1
00:00:00,970 --> 00:00:03,589
- Negli episodi precedenti...
- Siete tornati.
2
00:00:03,599 --> 00:00:05,519
Un'altra storia folle,
non potevo perdermela.
3
00:00:05,529 --> 00:00:07,459
Ci vorrà molto? Abbiamo...
4
00:00:07,469 --> 00:00:08,605
Del lavoro da fare.
5
00:00:08,615 --> 00:00:10,717
Ho sentito che ti è piaciuto
l'altro documentario.
6
00:00:10,727 --> 00:00:13,449
Oh, mio Dio. È venuto benissimo e...
7
00:00:14,484 --> 00:00:17,430
- Ho ricevuto tantissimi complimenti.
- Oh, che bello.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,577
E tu?
9
00:00:19,164 --> 00:00:20,339
Non l'ho guardato.
10
00:00:21,639 --> 00:00:24,370
Abbiamo trovato quattro
chili di eroina al suo interno.
11
00:00:24,380 --> 00:00:25,494
Cosa?
12
00:00:26,315 --> 00:00:27,480
Ehi, è assurdo.
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,781
È inquietante.
14
00:00:30,791 --> 00:00:32,329
Traduzione: Queen Helle, Alea_,
erika93, DocMaria, rana.pucca88
15
00:00:32,339 --> 00:00:33,719
Traduzione: AxelTaytor,
itsenglishtime, TechnoKoala
16
00:00:33,729 --> 00:00:34,810
Revisione: Frncesco82
17
00:00:34,820 --> 00:00:36,787
The Rookie - Stagione 5
Episodio 18 - "Double Trouble"
18
00:00:36,797 --> 00:00:38,727
Perché ci vuole così tanto?
19
00:00:39,109 --> 00:00:42,075
{\an7}FEBBRAIO 2023
20
00:00:40,266 --> 00:00:42,065
- Sto bene?
- Sei bellissima.
21
00:00:42,075 --> 00:00:44,895
Vero? Questo burro cacao...
22
00:00:45,315 --> 00:00:46,443
È una bomba.
23
00:00:46,453 --> 00:00:47,888
Allora, perché siamo qui?
24
00:00:47,898 --> 00:00:50,391
- Dai, lo sai.
- No.
25
00:00:50,401 --> 00:00:52,396
Dillo per i poster.
26
00:00:53,034 --> 00:00:54,685
Penso si dica "posteri".
27
00:00:55,589 --> 00:00:56,904
Non sembra corretto.
28
00:00:56,914 --> 00:00:58,265
Ok, allora...
29
00:00:59,812 --> 00:01:01,951
Sto aspettando
che Jake esca di prigione.
30
00:01:01,961 --> 00:01:03,751
Ha fatto sei mesi dentro per spaccio,
31
00:01:03,761 --> 00:01:05,923
oggi ho scoperto che verrà
rilasciato in anticipo.
32
00:01:05,933 --> 00:01:07,621
- Per buona condotta?
- Figurati.
33
00:01:07,631 --> 00:01:08,814
Per sovraffollamento.
34
00:01:09,980 --> 00:01:10,980
Amore!
35
00:01:15,631 --> 00:01:18,599
Piccola, quanto mi sei mancata.
Anche tu.
36
00:01:18,922 --> 00:01:20,400
Ehi, Lisa!
37
00:01:20,722 --> 00:01:22,008
Ehi!
38
00:01:22,502 --> 00:01:24,558
- Come stai?
- Io bene, tu?
39
00:01:24,568 --> 00:01:26,703
- Bene.
- Ok, ok. Cosa vuoi fare prima?
40
00:01:26,713 --> 00:01:28,166
Lo sai cosa voglio fare.
41
00:01:28,176 --> 00:01:31,048
No, dico subito dopo. Hai detto
di aver pensato molto in prigione.
42
00:01:31,058 --> 00:01:33,066
Facciamo i bravi o...
43
00:01:33,076 --> 00:01:34,782
No, al diavolo.
44
00:01:34,792 --> 00:01:36,124
Facciamo i cattivi.
45
00:01:36,134 --> 00:01:37,267
Sì!
46
00:01:38,311 --> 00:01:39,383
Sei pronto?
47
00:01:44,253 --> 00:01:45,350
Pistola a terra!
48
00:01:48,250 --> 00:01:49,368
Toglietevi di dosso!
49
00:01:49,378 --> 00:01:50,385
Toglietevi!
50
00:01:50,395 --> 00:01:52,333
È stato un omicidio.
51
00:01:52,343 --> 00:01:54,749
Amore, amore. Sta' attento!
52
00:01:56,245 --> 00:01:58,390
#NoSpoiler
53
00:02:01,115 --> 00:02:04,090
{\an7}MARZO 2023
54
00:02:08,742 --> 00:02:10,074
Sergente.
55
00:02:10,084 --> 00:02:12,117
- Ehi, buongiorno.
- Buongiorno.
56
00:02:12,127 --> 00:02:13,459
Come sta?
57
00:02:13,469 --> 00:02:15,309
Bene. Sono stato impegnato.
58
00:02:14,380 --> 00:02:17,216
{\an7}Wade, Grey, sergente, LAPD
59
00:02:15,319 --> 00:02:16,783
- Ah, sì?
- Sì.
60
00:02:17,930 --> 00:02:18,946
Scusate.
61
00:02:18,956 --> 00:02:22,270
Non ho ancora capito su cosa stiate
girando un documentario questa volta.
62
00:02:22,280 --> 00:02:25,333
Quante possibilità ci sono che
due poliziotti arrestino due criminali
63
00:02:25,343 --> 00:02:26,703
identici a loro?
64
00:02:26,713 --> 00:02:28,653
- Poche.
- Infinitesime.
65
00:02:28,663 --> 00:02:31,123
- Ne verrà fuori un intero film?
- Lo spero.
66
00:02:31,133 --> 00:02:32,877
Posso solo iniziare a filmare...
67
00:02:32,887 --> 00:02:34,229
E vedere dove mi porta.
68
00:02:34,239 --> 00:02:36,131
- Eccola!
- Salve.
69
00:02:38,673 --> 00:02:40,509
Dio, sono un po' nervosa.
70
00:02:40,519 --> 00:02:42,226
Perché? L'hai già fatto prima.
71
00:02:43,354 --> 00:02:46,310
Lo so, ma gli altri documentari
non erano su...
72
00:02:44,000 --> 00:02:46,999
{\an7}Lucy Chen, agente di pattuglia, LAPD
73
00:02:47,009 --> 00:02:48,304
Di me.
74
00:02:48,314 --> 00:02:50,332
Non mi intervisti con Tim stavolta?
75
00:02:50,342 --> 00:02:53,362
No, penso sia meglio sentire
entrambi separatamente.
76
00:02:53,372 --> 00:02:54,696
- Ok.
- Allora,
77
00:02:54,706 --> 00:02:56,588
come hai conosciuto Jake Butler?
78
00:02:57,055 --> 00:02:58,090
Per caso.
79
00:02:58,100 --> 00:03:01,138
La mia coinquilina, Tamara, ha comprato
un'auto a un'asta della polizia.
80
00:03:01,148 --> 00:03:03,153
Abbiamo trovato della droga all'interno.
81
00:03:03,163 --> 00:03:06,207
Siamo risaliti a Jake dall'auto
e l'abbiamo arrestato.
82
00:03:06,217 --> 00:03:08,370
Il che ci porta
all'elefante nella stanza.
83
00:03:09,588 --> 00:03:11,983
Giusto, sì. La storia del somigliarsi.
84
00:03:14,045 --> 00:03:15,648
Non mi somiglia molto.
85
00:03:15,965 --> 00:03:17,961
{\an7}Riprese interrogatorio LAPD
86
00:03:17,066 --> 00:03:19,248
Come puoi dirlo? Sembrate identici.
87
00:03:19,019 --> 00:03:21,430
{\an7}Tim Bradford, contatto della metro, LAPD
88
00:03:20,861 --> 00:03:22,687
- Lo dici tu.
- Lo dico io.
89
00:03:22,688 --> 00:03:25,602
{\an7}Wesley Evers, assistente procuratore, Los Angeles
Angela Lopez, detective, LAPD
90
00:03:22,698 --> 00:03:24,286
Potrebbero essere gemelli.
91
00:03:24,296 --> 00:03:26,227
Perché pensi l'abbiano chiamato Dim?
92
00:03:26,237 --> 00:03:27,709
Aspettate, cosa?
93
00:03:29,415 --> 00:03:32,352
{\an7}Nyla Harper, detective, LAPD
94
00:03:29,583 --> 00:03:32,873
Oh, sì, gli abbiamo dato
il soprannome di "Dim".
95
00:03:32,883 --> 00:03:35,839
È divertente, ma anche
un po' pregiudiziale, no?
96
00:03:36,324 --> 00:03:37,908
In che modo?
97
00:03:37,918 --> 00:03:41,246
Beh, il fatto che denigriate
la sua intelligenza è lampante.
98
00:03:41,731 --> 00:03:43,302
Si addice perfettamente.
99
00:03:43,312 --> 00:03:46,081
Quando fai questo lavoro
per tanto tempo, come me,
100
00:03:46,091 --> 00:03:48,957
diventa piuttosto chiaro
che molti criminali sono...
101
00:03:49,806 --> 00:03:50,943
Beh, stupidi.
102
00:03:51,316 --> 00:03:52,323
No comment.
103
00:03:52,756 --> 00:03:55,714
{\an7}John Nolan, agente istruttore, LAPD
Celina Juarez, agente di pattuglia, LAPD
104
00:03:53,092 --> 00:03:54,996
Sei troppo buono.
105
00:03:55,006 --> 00:03:56,841
Io direi che un buon...
106
00:03:56,851 --> 00:03:59,019
Settanta percento
della gente che arrestiamo...
107
00:03:59,029 --> 00:04:02,431
Non saprebbe spiegare
come funziona una porta girevole.
108
00:04:03,466 --> 00:04:06,506
- Ok, forse il 30 percento.
- A ogni modo, il lavoro...
109
00:04:06,516 --> 00:04:09,107
È davvero stressante, i poliziotti
hanno un senso dell'umorismo oscuro.
110
00:04:09,117 --> 00:04:11,298
Così ne è nato un soprannome.
111
00:04:11,308 --> 00:04:13,424
Se Jake lo chiamate Dim,
112
00:04:13,434 --> 00:04:15,274
qual è il soprannome di Sava?
113
00:04:14,387 --> 00:04:16,503
{\an7}Riprese interrogatorio LAPD
114
00:04:15,284 --> 00:04:16,599
C'è nessuno?
115
00:04:16,609 --> 00:04:18,110
- Juicy.
- Juicy.
116
00:04:18,120 --> 00:04:19,196
- Juicy.
- Juicy.
117
00:04:21,200 --> 00:04:22,347
Juicy.
118
00:04:23,056 --> 00:04:24,514
L'hanno chiamata...
119
00:04:24,524 --> 00:04:25,541
"Juicy".
120
00:04:25,551 --> 00:04:26,551
"Hanno"?
121
00:04:27,900 --> 00:04:29,051
Abbiamo.
122
00:04:29,061 --> 00:04:31,400
Io ho provato a restarne fuori,
123
00:04:31,410 --> 00:04:32,808
ma era una battaglia persa.
124
00:04:32,818 --> 00:04:35,379
Poi tu e il sergente Bradford
siete andati sotto copertura
125
00:04:35,389 --> 00:04:37,333
usando gli alter ego, Dim e Juicy.
126
00:04:37,343 --> 00:04:39,461
Sì, dunque... prima solo Tim.
127
00:04:39,471 --> 00:04:42,077
Poi l'ho raggiunto nell'operazione
sotto copertura a Las Vegas,
128
00:04:42,087 --> 00:04:44,775
dove abbiamo arrestato
della gente davvero brutta.
129
00:04:44,785 --> 00:04:47,229
Ed è stato in quel periodo
che tu e Tim siete diventati...
130
00:04:47,239 --> 00:04:48,290
Intimi?
131
00:04:49,659 --> 00:04:50,787
No, no.
132
00:04:51,834 --> 00:04:54,397
Abbiamo dovuto fingere quell'intimità
133
00:04:54,407 --> 00:04:58,249
mentre eravamo sotto copertura, ma io e
Tim eravamo entrambi fidanzati al tempo.
134
00:04:58,259 --> 00:05:00,071
Abbiamo iniziato a vederci solo...
135
00:05:00,590 --> 00:05:02,106
Dopo, sai, quando...
136
00:05:02,116 --> 00:05:03,435
Eravamo entrambi single.
137
00:05:03,445 --> 00:05:06,282
- Vorrei approfondire questo punto.
- Dobbiamo proprio?
138
00:05:06,292 --> 00:05:08,965
Le probabilità che tu e Tim
vi trovaste faccia a faccia con...
139
00:05:08,975 --> 00:05:11,385
Dim e Juicy erano già astronomiche,
140
00:05:11,395 --> 00:05:13,479
ma che entrambe
le coppie stiano insieme...
141
00:05:13,489 --> 00:05:15,549
L'intervista è finita,
ho bisogno di Chen.
142
00:05:15,559 --> 00:05:16,955
- Ehi.
- Che succede?
143
00:05:16,965 --> 00:05:18,022
Non qui.
144
00:05:19,090 --> 00:05:20,231
Scusate.
145
00:05:20,241 --> 00:05:21,331
Ma certo.
146
00:05:28,604 --> 00:05:30,859
Nolan e Celina hanno risposto
a una richiesta di persona scomparsa.
147
00:05:30,869 --> 00:05:33,179
Era Sava, Jake è scomparso.
148
00:05:33,189 --> 00:05:34,253
Cosa?
149
00:05:33,944 --> 00:05:37,152
{\an7}30 MINUTI PRIMA
150
00:05:41,194 --> 00:05:44,389
Il mio fidanzato, Jake, è scomparso.
Non riesco a trovarlo.
151
00:05:44,983 --> 00:05:47,144
- Mi avete sentito?
- Sì, sì. Ok, sì.
152
00:05:47,154 --> 00:05:48,862
Si calmi.
153
00:05:48,872 --> 00:05:51,326
- Parta dall'inizio, ci dica cosa è successo.
- Ok.
154
00:05:51,336 --> 00:05:52,928
Eravamo nello studio.
155
00:05:52,938 --> 00:05:55,886
È andato a prendere una birra,
e la mia insalata di aragosta e...
156
00:05:55,896 --> 00:05:58,222
È scomparso e basta,
non so dove sia finito.
157
00:05:58,232 --> 00:06:01,871
Un attimo, cosa ci facevano Dim
e Juicy in una villa di Beverly Hills?
158
00:06:00,153 --> 00:06:03,079
{\an7}John Nolan, agente istruttore, LAPD
Bailey Nune, vigile del fuoco, LAPD
159
00:06:01,881 --> 00:06:03,763
Hai mai visto il film "Parasite"?
160
00:06:03,773 --> 00:06:05,780
Sì, dopo che Dim è uscito di prigione...
161
00:06:05,790 --> 00:06:08,461
Lui e Juicy hanno iniziato a prendere
di mira i ricchi e le celebrità.
162
00:06:08,471 --> 00:06:10,743
Si facevano assumere
per lavorare in casa loro...
163
00:06:10,753 --> 00:06:13,307
Tuttofare, chef, tata...
164
00:06:13,669 --> 00:06:15,280
Quando dici "celebrità"...
165
00:06:15,290 --> 00:06:16,814
- Lance Bass.
- Lance Bass.
166
00:06:16,824 --> 00:06:18,850
Ho assunto quei due
per prendersi cura della casa.
167
00:06:17,303 --> 00:06:20,148
{\an7}Lance Bass, cantante,
ballerino, attore, produttore
168
00:06:18,860 --> 00:06:20,891
- Beh, prima Jake.
- Quello è Lance Bass?
169
00:06:20,901 --> 00:06:22,032
Ciao, ragazzi!
170
00:06:22,907 --> 00:06:24,636
Ma poi la mia sensualista
si è licenziata.
171
00:06:24,646 --> 00:06:26,706
E Jake mi ha consigliato Sava.
172
00:06:26,716 --> 00:06:28,921
Scusa, cosa fa una sensualista?
173
00:06:28,931 --> 00:06:31,457
Migliora la piacevolezza
dell'ambiente circostante.
174
00:06:31,467 --> 00:06:34,171
Ogni elemento, dalla sensazione
tattile a quella olfattiva...
175
00:06:34,533 --> 00:06:37,325
Ho un lavoro incredibilmente
stressante, quindi...
176
00:06:37,335 --> 00:06:40,657
Voglio che ogni aspetto
dell'esperienza di casa mia sia...
177
00:06:40,667 --> 00:06:41,801
Euforico.
178
00:06:45,150 --> 00:06:46,211
Più colore.
179
00:06:46,657 --> 00:06:49,006
Un alieno non ballerebbe mai così.
180
00:06:51,663 --> 00:06:53,137
I maccheroni al formaggio.
181
00:06:53,505 --> 00:06:55,153
- Scusate.
- Non c'è problema.
182
00:06:55,163 --> 00:06:57,072
Quindi cos'è successo
dopo che li hai assunti?
183
00:06:57,082 --> 00:06:58,780
- Li ho licenziati.
- Perché?
184
00:06:58,790 --> 00:07:00,673
Durante i tre giorni
in cui hanno lavorato...
185
00:07:00,683 --> 00:07:03,169
Hanno fatto sesso in ogni
superficie di casa mia.
186
00:07:03,179 --> 00:07:04,659
Con "ogni" intendi...
187
00:07:04,669 --> 00:07:07,773
Ogni superficie solo vagamente piana.
188
00:07:07,783 --> 00:07:10,189
Pavimenti, letti, divani...
189
00:07:10,199 --> 00:07:12,739
Armadi, banconi, il trampolino.
190
00:07:12,749 --> 00:07:14,578
Perfino dentro la cuccia del cane.
191
00:07:14,588 --> 00:07:18,578
Solo dopo che Dim e Juicy se ne sono
andati ha scoperto che avevano anche...
192
00:07:18,588 --> 00:07:22,148
Rubato diversi orologi
costosi e dei gioielli.
193
00:07:22,158 --> 00:07:23,786
- Sono stati arrestati?
- No.
194
00:07:23,796 --> 00:07:25,987
Quando la polizia li ha interrogati...
195
00:07:25,997 --> 00:07:27,974
Gli oggetti rubati erano spariti.
196
00:07:27,984 --> 00:07:29,383
Probabilmente dati in pegno.
197
00:07:29,393 --> 00:07:31,625
Non c'erano abbastanza
prove per arrestarli.
198
00:07:31,635 --> 00:07:34,138
Quello che non sapevamo a quel punto
199
00:07:34,148 --> 00:07:36,108
era che Dim e Juicy...
200
00:07:36,118 --> 00:07:38,457
Stavano già scegliendo
il prossimo obiettivo.
201
00:07:38,467 --> 00:07:39,692
I Baudelaire.
202
00:07:39,702 --> 00:07:41,598
Amore, questo posto è perfetto.
203
00:07:42,041 --> 00:07:43,329
No, è su di noi.
204
00:07:43,339 --> 00:07:45,890
Ecco qui, quella è la
nostra via d'entrata.
205
00:07:46,350 --> 00:07:48,296
Ascoltami, se torni in quella casa...
206
00:07:48,306 --> 00:07:50,229
Ti sparo in faccia, capito?
207
00:07:55,084 --> 00:07:57,097
L'ha mandato via
e ha preso il suo lavoro.
208
00:07:57,107 --> 00:07:58,469
Beh, hanno avuto fortuna.
209
00:07:58,479 --> 00:08:00,335
Quando Jake si è presentato a lavoro...
210
00:08:00,345 --> 00:08:03,446
Ha scoperto che la famiglia Baudelaire
aveva appena perso la loro tata.
211
00:08:03,456 --> 00:08:05,927
Quindi Juicy si è infilata
subito in mezzo.
212
00:08:08,901 --> 00:08:10,149
- Che c'è?
- È che...
213
00:08:10,159 --> 00:08:12,255
L'hai detto in modo molto descrittivo.
214
00:08:13,075 --> 00:08:15,809
Da quanto lavoravano lì
quando Dim è scomparso?
215
00:08:15,819 --> 00:08:16,847
Tre settimane.
216
00:08:16,857 --> 00:08:19,443
E cosa potete dirmi sui Baudelaire?
217
00:08:19,833 --> 00:08:21,309
Erano fatti di soldi.
218
00:08:21,319 --> 00:08:24,745
E poi è scomparso, non so
cosa gli sia successo.
219
00:08:24,755 --> 00:08:27,188
Karen, perché c'è l'auto della polizia?
220
00:08:27,198 --> 00:08:28,315
Karen?
221
00:08:28,732 --> 00:08:30,517
Mi dispiace, signor Baudelaire, ma...
222
00:08:30,527 --> 00:08:31,886
Skip è scomparso.
223
00:08:32,807 --> 00:08:35,009
Scusi, per Skip intende Jake?
224
00:08:36,751 --> 00:08:38,581
Sì, sì.
225
00:08:38,591 --> 00:08:42,514
Io e Skip abbiamo dei nomignoli. Lui
mi chiama Sava, io lo chiamo Jake.
226
00:08:42,524 --> 00:08:43,972
Non è proprio...
227
00:08:43,982 --> 00:08:46,003
Ok, aspettate un attimo, devo...
228
00:08:46,808 --> 00:08:49,256
- Prima di tutto, lei è?
- Charles Baudelaire.
229
00:08:49,266 --> 00:08:51,184
- E questa è casa sua?
- Sì.
230
00:08:52,317 --> 00:08:53,649
Lo so, vero?
231
00:08:53,659 --> 00:08:56,884
Meredith, devi provare questa
depurazione. Ho perso un'intera taglia.
232
00:08:56,894 --> 00:08:58,619
Devo far restringere i vestiti, ma...
233
00:08:58,629 --> 00:09:01,300
Oh, mio Dio, c'è la polizia. Guarda.
234
00:09:01,877 --> 00:09:03,925
E lei è mia moglie, Camille.
235
00:09:04,320 --> 00:09:06,360
Karen dice che Skip è scomparso.
236
00:09:06,370 --> 00:09:08,128
È terribile.
237
00:09:08,138 --> 00:09:11,100
Dio. Hai sentito? A quanto pare,
il nostro tuttofare è scomparso.
238
00:09:11,612 --> 00:09:12,892
Ok, dobbiamo...
239
00:09:12,902 --> 00:09:16,363
Occuparci della situazione.
Credo che il modo più veloce
240
00:09:16,373 --> 00:09:19,715
sia prendere per prima
la sua dichiarazione.
241
00:09:19,725 --> 00:09:22,331
Agente Juarez, faresti accomodare
i Baudelaire nel salone?
242
00:09:22,341 --> 00:09:24,423
Certo. Signore, signora, andiamo?
243
00:09:24,433 --> 00:09:26,191
Sono davvero confuso, ma va bene.
244
00:09:26,201 --> 00:09:27,773
Ehi, Meredith, devo andare, ma...
245
00:09:27,783 --> 00:09:29,787
Ragazza, devi provare
quel trattamento. Davvero.
246
00:09:29,797 --> 00:09:32,109
È per questo che ho aspettato
tanto prima di chiamarvi.
247
00:09:32,119 --> 00:09:34,449
- Perché stavate facendo una cosa illegale.
- No.
248
00:09:34,459 --> 00:09:35,696
No.
249
00:09:35,706 --> 00:09:39,681
Io e Jake stiamo facendo
i bravi. Lavoro qui come tata.
250
00:09:40,106 --> 00:09:41,784
E lui è il tuttofare.
251
00:09:41,794 --> 00:09:45,384
Come ho detto, c'è molto di cui occuparci.
Andiamo piano. Ha detto che Jake...
252
00:09:45,394 --> 00:09:46,683
È scomparso.
253
00:09:46,693 --> 00:09:48,661
- Amore.
- Ehi!
254
00:09:49,564 --> 00:09:51,745
Ehi, a che... a che ora tornano?
255
00:09:52,184 --> 00:09:53,644
Tipo alle 15:00.
256
00:09:53,654 --> 00:09:56,016
Alle 15:00. Ok. Ricordami
di cancellare i video, va bene?
257
00:09:56,026 --> 00:09:59,172
Non vogliamo... un altro incidente
come quello di Halloween.
258
00:09:59,182 --> 00:10:00,569
Sì, giusto.
259
00:10:02,362 --> 00:10:03,836
Vado a prendere un'altra birra.
260
00:10:03,846 --> 00:10:05,259
Vuoi qualcosa?
261
00:10:05,975 --> 00:10:06,996
Sì.
262
00:10:07,006 --> 00:10:09,657
Puoi vedere se c'è
l'insalata di aragosta?
263
00:10:09,667 --> 00:10:11,935
- Insalata di aragosta. Te la prendo.
- Sì.
264
00:10:11,945 --> 00:10:14,232
- Insalata di aragosta!
- La prendo. Tutto il giorno.
265
00:10:14,242 --> 00:10:16,144
Vita da insalata di aragosta.
266
00:10:16,557 --> 00:10:18,293
- Ti piace?
- Insalata di...
267
00:10:18,782 --> 00:10:21,427
Ok, quindi, Dim è entrato
nel corridoio alle 14:03.
268
00:10:21,437 --> 00:10:23,659
Ma non ci sono
telecamere... nel corridoio.
269
00:10:23,669 --> 00:10:25,928
Vero. Quindi, è uscito
dall'inquadratura a quell'ora.
270
00:10:26,844 --> 00:10:29,494
E non è più tornato dal corridoio.
271
00:10:29,504 --> 00:10:32,807
Abbiamo ore di riprese di quelle
due stanze, ma Dim non è riapparso.
272
00:10:33,165 --> 00:10:35,227
No so che dire, ma è strano.
273
00:10:35,237 --> 00:10:36,877
Avete qualche teoria?
274
00:10:36,887 --> 00:10:38,864
No, ma Juicy sì.
275
00:10:38,874 --> 00:10:39,925
Ok.
276
00:10:40,552 --> 00:10:42,167
Rapimento alieno.
277
00:10:42,799 --> 00:10:44,815
Sì. Poi, ha aggiunto...
278
00:10:44,825 --> 00:10:46,513
"Portale verso un'altra dimensione".
279
00:10:46,523 --> 00:10:49,145
Ma non ha apprezzato
il tuo suggerimento.
280
00:10:49,617 --> 00:10:50,972
Combustione spontanea.
281
00:10:51,901 --> 00:10:55,122
- Come il batterista in "This is Spinal Tap".
- Grazie per aver capito il riferimento.
282
00:10:55,132 --> 00:10:57,261
Quindi, abbiamo aperto un'indagine.
283
00:10:57,271 --> 00:11:01,208
Probabilmente la spiegazione è
una falla nel sistema di sicurezza.
284
00:11:01,218 --> 00:11:03,720
Certo. Ma perché non avrebbe detto
a Juicy dove stava andando?
285
00:11:04,187 --> 00:11:06,036
Le relazioni sono complicate.
286
00:11:06,046 --> 00:11:08,290
Ogni coppia ha i propri segreti,
287
00:11:08,300 --> 00:11:11,636
sai? A prescindere da quanto
sia forte la loro bussola morale.
288
00:11:12,974 --> 00:11:15,985
Una cosa che, chiaramente,
Jake e Sava non avevano.
289
00:11:15,995 --> 00:11:18,153
Se io e Tim abbiamo dei segreti?
290
00:11:18,506 --> 00:11:19,760
Comunque...
291
00:11:19,770 --> 00:11:21,138
Niente di serio.
292
00:11:21,148 --> 00:11:24,215
Io... credo che l'onestà sia la cosa
più importante in una relazione.
293
00:11:24,769 --> 00:11:28,653
Sono letteralmente seduto in questo
ufficio a causa di un segreto che aveva.
294
00:11:28,663 --> 00:11:31,262
Nonostante tutto, sembrava davvero...
295
00:11:31,272 --> 00:11:33,152
Che Dim e Juicy fossero innamorati.
296
00:11:33,162 --> 00:11:35,695
Per questo è così tragico
quello che è successo dopo.
297
00:11:36,170 --> 00:11:37,347
7-Lincoln-7.
298
00:11:37,357 --> 00:11:40,021
Codice 6 nel luogo
della chiamata al 911.
299
00:11:40,031 --> 00:11:41,828
Si sa qualcosa sull'odore segnalato?
300
00:11:42,200 --> 00:11:45,051
{\an7}Due giorni dopo la scomparsa di Dim
301
00:11:42,741 --> 00:11:44,883
Negativo, 7-Lincoln-7.
302
00:11:47,111 --> 00:11:49,514
Sapete, è un vicolo di L.A.
303
00:11:49,524 --> 00:11:52,263
Puzzano tutti. Sarebbe
un miracolo se non fosse così.
304
00:12:15,396 --> 00:12:16,747
7-Lincoln-7.
305
00:12:16,757 --> 00:12:19,485
Mandate un'ambulanza alla mia
posizione e avvisato il sergente Grey.
306
00:12:19,495 --> 00:12:21,292
Ho appena trovato
un corpo. È il sergente...
307
00:12:21,302 --> 00:12:22,413
Tim Bradford.
308
00:12:23,746 --> 00:12:25,192
- Cosa?
- Dammela.
309
00:12:25,604 --> 00:12:27,549
No, non è vero, sono in centrale.
310
00:12:28,678 --> 00:12:30,406
Era... Dim, ovviamente.
311
00:12:30,416 --> 00:12:32,806
Ma, sai, sul momento,
ho pensato fosse Tim.
312
00:12:31,425 --> 00:12:34,367
{\an7}Aaron Thorsen, agente di pattuglia, LAPD
313
00:12:33,172 --> 00:12:34,208
E...
314
00:12:35,202 --> 00:12:36,583
Poteva succedere a chiunque.
315
00:12:36,593 --> 00:12:40,224
Ha ragione. Sono davvero
simili. La mia mente...
316
00:12:40,234 --> 00:12:42,719
È andata in tilt quando
ho visto il corpo di Dim.
317
00:12:42,729 --> 00:12:45,044
- Perché eri lì?
- Abbiamo risposto alla chiamata di Aaron,
318
00:12:45,054 --> 00:12:47,774
con l'ambulanza, ma non
abbiamo potuto fare niente.
319
00:12:47,784 --> 00:12:49,413
Dim era... morto da un pezzo.
320
00:12:49,423 --> 00:12:51,978
Sì. Il rigor mortis era già
finito, ormai era pieno...
321
00:12:51,988 --> 00:12:55,401
Di uova di mosche, ma non erano ancora
caduti i capelli, quindi era morto...
322
00:12:55,883 --> 00:12:58,789
Approssimativamente, 30 ore prima
che Aaron trovasse il corpo.
323
00:12:58,799 --> 00:13:02,140
Quindi, circa alle 18:00,
del giorno della scomparsa di Jake.
324
00:13:02,450 --> 00:13:04,334
Ti ha dato fastidio
vedere il suo cadavere?
325
00:13:04,889 --> 00:13:07,847
- Che vuoi dire?
- Vedere una tua versione, in un cassonetto,
326
00:13:07,857 --> 00:13:09,627
nonostante continui a insistere...
327
00:13:09,637 --> 00:13:12,741
Di non vedere la somiglianza, sai
dev'essere stato un po' sconvolgente.
328
00:13:14,270 --> 00:13:15,725
Sì, un po', credo.
329
00:13:16,415 --> 00:13:17,880
Ho degli incubi.
330
00:13:18,344 --> 00:13:19,570
Pensi che Tim li abbia?
331
00:13:20,331 --> 00:13:21,385
No.
332
00:13:21,733 --> 00:13:25,788
Sai, fa questo lavoro da molto più tempo
di me, quindi, le sue difese sono...
333
00:13:25,798 --> 00:13:28,495
Molto alte. Ma, sai, devono esserlo.
334
00:13:28,505 --> 00:13:31,155
Altrimenti, tutta questa
violenza ti consumerebbe.
335
00:13:31,165 --> 00:13:32,686
Sembra che tu sia un po' invidiosa
336
00:13:32,696 --> 00:13:36,046
che lui possa separarsi dai suoi
sentimenti molto più facilmente.
337
00:13:36,731 --> 00:13:37,918
No, io...
338
00:13:37,928 --> 00:13:39,146
Senti.
339
00:13:39,156 --> 00:13:41,789
L'empatia può essere dolorosa,
340
00:13:42,189 --> 00:13:46,217
ma, l'alternativa, almeno
per me, è impensabile.
341
00:13:46,635 --> 00:13:49,536
Faccio questo lavoro per aiutare le
persone. Devo provare qualcosa per loro.
342
00:13:49,546 --> 00:13:52,210
Queste difese rendono difficile avere
una relazione con Tim?
343
00:13:52,602 --> 00:13:53,860
No.
344
00:13:53,870 --> 00:13:56,499
Ma è perché so...
345
00:13:56,509 --> 00:13:58,466
Che dietro quelle barriere c'è solo...
346
00:13:58,798 --> 00:13:59,892
Un tenerone.
347
00:14:00,220 --> 00:14:01,977
Ti sembro un tenerone?
348
00:14:03,154 --> 00:14:03,957
No, signore.
349
00:14:03,967 --> 00:14:06,005
Quindi l'agente Thorsen
aveva trovato il corpo.
350
00:14:06,403 --> 00:14:08,774
Dim è scomparso dalla villa alle 14:03
351
00:14:08,784 --> 00:14:10,421
ed è stato ucciso quattro ore dopo.
352
00:14:10,431 --> 00:14:12,465
Quindi abbiamo
nuovi misteri da risolvere.
353
00:14:12,475 --> 00:14:14,250
Come ha fatto Dim a uscire di casa?
354
00:14:14,582 --> 00:14:17,136
Dov'era per quelle quattro ore mancanti?
355
00:14:17,146 --> 00:14:19,660
E come ha fatto a finire
ucciso in un cassonetto?
356
00:14:19,670 --> 00:14:22,404
Sfortunatamente, non ci sono
telecamere di sicurezza
357
00:14:22,414 --> 00:14:23,846
tra i vicoli, quindi...
358
00:14:23,856 --> 00:14:25,643
Non sapevano chi
avesse scaricato il corpo.
359
00:14:25,653 --> 00:14:29,984
È a questo punto che io e la detective
Lopez siamo state assegnate all'indagine.
360
00:14:30,498 --> 00:14:32,238
Signorina Wu, grazie per essere venuta.
361
00:14:32,248 --> 00:14:33,557
Sì. Certo.
362
00:14:33,919 --> 00:14:35,146
Perché quelle telecamere?
363
00:14:35,156 --> 00:14:36,621
Stanno girando un documentario.
364
00:14:36,631 --> 00:14:38,867
Mi piacerebbe intervistarla prima o poi.
365
00:14:38,877 --> 00:14:41,294
Non si preoccupi di loro.
Andiamo a parlare.
366
00:14:41,709 --> 00:14:44,063
Vuole dell'acqua, un caffè,
qualcos'altro?
367
00:14:44,073 --> 00:14:45,677
No, grazie.
368
00:14:46,320 --> 00:14:48,301
- Ok, da questa parte.
- Vai. Vai. Passa avanti.
369
00:14:55,153 --> 00:14:57,191
Avete trovato qualcosa?
370
00:14:57,201 --> 00:14:59,861
Stiamo seguendo un paio di piste,
371
00:14:59,871 --> 00:15:02,933
ma abbiamo bisogno del suo aiuto
per chiarire delle cose.
372
00:15:03,911 --> 00:15:05,469
Le dispiace se registriamo?
373
00:15:05,479 --> 00:15:07,596
No. Io... quello che vi serve.
374
00:15:09,338 --> 00:15:10,366
Come sta?
375
00:15:13,186 --> 00:15:15,191
Cioè, non vi mentirò.
376
00:15:15,201 --> 00:15:16,858
Sapete, sono in difficoltà.
377
00:15:17,438 --> 00:15:19,413
Ancora non ci credo che sia morto.
378
00:15:19,744 --> 00:15:24,044
Sappiamo che lei e il signor Butler
eravate impegnati in attività illegali,
379
00:15:24,376 --> 00:15:26,215
ma ora non ci concentriamo su questo.
380
00:15:26,225 --> 00:15:28,897
Tutto quello che ci interessa
è catturare chi l'ha ucciso.
381
00:15:28,907 --> 00:15:33,144
Quindi, se si sta trattenendo perché
ha paura di finire nei guai...
382
00:15:33,154 --> 00:15:34,294
Non lo faccia.
383
00:15:34,304 --> 00:15:35,895
Deve dire la verità.
384
00:15:37,634 --> 00:15:40,492
Ehi. Scusate il disturbo.
Avete un secondo?
385
00:15:40,502 --> 00:15:41,652
Sì. Ci scusi.
386
00:15:48,427 --> 00:15:50,716
- Che succede?
- Hanno trovato un altro corpo.
387
00:15:54,552 --> 00:15:56,888
Nei giorni dopo la scomparsa di Dim,
388
00:15:56,898 --> 00:15:59,291
gli agenti stavano perquisendo
la proprietà mentre lo cercavano.
389
00:15:59,301 --> 00:16:01,960
Nella confusione, dopo il ritrovamento
del cadavere di Dim,
390
00:16:01,970 --> 00:16:04,710
non è stato ordinato
di terminare la ricerca.
391
00:16:05,042 --> 00:16:06,586
Di chi era il corpo ritrovato?
392
00:16:12,064 --> 00:16:13,606
Porca p*****a!
393
00:16:14,736 --> 00:16:16,924
La tata dei Baudelaire, Holland Po.
394
00:16:16,934 --> 00:16:19,120
Cosa... pensavo fosse fuori dai giochi
395
00:16:19,130 --> 00:16:21,681
prima che arrivassero Sava e Jake.
396
00:16:22,013 --> 00:16:25,278
Forse l'hanno beccata prima
che Dim picchiasse il tuttofare.
397
00:16:25,288 --> 00:16:27,712
Allora, la tata è morta
da più di un mese.
398
00:16:27,722 --> 00:16:29,714
Il tuttofare è stato picchiato
tre settimane fa.
399
00:16:29,724 --> 00:16:32,275
Perché uccidere lei e poi picchiare lui?
400
00:16:32,285 --> 00:16:33,644
Andiamoglielo a chiedere.
401
00:16:40,395 --> 00:16:41,870
Ci parli di Holland Po.
402
00:16:42,434 --> 00:16:43,578
Chi è?
403
00:16:43,588 --> 00:16:44,771
La tata dei Baudelaire
404
00:16:44,781 --> 00:16:45,832
prima di lei.
405
00:16:46,706 --> 00:16:48,496
Beh, non l'ho mai incontrata.
406
00:16:48,506 --> 00:16:51,062
Se n'era andata prima ancora
che sapessimo dei Baudelaire.
407
00:16:51,420 --> 00:16:52,620
Può provarlo?
408
00:16:53,233 --> 00:16:54,808
A quanto pare poteva. Sì.
409
00:16:54,818 --> 00:16:58,436
Dim e Juicy erano in vacanza ai Caraibi
quando la tata è stata uccisa.
410
00:16:58,446 --> 00:17:01,469
Pagato dalla vendita delle proprietà
che hanno rubato a Lance Bass.
411
00:17:01,479 --> 00:17:05,585
Il che ha rivolto la nostra
attenzione ai sospettati più ovvi...
412
00:17:05,966 --> 00:17:07,474
- I Baudelaire.
- I Baudelaire.
413
00:17:07,971 --> 00:17:09,718
- Scusami. No, puoi dirlo tu.
- No, no...
414
00:17:09,728 --> 00:17:11,186
- Avevo un po' di slancio.
- Tagliatemi.
415
00:17:11,196 --> 00:17:13,069
Lo stavo costruendo.
Sei saltata dentro. Bene.
416
00:17:13,079 --> 00:17:14,106
Mi dispiace.
417
00:17:18,134 --> 00:17:19,279
È inquietante.
418
00:17:19,289 --> 00:17:21,434
È strano, ecco cos'è.
419
00:17:21,799 --> 00:17:23,125
Sembrate gemelli.
420
00:17:23,135 --> 00:17:25,176
Ok, torniamo in argomento.
421
00:17:25,186 --> 00:17:28,114
Ha detto che Holland non si è
presentata al lavoro quel martedì.
422
00:17:28,124 --> 00:17:29,462
E non l'avete più sentita?
423
00:17:29,472 --> 00:17:32,536
Giusto. Nessuna chiamata,
nessun messaggio, nessuna mail
424
00:17:32,546 --> 00:17:35,378
- niente Snapchat, niente ClipTalk.
- Abbiamo capito.
425
00:17:35,388 --> 00:17:37,666
E non avete mai saputo
che era scomparsa?
426
00:17:37,676 --> 00:17:40,950
No, la pagavamo in nero quindi credo
che nessuno sapesse come contattarci.
427
00:17:40,960 --> 00:17:42,484
Dovremmo chiamare il nostro avvocato?
428
00:17:42,494 --> 00:17:44,622
Dipende da voi ma poi
diventa una cosa grossa.
429
00:17:44,632 --> 00:17:46,640
Per il momento stiamo
cercando di fare chiarezza.
430
00:17:46,650 --> 00:17:48,387
Può essere una coincidenza...
431
00:17:48,397 --> 00:17:51,006
Che due persone che lavorano
per voi siano state uccise.
432
00:17:51,016 --> 00:17:52,598
Avete di fronte le persone sbagliate.
433
00:17:52,608 --> 00:17:55,504
Cioè, siamo stati truffati
da Karen e Skip...
434
00:17:55,514 --> 00:17:57,353
Jake e Sava.
Qualunque siano i veri nomi.
435
00:17:57,363 --> 00:17:59,354
- Noi siamo le vittime qui.
- Certo.
436
00:17:59,364 --> 00:18:00,896
Ma senza altri sospetti,
437
00:18:00,906 --> 00:18:03,720
potete capire perché
stiamo parlando con voi.
438
00:18:03,730 --> 00:18:04,749
Jesse.
439
00:18:05,445 --> 00:18:06,572
Chi è Jesse?
440
00:18:06,582 --> 00:18:08,327
Allora signor Long,
441
00:18:08,337 --> 00:18:11,890
ha lavorato per i Baudelaire
come appaltatore per tre anni.
442
00:18:12,255 --> 00:18:13,302
È corretto.
443
00:18:13,683 --> 00:18:15,606
Cosa faceva per loro esattamente?
444
00:18:15,937 --> 00:18:17,535
Mi dispiace, non posso dirlo.
445
00:18:18,347 --> 00:18:21,188
Ho firmato un accordo di riservatezza.
Non voglio che mi facciano causa.
446
00:18:21,198 --> 00:18:22,895
Essere denunciati è l'ultimo...
447
00:18:22,905 --> 00:18:24,929
Dei suoi problemi.
448
00:18:24,939 --> 00:18:27,175
Diciamo solo che ho gestito tutto io
449
00:18:27,185 --> 00:18:29,450
dalle riparazioni
alle nuove costruzioni.
450
00:18:29,460 --> 00:18:31,654
Che mi può dire di Holland Po?
451
00:18:32,992 --> 00:18:34,389
Che volete sapere?
452
00:18:35,745 --> 00:18:36,806
Voglio dire...
453
00:18:37,516 --> 00:18:40,177
Lavorava come tata mentre
facevo dei lavoretti sulla casa.
454
00:18:40,187 --> 00:18:41,618
Una brava ragazza.
455
00:18:41,628 --> 00:18:43,934
Voi due andavate d'accordo?
456
00:18:43,944 --> 00:18:46,321
Sì, cioè, non è che la vedessi molto.
457
00:18:46,331 --> 00:18:48,422
Sai che hai smesso di
lavorare per i Baudelaire
458
00:18:48,432 --> 00:18:51,529
meno di una settimana
prima che lei scomparisse.
459
00:18:51,539 --> 00:18:53,025
Ho trovato di meglio.
460
00:18:53,035 --> 00:18:56,659
Ieri, abbiamo trovato il corpo
di Holland nascosto nella serra.
461
00:18:56,669 --> 00:18:58,934
Ma è... è orribile.
462
00:18:58,944 --> 00:19:01,009
Prima, abbiamo trovato il tuttofare...
463
00:19:01,019 --> 00:19:02,032
Assassinato.
464
00:19:02,368 --> 00:19:04,256
- Leo?
- No. Jake...
465
00:19:05,684 --> 00:19:07,165
Skip...
466
00:19:07,175 --> 00:19:08,905
Non so chi sia.
467
00:19:09,409 --> 00:19:12,359
Guardi, scoprirò le nostre carte.
468
00:19:12,369 --> 00:19:15,296
Abbiamo un mandato per i tabulati
del telefono di Holland.
469
00:19:15,306 --> 00:19:17,291
Ci sono dozzine di suoi messaggi,
470
00:19:17,301 --> 00:19:20,252
in cui la molesta e la minaccia.
471
00:19:20,262 --> 00:19:22,217
E la scientifica ha trovato...
472
00:19:22,227 --> 00:19:25,203
Il suo DNA sotto le sue
unghie delle mani.
473
00:19:25,213 --> 00:19:28,232
L'arresteremo per omicidio.
474
00:19:34,259 --> 00:19:35,587
Mi spiace tanto.
475
00:19:41,925 --> 00:19:43,961
Non... non...
476
00:19:43,971 --> 00:19:45,991
Non volevo ucciderla, è solo...
477
00:19:46,444 --> 00:19:49,116
- Andato tutto fuori controllo.
- Capisco.
478
00:19:50,933 --> 00:19:53,984
Ma il modo migliore per onorare
la sua memoria è dire la verità.
479
00:19:54,370 --> 00:19:56,212
Ci dica tutto quello che è successo.
480
00:19:57,296 --> 00:19:58,349
Ok.
481
00:19:58,853 --> 00:20:00,492
Compreso quello che ha fatto a Jake.
482
00:20:00,502 --> 00:20:03,277
Ve l'ho detto non conosco quel tizio.
483
00:20:03,704 --> 00:20:05,155
Lo giuro.
484
00:20:05,796 --> 00:20:07,877
- Avete detto... che è stato assassinato?
- Sì.
485
00:20:07,887 --> 00:20:11,690
Dopo essere svanito nel nulla,
nella villa dei Baudelaire.
486
00:20:11,700 --> 00:20:13,596
Avete controllato...
487
00:20:13,606 --> 00:20:14,631
Controllato cosa?
488
00:20:19,776 --> 00:20:21,707
Ehi ragazzi, fermi, aspettate.
489
00:20:29,877 --> 00:20:31,372
Cos'hai trovato?
490
00:20:37,236 --> 00:20:38,584
Controlliamo.
491
00:20:38,594 --> 00:20:39,749
Attenti.
492
00:20:44,255 --> 00:20:45,697
Ehi. State indietro.
493
00:20:53,571 --> 00:20:55,569
Che starno tunnel.
494
00:21:00,197 --> 00:21:01,788
E questo cos'è?
495
00:21:03,445 --> 00:21:05,070
Pieno di polvere.
496
00:21:11,772 --> 00:21:13,545
- E questo cosa sarebbe?
- Non ci credo.
497
00:21:13,555 --> 00:21:14,593
Grey.
498
00:21:17,738 --> 00:21:18,868
Cos'è?
499
00:21:23,488 --> 00:21:25,015
Dev'essere uno scherzo.
500
00:21:26,896 --> 00:21:29,808
Oh mio Dio, è uguale a lei.
501
00:21:32,156 --> 00:21:34,341
Si chiama "L'imperatore perduto".
502
00:21:34,997 --> 00:21:37,623
Lo ha avuto
per un certo periodo Ferdinando,
503
00:21:36,248 --> 00:21:39,245
{\an7}Eloise Orvis, storica dell'arte
504
00:21:37,633 --> 00:21:40,007
ma è andato perduto dopo
la prima guerra mondiale.
505
00:21:40,495 --> 00:21:44,134
Si dice lo abbia avuto Hitler
per un brevissimo periodo,
506
00:21:44,144 --> 00:21:46,817
ma è stato rubato dal bunker del Führer.
507
00:21:46,827 --> 00:21:48,380
Pensiamo rappresenti
508
00:21:48,390 --> 00:21:51,596
la battaglia di Vertières
durante la rivoluzione haitiana,
509
00:21:51,606 --> 00:21:55,939
quando i ribelli hanno sconfitto
i francesi nel novembre del 1803.
510
00:21:55,949 --> 00:21:59,220
Nel dipinto si vede uno dei generali...
511
00:21:59,230 --> 00:22:01,418
Gabart, Capois,
512
00:22:01,428 --> 00:22:04,248
forse anche il grande liberatore,
513
00:22:04,258 --> 00:22:06,254
Jean-Jacques Dessalines.
514
00:22:06,719 --> 00:22:08,641
Famoso come George Washington.
515
00:22:08,651 --> 00:22:10,116
Dicono...
516
00:22:10,509 --> 00:22:12,595
Che certi tratti sono genetici.
517
00:22:12,605 --> 00:22:14,907
La leadership, la forza,
518
00:22:14,917 --> 00:22:17,160
essere d'ispirazione per le persone.
519
00:22:17,624 --> 00:22:20,550
Non conosco nessun collegamento
tra Dessalines e la mia famiglia,
520
00:22:20,560 --> 00:22:22,311
ma, ecco...
521
00:22:22,708 --> 00:22:24,174
Non mi sorprenderebbe.
522
00:22:26,598 --> 00:22:27,971
Perché sorridi?
523
00:22:27,981 --> 00:22:29,712
No, niente. Solo...
524
00:22:29,722 --> 00:22:32,461
La sua reazione al ritratto
è stata impagabile.
525
00:22:37,456 --> 00:22:38,568
Tornate al lavoro.
526
00:22:51,923 --> 00:22:55,136
"La testa di arlecchino" di Picasso.
527
00:22:56,596 --> 00:22:59,658
La Bibbia di Stalin.
Il sospensorio di Charles Manson.
528
00:22:59,668 --> 00:23:01,649
Cos'è tutta questa roba?
529
00:23:01,659 --> 00:23:03,449
Arte rubata,
530
00:23:03,459 --> 00:23:05,212
antiquariato e...
531
00:23:05,222 --> 00:23:06,800
Oggetti curiosi maledetti.
532
00:23:06,810 --> 00:23:09,970
Tutto comprato al mercato
nero, da Charles e Camille.
533
00:23:09,980 --> 00:23:11,594
Già, il tutto valeva una fortuna.
534
00:23:11,604 --> 00:23:13,914
Questo spiega perché non ci hanno detto
nulla dal caveau nascosto.
535
00:23:13,924 --> 00:23:16,816
Ma la cosa più di valore che
abbiamo trovato al momento...
536
00:23:16,826 --> 00:23:18,367
Ho trovato qualcosa.
537
00:23:19,411 --> 00:23:20,610
È stata la botola.
538
00:23:29,522 --> 00:23:31,310
È così che Dim è uscito dalla casa.
539
00:23:31,320 --> 00:23:34,383
La scala porta a una grata
nascosta tra i cespugli.
540
00:23:34,393 --> 00:23:36,799
E dà lì c'era un percorso
senza telecamere
541
00:23:36,809 --> 00:23:38,159
per uscire dalla proprietà.
542
00:23:38,169 --> 00:23:40,379
Ma rimane una domanda...
543
00:23:40,389 --> 00:23:41,871
Dov'è andato Dim...
544
00:23:41,881 --> 00:23:43,392
E chi lo ha ucciso?
545
00:23:43,402 --> 00:23:45,518
Sembra viva, ragazzi, eccola che arriva.
546
00:23:49,400 --> 00:23:52,148
- Grazie per essere venuto.
- Di nulla.
547
00:23:54,865 --> 00:23:56,774
Sei tranquilla per le telecamere?
548
00:23:57,354 --> 00:23:59,851
Dio, penso di sì.
549
00:24:00,558 --> 00:24:04,260
Sono un po' confuso sul perché
sei venuta da me e non alla polizia.
550
00:24:05,642 --> 00:24:07,108
Non mi fido di loro.
551
00:24:07,864 --> 00:24:11,534
Se gli mostro questo, troverebbero
il modo di usarlo contro di me.
552
00:24:11,544 --> 00:24:14,482
Non ne sono del tutto sicuro,
ma sarò felice di darci un occhio.
553
00:24:14,492 --> 00:24:16,399
Cosa vuoi mostrarmi di preciso?
554
00:24:17,193 --> 00:24:18,796
Un video.
555
00:24:19,497 --> 00:24:21,911
Due giorni prima che Jake sparisse...
556
00:24:22,258 --> 00:24:24,148
Qualcuno ha cercato di ucciderci.
557
00:24:24,888 --> 00:24:26,170
Ok.
558
00:24:26,689 --> 00:24:27,988
Ti amo, amore.
559
00:24:27,998 --> 00:24:31,153
- Ti amo, piccola.
- No, amore, devi dirlo alla telecamere.
560
00:24:31,163 --> 00:24:32,784
- Sto guidando, piccola.
- Amore.
561
00:24:32,794 --> 00:24:34,709
Va bene. Scusa, scusa.
562
00:24:34,719 --> 00:24:35,885
Ti amo, piccola.
563
00:24:38,327 --> 00:24:39,477
Merda!
564
00:24:39,487 --> 00:24:40,800
Chi cazzo è?
565
00:24:40,810 --> 00:24:43,228
Amore. Amore, attento, attento.
566
00:24:43,991 --> 00:24:45,045
Dio!
567
00:24:52,766 --> 00:24:54,527
- Dio... sì?
- Piccola.
568
00:24:54,537 --> 00:24:55,878
- Dobbiamo andare.
- Ok.
569
00:24:55,888 --> 00:24:58,122
- Piccola, dobbiamo andare, subito!
- Ok! Ok! Ok!
570
00:25:02,670 --> 00:25:04,394
Niente denuncia, l'hanno
solo abbandonata.
571
00:25:04,404 --> 00:25:06,668
Abbiamo rintracciato
la macchina abbandonata
572
00:25:06,678 --> 00:25:09,897
ma i campioni di vernice che abbiamo
prelevato dal punto dell'impatto
573
00:25:09,907 --> 00:25:13,147
erano di una vernice molto comune
in campo automobilistico.
574
00:25:13,157 --> 00:25:16,487
Ciò ci ha portato ad aggiungere
un nuovo mistero al caso.
575
00:25:16,497 --> 00:25:18,969
- Chi era il guidatore?
- Ma...
576
00:25:18,979 --> 00:25:22,210
- È passato subito in secondo piano.
- Perché è arrivato il messaggio.
577
00:25:22,798 --> 00:25:24,690
Devi mostrarlo alla polizia.
578
00:25:35,292 --> 00:25:36,473
Cristo.
579
00:25:36,880 --> 00:25:37,904
Stai su di lei.
580
00:25:40,554 --> 00:25:42,837
Qualcuno ha inviato un messaggio
da un numero sconosciuto
581
00:25:42,847 --> 00:25:44,676
a Dim e Juicy,
582
00:25:44,686 --> 00:25:46,581
richiedendo l'oggetto
che gli avevano promesso.
583
00:25:46,591 --> 00:25:50,029
Il messaggio poi conteneva minacce
in caso Juicy non l'avesse consegnato.
584
00:25:50,039 --> 00:25:53,736
Era molto probabile che chi aveva
mandato il messaggio avesse ucciso Dim.
585
00:25:53,746 --> 00:25:56,520
Quindi, era il momento che agissi
sotto copertura.
586
00:26:03,422 --> 00:26:05,090
Non avevi idea di cosa andavi incontro.
587
00:26:05,100 --> 00:26:06,823
È il rischio di lavorare
sotto copertura.
588
00:26:06,833 --> 00:26:08,976
Non avevi paura ad andare da sola?
589
00:26:09,445 --> 00:26:11,086
Non ero da sola.
590
00:26:15,587 --> 00:26:17,299
Agente in posizione.
591
00:26:36,120 --> 00:26:38,127
Stiamo attente.
Potrebbe essere il nostro uomo.
592
00:27:07,432 --> 00:27:08,592
Ce l'hai?
593
00:27:10,007 --> 00:27:11,065
No.
594
00:27:13,087 --> 00:27:14,513
Che vuol dire no?
595
00:27:15,524 --> 00:27:17,046
Non so che rapporti avessi con Jake,
596
00:27:17,056 --> 00:27:18,936
non mi ha detto niente di te,
non ho idea...
597
00:27:18,946 --> 00:27:21,281
Di chi tu sia o che cosa voglia.
598
00:27:21,895 --> 00:27:23,712
E ora Jake è morto.
599
00:27:26,005 --> 00:27:27,922
Non è un mio problema.
600
00:27:28,391 --> 00:27:30,234
Mi serve quel che mi ha promesso...
601
00:27:31,891 --> 00:27:34,764
O conoscerai il sapore
dell'acido per batterie.
602
00:27:35,823 --> 00:27:38,449
È quello che hai detto anche
a Jake prima di ucciderlo?
603
00:27:39,512 --> 00:27:40,899
Basta.
604
00:27:40,909 --> 00:27:42,868
- Vieni con me.
- Pistola. Andiamo.
605
00:27:45,233 --> 00:27:46,489
- Fermo.
- Muoversi!
606
00:27:46,499 --> 00:27:47,876
- A terra!
- Butta la pistola!
607
00:27:47,886 --> 00:27:49,682
- A terra subito!
- Subito!
608
00:27:49,692 --> 00:27:51,815
- Polizia! Non muoverti!
- Resta dove sei!
609
00:27:51,825 --> 00:27:53,137
Lo copro da questo lato!
610
00:27:54,079 --> 00:27:55,511
Non muoverti!
611
00:27:56,087 --> 00:27:57,217
Resta dove sei!
612
00:27:57,227 --> 00:27:58,853
Nessuno si muova! Giù le armi!
613
00:27:58,863 --> 00:28:00,587
- Buttate la pistola!
- Obbiettivi multipli!
614
00:28:00,597 --> 00:28:03,102
- Buttate la pistola!
- Ehi! Polizia di Los Angeles!
615
00:28:03,112 --> 00:28:04,393
Chi diavolo siete?
616
00:28:04,403 --> 00:28:05,450
Della CIA.
617
00:28:10,371 --> 00:28:12,179
Grazie per aver accettato
questa intervista.
618
00:28:12,189 --> 00:28:13,226
Piacere mio.
619
00:28:13,236 --> 00:28:16,292
La CIA si impegna alla trasparenza
quando è possibile.
620
00:28:13,236 --> 00:28:16,292
{\an7}Jennifer Lee, pubbliche relazioni, CIA
621
00:28:16,293 --> 00:28:18,376
Ottimo. Quindi, che mi può dire
su Emir Sadik?
622
00:28:18,386 --> 00:28:19,490
Niente.
623
00:28:20,725 --> 00:28:24,067
Avanti, è risaputo che il signor Sadik
è un cittadino turco
624
00:28:24,077 --> 00:28:26,727
che lavora per Meyer Balik,
un famigerato trafficante d'armi.
625
00:28:26,737 --> 00:28:28,957
Non sono preparata su questo argomento.
626
00:28:28,967 --> 00:28:31,665
Ok. Può spiegare il collegamento
con Jake Butler?
627
00:28:31,675 --> 00:28:33,555
Non sono preparata su questo argomento.
628
00:28:34,645 --> 00:28:37,295
E per quanto riguarda l'oggetto
misterioso che Emir doveva ricevere
629
00:28:37,305 --> 00:28:40,561
- dal signor Butler e dalla signorina Wu?
- Non sono preparata su questo argomento.
630
00:28:40,934 --> 00:28:43,283
Allora perché ha accettato l'intervista?
631
00:28:43,293 --> 00:28:46,241
La CIA si impegna alla trasparenza
quando è possibile.
632
00:28:49,043 --> 00:28:50,369
Si è scoperto...
633
00:28:50,379 --> 00:28:52,548
Che Dim e il trafficante d'armi...
634
00:28:52,558 --> 00:28:53,899
Meyer Balik?
635
00:28:53,909 --> 00:28:55,936
Sì. Proprio lui.
636
00:28:55,946 --> 00:28:57,754
Dim e Meyer...
637
00:28:57,764 --> 00:28:58,969
Erano lontani cugini.
638
00:28:58,979 --> 00:29:02,598
Ho scoperto, grazie a una fonte
non ufficiale della Difesa,
639
00:29:02,608 --> 00:29:06,886
che la CIA stava sorvegliando Emir
ormai da diversi mesi, mentre...
640
00:29:06,896 --> 00:29:08,836
Lui e Meyer stavano lavorando...
641
00:29:08,846 --> 00:29:11,041
Su un ingente traffico d'armi
per gli iraniani,
642
00:29:11,051 --> 00:29:14,463
ma durante le operazioni,
Emir è andato alle Barbados.
643
00:29:14,473 --> 00:29:15,814
Dove ha conosciuto Dim.
644
00:29:15,824 --> 00:29:17,148
Ma non Juicy?
645
00:29:17,641 --> 00:29:19,618
È quel che dice.
646
00:29:20,292 --> 00:29:21,378
Come stai?
647
00:29:23,313 --> 00:29:24,884
Ho il cuore a pezzi.
648
00:29:25,606 --> 00:29:27,135
Credevo di conoscerlo.
649
00:29:27,640 --> 00:29:29,187
Credevo mi amasse.
650
00:29:29,704 --> 00:29:32,253
Per poi scoprire che aveva
quest'altra vita, cioè...
651
00:29:33,712 --> 00:29:35,244
Ho bevuto tutta la settimana.
652
00:29:35,843 --> 00:29:39,124
Quindi non sapevi che i Baudelaire
non erano un bersaglio casuale?
653
00:29:40,982 --> 00:29:44,682
Jake mi ha detto solo che erano
ricchi sfondati e che avremmo fatto...
654
00:29:44,692 --> 00:29:47,914
Festa per un anno con tutto ciò
che avremmo ottenuto dalla casa.
655
00:29:47,924 --> 00:29:52,163
Quel che sappiamo ora è che Emir
ha mandato Jake dai Baudelaire.
656
00:29:52,173 --> 00:29:56,442
Ma non era collegato al trafficante
iraniano che la CIA voleva fermare.
657
00:29:56,452 --> 00:29:59,430
Tra i reperti rubati nella camera
blindata dei Baudelaire
658
00:29:59,440 --> 00:30:01,596
c'era un'arma davvero speciale.
659
00:30:01,606 --> 00:30:04,897
Il miquelet, una delle prime...
660
00:30:04,907 --> 00:30:07,051
E più resistenti armi a schioppo
mai realizzate.
661
00:30:07,061 --> 00:30:11,637
Il più famoso miquelet apparteneva
al sultano turco Osman II, o...
662
00:30:11,647 --> 00:30:13,245
Anche conosciuto come
"Osman il giovane".
663
00:30:14,001 --> 00:30:17,053
- Mi... piace leggere.
- Si vede!
664
00:30:17,063 --> 00:30:20,393
Ma a parte la lezione di storia,
in quanto turco fedele e...
665
00:30:20,403 --> 00:30:22,825
Esperto d'armi professionista,
666
00:30:22,835 --> 00:30:26,908
Meyer Balik ha passato decenni
alla ricerca del fucile del sultano.
667
00:30:26,918 --> 00:30:30,248
E in qualche modo, ha scoperto
che i Baudelaire lo possedevano.
668
00:30:30,258 --> 00:30:32,562
Quindi ha chiamato suo cugino Jake
669
00:30:32,572 --> 00:30:35,160
e ha organizzato un incontro
con Emir alle Barbados.
670
00:30:41,933 --> 00:30:44,995
Forse stavo facendo un massaggio
in quel momento
671
00:30:45,005 --> 00:30:46,596
o un trattamento viso...
672
00:30:46,606 --> 00:30:48,191
O i fanghi.
673
00:30:49,958 --> 00:30:51,539
O uno scrub.
674
00:30:53,440 --> 00:30:56,647
Ho trascorso quasi tutta la vacanza
a farmi coccolare, capisci?
675
00:30:58,534 --> 00:31:00,276
Quando abbiamo saputo del fucile
676
00:31:00,286 --> 00:31:02,983
abbiamo trovato subito la cassa
dove era custodito.
677
00:31:14,130 --> 00:31:17,452
Ma il fucile non c'era, il che suggeriva
che Dim l'avesse preso...
678
00:31:17,894 --> 00:31:20,049
Prima di svignarsela da casa
dei Baudelaire.
679
00:31:20,915 --> 00:31:23,258
Ma non l'aveva spedito a Emir.
680
00:31:23,268 --> 00:31:26,653
No, Emir non era nemmeno atterrato
negli Stati Uniti quando Dim è morto.
681
00:31:26,663 --> 00:31:28,940
Questo vuol dire che Dim
l'ha portata da qualche altra parte.
682
00:31:28,950 --> 00:31:31,208
Già. La domanda era... dove?
683
00:31:31,218 --> 00:31:32,605
Da chi? Chi era?
684
00:31:32,615 --> 00:31:33,930
Esatto. E che fine aveva fatto?
685
00:31:33,940 --> 00:31:35,945
Stavi per scoprire tutto, vero?
686
00:31:35,955 --> 00:31:38,176
Sì. Nel modo...
687
00:31:38,590 --> 00:31:39,922
Più terrificante.
688
00:31:39,932 --> 00:31:41,490
Getta la pistola!
689
00:31:43,145 --> 00:31:45,260
Amore. Amore, attento, attento.
690
00:31:48,256 --> 00:31:50,839
Con Emir fuori dai giochi
come sospettata,
691
00:31:50,849 --> 00:31:52,288
siamo tornati all'incidente.
692
00:31:52,298 --> 00:31:55,750
Qualcuno ha cercato di mandare
fuori strada Jake e Sava
693
00:31:55,760 --> 00:31:57,586
due giorni prima che Jake
venisse ucciso.
694
00:31:58,123 --> 00:31:59,535
Se non è stato Emir,
695
00:31:59,545 --> 00:32:00,564
chi è stato?
696
00:32:01,046 --> 00:32:04,069
In passato abbiamo ottenuto dei mandati
per i tabulati telefonici di Jake,
697
00:32:04,079 --> 00:32:05,725
ma Sava ci aveva detto che...
698
00:32:06,073 --> 00:32:09,820
Jake portava sempre con sé un telefono
usa e getta, e non avevamo quel numero.
699
00:32:09,830 --> 00:32:12,091
- Fino all'incidente con Emir.
- Esatto.
700
00:32:12,101 --> 00:32:14,863
Anche se la CIA ci ha impedito
di interrogare Emir,
701
00:32:14,873 --> 00:32:17,486
hanno controllato i suoi tabulati
702
00:32:17,496 --> 00:32:19,463
e hanno trovato un numero anonimo
703
00:32:19,473 --> 00:32:22,090
che alla fine abbiamo rintracciato
fino a Dim.
704
00:32:22,616 --> 00:32:24,399
Diciamo solo...
705
00:32:24,409 --> 00:32:28,707
Che c'erano diversi messaggi inviati
e ricevuti da quel telefono che erano...
706
00:32:28,717 --> 00:32:31,118
- Decisamente rivelatori.
- Cosa intendi?
707
00:32:31,128 --> 00:32:33,740
Jake stava chiaramente tradendo Sava,
708
00:32:34,170 --> 00:32:35,531
e lui era...
709
00:32:35,541 --> 00:32:37,858
Shakespeare del sexting.
710
00:32:37,868 --> 00:32:38,875
È stato...
711
00:32:39,636 --> 00:32:41,964
Potresti leggere qualche messaggio?
712
00:32:48,403 --> 00:32:51,348
Sì. Non... no. Non posso. Mi dispiace.
Non posso dirlo davanti alle telecamere.
713
00:32:51,358 --> 00:32:54,168
Mia nonna guarderà questa intervista.
Puoi... sì. Scusami.
714
00:32:54,859 --> 00:32:56,697
Potresti leggere qualche messaggio?
715
00:32:56,707 --> 00:32:58,186
Stai scherzando? Mettili via.
716
00:32:58,196 --> 00:33:00,777
No. Lucy non poteva leggerli,
cosa ti fa pensare che lo farò io?
717
00:33:01,885 --> 00:33:03,049
- Sono serio.
- Ok.
718
00:33:03,059 --> 00:33:04,505
- Non li leggerò.
- Ok.
719
00:33:04,515 --> 00:33:06,771
Ti dispiacerebbe leggere
alcuni di questi...
720
00:33:07,230 --> 00:33:08,512
Messaggi, ad alta voce?
721
00:33:13,613 --> 00:33:16,198
Non posso. Non lo farò.
722
00:33:17,116 --> 00:33:18,629
Non ho idea di cosa significhi.
723
00:33:18,639 --> 00:33:20,946
Lascia che ti trovi qualcosa...
724
00:33:20,956 --> 00:33:21,963
Ecco qui.
725
00:33:22,366 --> 00:33:24,896
"Smettila di chiamare.
Ti ho detto che è finita".
726
00:33:25,922 --> 00:33:27,130
Il messaggio di rottura.
727
00:33:27,471 --> 00:33:30,490
Era la proverbiale...
"prova schiacciante".
728
00:33:30,500 --> 00:33:33,314
Il testo che avrebbe determinato
il destino di Dim.
729
00:33:33,784 --> 00:33:36,841
Solo per chiarire...
lui a chi mandava questi testi?
730
00:33:36,851 --> 00:33:38,469
Con chi aveva una relazione?
731
00:33:39,711 --> 00:33:41,915
Lisa Miller. Lisa Miller.
732
00:33:41,925 --> 00:33:43,792
La migliore amica di Juicy.
733
00:33:43,802 --> 00:33:45,229
Allora, perché siamo qui?
734
00:33:45,239 --> 00:33:47,743
- Dai, lo sai.
- No.
735
00:33:47,753 --> 00:33:49,450
Dillo per i poster.
736
00:33:50,319 --> 00:33:52,003
Penso si dica "posteri".
737
00:33:52,920 --> 00:33:54,238
Non sembra corretto.
738
00:33:54,248 --> 00:33:55,663
Ok, allora...
739
00:33:57,147 --> 00:33:58,870
Sto aspettando
che Jake esca di prigione.
740
00:33:59,250 --> 00:34:00,932
Ha fatto sei mesi dentro per spaccio,
741
00:34:00,942 --> 00:34:03,260
oggi ho scoperto che verrà
rilasciato in anticipo.
742
00:34:03,270 --> 00:34:04,882
- Per buona condotta?
- Figurati.
743
00:34:04,892 --> 00:34:06,207
Per sovraffollamento.
744
00:34:08,711 --> 00:34:09,846
Amore!
745
00:34:14,345 --> 00:34:16,995
- Piccola, quanto mi sei mancata.
- Anche tu.
746
00:34:17,864 --> 00:34:19,034
Ehi, Lisa!
747
00:34:19,044 --> 00:34:20,133
Ehi!
748
00:34:21,764 --> 00:34:24,222
A quel punto,
tutto ha iniziato a collegarsi.
749
00:34:24,939 --> 00:34:27,877
Lisa non accettava il fatto
che Jake la stesse lasciando,
750
00:34:27,887 --> 00:34:29,660
così ha cercato
di mandarli fuori strada.
751
00:34:29,670 --> 00:34:31,424
- Attenzione.
- E quando ha fallito,
752
00:34:31,434 --> 00:34:33,804
ha chiamato Jake,
implorato il suo perdono,
753
00:34:33,814 --> 00:34:35,693
e gli ha chiesto di incontrarla.
754
00:34:35,703 --> 00:34:40,035
Sì, quando è arrivato, gli ha sparato
con una pistola calibro 22, poi...
755
00:34:40,045 --> 00:34:41,812
Ha gettato il corpo nel cassonetto.
756
00:34:41,822 --> 00:34:43,504
Quindi siamo andati ad arrestarla.
757
00:34:44,208 --> 00:34:45,327
Penso sia lei.
758
00:35:04,049 --> 00:35:05,057
Polizia!
759
00:35:05,067 --> 00:35:06,630
Mani in vista!
760
00:35:07,214 --> 00:35:08,433
Verso di lei! Muovetevi!
761
00:35:09,009 --> 00:35:10,453
- Getta l'arma!
- A terra!
762
00:35:10,463 --> 00:35:12,281
Sparo! Sparo!
763
00:35:12,291 --> 00:35:13,396
Getta l'arma!
764
00:35:13,406 --> 00:35:14,707
- John!
- Vai lì.
765
00:35:16,070 --> 00:35:17,100
Agente a terra.
766
00:35:17,110 --> 00:35:19,988
Mandate un'ambulanza.
Tra la Flower e Lincoln.
767
00:35:20,693 --> 00:35:21,723
John.
768
00:35:24,454 --> 00:35:25,994
- Mio Dio.
- Solo...
769
00:35:27,163 --> 00:35:28,797
Girami. Girami.
770
00:35:31,431 --> 00:35:32,854
Fammi riprendere il fiato.
771
00:35:33,179 --> 00:35:34,417
Sto bene.
772
00:35:37,991 --> 00:35:41,432
Il fatto è che le vecchie armi
sono molto imprecise,
773
00:35:41,442 --> 00:35:43,791
e la velocità della volata
era significativamente inferiore
774
00:35:43,801 --> 00:35:47,075
anche alla più moderna,
più piccola pistola.
775
00:35:47,085 --> 00:35:49,662
Ovvero... non c'era modo
che il proiettile del miquelet
776
00:35:49,672 --> 00:35:52,065
potesse perforare il giubbotto
antiproiettile di Nolan.
777
00:35:52,075 --> 00:35:54,191
È solo fortunato che non gli abbia
sparato in faccia.
778
00:35:54,201 --> 00:35:56,636
Non farsi sparare in faccia...
è un obiettivo quotidiano.
779
00:35:56,646 --> 00:36:00,487
Sì, è vero. È stata la prima cosa
che mi ha insegnato.
780
00:36:00,801 --> 00:36:03,210
Tutto sommato, però...
sono stato molto fortunato. Sì.
781
00:36:03,969 --> 00:36:05,280
Poteva andare molto peggio.
782
00:36:05,290 --> 00:36:07,383
Sì. Come per il sergente Grey.
783
00:36:08,592 --> 00:36:09,746
Probabilmente...
784
00:36:09,756 --> 00:36:11,604
Non gli piacerà che tu lo abbia detto...
785
00:36:11,614 --> 00:36:14,700
Questo dipinto cattura un momento
nella storia del mondo
786
00:36:14,710 --> 00:36:17,173
in cui la libertà
ha vinto sull'oppressione,
787
00:36:17,724 --> 00:36:19,683
motivo per cui il suo recupero
è così importante.
788
00:36:20,052 --> 00:36:22,583
È un onore presentare...
789
00:36:22,593 --> 00:36:24,250
"L'imperatore perduto".
790
00:36:30,024 --> 00:36:31,277
Cambiamento climatico!
791
00:36:31,287 --> 00:36:32,374
No!
792
00:36:33,098 --> 00:36:34,535
No!
793
00:36:34,545 --> 00:36:36,272
Bastardo!
794
00:36:36,282 --> 00:36:37,875
Come hai potuto?
795
00:36:37,885 --> 00:36:40,431
Figlio di p*****a!
796
00:36:40,441 --> 00:36:42,110
Vergognati!
797
00:36:42,728 --> 00:36:44,198
Vergognati!
798
00:36:44,208 --> 00:36:45,451
Lasciatemi andare!
799
00:36:46,686 --> 00:36:49,736
Lasciatemi, anche gli orsi polari
sono delle persone!
800
00:36:49,746 --> 00:36:51,501
È stato un attentato.
801
00:36:52,539 --> 00:36:55,022
Scusatemi, ho bisogno
di un minuto, è che...
802
00:36:58,944 --> 00:37:00,704
Almeno mi rimane questa.
803
00:37:06,604 --> 00:37:09,051
Scusi, sergente.
È richiesto nell'altra stanza.
804
00:37:11,438 --> 00:37:13,100
Che diavolo succede ora?
805
00:37:22,340 --> 00:37:24,106
Cosa abbiamo qui?
806
00:37:24,116 --> 00:37:26,084
Tutti sappiamo quanto ci tenesse
a quel dipinto.
807
00:37:26,094 --> 00:37:29,358
Per sfortuna, è andato
completamente distrutto.
808
00:37:29,368 --> 00:37:31,436
Perciò, ne abbiamo fatto fare un altro.
809
00:37:38,096 --> 00:37:40,407
Riflette il modo in cui la vediamo.
810
00:37:40,761 --> 00:37:42,684
A petto nudo?
811
00:37:42,694 --> 00:37:45,005
Come un ammazza draghi.
812
00:37:49,844 --> 00:37:51,538
Bello, davvero bello.
813
00:37:51,548 --> 00:37:52,901
Evviva!
814
00:37:56,543 --> 00:37:59,113
Allora, Lisa andava in prigione
815
00:37:59,123 --> 00:38:01,592
per l'omicidio di Jake
e il tentato omicidio di Nolan.
816
00:38:01,602 --> 00:38:05,012
E noi eravamo rimasti con il quesito
di cosa fare con Juicy.
817
00:38:05,473 --> 00:38:08,009
In fin dei conti, non aveva senso
accusarla di qualcosa.
818
00:38:08,309 --> 00:38:09,942
Potevamo provare l'implicazione di Dim,
819
00:38:09,952 --> 00:38:12,402
ma l'unico reato di Juicy
era quello di cospirazione.
820
00:38:13,612 --> 00:38:15,985
Ne abbiamo parlato col Procuratore,
ma alla fine...
821
00:38:15,995 --> 00:38:17,535
Abbiamo deciso di lasciarla andare.
822
00:38:17,545 --> 00:38:19,113
Come ti senti a riguardo?
823
00:38:20,135 --> 00:38:21,697
Tutto considerato...
824
00:38:21,707 --> 00:38:23,103
Bene.
825
00:38:23,692 --> 00:38:25,690
Con tutti i suoi difetti, Juicy...
826
00:38:27,032 --> 00:38:30,202
Sava ha sofferto una grande tragedia...
827
00:38:30,863 --> 00:38:33,006
Tradimento, assassinio.
828
00:38:34,265 --> 00:38:35,615
Mi auguro...
829
00:38:35,625 --> 00:38:39,008
Che avrà l'opportunità di imparare
da questa situazione...
830
00:38:39,398 --> 00:38:40,705
Per cambiare.
831
00:38:42,189 --> 00:38:43,733
Ovvio che l'ha detto.
832
00:38:43,743 --> 00:38:45,646
Senti, la persone
non cambiano, d'accordo?
833
00:38:45,656 --> 00:38:48,568
Sava finirà in manette, prima o poi.
834
00:38:55,572 --> 00:38:58,076
Fai tanti soldi facendo documentari?
835
00:38:58,086 --> 00:38:59,835
Me la passo bene.
836
00:38:59,845 --> 00:39:01,810
Te la passi molto più che bene.
837
00:39:02,251 --> 00:39:03,611
Mi sono informata su di te.
838
00:39:03,621 --> 00:39:06,105
Non sei l'unico a essere curioso qui.
839
00:39:07,592 --> 00:39:09,903
Un regista vincitore di premi,
840
00:39:10,511 --> 00:39:12,526
una casa delle vacanze
sulla costa amalfitana.
841
00:39:12,536 --> 00:39:13,865
Voglio dire...
842
00:39:14,478 --> 00:39:15,810
- Karen!
- Cosa?
843
00:39:16,522 --> 00:39:17,858
Dovete andarvene.
844
00:39:18,640 --> 00:39:21,713
- Stai di nuovo facendo come in "Parasite"?
- Una ragazza deve pur mangiare.
845
00:39:21,723 --> 00:39:22,810
Dagli il mio numero.
846
00:39:22,820 --> 00:39:24,888
Dagli il mio numero, così mi chiami, ok?
847
00:39:24,898 --> 00:39:26,912
Arrivo, signora Hotchkins!
848
00:39:27,259 --> 00:39:28,640
Non vi preoccupa per niente...
849
00:39:28,650 --> 00:39:32,277
Il fatto che la relazione dei vostri
alter ego, fosse così disfunzionale?
850
00:39:33,106 --> 00:39:35,608
Secondo me non è così.
851
00:39:35,618 --> 00:39:36,955
Non era disfunzionale.
852
00:39:36,965 --> 00:39:39,613
Cioè, Jake tradiva Sava
con la sua migliore amica
853
00:39:39,623 --> 00:39:42,232
dopo aver provato a estrometterla
da un grande affare.
854
00:39:42,242 --> 00:39:44,906
Mi sembra giusto. Ma questo
non cambia la domanda.
855
00:39:45,682 --> 00:39:46,815
Cosa vuoi insinuare?
856
00:39:46,825 --> 00:39:49,147
Che potremmo soffrire
dello stesso destino
857
00:39:49,157 --> 00:39:53,393
perché una coppia che ci assomigliava
un poco erano dei mascalzoni?
858
00:39:53,826 --> 00:39:55,606
Mi sembra una domanda sensata.
859
00:39:56,245 --> 00:39:58,086
Hai troppa immaginazione.
860
00:39:58,096 --> 00:39:59,377
Ok, senti...
861
00:39:59,834 --> 00:40:04,434
Lo capisco, volete una certa risposta
perché migliorerebbe il documentario.
862
00:40:04,444 --> 00:40:08,738
Ma noi non siamo Jake e Sava, va bene?
863
00:40:08,748 --> 00:40:12,298
Loro erano criminali, le cui vite
erano fondate sull'inganno.
864
00:40:12,308 --> 00:40:15,842
È chiaro che questa duplicità abbia
influito sulla loro relazione, ma...
865
00:40:16,837 --> 00:40:19,407
Noi siamo una cosa diversa.
866
00:40:19,807 --> 00:40:21,400
Diversa in che senso?
867
00:40:22,986 --> 00:40:26,818
Se non l'hai capito, allora vuol dire
che non sei stato attento...
868
00:40:27,537 --> 00:40:31,720
D'accordo, tra voi c'è
onestà, rispetto e amore.
869
00:40:31,730 --> 00:40:34,135
- Sì, hai detto le parole giuste.
- Già.
870
00:40:34,145 --> 00:40:38,007
E ciò garantisce che la vostra relazione
avrà successo dove la loro è fallita?
871
00:40:38,017 --> 00:40:41,021
Beh, non so... certo che no!
872
00:40:41,418 --> 00:40:43,026
Però in questo momento,
873
00:40:43,036 --> 00:40:45,545
io e Tim ce la stiamo
godendo al massimo.
874
00:40:47,276 --> 00:40:48,745
E questo è quello che importa.
875
00:40:49,207 --> 00:40:50,619
Sì...
876
00:40:50,629 --> 00:40:54,770
La prima cosa che impari come
poliziotto è che non c'è certezza...
877
00:40:54,780 --> 00:40:56,051
Nel futuro.
878
00:40:56,061 --> 00:40:59,485
Sì, qualsiasi cosa può succedere
a chiunque, in ogni momento.
879
00:40:59,495 --> 00:41:01,905
Soprattutto se rimangono più del dovuto.
880
00:41:05,762 --> 00:41:07,810
- Vuoi dire che...
- Esatto, abbiamo finito.
881
00:41:07,820 --> 00:41:10,012
- Mi spiace, scusate ragazzi.
- Proprio così.
882
00:41:12,222 --> 00:41:14,541
- Prendiamo del sushi?
- Perfetto.
883
00:41:15,282 --> 00:41:17,002
Ok, sentite, torniamo tra un'ora.
884
00:41:17,302 --> 00:41:19,275
- Voglio tutto in ordine.
- Oddio.
885
00:41:19,285 --> 00:41:20,484
Signorsi.
886
00:41:20,946 --> 00:41:22,989
- Grazie.
- Grazie a voi.
887
00:41:25,248 --> 00:41:26,803
Ok, iniziamo a smontare.
888
00:41:27,523 --> 00:41:29,606
Non credete sia davvero
arrabbiato con me, vero?
889
00:41:29,616 --> 00:41:31,460
#NoSpoiler
890
00:41:31,470 --> 00:41:34,579
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com