36,379 --> 00:04:37,622 Um, alguien atascó la cerradura, 120 00:04:37,656 --> 00:04:40,659 pero cuando finalmente conseguí abrirla, ella... 121 00:04:40,694 --> 00:04:41,764 estaba ahí tirada... 122 00:04:41,798 --> 00:04:43,248 - No pasa nada. Tranquila. Quédate aquí. 123 00:04:43,283 --> 00:04:44,974 Vamos a necesitar obtener alguna información de ti, ¿de acuerdo? 124 00:04:45,008 --> 00:04:46,044 ¿De acuerdo? 125 00:04:53,431 --> 00:04:55,571 Después de ti. - Sí. 126 00:05:10,793 --> 00:05:12,312 Oh. 127 00:05:12,346 --> 00:05:15,176 ¿Sobredosis? 128 00:05:15,211 --> 00:05:16,385 - No. 129 00:05:16,419 --> 00:05:17,731 Lividez en las mejillas. 130 00:05:17,765 --> 00:05:21,424 Murió boca abajo y fue trasladada aquí. 131 00:05:21,459 --> 00:05:23,357 Parece un homicidio. Avisemos. 132 00:05:23,392 --> 00:05:25,359 - Control, solicitando detectives 133 00:05:25,394 --> 00:05:28,086 por un posible homicidio. 134 00:05:31,710 --> 00:05:33,159 Bienvenido a tu primera prueba. 135 00:05:33,194 --> 00:05:35,024 - Déjame adivinar... ¿ese es el entorno de estrés? 136 00:05:35,058 --> 00:05:36,336 - Ah, es un poco más que eso. 137 00:05:36,370 --> 00:05:39,856 El hombre dentro es Tyson Kalashnikov, 6'4", 275. 138 00:05:39,891 --> 00:05:41,789 Tiene una orden por no comparecer ante el tribunal. 139 00:05:41,824 --> 00:05:43,757 La última vez que fue arrestado, le rompió la nariz al policía. 140 00:05:43,791 --> 00:05:45,931 - Supongo que pedir a los refuerzos es hacer trampa? 141 00:05:45,966 --> 00:05:49,072 - El tren se va, Oficial Thorsen. 142 00:05:50,832 --> 00:05:52,524 Bien, hagámoslo. 143 00:05:58,772 --> 00:06:00,152 ¡Policía! ¡Abran! 144 00:06:00,187 --> 00:06:02,258 - Está abierto. 145 00:06:20,518 --> 00:06:21,691 - Despejado. 146 00:06:21,726 --> 00:06:23,624 Tyson, ¡muéstrate! 147 00:06:33,185 --> 00:06:35,325 - ¿Podría alguno de ustedes traerme una cerveza? 148 00:06:37,569 --> 00:06:40,089 - Moví la manta de picnic para poder examinar su cabeza. 149 00:06:40,123 --> 00:06:42,091 - Definitivamente fue movida postmortem. 150 00:06:42,125 --> 00:06:45,543 - Obvio trauma por objeto contundente en la cabeza. 151 00:06:46,475 --> 00:06:48,235 - ¿Qué lleva debajo de la camisa? 152 00:06:50,479 --> 00:06:52,377 - Huh, ¿qué es eso? 153 00:06:52,412 --> 00:06:55,622 - Es la firma del Asesino del Pentagrama. 154 00:07:01,110 --> 00:07:02,249 - Discúlpenos un momento. 155 00:07:02,283 --> 00:07:03,699 - Así que el Asesino del Pentagrama es buscado 156 00:07:03,733 --> 00:07:06,529 en conexión con una serie de homicidios sin resolver 157 00:07:06,564 --> 00:07:07,737 a principios de la década de 2000. 158 00:07:07,772 --> 00:07:09,739 Sus víctimas eran todas mujeres de mediana edad. 159 00:07:09,774 --> 00:07:11,016 - Tallaba un pentagrama 160 00:07:11,051 --> 00:07:13,122 en sus secciones medias después de matarlos. 161 00:07:13,156 --> 00:07:15,089 Luego, en 2009, simplemente se detuvo. 162 00:07:15,124 --> 00:07:17,506 - Hulu acaba de lanzar una docuserie sobre él. 163 00:07:17,540 --> 00:07:19,542 Tal vez la renovada notoriedad le inspiró 164 00:07:19,577 --> 00:07:20,543 a salir de su retiro. 165 00:07:20,578 --> 00:07:21,751 - La histeria era real. 166 00:07:21,786 --> 00:07:23,028 Estaba en la universidad, 167 00:07:23,063 --> 00:07:25,410 e hice que mis hermanos acompañaran a mi madre a todas partes. 168 00:07:25,445 --> 00:07:27,205 - Mm, asusta que nunca atraparan al tipo. 169 00:07:27,239 --> 00:07:29,449 - Bueno, la ciudad tiró todo lo que tenían, 170 00:07:29,483 --> 00:07:31,485 múltiples agencias trabajando 24/7. 171 00:07:31,520 --> 00:07:33,591 Mi primer sargento estaba en el grupo de trabajo. 172 00:07:33,625 --> 00:07:36,041 - Oh, hablando de eso, siempre que respondemos 173 00:07:36,076 --> 00:07:38,078 a un potencial evento de alto perfil, 174 00:07:38,112 --> 00:07:39,597 es importante notificar al comandante de guardia. 175 00:07:39,631 --> 00:07:42,531 - Si, señor. 176 00:07:42,565 --> 00:07:46,293 Adam-200, tenga en cuenta que nuestra base de datos podría ser una posible víctima 177 00:07:46,327 --> 00:07:47,605 del Asesino del Pentagrama. 178 00:07:47,639 --> 00:07:49,469 - ¡Oficial Juarez! 179 00:07:51,159 --> 00:07:52,264 - ¿He hecho algo mal? 180 00:07:52,299 --> 00:07:53,887 - Como su TO, eso depende de ti. 181 00:07:53,921 --> 00:07:55,233 - Sí, señora. Lo siento, señora. 182 00:07:55,267 --> 00:07:57,269 Oficial Suarez, Debería haber sido más claro. 183 00:07:57,304 --> 00:07:59,271 Nunca das ese tipo de de información sensible 184 00:07:59,306 --> 00:08:00,480 por la radio. 185 00:08:00,514 --> 00:08:02,412 Ahora cada organización de noticias o aficionado 186 00:08:02,447 --> 00:08:04,069 con un escáner lo tiene. 187 00:08:04,104 --> 00:08:05,346 - Dios mío. No pensé que... 188 00:08:05,381 --> 00:08:06,416 - Uh, ¿he oído a alguien decir 189 00:08:06,451 --> 00:08:07,452 "Asesino del Pentagrama" en la radio? 190 00:08:07,487 --> 00:08:09,109 - Um-- - Lo... lo siento mucho. 191 00:08:09,143 --> 00:08:11,007 ¿Es realmente malo? 192 00:08:11,042 --> 00:08:13,423 - Casos como éste captan la atención del público. 193 00:08:13,458 --> 00:08:15,909 La gente llama con pistas, tratando de ser parte de ello. 194 00:08:15,943 --> 00:08:17,669 Pero la mayoría de ellos son una completa pérdida de tiempo. 195 00:08:17,704 --> 00:08:19,188 - Sí, porque cuando la gente entra en pánico, 196 00:08:19,222 --> 00:08:20,914 llaman al 911 a cada golpe en la noche. 197 00:08:20,948 --> 00:08:23,157 Así que no, eso... eso no era lo ideal. 198 00:08:23,192 --> 00:08:25,435 - Vale, ¿hay algo que pueda hacer para ayudar? 199 00:08:25,470 --> 00:08:27,092 - Sólo lleva al testigo de vuelta a la estación, 200 00:08:27,127 --> 00:08:28,508 y quizás mantente alejado de la radio. 201 00:08:28,542 --> 00:08:29,957 - Sí, señora. Estamos en ello. 202 00:08:29,992 --> 00:08:31,441 Disculpe. - Mm. 203 00:08:31,476 --> 00:08:33,202 - Vamos. 204 00:08:35,203 --> 00:08:36,515 - ¿Quieres que empiece a hacer campaña? 205 00:08:36,549 --> 00:08:38,932 - Uh, no, necesitamos asegurar el perímetro primero. 206 00:08:38,966 --> 00:08:42,280 Um, no hay nadie vigilando la esquina noroeste. 207 00:08:42,313 --> 00:08:45,732 - Probablemente porque es donde están los contenedores de basura. 208 00:08:47,181 --> 00:08:49,011 Sí, claro. Lo que necesites. 209 00:08:49,045 --> 00:08:51,703 Como oficial de patrulla, estoy aquí para apoyar su investigación 210 00:08:51,738 --> 00:08:53,049 en todo lo que pueda. - Estupendo. 211 00:08:53,084 --> 00:08:54,361 Vamos a volver a la estación 212 00:08:54,395 --> 00:08:55,811 e indagar en este archivo del caso 213 00:08:55,845 --> 00:08:59,677 y dejar que la escena del crimen haga lo suyo. 214 00:09:12,586 --> 00:09:14,243 - Ven aquí. 215 00:09:14,277 --> 00:09:15,900 - ¿Lo tienes? 216 00:09:15,934 --> 00:09:18,074 - Sólo apóyalo contra el coche. 217 00:09:18,109 --> 00:09:21,422 Control, Bradford, ¿puedo conseguir una furgoneta de transporte a nuestra ubicación? 218 00:09:22,700 --> 00:09:24,805 ¿Qué es eso? 219 00:09:24,840 --> 00:09:26,393 - Ni idea. 220 00:09:28,050 --> 00:09:29,361 - Lo comprobaré. 221 00:09:29,396 --> 00:09:30,466 - ¿Tyson? 222 00:09:32,088 --> 00:09:34,539 ¿Tyson? Soy yo. 223 00:09:34,574 --> 00:09:35,609 - Hola. 224 00:09:35,644 --> 00:09:37,853 ¿Buscas a Tyson? 225 00:09:37,887 --> 00:09:41,373 - ¿Has oído las buenas noticias? - ¿Qué buenas noticias? 226 00:09:41,408 --> 00:09:43,444 - Nuestro Señor y Salvador ha venido para salvar nuestras almas. 227 00:09:43,479 --> 00:09:45,239 Bueno, amén, hermana. 228 00:09:45,274 --> 00:09:49,002 - Ha. - ¿Puedo ver alguna identificación? 229 00:09:49,036 --> 00:09:50,590 ¿Señora? 230 00:09:50,624 --> 00:09:53,385 Discúlpeme. Señora. 231 00:10:05,743 --> 00:10:07,089 - ¡No! 232 00:10:29,352 --> 00:10:32,010 - Hey, Harper, uh, Acabo de encontrar un montón de vómito 233 00:10:32,045 --> 00:10:33,805 en la esquina noroeste del parque. 234 00:10:33,840 --> 00:10:35,427 - Qué suerte. 235 00:10:35,462 --> 00:10:37,637 Es poco probable que esté relacionado, 236 00:10:37,671 --> 00:10:39,846 pero aún así necesitamos recogerlo, por si acaso. 237 00:10:39,880 --> 00:10:41,364 Haré que el TID lo procese 238 00:10:41,399 --> 00:10:42,711 tan pronto como hayan terminado con la escena. 239 00:10:42,745 --> 00:10:45,368 - Oh, um, ¿cuánto tiempo crees que tardarán? 240 00:10:45,403 --> 00:10:47,888 - Uh, un par de horas, cuatro máximo. 241 00:10:47,923 --> 00:10:49,718 Mientras tanto, vigílalo. 242 00:10:49,752 --> 00:10:52,824 Es mi suerte... 243 00:10:52,859 --> 00:10:55,102 Es mi día de suerte. 244 00:10:58,727 --> 00:11:00,383 - No me gustaría ser ella. - Ooh. 245 00:11:00,418 --> 00:11:03,732 Hombre, ese hombre es un gritón de nivel olímpico. 246 00:11:03,766 --> 00:11:05,595 ¿Tienes una identificación de nuestra víctima? 247 00:11:05,630 --> 00:11:09,669 - Sí, Cheryl Budny, 42 años, trabaja en el Lincoln Junior High. 248 00:11:09,703 --> 00:11:11,981 Se fue a su hora habitual alrededor de las 5:00 p.m.-- 249 00:11:12,016 --> 00:11:13,086 no apareció hoy. 250 00:11:13,120 --> 00:11:14,466 - ¿Vive cerca del parque? 251 00:11:14,501 --> 00:11:16,123 - No, en Culver City. 252 00:11:16,158 --> 00:11:17,435 - Eso significa que el vertedero 253 00:11:17,469 --> 00:11:19,333 está muy probablemente relacionado con el asesino. 254 00:11:19,368 --> 00:11:21,888 - Sí, el hermano de Cheryl vive en Little Armenia. 255 00:11:21,922 --> 00:11:22,992 Debería llegar en cualquier momento. 256 00:11:23,027 --> 00:11:24,338 He reservado la entrevista tres para nosotros. 257 00:11:24,373 --> 00:11:25,788 - Estupendo. 258 00:11:27,238 --> 00:11:28,757 - ¿Todavía tienes todos los dedos de manos y pies? 259 00:11:28,791 --> 00:11:30,379 - El sargento Grey fue muy justo. 260 00:11:30,413 --> 00:11:32,484 Y de nuevo, yo... lo siento mucho. 261 00:11:32,519 --> 00:11:33,727 - No te preocupes por nosotros. 262 00:11:33,762 --> 00:11:35,039 Son ustedes los que vais a pagar el precio. 263 00:11:35,073 --> 00:11:36,385 - ¿A qué te refieres? 264 00:11:36,419 --> 00:11:37,731 - ¿Alguna prueba más que apunte al Asesino del Pentagrama? 265 00:11:37,766 --> 00:11:39,457 - Algunas de las cualidades coinciden 266 00:11:39,491 --> 00:11:42,460 sus víctimas anteriores, pero todas son de conocimiento público. 267 00:11:42,494 --> 00:11:44,738 - Lo que significa que no podemos decir con seguridad que es él. 268 00:11:44,773 --> 00:11:46,533 - Nolan, os necesito 10-8. 269 00:11:46,567 --> 00:11:47,637 Las llamadas se están retrasando. 270 00:11:47,672 --> 00:11:50,088 26 pendientes relacionadas con el Pentagrama. 271 00:11:50,123 --> 00:11:51,987 Y ese es el precio. 272 00:11:52,021 --> 00:11:54,023 - El pariente más cercano de Cheryl está de camino. 273 00:11:54,058 --> 00:11:56,163 Llámanos si consigues algo interesante. 274 00:11:56,198 --> 00:11:58,441 - Llamada telefónica. Por teléfono. 275 00:12:03,619 --> 00:12:06,035 - Muy bien, ¿qué tenemos, ¿Oficial Thorsen? 276 00:12:06,070 --> 00:12:07,519 - Bueno, ella intentó contactar 277 00:12:07,554 --> 00:12:09,867 un conocido criminal y un sospechoso. 278 00:12:09,901 --> 00:12:11,972 Ella corrió cuando vio mi uniforme, dándome 279 00:12:12,007 --> 00:12:13,733 causa probable para creer que ella también estaba comprometida 280 00:12:13,767 --> 00:12:14,872 en actividades criminales. 281 00:12:14,906 --> 00:12:17,667 Y también tenía 15.000 dólares en efectivo. 282 00:12:17,702 --> 00:12:20,740 Y el dinero en efectivo se utiliza con frecuencia 283 00:12:20,774 --> 00:12:22,949 para financiar y ocultar actividades delictivas. 284 00:12:22,983 --> 00:12:25,296 - No está mal. 285 00:12:25,330 --> 00:12:26,642 ¿Es suficiente para arrestar? 286 00:12:26,676 --> 00:12:28,230 - Quiero decir, ella intentó arañarme la cara. 287 00:12:28,264 --> 00:12:29,783 Así que hay un 1-48 justo ahí. 288 00:12:29,818 --> 00:12:31,405 Pero en realidad estoy más interesado 289 00:12:31,440 --> 00:12:32,786 en por qué tenía todo ese dinero en ella. 290 00:12:32,821 --> 00:12:35,651 - Bien. Bajo estrés, hiciste una entrada táctica. 291 00:12:35,685 --> 00:12:37,549 Respondiste a la actividad criminal 292 00:12:37,584 --> 00:12:38,930 y firme cuando intentó huir. 293 00:12:38,965 --> 00:12:40,794 Puedes construir este TREN todavía. 294 00:12:42,865 --> 00:12:43,901 ¿Y qué hay del "nervio"? 295 00:12:43,935 --> 00:12:44,902 Quiero decir, ella me golpeó con su bolso, 296 00:12:44,936 --> 00:12:45,903 ¿y viste sus uñas? 297 00:12:45,937 --> 00:12:46,973 - No. 298 00:12:47,007 --> 00:12:48,008 Date prisa y procésalos. 299 00:12:48,043 --> 00:12:50,355 Tenemos trabajo que hacer. 300 00:12:52,254 --> 00:12:53,220 - ¿Jeff Budny? 301 00:12:53,255 --> 00:12:54,739 Soy el detective López. 302 00:12:54,774 --> 00:12:55,913 Soy el detective Harper. 303 00:12:55,947 --> 00:12:57,155 Si nos siguen, tenemos una habitación preparada. 304 00:12:57,190 --> 00:12:59,502 - Me quedan 30 minutos de mi descanso para comer. 305 00:12:59,537 --> 00:13:02,091 ¿No puedes decir lo que sea que necesites decir aquí mismo? 306 00:13:02,126 --> 00:13:04,576 - Uh, bueno, sentimos tener que decirte esto, 307 00:13:04,611 --> 00:13:06,578 pero es sobre tu hermana, Cheryl. 308 00:13:06,613 --> 00:13:08,235 - ¿Qué pasa con ella? 309 00:13:08,270 --> 00:13:09,996 - Ha fallecido. 310 00:13:12,619 --> 00:13:15,035 - ¿Cómo? 311 00:13:15,070 --> 00:13:16,243 ¿Qué ha pasado? 312 00:13:16,278 --> 00:13:18,349 - Fue un homicidio. 313 00:13:18,383 --> 00:13:20,006 Lo siento mucho. - ¿Un homicidio? 314 00:13:20,040 --> 00:13:21,076 Espera, espera, espera. 315 00:13:21,110 --> 00:13:24,044 Eso es... ¿cuándo? ¿Cómo? 316 00:13:24,079 --> 00:13:25,805 - Escucha, sé que esto es difícil, 317 00:13:25,839 --> 00:13:28,048 pero realmente nos gustaría hablar con usted en algún lugar 318 00:13:28,083 --> 00:13:29,567 donde haya más privacidad. 319 00:13:29,601 --> 00:13:30,913 - Sólo dime lo que le pasó a mi hermana. 320 00:13:30,948 --> 00:13:33,571 - Descubrieron su cuerpo en un parque esta mañana. 321 00:13:33,605 --> 00:13:34,883 Y eso es realmente todo lo que podemos decir ahora mismo. 322 00:13:34,917 --> 00:13:36,229 - ¿Es todo lo que puedes decir? 323 00:13:36,263 --> 00:13:38,231 - ¿Os llevabais bien? 324 00:13:38,265 --> 00:13:40,992 Quiero decir, ¿cuándo fue la última vez que la viste o hablaste con ella? 325 00:13:41,027 --> 00:13:43,063 - Estábamos unidos, ¿de acuerdo? No lo sé. 326 00:13:43,098 --> 00:13:44,133 Hablé con ella hace un par de días. 327 00:13:44,168 --> 00:13:45,790 El miércoles, tal vez. No lo sé. 328 00:13:45,825 --> 00:13:48,551 - ¿Puedes pensar en alguien que quisiera hacerle daño? 329 00:13:48,586 --> 00:13:50,864 - No. 330 00:13:50,899 --> 00:13:52,383 Trabajaba en una escuela primaria. 331 00:13:52,417 --> 00:13:54,834 - Bueno, lo siento, pero tengo que preguntar, 332 00:13:54,868 --> 00:13:56,111 ¿qué estabas haciendo anoche? 333 00:13:56,145 --> 00:13:57,457 - ¿Quieres decir mientras asesinaban a mi hermana? 334 00:13:57,491 --> 00:14:00,598 Sí, viendo el partido de los Lakers en Barney's. 335 00:14:00,632 --> 00:14:02,117 20 personas pueden responder por mí. 336 00:14:02,151 --> 00:14:05,465 - Escucha, sé que estás molesto, y no puedo ni imaginar 337 00:14:05,499 --> 00:14:06,811 por lo que estás pasando ahora mismo. 338 00:14:06,846 --> 00:14:08,709 Pero cuanto más nos des, 339 00:14:08,744 --> 00:14:10,297 más rápido podremos encontrar a quien hizo esto. 340 00:14:10,332 --> 00:14:11,747 - No puedo hacer esto ahora mismo, ¿vale? 341 00:14:11,781 --> 00:14:13,128 Hay gente a la que tengo que llamar. 342 00:14:13,162 --> 00:14:15,268 Mi madre, cielos. Tengo que llamar a mi madre. 343 00:14:15,302 --> 00:14:16,752 - Lo entendemos, pero lo antes posible, 344 00:14:16,786 --> 00:14:18,961 necesitamos sentarnos con usted y obtener una declaración completa. 345 00:14:18,996 --> 00:14:19,997 Llámanos cuando estés listo. 346 00:14:20,031 --> 00:14:22,240 A cualquier hora, de día o de noche. 347 00:14:24,380 --> 00:14:26,796 Parece realmente disgustado. 348 00:14:26,831 --> 00:14:29,144 - Sí, aún así voy a comprobar esa coartada. 349 00:14:29,178 --> 00:14:30,455 - Maldita sea. 350 00:14:30,490 --> 00:14:33,527 - Muy bien, Sargento, ambos sospechosos están fichados. 351 00:14:33,562 --> 00:14:34,977 - ¿Quieres una medalla? 352 00:14:35,012 --> 00:14:36,082 - No, señor. 353 00:14:36,116 --> 00:14:37,566 Realmente me gustaría averiguar 354 00:14:37,600 --> 00:14:39,602 lo que un ama de casa suburbana estaba haciendo con todo ese dinero. 355 00:14:39,637 --> 00:14:40,845 ¿Y por qué llevárselo a Tyson? 356 00:14:40,880 --> 00:14:42,812 - Opioides, apuestas, deudas, películas pirateadas. 357 00:14:42,847 --> 00:14:44,090 ¿Quién lo sabe? ¿A quién le importa? 358 00:14:44,124 --> 00:14:45,505 Nunca completaron la transacción. 359 00:14:45,539 --> 00:14:46,989 - Si hay algo más, 360 00:14:47,024 --> 00:14:48,163 ¿no deberíamos cavar un poco más profundo? 361 00:14:48,197 --> 00:14:50,027 - Bien. 362 00:14:50,061 --> 00:14:52,926 La I de TRAIN significa Iniciativa de Investigación. 363 00:14:52,961 --> 00:14:54,272 - Son dos íes. 364 00:14:54,307 --> 00:14:55,929 No importa. 365 00:14:55,964 --> 00:14:57,793 - No se obtiene la I a menos que esté bajo tensión. 366 00:14:57,827 --> 00:15:00,934 Así que vamos a hacer esto interesante. 367 00:15:00,969 --> 00:15:02,729 Tienes nueve minutos 368 00:15:02,763 --> 00:15:04,110 para llegar al fondo de esto. 369 00:15:04,144 --> 00:15:06,077 Si no puedes, voy a recomendar que ampliemos 370 00:15:06,112 --> 00:15:08,114 tu libertad condicional y que vuelvas al programa FTO. 371 00:15:08,148 --> 00:15:11,117 - ¿Nueve minutos? ¿Por qué no diez? 372 00:15:11,151 --> 00:15:12,946 - Ahora son ocho minutos, 47 segundos. 373 00:15:12,981 --> 00:15:14,741 Tic tac. 374 00:15:18,365 --> 00:15:20,920 - Entonces, ¿por qué estabas intentando pagar a Tyson Kalashnikov 375 00:15:20,954 --> 00:15:22,645 15.000 dólares en efectivo? 376 00:15:22,680 --> 00:15:24,337 - Porque es mi gigoló. 377 00:15:24,371 --> 00:15:26,511 Me gustan los chicos que no pueden mover los brazos. 378 00:15:26,546 --> 00:15:28,548 - Mm-hmm. 379 00:15:28,582 --> 00:15:29,998 - ¿Hola? 380 00:15:30,032 --> 00:15:32,932 - Sí, escayolas en los brazos. Muy sexy. 381 00:15:32,966 --> 00:15:35,555 Oh, tu marido está en prisión. 382 00:15:35,589 --> 00:15:38,592 Quiero decir, tu marido es Austin Walker, 383 00:15:38,627 --> 00:15:40,422 cumpliendo de tres a cinco en San Quentin 384 00:15:40,456 --> 00:15:41,595 por malversación. 385 00:15:41,630 --> 00:15:43,839 ¿Es correcto? - Austin cometió un error. 386 00:15:43,873 --> 00:15:45,703 - Sí, uno con muy serias consecuencias. 387 00:15:45,737 --> 00:15:47,877 Ahora, ¿sabías que 388 00:15:47,912 --> 00:15:51,260 que Tyson estuvo cuatro veces en San Quintín? 389 00:15:51,295 --> 00:15:53,090 Y ahí es donde está volviendo ahora. 390 00:15:53,124 --> 00:15:55,368 Y parece que también es el teniente 391 00:15:55,402 --> 00:15:58,578 de la Corona del Diablo de la prisión. 392 00:15:58,612 --> 00:15:59,855 Dirigen la prisión de su marido. 393 00:15:59,889 --> 00:16:02,340 De acuerdo, así que conectando esos puntos, 394 00:16:02,375 --> 00:16:04,756 Estoy adivinando que usted pagó Tyson 395 00:16:04,791 --> 00:16:07,000 para mantener a su marido a salvo mientras está dentro. 396 00:16:07,035 --> 00:16:09,002 ¿Es eso lo que está pasando? 397 00:16:11,901 --> 00:16:15,250 Tyson dijo que si no le pagaba el dinero para mañana, 398 00:16:15,284 --> 00:16:16,976 Austin estaba como muerto. 399 00:16:17,010 --> 00:16:19,668 Es todo lo que tengo. No tenía elección. 400 00:16:19,702 --> 00:16:21,463 No sabía... no sabía qué más hacer. 401 00:16:21,497 --> 00:16:23,051 - Vale, mira, no te preocupes. 402 00:16:23,085 --> 00:16:25,743 ¿Vale? Voy a ayudarte. 403 00:16:28,435 --> 00:16:31,369 Señor, necesito llamar a la prisión y que pongan a Austin Walker 404 00:16:31,404 --> 00:16:32,957 en custodia preventiva, ahora mismo. 405 00:16:32,992 --> 00:16:36,064 - Ya está hecho, y aún tienes 25 segundos. 406 00:16:36,098 --> 00:16:38,376 ¿Está seguro de que de que su investigación está completa? 407 00:16:38,411 --> 00:16:39,688 - Sí, creo que sí. 408 00:16:39,722 --> 00:16:41,931 Quiero decir, es sólo una clásica estafa de protección. 409 00:16:41,966 --> 00:16:43,726 - ¿Me lo estás preguntando o me lo estás diciendo? 410 00:16:43,761 --> 00:16:44,900 - No, te lo estoy diciendo... Te lo estoy diciendo. 411 00:16:44,934 --> 00:16:45,935 - De acuerdo. 412 00:16:45,970 --> 00:16:47,972 - A menos que me esté perdiendo algo. 413 00:16:48,007 --> 00:16:49,042 - Yo no he dicho eso. 414 00:16:50,526 --> 00:16:51,665 Se acabó el tiempo. 415 00:16:53,667 --> 00:16:55,117 - Ooh, escucha esto. 416 00:16:55,152 --> 00:16:56,705 Un hombre dice que el gato de su vecino 417 00:16:56,739 --> 00:16:58,776 está poseído por el Pentagrama. 418 00:16:58,810 --> 00:17:01,434 - Tiene que haber una pista en esa línea de llamada 419 00:17:01,468 --> 00:17:03,332 que no sea una locura total 420 00:17:03,367 --> 00:17:04,747 - Veamos. 421 00:17:04,781 --> 00:17:06,991 Una señora con un sobrino adorador del diablo. 422 00:17:07,026 --> 00:17:08,924 - Sáltatelo. - Pensamiento de una adolescente 423 00:17:08,958 --> 00:17:10,684 que su cartero era el Pentagrama 424 00:17:10,719 --> 00:17:12,410 y estaba allí para secuestrarla. 425 00:17:12,444 --> 00:17:14,171 Oh, en realidad ella le roció con una manguera. 426 00:17:14,204 --> 00:17:16,069 - Siguiente. - Anciana reclama a su marido 427 00:17:16,104 --> 00:17:19,002 cometió los asesinatos mientras estaba de permiso en tierra. 428 00:17:19,038 --> 00:17:20,142 - ¿Estaba en la Marina? 429 00:17:20,176 --> 00:17:21,867 - Parece pescador comercial. 430 00:17:21,902 --> 00:17:23,904 - Adjúntanos a eso. - ¿De verdad? 431 00:17:23,939 --> 00:17:25,354 - Los pescadores comerciales trabajan mucho de noche-- 432 00:17:25,388 --> 00:17:27,632 excusa perfecta para estar fuera hasta tarde cazando. 433 00:17:27,666 --> 00:17:30,463 Todas nuestras víctimas tenían marcas de haber sido atadas. 434 00:17:30,497 --> 00:17:32,637 ¿Sabes quién es realmente bueno haciendo nudos? 435 00:17:32,672 --> 00:17:34,812 - ¿Pescadores? - Bingo. 436 00:17:42,130 --> 00:17:44,304 - ¿Sra. Opal Jesper? 437 00:17:44,339 --> 00:17:46,237 Estamos aquí por un chivatazo que nos dio. 438 00:17:47,480 --> 00:17:48,757 - Lo... lo siento. 439 00:17:48,791 --> 00:17:50,828 No debería haber hecho eso. Fue un error. 440 00:17:50,862 --> 00:17:53,037 - Señora... 441 00:17:53,072 --> 00:17:55,384 usted dijo que su marido es el Asesino del Pentagrama. 442 00:17:55,419 --> 00:17:57,628 Eso no suena como un error. 443 00:18:00,182 --> 00:18:02,219 - No sabía qué hacer. 444 00:18:12,160 --> 00:18:15,094 Encontré esto. 445 00:18:19,305 --> 00:18:20,271 - Sandra Owens. 446 00:18:20,306 --> 00:18:22,894 Esa es la primera víctima. 447 00:18:25,069 --> 00:18:27,554 - Señora, ¿dónde está su marido ahora mismo? 448 00:18:31,075 --> 00:18:33,284 - Lleva muerto desde hace siete años. 449 00:18:39,152 --> 00:18:41,775 - Probablemente más adentro. Muchas gracias. 450 00:18:44,640 --> 00:18:46,849 - Muchas gracias. 451 00:18:46,884 --> 00:18:48,541 - ¿Qué me va a pasar? 452 00:18:48,575 --> 00:18:49,887 - Bueno, los detectives van a tener 453 00:18:49,921 --> 00:18:51,682 algunas preguntas más para ti en la comisaría. 454 00:18:51,716 --> 00:18:52,786 - ¿En la estación? 455 00:18:52,821 --> 00:18:54,547 ¿Estarás allí? - No, señora. 456 00:18:54,581 --> 00:18:56,411 Soy oficial de patrulla, no un investigador. 457 00:18:56,445 --> 00:18:57,619 - Oh. 458 00:18:57,653 --> 00:19:00,449 - Um, te diré qué. 459 00:19:00,484 --> 00:19:01,623 ¿Por qué no coges mi tarjeta? 460 00:19:01,657 --> 00:19:03,280 Si necesitas algo, llámame. 461 00:19:03,314 --> 00:19:05,178 Mi número de móvil está ahí, ¿de acuerdo? 462 00:19:05,213 --> 00:19:06,628 Si nos disculpa un momento. 463 00:19:06,662 --> 00:19:08,457 Gracias. 464 00:19:11,046 --> 00:19:12,668 - Hola. 465 00:19:12,703 --> 00:19:14,843 Esa viuda parece que le gustas. 466 00:19:14,877 --> 00:19:16,258 - Sí, Nolan le dio su número. 467 00:19:16,293 --> 00:19:18,295 - Sí, estaba intentando establecer una buena relación. 468 00:19:18,329 --> 00:19:19,779 - ¿Funcionó? - Difícil de decir. 469 00:19:19,813 --> 00:19:21,263 Ella insiste en que no sabía nada sobre los asesinatos 470 00:19:21,298 --> 00:19:23,645 hasta después de la muerte de su marido y encontró los trofeos. 471 00:19:23,679 --> 00:19:25,198 - Quiero decir, ¿cómo podría no haberlo sabido? 472 00:19:25,233 --> 00:19:27,476 - Bueno, su marido no estaba en la lista original de sospechosos, 473 00:19:27,511 --> 00:19:29,789 lo que significa que era bueno volando bajo el radar. 474 00:19:29,823 --> 00:19:31,618 - Bueno, al menos podemos eliminar al Asesino del Pentagrama 475 00:19:31,653 --> 00:19:33,310 como sospechoso en el caso de Cheryl Budny. 476 00:19:33,344 --> 00:19:35,346 - Esperemos que su imitador no sea tan hábil 477 00:19:35,381 --> 00:19:36,830 para cubrir sus huellas. 478 00:19:36,865 --> 00:19:38,246 - Nolan, Juárez. 479 00:19:38,280 --> 00:19:39,868 Así que entiendo que cogiste la llamada. 480 00:19:39,902 --> 00:19:41,180 - Sí, señor. Tuvimos suerte. 481 00:19:41,214 --> 00:19:42,940 - Bueno, en realidad, el oficial Nolan lo eligió. 482 00:19:42,974 --> 00:19:45,218 Pensó que sonaba creíble. - Buena atrapada. 483 00:19:45,253 --> 00:19:47,324 Mira, el alcalde me pidió que diera una rueda de prensa 484 00:19:47,358 --> 00:19:50,119 anunciando la identidad del Asesino del Pentagrama. 485 00:19:50,154 --> 00:19:52,812 Me gustaría que estuvierais allí para que pueda reconocer vuestro trabajo. 486 00:19:52,846 --> 00:19:54,469 - Sí, señor. Gracias, señor. 487 00:19:54,503 --> 00:19:56,609 - Muy bien, ve a limpiarte. Vas a salir en la tele. 488 00:19:59,336 --> 00:20:00,682 - ¿Crees que tengo tiempo para un reventón? 489 00:20:00,716 --> 00:20:01,959 - Por supuesto que no. 490 00:20:01,993 --> 00:20:03,443 - ¿No? - Venga ya. 491 00:20:10,588 --> 00:20:11,900 - ¿Listo? 492 00:20:11,934 --> 00:20:13,142 - Sí. 493 00:20:13,177 --> 00:20:15,835 Vámonos. 494 00:20:15,869 --> 00:20:17,216 - ¿Es esa la viuda? 495 00:20:18,769 --> 00:20:20,219 - Debe ser ella. 496 00:20:21,910 --> 00:20:24,050 Sabes, casi me apego a esa llamada. 497 00:20:24,084 --> 00:20:27,364 Pero me llevaron a un 2-11 que resultó ser una falsa alarma. 498 00:20:27,398 --> 00:20:28,917 - Entonces serías tú el que saliera en la tele, 499 00:20:28,951 --> 00:20:31,022 y Primm se habría dado cuenta del gran error que cometió 500 00:20:31,057 --> 00:20:33,266 torpedeando el examen de su detective. 501 00:20:33,301 --> 00:20:35,303 - Sí, algo así. 502 00:20:35,337 --> 00:20:38,927 En vez de eso, pasé el día respirando humos calientes de basurero 503 00:20:38,961 --> 00:20:41,757 mientras montaba guardia sobre un montón de vómito 504 00:20:41,792 --> 00:20:43,207 durante tres horas por si acaso 505 00:20:43,242 --> 00:20:44,415 perteneciera a nuestro asesino. 506 00:20:44,450 --> 00:20:45,830 - ¿Lo era? - No. 507 00:20:45,865 --> 00:20:47,038 Era un perro enfermo. 508 00:20:47,073 --> 00:20:48,626 - Vale, has tenido un día de mierda. 509 00:20:48,661 --> 00:20:50,663 Los has tenido antes y los volverás a tener. 510 00:20:50,697 --> 00:20:52,285 La mejor parte de estar de patrulla es 511 00:20:52,320 --> 00:20:53,942 que nunca sabes lo que va a pasar. 512 00:20:53,976 --> 00:20:55,944 Tal vez mañana serás el gran héroe. 513 00:20:55,978 --> 00:20:57,463 - Me conformaría con no tener que lidiar 514 00:20:57,497 --> 00:20:59,016 con ningún fluido corporal. 515 00:20:59,050 --> 00:21:00,776 - Sí, no seas demasiado codicioso. 516 00:21:02,951 --> 00:21:06,368 - ¿Así que realmente crees que la viuda no tenía ni idea? 517 00:21:06,403 --> 00:21:09,371 - No lo sé. Quiero decir, hubo un tiempo 518 00:21:09,406 --> 00:21:12,236 cuando no podía concebir de no ser capaz de decir 519 00:21:12,271 --> 00:21:15,412 que mi compañero me estaba ocultando algo de mí, pero... 520 00:21:15,446 --> 00:21:17,724 - Entonces fui y escondí a todo un marido. 521 00:21:17,759 --> 00:21:18,898 - Sí, más o menos. ¿Pero sabes qué? 522 00:21:18,932 --> 00:21:20,934 Pasar por eso nos hizo más fuertes. 523 00:21:20,969 --> 00:21:22,419 - Sí. - ¿Qué hay de ti? 524 00:21:22,453 --> 00:21:24,041 ¿Crees que si descubrieras que soy un asesino 525 00:21:24,075 --> 00:21:25,042 ¿me entregarías? 526 00:21:25,076 --> 00:21:26,457 - Por supuesto. 527 00:21:26,492 --> 00:21:27,941 - Ni un momento de duda. 528 00:21:27,976 --> 00:21:30,219 - Creo que deberías estar más preocupado si hubiera dudado. 529 00:21:30,254 --> 00:21:31,531 - Sí. - ¿Qué hay de ti? 530 00:21:31,566 --> 00:21:34,154 - Bueno, como policía, sería mi deber arrestarte. 531 00:21:34,189 --> 00:21:36,087 Pero tengo que decir, que sería bastante útil 532 00:21:36,122 --> 00:21:37,365 para ayudarte a esconder un cuerpo. 533 00:21:37,399 --> 00:21:39,056 - Qué romántico. 534 00:21:39,090 --> 00:21:41,921 Lo sé, ¿verdad? 535 00:21:46,063 --> 00:21:47,064 - Hola. 536 00:21:47,098 --> 00:21:49,100 ¿Cómo te ha ido hoy? 537 00:21:49,135 --> 00:21:52,241 - Bien, creo. 538 00:21:52,276 --> 00:21:53,829 El Sargento Bradford me dijo algo hoy 539 00:21:53,864 --> 00:21:55,659 que me hizo pensar que necesito profundizar en nuestro caso, 540 00:21:55,693 --> 00:21:59,663 pero ¿alguna vez has leído algo diez veces 541 00:21:59,697 --> 00:22:01,872 y todavía sientes que que no has entendido lo que quiere decir? 542 00:22:01,906 --> 00:22:04,771 - Actuar bajo presión adopta muchas formas. 543 00:22:04,806 --> 00:22:07,809 A veces física, por lo que te sientes nervioso. 544 00:22:07,843 --> 00:22:09,811 Otras veces, mental. 545 00:22:09,845 --> 00:22:11,813 Y simplemente no puedes ver el bosque de los árboles. 546 00:22:11,847 --> 00:22:13,332 - Si, bueno todo lo que puedo ver son árboles. 547 00:22:13,366 --> 00:22:14,816 ¿Algún consejo? 548 00:22:14,850 --> 00:22:16,162 - Sí, deja de pensar en ello. 549 00:22:16,196 --> 00:22:17,266 Date un paseo. 550 00:22:17,301 --> 00:22:18,302 Dúchate. 551 00:22:18,337 --> 00:22:20,097 Apaga tu cerebro. 552 00:22:20,131 --> 00:22:22,444 Deja que tu mente encuentre la respuesta. 553 00:22:22,479 --> 00:22:23,928 En otras palabras, vete a casa. 554 00:22:23,963 --> 00:22:25,344 - Sí, señor. 555 00:22:25,378 --> 00:22:26,345 Dormir no hace daño. 556 00:22:26,379 --> 00:22:27,380 - Así es. 557 00:22:27,415 --> 00:22:29,486 Nos vemos mañana. 558 00:22:29,520 --> 00:22:32,109 - Hey, uh, ¿has venido aquí sólo para ver cómo estoy, 559 00:22:32,143 --> 00:22:33,386 o necesitas algo? 560 00:22:33,421 --> 00:22:35,561 - Puede quedarse hasta mañana. 561 00:22:35,595 --> 00:22:37,494 - Ahora estoy aquí. ¿Qué pasa? 562 00:22:44,949 --> 00:22:48,781 - Acabo de recibir una llamada de la prisión de San Quintín. 563 00:22:48,815 --> 00:22:52,129 Y aparentemente fallaron en comprender la urgencia 564 00:22:52,163 --> 00:22:54,269 de su petición para poner Austin Walker 565 00:22:54,303 --> 00:22:56,305 en custodia preventiva. 566 00:22:56,340 --> 00:22:57,893 Cuando finalmente fueron a trasladarlo, 567 00:22:57,928 --> 00:22:59,757 ya estaba muerto. 568 00:23:02,519 --> 00:23:05,176 Lo siento, hijo. 569 00:23:13,737 --> 00:23:15,877 - Eso suena como el primer día de vuelta. 570 00:23:15,911 --> 00:23:16,878 - Lo fue. 571 00:23:16,912 --> 00:23:18,535 Quiero decir, en cierto modo, 572 00:23:18,569 --> 00:23:20,364 Me siento muy bien por ello. 573 00:23:20,399 --> 00:23:21,745 Sabes, no me congelé, 574 00:23:21,779 --> 00:23:25,024 y manejé cada loco obstáculo que Tim me lanzó. 575 00:23:25,058 --> 00:23:28,545 Pero para que el día terminara así... 576 00:23:28,579 --> 00:23:29,753 - Cuando tu comandante de guardia te dijo 577 00:23:29,787 --> 00:23:31,271 que ese hombre había sido asesinado, 578 00:23:31,306 --> 00:23:32,997 ¿cómo te sentías? - Frustrado. 579 00:23:33,032 --> 00:23:34,516 - Te das cuenta de que esa es la palabra exacta que usaste 580 00:23:34,551 --> 00:23:36,242 ayer después de nuestro ejercicio de visualización? 581 00:23:36,276 --> 00:23:38,002 - Bueno, es frustrante, ya sabes, 582 00:23:38,037 --> 00:23:39,797 sabiendo que puedo estar haciendo todo bien 583 00:23:39,832 --> 00:23:41,143 y que las cosas sigan saliendo mal. 584 00:23:41,178 --> 00:23:42,455 - La falta de control da miedo, 585 00:23:42,490 --> 00:23:45,389 especialmente cuando tu trabajo implica tanta violencia. 586 00:23:45,424 --> 00:23:48,392 Oye, cuando empieces a notar esos sentimientos, 587 00:23:48,427 --> 00:23:51,706 intenta centrarte en las cosas que puedes controlar. 588 00:23:53,224 --> 00:23:55,986 Tyson sigue detenido, y puedo trabajar 589 00:23:56,020 --> 00:23:57,401 en conectarlo con el asesinato, 590 00:23:57,436 --> 00:23:59,127 pero lo que todavía no entiendo es, 591 00:23:59,161 --> 00:24:02,441 si Stacy tenía hasta hoy para pagar el dinero de la protección, 592 00:24:02,475 --> 00:24:05,202 ¿por qué su marido fue asesinado anoche? 593 00:24:08,826 --> 00:24:10,483 Me he perdido algo. 594 00:24:12,968 --> 00:24:16,282 - Así que nuestra víctima tenía muchos enemigos. 595 00:24:16,316 --> 00:24:18,560 Al principio, los vecinos de Cheryl y compañeros de trabajo eran 596 00:24:18,595 --> 00:24:20,389 un poco reacios a hablar mal de los muertos, pero... 597 00:24:20,424 --> 00:24:22,115 - Sí, pero una vez que se pusieron en marcha, no paraban. 598 00:24:22,150 --> 00:24:23,392 - No paraban. 599 00:24:23,427 --> 00:24:25,222 - Eso concuerda con lo que encontramos online. 600 00:24:25,256 --> 00:24:27,569 Su mensaje no oficial de la escuela tiene un subgrupo entero 601 00:24:27,604 --> 00:24:28,984 dedicado a odiarla. 602 00:24:29,019 --> 00:24:31,228 - Los comentarios más extremos procedentes de un usuario 603 00:24:31,262 --> 00:24:34,162 que se hace llamar GridironGangsta. 604 00:24:34,196 --> 00:24:37,130 Rastreamos la cuenta a este tipo, Conrad Bataglia. 605 00:24:37,165 --> 00:24:39,961 No tiene antecedentes penales, pero vive con su mujer, Justine, 606 00:24:39,995 --> 00:24:41,687 a una milla del parque, 607 00:24:41,721 --> 00:24:44,517 y es entrenador de fútbol en la escuela de Cheryl. 608 00:24:44,552 --> 00:24:45,967 - Así que es un "algo de la parrilla". 609 00:24:46,001 --> 00:24:47,520 - Déjame darte algunos puntos destacados. 610 00:24:47,555 --> 00:24:49,902 Um, "Se merece el cáncer". 611 00:24:49,936 --> 00:24:53,837 "Fantaseo con meterle una grapadora por la garganta". 612 00:24:53,871 --> 00:24:56,909 Y "Alguien debería eutanasiar a la perra". 613 00:24:56,943 --> 00:24:58,220 - Vaya. 614 00:24:58,255 --> 00:25:00,119 - Sí, así que trae a Conrad. 615 00:25:00,153 --> 00:25:02,915 La gente encuentra más fácil mentir a los oficiales de uniforme, 616 00:25:02,949 --> 00:25:04,330 así que enciérralo en una declaración 617 00:25:04,364 --> 00:25:06,159 y finge que crees todo lo que dice. 618 00:25:06,194 --> 00:25:07,333 - Mientras tanto volaremos 619 00:25:07,367 --> 00:25:09,404 todas sus posibles defensas y coartadas. 620 00:25:09,438 --> 00:25:10,509 - ¿Quieres que lo Mayberry? 621 00:25:10,543 --> 00:25:12,200 - No a lo Barney Fife, 622 00:25:12,234 --> 00:25:14,029 pero no le hagas saber que es sospechoso. 623 00:25:14,064 --> 00:25:16,342 - Entendido. 624 00:25:16,376 --> 00:25:17,999 - ¿Quién es Barney Fife? 625 00:25:18,033 --> 00:25:20,173 - Vale, cada vez que me hagas una pregunta como esa... 626 00:25:20,208 --> 00:25:22,072 todo lo que oigo es: "Eres viejo". 627 00:25:22,106 --> 00:25:24,661 - Vale, lo siento, señor. No, pero en serio, ¿quién es? 628 00:25:24,695 --> 00:25:26,352 - ¿Hola? - ¿Oficial Nolan? 629 00:25:26,386 --> 00:25:28,768 Es Opal Jesper. - Oh, hola, Sra. Jesper. 630 00:25:28,803 --> 00:25:31,288 - ¿Puede decirle a los periodistas fuera de mi casa que se vayan? 631 00:25:31,322 --> 00:25:34,463 - Oh, uh, no, realmente no puedo. 632 00:25:34,498 --> 00:25:36,155 Pero si están invadiendo, llama al 911. 633 00:25:36,189 --> 00:25:37,363 - ¡No tengo privacidad! 634 00:25:37,397 --> 00:25:39,572 La policía tomó mi puerta principal. - Oh. 635 00:25:39,607 --> 00:25:41,505 Probablemente pensaron que había evidencia potencial en ella. 636 00:25:41,540 --> 00:25:42,989 - Bueno, ¡eso es ridículo! ¿Qué podrían encontrar? 637 00:25:43,024 --> 00:25:44,163 - Sra. Jesper, mire, 638 00:25:44,197 --> 00:25:45,958 cualquier pregunta sobre la investigación 639 00:25:45,992 --> 00:25:48,167 debería ser dirigida al Detective Harper 640 00:25:48,201 --> 00:25:49,582 o al detective Lopez. 641 00:25:49,617 --> 00:25:52,447 Mientras tanto, te aconsejo que te quedes con amigos o familiares 642 00:25:52,481 --> 00:25:54,104 hasta que las cosas se calmen un poco. 643 00:25:54,138 --> 00:25:55,933 Y ahora odio hacer esto, pero tengo que irme. 644 00:25:55,968 --> 00:25:57,486 Te voy a sacar corriendo, ¿vale? ¿Vale? 645 00:25:57,521 --> 00:25:59,109 - De acuerdo. - Gracias. 646 00:25:59,143 --> 00:26:02,491 Bien, vamos... 647 00:26:02,526 --> 00:26:03,700 ¿a dónde vamos? 648 00:26:14,814 --> 00:26:17,783 - Nolan, mira. 649 00:26:24,997 --> 00:26:26,481 Hola? 650 00:26:26,515 --> 00:26:28,932 ¿Sr. Bataglia? 651 00:26:28,966 --> 00:26:29,933 ¡Policía! 652 00:26:29,967 --> 00:26:31,348 Hola? 653 00:26:31,382 --> 00:26:33,764 - Control, 7-Adam-15. Tenemos una puerta abierta. 654 00:26:33,799 --> 00:26:36,180 Estamos entrando a la residencia para despejarla. 655 00:26:36,215 --> 00:26:37,354 ¡Sr. Bataglia! 656 00:26:37,388 --> 00:26:38,666 ¡Departamento de policía! 657 00:26:38,700 --> 00:26:41,945 ¡Vamos a entrar en su casa! 658 00:26:46,950 --> 00:26:48,883 Vamos. 659 00:26:55,406 --> 00:26:56,615 ¡Despejado! 660 00:26:57,650 --> 00:26:59,825 ¡Despejado! 661 00:27:09,524 --> 00:27:11,388 ¡Despejado! 662 00:27:11,422 --> 00:27:12,389 ¡Juárez! 663 00:27:16,980 --> 00:27:18,464 - El resto de la casa está despejado. 664 00:27:18,498 --> 00:27:20,293 No hay rastro de Bataglia. 665 00:27:22,123 --> 00:27:24,366 7-Adam-15, tenemos un DB en la residencia. 666 00:27:24,401 --> 00:27:26,368 Avisa a Homicidios, comandante de guardia, 667 00:27:26,403 --> 00:27:29,648 y emite una orden de búsqueda para Conrad Bataglia. 668 00:27:29,682 --> 00:27:31,373 - Gracias por volver, Sra. Walker, 669 00:27:31,408 --> 00:27:32,685 pero solo necesito un poco más de información 670 00:27:32,720 --> 00:27:33,928 antes de poder acusar a nadie. 671 00:27:33,962 --> 00:27:36,275 - Cualquier cosa para ayudar a mi marido. - De acuerdo. 672 00:27:38,726 --> 00:27:40,728 - Ahora, esperamos identificar algunos 673 00:27:40,762 --> 00:27:43,627 del Sr. Kalashnikov del Sr. Kalashnikov. 674 00:27:43,662 --> 00:27:44,732 Quiero decir, él no podría haber estado haciendo negocios 675 00:27:44,766 --> 00:27:47,320 él solo con ambos brazos escayolados. 676 00:27:48,736 --> 00:27:51,600 Um, durante su trato con él, 677 00:27:51,635 --> 00:27:53,810 ¿alguna vez vio a alguno de estos hombres? 678 00:27:53,844 --> 00:27:56,778 - Um... 679 00:27:56,813 --> 00:27:57,814 él. 680 00:27:57,848 --> 00:27:59,298 Sí, es él. 681 00:27:59,332 --> 00:28:01,265 Uh, yo-yo-yo-yo creo Le he visto antes. 682 00:28:01,300 --> 00:28:03,509 Está involucrado, y me asusta. 683 00:28:03,543 --> 00:28:04,821 - Hm. 684 00:28:04,855 --> 00:28:06,477 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 685 00:28:06,512 --> 00:28:08,169 Escucha, ¿puedes decirme ¿qué está pasando? 686 00:28:08,203 --> 00:28:09,688 He llamado a la prisión varias veces. 687 00:28:09,722 --> 00:28:11,310 Nadie me dirá nada sobre Austin. 688 00:28:11,344 --> 00:28:12,794 Me estoy preocupando. 689 00:28:12,829 --> 00:28:15,141 - Tu marido está aislado, donde nadie puede llegar a él. 690 00:28:15,176 --> 00:28:17,005 Lo van a trasladar a una instalación diferente mañana, 691 00:28:17,040 --> 00:28:19,456 donde estará seguro. 692 00:28:21,009 --> 00:28:23,322 - Qué alivio. 693 00:28:25,600 --> 00:28:27,326 Qué alivio. Gracias, oficiales. 694 00:28:27,360 --> 00:28:28,707 Dios mío, gracias. 695 00:28:33,642 --> 00:28:34,885 - ¿Hola? 696 00:28:36,473 --> 00:28:37,992 Hola? 697 00:28:38,026 --> 00:28:40,270 - ¡Austin está vivo! - ¿Qué? 698 00:28:40,304 --> 00:28:42,513 - Lo tienen en aislamiento para que nadie pueda llegar a él. 699 00:28:42,548 --> 00:28:43,791 Van a trasladarlo mañana. 700 00:28:43,825 --> 00:28:45,965 ¿Qué demonios vas a hacer ahora? 701 00:28:47,898 --> 00:28:49,382 Hola. - ¿Stacy? 702 00:28:49,417 --> 00:28:51,281 - Dame el teléfono. - ¿Disculpa? 703 00:28:51,315 --> 00:28:52,834 - Stacy, ¿estás ahí? 704 00:28:52,869 --> 00:28:55,009 - Soy el Sargento Bradford de la policía de Los Ángeles. 705 00:28:55,043 --> 00:28:56,873 Toda esta conversación está siendo grabada. 706 00:28:56,907 --> 00:28:58,633 Quieres ahorrarme algo de tiempo y dime tu nombre, 707 00:28:58,667 --> 00:28:59,876 o vas a hacerme un rastreo? 708 00:28:59,910 --> 00:29:01,325 Número equivocado. 709 00:29:01,360 --> 00:29:02,879 - Rastreado. 710 00:29:02,913 --> 00:29:05,295 - Yo no... no entiendo lo que está pasando ahora mismo. 711 00:29:05,329 --> 00:29:06,572 - Estás bajo arresto por el asesinato a sueldo 712 00:29:06,606 --> 00:29:07,746 de su marido. 713 00:29:07,780 --> 00:29:09,782 - No lo entiendo. - Mira, mentimos. 714 00:29:09,817 --> 00:29:12,267 Y siento informarle, su marido está muerto. 715 00:29:12,302 --> 00:29:13,303 Fue asesinado anoche en la cárcel 716 00:29:13,337 --> 00:29:14,649 por uno de los compinches de Tyson. 717 00:29:14,683 --> 00:29:16,720 Y, mira, no pude ver por qué querías 718 00:29:16,755 --> 00:29:19,205 a su marido muerto hasta que leí su historial criminal. 719 00:29:19,240 --> 00:29:22,726 De nuevo, ninguna condena, pero múltiples llamadas telefónicas 720 00:29:22,761 --> 00:29:24,279 a su casa por violencia doméstica. 721 00:29:24,314 --> 00:29:25,936 - Añade una amante y un juez autorizado 722 00:29:25,971 --> 00:29:27,075 un pinchazo en su teléfono. 723 00:29:27,110 --> 00:29:28,490 - Y acabas de confirmar nuestras sospechas. 724 00:29:28,525 --> 00:29:30,596 De acuerdo. 725 00:29:30,630 --> 00:29:31,597 Oh, Dios mío. 726 00:29:34,980 --> 00:29:37,154 - El juez acaba de firmar la orden Ramey para Conrad. 727 00:29:37,189 --> 00:29:38,500 BOLO's en el sistema. 728 00:29:38,535 --> 00:29:40,295 - Sí, y pusimos su coche en SVS. 729 00:29:40,330 --> 00:29:41,503 ¿Cómo encontraron a la esposa? 730 00:29:41,538 --> 00:29:43,402 - Suelo de la cocina, mirando hacia la pared oeste. 731 00:29:43,436 --> 00:29:45,335 Múltiples puñaladas, el arma sigue en pie. 732 00:29:45,369 --> 00:29:48,269 - Bueno, entonces qué, la esposa descubre que su marido mató a Cheryl 733 00:29:48,303 --> 00:29:49,477 ¿y entonces se enfrenta a él? 734 00:29:49,511 --> 00:29:51,824 - El marido entra en pánico y mata a la esposa para silenciarla. 735 00:29:51,859 --> 00:29:53,999 Se da cuenta de lo que ha hecho y se da a la fuga. 736 00:29:54,033 --> 00:29:55,586 El libro de jugadas del idiota desesperado. 737 00:29:55,621 --> 00:29:58,451 - Uh, no hay huellas claras en el pomo de la puerta, sólo manchas. 738 00:29:58,486 --> 00:30:02,007 - ¿Cuál es el elemento de tiempo para cuando murió? 739 00:30:02,041 --> 00:30:03,905 - Adelante. Ya lo tienes. 740 00:30:03,940 --> 00:30:05,458 - Bueno, quiero decir un cuerpo pierde calor 741 00:30:05,493 --> 00:30:07,840 a un ritmo de 1,5 grados por hora. 742 00:30:07,875 --> 00:30:09,738 El termostato está a 68. 743 00:30:09,773 --> 00:30:11,188 Pero el cuerpo de la víctima no estaba 744 00:30:11,223 --> 00:30:12,534 tan frío cuando lo encontramos. 745 00:30:12,569 --> 00:30:15,365 Así que yo diría que alrededor de una hora, 90 minutos máximo. 746 00:30:15,399 --> 00:30:16,884 - Ella tiene razón. - Hmm. 747 00:30:16,918 --> 00:30:18,092 - ¿Qué pasa con el lienzo? 748 00:30:18,126 --> 00:30:20,266 - Uh, no en casa, no en casa, todos no están en casa. 749 00:30:20,301 --> 00:30:22,165 En casa, pero no vi ni oí nada. 750 00:30:22,199 --> 00:30:23,614 - Harper buscó las redes sociales de Conrad 751 00:30:23,649 --> 00:30:24,961 y contactos de emergencia. 752 00:30:24,995 --> 00:30:26,928 - Y si Conrad está huyendo, va a necesitar ayuda. 753 00:30:26,963 --> 00:30:28,654 Así que aquí están sus amigos más cercanos. 754 00:30:28,688 --> 00:30:30,207 Empieza desde abajo y ve subiendo. 755 00:30:30,242 --> 00:30:31,622 - Muy bien, voy a conseguir Chen me ayude con esto. 756 00:30:31,657 --> 00:30:32,865 Ella tomará las probabilidades, nosotros par. 757 00:30:32,900 --> 00:30:34,211 - Estupendo. 758 00:30:34,246 --> 00:30:36,144 - Dicen que soy malo to the bone ♪ 759 00:30:36,179 --> 00:30:39,285 ♪ Got me on the run with the pedal to the floor ♪ 760 00:30:39,320 --> 00:30:41,874 ♪ Pokin 'en la colmena better leave that boy alone ♪ 761 00:30:41,909 --> 00:30:43,980 ♪ Oh, he oído que hay un problema fuera 762 00:30:44,014 --> 00:30:45,636 Man, we still tryna slide 763 00:30:45,671 --> 00:30:47,500 - *Dime* ¿te apetece montar? 764 00:30:47,535 --> 00:30:49,295 - ♪ ¿Oyes eso? 765 00:30:49,330 --> 00:30:50,745 ♪ Estoy viendo azul y blanco 766 00:30:50,779 --> 00:30:52,057 ♪ I'm tryna do what's right, uh 767 00:30:52,091 --> 00:30:53,437 Corriendo por mi vida 768 00:30:53,472 --> 00:30:55,267 - Control, ubicación nueve está desocupada. 769 00:30:55,301 --> 00:30:57,545 Muéstrame en ruta a la localización número siete. 770 00:30:57,579 --> 00:30:59,685 - Dime cómo te das cuenta de que ♪ 771 00:30:59,719 --> 00:31:01,756 - Muy bien, ubicación seis, José Martínez, 772 00:31:01,790 --> 00:31:03,344 su marido, Todd. 773 00:31:03,378 --> 00:31:04,828 Debería estar justo ahí arriba... 774 00:31:04,863 --> 00:31:06,071 Por ese Toyota. 775 00:31:07,866 --> 00:31:09,074 ¿Has visto eso? 776 00:31:09,108 --> 00:31:11,007 - Sí, vi arbustos moverse. ¿Es Conrad? 777 00:31:11,041 --> 00:31:13,595 - Control, tenemos un posible en la ubicación seis en Brywood. 778 00:31:13,630 --> 00:31:17,151 Adam-19 adjuntar. 779 00:31:23,433 --> 00:31:25,469 - Conrad, quiero ver tus manos. 780 00:31:25,504 --> 00:31:27,851 - 7-Adam-15, Código 6 para el sospechoso Bataglia, 781 00:31:27,886 --> 00:31:29,991 Bloque 2300 Brywood. 782 00:31:30,026 --> 00:31:31,199 - No te muevas. ¡Enséñame las manos! 783 00:31:31,234 --> 00:31:34,962 - Tenemos una persecución a pie, ¡hacia el norte de Brywood! 784 00:31:38,482 --> 00:31:39,863 - Ven aquí. Levántate. 785 00:31:39,898 --> 00:31:41,313 - ¡No, espera! - ¡Contra el coche! 786 00:31:41,347 --> 00:31:43,280 Aah. ¡No! ¡Espera! 787 00:31:43,315 --> 00:31:45,386 ¡No lo entiendes! ¡Está intentando matarme! 788 00:31:45,420 --> 00:31:47,215 - Las manos. ¡Las manos! 789 00:31:53,014 --> 00:31:53,981 - ¿Te duele algún otro sitio? 790 00:31:54,015 --> 00:31:55,775 - Sólo la cabeza y aquí mismo. 791 00:31:55,810 --> 00:31:58,847 - Muy bien, cuéntanos lo que pasó, despacio. 792 00:31:58,882 --> 00:32:02,506 - Este hombre irrumpió en nuestra casa y nos ató. 793 00:32:02,541 --> 00:32:06,994 Y me hizo mirar mientras mataba... 794 00:32:07,028 --> 00:32:09,237 mientras mataba a Justine. 795 00:32:09,272 --> 00:32:10,998 No sé cómo me escapé, 796 00:32:11,032 --> 00:32:14,173 pero debo haber roto las ataduras. 797 00:32:14,208 --> 00:32:15,899 Intentó detenerme, 798 00:32:15,934 --> 00:32:18,246 pero me escapé, y seguí corriendo. 799 00:32:18,281 --> 00:32:20,835 - Está casi listo para el transporte. 800 00:32:20,869 --> 00:32:22,526 - 11-79 acaba de ser reportado 801 00:32:22,561 --> 00:32:24,943 en 1025 South Butterfield Drive. 802 00:32:24,977 --> 00:32:26,599 - Esa es la dirección de Opal. 803 00:32:26,634 --> 00:32:29,878 Control, 7-Adam-15, ¿tienes más detalles sobre el 11-79? 804 00:32:29,913 --> 00:32:31,915 - Hay un hombre atrapado bajo el vehículo del propietario. 805 00:32:31,950 --> 00:32:33,641 Bomberos y RA ya en camino. 806 00:32:33,675 --> 00:32:34,883 - Control, únanos a esto. 807 00:32:34,918 --> 00:32:36,540 ¿Chen? 808 00:32:36,575 --> 00:32:37,783 Sí, ¿qué pasa? 809 00:32:37,817 --> 00:32:39,267 - ¿Podrías acompañar a Conrad al hospital? 810 00:32:39,302 --> 00:32:40,613 Ha sido mirandizado. - Sí, por supuesto. 811 00:32:40,648 --> 00:32:42,374 - Venga ya. 812 00:32:42,408 --> 00:32:43,547 - ¿Qué acaba de pasar? 813 00:32:43,582 --> 00:32:44,893 - Algo sobre la viuda del Pentagrama. 814 00:32:44,928 --> 00:32:46,102 Estará listo en cinco minutos. 815 00:32:46,136 --> 00:32:47,413 - ¿Le están buscando? 816 00:32:47,448 --> 00:32:48,621 ¿El tipo que mató a mi mujer? 817 00:32:48,656 --> 00:32:51,107 - ¿Puede describirlo? - No lo sé. 818 00:32:51,141 --> 00:32:54,731 Era blanco, altura media, peso medio. 819 00:32:54,765 --> 00:32:56,043 Estaba... estaba trastornado. 820 00:32:56,077 --> 00:32:59,425 - ¿Alguna idea de por qué te atacó? 821 00:32:59,460 --> 00:33:02,221 Vale, mira, quiero atrapar a este tipo. 822 00:33:02,256 --> 00:33:04,775 ¿De acuerdo? Su esposa merece justicia. 823 00:33:04,810 --> 00:33:07,157 Pero blanco, altura media, peso, 824 00:33:07,192 --> 00:33:09,711 eso no lo va a conseguir. 825 00:33:11,472 --> 00:33:14,026 ¿Tiene esto algo que ver con Cheryl Budny? 826 00:33:16,304 --> 00:33:18,375 - Uh... 827 00:33:20,964 --> 00:33:22,448 Mira, 828 00:33:22,483 --> 00:33:25,796 No quería matarla. 829 00:33:25,831 --> 00:33:28,006 Estaba tan cansado de sus mentiras. 830 00:33:28,040 --> 00:33:29,766 Estábamos peleando y la empujé. 831 00:33:29,800 --> 00:33:31,250 Y supongo que se golpeó la cabeza. 832 00:33:31,285 --> 00:33:33,045 - De acuerdo, bueno, matarla podría haber sido un accidente, 833 00:33:33,080 --> 00:33:36,117 pero tallar un pentagrama en su estómago no lo fue. 834 00:33:36,152 --> 00:33:37,291 ¿Por qué no llamaste a la policía? 835 00:33:37,325 --> 00:33:38,878 - No lo sé. Tenía miedo. 836 00:33:38,913 --> 00:33:42,641 Yo-yo-yo sabía que ustedes verían el post que hice sobre ella. 837 00:33:42,675 --> 00:33:44,643 Así que traté de hacer que pareciera que era ese tipo Pentagram 838 00:33:44,677 --> 00:33:45,989 del documental. 839 00:33:46,024 --> 00:33:48,129 Pero entonces hoy, recibí un mensaje de Cheryl, y decía 840 00:33:48,164 --> 00:33:51,063 que ella quería que yo sintiera el mismo dolor que yo causé. 841 00:33:51,098 --> 00:33:53,031 Está en mi teléfono. Mira. 842 00:33:53,065 --> 00:33:55,930 ¡Oh! 843 00:33:58,001 --> 00:33:59,899 - ¡Aah! 844 00:34:13,741 --> 00:34:16,639 - Oficiales disparando, bloque 2300 de Brywood. 845 00:34:16,675 --> 00:34:17,813 El tirador tiene un arma larga. 846 00:34:17,848 --> 00:34:20,023 - 23-31, estamos 10-9-7 en Brywood. 847 00:34:20,058 --> 00:34:21,783 Vamos. 848 00:34:21,818 --> 00:34:22,888 ¿Preparado? 849 00:34:29,101 --> 00:34:31,344 - ¡Despejado! 850 00:34:48,947 --> 00:34:50,329 ¡Adelante! 851 00:34:59,890 --> 00:35:00,926 ¡Adelante! 852 00:35:07,760 --> 00:35:09,797 - ¡Nadie más abajo Brywood! Tiene vía libre. 853 00:35:09,831 --> 00:35:10,867 Mantente alejado de Brywood. 854 00:35:10,901 --> 00:35:12,110 - ¿Hay alguien herido? 855 00:35:12,144 --> 00:35:13,111 - Estamos bien. 856 00:35:13,145 --> 00:35:14,733 Conrad está muerto. 857 00:35:14,767 --> 00:35:16,769 El médico recibió un disparo en la pierna. 858 00:35:16,804 --> 00:35:18,599 - No podemos dejarle escapar. Tenemos que sellarlo. 859 00:35:18,633 --> 00:35:20,463 - No podemos poner una unidad detrás de él. 860 00:35:20,497 --> 00:35:22,430 Hay una valla. El callejón no pasa. 861 00:35:22,465 --> 00:35:24,225 - ¿No pueden simplemente trepar? - El tirador se los llevará 862 00:35:24,260 --> 00:35:25,744 en cuanto trepen. 863 00:35:25,778 --> 00:35:28,609 ¿Puedo conseguir una aeronave para ayudar a sellar Brywood por el sur? 864 00:35:28,643 --> 00:35:30,058 - Recibido. Aire 11 está en camino. 865 00:35:30,093 --> 00:35:31,543 Tiempo estimado de llegada, menos de tres minutos. 866 00:35:31,577 --> 00:35:32,923 - Se habrá ido para entonces. 867 00:35:32,958 --> 00:35:34,270 Puedo ir por el callejón y cortarle el paso. 868 00:35:34,304 --> 00:35:36,375 - No, eso es una carrera a campo abierto de 40 yardas. 869 00:35:36,410 --> 00:35:38,170 - Bueno, si asoma la cabeza, sólo vuélala. 870 00:35:38,205 --> 00:35:39,206 Estaré bien. 871 00:35:39,240 --> 00:35:40,931 Sólo hazme saber cuando estés listo. 872 00:35:43,451 --> 00:35:44,418 - Vamos. 873 00:35:49,319 --> 00:35:51,735 - Vamos. 874 00:36:39,266 --> 00:36:40,681 - Lo ha conseguido. Código 4. 875 00:36:40,715 --> 00:36:42,614 - Y no quiere renunciar a su puesto. 876 00:36:42,648 --> 00:36:43,718 Chica lista. 877 00:36:54,073 --> 00:36:56,075 - ¡Detente donde estás! ¡Alto ahí! 878 00:36:56,110 --> 00:36:58,492 Pon las manos donde pueda verlas. 879 00:36:58,526 --> 00:37:01,909 Date la vuelta y pon las manos en el aire. 880 00:37:01,943 --> 00:37:03,945 Levante las manos. 881 00:37:05,913 --> 00:37:08,053 Hazlo ahora. 882 00:37:08,087 --> 00:37:10,055 Quita la mano de tu arma. 883 00:37:11,574 --> 00:37:13,714 Detente donde estás. 884 00:37:15,440 --> 00:37:18,719 Deténgase. Detente donde estás. 885 00:37:30,903 --> 00:37:32,215 ¡El tirador ha caído! 886 00:37:32,250 --> 00:37:34,182 ¡Código 4! 887 00:37:34,217 --> 00:37:36,392 ¡Necesito un médico! El tirador ha caído. 888 00:37:40,568 --> 00:37:41,742 - Presa del pánico, la esposa del presunto Asesino del Pentagrama, 889 00:37:41,776 --> 00:37:43,433 intentó huir, 890 00:37:43,468 --> 00:37:44,883 hiriendo a un reportero en el proceso. 891 00:37:46,367 --> 00:37:47,955 - ...de la juerga original. 892 00:37:47,989 --> 00:37:50,682 Nuestro Steve Sahagan casi fue aplastado 893 00:37:50,716 --> 00:37:52,856 por la frenética viuda. ¿Steve? 894 00:37:55,894 --> 00:37:57,689 - Juarez, ponte en control de multitudes. Haz que esta gente regrese. 895 00:37:57,723 --> 00:37:59,311 Atrás, amigos. Quítense del camino. 896 00:37:59,346 --> 00:38:01,382 Vamos. 897 00:38:01,417 --> 00:38:04,454 - Todo el mundo. Necesito que todos retrocedan. 898 00:38:04,489 --> 00:38:07,319 Esto es la escena de un crimen. 899 00:38:10,357 --> 00:38:12,462 - Opal, ¿qué ha pasado? 900 00:38:12,497 --> 00:38:14,775 - Sólo quería me dejaran en paz. 901 00:38:14,809 --> 00:38:16,328 - Pensé que te ibas a quedar con amigos. 902 00:38:16,363 --> 00:38:18,779 - ¿Qué amigos? 903 00:38:18,813 --> 00:38:20,539 He intentado llamar. 904 00:38:20,574 --> 00:38:23,715 Ninguno de ellos quiere conmigo. 905 00:38:23,749 --> 00:38:27,235 Todo se ha ido... mi vida, mis amigos, 906 00:38:27,270 --> 00:38:29,168 mi hogar. 907 00:38:29,203 --> 00:38:30,377 Se lo llevó todo. 908 00:38:30,411 --> 00:38:32,689 - No pueden culparte si no lo sabías. 909 00:38:36,003 --> 00:38:38,143 Opal, ¿lo sabías? 910 00:38:38,177 --> 00:38:42,216 - que mi marido durante 42 años era un asesino? 911 00:38:42,250 --> 00:38:45,426 Por supuesto que no. 912 00:38:45,461 --> 00:38:49,775 Pero había... había algunas... algunas cosas. 913 00:38:49,810 --> 00:38:54,090 Me regalaba joyas que yo sabía que no podíamos permitirnos. 914 00:38:56,057 --> 00:39:00,199 Le gustaba que me las pusiera y luego desaparecía. 915 00:39:00,234 --> 00:39:02,961 Y una vez que encontré... 916 00:39:05,308 --> 00:39:09,933 Encontré un par de ropa interior en el coche. 917 00:39:09,968 --> 00:39:13,972 los tiré pero no pregunté. 918 00:39:14,006 --> 00:39:16,492 No quería saberlo. 919 00:39:19,529 --> 00:39:24,154 No quería saberlo. 920 00:39:33,267 --> 00:39:35,062 - Bailey. 921 00:39:35,096 --> 00:39:36,270 - Hey. 922 00:39:36,304 --> 00:39:37,409 - No puedo dejarte solo ni un minuto. 923 00:39:37,444 --> 00:39:39,480 - Lo sé. - ¿Cómo está Carmichael? ¿Está bien? 924 00:39:39,515 --> 00:39:40,861 - Sí, está apenas rasguñado. 925 00:39:40,895 --> 00:39:42,069 Va por ahí diciéndole a todo el mundo 926 00:39:42,103 --> 00:39:43,208 que le dispararon. 927 00:39:43,242 --> 00:39:45,210 - Bueno, técnicamente no está equivocado. 928 00:39:45,244 --> 00:39:47,833 - Lucy era una absoluta badass ahí fuera. 929 00:39:47,868 --> 00:39:49,248 Todavía estamos esperando saber si el tipo al que disparó 930 00:39:49,283 --> 00:39:50,249 va a salir adelante. 931 00:39:50,284 --> 00:39:52,286 - Bueno, la patrulla encontró 87 armas 932 00:39:52,320 --> 00:39:53,598 en la casa de ese tipo. 933 00:39:53,632 --> 00:39:55,323 Parece que finalmente encontró una razón para usarlos. 934 00:39:55,358 --> 00:39:56,911 - Es increíble. 935 00:39:56,946 --> 00:39:58,085 ¿Cómo está el reportero? 936 00:39:58,119 --> 00:40:00,052 - En cirugía. Opal le aplastó la pierna. 937 00:40:00,087 --> 00:40:02,020 - ¿Qué le va a pasar? 938 00:40:02,054 --> 00:40:03,642 - Bueno, unos 50 periodistas lo grabaron todo, 939 00:40:03,677 --> 00:40:05,817 así que no va a haber mucho margen de maniobra para la defensa. 940 00:40:05,851 --> 00:40:09,027 - Sí, las últimas víctimas del Asesino del Pentagrama. 941 00:40:09,061 --> 00:40:10,684 - Hey. - Hola. 942 00:40:10,718 --> 00:40:11,995 - ¿Qué haces aquí? - El, uh-- 943 00:40:12,030 --> 00:40:13,790 la viuda del Pentagrama atropelló a un periodista. 944 00:40:13,825 --> 00:40:15,585 Cierto, cierto. 945 00:40:17,829 --> 00:40:19,624 He pasado la prueba del TREN de Tim. 946 00:40:19,658 --> 00:40:21,004 - Felicidades. - Sí. 947 00:40:21,039 --> 00:40:22,868 - Sabía que lo harías. 948 00:40:22,903 --> 00:40:24,422 ¿No tenías que recibir un puñetazo en la cara 949 00:40:24,456 --> 00:40:26,044 o algo para aprobar? - Oh, lo hice. 950 00:40:26,078 --> 00:40:27,666 Quiero decir, sólo pesaba como 90 libras, 951 00:40:27,701 --> 00:40:30,462 pero aún así cuenta, ya sabes. 952 00:40:30,497 --> 00:40:32,291 De todos modos, vine a ver si hay alguna noticia 953 00:40:32,326 --> 00:40:34,190 sobre el tiroteo de Lucy. 954 00:40:34,224 --> 00:40:35,674 - Todavía no. 955 00:40:35,709 --> 00:40:38,712 - Sabes que he recorrido un largo.., largo camino ♪ 956 00:40:38,746 --> 00:40:40,368 - ¿Lo sabemos? 957 00:40:40,403 --> 00:40:42,957 - Seguimos esperando. - ¿Dónde está? 958 00:40:42,992 --> 00:40:46,754 - ♪ El tiempo está cuidando 959 00:40:46,789 --> 00:40:50,344 De acuerdo. 960 00:40:50,378 --> 00:40:57,006 - ♪ Nuestro aferrarse a algo nos mantiene en pie ♪ 961 00:40:57,040 --> 00:40:59,042 ♪ Y el final nunca es seguro 962 00:40:59,077 --> 00:41:01,148 - Están allí, sí. 963 00:41:04,289 --> 00:41:08,120 - ♪ Let it all go, go, go 964 00:41:08,155 --> 00:41:10,260 - Hey 965 00:41:10,295 --> 00:41:13,160 ¿Estás herido? 966 00:41:13,194 --> 00:41:14,575 Dios mío. 967 00:41:14,610 --> 00:41:16,957 No tenías que tomarte mi sugerencia tan literalmente. 968 00:41:16,991 --> 00:41:20,236 - No me siento como un héroe. 969 00:41:20,270 --> 00:41:21,720 - ¿Alguna novedad? 970 00:41:21,755 --> 00:41:25,275 - Todavía está en cirugía ahora mismo. 971 00:41:25,310 --> 00:41:27,795 ¿Y si muere? 972 00:41:27,830 --> 00:41:30,488 ¿Y si mato a ese tipo? 973 00:41:30,522 --> 00:41:32,386 - Entonces nos ocuparemos de él. 974 00:41:38,288 --> 00:41:40,705 - Jeff Budny ha superado la operación. 975 00:41:40,739 --> 00:41:42,189 Le llevan a la UCI. 976 00:41:42,223 --> 00:41:44,467 - Espera, ¿está vivo? 977 00:41:44,502 --> 00:41:45,848 - Ahora el fiscal todavía necesita tu declaración 978 00:41:45,882 --> 00:41:47,090 para la investigación del tiroteo. 979 00:41:47,125 --> 00:41:48,609 Y si muriera a causa de sus heridas 980 00:41:48,644 --> 00:41:50,818 en un momento posterior, la investigación se reanudará. 981 00:41:50,853 --> 00:41:53,545 - Pero trata de no preocuparte por eso ahora mismo. 982 00:41:53,580 --> 00:41:54,926 - ¿Puede esperar la declaración? 983 00:41:54,960 --> 00:41:58,619 - Sí, mañana por la mañana está bien. 984 00:41:58,654 --> 00:42:00,725 Vámonos. 985 00:42:03,693 --> 00:42:05,661 Vamos. Vámonos. 986 00:42:05,695 --> 00:42:07,801 Vámonos a casa. 987 00:42:09,388 --> 00:42:16,361 - ♪ Let it all go, go, go go, go, go ♪ 988 00:42:57,367 --> 00:42:58,403 - Maldita sea.