1
00:00:00,000 --> 00:00:00,977
#NoSpoiler
2
00:00:00,987 --> 00:00:02,469
Negli episodi precedenti...
3
00:00:02,479 --> 00:00:04,269
Ho letto il fascicolo di mia sorella.
4
00:00:04,689 --> 00:00:05,966
Mia madre mi ha mentito.
5
00:00:05,976 --> 00:00:07,794
Sono qui perché devo farlo.
6
00:00:07,804 --> 00:00:10,021
Perché quello che è successo
a me è così tremendo
7
00:00:10,031 --> 00:00:11,928
che devo assicurarmi
non succeda a nessun altro.
8
00:00:11,938 --> 00:00:13,836
La madre di Celina
aveva fatto un incidente.
9
00:00:13,846 --> 00:00:15,440
Ci hanno prescritto degli oppioidi.
10
00:00:15,450 --> 00:00:17,869
Il giorno che tua
sorella è stata rapita,
11
00:00:17,879 --> 00:00:19,640
tua madre stava comprando della droga.
12
00:00:19,650 --> 00:00:21,832
Tutti questi anni, hai...
13
00:00:21,842 --> 00:00:24,059
Idea di quanto mi sia sentita in colpa?
14
00:00:24,069 --> 00:00:26,637
Ehi, eri solo una bambina,
non è stata colpa tua.
15
00:00:26,647 --> 00:00:27,980
Lo so.
16
00:00:27,990 --> 00:00:29,183
È stata sua.
17
00:00:34,705 --> 00:00:36,229
Sei vestita bella comoda.
18
00:00:36,239 --> 00:00:38,961
È il mio giorno libero
e voglio rilassarmi.
19
00:00:38,971 --> 00:00:40,807
- Tu, rilassarti?
- Oh, sì.
20
00:00:40,817 --> 00:00:43,450
Ok, fammelo tradurre nella tua lingua.
21
00:00:43,460 --> 00:00:45,604
Darai quattro lezioni di Capoeira,
22
00:00:45,614 --> 00:00:47,604
camminerai per 15 chilometri
e ti candiderai a sindaco?
23
00:00:47,614 --> 00:00:49,264
Scusa, volevo dire governatore.
24
00:00:50,113 --> 00:00:52,755
No, non farò assolutamente nulla.
25
00:00:52,765 --> 00:00:54,275
- Ok.
- Dico davvero.
26
00:00:54,285 --> 00:00:55,907
Leggerò delle riviste stupide,
27
00:00:55,917 --> 00:00:58,331
guarderò delle sitcom
degli anni '90 e nient'altro.
28
00:00:58,341 --> 00:01:00,480
Durerà solo venti minuti.
29
00:01:00,490 --> 00:01:02,271
Posso fare quello che voglio.
30
00:01:02,281 --> 00:01:03,297
Perfino nulla.
31
00:01:03,307 --> 00:01:04,463
Vai così.
32
00:01:05,137 --> 00:01:08,465
Dovrebbe fare bel tempo questo weekend,
voglio lavare i mobili esterni.
33
00:01:08,475 --> 00:01:09,809
Oh, posso farlo io.
34
00:01:10,960 --> 00:01:12,653
È una trappola, bel tentativo.
35
00:01:12,663 --> 00:01:14,629
- Non farò nulla oggi.
- Come no.
36
00:01:14,639 --> 00:01:16,778
Ehi, se cambi idea
per la carica di governatore,
37
00:01:16,788 --> 00:01:18,811
sarei onorato di essere
il tuo First Gentleman.
38
00:01:22,158 --> 00:01:23,398
Governatrice Nune.
39
00:01:25,925 --> 00:01:26,925
Non male.
40
00:01:27,238 --> 00:01:29,477
The Rookie - Stagione 5
Episodio 19 - "A Hole in the World"
41
00:01:29,487 --> 00:01:31,511
Traduzione: Queen Helle,
Alea_, erika93, DocMaria
42
00:01:31,521 --> 00:01:33,979
Traduzione: rana.pucca88,
AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala
43
00:01:33,989 --> 00:01:35,500
Revisione: Fncesco82
44
00:01:36,326 --> 00:01:38,267
#NoSpoiler
45
00:01:40,545 --> 00:01:41,897
- Ehi.
- Ehi.
46
00:01:41,907 --> 00:01:43,315
Quando sei tornato?
47
00:01:44,975 --> 00:01:47,025
- Dipende, che giorno è?
- Sei messo così male?
48
00:01:47,035 --> 00:01:49,617
Sono sicuro all'80% che sia giovedì.
49
00:01:49,627 --> 00:01:50,867
È martedì.
50
00:01:50,877 --> 00:01:54,099
- Già... su cosa avete lavorato ieri notte?
- Un sospettato d'omicidio.
51
00:01:54,109 --> 00:01:56,191
- Siamo stati lì tutta la notte.
- Ti ho aspettato.
52
00:01:56,201 --> 00:01:58,875
In caso fossi stata fortunata
e lui si fosse consegnato.
53
00:01:58,885 --> 00:02:00,154
Più o meno.
54
00:02:00,164 --> 00:02:01,328
Si è presentato.
55
00:02:01,733 --> 00:02:02,740
Già.
56
00:02:03,449 --> 00:02:05,164
- Oh, tesoro.
- Lo so.
57
00:02:05,472 --> 00:02:07,896
Ha affrontato cinque agenti?
58
00:02:07,906 --> 00:02:10,153
- È parecchio sicuro di sé.
- Già.
59
00:02:12,449 --> 00:02:13,624
Cos'è questa roba?
60
00:02:16,346 --> 00:02:18,584
Sto studiando per l'esame da detective.
61
00:02:18,594 --> 00:02:20,868
- Da quando?
- Non te l'ho detto?
62
00:02:20,878 --> 00:02:23,516
- No, non penso.
- Se voglio lavorare sotto copertura,
63
00:02:23,526 --> 00:02:26,341
la mossa migliore è diventare
detective in una divisione,
64
00:02:26,351 --> 00:02:28,630
nell'Intelligence o nella Narcotici, no?
65
00:02:28,640 --> 00:02:30,309
Sì. Ti hanno selezionata?
66
00:02:30,319 --> 00:02:32,295
Ho il sostegno di Harper e Lopez.
67
00:02:32,305 --> 00:02:34,649
Devo solo finire tra i primi dodici...
68
00:02:34,659 --> 00:02:36,197
E ci finirai.
69
00:02:41,709 --> 00:02:42,709
Beh,
70
00:02:43,126 --> 00:02:45,699
dovremo abituarci a non vederci spesso.
71
00:02:46,026 --> 00:02:47,168
Giusto, già...
72
00:02:47,178 --> 00:02:49,621
Tra i tuoi orari e i miei.
73
00:02:51,905 --> 00:02:52,905
Tranquilla.
74
00:02:53,267 --> 00:02:54,376
Troveremo un modo.
75
00:02:55,038 --> 00:02:56,549
Sì... sì.
76
00:02:59,840 --> 00:03:03,042
Ehi, mi spiace
non essere passata ultimamente.
77
00:03:03,396 --> 00:03:05,085
{\an8}Figlia e sorella amata
Sei andata via troppo presto
78
00:03:03,779 --> 00:03:05,010
Sono stata impegnata.
79
00:03:05,513 --> 00:03:08,063
Ho iniziato a lavorare sul tuo caso.
80
00:03:10,935 --> 00:03:12,328
Beh, non ho fatto...
81
00:03:12,338 --> 00:03:13,801
Chissà quali progressi,
82
00:03:13,811 --> 00:03:17,396
a meno che distruggere
il mio rapporto con mamma conti.
83
00:03:18,440 --> 00:03:20,744
So che vorresti che la perdonassi, ma...
84
00:03:21,600 --> 00:03:23,418
Non penso di essere pronta.
85
00:03:26,383 --> 00:03:28,425
Beh, devo andare al lavoro.
86
00:03:35,098 --> 00:03:36,198
Dov'è Celina?
87
00:03:36,208 --> 00:03:37,820
È andata a trovare sua sorella.
88
00:03:37,830 --> 00:03:39,564
È l'anniversario del rapimento.
89
00:03:39,574 --> 00:03:41,327
Lo so, è di quello e devo parlarle.
90
00:03:41,337 --> 00:03:42,991
Ho trovato due rapimenti simile,
91
00:03:43,001 --> 00:03:44,464
uno quattro anni dopo Blanca
92
00:03:44,474 --> 00:03:46,124
e un altro dopo altri sette anni.
93
00:03:46,134 --> 00:03:48,995
In ogni caso la vittima aveva sei anni,
rapita mentre giocava fuori,
94
00:03:49,005 --> 00:03:51,475
e i genitori hanno
un passato di uso di sostanze.
95
00:03:51,485 --> 00:03:53,415
Sembra un lavoro da serial killer.
96
00:03:53,425 --> 00:03:55,261
Ma perché i figli di tossicodipendenti?
97
00:03:55,271 --> 00:03:58,548
Non so. E ogni caso
è successo lo stesso giorno.
98
00:03:58,558 --> 00:03:59,558
Oggi.
99
00:04:00,049 --> 00:04:02,165
Me ne occupo io, grazie mille.
100
00:04:04,533 --> 00:04:06,485
È la lista d'iscrizione
per l'esame da detective?
101
00:04:06,495 --> 00:04:07,922
Sì, è tra due settimane.
102
00:04:08,565 --> 00:04:10,690
- Sarò pronta.
- Non ho dubbi.
103
00:04:10,700 --> 00:04:12,392
Una mossa coraggiosa, Chen.
104
00:04:12,802 --> 00:04:13,802
Io...
105
00:04:14,888 --> 00:04:16,146
Non saprei.
106
00:04:16,156 --> 00:04:17,890
Penso sia il prossimo passo.
107
00:04:17,900 --> 00:04:19,994
Certo, ma non finirai mai
tra i primi dodici.
108
00:04:20,809 --> 00:04:22,310
In che senso?
109
00:04:22,320 --> 00:04:24,202
Uno dei detective ce l'ha con te.
110
00:04:24,212 --> 00:04:26,346
Non importa quanto
tu vada bene allo scritto,
111
00:04:26,356 --> 00:04:27,886
andrai male all'orale.
112
00:04:27,896 --> 00:04:29,359
Cosa? Chi?
113
00:04:30,590 --> 00:04:31,709
Non so.
114
00:04:32,231 --> 00:04:33,322
Buona fortuna.
115
00:04:35,141 --> 00:04:36,896
- Ha ragione?
- Raramente.
116
00:04:37,801 --> 00:04:40,572
Chiedo un po' giro,
per vedere se è vero.
117
00:04:40,582 --> 00:04:41,582
Grazie.
118
00:04:45,596 --> 00:04:47,284
Ha rapito altri bambini?
119
00:04:47,294 --> 00:04:48,601
Due, da quel che sappiamo.
120
00:04:48,611 --> 00:04:50,569
Nella stessa data
in cui ha rapito tua sorella.
121
00:04:50,579 --> 00:04:52,715
Ovvero oggi. Ok, è un po' inquietante.
122
00:04:52,725 --> 00:04:54,162
Potrebbe rapirne un altro oggi.
123
00:04:54,172 --> 00:04:55,172
Oppure no.
124
00:04:55,501 --> 00:04:56,501
Ovvio.
125
00:04:57,761 --> 00:05:00,822
Stamattina ho visitato
la sua tomba, e...
126
00:05:01,144 --> 00:05:02,372
Lei non era lì.
127
00:05:03,378 --> 00:05:06,348
- So che pensi sia folle.
- A parte quello...
128
00:05:06,358 --> 00:05:09,059
Perché pensi che lei non fosse lì?
129
00:05:09,069 --> 00:05:10,173
Non lo so.
130
00:05:10,804 --> 00:05:12,777
Ma ultimamente mi sembra così...
131
00:05:12,787 --> 00:05:15,030
Lontana. Non so cosa sia cambiato.
132
00:05:16,211 --> 00:05:20,614
7-Adam-15, abbiamo un possibile
207 a 9215 Detroit Street.
133
00:05:21,100 --> 00:05:23,518
- È rapimento.
- Possibile rapimento.
134
00:05:23,528 --> 00:05:25,181
7-Adam-15, rispondiamo.
135
00:05:25,191 --> 00:05:27,454
- Posso occuparmene io.
- No, sto bene.
136
00:05:27,790 --> 00:05:30,609
Sai, quando Blanca è stata presa
c'erano dozzine di poliziotti,
137
00:05:30,619 --> 00:05:34,431
erano quasi tutti terrorizzati, ma ce
n'era uno che mi ha fatto sentire...
138
00:05:34,822 --> 00:05:36,807
Che sarebbe andato tutto bene.
139
00:05:37,396 --> 00:05:40,201
Voglio essere quella
persona per qualcun altro.
140
00:05:42,889 --> 00:05:44,925
Forse è Caradine.
141
00:05:44,935 --> 00:05:47,803
Gliene ho dette quattro
per avermi rubato il pranzo.
142
00:05:47,813 --> 00:05:50,819
- Ok, e pensi sia così meschino?
- Forse, non...
143
00:05:51,261 --> 00:05:54,658
- Tu chi pensi sia stato?
- Penso, e ascoltami bene...
144
00:05:55,372 --> 00:05:58,325
Che forse non dovresti credere
a tutto ciò che dice Smitty,
145
00:05:58,335 --> 00:06:00,338
o a niente di ciò che dice Smitty.
146
00:06:00,348 --> 00:06:02,139
Ma se avesse ragione?
147
00:06:02,149 --> 00:06:04,621
La parte orale dell'esame
è molto soggettiva.
148
00:06:04,631 --> 00:06:06,985
Se anche solo una persona della
commissione ce l'ha con me,
149
00:06:06,995 --> 00:06:08,339
influenzerà il mio punteggio.
150
00:06:08,349 --> 00:06:12,393
Non pensavo che la stazione di polizia
potesse essere così simile al liceo.
151
00:06:12,403 --> 00:06:13,623
Lo so.
152
00:06:13,633 --> 00:06:14,809
Tranne che...
153
00:06:14,819 --> 00:06:17,223
Insomma, ora sono tra quelli popolari.
154
00:06:24,017 --> 00:06:25,937
È lui. È lo stesso tizio.
155
00:06:26,276 --> 00:06:27,702
Non lo sappiamo.
156
00:06:27,712 --> 00:06:30,101
Molte volte sono a giocare,
li troviamo subito.
157
00:06:30,111 --> 00:06:32,061
Stavolta non è così, lo sento.
158
00:06:32,593 --> 00:06:34,770
- L'avete trovata? Dobbiamo trovarla.
- No...
159
00:06:34,780 --> 00:06:36,337
Ha sei anni, ha paura...
160
00:06:36,776 --> 00:06:38,950
Certo, siamo qui per questo.
Ci servono dei dettagli.
161
00:06:38,960 --> 00:06:41,581
Quali dettagli? Mia figlia è scomparsa,
l'ho detto al telefono.
162
00:06:41,591 --> 00:06:43,809
Ok, se ci fa entrare possiamo
aiutarla a cercare.
163
00:06:43,819 --> 00:06:46,027
Non è in casa, ho cercato,
era fuori a giocare...
164
00:06:46,037 --> 00:06:48,233
Ho sentito un urlo e non c'era più.
165
00:06:48,560 --> 00:06:50,299
- Ha sentito un urlo?
- Sì.
166
00:06:50,309 --> 00:06:54,233
7-Adam-15, servono rinforzi. Avvertite
la squadra di ricerca e soccorso.
167
00:06:54,243 --> 00:06:56,862
- Cosa fa? Sta chiamando qualcuno?
- Sta chiamando tutti.
168
00:06:56,872 --> 00:06:59,281
Tra dieci minuti ci saranno
dozzine di poliziotti
169
00:06:59,291 --> 00:07:01,421
e volontari a cercare sua figlia.
170
00:07:01,891 --> 00:07:03,019
Olivia.
171
00:07:03,720 --> 00:07:06,149
- Si chiama Olivia.
- È un nome bellissimo.
172
00:07:06,159 --> 00:07:08,673
Che ne dice se l'aiuto
a trovare una sua foto?
173
00:07:08,683 --> 00:07:09,747
Sì?
174
00:07:19,289 --> 00:07:20,537
Nolan.
175
00:07:20,547 --> 00:07:22,389
- Eccoci.
- Aggiornamenti?
176
00:07:22,399 --> 00:07:25,669
Abbiamo controllato in casa, nei giardini
vicini, stiamo allargando la ricerca.
177
00:07:25,679 --> 00:07:29,080
- Video di sicurezza?
- Pochi, molte persone non sono in casa.
178
00:07:29,090 --> 00:07:30,929
- È lui, vero?
- Non lo sappiamo.
179
00:07:30,939 --> 00:07:33,821
Senti, le somiglianze ci sono,
ma non puoi saltare a conclusioni.
180
00:07:33,831 --> 00:07:37,756
Insomma, è l'anniversario. Ha sei
anni, presa dal giardino di casa...
181
00:07:39,374 --> 00:07:40,488
Che succede?
182
00:07:41,857 --> 00:07:45,172
Ho controllato. La madre di Olivia
ha un passato da tossicodipendente.
183
00:07:45,182 --> 00:07:47,929
Proprio come mia mamma,
proprio come le altre vittime.
184
00:07:54,234 --> 00:07:56,797
Controllate di nuovo, in caso
qualcuno non fosse a casa.
185
00:07:56,807 --> 00:07:58,711
- Sentiremo amici e familiari.
- Ok.
186
00:07:58,721 --> 00:08:00,918
Supervisioniamo le squadre
e allarghiamo il perimetro.
187
00:08:00,928 --> 00:08:02,449
Ehi, come possiamo aiutare?
188
00:08:02,459 --> 00:08:05,522
Dobbiamo setacciare gli altri casi,
trovare tutti i collegamenti possibili.
189
00:08:05,532 --> 00:08:07,616
Qualcuna delle altre
bambine è sopravvissuta?
190
00:08:07,626 --> 00:08:10,563
No, sono state tutte trovate morte dopo
meno di un mese dalla scomparsa.
191
00:08:10,573 --> 00:08:13,646
- Tranne Bianca, trovata in fin di vita.
- Cosa c'era di diverso?
192
00:08:13,656 --> 00:08:16,407
Probabilmente perché era la prima,
e non sapeva cosa stava facendo.
193
00:08:16,417 --> 00:08:18,985
Beh, adesso lo sa, e non
farà più quell'errore.
194
00:08:18,995 --> 00:08:21,432
Sapete qual è il vostro lavoro, fatelo.
195
00:08:22,134 --> 00:08:23,302
- Celina.
- Sì?
196
00:08:23,312 --> 00:08:25,234
Senti, volevo solo dirti che...
197
00:08:25,244 --> 00:08:28,174
Ricordo cosa si prova a non sapere
cosa sia successo a qualcuno che ami.
198
00:08:28,184 --> 00:08:30,953
Ci sono state diverse volte in cui
credevo avessimo una pista, e...
199
00:08:30,963 --> 00:08:33,610
- Non è mai saltato fuori niente.
- Quindi non devo farmi illusioni.
200
00:08:33,620 --> 00:08:35,682
Sì, è quello che sto cercando di dirti.
201
00:08:36,295 --> 00:08:38,987
Già. Grazie, devo essere obiettiva, sì.
202
00:08:40,004 --> 00:08:43,011
Da Hobart Street in poi,
proseguite fino in fondo.
203
00:08:45,213 --> 00:08:46,817
Un attimo. Tutto chiaro?
204
00:08:47,203 --> 00:08:48,270
Bailey.
205
00:08:49,619 --> 00:08:53,565
So cosa ho detto stamattina, ma
ho saputo che ti servivano rinforzi.
206
00:08:53,575 --> 00:08:56,239
- Non ti avrei detto niente.
- Controllo la squadra dei civili.
207
00:08:56,249 --> 00:08:57,933
Ehi, cos'hai nelle mani?
208
00:08:59,667 --> 00:09:02,897
- Macchie da legno.
- Hai lavato i mobili esterni?
209
00:09:02,907 --> 00:09:05,104
Erano così brutti dopo la pioggia,
210
00:09:05,114 --> 00:09:07,354
li ho dovuti carteggiare e rifinire.
211
00:09:07,756 --> 00:09:09,957
- Ho provato a non fare niente.
- Sì, lo so.
212
00:09:09,967 --> 00:09:12,126
- L'importante è che ci hai provato.
- Già.
213
00:09:12,136 --> 00:09:14,029
- Stai andando bene.
- Ok.
214
00:09:14,383 --> 00:09:16,391
Sì, la richiamerò. Arrivederci.
215
00:09:17,810 --> 00:09:19,652
Detective Dave Delgado.
216
00:09:19,662 --> 00:09:21,621
Sergente Wade Grey.
217
00:09:22,731 --> 00:09:25,193
- Grazie per essere qui. Accomodati.
- Ehi.
218
00:09:25,942 --> 00:09:28,135
Ho saputo che avete
una pista sul caso Juarez.
219
00:09:28,145 --> 00:09:30,219
Sono passato tre volte con
il rosso per arrivare qui.
220
00:09:30,229 --> 00:09:32,362
Oh, beh, spero di non
averti fatto perdere tempo.
221
00:09:32,372 --> 00:09:35,125
Se non fossi qui, starei
guardando "Bosch" in mutande.
222
00:09:35,474 --> 00:09:36,969
Non andare in pensione.
223
00:09:37,550 --> 00:09:39,424
Senti, sappiamo tutto
quello che c'è nel fascicolo.
224
00:09:39,434 --> 00:09:42,077
Ci serve quello che non c'è.
225
00:09:42,087 --> 00:09:44,060
Beh, c'era quest'uomo...
226
00:09:44,738 --> 00:09:46,418
Drew Heslov.
227
00:09:46,428 --> 00:09:48,511
Viveva in zona, non aveva un alibi
228
00:09:48,521 --> 00:09:50,629
e ha violato la legge 290,
per crimini sessuali.
229
00:09:50,639 --> 00:09:52,901
- Non basta per avere un caso.
- Esatto.
230
00:09:52,911 --> 00:09:55,170
Ma lo abbiamo interrogato.
Metteva i brividi.
231
00:09:55,180 --> 00:09:56,963
Sembrava contento della situazione.
232
00:09:56,973 --> 00:09:59,806
- Beh, gli daremo un'occhiata.
- Ho sentito che...
233
00:09:59,816 --> 00:10:02,209
- La sorella è una recluta.
- È vero.
234
00:10:02,709 --> 00:10:04,493
Diventerà un'ottima detective in futuro.
235
00:10:04,503 --> 00:10:05,711
Ha un buon istinto.
236
00:10:05,721 --> 00:10:07,811
Sì, beh, se n'è accorta
nel modo peggiore.
237
00:10:08,288 --> 00:10:10,288
Se ti succede una cosa
del genere, da bambino,
238
00:10:10,663 --> 00:10:12,418
cambia il modo in cui vedi il mondo.
239
00:10:13,450 --> 00:10:14,508
Già.
240
00:10:20,341 --> 00:10:22,011
Celina. Vamos.
241
00:10:24,011 --> 00:10:25,043
Celina.
242
00:10:26,279 --> 00:10:27,286
Celina.
243
00:10:28,086 --> 00:10:29,882
Agente Chambers.
244
00:10:29,892 --> 00:10:32,762
- Ehi.
- Mi sembrava di averti visto al cimitero.
245
00:10:32,772 --> 00:10:34,304
Beh, ci siamo mancati di poco.
246
00:10:34,314 --> 00:10:36,952
Sai, ho visto la foto
del tuo diploma, ma...
247
00:10:36,962 --> 00:10:39,181
È diverso di persona.
248
00:10:39,191 --> 00:10:40,657
Sono fiero di te.
249
00:10:40,667 --> 00:10:41,720
Grazie.
250
00:10:43,764 --> 00:10:45,459
Voglio farti conoscere una persona.
251
00:10:46,112 --> 00:10:49,031
Lui è il mio istruttore, John Nolan.
252
00:10:49,041 --> 00:10:50,816
Lui è l'agente Joel Chambers.
253
00:10:50,826 --> 00:10:51,933
- Piacere.
- Piacere.
254
00:10:51,943 --> 00:10:54,586
Sì. È uno dei poliziotti che
ha aiutato a trovare Blanca.
255
00:10:55,967 --> 00:10:57,191
Joel Chambers.
256
00:10:57,591 --> 00:11:00,197
Grazie, signore. Non ricordo di aver
letto il tuo nome nel rapporto.
257
00:11:00,207 --> 00:11:02,178
Abbiamo riletto il fascicolo del caso.
258
00:11:02,188 --> 00:11:04,713
Non ho... compilato il modulo.
259
00:11:04,723 --> 00:11:07,008
- In casi così, intervengono tutti.
- Giusto.
260
00:11:07,538 --> 00:11:11,634
E quando l'abbiamo trovata, Joel andava
a trovarla ogni giorno, in ospedale.
261
00:11:12,317 --> 00:11:13,620
Ho trovato qualcosa.
262
00:11:14,510 --> 00:11:16,485
- È un'impronta.
- Scusami.
263
00:11:20,337 --> 00:11:23,774
- Posso aiutarvi?
- Mi serve l'approvazione dei detective.
264
00:11:23,784 --> 00:11:26,955
Prometto che non mi metterò a
contaminare la scena del crimine.
265
00:11:28,324 --> 00:11:30,066
- Le regole sono regole.
- Ma certo.
266
00:11:31,498 --> 00:11:32,862
È una brava ragazza.
267
00:11:38,195 --> 00:11:39,372
Smitty. Che c'è?
268
00:11:39,382 --> 00:11:42,262
Non voglio che ti preoccupi
per l'esame da detective.
269
00:11:42,272 --> 00:11:43,852
- Ci penso io.
- Aspetta, che?
270
00:11:43,862 --> 00:11:46,465
- Lascia fare a Smitty.
- No, Smitty, ti...
271
00:11:49,345 --> 00:11:50,424
Ha riattaccato.
272
00:11:50,790 --> 00:11:53,413
Quindi, non diventerai detective. Ma...
273
00:11:53,423 --> 00:11:54,911
Ci sono altre strade, no?
274
00:11:57,684 --> 00:11:59,403
Questo è l'uomo che ha nominato Delgado?
275
00:11:59,413 --> 00:12:00,838
Sì, Drew Heslov.
276
00:12:01,183 --> 00:12:03,923
Nel 2000, ha scontato cinque
anni per atti osceni con un minore.
277
00:12:03,933 --> 00:12:05,682
Da allora, è in libertà vigilata.
278
00:12:05,692 --> 00:12:07,909
Siamo a meno di due
chilometri da casa di Olivia.
279
00:12:12,907 --> 00:12:14,291
- Agenti.
- Possiamo entrare?
280
00:12:14,301 --> 00:12:16,337
Sappiamo tutti che non posso fermarvi.
281
00:12:19,330 --> 00:12:21,256
Dov'era stamattina tra
le 10:00 e le 11:00?
282
00:12:21,266 --> 00:12:24,178
- Perché? Cos'è successo?
- Signore, risponda alla domanda.
283
00:12:24,188 --> 00:12:26,228
- Ero qui.
- Da solo?
284
00:12:27,092 --> 00:12:28,112
Sì.
285
00:12:29,668 --> 00:12:30,680
Si sposti.
286
00:12:37,822 --> 00:12:38,961
È un regalo.
287
00:12:38,971 --> 00:12:40,541
Davvero? Per chi?
288
00:12:40,551 --> 00:12:42,670
- Una delle mie nipoti.
- Lei non ha nipoti.
289
00:12:42,680 --> 00:12:44,915
Mi piacciono le bambole.
Non è un crimine.
290
00:12:44,925 --> 00:12:47,953
Per i termini della sua libertà, non
le è permesso avere giocattoli.
291
00:12:47,963 --> 00:12:50,293
Mi state molestando. Dovete andarvene.
292
00:12:50,303 --> 00:12:51,424
Si sieda.
293
00:12:52,446 --> 00:12:53,452
Subito.
294
00:12:53,878 --> 00:12:58,468
Non si muova. Non tocchi niente
o violerà la sua libertà vigilata.
295
00:12:59,996 --> 00:13:03,996
7-Adam-7, ci servono
altre unità al 7858 West Cedar.
296
00:13:07,151 --> 00:13:09,427
- Detective. Avete un minuto?
- Che succede?
297
00:13:09,437 --> 00:13:13,043
Prima, è passato un agente.
Ha lavorato al caso di Blanca.
298
00:13:13,053 --> 00:13:15,366
Secondo Celina, le passava
a trovare continuamente.
299
00:13:15,376 --> 00:13:17,097
- Un po' troppo coinvolto?
- Forse.
300
00:13:17,107 --> 00:13:21,241
E, oggi, ha provato a entrare nel
perimetro della scena del crimine.
301
00:13:21,251 --> 00:13:24,263
Forse, questi casi lo pungono
sul vivo e vuole aiutare.
302
00:13:24,273 --> 00:13:27,507
Oppure voleva una scusa per
giustificare il suo DNA sulla scena.
303
00:13:27,946 --> 00:13:31,763
Ho indagato. Aveva una figlia. Ha perso
la sua custodia, quando aveva sei anni.
304
00:13:31,773 --> 00:13:35,436
- Stessa età delle bambine scomparse.
- E, oggi, era il compleanno di sua figlia.
305
00:13:39,428 --> 00:13:42,509
Ascolta, so che non sarà facile, ma
credo che dovremmo indagare meglio.
306
00:13:42,865 --> 00:13:45,577
Nolan ha ragione. C'è qualcosa
di strano nell'agente Chambers.
307
00:13:45,587 --> 00:13:47,936
- Come volete procedere?
- Joel è stato in servizio stamattina.
308
00:13:47,946 --> 00:13:51,111
Controlliamo il GPS della sua volante,
per vedere se era vicino alla casa.
309
00:13:51,121 --> 00:13:56,047
Ha un passato con la famiglia di Olivia.
Gli chiederò delle informazioni.
310
00:13:56,057 --> 00:13:58,648
Bene. Appena realizza
di essere un sospettato
311
00:13:58,658 --> 00:14:00,585
chiederà del suo legale e
non dirà più niente.
312
00:14:00,595 --> 00:14:03,763
Lucy e Aaron hanno un nuovo sospettato.
Li contatterò e farò rapporto.
313
00:14:03,773 --> 00:14:05,369
Va bene. Tienimi informato.
314
00:14:08,241 --> 00:14:09,252
Hai visto?
315
00:14:09,650 --> 00:14:12,183
Harper e Lopez stanno facendo
chiamate segrete nella loro auto.
316
00:14:12,193 --> 00:14:14,396
Ci aggiorneranno quando
avranno qualcosa di concreto.
317
00:14:15,193 --> 00:14:17,376
Tu sai che sta accadendo.
Se mi stai nascondendo qualcosa
318
00:14:17,386 --> 00:14:19,448
perché credi sia troppo coinvolta,
319
00:14:19,458 --> 00:14:20,539
ti prego non farlo.
320
00:14:23,145 --> 00:14:24,194
Conosci bene Joel?
321
00:14:24,625 --> 00:14:26,836
Ci siamo tenuti in contatto. Perché?
322
00:14:26,846 --> 00:14:28,272
Ha mai parlato della figlia?
323
00:14:28,282 --> 00:14:30,173
Quella di cui perse
la custodia a sei anni?
324
00:14:30,183 --> 00:14:31,244
No.
325
00:14:33,715 --> 00:14:34,782
Aspetta.
326
00:14:34,792 --> 00:14:35,809
Tu non...
327
00:14:36,290 --> 00:14:37,564
Non credi sia stato lui?
328
00:14:37,574 --> 00:14:39,295
Sapevi che oggi è il suo compleanno?
329
00:14:40,289 --> 00:14:42,340
Quindi pensi, cosa?
330
00:14:42,350 --> 00:14:43,616
Lui...
331
00:14:43,626 --> 00:14:45,900
Rapisce le bambine per rimpiazzarla?
332
00:14:45,910 --> 00:14:47,507
Forse. È una teoria.
333
00:14:47,517 --> 00:14:49,228
No, è una coincidenza.
334
00:14:49,238 --> 00:14:52,021
Forse è per questo che è coinvolto,
perché gliela ricorda.
335
00:14:52,031 --> 00:14:54,118
Ok. So che è difficile
sentirlo per te...
336
00:14:54,128 --> 00:14:55,842
"Difficile sentirlo"?
337
00:14:55,852 --> 00:14:58,595
Lui è la ragione per cui
sono un poliziotto. Grazie a lui.
338
00:14:58,605 --> 00:15:00,993
Quindi ti sbagli e
lui non ha fatto questo.
339
00:15:09,271 --> 00:15:11,018
- Trovato niente?
- Nessuna traccia di Olivia.
340
00:15:11,028 --> 00:15:13,040
Potrebbe aver costruito
più nascondigli negli anni.
341
00:15:13,050 --> 00:15:15,669
- Ci servono i cani e l'infrarosso.
- Già richiesti.
342
00:15:17,515 --> 00:15:18,815
Signor Heslov,
343
00:15:18,825 --> 00:15:20,126
sono il detective Lopez.
344
00:15:20,136 --> 00:15:22,614
Il nome Olivia Vargas le dice qualcosa?
345
00:15:22,624 --> 00:15:24,389
Si tratta di questo?
346
00:15:24,903 --> 00:15:26,931
- Crede che le abbia fatto qualcosa?
- Risponda.
347
00:15:26,941 --> 00:15:28,869
Ha mai incontrato Olivia Vargas?
348
00:15:28,879 --> 00:15:31,956
È difficile da dire. Una foto
potrebbe rinfrescarmi la memoria.
349
00:15:32,926 --> 00:15:34,725
Sì o no?
350
00:15:34,735 --> 00:15:36,813
Andiamo, mi dia qualche dettaglio.
351
00:15:38,385 --> 00:15:41,424
Rivolteremo questa casa.
352
00:15:41,434 --> 00:15:44,409
Se troviamo anche solo un capello
che non appartiene a questo posto,
353
00:15:44,419 --> 00:15:45,851
va dritto in prigione.
354
00:15:45,861 --> 00:15:50,480
Ha bisogno di dettagli o si ricorda com'è
essere un pedofilo dietro le sbarre?
355
00:15:53,634 --> 00:15:55,473
Questi casi sono i peggiori. Sono...
356
00:15:55,483 --> 00:15:57,214
L'incubo di ogni genitore.
357
00:15:57,939 --> 00:15:59,759
- Hai figli?
- Sì. Una figlia.
358
00:15:59,769 --> 00:16:02,733
Perderla mi distruggerebbe,
quindi se vi serve aiuto, sono qui.
359
00:16:03,654 --> 00:16:05,129
Indossa scarpe diverse.
360
00:16:05,942 --> 00:16:07,835
- Sei sicuro?
- Sì.
361
00:16:07,845 --> 00:16:10,515
Le altre avevano una zip sul lato
così non devono essere allacciate.
362
00:16:10,841 --> 00:16:12,894
Ha visto che abbiamo trovato
un'orma sulla scena.
363
00:16:12,904 --> 00:16:15,953
- Avrà gettato quelle vecchie nel fiume.
- O quelle vecchie erano scomode.
364
00:16:15,963 --> 00:16:17,472
O Nolan si sbaglia.
365
00:16:17,482 --> 00:16:19,278
Celina, conosco la faccenda,
366
00:16:19,288 --> 00:16:21,239
ma se esamini i fatti obiettivamente...
367
00:16:21,249 --> 00:16:22,675
Mi scusi. Sto bene.
368
00:16:23,089 --> 00:16:25,962
Joel è stato chiamato da casa di Olivia
molte volte prima del rapimento.
369
00:16:25,972 --> 00:16:28,888
È stato anche chiamato nelle case
della seconda e terza vittima.
370
00:16:28,898 --> 00:16:31,806
Dobbiamo sapere se Blanca
corrisponde allo stesso schema.
371
00:16:32,904 --> 00:16:34,962
- Fate entrare Karla.
- Vediamo cosa ricorda.
372
00:16:34,972 --> 00:16:38,061
Non c'è nessun verbale di un arresto
o di telefonate fatte da casa nostra.
373
00:16:38,071 --> 00:16:39,623
Solo tua madre lo sa per certo.
374
00:16:39,633 --> 00:16:41,150
Lo scopriremo.
375
00:16:42,283 --> 00:16:46,896
Dai registri, Joel stava controllando
un magazzino al momento del rapimento.
376
00:16:46,906 --> 00:16:49,718
Il GPS della volante dice
che è stato lì 30 minuti.
377
00:16:49,728 --> 00:16:51,528
Quanto dista il magazzino
da casa di Olivia?
378
00:16:51,538 --> 00:16:53,145
Abbastanza da dover guidare.
379
00:16:53,477 --> 00:16:54,979
Forse aveva un'auto nascosta lì.
380
00:16:54,989 --> 00:16:57,483
Posso andare sul posto,
fare il percorso da Olivia e ritorno.
381
00:16:57,493 --> 00:16:58,683
Vediamo se funziona.
382
00:16:58,693 --> 00:16:59,915
- Tienimi aggiornato.
- Sì.
383
00:16:59,925 --> 00:17:01,711
Allora, secondo il fascicolo,
384
00:17:01,721 --> 00:17:05,209
hai risposto a un 4-15 a casa di Olivia.
385
00:17:05,219 --> 00:17:07,544
Corretto. È stato circa un mese fa.
Ha chiamato il vicino.
386
00:17:08,028 --> 00:17:09,927
La madre di Olivia stava cacciando...
387
00:17:10,292 --> 00:17:12,070
Il suo ultimo ragazzo fannullone.
388
00:17:12,080 --> 00:17:14,333
Sì, stiamo indagando su di lui.
389
00:17:14,343 --> 00:17:16,027
E hai visto Olivia?
390
00:17:16,037 --> 00:17:18,286
Sì. Si stava nascondendo in un angolo.
391
00:17:18,667 --> 00:17:21,624
Era molto scossa. Mi ha pregato
di non portare via sua madre.
392
00:17:21,634 --> 00:17:24,027
- E non l'hai fatto.
- Nessun segno di abuso.
393
00:17:24,037 --> 00:17:27,249
Non c'era molto che potessi fare
ma ho riferito ai servizi sociali.
394
00:17:27,780 --> 00:17:29,108
Secondo me,
395
00:17:29,686 --> 00:17:31,772
siamo troppo indulgenti coi genitori.
396
00:17:32,187 --> 00:17:34,562
Non ho nulla da obiettare.
397
00:17:34,572 --> 00:17:37,253
I servizi sociali sono oberati.
Anche quando ci sono abusi,
398
00:17:37,263 --> 00:17:39,088
i genitori li riprendono
la metà delle volte.
399
00:17:40,149 --> 00:17:41,410
È esasperante. Cioè...
400
00:17:41,420 --> 00:17:46,037
Tanti genitori meritevoli là fuori
che devono lottare per l'adozione.
401
00:17:46,047 --> 00:17:47,133
Esattamente.
402
00:17:47,879 --> 00:17:51,226
Hai partecipato anche
alle ricerche per...
403
00:17:51,236 --> 00:17:53,348
La sorella di Celina. È giusto?
404
00:17:53,746 --> 00:17:54,970
Lo è.
405
00:17:54,980 --> 00:17:57,030
Perché
Credete che i due casi siano legati?
406
00:17:57,378 --> 00:17:59,236
Beh, è una strada che stiamo esplorando.
407
00:18:01,046 --> 00:18:02,162
Ok.
408
00:18:05,543 --> 00:18:07,873
Ho bisogno di andare a casa.
I miei uccelli sono...
409
00:18:07,883 --> 00:18:10,433
Lo so, ok, ma è importante.
410
00:18:10,814 --> 00:18:12,569
Ti riporteremo a casa
il prima possibile.
411
00:18:12,579 --> 00:18:16,754
Vogliamo solo sapere se ricordi di aver
mai incontrato l'agente Joel Chambers.
412
00:18:16,764 --> 00:18:18,296
Certo.
413
00:18:18,306 --> 00:18:19,593
È stato davvero cordiale.
414
00:18:19,603 --> 00:18:22,038
Viene a trovarmi ancora anni dopo.
415
00:18:22,048 --> 00:18:23,676
Quando l'hai incontrato la prima volta?
416
00:18:26,476 --> 00:18:27,751
È stato tanto tempo fa.
417
00:18:27,761 --> 00:18:30,164
Mami, devi dirmi...
418
00:18:30,174 --> 00:18:31,250
Tutto.
419
00:18:31,260 --> 00:18:32,834
Non importa quanto male faccia.
420
00:18:33,217 --> 00:18:35,845
C'erano così tanti poliziotti in giro.
421
00:18:35,855 --> 00:18:38,416
Ok, quindi lo hai incontrato
dopo la scomparsa di Blanca?
422
00:18:38,426 --> 00:18:39,749
- Mi pare di sì.
- Mami...
423
00:18:39,759 --> 00:18:40,967
Celina.
424
00:18:45,092 --> 00:18:46,426
Senti...
425
00:18:47,249 --> 00:18:48,381
Capisco.
426
00:18:48,949 --> 00:18:50,896
Pensavo non lasciassi la casa
427
00:18:50,906 --> 00:18:53,137
perché non avevi le risposte.
428
00:18:53,147 --> 00:18:55,535
Perché tutti quelli che incontravi
potevano essere il suo assassino.
429
00:18:55,545 --> 00:18:57,459
Ma ora capisco.
430
00:18:58,410 --> 00:19:00,682
Sei uscita una volta
ed è stata la fine del mondo.
431
00:19:00,692 --> 00:19:02,451
Quindi non sei mai più uscita.
432
00:19:03,302 --> 00:19:06,172
Il senso di colpa ti ha imprigionata.
433
00:19:06,182 --> 00:19:09,501
E l'unico modo
per liberarti è dire la verità.
434
00:19:15,428 --> 00:19:17,135
Ok.
435
00:19:17,145 --> 00:19:20,586
Un mese prima che
Blanca venisse rapita...
436
00:19:22,764 --> 00:19:26,101
L'agente Chambers mi ha
trovata svenuta nella mia auto.
437
00:19:26,111 --> 00:19:28,806
Ero fatta e avevo delle droghe con me.
438
00:19:29,317 --> 00:19:32,284
L'ho supplicato di non arrestarmi.
439
00:19:32,894 --> 00:19:36,270
Gli ho detto che dovevo tornare
a casa da te e tua sorella.
440
00:19:37,348 --> 00:19:38,882
E mi ha riaccompagnata a casa.
441
00:19:40,597 --> 00:19:42,991
Ha parlato con le bambine?
442
00:19:43,416 --> 00:19:45,690
Ha aspettato nella sua auto
443
00:19:45,700 --> 00:19:48,750
io sono entrata e le ho portate fuori.
444
00:19:50,225 --> 00:19:52,383
Ci ha guardato mentre giocavamo.
445
00:19:52,766 --> 00:19:54,785
Poi se n'è andato.
446
00:19:54,795 --> 00:19:56,280
Lo dirò a Harper.
447
00:19:59,617 --> 00:20:01,043
Un attimo.
448
00:20:03,153 --> 00:20:05,113
Non penserai che l'ha presa lui?
449
00:20:05,677 --> 00:20:07,209
Non ne siamo ancora sicuri.
450
00:20:11,195 --> 00:20:14,995
Ero così grata non mi avesse arrestata.
Non avrei mai pensato...
451
00:20:18,030 --> 00:20:20,985
Ha preso Blanca per questo?
452
00:20:23,009 --> 00:20:24,495
Per causa mia?
453
00:20:31,160 --> 00:20:34,283
Solo un'altra cosa. Abbiamo parlato
con la madre di Celina, Karla.
454
00:20:34,293 --> 00:20:37,682
Ha detto che l'ha riaccompagnata
prima del rapimento.
455
00:20:37,692 --> 00:20:40,576
Potevi arrestarla, ma non l'hai fatto.
456
00:20:40,586 --> 00:20:42,622
- Davvero?
- Sì, aveva detto di non averle viste
457
00:20:42,632 --> 00:20:45,407
se non dopo la scomparsa
della sorella di Celina.
458
00:20:49,781 --> 00:20:51,365
L'avrò dimenticato.
459
00:20:51,932 --> 00:20:54,178
Si incontra tanta
gente durante il turno.
460
00:20:54,188 --> 00:20:56,202
Ricorda tutti gli arresti
che ha fatti in pattuglia?
461
00:20:56,212 --> 00:20:58,985
Dio, no. Ho due figli e...
462
00:20:58,995 --> 00:21:00,878
Ricordo appena cosa
ho mangiato a colazione.
463
00:21:01,304 --> 00:21:02,971
- Mi dà un minuto, prego?
- Certo,
464
00:21:02,981 --> 00:21:04,894
ehi, sono libero di andare?
465
00:21:06,596 --> 00:21:08,001
Ci vorrà solo un attimo.
466
00:21:16,824 --> 00:21:19,860
Detective Lopez, ho trovato qualcosa.
467
00:21:21,732 --> 00:21:23,244
Cos'è?
468
00:21:27,924 --> 00:21:30,566
Secondo Tim, Joel ha avuto molto tempo
469
00:21:30,576 --> 00:21:33,020
per andare dal controllo
licenze a casa di Olivia.
470
00:21:33,030 --> 00:21:35,630
- Avrebbe potuto, ma non è detto.
- Ho visto la sua faccia
471
00:21:35,640 --> 00:21:37,842
quando l'ho beccato
a mentire, era terrorizzato.
472
00:21:37,852 --> 00:21:39,947
Pensi di riuscire a ottenere
altro se continui a interrogarlo?
473
00:21:39,957 --> 00:21:42,136
No. Ha chiesto se può andare via.
474
00:21:42,562 --> 00:21:44,091
Sa di essere un sospettato.
475
00:21:44,101 --> 00:21:46,030
Vuole che gli mostri cos'hai in mano.
476
00:21:49,973 --> 00:21:52,630
Angela, sei in viva voce
con Wesley e Nyla.
477
00:21:52,640 --> 00:21:54,629
Abbiampo trovato
qualcosa a casa di Drew.
478
00:21:54,639 --> 00:21:56,260
L'orsetto di Olivia.
479
00:21:56,270 --> 00:21:58,128
Drew è il nostro uomo, l'ha presa lui.
480
00:22:00,775 --> 00:22:03,887
Gioielli, orologi,
braccialetti, anelli...
481
00:22:09,464 --> 00:22:11,681
- Celina.
- Prima con la mano sinistra,
482
00:22:11,691 --> 00:22:13,851
metta le sue dita sullo scanner.
483
00:22:13,861 --> 00:22:14,873
Celina.
484
00:22:14,883 --> 00:22:16,731
- Celina.
- Sì?
485
00:22:16,741 --> 00:22:19,887
- Lopez lo vuole in sala interrogatorio 3.
- Ok, va bene.
486
00:22:20,826 --> 00:22:22,739
Significa che Joel è innocente, giusto?
487
00:22:23,068 --> 00:22:24,874
Non abbiamo nulla di certo.
488
00:22:27,737 --> 00:22:29,656
- Ehi.
- Ehi. Siete sicuri sia l'orsetto di Olivia?
489
00:22:29,666 --> 00:22:32,961
Il laboratorio sta confrontando il DNA,
sul documento della madre c'è il suo.
490
00:22:32,971 --> 00:22:35,671
- Come siamo con la teoria su Joel?
- Joel è ancora il mio sospettato.
491
00:22:35,681 --> 00:22:37,941
È stato eccessivamente
coinvolto in entrambi i casi.
492
00:22:37,951 --> 00:22:40,839
E ci ha mentito sul suo primo
incontro con la madre di Celina.
493
00:22:40,849 --> 00:22:44,143
Ogni buon avvocato difensore direbbe
che la sua colpa è essere troppo buono.
494
00:22:44,153 --> 00:22:46,541
Entrambi i rapimenti sono avvenuti
il giorno del compleanno della figlia.
495
00:22:46,551 --> 00:22:48,435
- Coincidenza?
- Proprio per questo è così coinvolto.
496
00:22:48,445 --> 00:22:50,423
Rivede sua figlia in queste due bambine.
497
00:22:50,433 --> 00:22:53,605
Spaventoso, ma basta che se la beva
un solo membro della giuria.
498
00:22:53,615 --> 00:22:54,917
L'orsetto, d'altra parte...
499
00:22:54,927 --> 00:22:57,243
L'avvocato di Drew avrà grosse
difficoltà nel trovare una spiegazione.
500
00:22:57,253 --> 00:23:00,363
L'avete trovato dietro casa sua.
Chiunque poteva aver accesso.
501
00:23:00,373 --> 00:23:02,287
Sentite, se foste Joel
502
00:23:02,297 --> 00:23:04,896
e sapeste che hanno trovato
l'impronta di uno stivale.
503
00:23:04,906 --> 00:23:06,697
La prima cosa che faresti
è buttare via gli stivali.
504
00:23:06,707 --> 00:23:09,848
La seconda sarebbe dirottare
i sospetti su qualcun altro.
505
00:23:09,858 --> 00:23:12,002
Sapeva che Drew era
un sospettato, al tempo.
506
00:23:12,012 --> 00:23:13,754
Il burattino perfetto, lo farei anch'io.
507
00:23:13,764 --> 00:23:16,310
Ok, siamo lontani da una giuria.
508
00:23:16,750 --> 00:23:18,981
C'è una bambina scomparsa,
là fuori. Lei è la nostra priorità.
509
00:23:18,991 --> 00:23:21,107
Riesci a spremere
una confessione a Joel?
510
00:23:21,117 --> 00:23:23,421
No. Sa che gli sto sotto,
potremmo arrestarlo.
511
00:23:23,431 --> 00:23:24,740
Inizia il conto alla rovescia.
512
00:23:24,750 --> 00:23:26,307
Abbiamo 72 ore per avere delle accuse.
513
00:23:26,317 --> 00:23:28,321
E non siamo pronti.
514
00:23:28,331 --> 00:23:29,881
Poi dovremo lasciarlo andare.
515
00:23:29,891 --> 00:23:31,386
Continuate a lavorarvi Drew.
516
00:23:31,792 --> 00:23:33,012
Ricevuto.
517
00:23:35,813 --> 00:23:38,974
Volevo fossi il primo a saperlo.
518
00:23:39,445 --> 00:23:41,402
- Lo abbiamo trovato.
- Davvero?
519
00:23:41,412 --> 00:23:43,472
Non so se ricordi il tizio
del caso di Blanca...
520
00:23:43,482 --> 00:23:44,622
Drew Heslov?
521
00:23:45,047 --> 00:23:47,542
Sì, aveva dei precedenti penali.
522
00:23:47,552 --> 00:23:49,070
Sì, proprio lui.
523
00:23:49,921 --> 00:23:52,634
Hanno trovato l'orsetto
di Olivia nel suo giardino.
524
00:23:52,644 --> 00:23:53,831
Lo avete già arrestato?
525
00:23:54,630 --> 00:23:56,600
Sì, lo stanno processando ora.
526
00:23:58,071 --> 00:23:59,476
Grazie.
527
00:23:59,486 --> 00:24:01,373
- Per tutto il tuo aiuto.
- Certo. Certo.
528
00:24:01,383 --> 00:24:03,095
Il mio turno è finito
529
00:24:03,105 --> 00:24:04,712
ma se hai bisogno di qualunque cosa,
530
00:24:04,722 --> 00:24:06,307
- chiamami.
- Certo.
531
00:24:12,449 --> 00:24:15,946
- Ci serve una squadra di sorveglianza.
- Sei agenti stanno cercando Olivia.
532
00:24:15,956 --> 00:24:18,274
Gli ho detto che abbiamo trovato
l'orsacchiotto di Olivia,
533
00:24:18,284 --> 00:24:20,712
ma non mi ha chiesto di Olivia.
534
00:24:20,722 --> 00:24:22,612
Non ne ha bisogno, sa benissimo dov'è.
535
00:24:22,622 --> 00:24:24,786
Te lo sto dicendo, è stato Joel.
536
00:24:24,796 --> 00:24:26,547
Non possiamo perderlo di vista.
537
00:24:26,557 --> 00:24:28,058
Allertiamo la Metro.
538
00:24:35,628 --> 00:24:37,497
L'obbiettivo si avvicina alla sua auto.
539
00:24:37,507 --> 00:24:39,597
Un pick-up grigio.
540
00:24:39,607 --> 00:24:41,024
Targa della California.
541
00:24:41,034 --> 00:24:44,273
2-George-Adam-Tom-1-2-3.
542
00:24:51,981 --> 00:24:54,240
La squadra nord è su di lui.
Westbound Wilshire,
543
00:24:54,250 --> 00:24:56,370
strada a due corsie,
si avvicina al semaforo.
544
00:24:56,380 --> 00:24:57,568
Due in copertura.
545
00:24:58,170 --> 00:24:59,808
- Wheatley, Bradford.
- Qui Wheatley.
546
00:24:59,818 --> 00:25:01,782
Confermo tutte e sei le unità su di lui.
547
00:25:01,792 --> 00:25:03,734
Quattro agli angoli, due dietro.
548
00:25:03,744 --> 00:25:05,538
- Affermativo, capo.
- Bene.
549
00:25:05,548 --> 00:25:08,545
Tenete le radio abbassate,
copritevi e preparatevi al delirio.
550
00:25:08,555 --> 00:25:11,319
Potrebbe opporre resistenza,
non possiamo farcelo scappare.
551
00:25:13,117 --> 00:25:14,786
Puoi identificare questo oggetto?
552
00:25:15,532 --> 00:25:16,981
È un orsacchiotto.
553
00:25:16,991 --> 00:25:19,406
Era suo? Di quella Olivia
di cui mi chiedevate?
554
00:25:19,936 --> 00:25:22,593
- Sì.
- Dev'essere piccola.
555
00:25:22,603 --> 00:25:23,999
Otto anni?
556
00:25:25,605 --> 00:25:26,618
Più piccola?
557
00:25:27,175 --> 00:25:29,359
L'hai mai visto prima?
558
00:25:29,369 --> 00:25:30,690
No.
559
00:25:30,700 --> 00:25:33,429
Allora come spieghi
la sua presenza nel tuo giardino?
560
00:25:35,629 --> 00:25:37,750
- Cosa?
- Come sei entrato in possesso
561
00:25:37,760 --> 00:25:39,784
del giocattolo preferito di Olivia?
562
00:25:39,794 --> 00:25:41,863
È impossibile. Non lo so.
563
00:25:42,283 --> 00:25:44,443
- Sta mentendo.
- Non sto mentendo.
564
00:25:44,453 --> 00:25:47,008
- L'abbiamo trovato nel tuo giardino.
- No!
565
00:25:48,910 --> 00:25:50,044
Senta...
566
00:25:50,684 --> 00:25:53,236
Sono cosa sono. So cosa ho fatto.
567
00:25:53,246 --> 00:25:56,357
Ma lo giuro, non ho mai messo
gli occhi su quella bambina.
568
00:26:00,952 --> 00:26:02,024
Bradford, Wheatley.
569
00:26:02,034 --> 00:26:05,264
L'obbiettivo è entrato nel parcheggio
di un negozio di bricolage.
570
00:26:05,716 --> 00:26:08,246
Accedo al parcheggio dall'altra entrata.
571
00:26:12,239 --> 00:26:14,538
D'accordo, ricevuto.
A tutte le unità, convergete.
572
00:26:14,548 --> 00:26:16,575
Pronti a raccolta tra tre minuti.
573
00:26:16,585 --> 00:26:18,811
L'obbiettivo sta parlando
con un altro soggetto.
574
00:26:19,273 --> 00:26:21,840
Maschio bianco, giacca blu,
pantaloni neri.
575
00:26:21,850 --> 00:26:24,172
L'obbiettivo ha passato la sua borsa
al soggetto.
576
00:26:24,863 --> 00:26:27,139
Il soggetto numero due
se ne va con la borsa.
577
00:26:27,149 --> 00:26:29,142
A tutte le unità,
rimanete sull'obbiettivo.
578
00:26:29,152 --> 00:26:31,774
Confermi che nessuno segua
il secondo soggetto?
579
00:26:33,191 --> 00:26:36,338
No, sa di essere sotto controllo.
Tenta di dividere la squadra.
580
00:26:36,348 --> 00:26:38,698
L'altro soggetto si avvicina
a una macchina nera.
581
00:26:39,819 --> 00:26:43,033
In allontanamento tra cinque, quattro,
tre, due...
582
00:26:43,043 --> 00:26:45,021
Miller, Jones, Clark, seguitelo.
583
00:26:45,031 --> 00:26:46,873
Wheatley, Smith, e io restiamo
sull'obbiettivo.
584
00:26:46,883 --> 00:26:49,306
- Voglio subito altre sei unità.
- Ricevuto.
585
00:26:49,316 --> 00:26:51,770
Unità secondarie, passate
sul canale 18 criptato.
586
00:26:56,937 --> 00:26:58,365
Bradford in posizione.
587
00:27:03,147 --> 00:27:05,478
L'obbiettivo si avvicina
a un motociclista.
588
00:27:05,488 --> 00:27:06,779
Stanno parlando.
589
00:27:08,403 --> 00:27:10,729
L'obbiettivo sta salendo sulla moto.
590
00:27:10,739 --> 00:27:12,290
Sono su di lui.
591
00:27:27,498 --> 00:27:28,895
Wheatley, qui Bradford.
592
00:27:28,905 --> 00:27:30,911
Quanto ci vuole per le unità aggiuntive?
593
00:27:30,921 --> 00:27:32,388
Nove minuti.
594
00:27:33,301 --> 00:27:35,837
Ricevuto.
Sembra stia prendendo velocità.
595
00:27:38,553 --> 00:27:40,296
Sa che siamo qui. Accendo la sirena.
596
00:27:50,710 --> 00:27:52,831
Centrale, posso avere assistenza
aerea per la Metro?
597
00:27:52,841 --> 00:27:54,018
Pico e Washington.
598
00:27:54,028 --> 00:27:56,787
Ricevuto.
Unità 5 in avvicinamento tra tre minuti.
599
00:27:56,797 --> 00:27:59,678
- Velocità 100 km/h.
- Sergente, posso stargli dietro.
600
00:28:00,193 --> 00:28:02,723
Ora è a 120 km/h sulla 405 Nord.
601
00:28:03,437 --> 00:28:05,448
- Lo accostiamo.
- Negativo. Rinunciate.
602
00:28:05,458 --> 00:28:07,737
- Sergente, ha rapito un bambino.
- Velocità 130 km/h.
603
00:28:07,747 --> 00:28:09,025
Negativo. Rinunciate.
604
00:28:09,035 --> 00:28:11,104
È inutile rischiare la vita
di famiglie innocenti.
605
00:28:11,114 --> 00:28:13,073
Ricevuto. Rinunciamo.
606
00:28:14,426 --> 00:28:15,713
L'obbiettivo è fuggito.
607
00:28:16,201 --> 00:28:17,419
Dannazione.
608
00:28:20,390 --> 00:28:22,272
- L'avete fatto fuggire?
- Celina.
609
00:28:22,282 --> 00:28:23,557
- Scusa?
- Ce l'ha Joel,
610
00:28:23,567 --> 00:28:25,558
e probabilmente sta andando
ad ucciderla.
611
00:28:25,568 --> 00:28:27,385
Conosciamo la situazione, agente Juarez.
612
00:28:27,395 --> 00:28:29,632
E allora perché non c'erano altre unità?
Com'è successo?
613
00:28:29,642 --> 00:28:32,262
Le mie scuse, sergente. Agente Juarez...
614
00:28:32,272 --> 00:28:34,180
Joel è un poliziotto.
Conosce le nostre tecniche
615
00:28:34,190 --> 00:28:35,556
e le ha usate contro di noi.
616
00:28:35,566 --> 00:28:37,600
La Metro non poteva fare nulla.
617
00:28:37,610 --> 00:28:39,115
È fuggito.
618
00:28:39,676 --> 00:28:41,899
L'unica domanda è: ora dov'è?.
619
00:28:43,579 --> 00:28:45,589
- Dove può essere?
- Meglio.
620
00:28:46,169 --> 00:28:47,300
Attenzione.
621
00:28:48,875 --> 00:28:51,151
Il sospettato è un poliziotto.
622
00:28:51,161 --> 00:28:54,130
È stato meticoloso e furbo
a ogni suo passo.
623
00:28:54,140 --> 00:28:57,180
Noi dobbiamo essere più furbi.
Nessuno è in grado di fare questo
624
00:28:57,190 --> 00:28:58,653
senza lasciare tracce.
625
00:28:58,663 --> 00:28:59,962
Trovatele.
626
00:28:59,972 --> 00:29:01,150
Andiamo.
627
00:29:11,765 --> 00:29:13,505
Scusa. Avevo bisogno di un attimo.
628
00:29:14,503 --> 00:29:15,655
Certo.
629
00:29:16,839 --> 00:29:19,005
Sai, non ho mai conosciuto mio padre.
630
00:29:19,692 --> 00:29:22,517
Quando ero piccola,
volevo che lo fosse Joel...
631
00:29:24,363 --> 00:29:26,293
Cosa dico alla madre di Olivia?
632
00:29:26,303 --> 00:29:28,569
È così spaventata.
Conta su di noi per ritrovarla.
633
00:29:28,579 --> 00:29:30,770
- E la troveremo.
- E se fosse troppo tardi?
634
00:29:31,466 --> 00:29:34,214
Se dovremmo dirle che Olivia è morta
ed è colpa nostra se...
635
00:29:34,224 --> 00:29:35,226
Ok.
636
00:29:35,635 --> 00:29:37,091
Forse dovresti fare una pausa.
637
00:29:37,101 --> 00:29:38,188
Non posso.
638
00:29:38,198 --> 00:29:40,550
Non posso fare altro
finché non la troviamo.
639
00:29:40,560 --> 00:29:41,613
Sergente.
640
00:29:41,623 --> 00:29:43,278
Sembra che abbiano qualcosa.
641
00:29:45,191 --> 00:29:46,679
Siamo risaliti allo storico di Joel
642
00:29:46,689 --> 00:29:50,404
nomi, indirizzi, targhe registrate
negli ultimi tre mesi di servizio.
643
00:29:50,414 --> 00:29:53,326
Sei settimane fa ha scagionato un paio
di abusivi da una casa pignorata.
644
00:29:53,336 --> 00:29:55,217
È una zona a basso reddito, industriale,
645
00:29:55,227 --> 00:29:57,479
ma si può facilmente entrare e uscire
senza farsi notare.
646
00:29:57,489 --> 00:29:58,654
È una pista sottile.
647
00:29:58,664 --> 00:30:01,700
Sì, solo che è a meno di un miglio
da casa di Olivia,
648
00:30:01,710 --> 00:30:04,096
e l'ha ripulita tre giorni dopo
aver conosciuto la famiglia.
649
00:30:04,106 --> 00:30:07,283
- Stava mettendo tutto a posto.
- Ok, bene. Olivia è lì.
650
00:30:52,527 --> 00:30:54,543
A tutte le unità in arrivo,
unità Metro sulla scena.
651
00:30:54,553 --> 00:30:57,084
Il veicolo intestato al sospettato
è parcheggiato qui davanti.
652
00:30:57,094 --> 00:30:58,673
Niente tracce della vittima del 207.
653
00:30:58,683 --> 00:31:01,541
Seconda squadra 9-7. Siamo nel vicolo
dietro l'obiettivo su Sheldon.
654
00:31:01,551 --> 00:31:04,192
Ok, dobbiamo vedere all'interno.
Prepariamo una telecamera a sfera.
655
00:31:04,202 --> 00:31:05,971
- Qual è il piano?
- Dobbiamo vedere all'interno,
656
00:31:05,981 --> 00:31:07,447
vedere quante armi ci sono.
657
00:31:10,520 --> 00:31:11,897
Telecamera a sfera in diretta.
658
00:31:26,937 --> 00:31:29,412
Ok. Posso vederlo. Lui può vederci.
659
00:31:29,422 --> 00:31:31,494
- Che mi dici di Olivia?
- Nessuna traccia di lei.
660
00:31:31,504 --> 00:31:34,139
Quindi irrompiamo, giusto?
Cioè, dobbiamo trovarla.
661
00:31:34,149 --> 00:31:37,427
No, se è viva, ribalterebbe le cose.
Dobbiamo farlo parlare un po'.
662
00:31:37,437 --> 00:31:40,088
La sua migliore possibilità è farla
finita senza sparare un colpo.
663
00:31:40,098 --> 00:31:42,101
Se mi dai un po' di copertura,
chiamo Joel.
664
00:31:42,493 --> 00:31:44,749
Telefono pronto.
Preparatevi ad avvicinarvi.
665
00:31:51,136 --> 00:31:52,211
Joel...
666
00:31:52,221 --> 00:31:55,113
Lanceremo un telefono dall'altra parte
della porta, ok?
667
00:31:55,749 --> 00:31:57,283
Vogliamo solo parlare.
668
00:31:58,111 --> 00:32:00,271
Risolvi la questione prima che qualcuno
si faccia male.
669
00:32:10,874 --> 00:32:13,327
Conferma che il sospettato
ha una 9 millimetri nella mano destra.
670
00:32:13,337 --> 00:32:14,874
Non sono visibili altre armi.
671
00:32:17,176 --> 00:32:18,824
Aspetta, cos'è quello? Gira.
672
00:32:20,311 --> 00:32:21,342
È svenuta.
673
00:32:21,352 --> 00:32:22,526
Probabilmente drogata.
674
00:32:24,832 --> 00:32:26,029
Cos'è stato?
675
00:32:26,881 --> 00:32:28,168
Ha sparato alla telecamera.
676
00:32:29,062 --> 00:32:32,232
- Sono il sergente Bradford.
- Pensavi non notassi il tuo occhietto mobile?
677
00:32:32,579 --> 00:32:34,085
Sai che dovevo dare un'occhiata.
678
00:32:34,403 --> 00:32:35,625
Valutare la situazione.
679
00:32:35,635 --> 00:32:36,807
Chi è?
680
00:32:37,750 --> 00:32:41,052
- È Olivia?
- No telecamere, e ritira i tuoi uomini.
681
00:32:41,062 --> 00:32:43,268
Posso farlo, ma devi fare
una cosa per me.
682
00:32:43,278 --> 00:32:46,716
- Devo assicurarmi che Olivia stia bene.
- Sta bene. La sto proteggendo.
683
00:32:46,726 --> 00:32:48,775
Ok, ottimo. Ma sarebbe d'aiuto
se potessimo vederla.
684
00:32:48,785 --> 00:32:52,232
No! Neanche per sogno. Se mostro
la mia faccia, la farai saltare.
685
00:32:53,249 --> 00:32:54,603
Lui pensa di proteggerla.
686
00:32:55,288 --> 00:32:56,577
È positivo, giusto?
687
00:32:56,587 --> 00:32:58,489
Pensava di proteggere anche Blanca.
688
00:32:59,301 --> 00:33:01,099
Probabilmente sta giustificando
gli omicidi.
689
00:33:01,109 --> 00:33:03,427
La morte è meglio della vita
che stavano vivendo.
690
00:33:03,437 --> 00:33:05,669
Sì, ma se non vuole parlare,
dobbiamo entrare.
691
00:33:11,681 --> 00:33:13,485
Ho finito di parlare.
692
00:33:13,495 --> 00:33:15,140
Sono io. Sono Celina.
693
00:33:17,155 --> 00:33:18,267
Joel.
694
00:33:19,718 --> 00:33:20,761
Sì?
695
00:33:20,771 --> 00:33:22,013
Sono qui fuori.
696
00:33:24,017 --> 00:33:27,746
Ascolta, so che non capisci.
I suoi genitori non la meritavano.
697
00:33:27,756 --> 00:33:31,484
Lo so. L'hai fatto per proteggerla.
Proprio come gli altri. Proprio come...
698
00:33:31,854 --> 00:33:33,332
Come Blanca.
699
00:33:33,342 --> 00:33:35,777
Penso che ti ricordino tua figlia.
700
00:33:37,842 --> 00:33:39,634
Voglio solo essere di nuovo padre.
701
00:33:40,596 --> 00:33:42,377
Perché non lo capiscono?
702
00:33:42,387 --> 00:33:45,466
Continuano a piangere
e implorano di tornare a casa.
703
00:33:46,473 --> 00:33:48,225
Gli ho dato una vita migliore prima!
704
00:33:48,235 --> 00:33:50,934
E vogliono tornare da quei
perdenti tossicodipendenti?
705
00:33:52,333 --> 00:33:54,215
Digli quello che vuole sentire.
706
00:33:58,770 --> 00:33:59,976
Hai ragione.
707
00:34:00,751 --> 00:34:03,685
Avevano bisogno di te. Loro...
avevano bisogno di un padre.
708
00:34:03,695 --> 00:34:05,027
Qualcuno che...
709
00:34:05,542 --> 00:34:07,222
Che li guidava, che...
710
00:34:07,232 --> 00:34:08,901
Che li teneva al sicuro.
711
00:34:09,779 --> 00:34:11,761
Ma Olivia non è al sicuro adesso, vero?
712
00:34:11,771 --> 00:34:13,105
Non con tutte queste armi fuori.
713
00:34:13,115 --> 00:34:15,037
Dobbiamo portarla fuori da quella casa.
714
00:34:19,568 --> 00:34:20,948
Non ce ne andiamo.
715
00:34:21,337 --> 00:34:22,760
Non mi fido di nessuno.
716
00:34:22,770 --> 00:34:24,316
Ok, e di me invece?
717
00:34:24,326 --> 00:34:26,289
E se venissi io a prendere Olivia?
718
00:34:27,818 --> 00:34:29,251
Joel, è finita.
719
00:34:29,811 --> 00:34:31,405
Devi capirlo.
720
00:34:31,781 --> 00:34:33,607
Falla finita facendo quello che volevi.
721
00:34:33,617 --> 00:34:35,777
Termina questa storia proteggendola.
722
00:34:41,285 --> 00:34:43,550
- Pensi che la lascerà andare?
- Non lo so.
723
00:34:43,560 --> 00:34:45,944
Bene, siamo in posizione.
Appena la via è libera, irrompiamo.
724
00:34:57,639 --> 00:34:59,299
- Celina!
- Celina, ehi!
725
00:35:06,381 --> 00:35:07,400
Irruzione!
726
00:35:08,631 --> 00:35:09,683
Via, via, via.
727
00:35:11,911 --> 00:35:12,919
Libero.
728
00:35:14,083 --> 00:35:15,090
Libero.
729
00:35:15,663 --> 00:35:16,671
Qui libero.
730
00:35:17,846 --> 00:35:18,899
Libero.
731
00:35:18,909 --> 00:35:19,917
Libero.
732
00:35:20,880 --> 00:35:21,887
A posto.
733
00:35:22,268 --> 00:35:23,774
Ecco. Stai bene?
734
00:35:24,260 --> 00:35:25,279
Sei ferita?
735
00:35:26,186 --> 00:35:27,193
Libero.
736
00:35:27,641 --> 00:35:28,648
Libero.
737
00:35:31,945 --> 00:35:32,953
Libero.
738
00:35:39,214 --> 00:35:40,580
Giù la pistola.
739
00:35:42,886 --> 00:35:44,419
Giù la pistola!
740
00:35:47,058 --> 00:35:48,065
Gettala!
741
00:35:52,912 --> 00:35:54,748
Sospettato a terra.
Mandate un'ambulanza.
742
00:36:02,261 --> 00:36:03,280
Ehi Harper.
743
00:36:05,906 --> 00:36:08,033
Tim sta ancora parlando
con gli Affari Interni.
744
00:36:08,389 --> 00:36:12,410
Il colloquio con un agente impiegato
in una sparatoria è complesso.
745
00:36:12,809 --> 00:36:14,022
- Tim se la caverà.
- Ok.
746
00:36:14,032 --> 00:36:15,181
Ciao, Chen.
747
00:36:15,191 --> 00:36:17,683
- Ho delle notizie per te.
- Non è un buon momento, Smitty.
748
00:36:17,693 --> 00:36:20,004
Riguarda l'esame da detective.
749
00:36:20,529 --> 00:36:23,098
Ti sta bloccando il detective Primm.
750
00:36:23,108 --> 00:36:25,368
Ha sentito del tuo piano
per aiutare Bradford
751
00:36:25,378 --> 00:36:26,938
e non era molto entusiasta.
752
00:36:27,498 --> 00:36:29,048
Lo scambio dei cinque agenti.
753
00:36:29,393 --> 00:36:33,155
Usare le persone come marionette non è
il miglior modo per farsi degli amici.
754
00:36:33,165 --> 00:36:35,201
Grazie, Smitty.
755
00:36:36,777 --> 00:36:38,174
Ti avevo avvertita.
756
00:36:38,184 --> 00:36:39,497
Lo so.
757
00:36:43,008 --> 00:36:46,242
Lascia che parli prima con Grey.
758
00:36:48,677 --> 00:36:49,883
D'accordo.
759
00:36:52,293 --> 00:36:53,714
Ciao, entra pure.
760
00:36:55,799 --> 00:36:57,511
Tutto fatto con gli Affari Interni?
761
00:36:57,905 --> 00:36:59,280
Sì.
762
00:36:59,697 --> 00:37:02,531
Sono sicuro che potrai ritornare
a lavoro in un baleno.
763
00:37:03,993 --> 00:37:05,399
Me lo auguro.
764
00:37:08,899 --> 00:37:10,016
Senti...
765
00:37:11,119 --> 00:37:13,004
Lo sai che dovevi sparare.
766
00:37:13,692 --> 00:37:14,778
Lo so.
767
00:37:14,788 --> 00:37:17,517
Solo perché voleva morire
non vuol dire che non fosse pericoloso.
768
00:37:18,565 --> 00:37:20,066
Lo so.
769
00:37:23,812 --> 00:37:25,708
C'è qualcosa che posso fare per te?
770
00:37:29,146 --> 00:37:31,309
Posso farti sapere più avanti?
771
00:37:31,797 --> 00:37:33,396
Prenditi del tempo.
772
00:37:36,811 --> 00:37:39,105
È la prima volta
che visita la tomba di Blanca.
773
00:37:39,528 --> 00:37:41,792
Non pensavo che
ce l'avrebbe fatta a venire.
774
00:37:42,202 --> 00:37:43,916
Com'era mentre venivate qui?
775
00:37:44,253 --> 00:37:46,798
Tremante, non ha aperto bocca.
776
00:37:48,521 --> 00:37:50,317
Non è più qui...
777
00:37:51,097 --> 00:37:52,310
Blanca.
778
00:37:52,638 --> 00:37:54,106
E penso di sapere il perché.
779
00:37:54,572 --> 00:37:55,812
È andata avanti.
780
00:37:55,822 --> 00:37:57,713
Sa che non ho più bisogno di lei.
781
00:38:04,099 --> 00:38:05,704
Vuoi andare da tua madre?
782
00:38:17,215 --> 00:38:19,516
- L'ho fatto entrare nelle nostre vite.
- No...
783
00:38:19,526 --> 00:38:22,316
Ha sfruttato la tua dipendenza.
Non è colpa tua.
784
00:38:22,661 --> 00:38:24,307
Invece sì.
785
00:38:26,092 --> 00:38:30,288
È colpa mia anche per i giorni
e le settimane precedenti a quello.
786
00:38:32,380 --> 00:38:34,290
Ero a malapena presente.
787
00:38:35,398 --> 00:38:36,914
Irascibile...
788
00:38:37,994 --> 00:38:39,807
Costantemente addormentata.
789
00:38:44,278 --> 00:38:46,809
Sono stati gli ultimi giorni
della sua vita.
790
00:38:47,732 --> 00:38:49,152
E io li ho sprecati.
791
00:38:49,162 --> 00:38:51,614
Eri assuefatta, non è colpa tua.
792
00:38:51,963 --> 00:38:54,897
Mama, so che non puoi perdonarti ma...
793
00:38:56,169 --> 00:38:57,707
Voglio che tu sappia...
794
00:38:58,285 --> 00:39:00,002
Che io ti perdono.
795
00:39:11,492 --> 00:39:13,308
Oh, tesoro.
796
00:39:15,317 --> 00:39:16,702
Ti perdono.
797
00:39:18,491 --> 00:39:19,889
Mi dispiace.
798
00:39:20,274 --> 00:39:22,822
Jack sta dormendo
e secondo il mio orologio,
799
00:39:22,832 --> 00:39:26,206
ho camminato su e giù per il corridoio
per un totale di 15 chilometri.
800
00:39:29,398 --> 00:39:31,113
Direi che non è niente male.
801
00:39:32,001 --> 00:39:33,472
Che guardi?
802
00:39:34,154 --> 00:39:38,409
Una mamma blogger ha postato dieci modi
per evitare che tuo figlio venga rapito.
803
00:39:40,399 --> 00:39:43,712
La maggior parte dei bambini
vengono rapiti da...
804
00:39:43,722 --> 00:39:46,210
Da un genitore senza custodia, lo so.
805
00:39:49,191 --> 00:39:50,805
È stato un caso pesante.
806
00:39:55,296 --> 00:39:56,802
La madre di Celina...
807
00:39:58,252 --> 00:40:00,443
Non mi immagino come
si possa vivere dopo tutto quello.
808
00:40:05,984 --> 00:40:07,781
Se sei preoccupata per Jack,
809
00:40:07,791 --> 00:40:09,976
potremmo sempre chiedere
a Charlie di ritornare.
810
00:40:09,986 --> 00:40:11,340
Charlie?
811
00:40:11,350 --> 00:40:15,123
La bomba sexy bodyguard,
ex-servizi britannici?
812
00:40:15,133 --> 00:40:16,978
Non sto dicendo che la voglio indietro.
813
00:40:16,988 --> 00:40:18,808
Voglio solo che tu sia tranquilla.
814
00:40:19,142 --> 00:40:20,816
Quanto sei altruista...
815
00:40:22,379 --> 00:40:23,844
Tu sei super cazzuta.
816
00:40:23,854 --> 00:40:25,315
E io sono in gamba.
817
00:40:26,842 --> 00:40:29,802
Jack e il nuovo bambino staranno bene.
818
00:40:31,185 --> 00:40:32,588
Va bene?
819
00:40:34,799 --> 00:40:36,012
Sì.
820
00:40:39,074 --> 00:40:40,508
Vado io.
821
00:40:47,207 --> 00:40:48,752
"Geolocalizza tuo figlio"?
822
00:40:49,631 --> 00:40:50,804
No.
823
00:40:53,301 --> 00:40:54,520
No...
824
00:40:55,500 --> 00:40:57,418
Come ti senti?
825
00:40:57,718 --> 00:40:59,232
Starò bene.
826
00:40:59,996 --> 00:41:01,537
Sai, forse dovresti provare a...
827
00:41:01,547 --> 00:41:03,985
Fare palestra prima di
andare a letto. Sì, lo so.
828
00:41:03,995 --> 00:41:05,672
- Non è la prima volta che...
- No, io non...
829
00:41:05,972 --> 00:41:08,304
Lo so, è solo che...
830
00:41:09,079 --> 00:41:10,817
Voglio esserti d'aiuto.
831
00:41:11,497 --> 00:41:13,731
Lo so, grazie.
832
00:41:15,509 --> 00:41:17,137
Hai bisogno di aiuto nello studio?
833
00:41:17,147 --> 00:41:20,362
Non avrei mai potuto passare
l'esame da sergente senza di te.
834
00:41:20,665 --> 00:41:22,535
È vero.
835
00:41:23,589 --> 00:41:25,524
- Mi devi un favore.
- Non ti devo niente.
836
00:41:25,534 --> 00:41:27,113
Mi devi un favore!
837
00:41:28,896 --> 00:41:30,104
Va bene.
838
00:41:30,442 --> 00:41:32,236
Abbiamo salvato una bambina,
839
00:41:32,246 --> 00:41:33,986
risolto un vecchio caso e...
840
00:41:33,996 --> 00:41:36,035
Abbiamo aiutato un'amica
a chiudere il cerchio.
841
00:41:36,045 --> 00:41:38,783
Tecnicamente mi restano ancora
tre ore del mio giorno libero.
842
00:41:38,793 --> 00:41:40,257
Oh, è vero!
843
00:41:40,267 --> 00:41:41,937
Finalmente posso rilassarmi.
844
00:41:41,947 --> 00:41:44,854
Mi spiace, ma non posso
farti riposare stanotte.
845
00:41:44,864 --> 00:41:46,236
Ho dei piani per te.
846
00:41:46,246 --> 00:41:47,511
Davvero?
847
00:41:47,521 --> 00:41:49,266
Sì, certo, perciò...
848
00:41:49,276 --> 00:41:53,495
Preparati per una dolce,
lunga notte di...
849
00:41:54,406 --> 00:41:56,115
Episodi non visti di "The Bachelor".
850
00:41:56,761 --> 00:41:58,195
Oh, ci saranno tante...
851
00:41:58,205 --> 00:42:02,294
Limousine in arrivo
e romantiche cerimonie.
852
00:42:03,306 --> 00:42:04,726
Purtroppo anche molte lacrime.
853
00:42:04,736 --> 00:42:07,800
Per ogni sogno che si realizza,
una speranza si infrange.
854
00:42:10,000 --> 00:42:11,304
Tesoro?
855
00:42:12,616 --> 00:42:13,924
Amore?
856
00:42:15,410 --> 00:42:18,311
Sei non vuoi che io lo veda
senza di te, dillo pure.
857
00:42:19,205 --> 00:42:20,475
Ti amo anch'io.
858
00:42:21,113 --> 00:42:22,371
#NoSpoiler
859
00:42:22,381 --> 00:42:25,100
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com