1 00:00:01,302 --> 00:00:02,842 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,110 أهلا جون. روزاليند. 3 00:00:04,138 --> 00:00:06,208 كما تعلمون، أنا أتابع بيلي على إنستغرام. 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,810 [الشخير] 5 00:00:07,841 --> 00:00:09,111 نولان: روزاليند نفدت من جيبها. 6 00:00:09,143 --> 00:00:10,513 أكرر، لقد هربت روزاليند. 7 00:00:10,544 --> 00:00:12,784 لكنني أردت فقط أن أتأكد من أن شخصًا ما قد فحص لوسي. 8 00:00:12,813 --> 00:00:13,813 ماذا فعلت؟ 9 00:00:13,847 --> 00:00:15,077 لا يزال لديه نبض. 10 00:00:15,116 --> 00:00:17,086 كريس: الشيء الذي ساعدني أكثر. 11 00:00:17,118 --> 00:00:19,248 مجموعة على الإنترنت تطارد روزاليند. 12 00:00:19,287 --> 00:00:20,617 لوسي: "لا تمنحي روزاليند الرضا. 13 00:00:20,654 --> 00:00:23,264 إنها تأكل ألم ضحيتها كوجبة خمس نجوم." 14 00:00:23,291 --> 00:00:25,291 لقد قمت بمراجعة جميع رسائل TruthHunter. 15 00:00:25,326 --> 00:00:27,856 اللغويات الجنائية تتطابق مع روزاليند داير. 16 00:00:27,895 --> 00:00:29,295 الرقيب. الرمادي: شعب الجريمة السيبرانية 17 00:00:29,330 --> 00:00:31,970 تتبعت شبكة عناوين IP الخاصة بـ Rosalind 18 00:00:31,999 --> 00:00:33,669 إلى منزل خارج سياتل. 19 00:00:33,701 --> 00:00:36,501 ♪ 20 00:00:36,537 --> 00:00:37,867 ♪ أنا الأفضل 21 00:00:37,905 --> 00:00:39,665 ♪ في كل مرة أقولها، أقولها بصدري ♪ 22 00:00:39,707 --> 00:00:41,507 ♪ عندما أخرج يا رجل، نعم، أرتدي ملابسي ♪ 23 00:00:41,542 --> 00:00:43,012 [صافرة الإنذار مدوية] 24 00:00:43,043 --> 00:00:45,383 الإرسال: المحرك 118، مشكلة طبية محتملة، 25 00:00:45,413 --> 00:00:48,583 1888 إلموود لين. RA هو 10 خارج. 26 00:00:48,616 --> 00:00:50,016 ينسخ. 27 00:00:50,050 --> 00:00:51,950 كما تعلمون، مرة واحدة فقط، أود أن أحب الهدوء، 28 00:00:51,985 --> 00:00:53,785 نوع هريرة في شجرة من اليوم. 29 00:00:53,821 --> 00:00:56,061 لا، لن تفعل ذلك. أنت مدمن الأدرينالين. 30 00:00:56,090 --> 00:00:57,390 أنا لا أعرف عن المدمن. 31 00:00:57,425 --> 00:00:59,255 [صفارات الإنذار] 32 00:00:59,293 --> 00:01:00,833 ♪ في كل مرة أرتدي ملابسي، اعلم أنني أرتدي ملابس تثير الإعجاب ♪ 33 00:01:00,861 --> 00:01:02,831 ♪ أنا لا أمزح، ليست هناك منافسة ♪ 34 00:01:02,863 --> 00:01:05,073 ♪ بصراحة، ببساطة، أنا الأفضل ♪ 35 00:01:05,099 --> 00:01:08,139 [أحاديث إذاعية] 36 00:01:09,103 --> 00:01:11,073 [نباح كلب من بعيد] 37 00:01:11,105 --> 00:01:13,105 [صرير البوابة] 38 00:01:14,508 --> 00:01:17,308 [غراب ينعق] 39 00:01:20,348 --> 00:01:21,518 [طرق على الباب] 40 00:01:24,452 --> 00:01:26,052 قسم الأطفاء! هل من احد هنا؟! 41 00:01:26,086 --> 00:01:27,516 [شاذ] 42 00:01:35,196 --> 00:01:36,826 تحقق في الطابق العلوي. 43 00:01:36,864 --> 00:01:38,504 اذهب للخلف. 44 00:01:50,244 --> 00:01:51,784 انظر، إذا كان هناك أي واضعي اليد هنا، 45 00:01:51,812 --> 00:01:53,312 هذا لا يهم بالنسبة لنا. 46 00:01:53,347 --> 00:01:56,417 تلقينا مكالمة بشأن حالة طبية طارئة. 47 00:01:56,450 --> 00:01:58,290 المرأة: [بصوت مكتوم] النجدة. 48 00:01:58,319 --> 00:02:00,849 [تشغيل موسيقى مشوقة] 49 00:02:00,888 --> 00:02:02,558 ساعدني. 50 00:02:02,590 --> 00:02:10,630 ♪ 51 00:02:10,664 --> 00:02:12,634 هل يوجد أحد هنا؟ 52 00:02:12,666 --> 00:02:21,276 ♪ 53 00:02:21,309 --> 00:02:22,809 [الشهقات] 54 00:02:22,843 --> 00:02:26,083 [التنفس بحدة] 55 00:02:26,113 --> 00:02:27,383 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 56 00:02:27,415 --> 00:02:29,575 آه. 57 00:02:29,617 --> 00:02:30,577 ماذا... 58 00:02:30,618 --> 00:02:32,548 [صر قعقعة] 59 00:02:32,586 --> 00:02:41,496 ♪ 60 00:02:41,529 --> 00:02:42,499 روزاليند. 61 00:02:42,530 --> 00:02:43,430 ♪ 62 00:02:43,464 --> 00:02:45,234 يساعد! 63 00:02:49,803 --> 00:02:51,913 إذن، في أي وقت ولدت؟ 64 00:02:51,939 --> 00:02:53,569 اه، ليس لدي أي فكرة. 65 00:02:53,607 --> 00:02:56,477 كل ما أعرفه هو أن الولادة كانت مرهقة ومؤلمة، 66 00:02:56,510 --> 00:02:59,480 وأسمع القصة في كل مرة تريد فيها أمي المال. 67 00:02:59,513 --> 00:03:01,083 هذا لشيء التنجيم؟ 68 00:03:01,114 --> 00:03:02,624 لا. 69 00:03:02,650 --> 00:03:04,290 [أحاديث إذاعية] 70 00:03:04,318 --> 00:03:07,418 بخير. انها لشيء علم التنجيم. 71 00:03:07,455 --> 00:03:08,585 اسمع، نحن نركب معًا. 72 00:03:08,622 --> 00:03:10,192 إذا كنت تعاني من الصدمة، فهل أنا كذلك، حسنًا؟ 73 00:03:10,224 --> 00:03:12,694 يجب أن أتحقق من الرسم البياني الخاص بك يوميا. 74 00:03:12,726 --> 00:03:15,496 أنا سعيد جدًا لأنك تشارك معتقداتك بشكل أكثر صراحة هذه الأيام. 75 00:03:15,529 --> 00:03:16,499 نعم، انها لطيفة، أليس كذلك؟ 76 00:03:17,898 --> 00:03:20,068 [رنين الهاتف المحمول] 77 00:03:20,100 --> 00:03:21,070 يا. 78 00:03:21,101 --> 00:03:23,271 يا. أنا في ورطة. 79 00:03:23,304 --> 00:03:24,874 بيلي، أين أنت؟ ماذا حدث؟ 80 00:03:24,905 --> 00:03:28,675 لقد وقعت في نوع من الفخ. أعتقد أنها روزاليند. 81 00:03:28,709 --> 00:03:29,909 كايلا: بيلي؟! 82 00:03:30,811 --> 00:03:32,581 أنا هنا! 83 00:03:32,613 --> 00:03:33,853 بيلي؟ 84 00:03:33,881 --> 00:03:35,281 يتمسك. يتمسك. 85 00:03:35,316 --> 00:03:36,846 سنحاول فتح هذه الشبكة. 86 00:03:38,586 --> 00:03:40,146 [أحاديث إذاعية] 87 00:03:40,187 --> 00:03:41,787 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 88 00:03:41,822 --> 00:03:42,992 لا لا لا لا! انتظر! 89 00:03:43,023 --> 00:03:44,063 [طقطقة الكهرباء] 90 00:03:44,091 --> 00:03:45,061 [الشهقات] 91 00:03:46,527 --> 00:03:48,097 مارلون، توقف! 92 00:03:48,128 --> 00:03:50,798 [الشهقات] 93 00:03:50,831 --> 00:03:51,971 بيلي، ماذا حدث؟ 94 00:03:51,999 --> 00:03:54,199 [تشغيل موسيقى مشوقة] 95 00:03:54,234 --> 00:03:57,374 [الهمزات] يا إلهي. 96 00:03:57,405 --> 00:03:58,405 [رنين الهواتف] 97 00:03:58,439 --> 00:03:59,809 الرقيب. غراي: هاربر، لوبيز. 98 00:03:59,840 --> 00:04:02,080 اه أوه. هذا لا يبدو جيدا. 99 00:04:02,109 --> 00:04:04,079 نعتقد أن روزاليند لديها بيلي 100 00:04:04,111 --> 00:04:05,611 محاصرين في منزل في الوادي. 101 00:04:05,646 --> 00:04:07,176 تعرض رجل إطفاء لصعقة كهربائية. 102 00:04:07,214 --> 00:04:08,384 اذهب هناك. خذ نقطه. 103 00:04:08,416 --> 00:04:10,046 ماذا تقصد المحاصرين؟ هل روزاليند في الموقع؟ 104 00:04:10,083 --> 00:04:11,893 لا أعرف. حصل ما حصل. 105 00:04:11,919 --> 00:04:14,089 أعتقد أنه كان من المبالغة أن نأمل ألا نراها مرة أخرى. 106 00:04:14,121 --> 00:04:15,491 نعم. 107 00:04:15,523 --> 00:04:18,393 [صفارات الإنذار] 108 00:04:19,660 --> 00:04:20,630 [بوق بوق] 109 00:04:20,661 --> 00:04:27,701 ♪ 110 00:04:27,735 --> 00:04:28,865 ابدأ محيطًا. 111 00:04:28,902 --> 00:04:29,972 هل أنت متأكد من أنها روزاليند؟ 112 00:04:30,003 --> 00:04:31,973 لست متأكدا من أي شيء بعد. 113 00:04:32,005 --> 00:04:34,605 [أحاديث غير واضحة] 114 00:04:34,642 --> 00:04:36,112 هل هو بخير؟ نعم، لقد جعلناه مستقرًا، 115 00:04:36,143 --> 00:04:37,483 لكنه مصاب بحروق من الدرجة الثالثة. 116 00:04:37,511 --> 00:04:39,251 بيلي هنا. 117 00:04:39,279 --> 00:04:40,279 هل تم تطهير المنزل؟ 118 00:04:40,314 --> 00:04:42,024 نعم. كانت مكالمة 911 عبارة عن إعداد. 119 00:04:42,049 --> 00:04:43,479 أنت لا تريد أن تلمس الغطاء. 120 00:04:43,517 --> 00:04:45,047 هناك ما لا يقل عن 5000 فولت يمر من خلاله. 121 00:04:45,085 --> 00:04:48,055 [أحاديث غير واضحة] 122 00:04:48,088 --> 00:04:50,858 ♪ 123 00:04:50,891 --> 00:04:53,861 [أحاديث إذاعية] 124 00:04:53,894 --> 00:04:55,504 يا. انت بخير؟ 125 00:04:55,529 --> 00:04:57,969 أنا بخير. لقد التوى كاحلي عندما هبطت، 126 00:04:57,998 --> 00:04:59,228 لكنها ليست سيئة للغاية. 127 00:04:59,266 --> 00:05:00,396 حسنًا، سنخرجك من هناك. 128 00:05:00,434 --> 00:05:01,904 أنا أعرف. 129 00:05:01,935 --> 00:05:03,865 سواء كنا مكهربين أم لا، لا يزال بإمكاننا قطع هذه الشبكة 130 00:05:03,904 --> 00:05:04,814 طالما أننا لا على الارض. 131 00:05:04,838 --> 00:05:06,608 لا، لن أفعل ذلك. 132 00:05:06,640 --> 00:05:08,410 لا أعتقد أن هذا هو الفخ الوحيد. 133 00:05:08,442 --> 00:05:09,612 ينظر. 134 00:05:09,643 --> 00:05:12,353 [رنين الهاتف المحمول] 135 00:05:19,286 --> 00:05:20,646 ما هؤلاء بحق الجحيم؟ 136 00:05:20,688 --> 00:05:22,418 يمكن أن تكون معبأة بالمتفجرات. 137 00:05:22,456 --> 00:05:24,086 أو العناكب. 138 00:05:24,992 --> 00:05:27,362 أعني، أنا لا أقول أنه من المحتمل... ولكن مقزز. 139 00:05:27,395 --> 00:05:29,195 مهما كان الأمر، لا يمكننا أن نعرف ما هم 140 00:05:29,229 --> 00:05:31,059 دون أن نفحصهم عن كثب، 141 00:05:31,098 --> 00:05:33,198 ونحن لا نستطيع أن نفعل ذلك مع هذه الشبكة المكهربة في الطريق. 142 00:05:35,436 --> 00:05:38,406 حسنًا، أود أن أعرض عليك القدوم والمساعدة، لكن لا توجد طريقة. 143 00:05:38,439 --> 00:05:40,269 تعمل DWP على قطع الكهرباء عن المنزل. 144 00:05:43,276 --> 00:05:44,976 [نقرات المصباح] 145 00:05:45,012 --> 00:05:46,652 اه، حسنا، بيلي، 146 00:05:46,680 --> 00:05:48,050 أنا فقط بحاجة، اه، تيم لمدة دقيقة، 147 00:05:48,081 --> 00:05:49,221 وسأعود حالا. 148 00:05:49,249 --> 00:05:50,219 تمام. 149 00:05:50,250 --> 00:05:51,350 سأبقى هنا معها. 150 00:05:51,385 --> 00:05:52,215 نعم انا ايضا. 151 00:05:54,822 --> 00:05:56,692 [تنهدات] 152 00:05:58,125 --> 00:05:59,255 عظيم. 153 00:06:01,128 --> 00:06:02,298 ماذا نفعل؟ علينا أن نفترض 154 00:06:02,329 --> 00:06:04,259 المنزل بأكمله مليئ بالكاميرات، 155 00:06:04,297 --> 00:06:05,997 وأي شيء نفعله لمحاولة إخراجها 156 00:06:06,033 --> 00:06:07,703 سوف يثير رد فعل. 157 00:06:07,735 --> 00:06:10,595 مما أستطيع قوله، هناك نوع من الخزان الفولاذي 158 00:06:10,638 --> 00:06:11,908 تحت أرضية غرفة المعيشة. 159 00:06:11,939 --> 00:06:13,239 لم أر باب الطابق السفلي في أي مكان. 160 00:06:13,273 --> 00:06:15,243 أراهن أنها أغلقته بجدار حتى لا نتمكن من النزول إلى هناك. 161 00:06:15,275 --> 00:06:16,505 نحن بحاجة للوصول إلى هذا الطابق السفلي. 162 00:06:16,544 --> 00:06:18,514 حسنًا، ينبغي أن يكون الأمر بسيطًا بما يكفي لاختراق الأرضية، 163 00:06:18,546 --> 00:06:20,306 ولكن علينا أن نكون قادرين على تغطية الكاميرات 164 00:06:20,347 --> 00:06:22,017 دون أن نخبرهم أننا نعرف أنهم هناك. 165 00:06:22,516 --> 00:06:25,386 أهلاً. 166 00:06:25,419 --> 00:06:26,889 هل نفترض أن روزاليند قامت بالتنصت على المنزل؟ 167 00:06:26,920 --> 00:06:28,060 نحن نعلم أنها تحب المشاهدة. 168 00:06:28,088 --> 00:06:29,858 نحن نأخذ نقطة على التحقيق. 169 00:06:29,890 --> 00:06:31,660 ث-ماذا يحدث؟ هل... هل بيلي بخير؟ 170 00:06:31,692 --> 00:06:33,162 نعم، في الوقت الراهن. 171 00:06:33,193 --> 00:06:36,003 انظر، روزاليند لم تشتر هذا الفخ من هوم ديبوت. 172 00:06:36,029 --> 00:06:37,629 الكثير من الوقت والجهد والمواد 173 00:06:37,665 --> 00:06:38,695 ذهب إلى البناء. 174 00:06:38,732 --> 00:06:39,802 انها لم تفعل هذا وحدها. 175 00:06:39,833 --> 00:06:40,903 ليس لديها مجموعة المهارات 176 00:06:40,934 --> 00:06:41,704 لسحب شيء بهذا التفصيل. 177 00:06:41,735 --> 00:06:43,965 مساعد آخر... عظيم. 178 00:06:44,004 --> 00:06:45,574 سيكون من المفيد أن تتمكن من تجميعها معًا 179 00:06:45,606 --> 00:06:46,806 قائمة مواد البناء. 180 00:06:46,840 --> 00:06:48,210 إذا كان بإمكاننا الحصول على مصدر لهم، فقد يكون لدينا 181 00:06:48,241 --> 00:06:49,711 لقطة لتحديد من اشتراها. 182 00:06:49,743 --> 00:06:51,913 نعم، أستطيع أن أفعل ذلك. 183 00:06:51,945 --> 00:06:53,475 أهلاً. 184 00:06:53,514 --> 00:06:55,654 لقد كنت أقوم ببعض التفكير، وروزاليند ليست كذلك 185 00:06:55,683 --> 00:06:57,623 نوع البناء، لذا يجب أن يكون لديها مساعد جديد... 186 00:06:57,651 --> 00:07:00,091 شخص قامت بتجنيده من خلال بيث أو كالب. 187 00:07:00,120 --> 00:07:01,660 أو... 188 00:07:01,689 --> 00:07:03,359 هل اكتشفتم هذا بالفعل يا رفاق؟ 189 00:07:03,390 --> 00:07:05,630 هاربر: نعم. سنحتاج إلى التحقق من مكان الحادث 190 00:07:05,659 --> 00:07:07,359 ومن ثم عد إلى المحطة وابدأ بالحفر... 191 00:07:07,394 --> 00:07:10,434 لنرى ما إذا كان بإمكاننا العثور على أي حالات أخرى لها MO مماثل 192 00:07:10,464 --> 00:07:12,174 هل يمكننا أن نأخذ آرون لتتبع الخيوط؟ 193 00:07:12,199 --> 00:07:13,429 بالطبع. سأبقى هنا وأركض إلى النقطة. 194 00:07:13,467 --> 00:07:15,097 أود البقاء أيضًا والتأكد من وجود بيلي 195 00:07:15,135 --> 00:07:16,495 أبدا هناك بنفسها. 196 00:07:16,537 --> 00:07:17,707 شكرًا لك. 197 00:07:18,539 --> 00:07:19,509 مم-هممم. 198 00:07:19,540 --> 00:07:21,240 دعنا نذهب. 199 00:07:22,342 --> 00:07:24,652 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 200 00:07:24,678 --> 00:07:26,448 على ما يرام. لقد أصبحت مزدحمة قليلاً هنا. 201 00:07:26,480 --> 00:07:28,450 الموظفين المخولين فقط. 202 00:07:28,482 --> 00:07:29,752 ونحن بحاجة إلى مزيد من الضوء للعمل. 203 00:07:29,783 --> 00:07:31,793 سأكون في المقدمة. على ما يرام. 204 00:07:31,819 --> 00:07:33,089 يلهون حتى الآن؟ 205 00:07:33,120 --> 00:07:35,190 أشعر وكأنني حيوان في حديقة الحيوان. 206 00:07:35,222 --> 00:07:37,162 هل حصلت على مخططات لهذا المنزل بعد؟ 207 00:07:37,190 --> 00:07:38,830 نعم. التصاريح تسحب الخطط في الوقت الحالي. 208 00:07:38,859 --> 00:07:40,229 حسنًا، الكثير من هذا العمل لم يكن مسموحًا به. 209 00:07:40,260 --> 00:07:41,660 لن يكون في سجلات المقاطعة. 210 00:07:41,695 --> 00:07:42,995 ما لم تكن هناك حاجة لنا هنا، نحن... 211 00:07:43,030 --> 00:07:44,400 لا، لا، نحن بخير. 212 00:07:44,431 --> 00:07:45,471 أنت ولوبيز لديكما ما يكفي في طبقكما. 213 00:07:45,499 --> 00:07:46,969 فقط اكتشف من قام ببناء هذا. 214 00:07:47,000 --> 00:07:48,900 عليه. بيلي، انتظري هناك، حسنًا؟ 215 00:07:48,936 --> 00:07:50,566 نصف المدينة يحاول إخراجك من هناك. 216 00:07:50,604 --> 00:07:52,044 على ما يرام. شكرًا. 217 00:07:52,072 --> 00:07:53,412 [تبديل النقرات] 218 00:07:53,440 --> 00:07:55,710 [أحاديث غير واضحة] 219 00:08:00,848 --> 00:08:03,718 هناك. لديك نقطة عمياء بطول 10 أقدام هناك. 220 00:08:06,286 --> 00:08:09,116 [ رأى الطنين ] 221 00:08:12,793 --> 00:08:14,463 [طحن المعادن] 222 00:08:14,494 --> 00:08:15,534 شباب؟! 223 00:08:16,797 --> 00:08:18,067 ما هذا؟ 224 00:08:18,098 --> 00:08:19,628 أنا لا أعرف. شيء ما يحدث. 225 00:08:19,667 --> 00:08:20,967 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 226 00:08:21,001 --> 00:08:23,671 المسامير! هناك المسامير يخرج من الأرض! 227 00:08:23,704 --> 00:08:26,114 قف قف! توقف عن القطع! توقف عن القطع! 228 00:08:26,139 --> 00:08:28,579 هل انت بخير؟ نعم، أنا عظيم. 229 00:08:28,609 --> 00:08:30,479 رائعا. 230 00:08:30,510 --> 00:08:33,450 ♪ 231 00:08:33,480 --> 00:08:35,780 هل تعتقد أن روزاليند رأتنا نقطع؟ 232 00:08:35,816 --> 00:08:37,276 لا، أعتقد أكثر من المرجح 233 00:08:37,317 --> 00:08:39,447 هناك جهاز استشعار للحركة، ربما تحت الأرض. 234 00:08:39,486 --> 00:08:40,446 حيث لا نستطيع الوصول إليه. 235 00:08:40,487 --> 00:08:41,857 لا، نستطيع. في وسعنا. 236 00:08:41,889 --> 00:08:44,289 علينا فقط أن نفصل الكلمة بعناية أكبر. 237 00:08:44,324 --> 00:08:45,834 تقصد "ببطء". يمين. 238 00:08:45,859 --> 00:08:47,699 حسنًا يا شباب. DWP هنا. 239 00:08:47,728 --> 00:08:49,058 إنهم يقطعون الكهرباء 240 00:08:49,096 --> 00:08:50,026 لا، لا، قد يؤدي ذلك إلى شيء آخر. 241 00:08:50,063 --> 00:08:51,033 صه، صه. 242 00:08:53,266 --> 00:08:54,366 بيلي: الأضواء لا تزال مضاءة. 243 00:08:54,401 --> 00:08:56,071 لا بد أن يكون هناك مولد إذن. 244 00:08:56,103 --> 00:08:58,843 [قعقعة] 245 00:08:58,872 --> 00:09:00,842 شباب. 246 00:09:00,874 --> 00:09:02,284 شيء آخر يحدث. 247 00:09:02,309 --> 00:09:03,839 [فقير السائل] 248 00:09:03,877 --> 00:09:05,147 [قعقعة] 249 00:09:06,546 --> 00:09:07,616 ما هذا؟ 250 00:09:07,648 --> 00:09:09,148 [الشهقات] 251 00:09:09,182 --> 00:09:13,452 جون، شيء آخر يحدث! 252 00:09:13,486 --> 00:09:14,856 هل يمكنك منعه؟ 253 00:09:14,888 --> 00:09:17,658 [تشغيل موسيقى مشوقة] 254 00:09:17,691 --> 00:09:20,831 ♪ 255 00:09:20,861 --> 00:09:22,601 الماء يملأ الخزان. 256 00:09:22,630 --> 00:09:24,600 ♪ 257 00:09:24,632 --> 00:09:26,572 لا أستطيع إيقافه! 258 00:09:26,600 --> 00:09:28,100 كم من الوقت حتى يمتلئ الخزان؟ 259 00:09:28,135 --> 00:09:30,765 على هذا المعدل، بضع ساعات، كحد أقصى. 260 00:09:30,804 --> 00:09:31,774 أوهه. 261 00:09:31,805 --> 00:09:34,635 [رنين الهاتف المحمول] 262 00:09:34,675 --> 00:09:35,975 نعم. 263 00:09:36,009 --> 00:09:37,039 روزاليند: مرحبا جون. 264 00:09:37,077 --> 00:09:38,107 ♪ 265 00:09:38,145 --> 00:09:39,705 [صدى التنفس] 266 00:09:39,747 --> 00:09:42,417 [صدى نبضات القلب] 267 00:09:42,449 --> 00:09:44,049 [رنين عالي النبرة] 268 00:09:44,084 --> 00:09:46,794 قم بتنبيه أي شخص بأنني أتحدث على الهاتف وسيموت بيلي. 269 00:09:46,820 --> 00:09:48,560 [رنين عالي النبرة] 270 00:09:48,588 --> 00:09:50,188 ماذا؟ 271 00:09:50,223 --> 00:09:51,863 إنه رمادي. 272 00:09:51,892 --> 00:09:55,162 [بيلي يلهث] 273 00:09:55,195 --> 00:09:57,255 بيلي، سأعود حالاً. 274 00:09:57,297 --> 00:09:58,467 حقًا؟ 275 00:09:58,498 --> 00:10:01,468 [تشغيل موسيقى مشوقة] 276 00:10:01,501 --> 00:10:03,901 ♪ 277 00:10:03,937 --> 00:10:06,637 خدعة لطيفة بأضواء العمل، لكن لا يهم. 278 00:10:06,674 --> 00:10:09,114 لن يصل إليها أي شيء يمكنهم فعله في الوقت المناسب. 279 00:10:09,142 --> 00:10:11,412 أنت الوحيد الذي يستطيع إنقاذ بيلي. 280 00:10:11,444 --> 00:10:12,414 كيف؟ 281 00:10:12,445 --> 00:10:15,175 سلم نفسك لي. 282 00:10:15,215 --> 00:10:16,975 حتى تتمكن من قتلنا على حد سواء؟ أنا لا أعتقد ذلك. 283 00:10:17,017 --> 00:10:18,787 إنها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة. 284 00:10:18,819 --> 00:10:20,949 تجارة...أنت لها. 285 00:10:20,988 --> 00:10:22,358 ♪ 286 00:10:22,389 --> 00:10:24,689 وينتهي العرض في خمس ثوان. 287 00:10:24,725 --> 00:10:26,055 أربعة ثلاثة... 288 00:10:26,093 --> 00:10:27,093 انتظر. 289 00:10:28,595 --> 00:10:29,595 أنا قادم. 290 00:10:29,629 --> 00:10:31,299 اختيار ذكي. 291 00:10:31,331 --> 00:10:33,301 خلع كاميرا الجسم الخاص بك. وضعه في جيبك. 292 00:10:33,333 --> 00:10:36,303 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 293 00:10:36,336 --> 00:10:37,496 ♪ 294 00:10:37,537 --> 00:10:38,707 إلى أين أذهب؟ 295 00:10:38,739 --> 00:10:40,469 امش في الممر وانعطف يسارًا. 296 00:10:40,507 --> 00:10:42,837 طالما أنك تفعل بالضبط ما أقول، 297 00:10:42,876 --> 00:10:45,646 بيلي لديه فرصة للبقاء على قيد الحياة. 298 00:10:45,679 --> 00:10:47,649 لماذا تفعل هذا؟ 299 00:10:47,681 --> 00:10:49,481 لقد ابتعدت. 300 00:10:49,516 --> 00:10:52,346 العودة إلى لوس أنجلوس كانت خطوة سيئة. 301 00:10:52,385 --> 00:10:54,755 يذهب لإظهار كم اشتقت لك. 302 00:10:54,788 --> 00:10:56,658 يجب أن تشعر بالإطراء. 303 00:10:56,690 --> 00:10:57,860 عربة المحطة الزرقاء. 304 00:10:57,891 --> 00:11:00,691 [أحاديث غير واضحة] 305 00:11:00,728 --> 00:11:02,628 الوقت للتجريد. 306 00:11:02,662 --> 00:11:04,062 اخلع حزامك وشارتك وأسلحتك. 307 00:11:04,097 --> 00:11:06,197 اقلب جيوبك من الداخل إلى الخارج. 308 00:11:06,233 --> 00:11:09,643 لن أترك مسدسي هنا ليجده أحد الأطفال. 309 00:11:09,669 --> 00:11:12,039 اعتقدت أنك ستكون أكثر تركيزا من هذا. 310 00:11:12,072 --> 00:11:14,612 جد حل. 311 00:11:14,641 --> 00:11:16,381 [تشغيل موسيقى مشوقة] 312 00:11:16,409 --> 00:11:36,959 ♪ 313 00:11:36,997 --> 00:11:39,027 والقطعة الاحتياطية الخاصة بك. 314 00:11:39,066 --> 00:11:41,866 [تشغيل موسيقى مشوقة] 315 00:11:41,902 --> 00:11:47,512 ♪ 316 00:11:47,540 --> 00:11:49,080 [صرير الباب] 317 00:11:49,109 --> 00:11:50,379 [نباح كلب من بعيد] 318 00:11:50,410 --> 00:11:52,080 ♪ 319 00:11:52,112 --> 00:11:54,382 قل مرحباً للدب المخيف. 320 00:11:54,414 --> 00:11:55,654 الآن لديك شخص ما للتحدث معه. 321 00:11:55,682 --> 00:11:58,852 [رنين الهاتف المحمول] 322 00:11:58,886 --> 00:12:02,216 جيد جدًا. هل ترى كم أنت بديهي؟ 323 00:12:02,255 --> 00:12:03,885 الآن قم برمي هاتفك القديم من النافذة. 324 00:12:03,924 --> 00:12:05,434 البلوتوث في دبك الودود 325 00:12:05,458 --> 00:12:06,828 يجب أن ركلة في أي ... 326 00:12:06,860 --> 00:12:08,900 [صفير] ...ثانيًا الآن. 327 00:12:08,929 --> 00:12:11,999 يرى؟ ممتاز. الآن قم بالقيادة. 328 00:12:12,032 --> 00:12:13,772 لا اعذرني؟ 329 00:12:13,801 --> 00:12:16,841 لقد فعلت شيئا بالنسبة لك. فعلت ما أردت. 330 00:12:16,870 --> 00:12:18,370 الآن أنت تعطيني شيئا. 331 00:12:18,405 --> 00:12:21,435 التفاوض؟ حسنًا، أنا أحب الصفقة. 332 00:12:21,474 --> 00:12:23,644 بخير. هناك تطبيق على هاتفك. افتحه. 333 00:12:23,676 --> 00:12:26,446 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 334 00:12:26,479 --> 00:12:29,679 ♪ 335 00:12:29,716 --> 00:12:31,646 هل تعلم لماذا يعصبون أعين السجناء؟ 336 00:12:31,684 --> 00:12:33,494 في الكرسي الكهربائي؟ 337 00:12:33,520 --> 00:12:35,160 لا. 338 00:12:35,188 --> 00:12:37,588 لأنه عندما يرسل الجلاد 2000 فولت 339 00:12:37,624 --> 00:12:38,864 إلى سجين، 340 00:12:38,892 --> 00:12:41,762 عيونهم تخرج من رؤوسهم. 341 00:12:41,795 --> 00:12:44,425 الآن قم بالقيادة. بيلي ينفد من الوقت. 342 00:12:44,464 --> 00:12:46,604 ♪ 343 00:12:46,633 --> 00:12:49,403 [يبدأ المحرك] 344 00:12:49,436 --> 00:12:55,676 ♪ 345 00:13:00,480 --> 00:13:01,850 يا. أي علامة على المولد؟ 346 00:13:01,882 --> 00:13:03,782 لا، DWP يعتقد أنه مدفون في مكان ما. 347 00:13:03,817 --> 00:13:05,247 إنهم يجلبون رادارًا مخترقًا للأرض. 348 00:13:05,285 --> 00:13:07,085 وحتى لو وجدنا ذلك، كيف يمكننا التأكد 349 00:13:07,120 --> 00:13:09,590 أن إغلاقه لن يؤدي إلى فخ مفخخ آخر؟ 350 00:13:09,622 --> 00:13:10,692 لا نستطيع. 351 00:13:10,723 --> 00:13:11,893 هل رأيت نولان؟ 352 00:13:11,925 --> 00:13:14,255 لا، إنه لا يجيب على هاتفه أو الراديو الخاص به. 353 00:13:14,294 --> 00:13:17,064 دبليو... هذا... نولان لن يترك بيلي أبداً. 354 00:13:17,097 --> 00:13:18,297 يوجد شئ غير صحيح. [الصفير] 355 00:13:18,331 --> 00:13:20,301 7-آدم-15 ما حالتك؟ 356 00:13:20,333 --> 00:13:21,273 [ مكتوما ] 7-آدم-15 ما حالتك؟ 357 00:13:21,301 --> 00:13:24,701 [أحاديث غير واضحة] 358 00:13:24,737 --> 00:13:25,967 7-آدم-15 برجاء الإبلاغ. 359 00:13:26,006 --> 00:13:27,506 7-آدم-15 برجاء الإبلاغ. 360 00:13:27,540 --> 00:13:29,380 أعتقد أنني أسمع الراديو الخاص به. هل يمكنك فعل ذلك مرة أخرى؟ 361 00:13:29,409 --> 00:13:31,849 7-آدم-15، هل أنت هناك؟ 7-آدم-15، هل أنت هناك؟ 362 00:13:31,879 --> 00:13:34,009 نولان. 7-آدم-15. نولان. 7-آدم-15. 363 00:13:34,047 --> 00:13:35,377 أين أنت؟ أين أنت؟ 364 00:13:35,415 --> 00:13:37,985 7- آدم - 15، تقرير. 7- آدم - 15، تقرير. 365 00:13:38,018 --> 00:13:40,888 تمام. حسنًا، هل يمكنكم يا رفاق أن تصمتوا من فضلكم 366 00:13:40,921 --> 00:13:42,361 وأطفئ أجهزة الراديو الخاصة بك؟! 367 00:13:42,389 --> 00:13:45,659 [تتوقف المحادثات، النقر على أجهزة الراديو] 368 00:13:45,692 --> 00:13:47,362 7-آدم-15 ما حالتك؟ 369 00:13:47,394 --> 00:13:48,434 7-آدم-15 ما حالتك؟ 370 00:13:48,461 --> 00:13:50,261 ♪ 371 00:13:50,297 --> 00:13:51,697 7-آدم-15. نولان. 7-آدم-15. نولان. 372 00:13:51,731 --> 00:13:53,371 نولان، هذه لوسي. نولان، هذه لوسي. 373 00:13:53,400 --> 00:13:54,670 نحن نحاول تحديد موقعك. نحن نحاول تحديد موقعك. 374 00:13:54,701 --> 00:13:56,371 هل أنت هناك؟ هل أنت هناك؟ 375 00:13:56,403 --> 00:13:57,573 نولان، من فضلك أجب. نولان، من فضلك أجب. 376 00:13:57,604 --> 00:14:00,574 [تشغيل موسيقى مشوقة] 377 00:14:00,607 --> 00:14:02,677 ♪ 378 00:14:02,709 --> 00:14:04,509 لا أفهم. لماذا يترك كل معداته؟ 379 00:14:04,544 --> 00:14:07,684 ♪ 380 00:14:07,714 --> 00:14:09,454 نولان في طريقه لرؤية روزاليند. 381 00:14:09,482 --> 00:14:11,222 تلقى مكالمة. كان لا بد أن يكون منها. 382 00:14:11,251 --> 00:14:13,651 إنها تستخدم (بيلي) لإقناع (نولان) بالذهاب لرؤيتها. 383 00:14:13,686 --> 00:14:15,056 كم مضى على رحيله؟ 384 00:14:15,088 --> 00:14:17,258 أعني أنه لا يمكن أن يكون أكثر من 10 أو 15 دقيقة. 385 00:14:17,290 --> 00:14:19,260 على ما يرام. سأنبه غراي. نولان ذكي. 386 00:14:19,292 --> 00:14:20,432 وقال انه سوف يفكر في وسيلة للإشارة إلينا. 387 00:14:20,460 --> 00:14:22,400 ♪ 388 00:14:22,429 --> 00:14:24,829 روزاليند: أنت بخير يا جون. 389 00:14:24,864 --> 00:14:26,704 انعطف يسارًا عند إشارة التوقف. 390 00:14:26,733 --> 00:14:29,043 هكذا تقضي وقتك خارج السجن، 391 00:14:29,069 --> 00:14:30,469 التخطيط لكل هذا؟ 392 00:14:30,503 --> 00:14:33,613 لماذا لا تسمر على الشاطئ في فيجي؟ 393 00:14:33,640 --> 00:14:36,010 أنا لست حقا شخص الشمس. 394 00:14:36,043 --> 00:14:38,653 علاوة على ذلك، الحبس الانفرادي أعطاني كل الوقت الذي أحتاجه 395 00:14:38,678 --> 00:14:40,108 للتفكير في هذا من خلال، 396 00:14:40,147 --> 00:14:42,077 وصولا الى تعطيل أضواء الخطر. 397 00:14:43,683 --> 00:14:44,923 [صراخ الإطارات] 398 00:14:51,324 --> 00:14:53,794 [صوت بوق السيارة] لم يكن هذا أنت فقط. 399 00:14:53,826 --> 00:14:54,826 كان لديك مساعدة. 400 00:14:54,861 --> 00:14:57,231 فعلتُ. انه ذكي جدا. 401 00:14:57,264 --> 00:14:59,704 قطع فوق الأدوات الحادة التي استخدمتها من قبل. 402 00:14:59,732 --> 00:15:05,412 [دورات المحرك] 403 00:15:05,438 --> 00:15:06,868 عندي مشكلة... قاطع طريق. 404 00:15:06,906 --> 00:15:08,476 هذا الرجل قطعني للتو. 405 00:15:08,508 --> 00:15:10,438 لأنك فحصت الفرامل...ماذا بحق الجحيم يا رجل؟! 406 00:15:10,477 --> 00:15:12,907 ...أحاول تنبيه أصدقائك دون أن ألاحظ ذلك. ماذا تفعل؟ 407 00:15:12,946 --> 00:15:14,546 أشعر بخيبة أمل فيك، جون. هيا بنا نذهب! الآن! 408 00:15:14,581 --> 00:15:15,621 الآن سيتم معاقبة بيلي. 409 00:15:15,648 --> 00:15:17,348 لا، لا، انتظر. لا لا لا. أنا آسف. 410 00:15:17,384 --> 00:15:19,654 ♪ 411 00:15:19,686 --> 00:15:22,386 بيلي: اه يا شباب، أحد الصناديق مفتوح. 412 00:15:22,422 --> 00:15:23,762 [صرير معدني] 413 00:15:23,790 --> 00:15:26,590 [يتنفس بعمق] 414 00:15:26,626 --> 00:15:29,796 [الانفجارات] 415 00:15:29,829 --> 00:15:32,599 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 416 00:15:32,632 --> 00:15:34,202 ♪ 417 00:15:34,234 --> 00:15:35,504 تمام. تمام. قف قف. 418 00:15:35,535 --> 00:15:43,475 ♪ 419 00:15:43,510 --> 00:15:45,710 أميد البوتاسيوم، وهي مادة كيميائية تكره الماء. 420 00:15:45,745 --> 00:15:46,975 الرجل: اخرج من السيارة! 421 00:15:47,014 --> 00:15:48,354 بعض الرقائق هي خدعة ممتعة للحفلات، 422 00:15:48,381 --> 00:15:50,821 ولكن هناك ما يكفي لتفجير الخزان بأكمله. 423 00:15:50,850 --> 00:15:53,690 أنا آسف. لن أفعل ذلك مرة أخرى. أعدك. 424 00:15:53,720 --> 00:15:55,360 دعنا نذهب! تخلص من هذا الرجل. 425 00:15:55,388 --> 00:15:56,888 لكنك تفعل أي شيء لتنبيهه، 426 00:15:56,923 --> 00:15:59,193 وسوف أطبخها حتى الموت. 427 00:15:59,226 --> 00:16:01,086 ♪ 428 00:16:01,128 --> 00:16:03,098 الآن تريد أن تكون رجلاً قوياً، هاه؟ تريد رمي إلى أسفل؟ 429 00:16:03,130 --> 00:16:05,570 دعنا نذهب. ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟ لا شئ. 430 00:16:05,598 --> 00:16:06,628 [الهمهمات] 431 00:16:06,666 --> 00:16:08,566 [أنين] 432 00:16:08,601 --> 00:16:13,211 ♪ 433 00:16:13,240 --> 00:16:14,670 انت سعيد؟ [نقرات حزام الأمان] 434 00:16:14,707 --> 00:16:16,577 لقد اعتدت للتو على هذا الرجل. 435 00:16:16,609 --> 00:16:19,649 حسنًا، لقد كان دفاعًا عن النفس، وهذا خطأك اللعين. 436 00:16:19,679 --> 00:16:21,779 الآن قم بالقيادة. أنت متأخر. 437 00:16:21,814 --> 00:16:27,324 ♪ 438 00:16:32,225 --> 00:16:34,785 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 439 00:16:34,827 --> 00:16:36,197 هل أنت بخير يا بيلي؟ 440 00:16:36,229 --> 00:16:39,269 نعم. هذه ليست المرة الأولى التي أحرق فيها حاجبي. 441 00:16:39,299 --> 00:16:40,399 ينموون مرة أخرى. 442 00:16:42,635 --> 00:16:44,335 هل جون هناك؟ 443 00:16:46,873 --> 00:16:48,143 لوسي، أين جون؟ 444 00:16:49,709 --> 00:16:53,179 إنه بالخارج مع المهندسين، يبحثون عن المولد. 445 00:16:53,213 --> 00:16:55,013 وضع تلك المعرفة البناء للاستخدام الجيد. 446 00:16:58,651 --> 00:17:00,421 لقد حبست أنفاسك لفترة طويلة. 447 00:17:00,453 --> 00:17:03,563 حسنا، الموت بالنار هو حافز عظيم. 448 00:17:03,590 --> 00:17:05,290 بالإضافة إلى ذلك، قمت ببعض الغوص التنافسي في شبابي. 449 00:17:05,325 --> 00:17:07,285 [ضحكة مكتومة] بالطبع فعلت. 450 00:17:07,327 --> 00:17:08,957 أتمنى أن أقول أن هذه كانت المرة الأخيرة 451 00:17:08,995 --> 00:17:10,455 كنت ستحتاج إلى استخدام تلك المهارة. 452 00:17:10,497 --> 00:17:12,967 نعم. 453 00:17:12,999 --> 00:17:16,069 ما هي أطول مدة حبس فيها أي شخص أنفاسه؟ 454 00:17:16,103 --> 00:17:19,043 نعم، دعونا نتحقق. اه، دعونا نرى. 455 00:17:19,072 --> 00:17:22,512 24 دقيقة و 37 ثانية. لكنه خدع. 456 00:17:22,542 --> 00:17:25,512 أعني أنه أخذ الأكسجين النقي قبل النزول إلى الماء. 457 00:17:25,545 --> 00:17:26,975 دعونا نفعل الاختبار 458 00:17:27,013 --> 00:17:28,753 لأرى كم من الوقت يمكنني أن أحبس أنفاسي، حسنًا؟ 459 00:17:29,716 --> 00:17:30,976 [مشاهدة الصفافير] 460 00:17:31,017 --> 00:17:32,087 [يتنفس بعمق] 461 00:17:42,061 --> 00:17:43,231 الرقيب. الرمادي: نعم. على ما يرام. 462 00:17:44,664 --> 00:17:46,104 لقد حصلنا للتو على رؤية نولان. 463 00:17:46,133 --> 00:17:48,443 استجاب سميتي لحادث غضب على الطريق. 464 00:17:48,468 --> 00:17:50,698 قال أن رجلاً في سيارة بورش تعرض للضرب من قبل رجل 465 00:17:50,737 --> 00:17:52,767 في عربة المحطة الزرقاء القديمة. 466 00:17:52,805 --> 00:17:55,205 لقد ترك بطاقة عمل نولان خلفه. 467 00:17:55,242 --> 00:17:57,242 لدي منطاد متوجه إلى المنطقة 468 00:17:57,277 --> 00:17:59,207 وجميع الوحدات المتاحة تبحث عن عربة المحطة. 469 00:17:59,246 --> 00:18:01,876 [طنين الشفرات] 470 00:18:05,518 --> 00:18:07,648 روزاليند: الآن، الآن، لا تغضب من Creepy Bear. 471 00:18:07,687 --> 00:18:09,687 إنه يحاول مساعدتك. 472 00:18:09,722 --> 00:18:13,432 أنا لست غاضبا. أنا متوترة. 473 00:18:13,460 --> 00:18:16,100 سوف يساعدني على الاسترخاء قليلاً إذا تركت بيلي تذهب. 474 00:18:16,129 --> 00:18:19,299 أعدك أنني سأظل ألتقي بك أينما تريد. 475 00:18:19,332 --> 00:18:21,772 آه، شجاع جدا. على استعداد لذلك. متأخر جدا. 476 00:18:21,801 --> 00:18:23,001 من الأفضل أن تسرع يا جون. 477 00:18:23,035 --> 00:18:23,965 الطوق التالي عليك القفز من خلاله 478 00:18:24,003 --> 00:18:25,043 هو نصف ميل شمالا. 479 00:18:25,071 --> 00:18:26,371 ما هذا؟ 480 00:18:26,406 --> 00:18:27,566 لن أقول لك ذلك. 481 00:18:27,607 --> 00:18:28,807 ولكن إذا لم تكن هناك في دقيقة واحدة، 482 00:18:28,841 --> 00:18:31,781 بيلي سوف يعاني. 483 00:18:31,811 --> 00:18:34,811 [تشغيل الموسيقى ذات الإيقاع المتوسط] 484 00:18:34,847 --> 00:18:37,817 ♪ 485 00:18:37,850 --> 00:18:39,290 الطيار: المنطاد -2. 486 00:18:39,319 --> 00:18:42,159 لدي صورة على عربة المحطة الزرقاء. 487 00:18:42,189 --> 00:18:45,289 اتجه يمينًا إلى مرآب السيارات الذي يحمل العلامة الزرقاء. 488 00:18:45,325 --> 00:18:48,255 الهدف هو دخول مرآب السيارات في المنطقة السادسة والمحيط. 489 00:18:48,295 --> 00:18:49,495 أنا أفقد البصر. 490 00:18:49,529 --> 00:18:51,699 أحتاج إلى جميع الوحدات المتاحة، مرآب للسيارات، 491 00:18:51,731 --> 00:18:53,201 السادس والمحيط. 492 00:18:53,233 --> 00:18:54,803 نحن نبحث عن عربة ستيشن زرقاء قديمة. 493 00:18:54,834 --> 00:18:58,844 ♪ أعلم أنك لست بخير، ولكن هذا جيد ♪ 494 00:18:58,871 --> 00:19:04,041 ♪ أعلم أنك لست بخير، سوه، سوه، سوه، سوه، سوه، سوه، سوه ♪ 495 00:19:04,076 --> 00:19:06,276 ♪ نموذج جان دارك الأصلي، ولكن النسخة الإلكترونية ♪ 496 00:19:06,313 --> 00:19:08,483 هيا يا جون. اسرع قليلا. 497 00:19:08,515 --> 00:19:10,015 بيلي يعتمد عليك. 498 00:19:10,049 --> 00:19:14,389 ♪ وجئت لتسبب الإزعاج ♪ 499 00:19:14,421 --> 00:19:16,361 هنا. هذا. الطابق الخامس. 500 00:19:16,389 --> 00:19:18,659 ♪ كتفًا عاليًا، الموجة السوداء القادمة ♪ 501 00:19:18,691 --> 00:19:20,361 الذهاب على طول الطريق إلى الخلف. بارك بجوار الدرج. 502 00:19:20,393 --> 00:19:22,203 ♪ قادم لابتلاعك بالكامل 503 00:19:22,229 --> 00:19:24,459 ♪ سوه، سوه، سوه، سوه، سوه، سوه، سوه ♪ 504 00:19:24,497 --> 00:19:26,027 ماذا الان؟ لديك 30 ثانية 505 00:19:26,065 --> 00:19:27,625 للوصول إلى الطابق السابع. خذ الدب. 506 00:19:27,667 --> 00:19:28,567 سأكون بالانتظار. 507 00:19:28,601 --> 00:19:30,501 ♪ 508 00:19:30,537 --> 00:19:34,407 ♪ ضع علامة، توك 509 00:19:34,441 --> 00:19:38,041 [صفارات الإنذار نحيب] ♪ لا تطلب البقاء 510 00:19:38,077 --> 00:19:40,077 جون، اهرب. 511 00:19:40,112 --> 00:19:45,592 ♪ لقد قمت بذلك بطريقتي الخاصة ♪ 512 00:19:45,618 --> 00:19:48,418 ♪ لا تطلب البقاء 513 00:19:48,455 --> 00:19:50,885 [صفارات الإنذار] 514 00:19:50,923 --> 00:19:54,033 ♪ كنت هناك، لكنني ضللت طريقي ♪ 515 00:19:54,060 --> 00:19:55,860 15 ثانية، جون. رحلة أخرى. 516 00:19:55,895 --> 00:19:57,225 هيا يمكنك أن تفعل ذلك. 517 00:19:57,264 --> 00:20:00,474 ♪ لقد كنت على حق، ربما لا أستطيع ذلك ♪ 518 00:20:00,500 --> 00:20:01,600 ♪ 519 00:20:01,634 --> 00:20:03,444 شاحنة العمل، جون. يجري. 520 00:20:03,470 --> 00:20:07,570 ♪ لتحافظ على النار من إسطبلك ♪ 521 00:20:07,607 --> 00:20:10,277 المفاتيح في حامل الأكواب، يا جون. الدب يذهب على اندفاعة. 522 00:20:10,310 --> 00:20:12,080 ♪ من طاولتك 523 00:20:12,111 --> 00:20:13,781 ♪ للحفاظ على شياطينك في الخليج 524 00:20:13,813 --> 00:20:15,153 ماذا بحق الجحيم كان الهدف من كل ذلك؟ 525 00:20:15,181 --> 00:20:17,351 يا متعتي. 526 00:20:17,384 --> 00:20:19,794 أنا مريض نفسي. عليك معرفة هذه الان. 527 00:20:19,819 --> 00:20:22,419 تعال. تحرك. بيلي ينفد من الوقت. 528 00:20:22,455 --> 00:20:26,255 ♪ 529 00:20:26,293 --> 00:20:27,493 ♪ توك 530 00:20:27,527 --> 00:20:31,027 ♪ 531 00:20:31,063 --> 00:20:32,233 الطيار: التحكم، المنطاد-2. 532 00:20:32,265 --> 00:20:33,995 لا يوجد حتى الآن أي علامة على وجود عربة المحطة الزرقاء. 533 00:20:34,033 --> 00:20:38,043 ♪ لا تطلب البقاء 534 00:20:38,070 --> 00:20:42,980 ♪ لقد قمت بذلك بطريقتي الخاصة ♪ 535 00:20:43,009 --> 00:20:44,239 ♪ لا تطلب البقاء 536 00:20:44,277 --> 00:20:46,177 أيها الرقيب، أنا في مكان الحادث. 537 00:20:46,212 --> 00:20:48,212 ♪ 538 00:20:48,247 --> 00:20:50,047 لا يوجد علامة على نولان. 539 00:20:50,082 --> 00:20:52,652 ♪ كنت هناك، لكنني ضللت طريقي ♪ 540 00:20:52,685 --> 00:20:55,245 ♪ لقد كنت على حق 541 00:20:59,492 --> 00:21:12,002 ♪ 542 00:21:12,038 --> 00:21:13,808 هذا هو جهاز استشعار الحركة. يمكنني تجميده، 543 00:21:13,840 --> 00:21:15,270 ثم يمكننا الانتهاء من القطع. 544 00:21:15,308 --> 00:21:16,278 تيم: افعلها. 545 00:21:16,309 --> 00:21:19,209 ♪ 546 00:21:19,245 --> 00:21:21,175 [لهاث] [مشاهدة الصفافير] 547 00:21:21,213 --> 00:21:22,783 دقيقتين و37 ثانية. 548 00:21:22,815 --> 00:21:24,045 هذا مثير للإعجاب بجنون. 549 00:21:24,083 --> 00:21:25,993 أعتقد أن هذا أفضل ما يمكنني فعله. 550 00:21:29,722 --> 00:21:32,992 لوسي، أعلم أنك تكذبين علي. 551 00:21:33,025 --> 00:21:34,425 لقد حدث شيء ما لجون. 552 00:21:34,461 --> 00:21:37,701 ♪ 553 00:21:37,730 --> 00:21:40,270 أنا آسف. أم... 554 00:21:40,299 --> 00:21:41,399 لم نر نولان 555 00:21:41,434 --> 00:21:43,004 منذ أن تلقى مكالمة قبل ساعة. 556 00:21:43,035 --> 00:21:45,635 نعتقد... نعتقد أنه ذهب لرؤية روزاليند. 557 00:21:45,672 --> 00:21:48,642 [تنهدات] لإنقاذي. 558 00:21:48,675 --> 00:21:50,505 حسنًا، عليك أن تجده. 559 00:21:50,543 --> 00:21:51,643 سوف تقتله. 560 00:21:51,678 --> 00:21:52,648 كانوا يحاولون. 561 00:21:52,679 --> 00:21:57,479 ♪ 562 00:21:57,517 --> 00:21:59,347 تمام. 563 00:21:59,386 --> 00:22:01,386 سأعود للأسفل. 564 00:22:01,421 --> 00:22:02,791 الوقت لي. 565 00:22:06,526 --> 00:22:07,656 تشين. 566 00:22:07,694 --> 00:22:11,464 ♪ 567 00:22:11,498 --> 00:22:12,568 سأنزل. 568 00:22:12,599 --> 00:22:14,099 رقم اه... 569 00:22:14,133 --> 00:22:16,373 قد يكون هناك المزيد من الفخاخ. انه خطر للغاية. 570 00:22:16,403 --> 00:22:17,603 فقط كن مستعدًا للمتابعة إذا كان الأمر واضحًا. 571 00:22:17,637 --> 00:22:18,837 تمام. 572 00:22:18,871 --> 00:22:50,071 ♪ 573 00:22:50,102 --> 00:22:51,602 حسنًا، الأمر واضح. 574 00:22:51,638 --> 00:22:59,648 ♪ 575 00:22:59,679 --> 00:23:02,579 تمام. ماذا الآن؟ 576 00:23:02,615 --> 00:23:04,375 لا أعرف. 577 00:23:04,417 --> 00:23:05,847 كنت آمل أن يكون خط الماء فوق الأرض 578 00:23:05,885 --> 00:23:09,085 حتى نتمكن من قطعه أو تغطيته، ولكنه تحت الأسمنت الصلب. 579 00:23:10,623 --> 00:23:11,963 نحن نضيع الوقت. 580 00:23:11,991 --> 00:23:12,761 وبمعدل امتلائه، 581 00:23:12,792 --> 00:23:14,162 لديها ساعة، قمم. 582 00:23:14,193 --> 00:23:16,763 ♪ 583 00:23:16,796 --> 00:23:18,396 لوبيز: لقد وجدت شيئا. 584 00:23:18,431 --> 00:23:21,471 تقرير عمدة مقاطعة جونسون عن عملية اختطاف قبل عامين. 585 00:23:21,501 --> 00:23:22,671 مقاطعة جونسون كاليفورنيا؟ 586 00:23:22,702 --> 00:23:23,472 كولورادو. 587 00:23:23,503 --> 00:23:29,183 ♪ 588 00:23:29,208 --> 00:23:31,678 [زقزقة صفارة الإنذار] 589 00:23:31,711 --> 00:23:33,881 الرجل: الإرسال، لدينا أنثى مجهولة الهوية 590 00:23:33,913 --> 00:23:34,983 بحاجة للمساعدة. 591 00:23:35,014 --> 00:23:36,554 ♪ 592 00:23:36,583 --> 00:23:38,853 قالت تريسي أورتيجا إن رجلاً طرق بابها 593 00:23:38,885 --> 00:23:39,945 مدعيا أنه فقد كلبه. 594 00:23:39,986 --> 00:23:41,086 الشيء التالي الذي عرفته، 595 00:23:41,120 --> 00:23:42,560 استيقظت في حاوية ما، 596 00:23:42,589 --> 00:23:43,819 الماء حتى خصرها. 597 00:23:43,856 --> 00:23:45,486 وتمكنت من الهرب، لكنها لم تستطع 598 00:23:45,525 --> 00:23:47,185 تذكر أي شيء عن مكان احتجازها. 599 00:23:47,226 --> 00:23:48,156 هذا يبدو وكأنه صانع الفخ لدينا. 600 00:23:48,194 --> 00:23:50,004 ماذا توصل التحقيق؟ 601 00:23:50,029 --> 00:23:52,259 لا شئ. بقدر ما أستطيع أن أقول، لقد أغلقوا القضية. 602 00:23:52,298 --> 00:23:54,298 قال المحقق أنه ليس لديهم ما يكفي للمضي قدمًا. 603 00:23:54,333 --> 00:23:56,203 أعتقد أنه لم يصدقها. 604 00:23:56,235 --> 00:23:58,435 نعم، يجب أن نعيد المقابلة. من الصعب أن نتذكر أي شيء 605 00:23:58,471 --> 00:24:00,011 عندما يعاملك الناس وكأنك مجنون 606 00:24:02,742 --> 00:24:04,182 كيف هربت من الدبابة؟ 607 00:24:04,210 --> 00:24:06,150 انا اصبحت محظوظا. 608 00:24:06,178 --> 00:24:07,878 وبعد يومين انقطعت الكهرباء 609 00:24:07,914 --> 00:24:10,684 وانطفأت الكاميرا فلم يتمكن من رؤيتي. 610 00:24:10,717 --> 00:24:13,247 استغرق مني ساعة لفتح الباب، ثم ركضت. 611 00:24:13,285 --> 00:24:15,345 أعتقد أنه تعلم من هذا الخطأ. 612 00:24:15,387 --> 00:24:17,857 هل هناك أي شيء عن الفخ يمكنك تذكره؟ 613 00:24:17,890 --> 00:24:19,690 كان في الطابق السفلي. 614 00:24:19,726 --> 00:24:21,856 وعندما صعدت للخارج، وقعت في غسيله القذر. 615 00:24:21,894 --> 00:24:23,764 كدت أتقيأ. 616 00:24:23,796 --> 00:24:25,256 ماذا تقصد؟ 617 00:24:25,297 --> 00:24:28,637 وكانت للملابس رائحة فاسدة، مثل رائحة القمامة أو مياه الصرف الصحي. 618 00:24:28,668 --> 00:24:30,468 لقد كانت مآزر، كما تعلم، مثل الزي الرسمي للعمال. 619 00:24:30,503 --> 00:24:32,513 أعتقد أنها كانت رمادية أو خضراء. 620 00:24:32,539 --> 00:24:34,569 يمكن أن يكون عامل الصرف الصحي، ومعالجة المياه، 621 00:24:34,607 --> 00:24:36,277 صيانة الطرق. 622 00:24:36,308 --> 00:24:38,578 لقد أخذ شخصاً آخر، أليس كذلك؟ 623 00:24:38,611 --> 00:24:40,481 في لوس انجلوس. 624 00:24:40,513 --> 00:24:42,013 لهذا السبب تسألني عن هذا. 625 00:24:42,048 --> 00:24:44,048 نعم. ونحن نحاول إنقاذها. 626 00:24:44,083 --> 00:24:45,823 [يفتح الباب] 627 00:24:45,852 --> 00:24:47,752 اه، شكرا لك على وقتك، تريسي. 628 00:24:47,787 --> 00:24:50,287 مم-هممم. قل لي أنك وجدت شيئا. 629 00:24:50,322 --> 00:24:52,762 لقد قمنا بتمشيط قاعدة البيانات الفيدرالية بحثًا عن ضحايا مماثلين. 630 00:24:52,792 --> 00:24:55,262 العثور على جثة امرأة بالقرب من بولدر عام 2020 631 00:24:55,294 --> 00:24:57,604 رئتان مملوءتان بالماء، في موقف سيارات فارغ. 632 00:24:57,630 --> 00:24:59,770 تم العثور على جثة أخرى في ريفرسايد العام الماضي 633 00:24:59,799 --> 00:25:02,999 تتميز بحروق كيميائية متوافقة مع أميد البوتاسيوم. 634 00:25:03,035 --> 00:25:05,435 بالضبط ما هو نوع المرضى الذين نتعامل معهم هنا؟ 635 00:25:05,471 --> 00:25:09,811 الملف الشخصي هو ذكر، أبيض اللون، يتراوح عمره بين 30 و40 عامًا، ومنعزل اجتماعيًا. 636 00:25:09,842 --> 00:25:10,912 أنا أعرف. أليس كذلك؟ 637 00:25:10,943 --> 00:25:12,013 ليس هناك الكثير لنستمر فيه. 638 00:25:12,044 --> 00:25:13,254 حسنًا، يمكننا أن نكون متأكدين من وجود معتدل 639 00:25:13,279 --> 00:25:14,679 إلى درجة عالية من الإضطراب النفسي.. 640 00:25:14,714 --> 00:25:17,484 من المحتمل أن يكون هناك تاريخ من سوء المعاملة يؤدي إلى سلوكيات شاذة، 641 00:25:17,516 --> 00:25:19,746 بما في ذلك عدم الندم، وعدم الشعور بالذنب، 642 00:25:19,786 --> 00:25:22,486 الحاجة للسيطرة، والسلوك المفترس. 643 00:25:22,521 --> 00:25:24,661 قتلة مثل هؤلاء، لا يتوقفون. 644 00:25:24,691 --> 00:25:26,291 تم إيقافهم. 645 00:25:26,325 --> 00:25:27,955 حصلت عليه. لذلك، لقد تم الجري 646 00:25:27,994 --> 00:25:29,434 شراء المواد التي يحتاجها رجلنا 647 00:25:29,461 --> 00:25:30,631 لبناء هذا الفخ، أليس كذلك؟ 648 00:25:30,663 --> 00:25:32,433 ووجدت كاتبًا في صن فالي 649 00:25:32,464 --> 00:25:34,634 من يتذكر بيع خزان المياه ومعدات اللحام 650 00:25:34,667 --> 00:25:36,197 لرجل لديه ندبة طعم جلدي على ذراعه. 651 00:25:36,235 --> 00:25:37,435 الكاميرات؟ 652 00:25:37,469 --> 00:25:39,639 نعم. 653 00:25:39,672 --> 00:25:41,672 (ترايسي) قال أن رجلنا كان يرتدي مآزر، 654 00:25:41,708 --> 00:25:44,008 وعلى كل من يعمل في المدينة أن يسجل 655 00:25:44,043 --> 00:25:46,653 الوشم والعلامات والندوب عندما يبدأون في العمل. 656 00:25:46,679 --> 00:25:48,149 نعم، معظم المدن لديها نفس السياسة. 657 00:25:48,180 --> 00:25:49,250 سأتصل للحصول على مذكرة، 658 00:25:49,281 --> 00:25:51,221 لنرى إن كان بإمكاننا الوصول إلى قاعدة بياناتهم، 659 00:25:51,250 --> 00:25:53,490 حاول الحصول على بطاقة هوية تتناسب مع الصورة. 660 00:25:53,519 --> 00:25:55,149 عظيم. أثناء قيامك بذلك، يجب أن نتوجه إلى وسط المدينة. 661 00:25:55,187 --> 00:25:56,157 لماذا؟ 662 00:25:56,188 --> 00:25:57,418 لأنني حصلت على عنوان 663 00:25:57,456 --> 00:25:59,086 حيث تم تسليم كافة مواد البناء ل. 664 00:26:04,731 --> 00:26:07,271 [صافرة الإنذار تبكي من مسافة] 665 00:26:10,502 --> 00:26:12,272 حصلنا على اسم من الصرف الصحي في دنفر... 666 00:26:12,304 --> 00:26:13,374 جيفري بويل. 667 00:26:13,405 --> 00:26:15,205 عمل هناك حتى نوفمبر 2020. 668 00:26:15,241 --> 00:26:17,241 العملاء المحليون يحشدون للوصول إلى آخر عنوان معروف له، 669 00:26:17,276 --> 00:26:19,246 لكن من الواضح أن "جيفري بويل" اسم مستعار. 670 00:26:19,278 --> 00:26:20,848 هل أنتم جيدون في الاختراق من الخلف؟ 671 00:26:20,880 --> 00:26:22,850 بويل في الأفخاخ المتفجرة. يجب أن ننتظر سوات. 672 00:26:22,882 --> 00:26:25,222 لا، لا نستطيع. بيلي ينفد حرفيا من الوقت. 673 00:26:25,251 --> 00:26:26,551 أنت وحذائك يمكنك البقاء هنا إذا أردت، 674 00:26:26,585 --> 00:26:28,245 لكننا سندخل 675 00:26:28,287 --> 00:26:29,657 ♪ 676 00:26:29,689 --> 00:26:31,689 سحقا لهذا. 677 00:26:31,724 --> 00:26:32,794 سوف نذهب إلى الخلف. يذهب. 678 00:26:32,825 --> 00:26:53,575 ♪ 679 00:26:53,612 --> 00:26:55,012 [رنين الهاتف المحمول] 680 00:26:55,047 --> 00:26:56,447 ♪ 681 00:26:56,482 --> 00:26:57,982 يذهب. 682 00:26:58,017 --> 00:26:59,217 [دقات الهاتف المحمول] اذهب. 683 00:26:59,251 --> 00:28:01,651 ♪ 684 00:28:01,680 --> 00:28:03,280 أنجيلا. 685 00:28:03,315 --> 00:28:12,185 ♪ 686 00:28:12,224 --> 00:28:14,064 قف! 687 00:28:14,093 --> 00:28:19,633 ♪ 688 00:28:19,665 --> 00:28:23,465 نعم. لقد كانت هناك لفترة من الوقت. 689 00:28:23,502 --> 00:28:24,602 [جلجل] 690 00:28:24,636 --> 00:28:30,976 ♪ 691 00:28:31,010 --> 00:28:32,410 شرطة! قف! 692 00:28:32,444 --> 00:29:04,684 ♪ 693 00:29:04,710 --> 00:29:06,350 الأيدي فوق رأسك! 694 00:29:06,378 --> 00:29:07,648 ♪ 695 00:29:07,679 --> 00:29:08,849 افعلها الآن! 696 00:29:08,881 --> 00:29:15,961 ♪ 697 00:29:15,988 --> 00:29:18,828 [الانفجارات] 698 00:29:18,858 --> 00:29:28,098 ♪ 699 00:29:28,134 --> 00:29:31,374 [كركبة] 700 00:29:31,403 --> 00:29:32,913 ♪ 701 00:29:32,939 --> 00:29:34,909 لورا: هيا بنا، اذهب! 702 00:29:34,941 --> 00:29:36,611 ♪ 703 00:29:36,642 --> 00:29:39,812 [كل السعال] 704 00:29:39,846 --> 00:29:42,006 [صفارات الإنذار] 705 00:29:45,918 --> 00:29:47,948 لقد خرج بهذه الطريقة. هل رأيته؟ 706 00:29:47,987 --> 00:29:49,657 لا، لقد كنا مشغولين للغاية بالإنقاذ. 707 00:29:49,688 --> 00:29:51,758 [كل السعال] 708 00:29:51,790 --> 00:29:54,830 نحن بحاجة للاتصال تيم. رأيت الخطط. 709 00:29:54,861 --> 00:29:56,701 أعرف أين دفن المولد. 710 00:29:56,728 --> 00:29:59,698 [يسعل] 711 00:29:59,731 --> 00:30:00,631 انت بخير؟ نعم. 712 00:30:00,666 --> 00:30:37,836 ♪ 713 00:30:37,870 --> 00:30:39,440 أهلا جون. 714 00:30:39,471 --> 00:30:41,841 حركة المرور في لوس أنجلوس هي الأسوأ حقًا، أليس كذلك؟ 715 00:30:41,874 --> 00:30:44,884 كنت أخشى أن يبرد طعامنا قبل مجيئك إلى هنا. 716 00:30:44,911 --> 00:30:48,181 قليلا على الأنف، حتى بالنسبة لك، روزاليند... 717 00:30:48,214 --> 00:30:50,384 أطعمني الوجبة الأخيرة قبل أن تقتلني. 718 00:30:50,416 --> 00:30:51,616 أوه، لقد أسأت الفهم. 719 00:30:51,650 --> 00:30:53,290 ♪ 720 00:30:53,319 --> 00:30:55,589 الوجبة الأخيرة ليست لك. 721 00:30:55,621 --> 00:30:58,461 أنت لست هنا حتى أتمكن من قتلك، جون. 722 00:30:58,490 --> 00:31:00,590 أنت هنا لقتلي. 723 00:31:00,626 --> 00:31:04,456 ♪ 724 00:31:12,204 --> 00:31:14,374 هل أصحابها ماتوا في مكان ما؟ 725 00:31:14,406 --> 00:31:16,006 لا، إنه إيجار. 726 00:31:16,042 --> 00:31:17,282 كنت أعلم أنني سأبقى هنا لفترة من الوقت، 727 00:31:17,309 --> 00:31:20,449 وتبدأ رائحة الجثث بسرعة كبيرة. 728 00:31:20,479 --> 00:31:26,749 ♪ 729 00:31:26,785 --> 00:31:28,045 عليك أن تتركها تذهب الآن. 730 00:31:28,087 --> 00:31:30,217 أعلم أنك في عجلة من أمرك يا جون 731 00:31:30,256 --> 00:31:32,686 ولكن هذه هي لحظتي، وليس لحظتك. 732 00:31:32,724 --> 00:31:34,464 تغيير لتناول العشاء. هناك بدلة في الحقيبة. 733 00:31:34,493 --> 00:31:36,703 ♪ 734 00:31:36,728 --> 00:31:40,398 لا، لن ألعب لعبتك الصغيرة بعد الآن 735 00:31:40,432 --> 00:31:43,672 لقد التزمت بنهاية الصفقة. أنا هنا. الآن دعها تذهب. 736 00:31:43,702 --> 00:31:44,872 [طلق ناري] 737 00:31:44,903 --> 00:31:48,413 لا تختبرني. سأقتلك إذا اضطررت لذلك، 738 00:31:48,440 --> 00:31:52,440 وأجلس وأشاهد بيلي يموت بينما آكل سمك الفيليه. 739 00:31:52,478 --> 00:31:55,808 لا أريد أن أفعل ذلك، لكني المسيطر. 740 00:31:55,847 --> 00:31:58,547 ليس هناك مساومة بعد الآن. ليس هناك سوى الامتثال. 741 00:31:58,584 --> 00:32:00,124 لذا ارتدي البدلة اللعينة. 742 00:32:08,427 --> 00:32:10,857 ذهبت مع الكلاسيكية واحدة الصدر. 743 00:32:10,896 --> 00:32:13,496 قد يكون التماس الداخلي قليلاً. اضطررت إلى مقلة العين. 744 00:32:17,336 --> 00:32:19,436 [الشهقات] 745 00:32:20,472 --> 00:32:22,012 لقد وجدوا المولد حيث قال هاربر أنه سيكون. 746 00:32:22,041 --> 00:32:23,311 إنهم يقومون بحفرها الآن. 747 00:32:23,342 --> 00:32:24,782 عظيم. وعندما قطعوا الكهرباء 748 00:32:24,810 --> 00:32:26,250 سيتم إطلاق تلك المواد الكيميائية، 749 00:32:26,278 --> 00:32:29,148 مما أدى إلى انفجار وميض النار. 750 00:32:29,181 --> 00:32:31,221 طيب يعني ايه؟ لا تقطع الكهرباء؟ 751 00:32:31,250 --> 00:32:33,150 لا، علينا أن نفعل ذلك. وإلا فإن بيلي يطفو إلى الأعلى 752 00:32:33,185 --> 00:32:34,415 وتصعقها الشبكة بالكهرباء. 753 00:32:34,453 --> 00:32:36,623 أنظر، LAFD تقف على أهبة الاستعداد لقطع الشبكة 754 00:32:36,655 --> 00:32:38,855 والثانية انتهاء التفاعل الكيميائي. 755 00:32:38,890 --> 00:32:40,390 تحتاج بيلي فقط إلى حبس أنفاسها لفترة كافية 756 00:32:40,426 --> 00:32:41,386 لجعله من خلال. 757 00:32:41,427 --> 00:32:43,697 إنها باردة. إنها منهكة. 758 00:32:43,729 --> 00:32:45,599 كل شيء يجب أن يسير على ما يرام حتى نتمكن من إنقاذها. 759 00:32:45,631 --> 00:32:46,671 [الشهقات] 760 00:32:49,801 --> 00:32:52,901 ما الذي يحدث حقاً هنا يا روزاليند؟ 761 00:32:52,938 --> 00:32:54,168 أنت لا تريد مني أن أقتلك. 762 00:32:54,206 --> 00:32:56,776 أنت نرجسي جدًا لدرجة أنك لا تستطيع الانتحار. 763 00:32:56,808 --> 00:33:00,378 هذا ليس انتحارا. إنه إرث. 764 00:33:02,781 --> 00:33:04,651 ليس هناك مستقبل لي في الخارج. 765 00:33:04,683 --> 00:33:07,423 أنا مشهورة جداً. لقد أصبح العالم صغيرًا جدًا. 766 00:33:07,453 --> 00:33:09,623 سيتم القبض علي، ولن أعود إلى السجن. 767 00:33:09,655 --> 00:33:13,785 وهذا يتركني مع سؤال واحد. 768 00:33:13,825 --> 00:33:15,455 ما هو إرثي؟ 769 00:33:15,494 --> 00:33:17,764 ضحاياي طبعا 770 00:33:17,796 --> 00:33:18,796 مساعدي. 771 00:33:18,830 --> 00:33:20,100 وأنت. 772 00:33:23,102 --> 00:33:25,772 لماذا؟ لا أفهم. 773 00:33:25,804 --> 00:33:29,084 ماذا يريد الوحش من القروي؟ 774 00:33:29,108 --> 00:33:31,808 شرطي في منتصف العمر يحاول فقط أن يعيش الحياة 775 00:33:31,843 --> 00:33:33,783 مع نوع من المعنى؟ 776 00:33:33,812 --> 00:33:36,482 أنا نفسي لا أفهم ذلك تمامًا، 777 00:33:36,515 --> 00:33:38,375 لكني أجدك رائعة. 778 00:33:38,417 --> 00:33:40,387 حتى بعد كل الفوضى التي سببتها، 779 00:33:40,419 --> 00:33:41,989 لقد خاطرت بحياتك حرفيًا 780 00:33:42,020 --> 00:33:44,760 لإنقاذي في اليوم الذي التقينا فيه. 781 00:33:44,790 --> 00:33:47,060 ولقد حزنت على ارمسترونج بعد وفاته، 782 00:33:47,093 --> 00:33:48,063 على الرغم من أنه خانك. 783 00:33:48,094 --> 00:33:51,804 أنت نبيل جدًا. 784 00:33:51,830 --> 00:33:55,570 و ماذا؟ هل هذا يجعلك ترغب في إعادة تشكيلي على صورتك؟ 785 00:33:55,601 --> 00:33:59,711 [ضحكة خافتة] لا، لا يمكنك أن تكون أنا أبدًا. 786 00:33:59,738 --> 00:34:04,208 انا وحيد القرن. وأنت قديس. 787 00:34:04,243 --> 00:34:06,613 لكني أؤمن أن أي شخص يمكن أن يتحول إلى قاتل، 788 00:34:06,645 --> 00:34:09,345 حتى قديس. 789 00:34:09,381 --> 00:34:11,881 وأراهن أنني وجدت الزر الصحيح 790 00:34:11,917 --> 00:34:14,017 لدفع لكسر لك. 791 00:34:17,289 --> 00:34:19,389 وكيف ينقذ قتلك بيلي؟ 792 00:34:19,425 --> 00:34:22,285 هل هناك نوع من مفتاح الإغلاق هنا 793 00:34:22,328 --> 00:34:25,198 أنه بمجرد موتك، سوف يظهر فجأة؟ 794 00:34:25,231 --> 00:34:27,431 لا، لا، ليس هناك ضوابط في هذا المنزل. 795 00:34:27,466 --> 00:34:29,496 لم أستطع إيقاف موتها حتى لو أردت ذلك. 796 00:34:29,535 --> 00:34:31,635 فقط جيفري يستطيع ذلك. إنه يراقبنا الآن. 797 00:34:34,506 --> 00:34:37,936 بمجرد أن يراك تقتلني بدم بارد، 798 00:34:37,976 --> 00:34:41,446 ثم سيفتح الفخ ويطلق سراح بيلي. 799 00:34:41,480 --> 00:34:43,080 وتتوقع مني أن أصدق 800 00:34:43,115 --> 00:34:46,015 انه قاتل متسلسل لكلمته؟ 801 00:34:46,051 --> 00:34:48,021 هو في الواقع. 802 00:34:48,053 --> 00:34:50,023 لقد كان متحمسًا جدًا عندما عرضت عليه الفكرة. 803 00:34:50,055 --> 00:34:51,455 لقد أحب فنها. 804 00:34:51,490 --> 00:34:54,390 وبيني وبينك، أعتقد أنه يريد تاجي. 805 00:34:58,630 --> 00:34:59,630 [تنهدات] 806 00:34:59,665 --> 00:35:01,495 حان الوقت. 807 00:35:05,537 --> 00:35:06,867 أنا مستعد. 808 00:35:06,905 --> 00:35:17,245 ♪ 809 00:35:21,320 --> 00:35:23,690 [زفر بعمق] 810 00:35:23,722 --> 00:35:25,492 ♪ 811 00:35:25,524 --> 00:35:27,834 أم، عفوا. بيلي. 812 00:35:27,859 --> 00:35:29,629 تمام. إنهم على وشك إخراج المولد، 813 00:35:29,661 --> 00:35:31,261 لذلك بمجرد سقوط المواد الكيميائية... 814 00:35:31,297 --> 00:35:32,497 لن أتمكن من الظهور على السطح. 815 00:35:32,531 --> 00:35:36,571 أنا أعرف. حسنًا، ها نحن ذا. 816 00:35:36,602 --> 00:35:37,642 سوف أراك على الجانب الآخر. 817 00:35:37,669 --> 00:35:41,669 ♪ 818 00:35:41,707 --> 00:35:42,637 [صفير الهاتف المحمول] 819 00:35:42,674 --> 00:35:44,414 [يستنشق بعمق] 820 00:35:44,443 --> 00:35:45,783 قطع الكهرباء الآن. 821 00:35:45,811 --> 00:35:46,551 [طنين الكهرباء] 822 00:35:46,578 --> 00:36:01,028 ♪ 823 00:36:01,059 --> 00:36:02,559 إنها تموت يا جون 824 00:36:02,594 --> 00:36:04,464 ♪ 825 00:36:04,496 --> 00:36:05,826 اقتلني. 826 00:36:05,864 --> 00:36:06,834 ♪ 827 00:36:06,865 --> 00:36:08,965 لا أستطيع إطلاق النار عليك فحسب. 828 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 ثم تموت، 829 00:36:10,536 --> 00:36:12,166 و قدت كل هذا الطريق من أجل لا شيء، 830 00:36:12,204 --> 00:36:14,514 وسوف يطاردك لبقية حياتك. 831 00:36:14,540 --> 00:36:16,140 لأنه لو بقيت معها فحسب، 832 00:36:16,174 --> 00:36:18,244 ربما وجدت طريقة لإنقاذها... 833 00:36:18,277 --> 00:36:20,977 استخدمت مهاراتك كرجل عادي، من ذوي الياقات الزرقاء 834 00:36:21,012 --> 00:36:24,222 لتفكيك ما بناه جيفري، حسنًا؟ 835 00:36:24,250 --> 00:36:27,950 لكنك سمحت لي أن أدفعك لتتركها خلفك، 836 00:36:27,986 --> 00:36:33,016 أن تأتي إلى هنا لتواجهني لأنك يجب أن تكون البطل. 837 00:36:33,058 --> 00:36:36,298 الرجل الأفضل. الشهيد. 838 00:36:36,328 --> 00:36:41,028 بنفس الطريقة التي أدفع بها عند الذبح. 839 00:36:41,066 --> 00:36:44,466 لذا كن البطل يا جون. 840 00:36:44,503 --> 00:36:48,113 ضحى بأخلاقك من أجل إنقاذها. 841 00:36:57,115 --> 00:36:57,745 [رش طفايات الحريق] 842 00:36:59,618 --> 00:37:18,268 ♪ 843 00:37:18,304 --> 00:37:20,274 قم بالتجربة. 844 00:37:20,306 --> 00:37:22,966 ثم يقوم جيفري بإفراغ الخزان. لا يزال بإمكانك إنقاذها. 845 00:37:23,008 --> 00:37:26,848 ♪ 846 00:37:26,878 --> 00:37:28,248 بيلي! 847 00:37:28,280 --> 00:37:29,080 ادخل هناك. 848 00:37:29,114 --> 00:37:30,854 [ رأى الطنين ] 849 00:37:30,882 --> 00:37:44,502 ♪ 850 00:37:44,530 --> 00:37:45,430 عليك اللعنة. 851 00:37:45,464 --> 00:37:50,444 ♪ 852 00:37:50,469 --> 00:37:52,169 هي تحبك. 853 00:37:52,203 --> 00:37:54,773 إنها تعتقد أنك سوف تنقذها. 854 00:37:54,806 --> 00:37:56,636 هيا إذن يا جون. افعلها. 855 00:37:56,675 --> 00:38:16,595 ♪ 856 00:38:16,628 --> 00:38:18,228 أنا قاتل. إنها بطلة. 857 00:38:18,263 --> 00:38:21,003 لا يمكنك أن تختار حياتي على حياتها، 858 00:38:21,032 --> 00:38:23,602 لذا خذ الصورة. 859 00:38:23,635 --> 00:38:24,865 اقتلني. 860 00:38:24,903 --> 00:38:32,583 ♪ 861 00:38:32,611 --> 00:38:33,581 [الزفير بهدوء] 862 00:38:33,612 --> 00:38:41,192 ♪ 863 00:38:41,219 --> 00:38:43,289 [رنين المعادن] 864 00:38:43,321 --> 00:38:46,861 ♪ 865 00:38:46,892 --> 00:38:48,392 لا أستطبع. [تنهدات] 866 00:38:50,729 --> 00:38:52,359 [الجفل] 867 00:38:52,398 --> 00:38:56,228 أوه، جون. 868 00:38:56,267 --> 00:38:57,867 ماذا فعلت؟ 869 00:38:57,903 --> 00:39:01,213 ♪ 870 00:39:01,239 --> 00:39:02,639 [ رأى الطنين ] 871 00:39:02,674 --> 00:39:04,044 الرجل: لقد انتهينا. 872 00:39:04,075 --> 00:39:05,435 [أحاديث إذاعية غير واضحة] 873 00:39:05,477 --> 00:39:16,147 ♪ 874 00:39:16,187 --> 00:39:18,287 سيلينا : امسكها 875 00:39:18,323 --> 00:39:25,603 ♪ 876 00:39:25,631 --> 00:39:28,101 لوسي: حسنًا. هيا بيلي. 877 00:39:28,133 --> 00:39:31,373 ♪ 878 00:39:31,403 --> 00:39:32,443 هيا بيلي! 879 00:39:32,471 --> 00:39:33,671 تعال! 880 00:39:35,474 --> 00:39:37,014 بيلي! 881 00:39:37,042 --> 00:39:38,582 تعال. 882 00:39:38,610 --> 00:39:40,610 ♪ 883 00:39:40,646 --> 00:39:42,076 اووه تعال. 884 00:39:42,113 --> 00:39:44,353 ♪ 885 00:39:44,382 --> 00:39:46,452 [الإسكات] 886 00:39:46,485 --> 00:39:47,345 [يسعل] 887 00:39:47,385 --> 00:39:48,485 تمام. 888 00:39:48,520 --> 00:39:50,560 يا إلهي. 889 00:39:50,589 --> 00:39:51,789 [تنهد] يا إلهي. 890 00:39:51,823 --> 00:39:53,093 كم كان ذلك؟ 891 00:39:53,124 --> 00:39:54,764 اه... [شاهد أصوات التنبيه] 892 00:39:54,793 --> 00:39:56,763 4 دقائق و 20 ثانية. 893 00:39:56,795 --> 00:39:58,825 [يلهث] رقم قياسي جديد. 894 00:39:58,864 --> 00:40:03,574 ♪ 895 00:40:03,602 --> 00:40:05,002 أين جون؟ 896 00:40:05,036 --> 00:40:06,436 ♪ 897 00:40:06,472 --> 00:40:09,482 [أحاديث إذاعية غير واضحة] 898 00:40:10,842 --> 00:40:13,182 نعم. هذا هو الضابط جون نولان. 899 00:40:13,211 --> 00:40:15,251 لدي روزاليند داير في الحجز. 900 00:40:15,280 --> 00:40:17,550 أحتاج إلى وحدات في عنواني، 101 برياروود... 901 00:40:17,583 --> 00:40:20,353 [بقع الدماء، صدى طلقات نارية] 902 00:40:20,385 --> 00:40:23,785 [مسرحيات "كل ما أردته حقًا" لأوركسترا مانشستر] 903 00:40:23,822 --> 00:40:31,202 ♪ 904 00:40:31,229 --> 00:40:36,599 ♪ لقد تم استبعادي لفترة من الوقت 905 00:40:36,635 --> 00:40:42,165 ♪ لقد بعت قطعة أرض العائلة لبعض الوقت ♪ 906 00:40:42,207 --> 00:40:47,477 ♪ بعت الشيء الوحيد الذي أعجبني 907 00:40:47,513 --> 00:40:50,983 ♪ حتى أتمكن من تذوقه 908 00:40:51,016 --> 00:40:55,816 ♪ لقد كنت تشرب طوال الليل ♪ 909 00:40:55,854 --> 00:40:58,564 ♪ كلانا يعرف عندما تكون في حالة سكر ♪ 910 00:40:58,590 --> 00:41:01,360 ♪ الترجيع المستقبل 911 00:41:01,392 --> 00:41:07,072 ♪ يحدث ذلك في كل مرة 912 00:41:07,098 --> 00:41:10,068 ♪ لكنك تمحوها بيلي: جون؟! 913 00:41:10,101 --> 00:41:11,471 ♪ كل هذا أنا حقا 914 00:41:11,503 --> 00:41:12,873 جون؟! بيلي؟ 915 00:41:12,904 --> 00:41:18,414 ♪ ما أردت فعله هو ترك كل شيء ♪ 916 00:41:18,443 --> 00:41:25,783 ♪ كل ما أردت فعله حقًا هو ترك كل شيء ♪ 917 00:41:25,817 --> 00:41:26,787 لا يبدو حقيقيا. 918 00:41:26,818 --> 00:41:28,688 ♪ 919 00:41:28,720 --> 00:41:30,890 الرقيب. الرمادي: إنه كذلك. لقد انتهت. 920 00:41:30,922 --> 00:41:32,622 تيم: لقد بدت أكبر من الحياة. 921 00:41:32,658 --> 00:41:35,488 ♪ 922 00:41:35,527 --> 00:41:38,597 هل تعتقد أنها فعلت هذا كنسخة احتياطية عن قصد؟ 923 00:41:38,630 --> 00:41:40,670 لا يهم. كل ما يعنيه هو أنه يمكننا التركيز 924 00:41:40,699 --> 00:41:43,169 على القبض على شريكها قبل أن يقتل أي شخص آخر. 925 00:41:43,201 --> 00:41:45,001 [صفارة الإنذار تنتظر] 926 00:41:45,036 --> 00:41:46,466 هنا يأتي الفيدراليون للمساعدة. 927 00:41:46,504 --> 00:41:56,754 ♪ 928 00:41:56,782 --> 00:41:57,852 اعتقدت أنك ميت. 929 00:41:57,883 --> 00:42:00,223 كنت لمدة دقيقة. 930 00:42:00,251 --> 00:42:02,551 لم أستطع إنقاذك. 931 00:42:02,588 --> 00:42:05,488 لا بأس. لقد أنقذت نفسك. 932 00:42:05,523 --> 00:42:11,863 ♪ 933 00:42:17,936 --> 00:42:20,706 - التسميات التوضيحية بواسطة VITAC ... 934 00:42:20,739 --> 00:42:45,729 ♪