1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:01,409 --> 00:00:02,461
#NoSpoiler
3
00:00:02,471 --> 00:00:04,112
Grazie per la rapidità.
4
00:00:04,122 --> 00:00:06,703
Nessun problema. Ha detto
di aver subito un furto?
5
00:00:06,713 --> 00:00:07,814
Sì.
6
00:00:08,196 --> 00:00:10,200
Scusate, sono un po' scossa.
7
00:00:10,210 --> 00:00:11,590
È perfettamente comprensibile.
8
00:00:12,093 --> 00:00:14,135
Non pensavo potesse succedere
una cosa del genere.
9
00:00:14,145 --> 00:00:15,781
Sembrava tutto così sicuro.
10
00:00:16,126 --> 00:00:17,785
Cos'è stato rubato?
11
00:00:17,795 --> 00:00:19,743
Un mazzapicchio,
un mantello dell'eternità
12
00:00:19,753 --> 00:00:20,955
e la mia giraffa, Nexi.
13
00:00:20,965 --> 00:00:22,410
Devo riaverla.
14
00:00:22,420 --> 00:00:25,096
Ho dovuto grindare per due settimane
per riuscire a comprare il suo uovo.
15
00:00:25,701 --> 00:00:28,107
Non guardare me,
non è il mio genere di cose.
16
00:00:28,620 --> 00:00:30,111
Scusi, ma sono confuso.
17
00:00:30,121 --> 00:00:31,379
Hanno fatto irruzione...
18
00:00:31,389 --> 00:00:33,002
Non qui.
19
00:00:33,012 --> 00:00:34,782
Nella mia villa su "Cloudmaster".
20
00:00:36,983 --> 00:00:39,170
In "Shadow Realm", il gioco.
21
00:00:39,832 --> 00:00:42,544
Qualcuno ha rubato
questi oggetti in un mondo VR?
22
00:00:42,554 --> 00:00:45,464
Non una persona qualsiasi,
DragonSlayer6498.
23
00:00:46,999 --> 00:00:48,844
Ecco, potete interrogarlo direttamente.
24
00:00:48,854 --> 00:00:49,880
Oh, con...
25
00:00:50,281 --> 00:00:51,281
Ok.
26
00:00:55,959 --> 00:00:57,142
No. No.
27
00:00:57,152 --> 00:00:58,152
No.
28
00:00:58,849 --> 00:01:00,863
No. No, non ci vedo.
29
00:01:00,873 --> 00:01:02,276
Traduzione: Queen Helle,
Alea_, erika93, DocMaria
30
00:01:02,286 --> 00:01:03,935
Traduzione: BettinaStinson,
AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala
31
00:01:03,945 --> 00:01:05,212
Revisione: Frncesco82
32
00:01:05,222 --> 00:01:06,826
The Rookie - Stagione 5
Episodio 11 - "The Naked and the Dead"
33
00:01:06,836 --> 00:01:08,007
#NoSpoiler
34
00:01:08,017 --> 00:01:10,889
Ogni settimana un nuovo agente immobiliare
vuole mettere la casa in vendita.
35
00:01:10,899 --> 00:01:12,623
Dovrei valutare se vendere la mia.
36
00:01:12,633 --> 00:01:15,112
Tim e Genny hanno ottenuto una fortuna
dalla casa del padre, vero?
37
00:01:15,122 --> 00:01:17,615
Sì, ma tu hai degli affittuari.
38
00:01:17,625 --> 00:01:21,364
E sono fantastici. È una coppia anziana
che è insieme da cinquanta anni.
39
00:01:21,374 --> 00:01:23,229
Una vera ispirazione.
40
00:01:23,239 --> 00:01:24,646
Quanto costa l'affitto?
41
00:01:25,094 --> 00:01:27,116
- Tremila al mese.
- Il tuo mutuo è di duemila,
42
00:01:27,126 --> 00:01:28,925
non male come entrata passiva.
43
00:01:30,734 --> 00:01:31,734
Vero?
44
00:01:32,425 --> 00:01:33,535
Sì, in teoria.
45
00:01:34,122 --> 00:01:36,294
A volte pagano un po' in ritardo.
46
00:01:36,304 --> 00:01:37,358
Di qualche giorno?
47
00:01:37,693 --> 00:01:39,260
Di qualche mese.
48
00:01:39,847 --> 00:01:40,847
Bailey...
49
00:01:41,544 --> 00:01:43,324
Quanto è passato dall'ultima volta?
50
00:01:43,334 --> 00:01:46,224
Te l'ho detto che
stanno insieme dal liceo?
51
00:01:46,970 --> 00:01:48,028
Sei mesi.
52
00:01:48,363 --> 00:01:50,349
Non pagano da sei mesi, gli parlerò.
53
00:01:50,359 --> 00:01:52,867
Penso sia meglio se me ne occupo io.
54
00:01:52,877 --> 00:01:55,333
Sappiamo entrambi che
gli anziani sono la tua kryptonite.
55
00:01:55,343 --> 00:01:58,792
- Mi ha cresciuta mia nonna.
- E ha fatto un ottimo lavoro.
56
00:02:04,545 --> 00:02:06,988
Risolvi i crimini un meme alla volta?
57
00:02:07,520 --> 00:02:11,268
Guardo la mia piccola per bilanciare
la sgradevolezza dell'umanità.
58
00:02:11,771 --> 00:02:13,720
Leah è cresciuta tantissimo.
59
00:02:13,730 --> 00:02:16,834
- Quando è successo?
- Vero? Tra poco inizierà a gattonare.
60
00:02:17,785 --> 00:02:19,840
Non come Angela,
che ha direttamente camminato.
61
00:02:19,850 --> 00:02:21,463
Damian, che ci fai qui?
62
00:02:21,845 --> 00:02:24,762
- Mi serve un favore.
- Se riguarda battezzare Jack,
63
00:02:24,772 --> 00:02:26,106
- Già fatto.
- non puoi...
64
00:02:26,116 --> 00:02:27,392
- Come?
- Già.
65
00:02:27,402 --> 00:02:30,339
L'ultima volta che sono venuto
a cena ho portato dell'acqua santa e...
66
00:02:31,048 --> 00:02:32,353
È kosher?
67
00:02:32,363 --> 00:02:33,628
No, è un'altra religione.
68
00:02:35,192 --> 00:02:37,079
Intendi se posso farlo? Sì.
69
00:02:37,089 --> 00:02:39,951
Ho una licenza che mi permette
di farlo ovunque e in qualsiasi momento.
70
00:02:39,961 --> 00:02:41,424
Anche senza permesso?
71
00:02:41,434 --> 00:02:42,692
Mi ringrazierai.
72
00:02:43,224 --> 00:02:46,502
Sono qui per uno dei membri
di una gang che seguo, Mateo Ramirez.
73
00:02:46,512 --> 00:02:48,861
Stava per uscirne, poi è sparito.
74
00:02:49,318 --> 00:02:50,996
La sua famiglia non l'ha sentito,
sono preoccupato.
75
00:02:51,006 --> 00:02:53,010
- Con che gang se la fa?
- Quella di Quinlan.
76
00:02:53,020 --> 00:02:54,297
Lo conosciamo.
77
00:02:54,307 --> 00:02:56,162
Ne ha messo su una piena di giovani.
78
00:02:56,172 --> 00:02:58,155
Già. Si sta muovendo in fretta,
79
00:02:58,165 --> 00:02:59,881
sta prendendo il territorio di Elijah.
80
00:02:59,891 --> 00:03:01,383
Cercherete Mateo?
81
00:03:02,334 --> 00:03:03,630
È un bravo ragazzo,
82
00:03:03,640 --> 00:03:06,151
- si merita un nuovo inizio.
- Sì, mandami il suo numero.
83
00:03:06,161 --> 00:03:08,273
Possiamo rintracciare
dove l'ha usato l'ultima volta.
84
00:03:08,814 --> 00:03:11,340
- Grazie.
- Quei ragazzi sono fortunati ad avere te.
85
00:03:11,350 --> 00:03:14,771
Ma la prossima volta che vieni a casa mia,
controllerò tu non abbia dell'ostia.
86
00:03:18,490 --> 00:03:19,851
- Ehi.
- Ehi!
87
00:03:19,861 --> 00:03:21,268
Cosa non andava con l'altra?
88
00:03:21,278 --> 00:03:24,340
- Il livello di piombo, per iniziare.
- E l'infestazione di topi, poi.
89
00:03:25,375 --> 00:03:27,393
- Tieni.
- Grazie mille.
90
00:03:27,403 --> 00:03:28,438
Faccio io.
91
00:03:29,575 --> 00:03:30,585
Vedi?
92
00:03:31,160 --> 00:03:32,819
- Facile.
- Così sembra.
93
00:03:32,829 --> 00:03:34,693
Ho guardato un tutorial.
94
00:03:34,703 --> 00:03:36,661
- Cos'avete fatto ieri sera?
- Niente.
95
00:03:37,448 --> 00:03:39,285
Io sono andata
alla nuova mostra su Chagall.
96
00:03:39,639 --> 00:03:41,038
Bailey vuole andare.
97
00:03:41,048 --> 00:03:42,334
Devi portarcela.
98
00:03:42,344 --> 00:03:44,805
Si capisce davvero come
si è evoluto il suo stile.
99
00:03:44,815 --> 00:03:46,278
- Davvero bella.
- Ci andremo.
100
00:03:46,288 --> 00:03:47,812
- Grazie, anche per questa.
- Figurati.
101
00:03:47,822 --> 00:03:48,822
Ciao.
102
00:03:51,163 --> 00:03:53,866
"Niente"? Hai avuto tutta la mattina
per pensare a una copertura,
103
00:03:53,876 --> 00:03:55,294
e hai scelto "niente"?
104
00:03:55,304 --> 00:03:56,893
Ci ha creduto, no?
105
00:03:56,903 --> 00:03:58,804
E se ti avesse fatto
delle domande sulla mostra?
106
00:03:58,814 --> 00:04:00,017
Che le faccia.
107
00:04:00,027 --> 00:04:02,706
Ho letto la brochure
dall'inizio alla fine.
108
00:04:04,142 --> 00:04:06,118
Ho sentito che passerai
la giornata con i civili.
109
00:04:06,128 --> 00:04:07,877
Già, hai dei consigli?
110
00:04:07,887 --> 00:04:10,103
Già. Senti, ci saranno
un sacco di ficcanaso
111
00:04:10,113 --> 00:04:12,247
che amano spiare il proprio vicinato.
112
00:04:12,257 --> 00:04:14,884
Ma quelli più pericolosi
sono gli sceneggiatori.
113
00:04:14,894 --> 00:04:17,683
Non dargli il tuo contatto,
o ti riempiranno di sceneggiature.
114
00:04:17,693 --> 00:04:19,176
- Ok, grazie.
- Già.
115
00:04:19,186 --> 00:04:20,452
Quindi...
116
00:04:22,206 --> 00:04:23,603
Cosa fai stasera?
117
00:04:23,613 --> 00:04:24,713
Niente.
118
00:04:24,723 --> 00:04:26,137
Almeno spero.
119
00:04:26,521 --> 00:04:28,630
Niente mi sembra un'ottima idea.
120
00:04:36,636 --> 00:04:38,677
- Salve.
- Buongiorno.
121
00:04:39,588 --> 00:04:41,985
Benvenuti all'Accademia dei cittadini.
122
00:04:42,355 --> 00:04:46,081
Sono l'agente Lucy Chen,
e sarò la vostra insegnante oggi.
123
00:04:46,091 --> 00:04:48,026
Come sapete, è un programma
di sensibilizzazione
124
00:04:48,036 --> 00:04:51,386
dove conoscerete meglio la LAPD
e imparerete come funziona.
125
00:04:51,396 --> 00:04:53,665
E una delle prime cose che facciamo
126
00:04:53,675 --> 00:04:58,184
è il controllo dei precedenti
su chiunque si sia iscritto.
127
00:04:58,194 --> 00:05:01,036
Quindi, Chris Pike, Jack Harris...
128
00:05:01,046 --> 00:05:04,187
Avete precedenti per
rapina e aggressione,
129
00:05:04,197 --> 00:05:08,039
quindi questo vi squalifica dal poter
conoscere come ci muoviamo qui.
130
00:05:08,049 --> 00:05:11,395
L'agente Simmons
vi accompagnerà fuori, grazie.
131
00:05:12,256 --> 00:05:13,804
E Janet White...
132
00:05:13,814 --> 00:05:17,818
Non solo ha precedenti, ma ha anche
un mandato di arresto in sospeso.
133
00:05:18,160 --> 00:05:20,287
Finn l'accompagnerà.
134
00:05:20,297 --> 00:05:24,389
Prego. Può raccontarmi perché rubare
un'autopompa le sembrava una buona idea.
135
00:05:24,399 --> 00:05:25,634
Ok.
136
00:05:25,644 --> 00:05:29,097
Ora che abbiamo risolto questo
problema, possiamo iniziare.
137
00:05:30,214 --> 00:05:31,502
Sì?
138
00:05:31,512 --> 00:05:34,557
Possiamo usare qualsiasi cosa succeda
qui nelle nostre sceneggiature, giusto?
139
00:05:34,567 --> 00:05:36,302
Purché cambiamo i nomi?
140
00:05:40,408 --> 00:05:44,545
Ehi, ho qualche idea su come migliorare
la presenza della LAPD sui social media.
141
00:05:44,970 --> 00:05:46,628
Pensi potrei parlarne con Grey?
142
00:05:47,504 --> 00:05:48,647
Assolutamente.
143
00:05:50,389 --> 00:05:53,005
Lo stai dicendo solo per
poterlo guardare mentre mi fa fuori?
144
00:05:55,368 --> 00:05:58,381
- Genny? Che succede?
- Sono agli allenamenti di Tyler.
145
00:05:58,391 --> 00:05:59,644
Spellman Field.
146
00:05:59,654 --> 00:06:03,535
Le cose si stanno mettendo male
tra uno dei genitori e l'allenatore.
147
00:06:03,545 --> 00:06:04,670
Arriviamo.
148
00:06:05,192 --> 00:06:08,117
Come dovrebbe dimostrarti
cosa sa fare se è fuoricampo?
149
00:06:08,127 --> 00:06:11,056
- So cosa sa fare.
- Voglio Cody sul monte di lancio
150
00:06:11,066 --> 00:06:12,470
o ti farò licenziare!
151
00:06:12,480 --> 00:06:14,888
Sai che alleno i ragazzi
gratuitamente, giusto?
152
00:06:14,898 --> 00:06:16,556
- Ti pagano quanto vali.
- Ok.
153
00:06:16,566 --> 00:06:18,296
Magari potete discuterne in privato.
154
00:06:18,306 --> 00:06:19,665
Qual è il problema?
155
00:06:19,675 --> 00:06:23,570
Quest'idiota vuole tenere
mio figlio fuoricampo!
156
00:06:23,580 --> 00:06:25,785
- È un lanciatore!
- No, non lo è.
157
00:06:25,795 --> 00:06:29,331
Blake è l'unico ad avere
qualche abilità a lanciare.
158
00:06:29,341 --> 00:06:30,934
Posso non farlo, coach.
159
00:06:30,944 --> 00:06:32,644
Davvero, mi piace la panchina.
160
00:06:32,654 --> 00:06:34,546
Vedi? Mettilo in panchina.
161
00:06:34,556 --> 00:06:37,381
Vuoi sapere perché tuo
figlio è fuoricampo, Celeste?
162
00:06:37,391 --> 00:06:38,817
Perché è tremendo!
163
00:06:38,827 --> 00:06:41,095
È il peggior giocatore
che abbia mai allenato.
164
00:06:41,631 --> 00:06:43,891
Ok, signora, ora andrà in prigione.
165
00:06:43,901 --> 00:06:45,415
- Cosa?
- Oh, mio Dio.
166
00:06:45,425 --> 00:06:47,155
- No, io...
- Che è successo?
167
00:06:47,165 --> 00:06:48,535
Ma è un lanciatore.
168
00:06:49,138 --> 00:06:50,946
- Signore, sta bene?
- No.
169
00:06:52,235 --> 00:06:53,318
Me ne vado.
170
00:06:54,324 --> 00:06:56,263
Significa che l'allenamento
è cancellato?
171
00:06:56,273 --> 00:06:57,852
È il nostro terzo allenatore.
172
00:06:57,862 --> 00:07:00,021
Potrebbe significare
che la stagione è cancellata.
173
00:07:00,031 --> 00:07:01,515
Un momento, che mi dici di...
174
00:07:01,525 --> 00:07:03,035
Che mi dici di Tim?
175
00:07:04,859 --> 00:07:06,201
Cosa c'entra Tim?
176
00:07:07,832 --> 00:07:10,174
- Niente.
- No, è una buona idea.
177
00:07:11,003 --> 00:07:13,729
Ami il baseball, e vuoi essere
più coinvolto nella vita di Tyler.
178
00:07:13,739 --> 00:07:16,715
Ti prego, zio Tim.
Ci divertiremo un sacco.
179
00:07:16,725 --> 00:07:17,953
Te lo prometto.
180
00:07:21,516 --> 00:07:23,447
È una distinzione importante.
181
00:07:23,457 --> 00:07:27,475
Una rapina è quando prendi
qualcosa tramite forza o minacce,
182
00:07:27,485 --> 00:07:31,473
e un effrazione è quando entri in una
struttura per commettere un crimine.
183
00:07:31,483 --> 00:07:33,363
- Sì?
- Cos'è una B&E?
184
00:07:33,373 --> 00:07:34,449
La...
185
00:07:35,017 --> 00:07:36,997
Quello è un termine da televisione.
186
00:07:37,007 --> 00:07:40,016
Secondo la legge della California
non esiste, quindi non lo usi.
187
00:07:41,043 --> 00:07:42,098
Sì?
188
00:07:42,631 --> 00:07:46,569
Cosa succede quando si chiama
la polizia per violenza domestica?
189
00:07:46,579 --> 00:07:48,008
Beh, bella domanda.
190
00:07:48,018 --> 00:07:51,487
Una chiamata per violenza domestica
è un arresto obbligatorio.
191
00:07:51,497 --> 00:07:54,889
Se siamo chiamati in una casa,
qualcuno uscirà in manette.
192
00:07:54,899 --> 00:07:57,275
I poliziotti non fanno
più finta di niente.
193
00:07:57,285 --> 00:07:58,513
Ma tipo, cosa...
194
00:07:58,869 --> 00:08:00,471
Succede alla vittima...
195
00:08:00,481 --> 00:08:02,690
Sa, se non ha un posto dove andare?
196
00:08:04,293 --> 00:08:07,762
Ci sono dei centri di accoglienza
fantastici in città.
197
00:08:07,772 --> 00:08:10,077
È una situazione spaventosa.
198
00:08:10,087 --> 00:08:13,954
Ci si può sentire di non avere un posto
in cui andare, ma giuro che non è così.
199
00:08:13,964 --> 00:08:15,897
Insomma, era solo per curiosità.
200
00:08:15,907 --> 00:08:17,710
Sì, sì. Certo.
201
00:08:20,458 --> 00:08:23,335
Sei mesi senza pagare
l'affitto sono tanti,
202
00:08:23,345 --> 00:08:25,630
ma i tempi sono duri e posso capire...
203
00:08:25,640 --> 00:08:27,755
Se Bailey non vuole forzare la mano.
204
00:08:28,371 --> 00:08:30,341
Posso parlare liberamente?
205
00:08:30,351 --> 00:08:31,481
Vai pure.
206
00:08:31,491 --> 00:08:32,629
Tu e Bailey siete...
207
00:08:32,639 --> 00:08:35,347
Troppo gentili per far parte del
gruppo di proprietari di Los Angeles.
208
00:08:36,150 --> 00:08:38,914
- Pensi che si stiano approfittando di noi?
- Io... so che è così.
209
00:08:38,924 --> 00:08:41,807
Senti, mio cugino ha fatto
restare un inquilino così a lungo,
210
00:08:41,817 --> 00:08:44,420
che ha cambiato la serratura e
ha sfruttato le leggi degli abusivi,
211
00:08:44,430 --> 00:08:46,218
solo per prendersi la casa.
212
00:08:46,228 --> 00:08:49,289
Per essere proprietari in questa città,
sai, bisogna essere disposti a...
213
00:08:49,299 --> 00:08:52,093
Uccidere... beh, intendo
metaforicamente, signore.
214
00:08:52,103 --> 00:08:54,713
Capito... quindi,
niente signore Gentile,
215
00:08:54,723 --> 00:08:56,730
ma solo assassino a sangue freddo.
216
00:08:58,882 --> 00:08:59,914
Buongiorno.
217
00:09:00,404 --> 00:09:02,530
Salve, agenti. Come posso aiutarvi?
218
00:09:02,540 --> 00:09:05,540
Bailey Nune è la mia fidanzata
e la vostra padrona di casa.
219
00:09:05,550 --> 00:09:07,670
Mi ha detto che siete un
po' in ritardo con l'affitto.
220
00:09:07,680 --> 00:09:09,375
Di sei mesi, in realtà.
221
00:09:10,023 --> 00:09:12,320
Malcolm, puoi venire?
222
00:09:12,874 --> 00:09:14,591
È qui per l'affitto.
223
00:09:14,601 --> 00:09:16,759
Oh, mi dispiace tanto, agente.
224
00:09:16,769 --> 00:09:19,296
Abbiamo un po' di
difficoltà, ultimamente.
225
00:09:19,306 --> 00:09:21,812
Ma... abbiamo i soldi. Sono solo...
226
00:09:21,822 --> 00:09:22,871
Bloccati.
227
00:09:23,232 --> 00:09:24,901
Non dovrebbe volerci ancora molto.
228
00:09:24,911 --> 00:09:27,076
Lo capisco. Davvero.
Sono stato al vostro posto.
229
00:09:27,657 --> 00:09:30,973
Ma Bailey vi ha dato tanto
tempo per risolverlo.
230
00:09:30,983 --> 00:09:32,858
Sono completamente d'accordo.
231
00:09:32,868 --> 00:09:35,793
Le darò personalmente
l'affitto mercoledì.
232
00:09:35,803 --> 00:09:38,480
Ma... dovrò togliere
circa duecento dollari.
233
00:09:38,490 --> 00:09:40,975
Abbiamo avuto dei
problemi di manutenzione.
234
00:09:41,800 --> 00:09:43,313
Oh, ne avete parlato con Bailey?
235
00:09:43,323 --> 00:09:45,878
No, no. Non... volevamo disturbarla.
236
00:09:45,888 --> 00:09:48,962
Sono anche un costruttore.
Se spunta fuori qualcosa,
237
00:09:48,972 --> 00:09:50,681
fatemelo sapere e...
238
00:09:50,691 --> 00:09:53,605
- Sarò qui per l'affitto mercoledì.
- Certamente.
239
00:09:53,615 --> 00:09:55,933
- Grazie.
- Di niente. Grazie a lei.
240
00:09:59,514 --> 00:10:03,194
- Non li rivedrò mercoledì, vero?
- Te lo dico, sfrattali subito.
241
00:10:03,204 --> 00:10:07,681
7-Adam-15, 2231, ci stiamo occupando di
una persona scomparsa, Mateo Ramirez.
242
00:10:07,691 --> 00:10:10,726
Abbiamo rintracciato il cellulare
al vecchio Florence Kitchen.
243
00:10:10,736 --> 00:10:13,081
- Potete incontrarci lì?
- Certo.
244
00:10:25,064 --> 00:10:26,316
Non mi piace.
245
00:10:26,626 --> 00:10:28,241
È successo qualcosa di brutto.
246
00:10:28,251 --> 00:10:30,565
Gli strani effetti dei problemi
della catena distributiva?
247
00:10:30,575 --> 00:10:31,576
No.
248
00:10:31,911 --> 00:10:34,542
No, non mi sono mai
sentita così vicina al male...
249
00:10:37,494 --> 00:10:39,998
- Trovato qualcosa?
- Il vero male.
250
00:10:40,501 --> 00:10:43,516
Il posto in effetti da delle
sensazioni particolari.
251
00:10:49,099 --> 00:10:51,034
E questo è strano.
252
00:10:51,460 --> 00:10:54,346
- Cosa?
- Questo è cartongesso fresco.
253
00:10:54,823 --> 00:10:57,801
Perché riparare una parete
in un posto da demolire?
254
00:10:58,562 --> 00:11:01,233
Chiamo Mateo, per vedere
se sentiamo qualcosa.
255
00:11:18,485 --> 00:11:19,543
Attenzione.
256
00:11:56,333 --> 00:11:58,023
- Ti serve un minuto?
- No, signore.
257
00:11:58,759 --> 00:12:00,700
Hai mai visto una cosa del genere?
258
00:12:01,151 --> 00:12:04,817
Non proprio, ma ci sono tante cose
che vorrei non aver visto.
259
00:12:04,827 --> 00:12:07,823
Sai, so quanto il mondo sia brutale
da quando sono bambina, ma...
260
00:12:07,833 --> 00:12:10,254
È sempre uno shock
vederlo con i propri occhi.
261
00:12:10,264 --> 00:12:14,086
Eppure, è quando smette di essere
uno shock che diventa preoccupante.
262
00:12:14,096 --> 00:12:15,264
Già.
263
00:12:15,274 --> 00:12:17,948
- Ok, che posso fare?
- Sta per arrivare la divisione terrorismo.
264
00:12:17,958 --> 00:12:20,790
Perché non vai fuori ad aspettarli
e poi gli mostri la strada?
265
00:12:26,882 --> 00:12:28,475
Potrebbe essere il cartello?
266
00:12:28,485 --> 00:12:31,552
O ispirato dal cartello.
Mateo ne faceva parte.
267
00:12:31,562 --> 00:12:34,906
Era della gang di Quinlan Wright.
Scommetto che vale anche per gli altri.
268
00:12:34,916 --> 00:12:37,769
Già. Non lo sapremo finché
non li identificheremo.
269
00:12:38,169 --> 00:12:40,570
- Celina sta bene?
- Sì. Starà bene.
270
00:12:40,580 --> 00:12:44,353
Non so se sia un bene o
un male che lo veda come...
271
00:12:44,363 --> 00:12:46,707
- Il male in persona.
- Esatto.
272
00:12:46,717 --> 00:12:48,872
- Tu ci credi?
- Al cento per cento.
273
00:12:51,612 --> 00:12:54,223
Se credo in una forza
metafisica che si impadronisce
274
00:12:54,233 --> 00:12:56,718
dei corpi e trasforma
le persone in mostri?
275
00:12:57,221 --> 00:12:58,292
No comment.
276
00:12:58,615 --> 00:13:00,557
Ma so per certo che questa situazione...
277
00:13:00,567 --> 00:13:02,010
Non farà altro che peggiorare.
278
00:13:02,020 --> 00:13:04,492
Se sono davvero gli uomini di Quinlan,
279
00:13:04,502 --> 00:13:06,713
questo sarà l'inizio di
una guerra tra gang.
280
00:13:06,723 --> 00:13:07,727
Con chi?
281
00:13:08,050 --> 00:13:10,253
- Moses Warden.
- Punterei su di lui.
282
00:13:10,263 --> 00:13:12,872
Sono mesi che si scannano
per il territorio di Elijah.
283
00:13:12,882 --> 00:13:15,103
Beh, forse dovremmo andarli a trovare,
284
00:13:15,113 --> 00:13:18,217
per fargli capire quanto sarebbe
grave se andassero avanti così.
285
00:13:18,227 --> 00:13:19,595
Possiamo provarci.
286
00:13:19,605 --> 00:13:21,944
Un avvertimento non li
fermerà, ma potrebbe...
287
00:13:21,954 --> 00:13:26,343
Rallentarli abbastanza da farci
arrestare i mostri colpevoli di questo.
288
00:13:36,605 --> 00:13:38,554
Hai evitato i dolci.
289
00:13:38,564 --> 00:13:40,673
Non ti biasimo. Sembrano tristi.
290
00:13:40,683 --> 00:13:42,286
Devo stare attenta. Il mio...
291
00:13:42,296 --> 00:13:44,693
Ragazzo odia le donne
che si lasciano andare.
292
00:13:45,647 --> 00:13:48,024
Beh, a chi importa cosa
pensa? È il tuo corpo.
293
00:13:48,652 --> 00:13:50,500
Mi sta aiutando. Sa...
294
00:13:50,510 --> 00:13:53,155
Mi serve motivazione
per essere migliore.
295
00:13:54,291 --> 00:13:55,569
E se ci cadi?
296
00:13:56,188 --> 00:13:57,298
Cosa fa?
297
00:13:59,946 --> 00:14:01,098
È tranquillo.
298
00:14:01,108 --> 00:14:03,579
È il mio corpo. Sa, come ha detto.
299
00:14:05,039 --> 00:14:07,610
Sai, a volte,
300
00:14:07,620 --> 00:14:09,213
un comportamento del genere...
301
00:14:09,639 --> 00:14:11,211
Potrebbe essere un segnale d'allarme.
302
00:14:12,605 --> 00:14:13,856
Non... non è...
303
00:14:14,824 --> 00:14:16,268
Si prende solo cura di me.
304
00:14:16,278 --> 00:14:18,476
Non... avrei dovuto dire niente.
305
00:14:18,486 --> 00:14:20,206
- Il bagno è laggiù, vero?
- Sì.
306
00:14:20,216 --> 00:14:21,414
Ok.
307
00:14:37,198 --> 00:14:39,138
Non indovinerai mai
chi allena i pulcini.
308
00:14:39,148 --> 00:14:40,797
- Nolan?
- No.
309
00:14:40,807 --> 00:14:42,621
Il sergente Simpatia.
310
00:14:42,631 --> 00:14:43,722
Cosa?
311
00:14:43,732 --> 00:14:45,986
Come è successo? Posso guardare?
312
00:14:46,334 --> 00:14:48,179
Ragazzi, non è niente di che, ok?
313
00:14:48,189 --> 00:14:51,500
L'allenatore di Tyler se n'è andato, lo
sostituisco finché non trovano un altro.
314
00:14:52,662 --> 00:14:53,673
Cos'è questo?
315
00:14:54,887 --> 00:14:57,353
Allora, uno degli "studenti", Kyra Cook.
316
00:14:57,767 --> 00:14:59,979
Il suo ragazzo, Oliver,
ha divorziato da poco e...
317
00:14:59,989 --> 00:15:03,735
La sua ex ha un ordine restrittivo
contro di lui per violenza domestica.
318
00:15:04,571 --> 00:15:05,876
Credi stia abusando di Kyra?
319
00:15:05,886 --> 00:15:07,471
Sì, cioè io non...
320
00:15:07,481 --> 00:15:09,904
Non sono sicura su
come posso aiutarla, però.
321
00:15:11,364 --> 00:15:13,732
Beh, se lei non ammette cosa
sta succedendo, cosa puoi fare?
322
00:15:13,742 --> 00:15:16,676
È venuta all'Accademia del cittadino
per una ragione. Forse...
323
00:15:16,686 --> 00:15:18,644
Forse vuole aiuto ma
ha ancora troppa paura.
324
00:15:18,654 --> 00:15:22,160
Credo che devo solo trovare il modo di
farla sentire a suo agio per chiederlo.
325
00:15:29,242 --> 00:15:32,843
Gli inquilini di Bailey hanno inviato
una lista di cose che bisogna riparare.
326
00:15:33,175 --> 00:15:35,097
Ce ne sono centinaia.
327
00:15:35,107 --> 00:15:36,629
Sostituire i getti della spa?
328
00:15:36,639 --> 00:15:38,097
Non c'è neanche l'idromassaggio.
329
00:15:40,443 --> 00:15:41,812
Ci stai ancora pensando?
330
00:15:41,822 --> 00:15:43,100
No.
331
00:15:43,110 --> 00:15:44,118
Beh, un po'.
332
00:15:44,466 --> 00:15:48,562
Lo so, devo superarlo.
Sono un poliziotto, vedrò brutte cose.
333
00:15:48,572 --> 00:15:51,450
È vero ma non significa che devi agire
come se non avesse un impatto su di te.
334
00:15:51,460 --> 00:15:53,130
Cioè, Harper non ha battuto ciglio.
335
00:15:53,140 --> 00:15:56,438
Harper ha visto cose che farebbero
venire gli incubi a Freddy Krueger.
336
00:15:58,414 --> 00:16:00,558
Ok. Quindi chi è questo tizio
che stiamo per incastrare?
337
00:16:00,568 --> 00:16:03,079
Quinlan Wright.
Ha iniziato con la prostituzione,
338
00:16:03,089 --> 00:16:06,095
promosso ai traffici illeciti.
Si è fatto due anni a Pelican Bay
339
00:16:06,105 --> 00:16:08,231
ed è uscito giusto in tempo
per la caduta di Elijah.
340
00:16:08,241 --> 00:16:10,427
Ok, come fai ad avere
tutte queste informazioni?
341
00:16:10,437 --> 00:16:13,189
Voglio dire, sembra che succeda
qualcosa ogni cinque minuti.
342
00:16:13,199 --> 00:16:14,711
Ci vuole impegno.
343
00:16:14,721 --> 00:16:17,419
Informatori sulle strade,
aggiornamenti regolari da diverse parti...
344
00:16:17,429 --> 00:16:19,253
Detective, spacciatori, bande.
345
00:16:19,686 --> 00:16:23,843
Stavo pensando di aspettare qualche
altro mese prima di buttartici dentro.
346
00:16:23,853 --> 00:16:25,138
Sono pronta adesso.
347
00:16:25,148 --> 00:16:27,265
Più so, meno mi sorprenderò.
348
00:16:28,757 --> 00:16:30,596
Se solo fosse vero.
349
00:16:37,622 --> 00:16:38,782
Non ho niente.
350
00:16:46,688 --> 00:16:47,706
Vi posso aiutare?
351
00:16:47,716 --> 00:16:49,986
- Siamo qui per vedere Quinlan.
- Non è qui.
352
00:16:51,444 --> 00:16:52,513
Dentro.
353
00:16:52,921 --> 00:16:54,144
Inarrestabile, baby!
354
00:16:54,154 --> 00:16:56,521
Grazie. Non giocare con me, amico.
Fuori dal campo.
355
00:16:56,531 --> 00:16:58,036
Eppure lo vedo.
356
00:16:59,940 --> 00:17:01,682
Agenti, siamo nel mezzo del gioco qui.
357
00:17:01,692 --> 00:17:03,399
Ragazzi, sembra che vi serva una pausa.
358
00:17:05,084 --> 00:17:06,542
Posso continuare tutto il giorno.
359
00:17:08,314 --> 00:17:09,619
E tutta la notte.
360
00:17:09,629 --> 00:17:12,705
Allora dovresti ridurre
un po' le pillole blu.
361
00:17:13,122 --> 00:17:14,215
Divertente.
362
00:17:15,288 --> 00:17:16,431
Che ci fate qui?
363
00:17:16,441 --> 00:17:18,035
Siamo qui per porgere le condoglianze.
364
00:17:18,367 --> 00:17:20,233
Abbiamo trovato morti
quattro dei tuoi oggi.
365
00:17:20,243 --> 00:17:21,341
Sì, l'ho sentito.
366
00:17:23,693 --> 00:17:25,037
Erano dei bravi ragazzi.
367
00:17:25,047 --> 00:17:28,114
- Facciamo il possibile per le famiglie.
- Vendicandoti del responsabile?
368
00:17:28,124 --> 00:17:29,943
Beh, se hai un nome sono tutto orecchie.
369
00:17:29,953 --> 00:17:31,000
Ok.
370
00:17:31,613 --> 00:17:32,690
Tu sai il nome.
371
00:17:33,364 --> 00:17:34,481
Ehilà.
372
00:17:34,491 --> 00:17:35,999
Siamo qui per parlare con Moses.
373
00:17:36,009 --> 00:17:39,453
E non dire che non è qui, perché
l'abbiamo visto entrare pochi minuti fa.
374
00:17:46,559 --> 00:17:48,813
Hai fatto carriera, Moses.
375
00:17:49,327 --> 00:17:52,373
- Vi conosco?
- Ti ho fermato quando ero di pattuglia.
376
00:17:53,384 --> 00:17:54,428
Certo.
377
00:17:54,843 --> 00:17:56,924
Non ti ho riconosciuta
senza lo chignon da poliziotta.
378
00:17:57,478 --> 00:17:59,162
Congratulazioni per la promozione.
379
00:18:00,031 --> 00:18:02,100
- Stai bene senza uniforme.
- Lo so.
380
00:18:02,110 --> 00:18:05,188
Siamo qui per i corpi che
hai abbandonato nel Mid-Wilshire.
381
00:18:05,198 --> 00:18:07,569
Li hai murati, sperando che
non li trovassimo.
382
00:18:07,934 --> 00:18:09,413
Non so di cosa parlate.
383
00:18:09,423 --> 00:18:12,718
Su. Tutti in città sanno che tu e
Quinlan lottate per il territorio.
384
00:18:12,728 --> 00:18:15,287
Fidatevi, se volessi fare
qualcosa contro Quinlan,
385
00:18:15,850 --> 00:18:17,319
non ne farei un mistero.
386
00:18:17,800 --> 00:18:19,650
Impiccherei i suoi uomini
per farli vedere a tutti.
387
00:18:19,660 --> 00:18:22,470
Sentite, non voglio che ci sfugga di mano
più di quanto non vogliate voi, ok?
388
00:18:22,811 --> 00:18:25,006
Non sto pensando di vendicarmi di Moses.
389
00:18:31,550 --> 00:18:33,489
Hai già messo in moto qualcosa.
390
00:18:34,581 --> 00:18:36,026
Harper, Lopez, occhi aperti.
391
00:18:36,036 --> 00:18:37,552
Guai in arrivo dalle vostre parti.
392
00:18:58,656 --> 00:19:01,494
Spero vi sia piaciuto questo piccolo
assaggio del lavoro della polizia oggi.
393
00:19:01,504 --> 00:19:04,075
So che mi è piaciuto
condividerlo con voi. Quindi grazie.
394
00:19:04,085 --> 00:19:06,044
Le vostre domande
mi hanno aperto gli occhi.
395
00:19:06,054 --> 00:19:07,189
Buona giornata.
396
00:19:11,238 --> 00:19:12,282
Sì.
397
00:19:12,944 --> 00:19:13,955
Kyra,
398
00:19:14,298 --> 00:19:15,695
puoi fermarti un minuto?
399
00:19:20,665 --> 00:19:22,552
Stavo solo pensando alla tua domanda,
400
00:19:22,562 --> 00:19:25,121
"Cosa succede a una vittima
401
00:19:25,131 --> 00:19:26,866
se non ha un posto dove andare?".
402
00:19:26,876 --> 00:19:28,123
Ero solo curiosa.
403
00:19:28,133 --> 00:19:29,526
Certo. Io...
404
00:19:29,536 --> 00:19:31,338
Mi prenderei a calci se non...
405
00:19:33,931 --> 00:19:35,489
Sei hai paura di...
406
00:19:35,499 --> 00:19:36,556
Tornare a casa...
407
00:19:36,566 --> 00:19:38,491
Potrei trovarti un posto
al centro d'accoglienza stasera.
408
00:19:38,501 --> 00:19:40,888
Nessuno scoprirebbe mai dove sei.
409
00:19:43,286 --> 00:19:44,880
Che cosa gli succederebbe?
410
00:19:46,526 --> 00:19:47,946
Verrebbe arrestato?
411
00:19:49,357 --> 00:19:50,877
Dipende da quello che mi dirai.
412
00:19:51,597 --> 00:19:53,378
- Ti ha colpita?
- No.
413
00:19:53,388 --> 00:19:54,892
Non lo farebbe mai.
414
00:19:55,389 --> 00:19:56,653
Lui...
415
00:19:56,663 --> 00:19:58,067
Perde solo le staffe, sa?
416
00:19:58,802 --> 00:20:01,066
Prende a pugni il muro e cose così.
417
00:20:01,076 --> 00:20:04,376
Sì, posso immaginare.
Può fare davvero paura.
418
00:20:04,386 --> 00:20:05,471
Sai,
419
00:20:05,481 --> 00:20:08,290
questo tipo di violenza
può degenerare molto rapidamente.
420
00:20:08,820 --> 00:20:11,426
Devi essere onesta con te stessa.
421
00:20:12,232 --> 00:20:13,660
Ti senti al sicuro con lui?
422
00:20:16,343 --> 00:20:17,546
Non sempre.
423
00:20:18,415 --> 00:20:20,524
Troviamoti una sistemazione
per stanotte.
424
00:20:21,414 --> 00:20:23,615
Magari allontanarsi
per un po' ti farà bene.
425
00:20:25,498 --> 00:20:26,513
Ok.
426
00:20:27,944 --> 00:20:28,961
Grazie.
427
00:20:34,725 --> 00:20:36,110
- State bene?
- Sì.
428
00:20:36,509 --> 00:20:38,339
L'officina di Moses
ha visto giorni migliori.
429
00:20:38,349 --> 00:20:39,358
Lui dov'è?
430
00:20:39,368 --> 00:20:42,009
È sgattaiolato via dal retro non appena
è iniziata la sparatoria.
431
00:20:42,019 --> 00:20:44,724
Sai che se la prenderà
con Quinlan ancora di più.
432
00:20:44,734 --> 00:20:47,321
Assicuratevi di informare quelli del
turno di notte e l'ufficio delle bande.
433
00:20:47,331 --> 00:20:50,272
Questa guerra continuerà a degenerare
finché non si faranno fuori a vicenda.
434
00:21:11,886 --> 00:21:12,905
In piedi!
435
00:21:13,753 --> 00:21:15,322
Venite qui, gente.
436
00:21:15,332 --> 00:21:16,848
Andiamo. Svelti, svelti.
437
00:21:17,187 --> 00:21:18,694
Bel lavoro, ragazzi.
438
00:21:19,170 --> 00:21:22,976
C'è margine di miglioramento,
ma vedo che ci mettete il cuore.
439
00:21:23,356 --> 00:21:24,401
Blake,
440
00:21:24,411 --> 00:21:25,472
vediamo come lanci.
441
00:21:25,824 --> 00:21:27,250
Va bene. Al lavoro.
442
00:21:27,260 --> 00:21:28,584
Torniamo alle esercitazioni.
443
00:21:30,432 --> 00:21:31,443
Ciao.
444
00:21:32,562 --> 00:21:33,569
Chi sei?
445
00:21:34,158 --> 00:21:35,544
- Cosa?
- Io...
446
00:21:35,554 --> 00:21:38,957
"Ci mettete il cuore"?
Fanno parecchio casino.
447
00:21:38,967 --> 00:21:41,031
Sono ragazzini. Devono divertirsi.
448
00:21:41,041 --> 00:21:42,060
Sì.
449
00:21:44,577 --> 00:21:45,888
È strano, vero?
450
00:21:47,389 --> 00:21:50,382
Nostro padre ha allenato la squadra
di Tim per tre giorni interi.
451
00:21:50,392 --> 00:21:52,554
Ha delle cicatrici nel vero
senso della parola.
452
00:21:53,940 --> 00:21:55,537
Sta cercando di non essere come lui.
453
00:21:55,547 --> 00:21:56,562
Già.
454
00:22:02,299 --> 00:22:05,467
Beh, voglio dire, esiste
l'eccesso di correzione.
455
00:22:06,648 --> 00:22:07,950
Ehi, ragazzi.
456
00:22:08,368 --> 00:22:10,130
Datevi da fare. Radunatevi.
457
00:22:10,140 --> 00:22:12,496
- Che fai?
- Sai, i ragazzini devono divertirsi,
458
00:22:12,506 --> 00:22:15,482
ma hanno anche bisogno
di essere un po' strutturati. Ciao.
459
00:22:15,492 --> 00:22:16,499
Radunatevi.
460
00:22:16,881 --> 00:22:20,966
Bene. Io sono Lucy. Sono un'amica
del coach Bradford.
461
00:22:20,976 --> 00:22:23,631
Cominceremo con le basi...
lanciare la palla.
462
00:22:23,641 --> 00:22:27,235
Allora, per cominciare, accertatevi che
la palla sia salda nel vostro guantone.
463
00:22:27,245 --> 00:22:28,799
Occhi sull'obiettivo. Passo avanti
464
00:22:28,809 --> 00:22:30,622
con la gamba opposta
al braccio di lancio.
465
00:22:30,632 --> 00:22:33,566
Lanciate la palle
che atterra nell'altro guantone.
466
00:22:33,576 --> 00:22:34,804
E ripetiamo, ok?
467
00:22:34,814 --> 00:22:37,958
Non andremo avanti finché
non avranno capito tutti.
468
00:22:37,968 --> 00:22:40,373
Sparpagliatevi. Iniziamo a provare.
469
00:22:40,766 --> 00:22:42,052
L'avete sentita.
470
00:22:57,011 --> 00:23:00,056
Bene. Sei pronta a fare la dura
con l'affitto arretrato?
471
00:23:00,066 --> 00:23:01,073
Tantissimo.
472
00:23:03,120 --> 00:23:05,124
Perché ci sono tutte queste luci accese?
473
00:23:06,142 --> 00:23:07,152
Non lo so.
474
00:23:07,499 --> 00:23:08,505
Strano.
475
00:23:11,736 --> 00:23:13,757
- Siete qui per le riprese?
- Quali riprese?
476
00:23:14,329 --> 00:23:16,450
Dove sono Maeve e Malcolm?
477
00:23:17,783 --> 00:23:19,612
Non penso che siano qui.
478
00:23:20,905 --> 00:23:24,345
Stanno girando un porno sui miei mobili?
479
00:23:24,355 --> 00:23:26,343
Preferisco la definizione
"film per adulti".
480
00:23:27,149 --> 00:23:28,967
Quanto vi fanno pagare per girare qui?
481
00:23:28,977 --> 00:23:31,173
Sono 1500 dollari a ripresa,
quattro riprese a settimana.
482
00:23:31,183 --> 00:23:33,870
- Con 1500...
- Seimila dollari a settimana.
483
00:23:33,880 --> 00:23:35,570
Io... li uccido.
484
00:23:39,684 --> 00:23:41,922
Penso che dovreste allenare insieme.
Siete stati grandi.
485
00:23:41,932 --> 00:23:44,746
No, no. Sono pronto
a cederle tutto il regno.
486
00:23:44,756 --> 00:23:46,347
Neanche per sogno.
487
00:23:46,357 --> 00:23:49,673
No, dico sul serio. Oggi ho visto perché
lavorate così bene insieme.
488
00:23:50,066 --> 00:23:54,833
- È solo che...
- Passiamo molto tempo insieme al lavoro.
489
00:23:54,843 --> 00:23:57,586
È fantastico che Tyler
si sia fatto degli amici
490
00:23:57,596 --> 00:23:59,858
- in fretta appena si è trasferito qui.
- Già.
491
00:23:59,868 --> 00:24:03,569
La madre di Blake lavora tanto
e praticamente abita a casa nostra.
492
00:24:03,579 --> 00:24:05,758
Ragazzi? Abbiamo quasi finito.
Mettiamo a posto.
493
00:24:08,327 --> 00:24:11,102
Mia madre mi ha scritto,
mio padre verrà alla partita domani.
494
00:24:11,112 --> 00:24:14,271
- Ottimo.
- Cercheremo di dargli i posti migliori.
495
00:24:14,281 --> 00:24:15,358
Tieni, tesoro.
496
00:24:18,716 --> 00:24:19,726
Che c'è?
497
00:24:21,859 --> 00:24:24,625
Il padre di Blake li ha abbandonati
un anno fa.
498
00:24:25,198 --> 00:24:26,238
Sai il perché?
499
00:24:26,605 --> 00:24:29,207
Condanne in sospeso per aggressione
e tentato omicidio.
500
00:24:32,532 --> 00:24:34,790
Se domani si fa vedere,
lo dobbiamo arrestare.
501
00:24:35,607 --> 00:24:37,308
Blake ne rimarrà devastato.
502
00:24:37,624 --> 00:24:39,721
Magari siamo fortunati
e lo abbandonerà di nuovo.
503
00:24:39,731 --> 00:24:41,037
Già, speriamo.
504
00:24:41,047 --> 00:24:42,066
Scusate.
505
00:24:42,500 --> 00:24:44,344
- Pronto?
- Agente Chen,
506
00:24:44,354 --> 00:24:46,306
sono Sherice del centro accoglienza.
507
00:24:46,316 --> 00:24:48,920
La donna che ci ha mandato,
Kyra, è un problema.
508
00:24:49,294 --> 00:24:50,982
- Che succede?
- Continuava a chiedere
509
00:24:50,992 --> 00:24:53,710
se la sua amica Linda fosse qui e quando
le ho detto che non posso rivelare
510
00:24:53,720 --> 00:24:56,241
informazioni sugli altri ospiti
del rifugio perché è illegale,
511
00:24:56,251 --> 00:24:59,129
- ha chiesto di essere trasferita.
- Penso di sapere cosa è successo.
512
00:24:59,139 --> 00:25:01,744
Mi dispiace. Vengo subito lì.
513
00:25:01,754 --> 00:25:02,760
Grazie.
514
00:25:05,145 --> 00:25:07,940
- Che c'è che non va?
- Ho problemi con una violenza domestica.
515
00:25:07,950 --> 00:25:10,462
- Vengo con te?
- No, non preoccuparti. Va tutto bene.
516
00:25:14,666 --> 00:25:16,034
Te ne vai?
517
00:25:17,284 --> 00:25:19,173
Vado a stare da un'amica.
518
00:25:19,183 --> 00:25:20,492
Kyra, non mentirmi.
519
00:25:20,502 --> 00:25:21,981
Stai tornando da Oliver.
520
00:25:22,584 --> 00:25:25,282
- Non so di che sta parlando.
- Hai chiesto di Linda, vero?
521
00:25:25,292 --> 00:25:27,660
So che l'ex moglie del tuo ragazzo
si chiama Linda.
522
00:25:27,670 --> 00:25:28,964
Lei è pazza.
523
00:25:30,036 --> 00:25:31,466
Te l'ha detto lui...
524
00:25:31,476 --> 00:25:33,060
Di chiedere di lei e dei bambini?
525
00:25:33,070 --> 00:25:35,886
Ha rapito i bambini
e li ha riempiti di bugie.
526
00:25:35,896 --> 00:25:38,367
- Lui vuole solo dare una spiegazione.
- Kyra,
527
00:25:38,377 --> 00:25:41,414
lo sappiamo che la picchia da anni.
528
00:25:41,424 --> 00:25:43,805
- Lei non capisce.
- No, invece capisco.
529
00:25:43,815 --> 00:25:45,259
Lui ti sta usando.
530
00:25:45,269 --> 00:25:48,076
E forse è vero che non ti picchia,
531
00:25:48,086 --> 00:25:50,460
ma le statistiche dicono
che lo farà, ok?
532
00:25:50,470 --> 00:25:52,852
- Quindi devi uscire da quella casa.
- Ne ho abbastanza.
533
00:25:54,046 --> 00:25:55,093
Aspetta.
534
00:25:56,287 --> 00:25:58,215
Tieni il mio numero, ok? Chiamami.
535
00:25:58,948 --> 00:26:00,087
Prendilo.
536
00:26:02,141 --> 00:26:03,462
Kyra, sali.
537
00:26:04,777 --> 00:26:06,285
Non devi andare con lui.
538
00:26:06,799 --> 00:26:07,929
Non devi.
539
00:26:09,642 --> 00:26:10,817
Sì, invece.
540
00:26:12,347 --> 00:26:13,867
Sali in questa dannata macchina.
541
00:26:13,877 --> 00:26:15,555
Oliver, aspetta.
542
00:26:16,078 --> 00:26:17,609
Io e Kyra stiamo ancora parlando.
543
00:26:22,802 --> 00:26:24,784
Non ho altro da dirle.
544
00:26:31,553 --> 00:26:33,097
Buona serata a lei.
545
00:26:49,193 --> 00:26:51,490
Non puoi fare nulla
finché non lo denuncia.
546
00:26:51,500 --> 00:26:54,587
Non lo farà. È come sotto
un incantesimo, questa cosa mi turba,
547
00:26:54,597 --> 00:26:57,272
ma comprendo la psicologia
che c'è dietro.
548
00:26:57,282 --> 00:26:59,666
Sentite, a me non torna.
È tutto così veloce.
549
00:26:59,676 --> 00:27:02,420
La donna ci chiama,
arrestiamo suo marito
550
00:27:02,430 --> 00:27:04,942
e lei racconta una storia diversa.
Non ha alcun senso.
551
00:27:04,952 --> 00:27:06,424
Il procuratore non la accusa,
552
00:27:06,434 --> 00:27:09,147
rimane al riparo per un po'
e alla fine torna da lui.
553
00:27:10,106 --> 00:27:12,089
Non ne ho mai capito il senso.
554
00:27:12,099 --> 00:27:13,334
Cosa le è successo?
555
00:27:14,701 --> 00:27:16,907
L'ha uccisa. Dopodiché,
556
00:27:16,917 --> 00:27:20,396
i dottori ci hanno mostrato la TAC
dove sono emerse le lesioni
557
00:27:20,406 --> 00:27:22,310
tipiche di un pugile professionista.
558
00:27:22,320 --> 00:27:23,367
Oddio.
559
00:27:23,377 --> 00:27:25,307
Non mi stupisce abbia cambiato versione.
560
00:27:25,317 --> 00:27:27,297
Questi casi sono frustranti...
561
00:27:27,307 --> 00:27:28,476
E difficili.
562
00:27:29,042 --> 00:27:30,922
Quel che potete fare è girarci intorno.
563
00:27:30,932 --> 00:27:33,116
Potrebbe non essere mai pronta
ad andarsene, ma è importante
564
00:27:33,126 --> 00:27:34,921
che sappia che ci saremo quando lo farà.
565
00:27:34,931 --> 00:27:36,078
Grazie.
566
00:27:36,088 --> 00:27:37,488
Ehi. Scusate l'interruzione.
567
00:27:37,498 --> 00:27:40,137
Hai ricevuto la mia email
sui vicini scrocconi?
568
00:27:40,147 --> 00:27:41,458
Sì.
569
00:27:41,468 --> 00:27:44,508
Bailey sta affittando la casa
a questi malvagi anziani
570
00:27:44,518 --> 00:27:46,995
dal passato da affittuari torturatori.
571
00:27:47,005 --> 00:27:49,796
Coltivavano muffe tossiche nell'ultimo
immobile per non pagare la retta.
572
00:27:49,806 --> 00:27:52,923
- Dovete iniziare a giocare pesante.
- Certo, ce la posso fare.
573
00:27:52,933 --> 00:27:54,406
Ho i miei dubbi.
574
00:27:54,416 --> 00:27:57,299
Lui e Bailey sono troppo buoni
per fare gli affittuari.
575
00:27:57,309 --> 00:27:58,600
Infatti.
576
00:27:58,610 --> 00:27:59,993
Ok, un attimo.
577
00:28:00,003 --> 00:28:02,023
Quando sei in strada sei davvero tosto,
578
00:28:02,033 --> 00:28:04,522
ma fuori servizio... beh, sei...
579
00:28:04,532 --> 00:28:06,848
- Un bersaglio facile.
- Un sempliciotto.
580
00:28:06,858 --> 00:28:08,903
La buona notizia è che
non hanno pagato la retta,
581
00:28:08,913 --> 00:28:11,156
quindi puoi avviare
lo sfratto oggi stesso.
582
00:28:11,166 --> 00:28:13,950
Conoscendoli, è probabile
che andranno in tribunale.
583
00:28:13,960 --> 00:28:17,781
A causa dei backup, passerà
un bel po' prima di avere una data.
584
00:28:17,791 --> 00:28:20,331
Se siete fortunati, vi libererete
di loro in tre mesi.
585
00:28:20,341 --> 00:28:21,474
Tre...
586
00:28:22,474 --> 00:28:24,752
Quindi, mentre io pagherò
le spese legali loro intascheranno
587
00:28:24,762 --> 00:28:26,833
18 mila dollari
affittando un posto per girare
588
00:28:26,843 --> 00:28:28,230
"film per adulti". Magnifico.
589
00:28:28,240 --> 00:28:30,641
Stanno facendo un set pornografico?
Non me l'avevi detto.
590
00:28:30,651 --> 00:28:33,405
Temevo che avresti trovato un modo
per dare a me la colpa.
591
00:28:33,415 --> 00:28:36,151
No. Comunque vada, sarà la tua salvezza.
592
00:28:37,137 --> 00:28:40,636
È vero. Il contratto di locazione
lo proibisce categoricamente.
593
00:28:40,646 --> 00:28:43,624
- Tutto è più semplice, così.
- Fantastico.
594
00:28:43,634 --> 00:28:46,258
Alla faccia della preda facile.
595
00:28:48,365 --> 00:28:50,224
È troppo tardi per darsi malati?
596
00:28:50,234 --> 00:28:52,138
Niente giorni di malattia
per una recluta.
597
00:28:53,199 --> 00:28:56,730
Tirare fuori dai giochi Elijah
ci ha dato un po' di respiro.
598
00:28:56,740 --> 00:28:58,126
Ora c'è sangue nelle strade.
599
00:28:58,136 --> 00:28:59,845
Moses è in circolazione da tempo.
600
00:28:59,855 --> 00:29:02,283
Ha persino un business legale
come copertura.
601
00:29:02,293 --> 00:29:04,633
È furbo e moderato fin quando
non è messo alle strette.
602
00:29:04,643 --> 00:29:08,071
E Quinlan è giovane e scatenato
e non aspetterà il suo momento.
603
00:29:08,081 --> 00:29:10,439
La pattuglia notturna ha avuto notizie
sul ritorno di Moses?
604
00:29:10,449 --> 00:29:13,067
No, niente. E questo mi rende nervosa.
605
00:29:13,077 --> 00:29:15,153
Almeno non ci saranno nuovi cadaveri.
606
00:29:15,163 --> 00:29:18,455
- O non ne abbiamo ancora trovati.
- Non sono religioso, ma vorrei...
607
00:29:18,465 --> 00:29:20,616
Liberarmi di qualche peso.
608
00:29:20,626 --> 00:29:22,935
Il confessionale è solo per i cattolici.
609
00:29:23,734 --> 00:29:26,010
Ho capito. Magari parliamo quando esce.
610
00:29:28,149 --> 00:29:29,368
Oppure no.
611
00:29:31,077 --> 00:29:32,259
Ho una pista.
612
00:29:32,269 --> 00:29:34,867
Un ragazzo della mia congregazione...
uno degli amici di Mateo...
613
00:29:34,877 --> 00:29:37,212
È venuto da me stamattina e mi ha
chiesto di dirvi una cosa.
614
00:29:37,222 --> 00:29:38,567
Quando dici "amico",
615
00:29:38,577 --> 00:29:40,112
intendi che erano nella stessa gang?
616
00:29:40,122 --> 00:29:41,310
Sì.
617
00:29:41,320 --> 00:29:44,525
Mi ha detto che oggi la gang di Moses
sta trasportando un grosso carico di droga,
618
00:29:44,535 --> 00:29:46,337
nascosta nella merce
per la sua officina.
619
00:29:46,347 --> 00:29:49,182
Aspetta, pensavo avessi detto che il tuo
informatore è nella gang di Quinlan.
620
00:29:49,192 --> 00:29:50,211
Esatto.
621
00:29:51,386 --> 00:29:52,461
Cosa?
622
00:29:52,471 --> 00:29:56,142
È solo che...non credo che un ragazzo
di strada sappia una cosa del genere,
623
00:29:56,152 --> 00:29:58,403
specialmente riguardo una gang rivale.
624
00:29:58,413 --> 00:30:01,224
A meno che qualcuno non volesse
che lo sapesse.
625
00:30:01,234 --> 00:30:02,936
Quinlan l'ha mandato a dirtelo.
626
00:30:02,946 --> 00:30:05,394
Vuole che la polizia faccia
il lavoro sporco per lui.
627
00:30:05,404 --> 00:30:07,224
Non...non vi sto seguendo.
628
00:30:07,234 --> 00:30:09,966
Ci dà una dritta, così togliamo
Moses di mezzo.
629
00:30:09,976 --> 00:30:12,921
Quinlan vince la guerra
senza perdere altri uomini.
630
00:30:12,931 --> 00:30:15,661
- Quindi non interverrete?
- Certo che sì.
631
00:30:15,671 --> 00:30:18,083
Non importa se Quinlan
sta cercando di fregarci.
632
00:30:18,503 --> 00:30:22,009
Sfrutteremo ogni possibilità di
mettere Moses dietro le sbarre.
633
00:30:25,877 --> 00:30:26,889
Pronto.
634
00:30:26,899 --> 00:30:28,460
Dove diavolo sei andata?
635
00:30:30,011 --> 00:30:31,713
- Lucy?
- Dove diavolo sei andata?
636
00:30:31,723 --> 00:30:32,889
Kyra,
637
00:30:32,899 --> 00:30:33,985
tutto bene?
638
00:30:33,995 --> 00:30:35,058
È molto arrabbiato.
639
00:30:35,068 --> 00:30:37,623
Dice che è colpa mia
se non può vedere i figli.
640
00:30:37,633 --> 00:30:40,047
Sì, ok. Quello che devi fare ora, Kyra,
641
00:30:40,057 --> 00:30:41,905
è andare in un posto pubblico, ok?
642
00:30:42,834 --> 00:30:44,447
Con chi diavolo stai parlando?
643
00:30:44,457 --> 00:30:45,477
Nessuno.
644
00:30:45,487 --> 00:30:46,495
Mi dispiace.
645
00:30:46,931 --> 00:30:48,177
Kyra?
646
00:30:49,372 --> 00:30:54,000
Centrale, ho un possibile 2-73-5
al 9213 Longview Avenue.
647
00:30:54,010 --> 00:30:55,589
Mandate altre unità.
648
00:31:08,615 --> 00:31:10,066
Polizia! Sto entrando!
649
00:31:12,886 --> 00:31:15,071
Ehi! Lasciala stare.
Metti le mani in vista.
650
00:31:16,978 --> 00:31:18,019
Spostati.
651
00:31:20,862 --> 00:31:24,395
- Costringimi.
- Vuoi aggiungere anche resistenza a ufficiale?
652
00:31:25,133 --> 00:31:26,648
Più che volentieri.
653
00:31:48,032 --> 00:31:49,498
Mani dietro la schiena.
654
00:32:02,502 --> 00:32:03,510
Kyra,
655
00:32:04,137 --> 00:32:05,267
metti giù la pistola.
656
00:32:07,083 --> 00:32:09,446
Non è un cattivo ragazzo.
Solo che a volte si arrabbia.
657
00:32:09,456 --> 00:32:10,749
Stava per ucciderti.
658
00:32:10,759 --> 00:32:13,353
No. Ho reagito in modo esagerato.
Non avrei dovuto chiamare.
659
00:32:13,363 --> 00:32:16,163
No, hai preso la decisione giusta.
Sei in pericolo qui.
660
00:32:16,173 --> 00:32:18,992
- Hanno preso i suoi figli.
- Li ha persi a causa sua.
661
00:32:19,002 --> 00:32:20,492
No! Sua moglie... lei...
662
00:32:20,502 --> 00:32:21,835
No, no, no, no.
663
00:32:22,551 --> 00:32:25,204
So cosa ti ha detto Kyra,
ed è una bugia.
664
00:32:26,042 --> 00:32:27,364
Non capisci.
665
00:32:32,412 --> 00:32:33,419
Ok.
666
00:32:36,397 --> 00:32:37,729
Non importa.
667
00:32:38,334 --> 00:32:39,869
Ciò che conta ora
668
00:32:39,879 --> 00:32:41,212
è la scelta
669
00:32:41,222 --> 00:32:42,981
che stai facendo.
670
00:32:42,991 --> 00:32:44,324
Ok?
671
00:32:44,334 --> 00:32:45,902
Se mi spari,
672
00:32:45,912 --> 00:32:47,753
non lo salverai,
673
00:32:47,763 --> 00:32:49,700
ma andrai in prigione
674
00:32:49,710 --> 00:32:50,858
per sempre,
675
00:32:50,868 --> 00:32:53,116
ok? Abbassa...
676
00:32:53,126 --> 00:32:54,398
Solo la pistola.
677
00:32:59,200 --> 00:33:00,219
Kyra...
678
00:33:01,719 --> 00:33:04,182
Ora hai tu il potere di salvarmi, ok?
679
00:33:04,752 --> 00:33:06,024
Abbassa...
680
00:33:06,034 --> 00:33:07,249
Solo la pistola.
681
00:33:11,320 --> 00:33:12,326
Va tutto bene.
682
00:33:18,673 --> 00:33:19,703
Girati.
683
00:33:31,300 --> 00:33:32,498
Secondo la nostra fonte,
684
00:33:32,508 --> 00:33:35,309
il camion di Moses dovrebbe
essere qui a minuti.
685
00:33:35,319 --> 00:33:36,384
Ricevuto.
686
00:33:36,394 --> 00:33:38,677
Posso farti una domanda mentre
aspettiamo?
687
00:33:39,270 --> 00:33:40,406
Vai.
688
00:33:40,416 --> 00:33:42,305
Cosa ne pensi del vero male?
689
00:33:42,315 --> 00:33:43,558
Esiste?
690
00:33:45,047 --> 00:33:46,839
Il male come il diavolo o...
691
00:33:46,849 --> 00:33:49,375
I ragazzi con il cervello rotto
che si divertono a torturare?
692
00:33:49,385 --> 00:33:50,725
La prima.
693
00:33:50,735 --> 00:33:53,393
Senti, credo che cercare una creatura
mitica da incolpare
694
00:33:53,403 --> 00:33:56,335
per tutti i casini che fanno gli esseri
umani, sia solo una scusa.
695
00:33:57,483 --> 00:33:58,547
Non sono d'accordo.
696
00:33:59,106 --> 00:34:01,324
Voglio dire, sì, ci sono delle persone
depravate al mondo,
697
00:34:01,334 --> 00:34:03,701
ma non puoi dire di non aver visto
le persone comportarsi
698
00:34:03,711 --> 00:34:05,407
in un modo che non puoi spiegare.
699
00:34:17,012 --> 00:34:19,028
Eccolo... camion verde.
700
00:34:19,038 --> 00:34:20,247
Pronti per la consegna.
701
00:34:33,169 --> 00:34:34,869
Ed eccolo lì.
702
00:34:34,879 --> 00:34:36,269
Interveniamo.
703
00:34:39,778 --> 00:34:40,799
Polizia!
704
00:34:40,809 --> 00:34:42,100
Mostratemi le mani!
705
00:34:42,110 --> 00:34:43,137
Adesso!
706
00:34:44,715 --> 00:34:45,902
Faccia verso il camion.
707
00:34:46,982 --> 00:34:48,374
- Tutto ok?
- Sì.
708
00:34:59,129 --> 00:35:00,215
Giratevi.
709
00:35:23,652 --> 00:35:24,684
Trovato.
710
00:35:26,486 --> 00:35:28,245
Droga confermata all'interno.
711
00:35:28,255 --> 00:35:30,849
Congratulazioni. Siete entrambi
in arresto.
712
00:35:30,859 --> 00:35:32,755
Hai idea di quanta ne stiano
trasportando?
713
00:35:33,147 --> 00:35:36,522
Non ancora, ma anche se un quarto delle
scatole è piena, parliamo di tonnellate.
714
00:35:36,532 --> 00:35:39,025
Strano come il vostro giorno peggiore
sia subito il nostro migliore.
715
00:35:39,035 --> 00:35:42,594
Migliorerebbe per entrambi
se tradiste Moses.
716
00:35:52,199 --> 00:35:53,206
Pistola!
717
00:35:53,615 --> 00:35:54,615
Stai giù!
718
00:35:55,333 --> 00:35:56,587
Vai, vai, vai, vai, vai!
719
00:36:02,356 --> 00:36:04,659
Spari. Tre uomini armati di
mitragliatrici,
720
00:36:04,669 --> 00:36:07,896
stanno sparando da sud est.
Servono rinforzi, codice 3...
721
00:36:09,955 --> 00:36:11,724
Moses deve aver mandato
un'auto di scorta.
722
00:36:11,734 --> 00:36:15,072
Non sono uomini di Moses, riconosco
quello grosso è uno della gang di Quinlan.
723
00:36:15,082 --> 00:36:18,077
Perché Quinlan ci avrebbe fatto la soffiata
per poi mandarci i suoi uomini?
724
00:36:19,207 --> 00:36:20,638
Coprimi.
725
00:36:28,387 --> 00:36:29,814
- State bene?
- Sì, tutto bene
726
00:36:29,824 --> 00:36:32,045
Anche se preferirei
avere un fucile, adesso.
727
00:36:33,572 --> 00:36:35,134
Vuoi fare attacco o difesa?
728
00:36:35,144 --> 00:36:36,427
Secondo te?
729
00:36:36,437 --> 00:36:38,779
D'accordo, tu coprimi.
Cercheremo di avvicinarci.
730
00:36:53,514 --> 00:36:55,802
- Gettate le armi fuori!
- Metti le mani dietro la schiena.
731
00:36:56,196 --> 00:36:57,764
Forza, gettatele!
732
00:36:58,896 --> 00:37:01,020
- Fuori dalla macchina, ora!
- Scendi dall'auto.
733
00:37:02,354 --> 00:37:04,190
Girati, mani sul cofano.
734
00:37:06,348 --> 00:37:07,725
Qui è codice 4.
735
00:37:07,735 --> 00:37:10,880
Abbiamo bisogno di un'ambulanza,
cinque vittime con ferite d'arma da fuoco.
736
00:37:10,890 --> 00:37:13,158
Dobbiamo fare una chiacchierata
col nostro informatore.
737
00:37:13,168 --> 00:37:15,092
Stavo pensando la stessa cosa...
738
00:37:20,612 --> 00:37:23,139
Hai parlato a mio fratello
della spedizione con la droga.
739
00:37:23,719 --> 00:37:26,130
Vogliamo sapere chi te l'ha detto.
740
00:37:27,225 --> 00:37:28,929
È tutto ok Ricky, puoi dirglielo.
741
00:37:31,116 --> 00:37:32,435
È stato Quinlan.
742
00:37:32,445 --> 00:37:35,438
No, tu volevi che noi pensassimo
che fosse di Quinlan.
743
00:37:35,448 --> 00:37:37,870
Perché il tuo capo
avrebbe chiesto alla polizia
744
00:37:37,880 --> 00:37:40,089
di intercettare un carico
di un suo rivale
745
00:37:40,099 --> 00:37:42,035
per poi mandare lì i suoi uomini?
746
00:37:42,045 --> 00:37:43,873
Sapeva che sarebbero stati arrestati.
747
00:37:43,883 --> 00:37:46,612
Io penso che qualcun'altro
ti abbia detto di fare la soffiata.
748
00:37:46,622 --> 00:37:50,008
Qualcuno che avrebbe un vantaggio
se Quinlan e Moses sparissero.
749
00:37:50,372 --> 00:37:52,541
Devi solo dirci chi è stato.
750
00:37:54,568 --> 00:37:56,905
Non posso, mi ucciderebbe.
751
00:37:57,520 --> 00:37:58,812
Chi?
752
00:38:00,779 --> 00:38:03,428
Ascoltami, so che hai paura.
753
00:38:04,205 --> 00:38:06,617
Possiamo proteggerti,
ma solo se ci aiuti.
754
00:38:07,561 --> 00:38:09,424
Angela dice la verità.
755
00:38:10,044 --> 00:38:11,805
Lo sai che è mia sorella, no?
756
00:38:12,216 --> 00:38:13,982
Se ti dice che ti proteggerà...
757
00:38:14,614 --> 00:38:16,614
Lo dice sul serio.
758
00:38:18,163 --> 00:38:21,523
Mi ha dato 5000 dollari
per dirvi del carico.
759
00:38:21,533 --> 00:38:23,058
Chi ti ha pagato?
760
00:38:23,068 --> 00:38:24,807
Elijah Stone.
761
00:38:33,438 --> 00:38:35,438
Non è stato Moses
a uccidere gli uomini di Quinlan.
762
00:38:35,448 --> 00:38:37,307
È stato Elijah,
per provocare una guerra.
763
00:38:37,317 --> 00:38:40,043
Ha fatto sì che Moses
e Quinlan si calmassero
764
00:38:40,053 --> 00:38:41,945
e poi ha mandato noi per farli fuori.
765
00:38:41,955 --> 00:38:44,967
Non abbiamo nessuna prova.
C'è solo la testimonianza di Ricky.
766
00:38:44,977 --> 00:38:48,853
Elijah dirà che ha fatto la soffiata
alla polizia, riguardo un'attività illegale,
767
00:38:49,396 --> 00:38:51,662
come qualsiasi
rispettato cittadino farebbe.
768
00:38:51,672 --> 00:38:53,494
Dopo tutto quello
che abbiamo fatto per abbatterlo,
769
00:38:53,504 --> 00:38:56,056
in meno di un anno,
è di nuovo al punto di partenza.
770
00:38:56,066 --> 00:38:59,027
Devo andarlo a dire a Wesley
prima che lo scopra in un altro modo.
771
00:39:01,213 --> 00:39:04,174
Angela deve rimanere
il più lontana possibile dall'indagine.
772
00:39:04,184 --> 00:39:06,187
- Vale per entrambi.
- Lo so.
773
00:39:06,660 --> 00:39:09,330
Non le piacerà, ma Elijah
ha sette passi di vantaggio.
774
00:39:09,340 --> 00:39:12,197
Una mossa sbagliata
e lui avrà il suo distintivo.
775
00:39:13,713 --> 00:39:15,145
Forza, colpiscila!
776
00:39:18,201 --> 00:39:20,113
Dio, ogni volta!
777
00:39:20,413 --> 00:39:23,763
- Incoraggiali.
- Giusto, bravo. Ottimo lavoro, ben fatto!
778
00:39:23,773 --> 00:39:26,576
Devi migliorare.
Blake, tocca a te, vieni.
779
00:39:26,876 --> 00:39:29,941
Dai, puoi farcela.
Guarda la palla, forza, forza!
780
00:39:30,579 --> 00:39:31,760
Ben fatto, campione.
781
00:39:34,303 --> 00:39:35,973
Sembrava spaventato.
782
00:39:35,983 --> 00:39:37,755
- Lo fai innervosire.
- Sono nervosa?
783
00:39:38,961 --> 00:39:40,669
Dai Blake, puoi farcela.
784
00:39:54,893 --> 00:39:56,718
Evvai!
785
00:39:56,728 --> 00:39:59,564
Corri Blake! Non fermarti, seconda base!
786
00:39:59,574 --> 00:40:02,600
Sì! Vai così!
787
00:40:02,610 --> 00:40:04,319
È così che si fa!
788
00:40:04,329 --> 00:40:06,429
Ottimo lavoro!
789
00:40:14,852 --> 00:40:17,126
- È tuo figlio quello?
- Sì.
790
00:40:23,294 --> 00:40:25,411
- Dobbiamo farlo ora?
- Calmati...
791
00:40:26,291 --> 00:40:29,259
Non vogliamo che Blake
ti veda con le manette ai polsi.
792
00:40:30,219 --> 00:40:32,998
Non fare niente di stupido, così
possiamo goderci la partita in pace.
793
00:40:33,400 --> 00:40:34,701
Va bene?
794
00:40:36,184 --> 00:40:37,568
Ok.
795
00:40:42,574 --> 00:40:43,921
Maeve?
796
00:40:44,420 --> 00:40:45,716
Malcolm?
797
00:40:46,017 --> 00:40:47,961
Metto la notifica di sfratto qui.
798
00:40:47,971 --> 00:40:49,896
Non credo ne avremo più bisogno.
799
00:40:51,416 --> 00:40:53,201
Hanno portato via tutto,
800
00:40:53,211 --> 00:40:55,363
perfino i pomelli delle porte!
801
00:40:56,647 --> 00:40:58,741
Hanno lasciato il letto, mi pare ovvio.
802
00:40:59,452 --> 00:41:01,892
Beh, almeno se ne sono andati.
803
00:41:01,902 --> 00:41:04,829
Mi sento così stupida.
804
00:41:04,839 --> 00:41:06,590
Come ho fatto a cascarci?
805
00:41:06,600 --> 00:41:08,744
Avrei dovuto imparare dopo Jason.
806
00:41:08,754 --> 00:41:10,754
Ascolta, dopo tutto quello
che hai passato,
807
00:41:10,764 --> 00:41:12,712
hai ancora la capacità
di fidarti delle persone.
808
00:41:12,722 --> 00:41:14,805
Lo trovo davvero ammirevole.
809
00:41:15,373 --> 00:41:17,054
Cioè, ovvio...
810
00:41:17,064 --> 00:41:19,581
Potresti anche fidarti un po' meno.
811
00:41:19,591 --> 00:41:22,743
Che facciamo adesso?
Diramiamo un comunicato?
812
00:41:22,753 --> 00:41:25,321
Ne sarei tentato,
ma considerata la loro storia passata,
813
00:41:25,331 --> 00:41:27,838
ormai saranno
in un altro Stato già da un pezzo.
814
00:41:27,848 --> 00:41:30,387
Ora concentriamoci
nel trovare nuovi inquilini
815
00:41:30,397 --> 00:41:32,857
e facciamo una ricerca
su di loro come Dio comanda.
816
00:41:32,867 --> 00:41:34,234
No.
817
00:41:34,244 --> 00:41:36,255
Voglio vendere la casa.
818
00:41:36,265 --> 00:41:37,844
- Davvero?
- Sì.
819
00:41:38,556 --> 00:41:40,698
Questa fa parte della mia vecchia vita.
820
00:41:40,708 --> 00:41:43,994
Tu e la nostra casa...
siete il mio futuro.
821
00:41:45,806 --> 00:41:48,479
E comunque dovremmo fare dei lavoretti
prima di venderla.
822
00:41:48,489 --> 00:41:50,457
- "Dovremmo"
- Cioè, io posso aiutare,
823
00:41:50,467 --> 00:41:51,728
ma non sono una professionista.
824
00:41:51,738 --> 00:41:53,920
No, sei più un supervisore.
825
00:41:53,930 --> 00:41:55,700
Devo sfruttare le mie qualità.
826
00:41:55,710 --> 00:41:57,526
#NoSpoiler
827
00:41:57,536 --> 00:42:00,040
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com