1 00:00:05,135 --> 00:00:06,223 نولان: سابقًا في "The Rookie"... 2 00:00:06,267 --> 00:00:07,659 - وكان لديه لهجة. - كان روسياً. 3 00:00:07,703 --> 00:00:08,747 لقد سمعنا شائعات عن 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,097 هجوم إرهابي محتمل لأسابيع. 5 00:00:10,140 --> 00:00:11,533 - من أنت؟ - سيمون كلارك. 6 00:00:11,576 --> 00:00:12,664 أنت الوحيد في تلك الغرفة 7 00:00:12,708 --> 00:00:14,797 الذي يعرف في الواقع السيد فريمونت. 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,581 - آنسة كلارك، هل هذه أنت؟ - نعم يا حياتي. 9 00:00:16,625 --> 00:00:19,193 أعطني سببًا حقيقيًا لفعلك هذا. 10 00:00:19,236 --> 00:00:23,110 يا أبي، تشكل النساء السود أقل من 1% من مكتب التحقيقات الفيدرالي. 11 00:00:23,153 --> 00:00:25,329 نحن بحاجة إلى صوت في الداخل. 12 00:00:25,373 --> 00:00:26,939 يقول المشتبه به أنه سيتحدث معك فقط. 13 00:00:26,983 --> 00:00:28,115 أنا في ورطة حقيقية، هاه؟ 14 00:00:28,158 --> 00:00:29,681 أخشى أنك كذلك. 15 00:00:29,725 --> 00:00:30,682 لقد دفع لك لتصنع له قنبلة؟ 16 00:00:30,726 --> 00:00:32,206 فقط الصواعق. 17 00:00:32,249 --> 00:00:33,250 ماذا سرق من مستودع الأسلحة الخاص بي؟ 18 00:00:33,294 --> 00:00:35,557 200 كيلو متفجرات من نوع سي 4. 19 00:00:35,600 --> 00:00:37,515 أسرع طريقة لشل هذه المدينة -- التخلص من الطرق السريعة. 20 00:00:37,559 --> 00:00:40,953 من الضروري أن تتبع مسار القيادة الخاص بك بالضبط. 21 00:00:40,997 --> 00:00:56,143 ♪ 22 00:00:56,186 --> 00:00:58,101 أحتاج إلى مروحية في موقعي خلال دقيقتين. 23 00:00:58,145 --> 00:00:59,624 هاربر ولوبيز لديهما شيء ما. 24 00:00:59,668 --> 00:01:02,627 حسنًا، لقد قمنا بالبحث العميق في الاسم المستعار لتريفور جورين. 25 00:01:02,671 --> 00:01:05,152 لقد استأجر خمس شاحنات صندوقية بالأمس. 26 00:01:05,195 --> 00:01:09,286 إذًا قام بصنع خمس شاحنات مفخخة بمشغلات نظام تحديد المواقع وسرق سي-4؟ 27 00:01:09,330 --> 00:01:10,766 نعم، وفقا لمكان الإيجار، 28 00:01:10,809 --> 00:01:12,681 تم تزيين كل شاحنة بحالة مختلفة -- 29 00:01:12,724 --> 00:01:14,770 ألاسكا، فلوريدا، كنتاكي، أيداهو، ويوتا. 30 00:01:14,813 --> 00:01:16,206 علينا أن نغلق المدينة 31 00:01:16,250 --> 00:01:18,121 إيقاف كل حركة المرور في لوس أنجلوس؟ 32 00:01:18,165 --> 00:01:20,080 انها محقة. من الأفضل أن تبالغ في رد فعلك بدلاً من أن تكون أقل منه. 33 00:01:20,123 --> 00:01:21,907 كما تعلمون، أماكن تأجير السيارات تضع أجهزة تتبع نظام تحديد المواقع 34 00:01:21,951 --> 00:01:23,561 في الكثير من سياراتهم المستأجرة. 35 00:01:23,605 --> 00:01:25,041 نعم سألنا عن ذلك 36 00:01:25,085 --> 00:01:26,695 قال المدير أن جميع الشاحنات موصلة بالأسلاك 37 00:01:26,738 --> 00:01:29,437 ولكن يتم جمع البيانات في مركز مركزي خارج الولاية، 38 00:01:29,480 --> 00:01:31,743 لذا سنحتاج إلى مذكرة فيدرالية للوصول إليه. 39 00:01:31,787 --> 00:01:33,136 - أنا على ذلك. - في هذه الأثناء، 40 00:01:33,180 --> 00:01:34,877 اخرج BOLOs على مستوى المقاطعة على الشاحنات 41 00:01:34,920 --> 00:01:36,226 وتعبئة فرقة القنابل. 42 00:01:36,270 --> 00:01:38,098 حسناً، كل شخص لديه نبض، 43 00:01:38,141 --> 00:01:39,229 اركب سيارتك وانزل إلى الشوارع. 44 00:01:39,273 --> 00:01:41,231 ابحث عن تلك الشاحنات. 45 00:01:41,275 --> 00:01:43,494 أخبر الوحدات أن تتقدم بحذر شديد، حسنًا؟ 46 00:01:43,538 --> 00:01:45,061 نحن لا نعرف من يقود هذه الأشياء أو ما إذا كان 47 00:01:45,105 --> 00:01:46,541 إنهم جزء من خلية إرهابية. [تقترب المروحية] 48 00:01:46,584 --> 00:01:47,716 هناك رحلتي. انا ذاهب لتوفير المراقبة. 49 00:01:47,759 --> 00:01:49,152 سآتي معك. 50 00:01:49,196 --> 00:01:51,763 - هل تريد الركوب معي؟ - اعتقدت كنت أطلب أبدا. 51 00:01:51,807 --> 00:02:14,786 ♪ 52 00:02:14,830 --> 00:02:16,353 الرقيب. جراي: كيف بحق الجحيم سنجدهم؟ 53 00:02:16,397 --> 00:02:19,269 القوى العاملة. والصلاة. 54 00:02:19,313 --> 00:02:23,491 ♪ 55 00:02:23,534 --> 00:02:25,623 [ صراخ الإطارات ] 56 00:02:25,667 --> 00:02:32,456 ♪ 57 00:02:32,500 --> 00:02:33,936 [ التصفير ] 58 00:02:35,503 --> 00:02:36,939 [ انفجار ] 59 00:02:41,857 --> 00:02:43,685 أوه لا! 60 00:02:43,728 --> 00:02:45,469 السيطرة، حصلنا على انفجار في وسط المدينة 61 00:02:45,513 --> 00:02:47,254 جنوب مركز ستابلز. 62 00:02:47,297 --> 00:02:48,690 تعبئة الإطفاء والإنقاذ. 63 00:02:48,733 --> 00:02:50,518 أيها السادة، هل تريدون منا أن ننتقل إلى مكان الحادث؟ 64 00:02:50,561 --> 00:02:52,433 هذا أمر سلبي. نحن بحاجة للعثور على الشاحنات الأخرى الآن! 65 00:02:52,476 --> 00:02:53,999 استلمت هذا. 66 00:02:54,043 --> 00:02:55,740 الضابط إينيس: 7-آدم-13 يصل إلى مكان الحادث. 67 00:02:55,784 --> 00:02:58,003 لقد انهار الطريق السريع جزئيًا عند غرب 12. 68 00:02:58,047 --> 00:02:59,135 الضابط برودي: هناك مركبات متعددة محطمة في الحطام. 69 00:02:59,179 --> 00:03:00,876 انا بحاجة للمساعدة هنا. ماذا حدث؟ 70 00:03:00,919 --> 00:03:03,966 لقد قام للتو بتفجير جزء من الـ110. 71 00:03:04,009 --> 00:03:06,011 حسنا، نحن بحاجة إلى التركيز. 72 00:03:06,055 --> 00:03:07,622 إذا افترضنا أنه مستهدف 73 00:03:07,665 --> 00:03:09,189 جميع الطرق السريعة الرئيسية، 74 00:03:09,232 --> 00:03:12,235 نحن بحاجة إلى وحدات على 10، و405، و101. 75 00:03:12,279 --> 00:03:14,846 ولكن في أي المواقع؟ لوس أنجلوس لديها 500 ميل من الطرق السريعة. 76 00:03:19,199 --> 00:03:20,635 كيف هذا حقيقي؟ 77 00:03:20,678 --> 00:03:22,854 قبل يومين كنت أتلقى محاضرة 78 00:03:22,898 --> 00:03:24,813 على الطريقة الصحيحة للقيام بالأعمال الورقية في مكتب التحقيقات الفيدرالي. 79 00:03:24,856 --> 00:03:26,945 هذه هي الطريقة التي تعمل بها هذه الوظيفة. 80 00:03:26,989 --> 00:03:28,469 التأرجح اليومي بين الملل والمأساة 81 00:03:28,512 --> 00:03:29,905 سوف أعطيك الاصابة. 82 00:03:29,948 --> 00:03:31,167 حسنا، لا تفهموني خطأ. 83 00:03:31,211 --> 00:03:33,735 كان كونك مستشارًا توجيهيًا بنفس الطريقة. 84 00:03:33,778 --> 00:03:36,738 في دقيقة واحدة، أنت تساعد طفلاً في كتابة مقال جامعي. 85 00:03:36,781 --> 00:03:38,740 وفي اليوم التالي، أنت تتحدث مع شخص ما من على الحافة -- 86 00:03:38,783 --> 00:03:40,350 حرفياً. 87 00:03:40,394 --> 00:03:41,873 انها كما قلت. 88 00:03:41,917 --> 00:03:43,658 هذه هي التجربة التي ستمنحك الدعم 89 00:03:43,701 --> 00:03:45,225 على زملائك المتدربين. 90 00:03:45,268 --> 00:03:48,140 قد لا نمتلك السرعة أو القدرة على التحمل التي يتمتع بها هؤلاء الأطفال، 91 00:03:48,184 --> 00:03:50,099 لكن لدينا الكثير من تجارب الحياة. 92 00:03:50,142 --> 00:03:52,841 أتمنى أن نستخدم تلك التجربة لإيقاف القنبلة. 93 00:03:52,884 --> 00:03:53,972 يمكننا المحاولة. 94 00:03:54,016 --> 00:03:55,931 هل تريد مني أن أفكر مثل الإرهابي؟ 95 00:03:55,974 --> 00:03:57,802 لا، مثل المسافر. 96 00:03:57,846 --> 00:03:59,848 يمين. 97 00:03:59,891 --> 00:04:03,286 أين في المدينة تعتبر حركة المرور أكبر ألم في المؤخرة؟ 98 00:04:03,330 --> 00:04:05,723 الاختناقات، ونقاط الاختناق. ال -- 99 00:04:05,767 --> 00:04:07,290 [تطقطق أصابعك] هل حصلت على شيء؟ 100 00:04:07,334 --> 00:04:09,118 نعم. توجه شمالا. 101 00:04:09,161 --> 00:04:21,435 ♪ 102 00:04:21,478 --> 00:04:23,175 هناك فلوريدا. 103 00:04:23,219 --> 00:04:26,135 7-آدم-100 في مطاردة شاحنة فلوريدا. 104 00:04:26,178 --> 00:04:27,397 التوجه جنوبا على كرينشو. 105 00:04:27,441 --> 00:04:29,399 [عويل صفارة الإنذار] 106 00:04:29,443 --> 00:04:30,400 [ صراخ الإطارات ] 107 00:04:33,795 --> 00:04:35,318 احصل على يديك - خارج السيارة! - قف، قف! 108 00:04:35,362 --> 00:04:36,711 أريدك أن تفتح الباب من الخارج 109 00:04:36,754 --> 00:04:37,712 - واخرج من الشاحنة! - تمام! 110 00:04:37,755 --> 00:04:39,322 دعنا نذهب! قف! 111 00:04:39,366 --> 00:04:41,150 - ضع يديك على غطاء محرك السيارة! - ماذا يحدث بحق الجحيم؟! 112 00:04:41,193 --> 00:04:42,934 - أين تتجه الشاحنات؟ - ماذا؟ لا أعرف. 113 00:04:42,978 --> 00:04:44,936 هل هناك مشغل يدوي لقنبلتك؟ - أية قنبلة؟ 114 00:04:44,980 --> 00:04:46,764 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 115 00:04:46,808 --> 00:04:48,200 ليس لدينا وقت لهذا. إلى أين تتجه الشاحنات الثلاث الأخرى؟ 116 00:04:48,244 --> 00:04:49,463 لا أعرف. 117 00:04:49,506 --> 00:04:51,378 قال الرجل إنها دراسة مرورية، حسنًا؟ 118 00:04:51,421 --> 00:04:53,771 لقد دفع لنا كل 100 دولار لنقود طريقًا محددًا! 119 00:04:53,815 --> 00:04:55,120 كنترول، 7-آدم-100. 120 00:04:55,164 --> 00:04:57,471 أوقفنا شاحنة فلوريدا، واحتجزنا أحدهم. 121 00:04:57,514 --> 00:04:59,211 يبدو أنه ليس لديه أدنى فكرة عن وجود قنبلة في شاحنته. 122 00:04:59,255 --> 00:05:01,431 هل يعرف شيئا عن الأهداف الأخرى؟ 123 00:05:01,475 --> 00:05:02,911 سلبي. يبدو أن الشاحنات الأخرى 124 00:05:02,954 --> 00:05:04,608 يقودهم أبرياء، لذلك حتى لو أوقفناهم، 125 00:05:04,652 --> 00:05:06,088 لن نتمكن من إيقاف المفجر. 126 00:05:06,131 --> 00:05:08,090 غارزا: هناك! 127 00:05:08,133 --> 00:05:09,831 جميع الوحدات، لدي عيون على شاحنة أيداهو 128 00:05:09,874 --> 00:05:13,225 متجهًا غربًا إلى أوليمبيك، على بعد بنايتين شرق 405. 129 00:05:13,269 --> 00:05:16,620 هذا غرب شارع أولمبيك، على بعد بنايتين شرق 405. 130 00:05:16,664 --> 00:05:18,230 [ صفارات الإنذار ] 131 00:05:18,274 --> 00:05:20,450 [ صراخ الإطارات ] 132 00:05:20,494 --> 00:05:25,325 ♪ 133 00:05:25,368 --> 00:05:27,283 لقد حصلوا عليه. الحمد لله. 134 00:05:27,327 --> 00:05:30,678 مهلا، أيها الرقيب، أنا سميتي. لقد أوقفنا للتو شاحنة أيضًا. 135 00:05:30,721 --> 00:05:33,245 شاحنة يوتا، السائق رهن الاحتجاز. 136 00:05:33,289 --> 00:05:34,856 سميتي! 137 00:05:34,899 --> 00:05:37,641 أنا أتراجع عن كل شيء سلبي قلته عنك. 138 00:05:37,685 --> 00:05:40,688 ماذا؟ هل قلت أشياء سلبية عني؟ 139 00:05:40,731 --> 00:05:42,516 قد نسحب هذا فحسب. 140 00:05:42,559 --> 00:05:46,215 جميع الوحدات، الشاحنة الرابعة تم إيقافها بأمان. 141 00:05:46,258 --> 00:05:48,826 وهذا يترك شاحنة كنتاكي في اللعب. 142 00:05:48,870 --> 00:05:50,785 وبالنظر إلى الأهداف السابقة، فإن أفضل تخمين لدينا هو 143 00:05:50,828 --> 00:05:52,613 أنه يتجه إلى 101. 144 00:05:52,656 --> 00:05:54,266 فوكس: سيدي، لقد حصلت على خدمة GPS. 145 00:05:54,310 --> 00:05:56,356 الشاحنة الأخيرة تتجه شمالاً إلى توجونجا. 146 00:05:56,399 --> 00:05:58,227 إنهم على بعد مبنى واحد فقط من الطريق السريع. 147 00:06:01,448 --> 00:06:03,319 نولان: ٧-آدم-١٥. 148 00:06:03,363 --> 00:06:05,408 نحن في مسار الإعتراض، نقترب من الطريق السريع الآن. 149 00:06:05,452 --> 00:06:07,976 ♪ افتح الصندوق، وأحضر الفأس والمجرفة ♪ 150 00:06:08,019 --> 00:06:09,151 ♪ المتعصبين السود 151 00:06:09,194 --> 00:06:10,239 ستدرك أنه إذا لم يتوقف هذا الرجل، 152 00:06:10,282 --> 00:06:11,501 سيتعين علينا أن نصدمه. 153 00:06:11,545 --> 00:06:13,982 هل تريد صدم شاحنة مليئة بالمتفجرات؟ 154 00:06:14,025 --> 00:06:15,897 يتطلب C-4 جهاز تفجير حتى ينفجر. 155 00:06:15,940 --> 00:06:17,377 لكن الوقود يحتاج فقط إلى شرارة. 156 00:06:17,420 --> 00:06:19,248 إذا كانت لديك فكرة أفضل، فأنا كلي آذان صاغية. 157 00:06:19,291 --> 00:06:21,424 ♪ جلطة دموية، كل ما عندي... ها هو! 158 00:06:21,468 --> 00:06:24,079 ♪ إذا مرضت، فاقفز إلى الحفرة ♪ 159 00:06:24,122 --> 00:06:25,472 ♪ أشر إليهم 160 00:06:25,515 --> 00:06:27,212 ♪ إذا رأيت مسرحًا حقيقيًا، فأشر إليه ♪ 161 00:06:27,256 --> 00:06:32,783 ♪ 162 00:06:39,660 --> 00:06:42,227 [ صفارات الإنذار تعوي من بعيد ] 163 00:06:42,271 --> 00:06:45,535 [أصوات مكتومة] 164 00:06:45,579 --> 00:06:47,363 [ همهمات ] 165 00:06:47,407 --> 00:06:48,364 .لا تتحرك 166 00:06:48,408 --> 00:06:49,974 هل انت بخير؟ 167 00:06:50,018 --> 00:06:51,149 أعتقد ذلك. 168 00:06:51,193 --> 00:06:52,542 كان ذلك غبيًا جدًا. 169 00:06:52,586 --> 00:06:55,153 إنها حكمة جميلة بالنسبة للمستجيب الأول. 170 00:06:55,197 --> 00:06:57,591 أوه، هذا لأنها تعيش معي في الواقع. 171 00:06:57,634 --> 00:07:00,507 - لطيف. لقد قمت بعمل جيد. - أوه، صدقني، أعرف. 172 00:07:00,550 --> 00:07:01,682 هل فقد أحدكم وعيه في الحادث؟ 173 00:07:01,725 --> 00:07:02,683 رقم نوح اه. 174 00:07:02,726 --> 00:07:04,467 ماذا عن الألم؟ أوه نعم. 175 00:07:04,511 --> 00:07:07,470 ولكن أقرب إلى مخلفات التكيلا من الولادة الطبيعية. 176 00:07:07,514 --> 00:07:10,038 - الحمد لله. - سيدي، نولان وكلارك واعيان ومتنقلان. 177 00:07:10,081 --> 00:07:13,433 جيد. أخرجهم من هناك وارجع إلى مسافة آمنة. 178 00:07:13,476 --> 00:07:15,304 لا يزال من الممكن أن تنفجر تلك القنبلة. 179 00:07:15,347 --> 00:07:18,089 غارزا: علينا إغلاق الطريق 101 من 170 إلى لوريل. 180 00:07:18,133 --> 00:07:21,179 التنسيق مع حزب الشعب الجمهوري، قسم الشريف. 181 00:07:21,223 --> 00:07:23,399 يا إلهي، حشد شرطة البريد إذا كان عليك ذلك. 182 00:07:23,443 --> 00:07:24,966 فقط قم بتطهير هذا الطريق. 183 00:07:25,009 --> 00:07:26,358 [ زقزقة صفارات الإنذار ] 184 00:07:26,402 --> 00:07:28,012 [ همهمات نولان ] 185 00:07:28,056 --> 00:07:30,232 [طنين شفرات المروحية، صفارات الإنذار تدوي] 186 00:07:30,275 --> 00:07:32,800 بقدر ما هو فظيع، كان من الممكن أن يكون أسوأ بكثير. 187 00:07:32,843 --> 00:07:34,454 لا يزال من الممكن أن يكون. 188 00:07:34,497 --> 00:07:36,673 من يعرف ماذا يخطط هذا الرجل بعد ذلك؟ 189 00:07:36,717 --> 00:07:38,283 أعتقد أنني سأقوم بزيارة لوكالة المخابرات المركزية. 190 00:07:38,327 --> 00:07:39,676 هل تريد مني أن أوصلك؟ 191 00:07:39,720 --> 00:07:42,070 قطعا لا. دعنا نذهب ونرفعهم. 192 00:07:42,113 --> 00:07:54,778 ♪ 193 00:07:54,822 --> 00:07:57,172 ويقدر عدد القتلى بـ 17 194 00:07:57,215 --> 00:07:59,391 مع ما لا يقل عن عشرين جريحاً 195 00:07:59,435 --> 00:08:01,393 ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد 196 00:08:01,437 --> 00:08:03,570 بينما تقوم أطقم الإنقاذ بالحفر بين الحطام 197 00:08:03,613 --> 00:08:05,572 من ذلك الجسر الساقط. 198 00:08:05,615 --> 00:08:08,052 مهلا، تيم أرسلني مرة أخرى للمساعدة. ماذا يمكنني أن أفعل؟ 199 00:08:08,096 --> 00:08:10,272 لقد حصلنا للتو على صورة لرجلنا من مكان الإيجار. 200 00:08:10,315 --> 00:08:12,056 يقوم هاربر بتشغيله الآن من خلال VICAP، 201 00:08:12,100 --> 00:08:13,144 وقد أرسلناها للتو إلى Fox 202 00:08:13,188 --> 00:08:14,885 للتشغيل من خلال قواعد البيانات الفيدرالية. 203 00:08:14,929 --> 00:08:16,060 هل سينشرون ذلك للعامة؟ 204 00:08:16,104 --> 00:08:17,279 تلك كانت توصيتي، 205 00:08:17,322 --> 00:08:19,281 لكن الفيدراليين يريدون دراسة القضية أولاً. 206 00:08:19,324 --> 00:08:21,457 في هذه الأثناء، سنرسل كل ضابط متاح 207 00:08:21,501 --> 00:08:23,546 لإثارة CIs الخاصة بهم وإظهار الصورة لهم. 208 00:08:23,590 --> 00:08:25,113 أريدك أن تدير مركز القيادة الخاص بنا. 209 00:08:25,156 --> 00:08:27,898 كل المعلومات، كل العملاء المتوقعين، كل مرشحات البيانات من خلالك. 210 00:08:27,942 --> 00:08:30,074 أرسل نسخة إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي بشأن كل شيء، لكن لا تعطِ أي شيء 211 00:08:30,118 --> 00:08:32,033 للقيام بدوريات دون أن أقول ذلك. 212 00:08:32,076 --> 00:08:33,600 رائع؟ نعم. لقد حصلت عليها. 213 00:08:33,643 --> 00:08:34,731 أم، أين غراي؟ 214 00:08:34,775 --> 00:08:36,037 القيام بزيارة إلى وكالة المخابرات المركزية. 215 00:08:36,080 --> 00:08:38,474 آسف لجعلك تنتظر. بيل أغسطس. 216 00:08:38,518 --> 00:08:40,476 ماثيو جارزا. هذا هو واد جراي. 217 00:08:40,520 --> 00:08:42,565 يا. أنت رئيس المحطة؟ 218 00:08:42,609 --> 00:08:45,220 لماذا لا نحفظ التفاصيل حتى ندخل إلى SCIF؟ 219 00:08:45,263 --> 00:08:46,830 اتبعني. 220 00:08:46,874 --> 00:08:48,615 عادلة بما فيه الكفاية. 221 00:08:48,658 --> 00:08:51,792 السادة المحترمون. 222 00:08:51,835 --> 00:08:53,620 يمكننا التحدث بحرية هنا. 223 00:08:56,274 --> 00:08:57,841 كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ 224 00:08:57,885 --> 00:09:00,844 نعتقد أن المشتبه به الإرهابي قد يكون له علاقات مع وكالة المخابرات المركزية. 225 00:09:00,888 --> 00:09:03,368 - لماذا؟ - الرقيب. غراي: عندما فحصنا بصمات أصابعه، 226 00:09:03,412 --> 00:09:06,589 لقد عادوا على النحو السري - من بحيرة جروم. 227 00:09:06,633 --> 00:09:09,026 هذا مقلق. أعني أن هناك مليون سبب 228 00:09:09,070 --> 00:09:11,115 لماذا يتم تصنيف شيء ما داخل الوكالة. 229 00:09:11,159 --> 00:09:12,508 بصراحة، إنه نوع من الإجراء الافتراضي. 230 00:09:12,552 --> 00:09:14,815 هل تتعرف على هذا الرجل؟ 231 00:09:17,078 --> 00:09:19,515 رقم هل هذا هو المشتبه به؟ 232 00:09:19,559 --> 00:09:22,039 - مم هم. - وبحسب الشهود روسي جداً. 233 00:09:22,083 --> 00:09:25,477 حسنًا، مرة أخرى، أمر مقلق، 234 00:09:25,521 --> 00:09:27,567 لكنني لست متأكدًا من كيفية مساعدتك. 235 00:09:27,610 --> 00:09:30,047 أنا متأكد من أن كونك رئيسًا للمحطة يبدو أمرًا مهمًا، 236 00:09:30,091 --> 00:09:32,789 وهو في موسكو أو سيول، ولكن في لوس أنجلوس، 237 00:09:32,833 --> 00:09:35,357 إنها علامة ضابط كبير على الهامش، 238 00:09:35,400 --> 00:09:37,359 لذا... هذا تواضع شديد منك. 239 00:09:37,402 --> 00:09:38,795 أوه، أنا لست متواضعًا أيها الرقيب. 240 00:09:38,839 --> 00:09:40,449 مجرد محاولة لوضع التوقعات. 241 00:09:40,492 --> 00:09:41,668 بحيث عندما لا تكون مفيدًا، لن نحمله ضدك؟ 242 00:09:41,711 --> 00:09:43,278 انتظر يا مات. 243 00:09:43,321 --> 00:09:46,237 دعونا نعطي الرجل فرصة ليكون لاعب فريق. 244 00:09:46,281 --> 00:09:47,935 ماذا تعرف عن إنيرفو؟ 245 00:09:47,978 --> 00:09:50,981 لا شئ. ما هذا؟ 246 00:09:51,025 --> 00:09:53,201 حسنًا، التفكير الحالي هو أنها وكالة Black Op. 247 00:09:53,244 --> 00:09:54,463 بناء على أي دليل؟ 248 00:09:54,506 --> 00:09:56,334 المشتبه به كتب ذلك في منزله. 249 00:09:56,378 --> 00:09:58,206 [ يضحك ] 250 00:09:58,249 --> 00:10:00,948 انظروا أيها السادة، أعلم أنكم تحاولون القبض على هذا الرجل. 251 00:10:00,991 --> 00:10:02,776 وأنا أحترم ذلك. 252 00:10:02,819 --> 00:10:05,953 لقد ارتكب عملاً إرهابيًا شنيعًا أثناء مراقبتك. 253 00:10:05,996 --> 00:10:07,781 لكنني مستاء من مجيئك إلى هنا 254 00:10:07,824 --> 00:10:08,869 ومحاولة تعليقه على الوكالة. 255 00:10:08,912 --> 00:10:10,653 نحن لا نتطلع إلى إلقاء اللوم. 256 00:10:10,697 --> 00:10:13,656 نحن بحاجة للقبض على هذا الرجل قبل أن يقتل أي شخص آخر. 257 00:10:13,700 --> 00:10:15,136 نأمل أن تتمكن من مساعدتنا. 258 00:10:15,179 --> 00:10:17,181 بالطبع. 259 00:10:17,225 --> 00:10:20,402 سأنظر في تصنيف بصمات الأصابع. 260 00:10:20,445 --> 00:10:22,012 أعطني نسخة من تلك الصورة، 261 00:10:22,056 --> 00:10:23,535 سأقوم بركلها للقيام بها، لمعرفة ما إذا كانت ستدق أي أجراس. 262 00:10:23,579 --> 00:10:25,929 - شكرًا لك. - تتحدى. 263 00:10:25,973 --> 00:10:26,756 [ يفتح الباب ] 264 00:10:29,237 --> 00:10:33,197 [تنهدات] 265 00:10:33,241 --> 00:10:36,200 مشكلة؟ 266 00:10:36,244 --> 00:10:38,463 ربما. 267 00:10:38,507 --> 00:10:40,378 قم بتسخين الفرقة. 268 00:10:40,422 --> 00:10:41,989 [قرع جرس المصعد] 269 00:10:42,032 --> 00:10:45,166 لماذا لست في سرير المستشفى؟ 270 00:10:45,209 --> 00:10:47,255 لأنني بخير يا أبي. 271 00:10:47,298 --> 00:10:48,648 جون، بيلي، هذه كاتي. 272 00:10:48,691 --> 00:10:50,824 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا سيدي. 273 00:10:50,867 --> 00:10:53,261 هل أنت تتسكع مع شرطة لوس أنجلوس الآن؟ 274 00:10:53,304 --> 00:10:56,786 اغفر له. إنه غاضب مني، وليس أنت. 275 00:10:56,830 --> 00:10:58,179 نحن في منتصف شيء ما 276 00:10:58,222 --> 00:11:00,398 لأنه غير سعيد باختياري المهني. 277 00:11:00,442 --> 00:11:02,226 لكن في أعماقي، 278 00:11:02,270 --> 00:11:04,359 إنه فقط خائف من أن يحدث لي شيء ما. 279 00:11:04,402 --> 00:11:07,231 ولكن يجب عليه أن يتوقف عن الغضب ويعانقني 280 00:11:07,275 --> 00:11:10,321 لأنني كنت خائفة حقًا من أنني سأموت اليوم 281 00:11:10,365 --> 00:11:14,717 وأترك ​​أطفالي بمفردهم مع جدهم العجوز الغاضب 282 00:11:14,761 --> 00:11:17,415 الذي لا يعرف كيف يقرأ الغرفة العاطفية. 283 00:11:19,983 --> 00:11:22,769 [تنهدات] تعال هنا. 284 00:11:24,292 --> 00:11:25,815 [الشهقات] [قرعات الهاتف المحمول] 285 00:11:25,859 --> 00:11:27,034 آه، يجب أن أنزل إلى الشاحنة. 286 00:11:27,077 --> 00:11:28,862 نحن نتجه إلى انهيار الطريق السريع. 287 00:11:28,905 --> 00:11:30,820 لكن اسمع، أريدك أن تتوقف عن الموت تقريبًا. 288 00:11:30,864 --> 00:11:32,648 سأتوقف عن المخاطرة عندما تفعل ذلك. 289 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 - أنت لا تقاتل عادلة. - لاحقاً. 290 00:11:34,563 --> 00:11:35,869 [قرع جرس المصعد] 291 00:11:37,261 --> 00:11:38,219 وثيقة أطلق سراحك بالفعل؟ 292 00:11:38,262 --> 00:11:39,742 نعم، على استعداد للعودة إلى العمل. 293 00:11:39,786 --> 00:11:40,743 أوه، أنا أيضا. 294 00:11:40,787 --> 00:11:42,005 لا لا لا. انتظر دقيقة. 295 00:11:42,049 --> 00:11:43,267 أنت متدرب. 296 00:11:43,311 --> 00:11:45,269 لا ينبغي لهم أن يضعوك في طريق الأذى. 297 00:11:45,313 --> 00:11:46,488 بابي. 298 00:11:46,531 --> 00:11:48,185 في الواقع يا سيدي، ابنتك كانت حيوية 299 00:11:48,229 --> 00:11:50,013 إلى التقدم الذي أحرزناه في هذه القضية حتى الآن. 300 00:11:50,057 --> 00:11:52,276 إذا كنت مستعدًا لذلك، 301 00:11:52,320 --> 00:11:55,845 كنت على وشك التوجه إلى المكتب للبدء في معالجة البيانات، 302 00:11:55,889 --> 00:11:57,064 تمشيط من خلال سجلات خط المعلومات. 303 00:11:57,107 --> 00:12:01,285 يبدو آمنا. أنا أوافق. 304 00:12:01,329 --> 00:12:02,460 بالطبع تفعل. 305 00:12:02,504 --> 00:12:05,289 تعال. 306 00:12:05,333 --> 00:12:06,595 شكرا لك على ذلك. 307 00:12:06,638 --> 00:12:09,598 لا مشكلة. لقد كنت هناك مع والدي. 308 00:12:09,641 --> 00:12:11,600 لقد أحضرت لك بعض الملابس الجديدة 309 00:12:11,643 --> 00:12:13,776 فقط خمنت في الأحجام الخاصة بك. 310 00:12:13,820 --> 00:12:15,909 هل تبحث عني وتفحصني؟ 311 00:12:15,952 --> 00:12:16,736 تمام. 312 00:12:19,826 --> 00:12:21,566 حسنًا، ما هي الخطوة التالية؟ 313 00:12:21,610 --> 00:12:22,916 تشاجر جراي مع رئيس المحطة. 314 00:12:22,959 --> 00:12:24,134 طلب مني الاتصال 315 00:12:24,178 --> 00:12:25,788 مع أحد أصدقائي القدامى في العمليات. 316 00:12:25,832 --> 00:12:27,311 هل تعتقد أنه سيعرف شيئاً عن إنيرفو؟ 317 00:12:27,355 --> 00:12:28,748 هي. كيت هيل. 318 00:12:28,791 --> 00:12:30,097 لقد أدارت عمليات لصالح وكالة المخابرات المركزية 319 00:12:30,140 --> 00:12:31,315 في شمال العراق عندما كنت هناك. 320 00:12:31,359 --> 00:12:32,577 دعونا نرى ما لديها لتقوله. 321 00:12:32,621 --> 00:12:38,583 ♪ 322 00:12:38,627 --> 00:12:42,370 [نباح كلب من بعيد] 323 00:12:42,413 --> 00:12:45,199 ♪ 324 00:12:45,242 --> 00:12:47,679 [ يرن جرس الباب ] 325 00:12:47,723 --> 00:12:53,685 ♪ 326 00:12:53,729 --> 00:12:56,471 [ صفارة الإنذار ] 327 00:12:56,514 --> 00:13:04,261 ♪ 328 00:13:04,305 --> 00:13:08,657 [ يتوقف التنبيه، صوت تنبيه سريع، رنين ] 329 00:13:08,700 --> 00:13:52,832 ♪ 330 00:13:55,617 --> 00:13:57,140 لقد بدأت تغرق، أليس كذلك؟ 331 00:13:57,184 --> 00:13:58,968 إنه مجرد انخفاض نسبة السكر في الدم. 332 00:13:59,012 --> 00:14:00,230 ربما تحتاج إلى الحصول على شيء للأكل. 333 00:14:00,274 --> 00:14:03,233 لا تفعل ذلك. ثق بي. 334 00:14:03,277 --> 00:14:06,106 كلما ضغطت عليه بقوة للأسفل، كلما كان صعوده أصعب. 335 00:14:06,149 --> 00:14:08,760 كنت على وشك الموت. 336 00:14:08,804 --> 00:14:10,327 ولا أحد يبتعد عن ذلك دون تغيير. 337 00:14:10,371 --> 00:14:14,549 اعتقدت أنني سوف أتطاير إلى مليون قطعة صغيرة. 338 00:14:14,592 --> 00:14:18,292 ولم يبق شيء حتى ليدفنه توأمي. 339 00:14:18,335 --> 00:14:19,902 رزقت بأولاد؟ 340 00:14:19,946 --> 00:14:21,773 ها! لدي قطط.[يضحك] 341 00:14:21,817 --> 00:14:24,951 من سيفتقدني لمدة 10 أو 20 ثانية على أقصى تقدير؟ 342 00:14:24,994 --> 00:14:27,736 يجب أن يكون لديك شخص خارج هذه الوظيفة. 343 00:14:27,779 --> 00:14:29,738 أعني، غير والديك القاضيين. 344 00:14:29,781 --> 00:14:31,914 كانت هناك فتاة التقطتها في حانة الأسبوع الماضي. 345 00:14:31,958 --> 00:14:35,309 تمام! الآن نحن نتحدث. ما هو اسمها؟ 346 00:14:35,352 --> 00:14:37,311 أنا لا أتذكر. 347 00:14:37,354 --> 00:14:39,704 مواقف ليلة واحدة هي نوع من تخصصي. 348 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 يبقيني أركز على العمل. 349 00:14:41,402 --> 00:14:42,620 حسنًا، هل كانت جيدة على الأقل؟ 350 00:14:42,664 --> 00:14:44,448 [ضحكة مكتومة] أوه! 351 00:14:44,492 --> 00:14:45,885 [يضحك] اللعنة، حسنًا! 352 00:14:45,928 --> 00:14:49,236 لقد انفصل صديقي الأخير عني عندما اكتشف ذلك 353 00:14:49,279 --> 00:14:51,847 أن لدي صديقات في بعض الأحيان. 354 00:14:51,891 --> 00:14:53,849 وانفصلت عني صديقتي الأخيرة 355 00:14:53,893 --> 00:14:55,242 عندما انضممت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي، لذا... 356 00:14:55,285 --> 00:14:56,852 كانت ذكية. ماذا؟ 357 00:14:56,896 --> 00:14:58,680 هذه الوظيفة هي قاتل متسلسل مباشر 358 00:14:58,723 --> 00:14:59,899 عندما يتعلق الأمر بالعلاقات. 359 00:14:59,942 --> 00:15:01,291 ربما بالنسبة لك. 360 00:15:01,335 --> 00:15:03,119 لكني أعرف كيف أوازن بين عملي وحياتي الشخصية. 361 00:15:03,163 --> 00:15:04,512 أوه حقًا؟ 362 00:15:04,555 --> 00:15:06,166 نعم، كنت، 363 00:15:06,209 --> 00:15:07,994 عندما كنت مستشار التوجيه في المدرسة الثانوية. 364 00:15:08,037 --> 00:15:09,778 كانت ساعات العمل، ماذا، من 8:00 إلى 4:00؟ 365 00:15:09,821 --> 00:15:11,606 وكان لديك عطلة الصيف. 366 00:15:11,649 --> 00:15:14,043 مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس لديه جدول زمني محدد، 367 00:15:14,087 --> 00:15:17,873 لا توجد أيام تطوير وكيل حيث يبقى المجرمون في المنزل. 368 00:15:17,917 --> 00:15:21,529 بمجرد تسجيل الدخول، فإنك لا تنتهي أبدًا. 369 00:15:25,402 --> 00:15:27,143 [ نعيق الغربان ] 370 00:15:29,145 --> 00:15:30,755 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 371 00:15:34,150 --> 00:15:35,282 شكرا لمقابلتنا. 372 00:15:35,325 --> 00:15:37,240 لم أفعل ذلك تقريبًا. لا يمكن أن يكون من قبيل الصدفة 373 00:15:37,284 --> 00:15:39,677 أن المرة الأولى التي أسمع منك منذ سنوات هي اليوم. 374 00:15:39,721 --> 00:15:42,811 لا، نعتقد أن المشتبه به قد يكون على صلة بالوكالة. 375 00:15:42,854 --> 00:15:45,988 وهذا أعلى من درجة راتبي. اذهب وتحدث إلى GS-14. 376 00:15:46,032 --> 00:15:47,381 لقد فعل مديري ذلك. لقد حصل على الهارب. 377 00:15:47,424 --> 00:15:49,165 وتتوقع مني أن أرفع رقبتي من أجلك 378 00:15:49,209 --> 00:15:51,602 لأننا قمنا بالاتصال مرة واحدة تحت وهج الصواريخ الأحمر؟ 379 00:15:51,646 --> 00:15:53,691 لا، لأن الأبرياء ماتوا. 380 00:15:53,735 --> 00:15:54,866 ماذا تعرف عن إنيرفو؟ 381 00:15:56,303 --> 00:15:57,521 لا شئ. 382 00:15:57,565 --> 00:15:58,914 ثور. ماذا يعني ذلك؟ 383 00:15:58,958 --> 00:16:01,743 يعني أنك ضربتني للتو. 384 00:16:01,786 --> 00:16:03,005 هذا أمر درامي بعض الشيء، ألا تعتقد ذلك؟ 385 00:16:03,049 --> 00:16:05,399 لا، لقد اتصل بي في العمل. 386 00:16:05,442 --> 00:16:07,705 وأراهن بالمال أن شخصًا ما استخدم الاسم "E". 387 00:16:07,749 --> 00:16:09,055 على الهاتف المحمول غير المضمون 388 00:16:09,098 --> 00:16:11,100 حيث تم التقاطها بواسطة برنامج الكلمات الرئيسية التابع لوكالة الأمن القومي 389 00:16:11,144 --> 00:16:13,885 مما أدى إلى رد فعل تكتيكي فوري. 390 00:16:13,929 --> 00:16:15,017 يا إلهي، من المحتمل أن يكون هناك طائرة بدون طيار مفترسة 391 00:16:15,061 --> 00:16:17,280 - هناك الآن. - كيت. هو - هي -- 392 00:16:17,324 --> 00:16:18,586 عليك اللعنة! 393 00:16:18,629 --> 00:16:20,675 [ صراخ الإطارات ] 394 00:16:21,545 --> 00:16:23,330 [ صراخ الإطارات ] 395 00:16:23,373 --> 00:16:26,159 نعم، لا تفعل ذلك. 396 00:16:26,202 --> 00:16:29,205 تخسر حرب إطلاق النار 10 مرات من أصل 10. 397 00:16:29,249 --> 00:16:30,424 مرحبا كايت. 398 00:16:30,467 --> 00:16:31,599 كولين، أنا لم أقل أي شيء. 399 00:16:31,642 --> 00:16:33,035 نعم، أنا متأكد من أنك لم تفعل ذلك، 400 00:16:33,079 --> 00:16:35,646 ولكن لا يزال يتعين علينا أن نتحدث عن ذلك. 401 00:16:35,690 --> 00:16:38,301 من أنت؟[تنهدات] رحلة كيت إلى العمل. 402 00:16:38,345 --> 00:16:40,738 حسناً، إنها لا تريد الذهاب معك. 403 00:16:40,782 --> 00:16:43,959 نعم، لا أحد يفعل ذلك أبدًا، لكن هذه مسألة تتعلق بالأمن القومي. 404 00:16:44,003 --> 00:16:46,222 لذا تفضل وتراجع 405 00:16:46,266 --> 00:16:47,919 والسماح لها بالركوب في السيارة. 406 00:16:47,963 --> 00:16:50,748 أعلم أنك تعتقد أنك تحميها، 407 00:16:50,792 --> 00:16:52,228 لكنك تزيد الأمر سوءًا. 408 00:16:52,272 --> 00:16:54,361 لا بأس. على ما يرام؟ 409 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 [ يبدأ المحرك ] 410 00:16:59,583 --> 00:17:01,498 أتمنى لكم يومًا سعيدًا أيها الضباط. 411 00:17:01,542 --> 00:17:02,760 [ عدد دورات المحرك ] 412 00:17:04,327 --> 00:17:05,807 [ صرير الإطارات ] 413 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 وأنت متأكد أنهم كانوا وكالة المخابرات المركزية؟ 414 00:17:11,073 --> 00:17:12,379 نعم سيدي. وكان هناك ثمانية منهم، 415 00:17:12,422 --> 00:17:13,728 ملابس مدنية، لا أوراق اعتماد. عرفتهم كيت. 416 00:17:13,771 --> 00:17:15,208 من الواضح أنهم خائفون من أن نجعلها تتحدث، 417 00:17:15,251 --> 00:17:16,165 مما يعني أن كل ما تعرفه هو أمر سيء للوكالة. 418 00:17:16,209 --> 00:17:17,253 نحن بحاجة إلى استعادتها، الآن. 419 00:17:17,297 --> 00:17:19,690 سيدي، لقد أدخلت هاتفي المحمول في جيب سترتها. 420 00:17:19,734 --> 00:17:20,778 يمكننا استخدام ذلك لتعقبها. 421 00:17:20,822 --> 00:17:22,128 عمل عظيم، نولان. 422 00:17:22,171 --> 00:17:23,825 حسنًا، كن على أهبة الاستعداد بينما نحصل على أثر. 423 00:17:23,868 --> 00:17:27,829 ايلينا. ستة أشياء. مستعد؟ أولاً، اتصل بالسيناتور "سميث". 424 00:17:27,872 --> 00:17:29,744 قل له "ساعي البريد رافق الكلب". 425 00:17:29,787 --> 00:17:31,485 ثانيا، إخطار مكتب المدعي العام للدولة. 426 00:17:31,528 --> 00:17:33,530 أحتاج للدكتور ريسر هنا الآن. 427 00:17:33,574 --> 00:17:35,532 ثالثًا، تتبع الخلية وتنشيطها 428 00:17:35,576 --> 00:17:37,795 لضابط شرطة لوس أنجلوس جون نولان، شارة... 429 00:17:37,839 --> 00:17:40,624 25253. ذلك. 430 00:17:40,668 --> 00:17:43,018 رابعاً، أحتاج إلى جهاز AWAX على ارتفاع يزيد عن 20 ألف قدم. 431 00:17:43,062 --> 00:17:45,020 أخبرهم أن السيناتور سميث سمح بذلك. 432 00:17:45,064 --> 00:17:49,416 خامسًا، حرك بولاريس 11 إلى خط الطول 34.052 درجة شمالًا 433 00:17:49,459 --> 00:17:51,635 و 118.24 درجة غربا. 434 00:17:51,679 --> 00:17:54,160 أخيرًا، قم بتعبئة فريق العلاج التعويضي بالهرمونات من أجل إنقاذ الرهائن. 435 00:17:54,203 --> 00:17:55,944 احصل على كل ذلك؟ جيد. أحبك. 436 00:17:58,555 --> 00:18:00,557 ماذا؟ 437 00:18:00,601 --> 00:18:03,125 هل تقول "أحبك" عند إنهاء المكالمات مع مساعدك؟ 438 00:18:03,169 --> 00:18:04,561 كل تلك الأشياء الرائعة التي قلتها للتو 439 00:18:04,605 --> 00:18:06,563 وهذا ما كنت مهتما؟ 440 00:18:06,607 --> 00:18:08,826 [ضحكة مكتومة] 441 00:18:08,870 --> 00:18:10,132 تصادف أن مساعدتي هي ابنة أخي. 442 00:18:10,176 --> 00:18:13,962 أوه، هيا، كما لو أنه لا يوجد محسوبية في شرطة لوس أنجلوس. 443 00:18:14,005 --> 00:18:16,182 انا لا اقول شيء. أنا فقط أقود. 444 00:18:18,532 --> 00:18:20,011 [ عدد دورات المحرك ] 445 00:18:22,579 --> 00:18:24,103 [ صراخ الإطارات ] 446 00:18:24,146 --> 00:18:26,627 عليك اللعنة. التف حوله. 447 00:18:26,670 --> 00:18:28,455 تيم: اخرج من السيارة! 448 00:18:28,498 --> 00:18:29,891 الأيدي حيث أستطيع رؤيتها. 449 00:18:29,934 --> 00:18:32,589 لأنك تخسر حرب إطلاق النار هذه 10 مرات من أصل 10. 450 00:18:32,633 --> 00:18:35,418 [ كولن يسخر ] 451 00:18:35,462 --> 00:18:37,290 كيت، يمكنك الخروج أيضا. 452 00:18:37,333 --> 00:18:41,468 أنت تتدخل في عملية للأمن القومي. 453 00:18:41,511 --> 00:18:43,644 هل هذا صحيح؟ ربما يمكنك النزول إلى المحطة، 454 00:18:43,687 --> 00:18:44,862 أخبرنا كل شيء عن ذلك؟ 455 00:18:46,647 --> 00:18:47,387 هذا ما اعتقدته. 456 00:18:47,430 --> 00:18:49,432 لقد ثملتني حقًا. 457 00:18:49,476 --> 00:18:50,912 لم يكن ذلك نيتي. 458 00:18:50,955 --> 00:18:53,349 لكن يمكنك الصراخ في وجهي طوال طريق عودتك إلى المحطة. 459 00:18:53,393 --> 00:18:55,177 أتمنى لكم يومًا سعيدًا أيها المواطنون. 460 00:18:55,221 --> 00:18:59,834 بعد أن نرحل، انتظر خمس دقائق، ثم اتركهم يذهبون. 461 00:19:01,792 --> 00:19:05,840 أهلاً. أنا سيمون كلارك. 462 00:19:05,883 --> 00:19:07,842 ودي. إنهم مشغولون. 463 00:19:07,885 --> 00:19:09,322 اسحب المحطة. 464 00:19:09,365 --> 00:19:12,151 نحن بحاجة إلى أي نصائح تتعلق برجل بلكنة روسية. 465 00:19:12,194 --> 00:19:14,327 لا يوجد معرفة كم من الوقت كان يخطط لهذا، 466 00:19:14,370 --> 00:19:15,980 لذا عد لمدة عام على الأقل. 467 00:19:16,024 --> 00:19:17,460 نعم، سيدتي. 468 00:19:17,504 --> 00:19:20,289 قف! هذا كثير. 469 00:19:20,333 --> 00:19:21,856 المفتاح هو الحفاظ على التنظيم. 470 00:19:21,899 --> 00:19:24,293 أقوم بتعيين نظام من الحروف والأرقام لفصل النصائح 471 00:19:24,337 --> 00:19:26,165 بناءً على تفاصيل المكالمة، 472 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 ثم أقوم بتطبيق تصنيف مقياس الألوان على كل طرف 473 00:19:28,167 --> 00:19:29,733 كما تم تأكيده أو الطعن فيه 474 00:19:29,777 --> 00:19:31,300 من خلال نصائح أخرى ذات موثوقية مماثلة. 475 00:19:31,344 --> 00:19:33,563 هذا حقا كيف يعمل عقلك؟ 476 00:19:33,607 --> 00:19:35,217 ستحصل عليها او عليه. يستغرق دقيقة واحدة فقط. 477 00:19:35,261 --> 00:19:37,785 وهذا ما يفعله كل هؤلاء الناس؟ 478 00:19:37,828 --> 00:19:39,656 تشغيل عمليات البحث على قواعد بيانات مختلفة؟ 479 00:19:39,700 --> 00:19:41,310 لم يغطوا هذا في كوانتيكو؟ 480 00:19:41,354 --> 00:19:44,139 الأمر مختلف عندما تراه بالفعل واقفاً على قدميه. 481 00:19:44,183 --> 00:19:47,142 نظامك مثير للإعجاب ومفيد، أنا متأكد. 482 00:19:47,186 --> 00:19:49,144 ربما ليس الأفضل لمهاراتي. 483 00:19:49,188 --> 00:19:51,233 أنا أكثر من شخص شخص. 484 00:19:51,277 --> 00:19:54,105 لقد كنت شخصًا من الناس. أنت الآن عميل لمكتب التحقيقات الفيدرالي. 485 00:19:54,149 --> 00:19:55,716 وهذه هي الطريقة التي نحل بها القضايا. 486 00:19:55,759 --> 00:19:57,152 لكن هذا ليس له أي معنى. 487 00:19:57,196 --> 00:19:58,762 ألا ينبغي أن يشجعونا على الاستخدام 488 00:19:58,806 --> 00:20:00,808 اهتماماتنا وقدراتنا الفطرية 489 00:20:00,851 --> 00:20:03,724 بدلاً من محاولة إجبار الجميع على نفس القالب؟ 490 00:20:03,767 --> 00:20:05,116 المكتب لا يفكر بهذه الطريقة. 491 00:20:05,160 --> 00:20:06,509 حسنًا، ينبغي عليهم ذلك. 492 00:20:06,553 --> 00:20:09,164 يا إلهي، لو كان بإمكاني تغيير حياتي في هذا العمر، 493 00:20:09,208 --> 00:20:11,253 يمكن للمكتب تغيير بعض الأشياء أيضًا. 494 00:20:11,297 --> 00:20:12,559 أنت تبدو مثل غارزا. 495 00:20:12,602 --> 00:20:15,257 حقًا؟ هل يريد الرئيس تغيير الأمور؟ 496 00:20:15,301 --> 00:20:17,651 لا ينبغي لي أن أقول أي شيء. اسكبه. 497 00:20:17,694 --> 00:20:20,436 إنه يتحدث عن محاولة إطلاق وحدة جديدة، 498 00:20:20,480 --> 00:20:24,353 الشخص الذي يقضي وقتًا أطول في الشارع وأقل هنا. 499 00:20:24,397 --> 00:20:25,441 دينغ دينغ. تمام. 500 00:20:25,485 --> 00:20:27,356 - أشركني. - أبطئ دورك أيها المتدرب. 501 00:20:27,400 --> 00:20:29,140 دعونا نركز على المهمة التي بين أيدينا. 502 00:20:29,184 --> 00:20:32,535 يمين. نعم. 503 00:20:32,579 --> 00:20:34,972 لكني بحاجة للذهاب إلى الحمام. 504 00:20:35,016 --> 00:20:38,324 إلا إذا كنت بحاجة للحصول على موافقة على ذلك في ثلاث نسخ. 505 00:20:38,367 --> 00:20:41,327 فقط للرقم الثاني . 506 00:20:41,370 --> 00:20:44,068 أسفل القاعة على اليمين. 507 00:20:45,809 --> 00:20:47,594 اعذرني. 508 00:20:47,637 --> 00:20:49,030 هل هناك مفقود والعثور عليه هنا؟ 509 00:20:52,076 --> 00:20:54,253 شكرًا لك. 510 00:20:54,296 --> 00:20:55,297 آنسة كلارك. 511 00:20:55,341 --> 00:20:58,344 مهلا، زيكي. كيف يعاملونك؟ 512 00:20:58,387 --> 00:21:00,346 أفضل مما أستحق. 513 00:21:00,389 --> 00:21:02,478 هل تتحدث مع ذلك المحامي الذي عينه لك والدي؟ 514 00:21:02,522 --> 00:21:04,219 نعم. تبدو لطيفة. 515 00:21:04,263 --> 00:21:07,918 حصلت لك شيئا. فقاعة. 516 00:21:07,962 --> 00:21:10,921 أعرف كيف تساعد سماعات الرأس في حل مشكلاتك الحسية. 517 00:21:10,965 --> 00:21:14,316 الآن، إنها ليست قائمة التشغيل غير المحدودة التي اعتدت عليها، 518 00:21:14,360 --> 00:21:16,710 ولكن نأمل أن تفعل الخدعة 519 00:21:16,753 --> 00:21:18,494 حتى أتمكن من الحصول على شيء أفضل لك. 520 00:21:19,887 --> 00:21:22,890 شكرًا لك. 521 00:21:22,933 --> 00:21:26,285 نحن بعيدون جدًا عن مدرسة كلايبورن الثانوية، أليس كذلك؟ 522 00:21:26,328 --> 00:21:29,026 سمعت الوكلاء يتحدثون. 523 00:21:29,070 --> 00:21:30,680 قالوا أن هناك انفجارا. 524 00:21:32,813 --> 00:21:34,336 مع الصواعق التي صنعتها؟ 525 00:21:34,380 --> 00:21:36,251 مم-هممم. 526 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 كم عدد الأشخاص الذين قتلوا؟ 527 00:21:37,339 --> 00:21:39,515 17. اه. 528 00:21:39,559 --> 00:21:41,561 وضعف ذلك في المستشفى. 529 00:21:41,604 --> 00:21:44,564 يا إلهي. أنا فقط أريد أن أموت. 530 00:21:44,607 --> 00:21:47,306 لكنك ستعيش. ارفع رأسك. 531 00:21:49,351 --> 00:21:52,441 حتى وأنت مسجون، لا يزال بإمكانك فعل بعض الخير. 532 00:21:52,485 --> 00:21:54,269 لديك دين كبير عليك الآن 533 00:21:54,313 --> 00:21:56,053 الذي لن تتمكن أبدًا من سداده، 534 00:21:56,097 --> 00:21:58,360 ولكن يمكنك قضاء بقية حياتك في المحاولة. 535 00:22:01,058 --> 00:22:03,060 هل قبضوا على ذلك الروسي بعد؟ 536 00:22:03,104 --> 00:22:05,846 لا، وهذا ما أحتاج مساعدتك فيه. 537 00:22:05,889 --> 00:22:07,282 لقد أخبرتك بالفعل بكل ما أعرفه. 538 00:22:07,326 --> 00:22:08,457 لا، لم تفعل ذلك. 539 00:22:08,501 --> 00:22:10,851 لقد أخبرتني بما تعتقد أنه مهم. 540 00:22:10,894 --> 00:22:14,811 اسمحوا لي أن أكون الحكم على ذلك. اغلق عينيك. 541 00:22:14,855 --> 00:22:18,206 تعال. الآن أريدك أن تفكر. 542 00:22:18,249 --> 00:22:20,600 فكر في كل لحظة قضيتها مع هذا الرجل، 543 00:22:20,643 --> 00:22:22,819 منذ أول مرة رأيته فيها وحتى الأخيرة. 544 00:22:22,863 --> 00:22:24,995 هل هناك أي شيء يبرز؟ 545 00:22:25,039 --> 00:22:27,215 سلوك AA، الإجراءات؟ 546 00:22:27,258 --> 00:22:28,303 لا. 547 00:22:28,347 --> 00:22:30,044 لكن...؟ 548 00:22:30,087 --> 00:22:32,742 لقد ذكرني قليلاً بالمدرب تايلور. 549 00:22:32,786 --> 00:22:35,528 [ضحكة مكتومة] 300 جنيه مع -- 550 00:22:35,571 --> 00:22:38,531 بلكنة بوسطن سميكة جدًا، هل يمكنك أن تشم رائحة حساء الشودر؟ 551 00:22:38,574 --> 00:22:40,750 ناه. هل تتذكر تلك القضبان الطاقة 552 00:22:40,794 --> 00:22:42,230 المدرب كان يأكل طوال الوقت؟ 553 00:22:42,273 --> 00:22:45,407 أوه، يضرب دائمًا بفمه مفتوحًا 554 00:22:45,451 --> 00:22:47,366 وكأنه لم يتلق أي تدريب منزلي. 555 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 نعم، حسناً، الرجل الروسي أكل بنفس الطريقة. 556 00:22:49,455 --> 00:22:51,152 نفس الشريط؟ لا. 557 00:22:51,195 --> 00:22:54,198 كان الملصق باللغة الروسية وكان عليه تصميم غريب. 558 00:22:54,242 --> 00:22:56,200 وكانت رائحتها كريهة. [يهتز الهاتف المحمول] 559 00:22:56,244 --> 00:22:58,986 أطلق النار. فوكس يبحث عني. 560 00:22:59,029 --> 00:23:01,423 يجب أن أذهب يا عزيزتي، ولكن إذا كان بإمكاني الحصول عليها 561 00:23:01,467 --> 00:23:03,033 لأحضر لك بعض الورق 562 00:23:03,077 --> 00:23:04,557 هل تعتقد أنه يمكنك أن ترسم لي صورة لها؟ 563 00:23:04,600 --> 00:23:07,734 [رنين الباب، الجرس] 564 00:23:11,694 --> 00:23:17,657 ♪ 565 00:23:17,700 --> 00:23:20,703 [ صفارة الإنذار تنتحب من بعيد ] 566 00:23:32,846 --> 00:23:34,804 البحث عن مكان آخر ليكون. 567 00:23:34,848 --> 00:23:37,764 ماذا؟ الأمور على وشك أن تصبح ساخنة. 568 00:23:37,807 --> 00:23:38,678 [الاتصال بالهاتف المحمول] 569 00:23:42,986 --> 00:23:45,946 لقد رأيت المفجر للتو من الأخبار. 570 00:23:45,989 --> 00:23:49,123 أوقفت سيارة حمراء في زقاق في الشارع السابع. 571 00:23:49,166 --> 00:23:50,080 ابتعد. 572 00:23:50,124 --> 00:23:52,387 عجل. 573 00:23:58,088 --> 00:23:59,481 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 574 00:23:59,525 --> 00:24:02,049 [الطنين] 575 00:24:04,573 --> 00:24:08,272 فيكتوريا: حسنًا أيها المحققون، بيكي هنا 576 00:24:08,316 --> 00:24:10,449 كان قادرا على مسح كل جزء من السيارة 577 00:24:10,492 --> 00:24:12,407 للمتفجرات باستثناء الداخل. 578 00:24:12,451 --> 00:24:14,627 هذا الشرف لي. 579 00:24:35,212 --> 00:24:36,605 لا توجد أسلاك رحلة مرئية. 580 00:24:41,654 --> 00:24:44,613 أنا أرفع الباب الجانبي للسائق الآن. 581 00:24:44,657 --> 00:24:58,235 ♪ 582 00:24:58,279 --> 00:24:59,323 [تنهدات] 583 00:25:01,456 --> 00:25:03,458 نحن واضحون! 584 00:25:03,502 --> 00:25:04,546 [تقترب السيارة، يفتح باب السيارة] 585 00:25:04,590 --> 00:25:06,417 اهلا بالسيدات. 586 00:25:06,461 --> 00:25:09,682 المحققون المفضلون لدي يحاربون الجريمة ويبدون جيدين في القيام بذلك. 587 00:25:09,725 --> 00:25:12,685 فرقة القنابل قامت للتو بتطهير السيارة. - بلا متفجرات. - أنا غيران. 588 00:25:12,728 --> 00:25:13,903 أنتم تشاهدون "خزانة الألم" يا رفاق 589 00:25:13,947 --> 00:25:16,079 وأنا أقرأ عن عمليات الإغلاق بجنون العظمة 590 00:25:16,123 --> 00:25:17,907 الذين يعتقدون أن الجواسيس الروس هم جيرانهم. 591 00:25:17,951 --> 00:25:19,648 ماذا؟ 592 00:25:19,692 --> 00:25:21,911 [رنين الهاتف المحمول] 593 00:25:21,955 --> 00:25:24,523 الأمر لا يعود إلينا في أي جانب من جوانب تحقيقنا 594 00:25:24,566 --> 00:25:26,220 نحن نتشارك مع القانون المحلي. 595 00:25:26,263 --> 00:25:28,352 ماذا شاركت؟ انها ليست مصنفة إنتل. 596 00:25:28,396 --> 00:25:31,138 نحن نعمل على خط معلومات. لماذا لا أشارك ذلك؟ 597 00:25:31,181 --> 00:25:32,705 لأنها سياسة مكتب التحقيقات الفيدرالي. 598 00:25:32,748 --> 00:25:35,359 يا شباب، يجب أن تسمعوا هذا. 599 00:25:35,403 --> 00:25:37,797 مكالمة 911 للرجل الذي اتصل بالسيارة. 600 00:25:37,840 --> 00:25:40,103 ايليا: لقد رأيت المفجر للتو من الأخبار. 601 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 أوقفت سيارة حمراء في زقاق في الشارع السابع. 602 00:25:41,888 --> 00:25:44,673 ابتعد. عجل. 603 00:25:44,717 --> 00:25:47,371 يجب أن يكون هو. أراد منا أن نجد السيارة. 604 00:25:47,415 --> 00:25:49,199 والذي سيكون منطقياً إذا قام بتفخيخ السيارة 605 00:25:49,243 --> 00:25:52,115 لتفجيرنا، لكن لماذا نستدعيه إذا لم يكن يفعل ذلك؟ 606 00:25:52,159 --> 00:25:53,203 فيكتوريا: المحققين. 607 00:25:56,903 --> 00:25:57,991 المحققين. 608 00:25:58,034 --> 00:25:59,862 المشتبه به ترك لك شيئًا صغيرًا 609 00:25:59,906 --> 00:26:01,124 على عمود التوجيه. 610 00:26:04,998 --> 00:26:07,043 هذا غريب. 611 00:26:07,087 --> 00:26:09,045 - هذا غريب، أليس كذلك؟ - نعم كثير. 612 00:26:09,089 --> 00:26:10,612 هنا، أدخل هذا إلى المكتب. 613 00:26:10,656 --> 00:26:12,353 سأتصل بالمختبر وأطلب منهم الإسراع في الأمر. 614 00:26:12,396 --> 00:26:15,008 ♪ 615 00:26:15,051 --> 00:26:16,183 انظر، أنا آسف لما حدث اليوم. 616 00:26:16,226 --> 00:26:17,880 أوه، الذي لا يساعدني على الإطلاق. 617 00:26:17,924 --> 00:26:19,665 وأنت مجنون إذا كنت تعتقد أنني سأكشف 618 00:26:19,708 --> 00:26:21,449 معلومات سرية في مركز للشرطة 619 00:26:21,492 --> 00:26:23,059 حيث يستمع العالم كله. 620 00:26:23,103 --> 00:26:25,453 حسنًا، أنت في هذه الفوضى لأن وكالتك 621 00:26:25,496 --> 00:26:27,455 يفضلون حماية أسرارهم الصغيرة الثمينة 622 00:26:27,498 --> 00:26:29,500 من مساعدتنا في تقديم الإرهابي إلى العدالة. 623 00:26:29,544 --> 00:26:31,633 لذا، إذا كنت تعرف شيئًا قد يساعدنا في القبض على هذا الرجل 624 00:26:31,677 --> 00:26:33,635 وأنت ترفض مشاركته، سأعتقلك 625 00:26:33,679 --> 00:26:36,420 بتهمة التبعية بعد وقوع الإرهاب. 626 00:26:36,464 --> 00:26:37,857 صديقك مقرف. 627 00:26:37,900 --> 00:26:39,467 أوه، أنا فقط أقوم بالإحماء. 628 00:26:39,510 --> 00:26:42,252 وكالة المخابرات المركزية لن تعيدك. 629 00:26:42,296 --> 00:26:44,037 نعم. ليس ما تريد سماعه، 630 00:26:44,080 --> 00:26:45,865 أعلم، لكن هذا هو الواقع. 631 00:26:45,908 --> 00:26:48,171 إذن لديك خيار لتتخذه-- 632 00:26:48,215 --> 00:26:51,435 الصحيح...او الخطأ. 633 00:26:51,479 --> 00:26:55,178 أنظر، العشرات ماتوا، لكن الهدف كان المئات، الآلاف. 634 00:26:55,222 --> 00:26:58,660 الآن، أعلم أنك انضممت إلى وكالة حماية هذا البلد، 635 00:26:58,704 --> 00:27:01,445 لذا فقد حان الوقت للتقدم والقيام بذلك. 636 00:27:01,489 --> 00:27:02,533 ما هو إنيرفو؟ 637 00:27:02,577 --> 00:27:05,058 - إنها إجابة. - إلى أي سؤال؟ 638 00:27:05,101 --> 00:27:08,714 كيف يمكن لوكالة المخابرات المركزية زعزعة استقرار مدينة أجنبية؟ 639 00:27:08,757 --> 00:27:10,498 دون إطلاق رصاصة واحدة؟ 640 00:27:10,541 --> 00:27:13,109 كان Enervo بمثابة عملية سوداء 641 00:27:13,153 --> 00:27:15,285 حيث تم تجنيد الأصول الأجنبية وتدريبها 642 00:27:15,329 --> 00:27:17,505 لخلق الفوضى في بلدانهم. 643 00:27:17,548 --> 00:27:19,246 لذلك يمكن لوكالة المخابرات المركزية أن تبقي بصمات أصابعها بعيدة عن كل شيء. 644 00:27:19,289 --> 00:27:20,900 ومن سمح بهذه العملية؟ 645 00:27:20,943 --> 00:27:22,292 - لا أعرف. - انت تكذب! 646 00:27:22,336 --> 00:27:23,685 لماذا في هذه المرحلة؟ 647 00:27:23,729 --> 00:27:26,253 ليس لدي أي فكرة عمن قام بتشغيل البرنامج. 648 00:27:26,296 --> 00:27:28,516 الشائعات تقول أنه لم تتم الموافقة عليه رسميًا أبدًا. 649 00:27:28,559 --> 00:27:30,344 هل تتعرف عليه؟ 650 00:27:30,387 --> 00:27:33,260 نعم. ايليا سوكوروف. 651 00:27:33,303 --> 00:27:34,348 لقد كان أحد الأصول الأجنبية. 652 00:27:34,391 --> 00:27:35,828 سمعت أنه تم تجنيده لشركة Enervo. 653 00:27:35,871 --> 00:27:38,526 لكن الروس قبضوا عليه عام 2018، 654 00:27:38,569 --> 00:27:41,007 واتهمه بالجاسوس وأرسله إلى مستعمرة عقابية. 655 00:27:41,050 --> 00:27:42,225 حيث تخلت عنه وكالة المخابرات المركزية. 656 00:27:42,269 --> 00:27:44,706 إنها إجراءات التشغيل القياسية. كان سوكوروف يعرف المخاطر. 657 00:27:44,750 --> 00:27:46,839 لكن يبدو أنه هرب. 658 00:27:46,882 --> 00:27:49,711 والآن يستخدم ما علمناه منه ضدنا. 659 00:27:51,670 --> 00:27:53,193 مهلا، أي تحديث؟ 660 00:27:53,236 --> 00:27:55,064 ليس بعد. 661 00:27:55,108 --> 00:27:57,458 مثلما سألت آخر مرة - قبل خمس دقائق. 662 00:27:57,501 --> 00:27:59,242 قد تعتقد أن شخصًا ما سيأتي 663 00:27:59,286 --> 00:28:01,462 طريقة أسرع للحصول على نتائج الحمض النووي. 664 00:28:01,505 --> 00:28:03,290 حسنًا، ربما يمكنك الذهاب للقيام بذلك. 665 00:28:04,900 --> 00:28:06,728 ها أنت ذا. سجين في الحجز 666 00:28:06,772 --> 00:28:07,773 أراد مني أن أعطيك هذا. 667 00:28:09,557 --> 00:28:11,733 رجل طيب، زيكي. 668 00:28:11,777 --> 00:28:14,301 هل يوجد أحد في هذا المبنى خبير في روسيا؟ 669 00:28:14,344 --> 00:28:15,824 أعني، ليس مثل روسيا روسيا، 670 00:28:15,868 --> 00:28:18,609 ولكن أين يمكن أن يذهب شخص ما لشراء شريط طاقة غريب؟ 671 00:28:18,653 --> 00:28:21,612 مم، أنا أشك في ذلك. ولكن يمكنك أن تأخذه إلى إدارة البحث الجنائي. 672 00:28:21,656 --> 00:28:23,179 يمكنهم الحصول على الشركة المصنعة، 673 00:28:23,223 --> 00:28:24,615 مطاردة شبكة الموزعين، 674 00:28:24,659 --> 00:28:26,052 الخروج بقائمة من المتاجر. 675 00:28:26,095 --> 00:28:27,706 ربما تحصل على إجابة في غضون يومين. 676 00:28:27,749 --> 00:28:30,709 ليس لدي بضعة أيام. 677 00:28:30,752 --> 00:28:31,884 سأتصل بوالدي. 678 00:28:31,927 --> 00:28:34,060 كان يعزف الجاز مع بعض الروس، 679 00:28:34,103 --> 00:28:37,803 وأراهنك أنه لا يزال على اتصال. 680 00:28:37,846 --> 00:28:39,413 هذا هو كاتي. ترك رسالة. 681 00:28:39,456 --> 00:28:42,546 قرف! لماذا أنا حتى عناء؟! 682 00:28:42,590 --> 00:28:44,331 هذا الرجل لا يجيب على هاتفه أبدًا. 683 00:28:44,374 --> 00:28:45,506 ما فائدة امتلاك هاتف محمول 684 00:28:45,549 --> 00:28:46,986 إذا لم يجيب أبدا؟ 685 00:28:47,029 --> 00:28:48,552 هذا يبدو حقا وكأنه محادثة 686 00:28:48,596 --> 00:28:49,597 يجب أن يكون معه. 687 00:28:49,640 --> 00:28:51,642 فقاعة. انا ذاهب الى. 688 00:28:51,686 --> 00:28:52,992 اتصل بفوكس وأخبره بالنتائج. 689 00:28:53,035 --> 00:28:54,167 سوف تفعل. 690 00:28:54,210 --> 00:28:55,429 كاتي: اه، سيدة فرانكلين. 691 00:28:55,472 --> 00:28:57,779 نعم، هذا هو كاتي. لدي بعض الأخبار الجيدة. 692 00:28:57,823 --> 00:29:00,434 لقد تعقبت جيس. اه، انه بخير. 693 00:29:00,477 --> 00:29:03,567 تم إخلاء عمله بعد الانفجار. 694 00:29:03,611 --> 00:29:05,395 لقد ترك هاتفه خلفه. 695 00:29:05,439 --> 00:29:07,702 [ضحكة مكتومة] إنه لمن دواعي سروري. 696 00:29:07,746 --> 00:29:08,964 اسمحوا لي أن أعرف إذا كان بإمكاني فعل أي شيء من أجلك. 697 00:29:09,008 --> 00:29:10,574 الوداع. 698 00:29:10,618 --> 00:29:12,925 ولهذا السبب لا ترد على مكالماتي. 699 00:29:12,968 --> 00:29:14,361 انا من النوع مشغول. 700 00:29:14,404 --> 00:29:16,929 نحن نساعد العائلات التي فقدت أشخاصًا اليوم. 701 00:29:16,972 --> 00:29:18,626 جيمس: ويلكنز على متن الطائرة. 702 00:29:18,669 --> 00:29:23,152 سيحصل على تبرعات غذائية من جميع المطاعم المحلية. 703 00:29:23,196 --> 00:29:25,938 [ضحكة مكتومة] سيمون كلارك. 704 00:29:25,981 --> 00:29:27,591 جيمس موراي. 705 00:29:27,635 --> 00:29:29,332 قابل عروسك الجديدة في المحطة. 706 00:29:29,376 --> 00:29:30,769 أنت تعمل بسرعة. 707 00:29:30,812 --> 00:29:33,423 مهلا، عندما تعرف، كما تعلمون. 708 00:29:33,467 --> 00:29:37,079 ويسلي، هذه ابنة كاتي سيمون، أول إعجاب لي. 709 00:29:37,123 --> 00:29:38,907 لقد كانت تسبقني ببضع درجات في المدرسة، 710 00:29:38,951 --> 00:29:41,736 وكنت حزينًا عندما ذهبت إلى الكلية. 711 00:29:41,780 --> 00:29:44,826 هذا أنا، أثر من القلوب المكسورة في أعقابي. 712 00:29:44,870 --> 00:29:46,436 حسنًا، من الجيد مقابلتك. 713 00:29:46,480 --> 00:29:47,829 سمعت أنك تعمل على قضية التفجير. 714 00:29:47,873 --> 00:29:49,831 أنا كذلك، وهذا هو سبب توقفي. 715 00:29:49,875 --> 00:29:52,007 أبي، هل مازلت تلعب الشطرنج؟ 716 00:29:52,051 --> 00:29:54,401 مع رفاقك في موسيقى الجاز الروس في الحديقة؟ 717 00:29:54,444 --> 00:29:55,489 الرفاق الحمر؟ اه هاه. 718 00:29:55,532 --> 00:29:57,447 لم أفتقد أي مباراة منذ 10 سنوات. 719 00:29:57,491 --> 00:30:00,973 هل تعتقد أن أحدهم يمكنه ترجمة هذا لي؟ 720 00:30:01,016 --> 00:30:03,584 إنه نوع من شريط الطاقة الروسي، 721 00:30:03,627 --> 00:30:04,759 لكنني كنت أبحث عنه عبر الإنترنت 722 00:30:04,803 --> 00:30:06,152 ولا يمكن العثور عليه في أي مكان. 723 00:30:06,195 --> 00:30:07,370 هذا لأنك كتبتها بشكل خاطئ 724 00:30:07,414 --> 00:30:09,155 - أنت تتحدث الروسية؟ - يعرف القليل. 725 00:30:09,198 --> 00:30:11,592 لكنني رأيت مجموعة من أغلفة الحلوى هذه. 726 00:30:11,635 --> 00:30:14,377 صديقي بافيل، حسنًا، إنه يحب هذه الأشياء. 727 00:30:14,421 --> 00:30:16,858 كروفيتا. 728 00:30:16,902 --> 00:30:19,513 وهو ليس شريط طاقة. 729 00:30:19,556 --> 00:30:23,822 إنها قطعة حلوى من العصر السوفييتي مصنوعة من دم البقر. 730 00:30:23,865 --> 00:30:26,215 - حسنًا، هذا مقرف. - مم هم. 731 00:30:26,259 --> 00:30:29,218 اه، لكن من أين يمكن شراء حلوى الدم السوفييتية هذه؟ 732 00:30:29,262 --> 00:30:32,918 المكان الوحيد الذي أفكر فيه هو بالقرب من الأكواريوم. 733 00:30:32,961 --> 00:30:35,137 هناك مطعم روسي هناك. 734 00:30:35,181 --> 00:30:37,574 تمام. 735 00:30:37,618 --> 00:30:40,012 فقاعة! وجدته. شكرًا لك. 736 00:30:40,055 --> 00:30:41,665 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 737 00:30:41,709 --> 00:30:45,365 لقد وعدتني أنك ستبقى بالداخل حيث يكون الوضع آمنًا. 738 00:30:45,408 --> 00:30:47,193 لم أفعل شيئا كهذا. 739 00:30:47,236 --> 00:30:49,760 لكن إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن، سأتصل بالدعم. 740 00:30:49,804 --> 00:30:50,936 [رنين الهاتف المحمول] 741 00:30:50,979 --> 00:30:52,328 مرحبا، كيف حالك؟ 742 00:30:52,372 --> 00:30:54,765 ترى كيف يجيب على هاتفه عندما أتصل؟ 743 00:30:54,809 --> 00:30:56,855 جون، هل تناولت بيروجي من قبل؟ 744 00:30:56,898 --> 00:30:58,552 لم يسبق لي أن حصلت عليهم. أنا أيضاً. 745 00:30:58,595 --> 00:30:59,901 ولكن لماذا لا تقابلني 746 00:30:59,945 --> 00:31:02,295 في المطعم الروسي بالقرب من الأكواريوم؟ 747 00:31:02,338 --> 00:31:03,818 نحن ستعمل متابعة الرصاص. 748 00:31:03,862 --> 00:31:05,907 أي نوع من الرصاص؟ إنها لقطة طويلة، 749 00:31:05,951 --> 00:31:08,605 ولكن الخبر السار هو أنه يمكنك أن تشتري لي العشاء. 750 00:31:08,649 --> 00:31:10,433 [ أبواق التزمير في المسافة ] 751 00:31:12,783 --> 00:31:15,917 [ صفارة الإنذار تنتحب من بعيد ] 752 00:31:15,961 --> 00:31:20,269 ♪ 753 00:31:20,313 --> 00:31:22,924 [صافرة، رنين] 754 00:31:22,968 --> 00:31:24,099 نولان: أنا على بعد ثلاث دقائق. 755 00:31:24,143 --> 00:31:25,709 إنه هنا. 756 00:31:25,753 --> 00:31:27,886 أنا في السيارة خارج محل المأكولات الجاهزة، وهو يسير نحوي. 757 00:31:27,929 --> 00:31:29,496 حسنًا، ابق في سيارتك 758 00:31:29,539 --> 00:31:30,932 سوف نفقده. 759 00:31:30,976 --> 00:31:32,934 أنت لا تزال متدربًا. ليس لديك سلاح. 760 00:31:32,978 --> 00:31:34,109 البقاء في سيارتك. 761 00:31:34,153 --> 00:31:35,241 لا أستطبع. 762 00:31:35,284 --> 00:31:37,156 سيموني! 763 00:31:43,249 --> 00:31:45,033 اعذرني. 764 00:31:45,077 --> 00:31:47,427 صديقي--حسناً، هذه كذبة. 765 00:31:47,470 --> 00:31:48,907 إنه ليس صديقي - 766 00:31:48,950 --> 00:31:50,996 فقط هذا الرجل اللطيف المسمى جون الذي كنت أراه -- 767 00:31:51,039 --> 00:31:53,172 طلب مني أن أقابله في الأكواريوم، 768 00:31:53,215 --> 00:31:55,609 ثم استدرت لأنني أسقطت هاتفي 769 00:31:55,652 --> 00:31:57,045 والآن أصبح كل شيء باللغة الألمانية. 770 00:31:57,089 --> 00:31:59,439 وأنا لا أتكلم الألمانية، لذا... 771 00:31:59,482 --> 00:32:02,007 اللعنة، أنت تنظر إلي وكأنني لا أتحدث الإنجليزية. 772 00:32:02,050 --> 00:32:03,922 يتحرك. 773 00:32:03,965 --> 00:32:05,967 هل هذه هي الطريقة التي تتحدث بها مع سيدة؟ 774 00:32:06,011 --> 00:32:08,143 أعلم أن والدتك ربتك بشكل أفضل من ذلك. 775 00:32:08,187 --> 00:32:11,059 كل ما أطلب منك أن تفعله هو أن تخبرني عن اتجاه حوض السمك. 776 00:32:11,103 --> 00:32:12,713 يا! 777 00:32:12,756 --> 00:32:15,020 [كلاهما الشخير] 778 00:32:15,063 --> 00:32:19,807 ♪ 779 00:32:19,850 --> 00:32:22,766 [ نحيب صفارات الإنذار ] [ شهقات ] 780 00:32:24,464 --> 00:32:26,727 [ الشهقات ] 781 00:32:27,815 --> 00:32:29,338 [ صراخ الإطارات ] 782 00:32:29,382 --> 00:32:34,561 ♪ 783 00:32:34,604 --> 00:32:37,390 - هل انت بخير؟ - رقم [ همهمات ] 784 00:32:37,433 --> 00:32:38,913 شعرت بالحرج لأنه تغلب علي بهذه السرعة. 785 00:32:38,957 --> 00:32:41,307 - ترى في أي طريق ذهب؟ - من ذلك الطريق. 786 00:32:41,350 --> 00:32:42,786 7-آدم-15. 787 00:32:42,830 --> 00:32:44,963 شوهد المشتبه به في تفجير القنبلة آخر مرة وهو يتجه جنوبًا في منطقة تشستنَت 788 00:32:45,006 --> 00:32:46,007 نحو الأكواريوم. 789 00:32:46,051 --> 00:32:48,009 إذهب! إذهب! إذهب! 790 00:32:48,053 --> 00:32:49,228 [ صراخ الإطارات ] 791 00:32:49,271 --> 00:32:50,794 [ يرن الهاتف المحمول ] أوه، أطلق النار. 792 00:32:50,838 --> 00:32:52,883 أعتقد أنني في ورطة. 793 00:32:52,927 --> 00:32:54,668 مهلا، كنت أستعد للاتصال بك. 794 00:32:54,711 --> 00:32:55,843 أين أنت بحق الجحيم؟ 795 00:32:55,886 --> 00:32:57,105 كان من المفترض أن تتسكع مع الحمض النووي. 796 00:32:57,149 --> 00:32:58,324 قال أندرس أنك نفدت من هناك 797 00:32:58,367 --> 00:33:00,152 نتحدث عن قطع الحلوى الروسية. 798 00:33:00,195 --> 00:33:01,980 ما حدث كان 799 00:33:02,023 --> 00:33:03,982 لقد عدت إلى الأسفل لرؤية زيكي في وقت سابق 800 00:33:04,025 --> 00:33:05,853 عندما أخبرتك أنني سأذهب للحمام 801 00:33:05,896 --> 00:33:07,159 وتذكر شيئا. 802 00:33:07,202 --> 00:33:09,509 باختصار، لقد وجدت إيليا وفقدته. 803 00:33:09,552 --> 00:33:12,164 لكني مع نولان الآن، ونحن في مرحلة المطاردة. 804 00:33:12,207 --> 00:33:14,775 سنجري محادثة طويلة حول هذا الأمر 805 00:33:14,818 --> 00:33:16,777 - عندما ينتهي هذا. - نتطلع إلى ذلك، 806 00:33:16,820 --> 00:33:19,954 لكن الآن، يجب علينا القضاء على إرهابي. 807 00:33:19,998 --> 00:33:21,434 أخبرني. 808 00:33:21,477 --> 00:33:23,740 كولن: لدى رجال الشرطة موقع محتمل في إيليا. 809 00:33:23,784 --> 00:33:26,221 بالقرب من الأكواريوم. نحن نتجه إلى هناك الآن. ماذا تريد منا أن نفعل؟ 810 00:33:26,265 --> 00:33:28,049 اذهب إلى هناك أولاً وأنزله. 811 00:33:28,093 --> 00:33:30,399 يمكن أن تصبح فوضوية. 812 00:33:30,443 --> 00:33:31,835 فوضوي يمكنني تنظيف. 813 00:33:31,879 --> 00:33:33,185 إذا لم يمت إيليا قبل وصول الشرطة إلى هناك، 814 00:33:33,228 --> 00:33:34,273 نحن جميعا ذاهبون إلى السجن. 815 00:33:34,316 --> 00:33:37,102 أتوقع أنك هنا للاعتذار. 816 00:33:37,145 --> 00:33:39,104 - لماذا؟ - لماذا؟ 817 00:33:39,147 --> 00:33:40,931 التدخل في أعمال الشركة، 818 00:33:40,975 --> 00:33:42,411 اختطاف ضابط الحالة. 819 00:33:42,455 --> 00:33:43,934 أريد استعادة كيت هيل، بالمناسبة. 820 00:33:43,978 --> 00:33:46,067 كيت هيل؟ إنها أقل مشاكلك. 821 00:33:46,111 --> 00:33:48,287 لقد وجدنا فرشاة شعر في سيارة إيليا سوكوروف... 822 00:33:48,330 --> 00:33:50,506 السيارة التي وجهنا إليها بالاتصال بالرقم 911. 823 00:33:50,550 --> 00:33:53,509 قمنا بفحص الشعر بحثًا عن الحمض النووي. وكان لك. 824 00:33:53,553 --> 00:33:55,555 الرقيب. غراي: السؤال الوحيد هو لماذا كان لك؟ 825 00:33:55,598 --> 00:33:57,078 ما هي علاقتك بإيليا؟ 826 00:33:57,122 --> 00:33:58,645 انظر، أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 827 00:33:58,688 --> 00:34:01,474 أعتقد أنك تفعل. في الواقع، أعتقد أنك هدف إيليا الحقيقي. 828 00:34:01,517 --> 00:34:03,606 أعني، لماذا قد يزرع الحمض النووي الخاص بك في سيارته؟ 829 00:34:03,650 --> 00:34:06,087 أن يشنق نفسه حول رقبتك 830 00:34:06,131 --> 00:34:08,611 لأنه يلومك على شيء ما. 831 00:34:08,655 --> 00:34:10,570 مما يعني أنك كذبت علينا سابقًا. 832 00:34:10,613 --> 00:34:13,355 أنت تعرف بالضبط من هو لأنه كان يعمل لديك. 833 00:34:13,399 --> 00:34:16,750 لقد قمت بتشغيل Enervo كعملية غير مصرح بها، 834 00:34:16,793 --> 00:34:18,795 لأنه لماذا ستكون يائسًا جدًا لإخفائه؟ 835 00:34:18,839 --> 00:34:21,276 لقد انتهينا. لقد تأخرت على العشاء. 836 00:34:22,538 --> 00:34:24,497 أنت تفتقد العشاء. 837 00:34:24,540 --> 00:34:26,542 [أصفاد انقر] 838 00:34:26,586 --> 00:34:27,978 [مسرحيات "لا تعد ولا تحصى"] 839 00:34:28,022 --> 00:34:31,156 [ صفارات الإنذار ] 840 00:34:31,199 --> 00:34:46,997 ♪ 841 00:34:47,041 --> 00:34:48,564 المشتبه به يذهب إلى حوض السمك. 842 00:34:48,608 --> 00:34:49,783 نحن في مطاردة القدم. 843 00:34:49,826 --> 00:34:51,698 تواجه اللعبة أيها السادة. 844 00:34:51,741 --> 00:34:53,830 نحن على بعد دقيقة واحدة. 845 00:35:03,144 --> 00:35:05,146 أفترض أنك مؤهل لاستخدام المسدس. 846 00:35:05,190 --> 00:35:06,843 نعم. 847 00:35:25,906 --> 00:35:28,169 هذا المكان مخيف في الليل. 848 00:35:28,213 --> 00:35:31,041 أشعر وكأن هذه الأسماك لديها شيء ضدي. 849 00:35:31,085 --> 00:35:33,174 وكأنهم يعرفون شيئًا لم يخبروني به. 850 00:35:33,218 --> 00:35:35,785 إنها ليست السمكة التي أشعر بالقلق بشأنها. 851 00:35:35,829 --> 00:35:38,179 هل هو إرهابي القتل الجماعي؟ 852 00:35:38,223 --> 00:35:40,007 نعم. 853 00:35:40,050 --> 00:35:42,183 ♪ 854 00:35:42,227 --> 00:35:46,405 [ صراخ الإطارات ] 855 00:35:46,448 --> 00:35:48,581 [ تصويب البنادق ] 856 00:35:48,624 --> 00:35:56,806 ♪ 857 00:36:00,419 --> 00:36:17,000 ♪ 858 00:36:17,044 --> 00:36:20,178 نولان: أرني يديك. 859 00:36:20,221 --> 00:36:21,570 انتهى. 860 00:36:21,614 --> 00:36:23,050 هذا صحيح، هو عليه. 861 00:36:24,921 --> 00:36:26,706 لذا أرني يديك اللعينتين. 862 00:36:28,925 --> 00:36:31,928 أريدك أن تسمع قصتي 863 00:36:31,972 --> 00:36:36,759 حتى إذا قتلوني لا يموت معي. 864 00:36:36,803 --> 00:36:39,327 وأنا بحاجة لوضع الأصفاد عليك. 865 00:36:39,371 --> 00:36:41,503 لذا ضع يديك على رأسك، 866 00:36:41,547 --> 00:36:42,548 لطيفة وبطيئة. 867 00:36:42,591 --> 00:36:45,159 [تنهدات] 868 00:36:45,203 --> 00:36:48,728 ♪ 869 00:36:48,771 --> 00:36:50,991 [النقر على الأصفاد] 870 00:36:52,993 --> 00:36:57,476 هل تتضمن قصتك سبب زرعك فرشاة شعر رجل في سيارتك؟ 871 00:36:57,519 --> 00:36:59,042 إنه ليس رجلاً. 872 00:36:59,086 --> 00:37:02,263 إنه وحش. 873 00:37:02,307 --> 00:37:04,439 ووعد بأنه سيعتني بهم 874 00:37:04,483 --> 00:37:05,788 إذا حدث أي شيء لي. 875 00:37:07,355 --> 00:37:08,835 تعتني بمن؟ 876 00:37:08,878 --> 00:37:12,621 زوجتي. 877 00:37:12,665 --> 00:37:14,493 لي-- 878 00:37:16,843 --> 00:37:18,366 فتاتي الصغيرة. 879 00:37:18,410 --> 00:37:21,543 ولكن عندما ألقي القبض علي، 880 00:37:21,587 --> 00:37:25,025 ابتعد بيل أوغست. 881 00:37:25,068 --> 00:37:27,767 لقد قام بإغلاق برنامج Enervo، 882 00:37:27,810 --> 00:37:29,856 وتركهم. 883 00:37:31,814 --> 00:37:34,948 ليتم تقريبهم وقتلهم. 884 00:37:34,991 --> 00:37:36,341 انا اشعر بك. 885 00:37:36,384 --> 00:37:38,560 ولكن هذا لا يجعل ما فعلته صحيحا. 886 00:37:38,604 --> 00:37:41,520 كل هؤلاء الأشخاص الذين قتلتهم لديهم عائلات أيضًا. 887 00:37:41,563 --> 00:37:44,523 كان ضروريا. 888 00:37:44,566 --> 00:37:47,743 بعد ما فعله بي.. 889 00:37:47,787 --> 00:37:50,746 الأبرياء الذين دمرهم؟ 890 00:37:50,790 --> 00:37:53,183 كان علي أن أمزقه. 891 00:37:53,227 --> 00:37:56,578 احرق كل ما بناه 892 00:37:56,622 --> 00:37:58,232 قتله لم يكن ليفعل ذلك 893 00:37:58,276 --> 00:37:59,625 [ جلجل ] 894 00:37:59,668 --> 00:38:01,801 نحن بحاجة إلى التحرك، الآن. 895 00:38:01,844 --> 00:38:06,762 ♪ 896 00:38:06,806 --> 00:38:08,416 [طلق ناري] [همهمات] 897 00:38:08,460 --> 00:38:09,374 [ إطلاق نار ] 898 00:38:09,417 --> 00:38:11,071 نولان: انزل! 899 00:38:11,114 --> 00:38:13,073 سيمون: نحن متفوقون على محمل الجد! 900 00:38:13,116 --> 00:38:15,249 [إطلاق النار مستمر] 901 00:38:15,293 --> 00:38:16,598 سيمون. 902 00:38:18,818 --> 00:38:20,820 [ ايليا همهمات ] 903 00:38:20,863 --> 00:38:33,441 ♪ 904 00:38:33,485 --> 00:38:34,486 [ همهمات ] هناك، هناك. 905 00:38:35,965 --> 00:38:37,880 [ إطلاق نار ] 906 00:38:39,621 --> 00:38:41,275 [ همهمات ] 907 00:38:41,319 --> 00:38:52,068 ♪ 908 00:38:52,112 --> 00:38:54,810 [ صفارات الإنذار ] 909 00:38:58,031 --> 00:39:00,381 تيم: ارفعوا أيديكم! 910 00:39:00,425 --> 00:39:03,384 ♪ 911 00:39:03,428 --> 00:39:06,300 أسقط البندقية! 912 00:39:06,344 --> 00:39:07,997 - افعلها الآن! - استيقظ! أسقطه! 913 00:39:08,041 --> 00:39:09,695 استيقظ! الأيدي في الهواء! التف حوله! 914 00:39:09,738 --> 00:39:11,218 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 915 00:39:11,261 --> 00:39:14,177 [أصفاد انقر] 916 00:39:14,221 --> 00:39:18,225 [طنين شفرات المروحية] 917 00:39:18,268 --> 00:39:20,053 سأحتاج إلى استعادة تلك الأصفاد. 918 00:39:22,490 --> 00:39:25,145 دعني أخمن. 919 00:39:25,188 --> 00:39:27,408 لا تقل لي أنني بحاجة إلى القيام ببعض التمارين الرياضية. 920 00:39:27,452 --> 00:39:30,019 هذا مجرد علم أساسي، لكن ماذا تقول، اه، 921 00:39:30,063 --> 00:39:31,673 ربما نسكر أولاً؟ 922 00:39:31,717 --> 00:39:34,328 الآن أنت تتحدث. 923 00:39:34,372 --> 00:39:36,722 ♪ 924 00:39:36,765 --> 00:39:39,289 أنت أسوأ متدرب عميل جديد 925 00:39:39,333 --> 00:39:41,074 في تاريخ المكتب . 926 00:39:41,117 --> 00:39:42,380 نعم سيدي. 927 00:39:42,423 --> 00:39:43,990 أنت غير تقليدي، أنت عنيد، 928 00:39:44,033 --> 00:39:45,426 وأنت - أنت - أنت - تمتلك - 929 00:39:45,470 --> 00:39:48,560 عدم القدرة المرضية تقريبًا على اتباع البروتوكول. 930 00:39:48,603 --> 00:39:53,129 نعم سيدي. لكنني ساعدت في القبض على إرهابي، 931 00:39:53,173 --> 00:39:56,916 عميل مارق لوكالة المخابرات المركزية، وفرقة الاغتيال الشريرة التابعة له، 932 00:39:56,959 --> 00:40:00,398 لذلك يجب أن توازن نفسها، أليس كذلك؟ 933 00:40:00,441 --> 00:40:01,399 هذا الوقت. 934 00:40:01,442 --> 00:40:03,009 شكرا لك سيدي. 935 00:40:03,052 --> 00:40:04,793 وكان شرفًا لي العمل معك. 936 00:40:04,837 --> 00:40:06,839 سأراقبك. 937 00:40:06,882 --> 00:40:08,014 أعني أنني لن أضع إبهامي على الميزان 938 00:40:08,057 --> 00:40:10,233 مع الأكاديمية، ولكن إذا تمكنت من ذلك 939 00:40:10,277 --> 00:40:11,452 لتجاوز ذلك، من يدري؟ 940 00:40:11,496 --> 00:40:12,975 ربما ستأتي للعمل معي مرة أخرى، حسنًا؟ 941 00:40:13,019 --> 00:40:13,759 في وحدتك الجديدة؟ [فوكس يتنهد] 942 00:40:13,802 --> 00:40:15,108 لي -- 943 00:40:16,631 --> 00:40:18,416 شفاه فضفاضة، العميل فوكس؟ 944 00:40:18,459 --> 00:40:21,331 نعم، [يمسح الحلق] يا سيدي. آسف يا سيدي. 945 00:40:21,375 --> 00:40:23,072 ♪ مهلا، مهلا، مهلا، لا يمكنك إلقاء اللوم عليها حقًا. 946 00:40:23,116 --> 00:40:24,900 أنا من الصعب مقاومتي. 947 00:40:24,944 --> 00:40:27,294 ♪ سيكون يومًا جيدًا. أراك بعد بضعة أشهر. 948 00:40:27,337 --> 00:40:28,948 الوكيل فوكس. 949 00:40:28,991 --> 00:40:30,297 المتدرب كلارك. 950 00:40:30,340 --> 00:40:32,386 ♪ سيكون يومًا جيدًا 951 00:40:32,430 --> 00:40:34,867 ♪ مهلا، مهلا، مهلا، سيكون يوما جيدا ♪ 952 00:40:34,910 --> 00:40:37,913 مهلا، ماذا تفعل هنا؟ 953 00:40:37,957 --> 00:40:39,872 متى لم أقم بتوصيلك إلى المطار؟ 954 00:40:39,915 --> 00:40:42,309 بعد الزيارة، هم؟ حقيقي. 955 00:40:42,352 --> 00:40:44,877 آه. رؤيتك ترتدي هذا الختم هو... 956 00:40:44,920 --> 00:40:46,748 فقط لن أشعر أنني بحالة جيدة. 957 00:40:46,792 --> 00:40:50,360 حسنًا، اعتد على ذلك يا أبي، لأن هذا هو ما أنا عليه الآن. 958 00:40:50,404 --> 00:40:51,361 تعال. 959 00:40:51,405 --> 00:40:53,189 أنا أجعل هذا الزي يبدو لطيفًا. 960 00:40:53,233 --> 00:40:54,843 ♪ لا يمكنهم مساعدتهم، هذه هي الطريقة التي يشعرون بها ♪ 961 00:40:54,887 --> 00:40:59,326 ♪ مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، سيكون يوما جيدا ♪ 962 00:40:59,369 --> 00:41:01,241 اعتقدت أنك قد تحتاج إلى توصيلة إلى المطار. 963 00:41:01,284 --> 00:41:03,722 هذا لطف منك، لكن والدي سيأخذني. 964 00:41:03,765 --> 00:41:05,506 يسعدني رؤيتك مرة أخرى يا سيدي. 965 00:41:05,550 --> 00:41:09,423 قالت ابنتي أنك أنقذت حياتها. 966 00:41:09,467 --> 00:41:12,644 وأنقذت الألغام. 967 00:41:12,687 --> 00:41:17,866 ♪ مهلا، مهلا، مهلا، سيكون يوما جيدا ♪ 968 00:41:17,910 --> 00:41:19,781 ♪ سألني أحدهم كيف حالي اليوم ♪ 969 00:41:19,825 --> 00:41:21,609 سأسحب السيارة حولها. 970 00:41:21,653 --> 00:41:23,393 ♪ أخبرهم أن كل شيء سيكون على ما يرام ♪ 971 00:41:23,437 --> 00:41:25,091 لذا... 972 00:41:25,134 --> 00:41:27,920 نحن نعرف السبب الحقيقي لتوقفك هنا. 973 00:41:27,963 --> 00:41:30,009 أردت أن تلقي نظرة أخيرة قبل أن أذهب. 974 00:41:30,052 --> 00:41:32,011 سأكون أحمق إذا لم أفعل ذلك. 975 00:41:32,054 --> 00:41:33,795 متحمس للعودة إلى الأكاديمية؟ 976 00:41:33,839 --> 00:41:36,406 أنا خائف نوعًا ما، في الواقع. 977 00:41:36,450 --> 00:41:38,408 أعني، لقد أردت هذا طوال حياتي، 978 00:41:38,452 --> 00:41:40,193 والآن بعد أن تذوقته -- 979 00:41:40,236 --> 00:41:42,717 العمل على قضية، وإحداث فرق... 980 00:41:42,761 --> 00:41:43,718 انها تسبب الإدمان، أليس كذلك؟ 981 00:41:43,762 --> 00:41:45,851 مثل أي شيء شعرت به من قبل. 982 00:41:45,894 --> 00:41:48,070 أريد أن أطلعك على سر صغير. 983 00:41:48,114 --> 00:41:49,681 هذا الشعور لا يختفي أبدا. 984 00:41:49,724 --> 00:41:52,814 هذا ما يخيفني. ماذا لو لم أتمكن من النجاة من كوانتيكو؟ 985 00:41:52,858 --> 00:41:54,642 سوف تفعلها. ولكن إذا لم أفعل ذلك. 986 00:41:54,686 --> 00:41:57,036 تعال. إذا لم تنجو من كوانتيكو؟ 987 00:41:57,079 --> 00:41:59,604 أعتقد أنك تقصد إذا كان كوانتيكو يستطيع النجاة منك. 988 00:41:59,647 --> 00:42:03,216 سيمون كلارك، أنت قوة من قوى الطبيعة. 989 00:42:03,259 --> 00:42:05,000 كلمات التأكيد. 990 00:42:05,044 --> 00:42:07,046 كيف عرفت أن هذه هي لغة حبي؟ 991 00:42:07,089 --> 00:42:08,656 تخمين محظوظ. 992 00:42:08,700 --> 00:42:10,745 ♪ سيكون جيدًا، سيكون جيدًا ♪ 993 00:42:10,789 --> 00:42:12,486 نراكم في الجوار، وسيم. 994 00:42:12,530 --> 00:42:14,532 أتمنى ذلك. 995 00:42:14,575 --> 00:42:16,882 ♪ سيكون الأمر جيدًا، سيكون جيدًا ♪ 996 00:42:16,925 --> 00:42:18,492 فلنركب. 997 00:42:18,536 --> 00:42:20,320 ♪ يوم جيد، أوه 998 00:42:20,363 --> 00:42:22,888 ♪ سيكون جيدًا، سيكون جيدًا ♪ 999 00:42:22,931 --> 00:42:24,411 ♪ سيكون يومًا جيدًا وجيدًا 1000 00:42:29,198 --> 00:42:56,574 ♪