1 00:00:05,048 --> 00:00:07,224 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:07,268 --> 00:00:09,183 ما مدى جديتك في أن تصبح ضابط تدريب؟ 3 00:00:09,226 --> 00:00:12,447 سيدي، لا أريد أن أكون موظفًا، بل سأكون موظفًا 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,667 هذه سابرينا فاولر، الممثلة الجديدة الموهوبة للغاية 5 00:00:15,711 --> 00:00:17,060 على "المشتبه به الساخن". 6 00:00:17,104 --> 00:00:19,019 إنه لمن دواعي سروري. [ضحكة مكتومة] 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,803 تعرفين شخصيتي 8 00:00:20,846 --> 00:00:22,892 على علاقة مع رقيب شرطة. 9 00:00:22,935 --> 00:00:24,763 وزوجته تحب المشاهدة. 10 00:00:24,807 --> 00:00:26,374 الملازم لاندون بريجز. 11 00:00:26,417 --> 00:00:28,332 أنا الاتحاد – الرئيس. نعم أنا أعلم. 12 00:00:28,376 --> 00:00:29,899 نولان. أنت تعرف ما هو أفضل جزء عنه 13 00:00:29,942 --> 00:00:31,031 كونه رئيس الاتحاد هو؟ 14 00:00:31,074 --> 00:00:32,075 قوة. 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,903 القدرة على مساعدة الأشخاص الذين أحبهم 16 00:00:33,946 --> 00:00:35,644 وأؤذي الأشخاص الذين لا أفعلهم. 17 00:00:36,688 --> 00:00:40,257 [صفارة الإنذار تنتظر] 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,477 [ صراخ الإطارات ] 19 00:00:42,520 --> 00:00:58,058 ♪ 20 00:00:58,101 --> 00:01:01,974 يا. ماذا، اه - ما هي المشكلة على ما يبدو؟ 21 00:01:02,018 --> 00:01:04,542 لا شئ. الجميع يبالغون في رد فعلهم. 22 00:01:04,586 --> 00:01:06,501 المبالغة في رد الفعل على ماذا؟ 23 00:01:06,544 --> 00:01:08,981 [ الهسهسة ] 24 00:01:10,940 --> 00:01:13,421 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 25 00:01:13,464 --> 00:01:14,900 ليس ذلك. 26 00:01:14,944 --> 00:01:16,989 ♪ سأفوز من أجلك 27 00:01:17,033 --> 00:01:20,341 ♪ كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 28 00:01:20,384 --> 00:01:23,126 [جاك يبكي] 29 00:01:23,170 --> 00:01:24,388 [موسيقى الرسوم المتحركة التي يتم تشغيلها على شاشة التلفزيون] 30 00:01:24,432 --> 00:01:25,824 [ آهات ] 31 00:01:25,868 --> 00:01:27,783 ♪ استيقظ مبكراً في الصباح ♪ 32 00:01:27,826 --> 00:01:29,393 [ قعقعة ] 33 00:01:29,437 --> 00:01:35,269 ♪ 34 00:01:35,312 --> 00:01:37,575 أنا آسف. أم، أنا آسف. 35 00:01:37,619 --> 00:01:40,056 قصدت أن أستيقظ مبكرًا وأعد لك وجبة الإفطار. 36 00:01:40,100 --> 00:01:41,797 وكان لدي هذا الشيء الخاص بعيد الأم برمته 37 00:01:41,840 --> 00:01:43,059 المخطط لها مع جاك -- 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,017 جاك كان مستيقظا لمدة ثلاث ساعات. 39 00:01:45,061 --> 00:01:46,541 لقد كنت مستيقظًا لمدة ثلاث ساعات. 40 00:01:47,803 --> 00:01:48,630 هل تلك الحبوب في شعرك؟ 41 00:01:48,673 --> 00:01:50,066 وعصير التفاح. 42 00:01:50,110 --> 00:01:52,155 وبطريقة ما، موزة تحت صدري. 43 00:01:52,199 --> 00:01:53,417 مم. 44 00:01:53,461 --> 00:01:56,333 حسنًا، إذن... كيف يمكنني إصلاح هذا؟ 45 00:01:56,377 --> 00:01:58,422 انا بحاجة للاستحمام. مم-هممم. 46 00:01:58,466 --> 00:01:59,597 وقيلولة. 47 00:01:59,641 --> 00:02:01,164 أوه... 48 00:02:01,208 --> 00:02:02,818 لكن لدينا فطور وغداء عيد الأم مع والدتك لاحقًا. 49 00:02:02,861 --> 00:02:04,167 يمين. [تنهدات] 50 00:02:04,211 --> 00:02:05,473 مم. خطة جديدة. 51 00:02:05,516 --> 00:02:08,171 مم-هممم؟ دش، تفجير، 52 00:02:08,215 --> 00:02:11,522 مانيكير وباديكير وبعض الميموزا مع باتريس. 53 00:02:11,566 --> 00:02:14,134 حسنًا، ستأخذ جاك إلى صالون الأظافر. 54 00:02:15,396 --> 00:02:18,094 لا، أنت تأخذ جاك. 55 00:02:18,138 --> 00:02:19,791 يمين. أنا فقط - لدي هذا الشيء مع العميل 56 00:02:19,835 --> 00:02:21,271 للمطعم، تذكر؟ 57 00:02:21,315 --> 00:02:24,579 الذي [ضحكة مكتومة] سأصطحب جاك إليه. 58 00:02:26,537 --> 00:02:27,625 أحبك. 59 00:02:27,669 --> 00:02:28,365 عيد ام سعيد. 60 00:02:28,409 --> 00:02:30,150 مم-هممم. 61 00:02:30,193 --> 00:02:33,109 [جاك يبكي] 62 00:02:33,153 --> 00:02:36,199 نولان. أصمد. 63 00:02:36,243 --> 00:02:38,767 حصلت على بعض الأخبار السيئة. 64 00:02:38,810 --> 00:02:40,943 أسمع شائعات بأن رئيس الاتحاد 65 00:02:40,986 --> 00:02:43,206 سوف يتخذ خطوة ضدك. 66 00:02:43,250 --> 00:02:44,686 ليست مفاجأة، بالنظر إلى الطريقة التي أظهرته بها 67 00:02:44,729 --> 00:02:45,991 في مجلس المدينة. 68 00:02:46,035 --> 00:02:47,123 هل لديك أي فكرة عما يخطط له؟ 69 00:02:47,167 --> 00:02:48,994 ليس بعد، لكني أتوقع الأسوأ. 70 00:02:49,038 --> 00:02:51,562 لا توجد قاعدة صارمة بشأن عدد مندوبي النقابات. 71 00:02:51,606 --> 00:02:53,216 يمكنه تقليص العدد بمقدار واحد. 72 00:02:53,260 --> 00:02:55,218 ولأنني كنت آخر من دخل، سأكون أول من يخرج. 73 00:02:55,262 --> 00:02:56,350 ماذا أفعل؟ 74 00:02:56,393 --> 00:02:58,221 عليك التركيز على امتحان TO الخاص بك في الأسبوع المقبل. 75 00:02:58,265 --> 00:03:00,658 لا تدع السياسة تعرقل حياتك المهنية. 76 00:03:00,702 --> 00:03:02,443 أوه، لا، لقد كنت أدرس مؤخرتي. أعتقد أنني مستعد. 77 00:03:02,486 --> 00:03:03,444 لا أعتقد ذلك. 78 00:03:03,487 --> 00:03:04,749 فليكن. 79 00:03:04,793 --> 00:03:06,751 ومن الواضح أنه ليس لديك وقت لتضيعه. 80 00:03:06,795 --> 00:03:07,665 هل تناديني بالعجوز؟ 81 00:03:07,709 --> 00:03:08,449 كان ضمنا. 82 00:03:08,492 --> 00:03:10,190 [يضحك كلاهما] 83 00:03:10,233 --> 00:03:12,888 مهلا، كما تعلمون، لماذا لا أركب معك اليوم؟ 84 00:03:12,931 --> 00:03:15,020 يمكنني أن أعلمك بعض الأشياء غير الموجودة في دليل الدراسة. 85 00:03:15,064 --> 00:03:16,848 سوف يعزز الوقت الفردي مع المشرف 86 00:03:16,892 --> 00:03:18,023 حالتك للحصول على ترقية. 87 00:03:18,067 --> 00:03:19,677 سيدي، ليس عليك أن تفعل ذلك من أجلي. 88 00:03:19,721 --> 00:03:21,201 نولان، هل تريد أن تصبح TO؟ 89 00:03:21,244 --> 00:03:23,420 قطعاً. إذن لا تفعل تلك البلدة الصغيرة 90 00:03:23,464 --> 00:03:25,161 شيء "أنا أكره أن أكون مصدر إزعاج". 91 00:03:25,205 --> 00:03:27,119 لقد عرضت عليك فرصة. 92 00:03:27,163 --> 00:03:28,120 خذها. 93 00:03:28,164 --> 00:03:30,253 نعم سيدي. وشكرا لك يا سيدي. 94 00:03:30,297 --> 00:03:31,472 على الرحب والسعة. 95 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 وهل لونا موافقه على عملك في عيد الأم؟ 96 00:03:34,257 --> 00:03:36,955 نعم. إنها السنة الأولى التي لا يكون فيها دومينيك في المنزل. 97 00:03:36,999 --> 00:03:40,655 قالت لونا إنها بخير في إبقاء الأمر هادئًا للغاية. 98 00:03:40,698 --> 00:03:42,265 أوه. 99 00:03:42,309 --> 00:03:43,484 ماذا؟ 100 00:03:45,529 --> 00:03:46,965 هل تعتقد أنها تقول ذلك فقط؟ 101 00:03:47,009 --> 00:03:48,315 لا. 102 00:03:48,358 --> 00:03:51,970 ♪ 103 00:03:52,014 --> 00:03:54,843 لوسي: مم...نعم، هذه تمريرة صعبة. 104 00:03:54,886 --> 00:03:56,323 انظر، أنا أقاطع عيد الأم، 105 00:03:56,366 --> 00:03:58,325 ولكن حتى لو لم أكن كذلك، فأنا لا أعتقد ذلك حقًا 106 00:03:58,368 --> 00:03:59,891 الوقت المناسب لمقابلة والديك. 107 00:03:59,935 --> 00:04:01,850 اعتقدت أنك ستقول ذلك. 108 00:04:01,893 --> 00:04:03,634 لكنهم كانوا يلاحقونني 109 00:04:03,678 --> 00:04:05,984 مقابلتك لأسابيع. 110 00:04:06,028 --> 00:04:07,638 هل أنت حقا تجمد والدتك؟ 111 00:04:07,682 --> 00:04:10,902 أعني أنني اشتريت لها الزهور. أنا لست فوضويًا. 112 00:04:10,946 --> 00:04:12,817 تيم: أعتقد أننا أغلقنا فندق حياة. 113 00:04:12,861 --> 00:04:14,254 لديهم نهر كسول. ماذا تريد ايضا؟ 114 00:04:14,297 --> 00:04:16,386 عظيم. أنت تتعامل مع هذا، وسوف أحجز الرحلات الجوية. 115 00:04:16,430 --> 00:04:17,735 عليه. 116 00:04:17,779 --> 00:04:18,823 هل تخططون يا رفاق لقضاء إجازة؟ 117 00:04:18,867 --> 00:04:21,217 - نعم. هاواي. - أوه، أنا أحب هاواي. 118 00:04:21,261 --> 00:04:23,567 في الواقع، لم يسبق لي ذلك، لكني أحببت الفكرة. 119 00:04:23,611 --> 00:04:25,874 هل تظن أنني سئمت من الشواطئ في هذه المرحلة، 120 00:04:25,917 --> 00:04:28,311 لكنها ستكون رائعة. 121 00:04:28,355 --> 00:04:29,834 يجب أن أذهب إلى العمل. 122 00:04:29,878 --> 00:04:31,619 اه انا ايضا. سأخرج معك. 123 00:04:31,662 --> 00:04:32,881 اتصل بي إذا غيرت رأيك. 124 00:04:32,924 --> 00:04:35,013 لن أفعل ذلك. قف. 125 00:04:35,057 --> 00:04:36,580 غيرت رأيك بشأن ماذا؟ 126 00:04:36,624 --> 00:04:38,582 يريد مني أن أقابل والديه. 127 00:04:38,626 --> 00:04:40,628 إذًا، فكرة من كانت هاواي؟ 128 00:04:40,671 --> 00:04:43,108 الألغام، على ما أعتقد. لماذا؟ 129 00:04:43,152 --> 00:04:44,806 اعتقدت أنك حصلت على إجازة اليوم. 130 00:04:44,849 --> 00:04:47,678 لقد فعلت ذلك، لكن دونوفان لديه الحضانة في نهاية هذا الأسبوع. 131 00:04:47,722 --> 00:04:49,332 وهو يعاقبني بأخذ ليلى لترى 132 00:04:49,376 --> 00:04:51,378 والدته في سانتا باربرا. 133 00:04:51,421 --> 00:04:54,511 لذلك سأقضي عيد الأم بدون طفلي. 134 00:04:54,555 --> 00:04:56,600 رائع. وهذا أمر قاسٍ، حتى بالنسبة له. 135 00:04:56,644 --> 00:04:58,602 نعم اعرف. وجيمس يأخذ أولاده 136 00:04:58,646 --> 00:05:00,604 لرؤية زوجته السابقة، لأنه على عكس دونوفان، 137 00:05:00,648 --> 00:05:03,172 إنه إنسان محترم فعليًا. 138 00:05:03,215 --> 00:05:06,480 لكن على الأقل أحصل على وقت ونصف مدفوع الأجر لأكون هنا 139 00:05:06,523 --> 00:05:08,786 وخطط للانتقام. 140 00:05:08,830 --> 00:05:10,571 لا أستطيع الانتظار لرؤية ما توصلت إليه. 141 00:05:10,614 --> 00:05:12,224 [ضحكة مكتومة] يجب على شخص ما أن يبيع التذاكر. 142 00:05:12,268 --> 00:05:12,964 مم! 143 00:05:16,968 --> 00:05:18,448 هل من الجنون أنني أريد أن أكون TO 144 00:05:18,492 --> 00:05:19,623 مع القليل من الوقت في العمل؟ 145 00:05:19,667 --> 00:05:21,277 لا. 146 00:05:21,321 --> 00:05:23,453 كتابتك للتقرير ممتازة. 147 00:05:23,497 --> 00:05:25,368 أنت تعرف السياسة، الإجراء، 148 00:05:25,412 --> 00:05:27,022 والقانون جيدًا بما يكفي لتعليم الآخرين. 149 00:05:27,065 --> 00:05:29,851 لكن خلفيتك يمكن أن تكون عيبًا. 150 00:05:29,894 --> 00:05:32,506 كل شخص آخر يعرف ما يعنيه أن تكون خائفًا، 151 00:05:32,549 --> 00:05:35,683 20 شيئًا مبتدئًا لأنهم كانوا واحدًا. 152 00:05:35,726 --> 00:05:37,467 وهذه التجربة المشتركة تمنحهم الأفضلية 153 00:05:37,511 --> 00:05:38,555 في تعليم ذلك الطفل 154 00:05:38,599 --> 00:05:39,774 بالضبط. 155 00:05:39,817 --> 00:05:41,645 لكن تجاربك كونك أبا 156 00:05:41,689 --> 00:05:43,125 يمكن أن تساعد في سد الفجوة. 157 00:05:43,168 --> 00:05:44,648 فقط طفلي لم يكن مسلحًا وخطيرًا أبدًا. 158 00:05:48,348 --> 00:05:50,219 إذًا، أنت تعتقد حقًا أن لونا تأمل 159 00:05:50,262 --> 00:05:52,395 أن أفعل شيئًا كبيرًا في عيد الأم هذا العام؟ 160 00:05:52,439 --> 00:05:55,093 أعتقد أنه من الآمن دائمًا بذل جهد إضافي. 161 00:05:58,183 --> 00:05:59,533 أنت على حق. 162 00:05:59,576 --> 00:06:01,273 يجب أن نتوقف في مكان ما حتى أتمكن من الحصول على هدية أفضل. 163 00:06:01,317 --> 00:06:02,623 نعم سيدي. نعم. 164 00:06:02,666 --> 00:06:04,146 الإرسال: 7 - آدم - 15. 165 00:06:04,189 --> 00:06:06,801 415 قيد التقدم في Gower Studios. 166 00:06:06,844 --> 00:06:08,063 مباشرة بعد أن نتلقى هذه المكالمة. 167 00:06:08,106 --> 00:06:09,891 نعم سيدي. 7-آدم-15. 168 00:06:09,934 --> 00:06:11,458 تبين لنا الرد. 169 00:06:11,501 --> 00:06:12,981 لا أعرف كم مرة يجب أن أقول ذلك. 170 00:06:13,024 --> 00:06:14,461 يرجى تنظيفه، حسنا؟ 171 00:06:14,504 --> 00:06:15,766 أنا في الواقع أثارني هذا يا رفاق. 172 00:06:15,810 --> 00:06:16,898 لا أعتقد أنك تفهم. 173 00:06:16,941 --> 00:06:18,029 انهم هنا. ترى؟[لهث] 174 00:06:18,073 --> 00:06:19,640 أوه، الرقيب. 175 00:06:19,683 --> 00:06:20,815 الحمد لله أنك هنا. 176 00:06:20,858 --> 00:06:21,816 السيدة فاولر. 177 00:06:21,859 --> 00:06:23,339 سابرينا فاولر. 178 00:06:23,383 --> 00:06:24,906 إنها ممثلة في مسلسل "Hot Suspect". 179 00:06:24,949 --> 00:06:26,342 أنا متأكد من أنه يعرف ذلك. 180 00:06:26,386 --> 00:06:27,735 تشرفنا. 181 00:06:27,778 --> 00:06:29,214 مبروك على الطفل. 182 00:06:29,258 --> 00:06:30,433 إلا إذا كان فقط للعرض. 183 00:06:30,477 --> 00:06:31,913 أوه، كلاهما. 184 00:06:31,956 --> 00:06:33,436 لقد جعلوا شخصيتي حاملاً، 185 00:06:33,480 --> 00:06:35,438 لذلك حملت في الحياة الحقيقية. 186 00:06:35,482 --> 00:06:37,092 لأنها ممثلة أسلوب. 187 00:06:37,135 --> 00:06:39,834 وإلا كيف سأفهم التجربة؟ 188 00:06:40,661 --> 00:06:42,793 رائع. 189 00:06:42,837 --> 00:06:44,621 إذًا، ماذا حدث هنا بالضبط؟ 190 00:06:44,665 --> 00:06:45,970 تلقينا مكالمة بشأن الاعتداء؟ 191 00:06:46,014 --> 00:06:49,278 صحيح. الفتاة من ماكرة اعتدت علي... 192 00:06:49,321 --> 00:06:51,193 مع خبز محمص. 193 00:06:51,236 --> 00:06:52,237 ألقتها عليك؟ 194 00:06:52,281 --> 00:06:54,239 لا، لقد وضعته في سلطتي. 195 00:06:55,023 --> 00:06:56,546 هل تعرف كم عدد الكربوهيدرات الموجودة في الخبز المحمص؟ 196 00:06:58,330 --> 00:07:01,333 يمين. أم، حسنا، ما كان اسمك، 197 00:07:01,377 --> 00:07:03,684 اه...مهاجم؟ 198 00:07:03,727 --> 00:07:05,947 مم، فتاة السلطة؟ أنا لا... 199 00:07:05,990 --> 00:07:07,905 لا إنتظار. سمعت أحدهم يناديها مونيكا 200 00:07:07,949 --> 00:07:09,864 بينما كانت تدمر كل شيء. 201 00:07:09,907 --> 00:07:11,082 - لذلك قامت بهذه الفوضى. - صحيح. 202 00:07:11,126 --> 00:07:12,301 لقد فزعت تماما 203 00:07:12,344 --> 00:07:13,650 عندما أخبرتها أنني سأطردها من العمل. 204 00:07:13,694 --> 00:07:15,783 لوضع خبز محمص على سلطتك؟ 205 00:07:15,826 --> 00:07:17,262 هل تأخذ جانبها؟ 206 00:07:17,306 --> 00:07:19,439 بالطبع لا. [يهتز الهاتف المحمول] 207 00:07:19,482 --> 00:07:20,788 اعذرني. لا بد لي من اتخاذ هذا. 208 00:07:20,831 --> 00:07:21,832 مكتب DA. 209 00:07:21,876 --> 00:07:23,573 أخبرهم أنني بخير. انا بخير. 210 00:07:23,617 --> 00:07:25,488 سأظل أتوجه إلى المحكمة لمحاكمة سانشيز. 211 00:07:26,924 --> 00:07:29,623 [تنهدات] سأحاكم قاتلًا متسلسلًا لاحقًا. 212 00:07:29,666 --> 00:07:31,233 أوه. على البرنامج. يمين. 213 00:07:31,276 --> 00:07:32,539 لكن ذلك كان في الواقع حقيقيا.. 214 00:07:34,758 --> 00:07:36,499 أتعلم؟ لا تهتم. 215 00:07:36,543 --> 00:07:38,109 هل هناك أي شيء آخر يمكنك أن تخبرني به عن الحادث؟ 216 00:07:38,153 --> 00:07:40,416 مثل ستة أشخاص سجلوه على هواتفهم. 217 00:07:40,460 --> 00:07:42,200 نحن تتجه على Cliptalk. 218 00:07:42,244 --> 00:07:43,288 يمين. 219 00:07:43,332 --> 00:07:45,029 إنهم يطلقون عليها لقب البطل الشعبي. 220 00:07:45,073 --> 00:07:47,510 هل يمكنك تصديق ذلك؟ كما لو أنني الرجل السيئ. 221 00:07:47,554 --> 00:07:49,077 نحن بحاجة في مكان آخر. 222 00:07:49,120 --> 00:07:51,079 سيدة فاولر، سأطلب وحدة للتواصل معي 223 00:07:51,122 --> 00:07:53,647 إلى أمن الاستوديو للحصول على معلومات المهاجم الخاص بك. 224 00:07:54,778 --> 00:07:56,388 أريد أن يلقى الكتاب عليها. 225 00:07:56,432 --> 00:07:57,389 بالطبع. 226 00:07:57,433 --> 00:07:58,782 وعيد أم سعيد. 227 00:07:58,826 --> 00:08:01,306 اوه شكرا لك. [ يضحك ] 228 00:08:02,177 --> 00:08:03,526 مكالمة هاتفية وهمية لطيفة. 229 00:08:03,570 --> 00:08:04,832 لم تكن مزيفة. 230 00:08:04,875 --> 00:08:07,356 مكتب المدعي العام لديه شاهد لتأمين، 231 00:08:07,399 --> 00:08:10,141 وطلبوا فريقاً متقدماً لتقييم الموقع. 232 00:08:10,185 --> 00:08:12,361 لذا أعتقد أن هدية لونا سوف تضطر إلى الانتظار لفترة أطول؟ 233 00:08:12,404 --> 00:08:14,145 [تنهدات] 234 00:08:14,189 --> 00:08:16,017 نعم، لكن لا تدعني أنسى. 235 00:08:18,367 --> 00:08:19,716 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 236 00:08:23,938 --> 00:08:26,375 هل تتقدمين لخطبة آشلي؟ 237 00:08:26,418 --> 00:08:28,420 ماذا؟ 238 00:08:28,464 --> 00:08:29,683 بالطبع لا. 239 00:08:29,726 --> 00:08:31,075 نحن - لقد كنا نتواعد منذ بضعة أشهر فقط. 240 00:08:31,119 --> 00:08:33,338 تمام. 241 00:08:33,382 --> 00:08:34,862 ولكن إذا أخذت فتاة إلى هاواي، 242 00:08:34,905 --> 00:08:36,777 ستكون هناك توقعات. 243 00:08:36,820 --> 00:08:39,170 قد لا تكون على علم ببعض الإشارات التي ترسلها. 244 00:08:39,214 --> 00:08:40,476 أي نوع من الإشارات؟ 245 00:08:40,520 --> 00:08:42,217 النوع الذي يجعلها تحصل على مانيكير بسبب 246 00:08:42,260 --> 00:08:44,001 إنها تفترض أنها سترسل صورًا ليدها 247 00:08:44,045 --> 00:08:45,307 لجميع أصدقائها. 248 00:08:46,613 --> 00:08:48,397 الإرسال: 7 - آدم - 100. 249 00:08:48,440 --> 00:08:49,920 ما هي حالتك؟ 250 00:08:49,964 --> 00:08:51,835 اه 7 - آدم - 100 . 251 00:08:51,879 --> 00:08:54,055 أظهر لنا الرمز 6 على موقعنا 415. 252 00:08:54,098 --> 00:08:55,796 - لقد فقدوا مفاتيحها. - اين مفاتيحي؟ 253 00:08:55,839 --> 00:08:57,798 - سيدي من فضلك. - لقد فقدت بنتلي الخاصة بي. 254 00:08:57,841 --> 00:09:00,540 لا يا سيدي، أنا فقط -- لا أعرف أين المفاتيح. 255 00:09:00,583 --> 00:09:01,889 حسنًا، جميعكم، فقط اهدأوا. احتياطية قليلا، من فضلك. 256 00:09:01,932 --> 00:09:03,064 شكرًا لك. 257 00:09:03,107 --> 00:09:04,848 - ماذا يحدث هنا؟ - جونا أصيب بالجنون. 258 00:09:04,892 --> 00:09:06,633 لقد لكم ذلك الرجل على وجهه 259 00:09:06,676 --> 00:09:09,461 وقام بإفراغ خزانة المفاتيح ثم سرق سيارة. 260 00:09:09,505 --> 00:09:11,638 دورية، نحن بحاجة إلى RA في موقعنا لضحية الاعتداء. 261 00:09:11,681 --> 00:09:13,422 جونا هو خادم؟ 262 00:09:13,465 --> 00:09:15,424 نعم نعم. لقد بدأ للتو الأسبوع الماضي. 263 00:09:15,467 --> 00:09:17,557 في البداية، كان مستمتعًا بجميع الضيوف الأثرياء. 264 00:09:17,600 --> 00:09:19,123 أنت تعرف كم هم تافهون ومتطلبون. 265 00:09:19,167 --> 00:09:20,777 لا اقصد التقليل من شأنك. 266 00:09:20,821 --> 00:09:22,953 ولكن عندما طلب منه ذلك الرجل أن يحرك مؤخرته، انفجر. 267 00:09:22,997 --> 00:09:24,825 طردت الرجل، وقفزت في سيارته البورش، 268 00:09:24,868 --> 00:09:26,783 وأقلعت مع جميع مفاتيح السيارة. 269 00:09:26,827 --> 00:09:29,220 وما هو لون البورش؟ 270 00:09:29,264 --> 00:09:31,135 ويسلي: إذًا كل ما فعلته هو الوصول إلى داخل نافذة السيارة المفتوحة 271 00:09:31,179 --> 00:09:33,181 وأخذ كيس رقائق البطاطس من مقعد الراكب. 272 00:09:33,224 --> 00:09:34,617 نعم. 273 00:09:34,661 --> 00:09:36,619 لقد كنت جائعًا جدًا، وكان هناك. 274 00:09:36,663 --> 00:09:37,925 [ ضجة جاك ] 275 00:09:37,968 --> 00:09:39,927 هل يُسمح لك بإحضار طفل إلى هنا؟ 276 00:09:40,971 --> 00:09:42,538 أوه، إنه متدربي. 277 00:09:42,582 --> 00:09:44,801 فلماذا يضيف المدعي العام هذه الرسوم الإضافية؟ 278 00:09:44,845 --> 00:09:46,586 السطو والعبث بالمركبات. 279 00:09:46,629 --> 00:09:48,544 أنت تنظر إلى الشخص الذي لم يذهب إلى كلية الحقوق. 280 00:09:48,588 --> 00:09:50,067 ليس لدي أي فكرة. 281 00:09:50,111 --> 00:09:51,460 [تنهدات] 282 00:09:51,503 --> 00:09:53,854 ADA المسؤول عن قضيتك هو فيليب هارمون. 283 00:09:53,897 --> 00:09:56,813 إنه سيء ​​السمعة في اتهام المتهمين. 284 00:09:56,857 --> 00:09:58,336 هل هناك أي شيء يمكنك القيام به حيال ذلك؟ 285 00:09:58,380 --> 00:10:00,861 [تنهدات] اه... ليس كثيرًا. 286 00:10:00,904 --> 00:10:02,514 يفعل ذلك لإجبارك على قبول صفقة الإقرار بالذنب 287 00:10:02,558 --> 00:10:03,603 بينما يبدو صارمًا في التعامل مع الجريمة. 288 00:10:03,646 --> 00:10:05,213 هذا لا يبدو عادلا. 289 00:10:06,518 --> 00:10:07,998 ليست كذلك. 290 00:10:08,042 --> 00:10:09,739 سأدخل مباشرة في هذا. تمسك جيدا. 291 00:10:09,783 --> 00:10:11,567 هيا يا صديقي. شكرًا. 292 00:10:12,263 --> 00:10:15,310 إذا أردت، أستطيع أن أشاهد الطفل أثناء عملك. 293 00:10:15,353 --> 00:10:18,443 لست متأكدًا من شعور زوجتي حيال ذلك، لكن شكرًا لك. 294 00:10:18,487 --> 00:10:20,184 [ضحكة مكتومة] هيا يا صديقي. 295 00:10:20,228 --> 00:10:21,533 [ ضجة جاك ] 296 00:10:22,534 --> 00:10:23,666 [ يفتح الباب ] 297 00:10:23,710 --> 00:10:26,234 [تشغيل الموسيقى الكلاسيكية] 298 00:10:26,277 --> 00:10:30,281 لا يوجد إفطار في السرير لكن ويسلي أحضر لي هذا السوار 299 00:10:31,413 --> 00:10:32,936 هذا لطيف. 300 00:10:32,980 --> 00:10:34,938 إنه ليس سوار التنس الماسي، 301 00:10:34,982 --> 00:10:36,984 لكني لا أحتاجه أن يظهر لي حبه 302 00:10:37,027 --> 00:10:38,333 مع الهدايا الباهظة. 303 00:10:38,376 --> 00:10:41,118 حسنًا، لا أحد يحتاجها، لكن ألن يكون لطيفًا؟ 304 00:10:41,162 --> 00:10:42,380 [رنين الهاتف المحمول] 305 00:10:43,817 --> 00:10:45,557 ويسلي يركض حتى في وقت لاحق. 306 00:10:45,601 --> 00:10:46,733 أوه. يجب أن نأمر. 307 00:10:46,776 --> 00:10:48,386 ربما يكون للأفضل. 308 00:10:48,430 --> 00:10:50,388 أشياء الأثرياء ليست ممتعة عندما يكون في الجوار. 309 00:10:50,432 --> 00:10:53,653 [ضحكة مكتومة] لا، إنه يميل إلى تعكير المزاج. 310 00:10:53,696 --> 00:10:56,220 ماذا عنك وأنا نقضي فترة ما بعد الظهر في التسوق؟ 311 00:10:56,264 --> 00:10:58,179 سوف أقوم بتعيين سائق، 312 00:10:58,222 --> 00:11:00,137 وسنقوم بأول عيد أم لك بشكل صحيح. 313 00:11:00,181 --> 00:11:02,052 أحبك. 314 00:11:02,096 --> 00:11:03,837 نعم. هتافات لذلك. 315 00:11:03,880 --> 00:11:05,012 هتافات. 316 00:11:05,534 --> 00:11:06,970 [ طلق ناري ] 317 00:11:07,014 --> 00:11:09,190 يونا: صباح الخير وعيد أم سعيد. 318 00:11:09,233 --> 00:11:11,758 الآن، أنا أكره أن أقاطع كلامك الصغير 319 00:11:11,801 --> 00:11:14,674 تجمع عائلي، لكن هذه سرقة. 320 00:11:14,717 --> 00:11:17,067 - دعنا نذهب. - الجميع التزام الهدوء ولن تتأذى. 321 00:11:17,111 --> 00:11:19,069 فقط ضع كل متعلقاتك في الحقيبة. 322 00:11:19,113 --> 00:11:20,288 ماذا ستفعل؟ 323 00:11:20,331 --> 00:11:21,681 ابق هادئا. افعل كما يقولون. 324 00:11:21,724 --> 00:11:22,812 لا نريد أن نجعل الوضع أسوأ. 325 00:11:22,856 --> 00:11:24,988 هيا، السعال عليه، أيها السيدات. 326 00:11:25,032 --> 00:11:27,077 مونيكا: نعم. هذا جميل. 327 00:11:27,121 --> 00:11:28,426 شكرًا لك. 328 00:11:28,470 --> 00:11:30,733 [الديوك بندقية] أعطني اللؤلؤ. 329 00:11:30,777 --> 00:11:32,996 [يمسح الحلق] من فضلك. 330 00:11:33,040 --> 00:11:34,258 زوجي الراحل أعطاني... 331 00:11:34,302 --> 00:11:35,607 لا أهتم. 332 00:11:35,651 --> 00:11:37,609 ضعه في الحقيبة قبل أن أمزقه من رقبتك. 333 00:11:37,653 --> 00:11:40,264 باتريس، سوف نستعيده، حسنا؟ 334 00:11:40,308 --> 00:11:41,701 ♪ إذا حاولت المواصلة، فمن الأفضل أن تجري، على ما أعتقد ♪ 335 00:11:41,744 --> 00:11:43,572 كما تعلمون، لا ينبغي عليك حقًا أن تكذب على كبار السن. 336 00:11:43,615 --> 00:11:46,053 أنا لا أكذب عندما أخبرها بذلك. 337 00:11:46,096 --> 00:11:49,709 أو عندما أخبرك أنك رهن الاعتقال. 338 00:11:49,752 --> 00:11:51,754 [ يضحك ] 339 00:11:51,798 --> 00:11:53,364 كما تعلمون، أنا أحب الثقة. 340 00:11:53,408 --> 00:11:56,454 لكن، اه... نحن الوحيدون الذين يحملون أسلحة هنا. 341 00:11:56,498 --> 00:11:58,369 أوه، لا أقصد الآن. 342 00:11:58,413 --> 00:12:01,024 ولكن قريبًا، سنضع لك سوارًا من نوع مختلف. 343 00:12:01,068 --> 00:12:03,070 [ يضحك ] 344 00:12:03,113 --> 00:12:05,942 ♪ إنه ملكي لأخذه، إنه ملكي لأخذه ♪ 345 00:12:05,986 --> 00:12:07,727 - شكرًا لك! - مونيكا: واو! 346 00:12:07,770 --> 00:12:09,772 سوف آخذ ذلك. 347 00:12:09,816 --> 00:12:11,034 نعم يا عزيزي! ♪ أنا الأعظم 348 00:12:11,078 --> 00:12:12,209 شكرا لكم جميعا! نحن نحبك! 349 00:12:14,864 --> 00:12:16,736 ♪ من الأفضل أن تنحني عندما ترى الملكة ♪ 350 00:12:16,779 --> 00:12:17,954 يا. هل انت بخير؟ 351 00:12:17,998 --> 00:12:19,782 نعم. هل وجدك ويسلي؟ 352 00:12:19,826 --> 00:12:20,957 لقد كان محموما. 353 00:12:21,001 --> 00:12:22,263 أنا أعرف. 354 00:12:22,306 --> 00:12:24,178 اضطررنا أنا وباتريس إلى كشطه من السقف. 355 00:12:24,221 --> 00:12:26,833 لقد أرسلته هو وجاك بعيدًا حتى أتمكن من الذهاب إلى العمل. 356 00:12:26,876 --> 00:12:27,877 هل حصلت على هوية في فريق العصا؟ 357 00:12:27,921 --> 00:12:30,488 نعم. جونا كاهيل، مونيكا ديتمار. 358 00:12:30,532 --> 00:12:32,273 هذا هو خادمنا. 359 00:12:32,316 --> 00:12:34,536 لقد ضرب ضيفًا هذا الصباح وسرق سيارة بورش. 360 00:12:34,579 --> 00:12:36,407 أوه، وهذه هي المرأة التي مثلها نولان وجراي 361 00:12:36,451 --> 00:12:37,713 اخماد BOLO ل. 362 00:12:37,757 --> 00:12:39,541 لقد نصب نوبة على أحد النجوم 363 00:12:39,584 --> 00:12:41,064 على "Hot Suspect" ثم استقال. 364 00:12:41,108 --> 00:12:43,414 مما يشير إلى أن السرقة كانت وليدة اللحظة. 365 00:12:43,458 --> 00:12:45,895 نعم. ربما انقطعوا بعد صباح سيء 366 00:12:45,939 --> 00:12:47,723 في العمل وقررت أن الجريمة مدفوعة الأجر بشكل أفضل. 367 00:12:47,767 --> 00:12:49,420 أفترض أن لديهم سجلات جنائية؟ 368 00:12:49,464 --> 00:12:53,076 نعم. الجرائم البسيطة تمتد إلى سن المراهقة. 369 00:12:53,120 --> 00:12:55,252 كلاهما يعيش في منزل في منتصف الطريق في كورياتاون. 370 00:12:55,296 --> 00:12:57,864 لقد أوقفت الزي الرسمي بالخارج في حالة عودتهم. 371 00:12:57,907 --> 00:12:59,561 سرقوا هدية عيد أمك؟ 372 00:12:59,604 --> 00:13:01,084 انا ذاهب لاستعادته. 373 00:13:01,128 --> 00:13:03,130 اللعنة على حق أنت. وأنا سأساعدك. 374 00:13:03,173 --> 00:13:05,088 لا أحد يعبث بعيد الأم ويفلت من العقاب. 375 00:13:05,132 --> 00:13:06,568 ♪ للحرب، للحرب 376 00:13:06,611 --> 00:13:08,439 أخذ دونوفان ليلى خارج المدينة. 377 00:13:08,483 --> 00:13:09,876 ماذا؟ مم-هممم. 378 00:13:09,919 --> 00:13:12,617 كنت أعلم أنه حمار، لكنني لم أعتقد أنه شرير. 379 00:13:12,661 --> 00:13:15,925 لقد علمني أبويلا اللعنة المثالية التي ألقيها عليه. 380 00:13:15,969 --> 00:13:18,580 أوه! هل يشمل الدمامل؟ 381 00:13:18,623 --> 00:13:21,322 لا، لكن أجزاء منه ستسقط بالتأكيد. 382 00:13:21,365 --> 00:13:22,889 - أوه! - حسنًا، يجب أن نغادر قبل ذلك 383 00:13:22,932 --> 00:13:24,891 - نصبح إكسسوارات. - مم هم. 384 00:13:24,934 --> 00:13:27,154 هؤلاء اللصوص ليس لديهم فرصة. 385 00:13:27,197 --> 00:13:29,809 [صفارة الإنذار تنتظر] 386 00:13:33,203 --> 00:13:35,466 نحن هنا. 387 00:13:35,510 --> 00:13:38,034 شقق ذا رويال آرمز. 388 00:13:38,078 --> 00:13:39,644 مكتب المدعي العام سيؤمن شهادتهم هنا 389 00:13:39,688 --> 00:13:41,733 لمدة أسبوع بينما يحصلون على وضع أكثر استدامة 390 00:13:41,777 --> 00:13:43,039 ضعها في مكان. 391 00:13:43,083 --> 00:13:44,954 يجب أن يكون ذلك صعبًا عند الدخول إلى WITSEC. 392 00:13:44,998 --> 00:13:46,521 أعني أنني غيرت حياتي كلها لكي آتي إلى هنا، 393 00:13:46,564 --> 00:13:48,871 لكن لم أضطر إلى قطع العلاقات مع عائلتي. 394 00:13:48,915 --> 00:13:49,872 هذا الرجل الفقير سيضطر إلى الاستسلام 395 00:13:49,916 --> 00:13:51,308 كل ما عرفه على الإطلاق. 396 00:13:51,352 --> 00:13:53,963 هذا "الرجل الفقير" هو عداء لعصابة في الشوارع. 397 00:13:54,007 --> 00:13:56,400 لقد وقف متفرجًا وشاهد الناس يُقتلون. 398 00:13:56,444 --> 00:13:58,576 إنه محظوظ لأن شهادته ذات قيمة كافية 399 00:13:58,620 --> 00:14:00,143 ليحصل له على الحصانة. 400 00:14:00,187 --> 00:14:01,623 إذن، ما الذي يتعين علينا فعله لتجهيز الموقع؟ 401 00:14:01,666 --> 00:14:03,146 لحماية الشهود؟ 402 00:14:03,190 --> 00:14:06,193 أولاً، يجب إعطاء CI حدودًا واضحة، 403 00:14:06,236 --> 00:14:09,631 المعالم التي لا يستطيع عبورها، لإبقائه معزولاً. 404 00:14:09,674 --> 00:14:12,242 حسنًا، ماذا عن الشارع السادس إلى الشمال، 405 00:14:12,286 --> 00:14:13,809 محل البقالة هذا في الجنوب؟ 406 00:14:13,853 --> 00:14:15,115 بهذه الطريقة، هناك الكثير من الكاميرات والشهود 407 00:14:15,158 --> 00:14:16,420 في حالة حدوث أي شيء. 408 00:14:16,464 --> 00:14:18,118 هذا ممتاز. 409 00:14:18,161 --> 00:14:19,815 دعنا نذهب لتفقد هذه الشقة. 410 00:14:23,079 --> 00:14:24,776 يبدو أنه لم يكن أحد هنا منذ فترة. 411 00:14:24,820 --> 00:14:26,822 لا يزال يتعين عليك مسحها على أي حال. 412 00:14:28,911 --> 00:14:32,001 تمام. البحث عن الكاميرات وأجهزة الاستماع. 413 00:14:32,045 --> 00:14:33,611 [صفارة] اضغط باستمرار على الزر، 414 00:14:33,655 --> 00:14:37,137 قم بالتلويح بها فوق أي شيء قد يخفي خطأ ما. 415 00:14:37,180 --> 00:14:38,399 مسكتك. 416 00:14:38,442 --> 00:14:40,183 [صفارة الإنذار تبكي من بعيد] 417 00:14:40,227 --> 00:14:42,055 كيف كان شكل FTO الخاص بك؟ 418 00:14:42,098 --> 00:14:43,534 [ضحكة مكتومة] 419 00:14:43,578 --> 00:14:45,188 لقد كان أحد هؤلاء الرجال الذين اعتقدوا أنه يستطيع ذلك 420 00:14:45,232 --> 00:14:47,277 تحفزني بالتهديدات. 421 00:14:47,321 --> 00:14:49,671 في إحدى الليالي، قادني خلف محل البقالة، 422 00:14:49,714 --> 00:14:52,500 خلع حزامه وسترته وأراد القتال. 423 00:14:52,543 --> 00:14:53,631 ما الذي فعلته؟ 424 00:14:53,675 --> 00:14:55,329 لقد أدخلته إلى المستشفى. 425 00:14:55,372 --> 00:14:57,200 لقد تعامل بحذر أكبر بعد ذلك. 426 00:14:57,244 --> 00:14:58,375 أراهن أنه فعل. 427 00:14:58,419 --> 00:15:00,247 [ضحكة مكتومة] تفقد غرفة النوم. 428 00:15:02,597 --> 00:15:04,904 هناك أربعة أنواع من ضباط التدريب -- 429 00:15:04,947 --> 00:15:08,429 الملوك والمدربون والمعلمون والرخويات. 430 00:15:08,472 --> 00:15:10,561 حسنًا ، أنا أعرف بالفعل Slug. 431 00:15:10,605 --> 00:15:13,564 هذا الشخص يفعل ذلك فقط من أجل زيادة الراتب. 432 00:15:13,608 --> 00:15:16,437 الملوك هم من النوع "طريقي أو الطريق السريع". 433 00:15:16,480 --> 00:15:18,308 المدربون يقدمون التحفيز 434 00:15:18,352 --> 00:15:20,310 ويريد المعلمون دائمًا شرح كل شيء. 435 00:15:20,354 --> 00:15:22,312 ما هي الفئات التي تنتمي إليها؟ 436 00:15:22,356 --> 00:15:24,184 لا أحد. 437 00:15:24,227 --> 00:15:26,360 لهذا السبب لديك القدرة على إنشاء TO عظيم 438 00:15:26,403 --> 00:15:28,928 خذ أفضل الصفات من جميع القادة والمدربين 439 00:15:28,971 --> 00:15:31,278 الذي شكل من أنت كشرطي، 440 00:15:31,321 --> 00:15:32,801 وستنشئ فئتك الخاصة. 441 00:15:36,544 --> 00:15:37,762 [رنين] 442 00:15:37,806 --> 00:15:40,504 [ رنين ] ديل مونتي. 443 00:15:40,548 --> 00:15:41,941 الموقع آمن. 444 00:15:41,984 --> 00:15:43,638 إذن، هل تريد منا أن نتسكع؟ 445 00:15:43,681 --> 00:15:45,509 لأن لدي هدية عيد الأم لأشتريها 446 00:15:45,553 --> 00:15:47,120 أوه، لقد تأخر الوقت قليلاً على ذلك، أليس كذلك؟ 447 00:15:47,163 --> 00:15:48,817 نعم. 448 00:15:48,860 --> 00:15:50,253 نعم، في الواقع، سأكون ممتنًا لتواجدك معنا. 449 00:15:50,297 --> 00:15:52,299 اه، رجلي مضطرب للغاية. 450 00:15:52,342 --> 00:15:53,996 إن وجودك هناك يلعب بشكل ثقيل سيساعد بالتأكيد 451 00:15:54,040 --> 00:15:55,302 يلعب حسب القواعد، هل تعلم؟ 452 00:15:55,345 --> 00:15:56,738 لا مشكلة. 453 00:15:56,781 --> 00:16:01,351 ♪ 454 00:16:01,395 --> 00:16:02,962 [تنهدات] 455 00:16:05,921 --> 00:16:07,531 [ جاك ينزعج ] مرحبًا، شون. 456 00:16:07,575 --> 00:16:08,402 لديك دقيقة؟ 457 00:16:08,445 --> 00:16:10,186 اه نعم واحد. 458 00:16:10,230 --> 00:16:11,231 [ جاك يضحك ] 459 00:16:11,274 --> 00:16:13,146 طفل ظريف. 460 00:16:13,189 --> 00:16:15,757 أوه، مرحبًا، أنت تعمل على أول عيد أم لـ لوبيز. 461 00:16:15,800 --> 00:16:17,541 [ضحكة مكتومة] رجل شجاع. 462 00:16:17,585 --> 00:16:19,456 نعم، دفاعًا عني، إنها تعمل أيضًا. 463 00:16:19,500 --> 00:16:21,981 لقد تعرضت هي وأمي للسرقة في وقت الغداء. 464 00:16:22,024 --> 00:16:23,504 نعم، سمعت عن ذلك. الجميع بخير؟ 465 00:16:23,547 --> 00:16:25,288 نعم. الحمد لله. 466 00:16:25,332 --> 00:16:26,898 كان يجب أن أكون هناك، لكني كنت أتعامل مع 467 00:16:26,942 --> 00:16:30,076 حالة أخرى من تجاوز النيابة العامة. 468 00:16:30,119 --> 00:16:31,555 [ضحكة مكتومة] 469 00:16:31,599 --> 00:16:33,470 حسنًا، إذا كانت هذه طريقتك في طلب معروف مني، 470 00:16:33,514 --> 00:16:34,645 قد ترغب في إعادة التفكير في الأمر. 471 00:16:34,689 --> 00:16:36,082 (جيما رامب) سرقت كيسًا من رقائق البطاطس، 472 00:16:36,125 --> 00:16:37,605 يا رفاق تتهمونها بجناية؟ 473 00:16:37,648 --> 00:16:39,215 أوه، نعم، لا، هذا ليس لي. هذا هو هارمون. 474 00:16:39,259 --> 00:16:41,087 أنا أعرف. على أمل أن تتحدث معه. 475 00:16:41,130 --> 00:16:45,134 نعم، أعني أنني أستطيع، لكن هذا لن يهم. 476 00:16:45,178 --> 00:16:46,875 هذه مجرد طريقته في ممارسة الأعمال. 477 00:16:46,918 --> 00:16:48,311 هيا، ويس. لا شيء من هذا جديد. 478 00:16:48,355 --> 00:16:50,357 أنا أعرف. 479 00:16:50,400 --> 00:16:52,707 يبدو أن الأمور تزداد سوءًا. 480 00:16:54,622 --> 00:16:57,059 انظر، أنت لست مخطئا. 481 00:16:57,103 --> 00:17:00,889 لكن لأكون صادقًا، أنا محاط بالمحامين 482 00:17:00,932 --> 00:17:02,804 الذين يعتقدون أن كونهم قاسيين على الجريمة 483 00:17:02,847 --> 00:17:04,458 سوف يحصل لهم على الوظيفة العليا. 484 00:17:04,501 --> 00:17:06,764 يا إلهي، لقد كنت أقوم بفحص المرشحين لوظيفة كيلي المفتوحة، 485 00:17:06,808 --> 00:17:08,201 وكل واحدة منها أكثر حماسًا من سابقتها. 486 00:17:08,244 --> 00:17:09,854 أحصل عليه. 487 00:17:09,898 --> 00:17:13,293 موكلي على بعد خطوات من الشارع. 488 00:17:13,336 --> 00:17:17,210 إنها تحتاج إلى استراحة، وليس الكتاب الذي يُلقى عليها. 489 00:17:17,253 --> 00:17:19,212 أحصل عليه. أفعل. 490 00:17:19,255 --> 00:17:21,257 أنا فقط - لا يوجد شيء يمكنني فعله حيال ذلك. 491 00:17:21,301 --> 00:17:22,432 يداي مكبلتان. أنا آسف. 492 00:17:22,476 --> 00:17:24,043 يجب علي الذهاب. 493 00:17:24,086 --> 00:17:30,353 ♪ 494 00:17:30,397 --> 00:17:32,007 أنا أعرف بالفعل ما ستقوله. 495 00:17:32,051 --> 00:17:33,835 والدتي تحاول فقط أن تفعل ما هو الأفضل بالنسبة لي. 496 00:17:33,878 --> 00:17:36,098 أوه لا. 497 00:17:36,142 --> 00:17:38,535 والدتك تبدو وكأنها قطعة عمل حقيقية. 498 00:17:39,928 --> 00:17:42,235 إنها ليست وظيفتك أن تقوم بالتعويض. 499 00:17:42,278 --> 00:17:44,324 انها لها. 500 00:17:44,367 --> 00:17:46,326 [ضحكة خافتة] شكرًا جزيلاً لك. 501 00:17:46,369 --> 00:17:47,805 أنا... نعم. 502 00:17:47,849 --> 00:17:50,504 حسنًا، متى أصبحت الفنادق باهظة الثمن إلى هذا الحد؟ 503 00:17:50,547 --> 00:17:52,506 أهلاً. مرحبا تيم. 504 00:17:52,549 --> 00:17:54,769 - أوه، هذا جيد جدا. - بجد؟ 505 00:17:54,812 --> 00:17:56,945 نعم. أعني، إنه فندق لطيف. 506 00:17:56,988 --> 00:17:58,468 إذا كنت تريد أن تفعل أفضل من ذلك، 507 00:17:58,512 --> 00:18:01,167 عليك أن تأخذ آشلي إلى فندق هونولولو 6. 508 00:18:01,210 --> 00:18:02,951 أوه، أنت ذاهب إلى هاواي. 509 00:18:02,994 --> 00:18:05,388 [لهث] تهانينا على خطوبتك. 510 00:18:05,432 --> 00:18:06,868 آه! أخبرتك. 511 00:18:06,911 --> 00:18:08,348 أنا لا أخطب. 512 00:18:08,391 --> 00:18:09,871 هل صديقتك تعرف ذلك؟ 513 00:18:09,914 --> 00:18:11,829 نعم. إنها ليست مشكلة. 514 00:18:11,873 --> 00:18:13,614 [ضحكة مكتومة] هل هو حقًا جاهل إلى هذه الدرجة؟ 515 00:18:13,657 --> 00:18:17,444 نعم، ثق بي. إنه صراع يومي. 516 00:18:17,487 --> 00:18:19,228 دعنا نذهب. 517 00:18:19,272 --> 00:18:20,229 لوبيز: لقد اتصلت بالهاتف المحمول لـ 518 00:18:20,273 --> 00:18:21,448 المحقق أنجيلا لوبيز. 519 00:18:21,491 --> 00:18:22,536 ترك رسالة. 520 00:18:22,579 --> 00:18:24,103 [ زمارة ] أي حظ؟ 521 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 [تنهدات] لا. 522 00:18:26,192 --> 00:18:30,152 لقد اتصلت بنصف الهواتف التي سرقوها، بما في ذلك هاتفي. 523 00:18:30,196 --> 00:18:31,371 مباشرة إلى البريد الصوتي. 524 00:18:31,414 --> 00:18:33,242 لدي ضباط بملابس مدنية يتمركزون 525 00:18:33,286 --> 00:18:34,939 في جميع مكاتب الرهونات في هذا الجانب من 405. 526 00:18:34,983 --> 00:18:36,941 إذا ظهروا سننتظر. 527 00:18:36,985 --> 00:18:39,074 أخبرهم أنني أريد أن أكون الشخص الذي يضع الأصفاد. 528 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 [رنين] لقد قطعت وعدًا. 529 00:18:41,163 --> 00:18:42,947 [ يرن الهاتف المحمول ] أحبه كثيرًا. 530 00:18:42,991 --> 00:18:45,167 هاتف جديد، من ديس؟ 531 00:18:45,211 --> 00:18:46,516 [يضحك كلاهما] 532 00:18:46,560 --> 00:18:49,432 المحقق لوبيز. التقينا هذا الصباح. 533 00:18:49,476 --> 00:18:51,130 إنه الشرطي من المطعم 534 00:18:51,173 --> 00:18:52,783 ما الأمر أيها المحقق؟ 535 00:18:52,827 --> 00:18:54,307 هل أنت، اه، الدعوة لإلقاء القبض علينا؟ 536 00:18:54,350 --> 00:18:55,830 لأنني لا أعتقد أنه يمكنك فعل ذلك عبر الهاتف. 537 00:18:55,873 --> 00:18:57,440 [ يضحك ] 538 00:18:57,484 --> 00:18:59,268 لا، أنا أتصل لأخبركم بتسليم أنفسكم. 539 00:18:59,312 --> 00:19:00,922 لقد ارتكبت عملية سطو مسلح. 540 00:19:00,965 --> 00:19:02,489 نصف شرطة لوس أنجلوس تبحث عنك. 541 00:19:02,532 --> 00:19:04,186 نعم، هذا لن يحدث. 542 00:19:04,230 --> 00:19:06,014 انظر، لقد خططنا لموجة الجريمة بأكملها. 543 00:19:06,057 --> 00:19:07,320 - أليس هذا صحيحا يا عزيزي؟ - صحيح. 544 00:19:07,363 --> 00:19:09,713 اسمع، أعلم أنكما مررتما بالكثير. 545 00:19:09,757 --> 00:19:12,281 لو سمحت. إذا كنت تعتقد أن قراءة ملف يعطيك أي فكرة 546 00:19:12,325 --> 00:19:14,196 من نحن، أنت شرطي فظيع. 547 00:19:14,240 --> 00:19:16,198 ثق بي، لقد قرأت ما يكفي من الملفات لفهمها 548 00:19:16,242 --> 00:19:18,331 أنك وجوناه لم تفترقا أبدًا. 549 00:19:18,374 --> 00:19:20,550 [رنين الهاتف المحمول] ومع ذلك، عندما خرجت من السجن، 550 00:19:20,594 --> 00:19:23,249 لقد حاولتم التصرف بشكل مستقيم، حتى أنكم حصلتم على وظائف حقيقية. 551 00:19:23,292 --> 00:19:26,034 نعم. وتعلم ماذا؟ ما زلنا نعامل مثل الحثالة. 552 00:19:26,077 --> 00:19:28,254 لا يستحق حتى ذرة من الإحترام 553 00:19:28,297 --> 00:19:30,604 أنجيلا، إنهم يبثون محادثتك مباشرة. 554 00:19:30,647 --> 00:19:32,780 يمكنك حفظ التعاطف الزائف، أيها المحقق. 555 00:19:32,823 --> 00:19:36,087 اليوم هو لكل عامل تعرض لسوء المعاملة... 556 00:19:36,131 --> 00:19:37,132 مم. ...لأي شخص من أي وقت مضى 557 00:19:37,176 --> 00:19:38,394 أراد ترك العمل. 558 00:19:38,438 --> 00:19:40,091 نعم لمن صدق الكذبة 559 00:19:40,135 --> 00:19:41,963 أنه إذا حاولت فقط العمل بجدية أكبر، 560 00:19:42,006 --> 00:19:43,225 يمكنك تحقيق أحلامك. 561 00:19:43,269 --> 00:19:45,227 لقد انتهينا من التسول للحصول على قصاصات. 562 00:19:45,271 --> 00:19:48,012 اليوم، نحن نأخذ ما هو لنا. 563 00:19:48,056 --> 00:19:49,579 دعونا نأخذ كل شيء، يا عزيزي. 564 00:19:49,623 --> 00:19:51,146 نحن نأخذها. 565 00:19:51,190 --> 00:19:52,278 دعونا نأخذ كل شيء. 566 00:19:52,321 --> 00:19:53,670 ♪ أي نقطة قمت بها 567 00:19:53,714 --> 00:19:55,019 أحبك. أحبك. 568 00:20:01,243 --> 00:20:04,072 يا رجل، أنا لا أحب هذا المكان. إنه خانق. 569 00:20:04,115 --> 00:20:05,378 السيد تران... 570 00:20:05,421 --> 00:20:08,555 هل أنا فقط أم أن المكان مغبر هنا؟ 571 00:20:08,598 --> 00:20:09,860 أشعر وكأنني لا أستطيع التنفس. 572 00:20:09,904 --> 00:20:11,079 دانيال، اجلس. 573 00:20:11,122 --> 00:20:12,515 [صفارة الإنذار تبكي من بعيد] 574 00:20:12,559 --> 00:20:14,169 إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة، فأنت بحاجة إلى الاستماع إلى ما 575 00:20:14,213 --> 00:20:15,649 السيد ديل مونتي يجب أن يقول. 576 00:20:15,692 --> 00:20:17,216 نولان : شكرا لك. 577 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 كمخبر في برنامج الحماية لدينا، 578 00:20:19,305 --> 00:20:21,655 هناك عدد من القواعد التي ستتبعها. 579 00:20:21,698 --> 00:20:23,918 لن تكشف هذا الموقع لأي شخص. 580 00:20:23,961 --> 00:20:26,442 هل تفهم؟ جيد. 581 00:20:26,486 --> 00:20:28,096 هذا هو هاتفك الجديد. 582 00:20:28,139 --> 00:20:30,794 لا تشارك هذا الرقم مع أي شخص. 583 00:20:30,838 --> 00:20:32,883 الضابط نولان والرقيب جراي 584 00:20:32,927 --> 00:20:35,234 وقد أنشأوا محيطًا صارمًا في المنطقة. 585 00:20:35,277 --> 00:20:37,366 هذه هي الحدود التي لن تتجاوزها 586 00:20:37,410 --> 00:20:38,889 تحت أي ظرف من الظروف. 587 00:20:38,933 --> 00:20:40,369 هل هذا واضح؟ 588 00:20:40,413 --> 00:20:42,415 ولكن يمكنني زيارة أمي، أليس كذلك؟ 589 00:20:42,458 --> 00:20:45,461 لا يا دانيال... 590 00:20:45,505 --> 00:20:48,421 لا يجوز لك الاتصال بأي أصدقاء أو عائلة، هذه الفترة. 591 00:20:48,464 --> 00:20:50,161 لكنه عيد الأم. 592 00:20:50,205 --> 00:20:51,554 نحن ذاهبون لركوب الخيل في وقت لاحق. 593 00:20:51,598 --> 00:20:53,556 يا بني، من الواضح أنك لا تفهم 594 00:20:53,600 --> 00:20:56,080 خطورة الحالة. 595 00:20:56,124 --> 00:20:59,345 لن تتصل بأي شخص، بما في ذلك العائلة. 596 00:20:59,388 --> 00:21:01,738 ولكن لا بد لي من ذلك. لا أستطيع أن أخذلها مرة أخرى. 597 00:21:01,782 --> 00:21:04,915 أنظر، هذا من أجل سلامتها أيضاً. 598 00:21:04,959 --> 00:21:07,918 حسنًا، إذا كنت تريد حقًا رؤية والدتك، 599 00:21:07,962 --> 00:21:10,007 أنا متأكد من أنه يمكننا الترتيب للقاءكما 600 00:21:10,051 --> 00:21:11,270 في مكان آمن. 601 00:21:11,313 --> 00:21:12,227 يمكنك أن تقول وداعا الخاص بك. 602 00:21:12,271 --> 00:21:14,229 وداعا؟ لا. 603 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 دانيال، هذا هو واقعك الآن. 604 00:21:16,318 --> 00:21:17,667 أعرف أنها ليست جميلة، 605 00:21:17,711 --> 00:21:19,930 لكن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها إبقائك على قيد الحياة. 606 00:21:24,979 --> 00:21:26,285 ديل مونتي: حسنًا، شكرًا يا رفاق. 607 00:21:26,328 --> 00:21:27,547 سنأخذها من هنا. نقدر ذلك. 608 00:21:27,590 --> 00:21:29,853 الوقت الحاضر؟ نعم. 609 00:21:29,897 --> 00:21:32,029 فقط ليس لدي أي فكرة على الإطلاق عما سأحصل عليه. 610 00:21:32,073 --> 00:21:33,683 حسنًا، من حسن حظنا أن لدينا أربع ساعات 611 00:21:33,727 --> 00:21:35,076 لمعرفة شيء ما. 612 00:21:35,119 --> 00:21:36,773 لوبيز: لقد تلقيت تحديثًا بشأن مونيكا وجونا. 613 00:21:36,817 --> 00:21:38,645 لقد سرقوا للتو متجر الزفاف. 614 00:21:38,688 --> 00:21:39,994 هذا اختيار غريب. 615 00:21:40,037 --> 00:21:42,431 اعتدوا على صاحبة المنزل واحتجزوها تحت تهديد السلاح 616 00:21:42,475 --> 00:21:44,085 بينما حاولت مونيكا ارتداء الفساتين. 617 00:21:44,128 --> 00:21:46,696 أوه، حسنًا، أعتقد أنك لن تكوني الوحيدة التي ستتزوج. 618 00:21:46,740 --> 00:21:47,741 ماذا؟ 619 00:21:47,784 --> 00:21:49,612 لا شئ. تجاهلها. 620 00:21:49,656 --> 00:21:51,875 نحن بحاجة للقبض على هذين قبل أن يقتلوا شخصا ما. 621 00:21:51,919 --> 00:21:54,182 حسناً، نظراً لحقيقة أنهم هربوا بفستان وبدلة رسمية، 622 00:21:54,225 --> 00:21:55,923 الاحتمالات هي أنهم على وشك أن يعلقوا. 623 00:21:55,966 --> 00:21:57,054 على ما يرام. سنقوم بتنبيه الأماكن المحلية 624 00:21:57,098 --> 00:21:58,795 وتحقق من المواقع الواضحة. 625 00:22:01,058 --> 00:22:02,364 حسنًا، لقد بدأت أشعر بالذعر قليلًا. 626 00:22:02,408 --> 00:22:04,410 لونا وأنا متزوجان منذ 25 عامًا. 627 00:22:04,453 --> 00:22:06,368 في هذه المرحلة، قدمت لها كل أنواع الهدايا الموجودة. 628 00:22:08,588 --> 00:22:10,285 إذن كيف أجعل هذا مميزًا؟ 629 00:22:10,329 --> 00:22:12,853 حسنًا، ربما لا تجعل الأمر يتعلق بالحاضر. 630 00:22:12,896 --> 00:22:14,028 اجعلها في المساء. 631 00:22:14,071 --> 00:22:16,335 ما هو مطعمها المفضل؟ 632 00:22:16,378 --> 00:22:18,119 هل تعتقد أنه يمكنني الحصول على الحجز 633 00:22:18,162 --> 00:22:19,425 في أي مكان في هذه المرحلة؟ 634 00:22:19,468 --> 00:22:20,426 أوه. لا، ليست فرصة في الجحيم. 635 00:22:20,469 --> 00:22:21,905 [رنين الهاتف المحمول] 636 00:22:21,949 --> 00:22:23,951 [ يسخر ] شون، ما الأمر؟ 637 00:22:25,169 --> 00:22:27,520 لا، نحن على ذلك. [تنهدات] 638 00:22:27,563 --> 00:22:28,956 أقلع دانيال تران. 639 00:22:28,999 --> 00:22:30,784 كان هذا سريعا. نعم. 640 00:22:30,827 --> 00:22:32,655 ومن حسن حظنا أننا نعرف بالضبط إلى أين يتجه. 641 00:22:32,699 --> 00:22:35,310 أوه! وفقًا لموقع السفر هذا، 642 00:22:35,354 --> 00:22:38,269 سيبيريا هي المكان الأقل رومانسية لقضاء الإجازة. 643 00:22:40,446 --> 00:22:43,057 أنا لا أقوم بتغيير مسار رحلتنا إلى منطقة التندرا في القطب الشمالي 644 00:22:43,100 --> 00:22:45,755 لأنك تعتقد أن هاواي ترسل رسالة خاطئة. 645 00:22:45,799 --> 00:22:48,062 لا، لست أنا فقط، حسنًا؟ 646 00:22:48,105 --> 00:22:51,544 يقول TouristPlanet أن هاواي هي رقم واحد 647 00:22:51,587 --> 00:22:53,850 للمقترحات في عام 2021. 648 00:22:53,894 --> 00:22:56,331 آشلي لا يمكنها أن تعتقد أنني أتقدم لخطبتها. 649 00:22:56,375 --> 00:22:57,419 ولم لا؟ 650 00:22:57,463 --> 00:23:00,117 أعني أنك في عمر معين. 651 00:23:00,161 --> 00:23:01,641 إنها في أوج عطائها. 652 00:23:01,684 --> 00:23:04,992 أعني، على الورق، إنه أمر بديهي. 653 00:23:05,035 --> 00:23:06,515 حسنا، كن صادقا. 654 00:23:08,082 --> 00:23:10,171 هل تستطيع أن ترى نفسك متزوجا منها؟ 655 00:23:15,524 --> 00:23:17,221 نعم. 656 00:23:17,265 --> 00:23:18,266 أنا استطيع. 657 00:23:24,707 --> 00:23:26,013 الإرسال: 7 - آدم - 100. 658 00:23:26,056 --> 00:23:27,493 لدي 415 غير معروف في التقدم 659 00:23:27,536 --> 00:23:29,016 في كنيسة الدقات. 660 00:23:29,059 --> 00:23:30,147 يجب أن يكون هذا جونا ومونيكا. 661 00:23:30,191 --> 00:23:31,714 [ صفارة الإنذار ] تبين لنا الرد. 662 00:23:31,758 --> 00:23:34,413 إرسال نسخة احتياطية، والمترو، وتنبيه المحقق لوبيز. 663 00:23:34,456 --> 00:23:35,631 [عزف "جوقة الزفاف" لفاغنر] 664 00:23:35,675 --> 00:23:38,982 يونا: مهلا مهلا! مرحبا جميعا. كون لطيف. 665 00:23:39,026 --> 00:23:40,506 يمكنك العودة إلى حفل الزفاف الخاص بك في بضع دقائق. 666 00:23:40,549 --> 00:23:42,856 لقد كتبنا عهودنا بأنفسنا، فإذا أفسدها أحد، 667 00:23:42,899 --> 00:23:44,510 لقد أصيبوا برصاصة، هل تفهم؟ 668 00:23:44,553 --> 00:23:47,556 ح- مهلا، مهلا، مهلا. وأنت -- وإذا أفسدت هذا الفيديو، 669 00:23:47,600 --> 00:23:50,080 سيعني عالماً من الألم، حسناً؟ 670 00:23:50,124 --> 00:23:53,606 [تستمر الموسيقى] 671 00:23:53,649 --> 00:23:56,130 [ يتنفس بعمق ] 672 00:23:56,173 --> 00:24:00,134 حبيبتي، أنت حب حياتي. 673 00:24:00,177 --> 00:24:02,353 قبل أن ألتقي بك، كنت أكره العالم. 674 00:24:02,397 --> 00:24:05,095 لكن الآن... 675 00:24:05,139 --> 00:24:08,751 الآن يمكننا أن نكره العالم معًا إلى الأبد. 676 00:24:08,795 --> 00:24:12,755 جونا... أنت رحلتي أو أموت، 677 00:24:12,799 --> 00:24:15,236 الشخص الوحيد الذي رآني حقًا. 678 00:24:16,803 --> 00:24:18,413 بغض النظر عما سيحدث بعد ذلك، 679 00:24:18,457 --> 00:24:20,720 لقد جعلتني أسعد فتاة.. 680 00:24:25,899 --> 00:24:27,814 [ صراخ الناس ] 681 00:24:27,857 --> 00:24:29,859 يونس! جونا، يجب أن نذهب. 682 00:24:29,903 --> 00:24:31,121 مهلا، هل نحن متزوجون رسميا؟ 683 00:24:31,165 --> 00:24:31,992 نعم! 684 00:24:32,035 --> 00:24:33,559 ♪ 685 00:24:33,602 --> 00:24:35,082 آه! 686 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 7- آدم - 100. إطلاق نار على موقعنا. 687 00:24:37,171 --> 00:24:38,999 ملاحقة المشتبه بهم المسلحين سيرا على الأقدام. 688 00:24:39,042 --> 00:24:40,740 نحن بحاجة إلى النسخ الاحتياطي في جميع المخارج. 689 00:24:40,783 --> 00:24:41,697 تيم: اذهب، اذهب. اذهب إلى الخلف. 690 00:24:41,741 --> 00:24:42,872 يذهب. مخرج. 691 00:24:42,916 --> 00:24:44,352 تحرك تحرك. 692 00:24:44,395 --> 00:24:46,746 ♪ التمسك بالنوع الخاص بك 693 00:24:46,789 --> 00:24:48,922 ♪ النوع الخاص بك مسيطر عليك ♪ 694 00:24:49,966 --> 00:24:52,229 ♪ التمسك بتسريحة شعرك 695 00:24:52,273 --> 00:24:55,581 ♪ إنه الشيء الوحيد الذي يجب التمسك به ♪ 696 00:24:55,624 --> 00:24:57,365 [ يفتح الباب ] 697 00:24:57,408 --> 00:25:03,284 ♪ 698 00:25:03,327 --> 00:25:05,591 [آهات، سعال] 699 00:25:05,634 --> 00:25:12,641 ♪ 700 00:25:12,685 --> 00:25:14,730 [ أنين ] 701 00:25:15,862 --> 00:25:17,559 لا لا. 702 00:25:17,603 --> 00:25:18,517 لا لا لا لا لا. 703 00:25:18,560 --> 00:25:20,170 عليك أن تتركني. 704 00:25:20,214 --> 00:25:21,476 لا. 705 00:25:21,520 --> 00:25:22,738 إذا غادرت الآن، يمكنك إنقاذ نفسك. 706 00:25:22,782 --> 00:25:24,392 لا، يمكنك فقط -- 707 00:25:24,435 --> 00:25:25,654 فقط أخرجني من السجن 708 00:25:25,698 --> 00:25:28,135 ستكون ملحمية. 709 00:25:28,178 --> 00:25:30,572 أحبك. 710 00:25:30,616 --> 00:25:32,400 أحبك أيضًا. 711 00:25:32,443 --> 00:25:34,315 أسقط البندقية. 712 00:25:34,358 --> 00:25:42,497 ♪ 713 00:25:42,541 --> 00:25:44,412 أرني يديك.[آهات] 714 00:25:44,455 --> 00:25:46,457 ♪ هناك وعد في الغرفة الخلفية ♪ 715 00:25:46,501 --> 00:25:48,503 [ همهمات ] اهرب! 716 00:25:48,547 --> 00:25:50,374 [صفارة الإنذار تنتظر] 717 00:25:50,418 --> 00:25:51,811 ♪ تكذب كذبة صغيرة ثم تكذب ♪ 718 00:25:51,854 --> 00:25:54,161 [ صراخ الإطارات ] 719 00:25:54,204 --> 00:25:56,685 المشتبه بها مونيكا ديتمار طليقة. 720 00:25:56,729 --> 00:25:58,078 وهي مسلحة وخطيرة 721 00:25:58,121 --> 00:25:59,340 يرتدي فستان الزفاف والأحذية القتالية. 722 00:25:59,383 --> 00:26:00,689 تذهب شمالا. 723 00:26:02,909 --> 00:26:04,650 [صفارة الإنذار تنتظر] 724 00:26:07,217 --> 00:26:17,532 ♪ 725 00:26:17,576 --> 00:26:19,186 ما هو الضرر؟ 726 00:26:19,229 --> 00:26:20,796 GSW من خلال إلى الجزء العلوي من الظهر. 727 00:26:20,840 --> 00:26:22,319 إنهم يجهزون غرفة الطوارئ الآن. 728 00:26:22,363 --> 00:26:23,843 كان ينبغي عليكم تسليم أنفسكم. 729 00:26:23,886 --> 00:26:26,280 [ضحكة مكتومة] أنا غير نادم. 730 00:26:26,323 --> 00:26:28,848 سأتأكد من إخبار القاضي بذلك. 731 00:26:28,891 --> 00:26:30,589 السؤال هو هل ستساعدني؟ 732 00:26:30,632 --> 00:26:32,242 إنقاذ حياة مونيكا؟ 733 00:26:32,286 --> 00:26:34,462 [آهات] دعني أخمن. 734 00:26:34,505 --> 00:26:35,942 هل تريد مني أن أقول لها أن تستسلم؟ 735 00:26:35,985 --> 00:26:37,639 أنت محق في ما أفعله. 736 00:26:37,683 --> 00:26:39,075 هل تعتقد أن ما تفعله هو نبيل؟ 737 00:26:39,119 --> 00:26:40,773 هل تعتقد أن هذا له نهاية سعيدة؟ 738 00:26:40,816 --> 00:26:43,297 تصرف بنضج. لقد أطلقت النار على رجال الشرطة. 739 00:26:43,340 --> 00:26:46,648 ألف ضابط شرطة يبحثون عن زوجتك 740 00:26:46,692 --> 00:26:49,129 ونحن نتحدث، وعندما قبضوا عليها 741 00:26:49,172 --> 00:26:51,000 وتحاول أن تشق طريقها نحو الحرية، 742 00:26:51,044 --> 00:26:53,046 انها لن البقاء على قيد الحياة. 743 00:26:53,089 --> 00:26:56,484 لذا سوف تقوم بتسجيل رسالة تطلب منها الاستسلام. 744 00:26:56,527 --> 00:27:00,009 أو تستيقظ من الجراحة لتجد أنك أرمل. 745 00:27:00,053 --> 00:27:01,489 [ آهات ] 746 00:27:01,532 --> 00:27:03,491 [التنفس بشدة] 747 00:27:05,624 --> 00:27:07,103 انسى ذلك. 748 00:27:07,147 --> 00:27:09,366 طوال حياتنا، لقد تلقينا الأوامر. 749 00:27:09,410 --> 00:27:11,368 لن أكون مجرد شخص آخر يخبرها بما يجب أن تفعله. 750 00:27:12,326 --> 00:27:13,849 غرفة العمليات جاهزة. 751 00:27:13,893 --> 00:27:15,416 تفضل. لقد انتهيت معه. 752 00:27:16,852 --> 00:27:17,984 لنتحرك. 753 00:27:18,027 --> 00:27:22,597 ♪ 754 00:27:22,641 --> 00:27:26,601 لا أستطيع أن أخبرك كم تعني نصيحتك بالنسبة لي. 755 00:27:26,645 --> 00:27:27,907 شكرًا لك. 756 00:27:27,950 --> 00:27:29,778 بالطبع، كويجلي. 757 00:27:29,822 --> 00:27:32,128 وتذكر، كلما شعرت بالإحباط، 758 00:27:32,172 --> 00:27:35,436 فقط قل لنفسك تلك الكلمات الثلاث. 759 00:27:35,479 --> 00:27:36,785 انا استحقه. 760 00:27:38,004 --> 00:27:40,093 هل يمكنني أن أدعوك "أمي"؟ 761 00:27:40,136 --> 00:27:42,661 أعتقد أنه من الأفضل إذا لم تفعل ذلك. 762 00:27:42,704 --> 00:27:44,401 تمام. شكرًا لك مرة أخرى. 763 00:27:46,490 --> 00:27:47,578 [ ضجة جاك ] 764 00:27:47,622 --> 00:27:49,058 انا استحقه. 765 00:27:49,102 --> 00:27:50,581 تمام. 766 00:27:50,625 --> 00:27:51,365 جاهز للذهاب؟ 767 00:27:51,408 --> 00:27:53,062 نعم. شكرًا لك. 768 00:27:53,106 --> 00:27:55,717 [لهث] لقد أمضيت يومًا رائعًا، أليس كذلك؟ 769 00:27:55,761 --> 00:27:58,241 هل ستصبح محامياً مثل والدك، أليس كذلك؟ 770 00:27:58,285 --> 00:28:00,940 (جاكسون)، هل ستساعد الأشخاص الأقل حظاً؟ 771 00:28:00,983 --> 00:28:03,507 مم. لست متأكدًا من مقدار المساعدة التي أساعدها هذه الأيام. 772 00:28:03,551 --> 00:28:05,161 لماذا؟ ماذا حدث؟ 773 00:28:05,205 --> 00:28:06,989 لقد سئمت فقط من المعركة الشاقة. 774 00:28:07,033 --> 00:28:08,687 النيابة العامة لديها كل السلطة. 775 00:28:08,730 --> 00:28:10,297 حسنًا، إذا لم تتمكن من التغلب عليهم... 776 00:28:10,340 --> 00:28:11,428 انضم إليهم؟ 777 00:28:11,472 --> 00:28:12,734 لا. اونه اونه. 778 00:28:12,778 --> 00:28:14,127 ولم لا؟ 779 00:28:14,170 --> 00:28:16,346 هل تخبرني أنك لن تفعل ذلك 780 00:28:16,390 --> 00:28:19,132 تأثير أكبر إذا كان لديك تلك القوة؟ 781 00:28:26,966 --> 00:28:29,490 [ صهيل الخيول ] 782 00:28:36,323 --> 00:28:38,760 إذا أخبرنا (دانيال) عن خططه لعيد الأم، 783 00:28:38,804 --> 00:28:40,719 كم عدد الآخرين قال؟ 784 00:28:40,762 --> 00:28:42,895 الرقيب. الرمادي: لا يتطلب الأمر سوى تسليمه إلى عصابته. 785 00:28:42,938 --> 00:28:44,505 [يمسح الحلق] 786 00:28:44,548 --> 00:28:46,159 صه، صه، صه، صه. 787 00:28:46,202 --> 00:28:47,595 أنت محظوظ لأنني لا أقيدك الآن. 788 00:28:47,638 --> 00:28:49,728 أنا أعرف. أنا آسف. 789 00:28:49,771 --> 00:28:51,207 اذهب لتقول وداعا لأمك. 790 00:28:51,251 --> 00:28:52,905 نحن بحاجة إلى إعادتك إلى الشقة. 791 00:28:52,948 --> 00:28:54,820 تعال. ألا أستطيع قضاء بقية اليوم مع أمي؟ 792 00:28:54,863 --> 00:28:56,299 لا! 793 00:28:56,343 --> 00:28:58,780 أنت مخبر في محاكمة قتل عصابة. 794 00:28:58,824 --> 00:29:00,608 هناك أشخاص يحاولون قتلك. 795 00:29:00,651 --> 00:29:03,176 بتواجدك هنا، فإنك تعرضك أنت وأمك للخطر. 796 00:29:06,962 --> 00:29:09,225 أنت على حق. سأذهب معك. 797 00:29:09,269 --> 00:29:12,098 لكن، من فضلك، لا يمكنك أن تخبرها عن سبب وجودك هنا. 798 00:29:12,141 --> 00:29:13,490 اعذرني؟ 799 00:29:13,534 --> 00:29:15,362 أمي لا تعلم بأمر العصابة 800 00:29:15,405 --> 00:29:17,146 حول حماية الشهود، أي منها. 801 00:29:17,190 --> 00:29:18,974 حسنًا، سوف تكتشف ذلك. 802 00:29:19,018 --> 00:29:20,410 أعرف، لكني لا أريد أن أفسد يومها. 803 00:29:20,454 --> 00:29:21,324 لو سمحت. 804 00:29:21,368 --> 00:29:22,804 بخير بخير. 805 00:29:22,848 --> 00:29:25,241 أهلاً. ماذا يحدث هنا؟ 806 00:29:26,068 --> 00:29:29,724 لا تقلقي يا أمي. هذا فقط بخصوص، اه... سيارتي. 807 00:29:29,768 --> 00:29:31,465 لقد تمت سرقتها. 808 00:29:31,508 --> 00:29:33,772 أوه، لا، دانيال. هذا مريع. 809 00:29:33,815 --> 00:29:35,817 - لقد اشتريتها للتو. - أنا أعرف. 810 00:29:35,861 --> 00:29:38,080 لكنني لم أرغب في إثارة قلقك اليوم. 811 00:29:38,124 --> 00:29:40,343 هل تعرف من فعل ذلك؟ 812 00:29:40,387 --> 00:29:42,258 اه...نعم سيدتي. 813 00:29:42,302 --> 00:29:44,434 لهذا السبب نحتاج أن يأتي ابنك معنا... 814 00:29:44,478 --> 00:29:46,523 حتى يتمكن من مشاهدة التشكيلة. 815 00:29:47,742 --> 00:29:49,396 لم أكن أعلم أنك فعلت ذلك حقًا. 816 00:29:49,439 --> 00:29:51,790 أوه، نعم، في كل وقت. جزء حيوي من عمل الشرطة. 817 00:29:53,661 --> 00:29:59,667 ♪ 818 00:30:03,932 --> 00:30:05,412 حسنًا، لقد انتهت المهزلة. 819 00:30:05,455 --> 00:30:06,282 ماذا يحدث هنا؟ من هؤلاء؟ 820 00:30:07,544 --> 00:30:08,807 إنهم هنا لقتل ابنك. 821 00:30:08,850 --> 00:30:10,156 - ماذا؟ - نحن بحاجة إلى العثور على غطاء. 822 00:30:10,199 --> 00:30:12,071 خذ أمي، وراقب مساندتك. 823 00:30:12,114 --> 00:30:13,420 - دانيال. - التأكد من الخيول 824 00:30:13,463 --> 00:30:14,421 لا تتعرض للضرب في تبادل إطلاق النار. 825 00:30:14,464 --> 00:30:25,301 ♪ 826 00:30:25,345 --> 00:30:26,825 [ صهيل الحصان ] 827 00:30:26,868 --> 00:30:50,283 ♪ 828 00:30:50,326 --> 00:30:51,762 [ همهمات ] 829 00:30:51,806 --> 00:30:55,766 ♪ 830 00:30:55,810 --> 00:30:57,594 [ الشخير ] 831 00:30:57,638 --> 00:31:05,776 ♪ 832 00:31:05,820 --> 00:31:07,735 [ صهيل الحصان ] 833 00:31:07,778 --> 00:31:11,739 ♪ 834 00:31:11,782 --> 00:31:13,393 [ الشخير ] 835 00:31:13,436 --> 00:31:17,397 ♪ 836 00:31:17,440 --> 00:31:19,312 [ الشخير ] 837 00:31:24,099 --> 00:31:25,622 شكرا لكم على مساعدة. 838 00:31:25,666 --> 00:31:27,276 على الرحب والسعة. 839 00:31:27,320 --> 00:31:28,451 على ركبتيك. 840 00:31:28,495 --> 00:31:29,670 أين دانيال؟ 841 00:31:29,713 --> 00:31:32,238 انه اقلعت. 842 00:31:32,281 --> 00:31:35,458 أيها الرقيب، أعتقد أن لدينا رجلاً آخر يدعونا للقلق. 843 00:31:35,502 --> 00:31:37,460 سأبقى مع المشتبه به. اذهب لتجد دانيال. 844 00:31:37,504 --> 00:31:39,027 - نعم سيدي. - انا ذاهب معك. 845 00:31:39,071 --> 00:31:41,377 اه، سيدة تران، شكرا لك. لقد حصلت على هذا. 846 00:31:41,421 --> 00:31:42,944 حصل عليها. حصل عليها. 847 00:31:42,988 --> 00:31:46,992 ♪ 848 00:31:56,349 --> 00:31:59,047 أعلم أنك أتيت إلى هنا يا دانيال. 849 00:32:03,095 --> 00:32:05,662 كلما جعلتني أطاردك لفترة أطول... 850 00:32:08,796 --> 00:32:10,972 ...كلما زاد عدد المرات التي سأطلق فيها النار عليك. 851 00:32:15,107 --> 00:32:17,936 إنه لعار. اعتقدت أنك رجل واقف. 852 00:32:19,589 --> 00:32:24,333 لكنك انقلبت في اللحظة التي شعرت فيها بأن الأصفاد مستمرة. 853 00:32:25,769 --> 00:32:27,206 [ طلقات نارية ] 854 00:32:27,249 --> 00:32:31,297 ♪ 855 00:32:31,340 --> 00:32:33,038 [ السعال ] 856 00:32:33,081 --> 00:32:35,692 أعطني يداك. أعطني يداك. 857 00:32:35,736 --> 00:32:37,085 [أصفاد انقر] هيا. 858 00:32:37,129 --> 00:32:38,130 استيقظ. 859 00:32:38,173 --> 00:32:40,088 دانيال، الخروج آمن. 860 00:32:44,440 --> 00:32:46,094 تعال. 861 00:32:47,661 --> 00:32:49,184 [قرع جرس المصعد] 862 00:32:52,318 --> 00:33:09,726 ♪ 863 00:33:09,770 --> 00:33:11,859 [رنين الهاتف المحمول] 864 00:33:15,471 --> 00:33:16,907 مهلا، هي. 865 00:33:16,951 --> 00:33:19,301 نعم، أنا في الخدمة في المستشفى. 866 00:33:19,345 --> 00:33:33,837 ♪ 867 00:33:33,881 --> 00:33:36,101 تعال حبيبي. يجب أن نذهب. 868 00:33:37,319 --> 00:33:38,625 .لا تتحرك 869 00:33:38,668 --> 00:33:40,235 W-أين جونا؟ 870 00:33:40,279 --> 00:33:41,367 إنه في وحدة العناية المركزة. يعتقدون أنه سوف ينجح. 871 00:33:41,410 --> 00:33:42,716 الآن ارفعوا أيديكم. 872 00:33:44,587 --> 00:33:46,241 لقد وعدتك بأن أضع لك بعض الأساور 873 00:33:46,285 --> 00:33:47,503 وأنا أفي بوعودي. 874 00:33:49,549 --> 00:33:52,378 لكن، أولاً، هذا ملكي. 875 00:33:55,468 --> 00:33:57,035 التف حوله. 876 00:33:57,078 --> 00:34:00,212 ♪ 877 00:34:00,255 --> 00:34:01,648 تعال. 878 00:34:04,955 --> 00:34:07,088 - كان ذلك يومًا مجنونًا. - مم. 879 00:34:07,132 --> 00:34:08,394 لا أستطيع أن أصدق أن والدة دانيال ستدخل 880 00:34:08,437 --> 00:34:10,004 حماية الشهود معه. 881 00:34:10,048 --> 00:34:13,442 إنها تحبه، ومن الواضح أنه لا يزال بحاجة إليها. 882 00:34:13,486 --> 00:34:15,531 شكرًا لك على هذه المرة الفردية اليوم. 883 00:34:15,575 --> 00:34:16,924 لقد تعلمت الكثير حقًا. 884 00:34:16,967 --> 00:34:17,968 على الرحب والسعة. 885 00:34:18,012 --> 00:34:19,796 وما يستحق، 886 00:34:19,840 --> 00:34:22,060 أعتقد أنك مرشح جيد حقًا لـ FTO. 887 00:34:22,103 --> 00:34:24,584 وسأخبرهم بذلك بعد اجتيازك للامتحان. 888 00:34:24,627 --> 00:34:26,064 شكرًا لك. نعم. 889 00:34:26,107 --> 00:34:27,587 أوه! 890 00:34:27,630 --> 00:34:29,067 مازلت لم تحصل على أي شيء من أجل لونا. 891 00:34:29,110 --> 00:34:31,504 في الواقع، فعلت. أنت فقط لم تلاحظ. 892 00:34:31,547 --> 00:34:33,114 مما يعني أنه أمر جيد 893 00:34:33,158 --> 00:34:35,073 أنت لا تحاول أن تكون محققًا. 894 00:34:36,596 --> 00:34:37,858 حسنًا، ماذا أحضرت لها؟ 895 00:34:37,901 --> 00:34:43,472 ♪ 896 00:34:43,516 --> 00:34:45,300 لقد حان الوقت للعودة إلى المنزل. 897 00:34:45,344 --> 00:34:46,649 لدي طعام هندي في الطريق 898 00:34:46,693 --> 00:34:47,955 أين جاك؟ 899 00:34:47,998 --> 00:34:49,478 اه، أمي أخذته إلى فريد سيجال. 900 00:34:49,522 --> 00:34:50,740 سوف تقابلنا في المنزل 901 00:34:50,784 --> 00:34:53,178 هذا الطفل لديه خزانة ملابس أفضل مني. 902 00:34:58,139 --> 00:35:00,141 [تنهدات] 903 00:35:01,577 --> 00:35:03,971 أفكر في تغيير الوظائف. 904 00:35:04,014 --> 00:35:05,103 إلى ماذا؟ 905 00:35:05,146 --> 00:35:06,713 [ضحكة مكتومة] 906 00:35:06,756 --> 00:35:09,237 هناك مكان مفتوح في مكتب المدعي العام. 907 00:35:10,238 --> 00:35:12,022 أنا حرفيا بدون كلمات. 908 00:35:12,066 --> 00:35:14,677 تسميهم العدو أربع مرات في الأسبوع. 909 00:35:14,721 --> 00:35:16,984 أنا أعرف. لانهم. 910 00:35:17,027 --> 00:35:19,987 وأنا أحب الدفاع عن الأشخاص الذين وقعوا في فخ النظام، 911 00:35:20,030 --> 00:35:23,077 لكني أخسر معارك أكثر مما أفوز. 912 00:35:23,121 --> 00:35:25,166 هل تعتقد أن DA يمكن أن ينظر إلى ما هو أبعد من تعليقك؟ 913 00:35:25,210 --> 00:35:27,386 مع الأخذ في الاعتبار أنني ساعدت في القبض على أحد كبار تجار المخدرات 914 00:35:27,429 --> 00:35:29,344 في هذه العملية، أعتقد ذلك. 915 00:35:31,216 --> 00:35:34,132 إذا كان هناك حتى فرصة 10٪ أن أستطيع ذلك 916 00:35:34,175 --> 00:35:38,745 تغيير النظام من الداخل، لا بد لي من القيام بذلك. 917 00:35:38,788 --> 00:35:40,355 أليس كذلك؟ 918 00:35:40,399 --> 00:35:41,878 لا أستطيع الإجابة على ذلك بالنسبة لك. 919 00:35:43,271 --> 00:35:45,795 ولكن يمكننا أن نتحدث عن ذلك على الطعام الهندي. 920 00:35:45,839 --> 00:35:47,362 اتفاق. 921 00:35:47,406 --> 00:35:49,234 شكرًا لك. 922 00:35:51,801 --> 00:35:54,021 - أحبك. - أحبك أيضًا. 923 00:35:54,064 --> 00:35:55,979 مهلا، أنا على وشك الخروج. انت جيد؟ 924 00:35:56,023 --> 00:35:57,807 اه نعم. أنا فقط انتهيت. 925 00:35:57,851 --> 00:35:58,634 أنا -- أنا خلفك مباشرة. 926 00:35:58,678 --> 00:36:00,288 تمام. أراك غدا. 927 00:36:00,332 --> 00:36:06,338 ♪ 928 00:36:06,381 --> 00:36:09,341 ♪ أنا أؤمن بالصمت 929 00:36:10,385 --> 00:36:12,953 ♪ هناك شيء ما في الهدوء ♪ 930 00:36:13,997 --> 00:36:15,695 ♪ لكنك كنت تتحدث دائمًا 931 00:36:15,738 --> 00:36:16,826 ليلى : ماما ! 932 00:36:18,263 --> 00:36:21,353 مرحباً يا طفلتي. ما الذي تفعله هنا؟ 933 00:36:21,396 --> 00:36:23,050 نانا أحضرتني. 934 00:36:23,093 --> 00:36:25,052 ماريس، ماذا يحدث؟ هل دونوفان بخير؟ 935 00:36:25,095 --> 00:36:26,532 أوه، انه بخير. 936 00:36:26,575 --> 00:36:28,577 باستثناء هذا الطفح الجلدي الغريب الذي ظهر للتو. 937 00:36:28,621 --> 00:36:32,146 هذا وحقيقة أنني لم أقم بتربيته بشكل صحيح. 938 00:36:32,190 --> 00:36:34,888 إبعاد الأم عن طفلها في عيد الأم؟ 939 00:36:34,931 --> 00:36:37,456 يعني ما هو الخطأ معه؟ 940 00:36:37,499 --> 00:36:39,153 شكرًا لك. [ضحكة مكتومة] 941 00:36:39,197 --> 00:36:41,416 أنت لا تعرف كم يعني ذلك بالنسبة لي. 942 00:36:41,460 --> 00:36:43,244 نعم أفعل. 943 00:36:43,288 --> 00:36:46,726 اسمع، أعلم أنني لم أقم بعمل جيد 944 00:36:46,769 --> 00:36:48,684 من البقاء على اتصال. 945 00:36:48,728 --> 00:36:50,469 لا، ر-هذه ليست مشكلة. 946 00:36:50,512 --> 00:36:53,254 أعلم أن هذا الأمر برمته معقد. 947 00:36:53,298 --> 00:36:58,433 نعم، ربما ذلك، ولكن لا يهم 948 00:36:58,477 --> 00:37:01,044 ماذا حدث بينك وبين دونوفان. 949 00:37:01,088 --> 00:37:08,095 سوف تكونين دائمًا الابنة التي لم أنجبها من قبل. 950 00:37:08,138 --> 00:37:10,837 ♪ لذلك أنا أتطلع إلى الأمام، شكرًا لك. 951 00:37:12,708 --> 00:37:16,321 ♪ أستطيع أن أراك تتحرك 952 00:37:16,364 --> 00:37:19,062 ♪ إلى مبنى في لوغان 953 00:37:19,846 --> 00:37:21,761 أهلاً. أهلاً! 954 00:37:22,544 --> 00:37:23,676 يوم جيد؟ 955 00:37:23,719 --> 00:37:25,286 نعم، كان الأمر على ما يرام. 956 00:37:25,330 --> 00:37:27,549 لوسي كانت مزعجة بشكل خاص، ولكن -- 957 00:37:27,593 --> 00:37:29,290 أنا لا أصدق ذلك لثانية واحدة. 958 00:37:30,465 --> 00:37:34,034 مرحبًا، أعلم أننا قلنا حياة، لكنني وجدت للتو 959 00:37:34,077 --> 00:37:37,429 هذا Sharebnb اللطيف للغاية في كو أولينا. 960 00:37:37,472 --> 00:37:38,821 أكثر راحة، أليس كذلك؟ 961 00:37:38,865 --> 00:37:40,345 فقط نحن الاثنين؟ 962 00:37:40,388 --> 00:37:41,607 هذا رومانسي. 963 00:37:41,650 --> 00:37:44,044 ♪ وأمسك رأسك 964 00:37:44,087 --> 00:37:46,873 هل -- هل هذا، أه -- هل هذا لون أظافر جديد؟ 965 00:37:47,787 --> 00:37:49,702 نعم. لقد انتهيت منهم للتو. 966 00:37:49,745 --> 00:37:51,747 أوه. 967 00:37:51,791 --> 00:37:54,097 إنهم - إنهم جميلون. 968 00:37:54,141 --> 00:37:55,621 نعم؟ 969 00:37:55,664 --> 00:37:58,319 اه، أنا آسف. 970 00:37:58,363 --> 00:38:00,190 اشلي، انظر. أنا بحاجة إلى -- 971 00:38:00,234 --> 00:38:03,063 أحتاج إلى تنقية الهواء بشأن شيء ما هنا. 972 00:38:03,106 --> 00:38:05,195 السبب الذي جعل لوسي مزعجة للغاية اليوم 973 00:38:05,239 --> 00:38:07,502 هو أنها مقتنعة بأنك تفكر 974 00:38:07,546 --> 00:38:10,026 سآخذك إلى هاواي لتقدمي الزواج. 975 00:38:10,070 --> 00:38:12,420 لكن، أعني، أنك لا -- لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟ 976 00:38:12,464 --> 00:38:14,204 'ج-السبب أنا لست كذلك. 977 00:38:14,248 --> 00:38:16,990 أعني، أعتقد أننا سحريون معًا، لكني -- 978 00:38:17,033 --> 00:38:18,905 صه! 979 00:38:20,341 --> 00:38:21,908 لا بأس. 980 00:38:21,951 --> 00:38:25,477 ♪ لقد حولتني إلى اللون الأحمر 981 00:38:25,520 --> 00:38:29,307 [يضحك] أنا لا أتوقع عرضًا. 982 00:38:29,350 --> 00:38:30,395 تمام. 983 00:38:30,438 --> 00:38:33,223 سأقول "لا" إذا سألت. 984 00:38:33,267 --> 00:38:38,054 اه، لا تفهموني خطأ. أعتقد أننا سحريون أيضاً. 985 00:38:38,098 --> 00:38:41,971 ولكن ليس لدي أي مصلحة في أي وقت مضى 986 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 أن تكون متزوجًا أو لديك أطفال. 987 00:38:43,886 --> 00:38:46,802 أنا لست سلكيًا بهذه الطريقة. 988 00:38:48,326 --> 00:38:50,066 أوه. 989 00:38:50,110 --> 00:38:51,241 تمام. 990 00:38:51,285 --> 00:38:53,635 اه عظيم. 991 00:38:53,679 --> 00:38:55,724 إنها عطلة. [ يضحك ] 992 00:38:55,768 --> 00:38:56,899 انظر، سنقضي وقتًا ممتعًا. 993 00:38:56,943 --> 00:38:58,161 نعم نحن سوف. 994 00:38:58,205 --> 00:38:59,598 [ يضحك ] 995 00:39:02,731 --> 00:39:03,732 هل ستستدي لى معروفاً؟ 996 00:39:13,220 --> 00:39:15,570 يا. اوه مرحبا. 997 00:39:15,614 --> 00:39:17,833 لذا، من الجيد أنك لم تأت لمقابلة أمي، 998 00:39:17,877 --> 00:39:19,400 لأنها دفعتني إلى الجنون تمامًا. 999 00:39:19,444 --> 00:39:20,401 [ضحكة مكتومة] 1000 00:39:20,445 --> 00:39:21,794 ما هو الخطأ؟ 1001 00:39:21,837 --> 00:39:23,622 لا شئ. أنا --[رنين الهاتف المحمول] 1002 00:39:23,665 --> 00:39:25,624 ♪ 1003 00:39:25,667 --> 00:39:26,842 [ بوق بوق ] 1004 00:39:29,802 --> 00:39:31,064 هل يمكنك الإنتظار هنا فحسب؟ 1005 00:39:31,107 --> 00:39:32,761 أنا بحاجة للذهاب للعثور على لوبيز ومعرفة ذلك 1006 00:39:32,805 --> 00:39:33,936 كيفية وضع لعنة على شخص ما. 1007 00:39:33,980 --> 00:39:35,547 [يضحك] نعم، صحيح. 1008 00:39:36,461 --> 00:39:37,766 أوه، أنت جاد. 1009 00:39:38,854 --> 00:39:40,160 لونا : الى اين ستأخذني ؟ 1010 00:39:40,203 --> 00:39:41,553 الرقيب. الرمادي: لا تزال مفاجأة. 1011 00:39:41,596 --> 00:39:43,163 على ما يرام. سيدتي. 1012 00:39:43,206 --> 00:39:44,338 أنا لم أغش. أنا لا ألقي نظرة خاطفة. 1013 00:39:44,382 --> 00:39:45,774 - نعم حسنا. على ما يرام. - أنا هنا. أنا مستعد. 1014 00:39:45,818 --> 00:39:46,732 واعتقد انكم. 1015 00:39:46,775 --> 00:39:48,429 أوه، العسل. 1016 00:39:48,473 --> 00:39:50,736 [ يضحك ] 1017 00:39:50,779 --> 00:39:53,347 أعلم أنه كان من الصعب عدم وجود دومينيك هنا. 1018 00:39:53,391 --> 00:39:55,436 أول عيد أم بدونها. 1019 00:39:55,480 --> 00:39:59,440 لذلك أردت أن أفعل شيئًا خاصًا لك. 1020 00:39:59,484 --> 00:40:01,094 أوه حقًا؟ لأنني فكرت في تلك الزهور 1021 00:40:01,137 --> 00:40:04,097 لقد أرسلت في وقت سابق كان مجرد ستعمل عليه. 1022 00:40:04,140 --> 00:40:06,142 لقد كانت تلك خدعة متقنة يا عزيزتي. 1023 00:40:06,186 --> 00:40:07,492 [يضحك] حسنًا. 1024 00:40:07,535 --> 00:40:10,103 هل أنت جاهز؟ 1025 00:40:10,146 --> 00:40:11,452 - [يضحك] جاهز. - هل انت مستعد؟ 1026 00:40:11,496 --> 00:40:12,627 أنا مستعد، أنا مستعد، نعم. 1027 00:40:12,671 --> 00:40:13,672 هل انت مستعد؟ نعم. 1028 00:40:13,715 --> 00:40:14,716 [يضحك] حسنًا، ها نحن ذا. 1029 00:40:14,760 --> 00:40:16,370 وهناك لديك. 1030 00:40:16,414 --> 00:40:17,980 [ الشهقات ] 1031 00:40:18,024 --> 00:40:19,765 [صهيل الحصان] لقد اشتريت لي حصانًا. 1032 00:40:19,808 --> 00:40:21,593 رقم دروس ركوب الخيل. 1033 00:40:21,636 --> 00:40:23,290 [يضحك كلاهما] 1034 00:40:23,333 --> 00:40:24,509 أوه! 1035 00:40:24,552 --> 00:40:28,034 بالإضافة إلى رحلة ليلية رومانسية في عيد الأم 1036 00:40:28,077 --> 00:40:29,644 حول الممتلكات معي. 1037 00:40:29,688 --> 00:40:31,559 يبدو جيدا؟ نعم. 1038 00:40:31,603 --> 00:40:33,431 أنا أحبه. اوه شكرا لك. 1039 00:40:33,474 --> 00:40:34,997 حسنًا، اذهب. 1040 00:40:35,041 --> 00:40:37,391 اذهب للعب. اذهب.[يضحك] 1041 00:40:37,435 --> 00:40:39,219 أهلاً. 1042 00:40:39,262 --> 00:40:40,350 سأجعلك تشتريها لي. 1043 00:40:40,394 --> 00:40:41,482 [يضحك كلاهما] 1044 00:40:41,526 --> 00:40:43,179 [ صهيل الحصان ] 1045 00:40:43,223 --> 00:40:50,448 ♪ 1046 00:40:50,491 --> 00:40:51,840 [ طرق على الباب ] 1047 00:41:01,894 --> 00:41:03,722 يا! يا لها من مفاجأة. 1048 00:41:03,765 --> 00:41:05,985 ادخل. دعني أحضر لك مشروبًا. 1049 00:41:06,942 --> 00:41:09,641 إذًا...كيف كان ركوب الخيل؟ 1050 00:41:09,684 --> 00:41:11,556 جميل. 1051 00:41:11,599 --> 00:41:14,907 قال (وايد) أنك ساعدته في العثور عليه. 1052 00:41:14,950 --> 00:41:16,691 نولان: شيء من هذا القبيل. 1053 00:41:16,735 --> 00:41:17,866 لكنكم يا رفاق لم تأتوا كل هذا الطريق 1054 00:41:17,910 --> 00:41:19,912 فقط لأشكرني على ذلك. 1055 00:41:21,261 --> 00:41:23,481 لا. 1056 00:41:23,524 --> 00:41:26,266 لقد تلقيت للتو طلبًا رسميًا 1057 00:41:26,309 --> 00:41:28,398 لتعيينك مؤقتًا إلى محطة أخرى. 1058 00:41:28,442 --> 00:41:30,139 أول يوم لي في الحفرة 1059 00:41:30,183 --> 00:41:31,358 رائع. 1060 00:41:33,316 --> 00:41:34,753 ليس رائعا؟ 1061 00:41:34,796 --> 00:41:37,582 لا، هذا الطلب لمدة أسبوع كامل. 1062 00:41:37,625 --> 00:41:39,235 هذا يعني أنني سأفتقد امتحان TO الخاص بي. 1063 00:41:39,279 --> 00:41:40,715 بالضبط. 1064 00:41:40,759 --> 00:41:43,457 وقبل أن تبدأ بالتخطيط لكيفية التسلل مرة أخرى 1065 00:41:43,501 --> 00:41:45,894 وخذها في ساعة غداءك، المحطة التي ستذهب إليها 1066 00:41:45,938 --> 00:41:47,679 على بعد أربع ساعات، على الحدود. 1067 00:41:47,722 --> 00:41:50,029 هذا هو عقابي 1068 00:41:50,072 --> 00:41:51,509 بسبب استفزاز رئيس الاتحاد. 1069 00:41:51,552 --> 00:41:53,162 إنه يعلم أنني أريد أن أكون TO 1070 00:41:53,206 --> 00:41:54,947 نعم. 1071 00:41:54,990 --> 00:41:57,732 أليس هناك أي شيء يمكنك القيام به؟ 1072 00:41:57,776 --> 00:42:00,387 كنت سأفعل ذلك لو استطعت، لكن يدي مقيدتان. 1073 00:42:00,430 --> 00:42:04,086 إذا حاولت رفض المهمة، 1074 00:42:04,130 --> 00:42:07,612 سوف يعتبرونها عصيانًا لأمر مباشر. 1075 00:42:07,655 --> 00:42:10,397 لذا، حتى لو نجحت في الاختبار، فلن يجعلوك TO 1076 00:42:10,440 --> 00:42:12,355 إذا كنت تواجه إجراءات تأديبية. 1077 00:42:14,444 --> 00:42:17,012 حسنًا، إذن عليك فقط إجراء الاختبار التالي. 1078 00:42:17,056 --> 00:42:18,448 متى هو؟ 1079 00:42:18,492 --> 00:42:20,581 في خلال سنتين. 1080 00:42:20,625 --> 00:42:25,455 ♪ 1081 00:42:33,507 --> 00:42:58,445 ♪