1 00:00:02,070 --> 00:00:04,910 ♪ انهض، نحن نستعد للانطلاق ♪ 2 00:00:04,905 --> 00:00:08,335 ماذا عن كليمنجارو لقضاء شهر العسل؟ 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,742 تقصد مثل الصعود؟ 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,453 إنها أكثر من مجرد رحلة شاقة. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,246 هل يوجد شاطئ في الأعلى؟ 6 00:00:14,248 --> 00:00:18,648 أوه، لا أريد أن أكذب، لكن أريدك أن تقول نعم. 7 00:00:18,652 --> 00:00:19,752 سيلينا: صباح! 8 00:00:19,753 --> 00:00:21,323 صباح. صباح. 9 00:00:21,322 --> 00:00:23,562 لقد أعددت لك القهوة، ووجدت الحليب الخاص بك. 10 00:00:23,557 --> 00:00:26,257 شكرًا لك. لا، لا، لا مزيد من الحليب الخاص. 11 00:00:26,260 --> 00:00:27,930 لا مزيد من الوسائد الإضافية. 12 00:00:27,928 --> 00:00:30,258 فندق نولان مغلق رسميًا. 13 00:00:30,264 --> 00:00:32,274 ليلتان أكثر من كافية. 14 00:00:32,266 --> 00:00:34,866 أنا أعرف. سأعود إلى مكاني الليلة، أقسم لك. 15 00:00:34,868 --> 00:00:37,408 اه، وصلت مرتبتي الجديدة وآلة الضوضاء البيضاء اليوم. 16 00:00:37,405 --> 00:00:39,265 أتمنى لو كان لدي هذا الجهاز الليلة الماضية. 17 00:00:39,273 --> 00:00:41,443 كان هذا الصوت يقودني إلى الجنون. 18 00:00:41,442 --> 00:00:43,542 لم ألاحظ أي شيء. فعلتُ. 19 00:00:43,544 --> 00:00:44,784 في كل مرة اعتقدت أن الأمر سيتوقف، 20 00:00:44,778 --> 00:00:46,378 لقد عادت للتو مرة أخرى. 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,550 هل كنت أشخر؟ 22 00:00:47,548 --> 00:00:49,878 لا، لقد كان الأمر أكثر ليونة من ذلك بكثير. 23 00:00:49,883 --> 00:00:51,093 مثل الخدش. 24 00:00:51,085 --> 00:00:52,445 أوه، ربما الراكون. 25 00:00:52,453 --> 00:00:54,093 سوف أتحقق من مساحة الزحف عندما أعود إلى المنزل. 26 00:00:54,088 --> 00:00:56,288 ماذا تعرف عن تاريخ منزلك؟ 27 00:00:56,290 --> 00:00:58,460 أنا أعرف في أي سنة تم بناؤه. 28 00:00:58,459 --> 00:01:01,299 لا، أعني، هل مات أحد هنا؟ 29 00:01:01,295 --> 00:01:04,125 بيتي ليس مسكوناً أنت لا تعرف ذلك. 30 00:01:04,132 --> 00:01:07,202 الكيان الوحيد غير المرغوب فيه في هذا المنزل، 31 00:01:07,201 --> 00:01:08,941 أنا أنظر الآن. 32 00:01:08,936 --> 00:01:12,536 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 33 00:01:12,540 --> 00:01:18,150 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 34 00:01:18,146 --> 00:01:20,776 باه باه باه. أوهه. [يقلد الانفجار] 35 00:01:20,781 --> 00:01:23,621 هل هناك فرصة أنك ستصل إلى موعد طبيب الأطفال اليوم؟ 36 00:01:23,617 --> 00:01:25,987 أعني، إذا اعترف الجميع بجرائمهم، 37 00:01:25,986 --> 00:01:27,616 بالتأكيد، ولكني أشك في ذلك. 38 00:01:27,621 --> 00:01:28,791 حسنا، الأمر هو 39 00:01:28,789 --> 00:01:30,819 من المقرر أن يحصل جاك على تطعيماته اليوم. 40 00:01:30,824 --> 00:01:32,834 وعادة ما تكون هناك لتهدئته. 41 00:01:32,826 --> 00:01:35,226 وقال انه سوف يكون على ما يرام. فقط أعطيه تايلينول واحتضنه. 42 00:01:35,229 --> 00:01:37,059 أنا أعرف. أنا فقط لا أريده أن يشعر بالخيانة. 43 00:01:37,064 --> 00:01:39,974 مثلما أخذته إلى هذا المكان، تعرض لوخز بالإبر. 44 00:01:39,967 --> 00:01:41,997 من الأفضل أن يشعر أنني خنته؟ 45 00:01:42,002 --> 00:01:44,912 نعم. [ضحكة مكتومة] 46 00:01:44,905 --> 00:01:47,335 أستطيع أن أرى من سيكون الانضباط. 47 00:01:47,341 --> 00:01:49,011 علي أن أذهب. 48 00:01:49,009 --> 00:01:51,109 سلام عزيزتي! 49 00:01:51,111 --> 00:01:55,281 [تشغيل موسيقى الأطفال] 50 00:01:55,283 --> 00:01:56,623 [كلاهما يضحك] 51 00:01:56,617 --> 00:01:59,847 لذا، اه، لقد كنت أفكر. الأمور جيدة بيننا. 52 00:01:59,853 --> 00:02:02,863 نعم. كما تعلمون، لقد مررنا بالكثير، 53 00:02:02,856 --> 00:02:05,326 وقد تجاوزناها بشكل أقوى. 54 00:02:05,326 --> 00:02:07,526 أنا موافق. [ضحكة مكتومة] 55 00:02:07,528 --> 00:02:11,828 لذا، ربما حان الوقت للتحرك معًا. 56 00:02:12,666 --> 00:02:14,766 [ضحكة مكتومة] ربما. بالتأكيد. 57 00:02:14,768 --> 00:02:18,268 أعني أن مكانك صغير نوعًا ما، بالرغم من ذلك. 58 00:02:18,272 --> 00:02:21,282 أعلم، لكن مع ترقيتي الجديدة، 59 00:02:21,275 --> 00:02:24,945 ربما أستطيع شراء صندوق من الورق المقوى في أعماق الوادي. 60 00:02:24,945 --> 00:02:27,975 انتظر. تريد شراء منزل؟ 61 00:02:27,981 --> 00:02:30,951 نعم. هذا ما يفعله الكبار، أليس كذلك؟ 62 00:02:30,951 --> 00:02:33,651 وأنا أعلم أنك لن تذهب إلى أي مكان دون تمارا. 63 00:02:33,654 --> 00:02:36,424 فماذا لو حصلنا على مكان به مرآب تم تحويله؟ 64 00:02:37,991 --> 00:02:40,061 سيكون علي التفكير بها. 65 00:02:40,060 --> 00:02:41,360 عظيم. دعونا نتحدث الليلة. 66 00:02:41,362 --> 00:02:43,232 سأبدأ في النظر في القوائم. 67 00:02:43,231 --> 00:02:46,131 لذا، أعتقد أنني أثبت نفسي، كما تعلمون، 68 00:02:46,133 --> 00:02:47,703 مع مساهماتي في القضايا، 69 00:02:47,701 --> 00:02:50,341 وكما تعلم، أعلم أنني شاب، 70 00:02:50,338 --> 00:02:53,208 لكنني أعتقد حقًا أنني أستطيع المساعدة حقًا ... 71 00:02:53,207 --> 00:02:55,307 يا سيدي، كنت أتساءل إذا كان بإمكاني الحصول على دقيقة. 72 00:02:55,309 --> 00:02:56,679 لديك 20 ثانية. يذهب. 73 00:02:56,677 --> 00:02:58,207 تمام. إذًا أنت تتذكر قضية الماس، أليس كذلك؟ 74 00:02:58,212 --> 00:02:59,552 لقد كانت حالتي الأولى. 75 00:02:59,547 --> 00:03:01,677 انظر، لن تصل إلى هذه النقطة بهذا المعدل. 76 00:03:03,284 --> 00:03:04,694 تمام. أريد أن أصبح محققاً، 77 00:03:04,685 --> 00:03:06,415 وسأفعل أي شيء لتحقيق ذلك. 78 00:03:06,420 --> 00:03:08,060 هل هاذا هو؟ 79 00:03:08,055 --> 00:03:10,055 نعم. على ما يرام. 80 00:03:10,057 --> 00:03:11,727 شادو هاربر ولوبيز اليوم. 81 00:03:11,725 --> 00:03:13,525 - مهلا، تيم. - نعم؟ 82 00:03:13,527 --> 00:03:15,397 سأقوم بإعادة تعيين آرون لهذا اليوم. 83 00:03:15,396 --> 00:03:17,296 لوسي، هذا يعني أنك عدت إلى مهمة غوفر. 84 00:03:18,632 --> 00:03:20,732 تمام. [يمسح الحلق] 85 00:03:20,734 --> 00:03:23,104 يمكنني التعامل مع يوم واحد وحدي. 86 00:03:23,103 --> 00:03:25,243 هل هناك سبب لعدم تمكنكما من الركوب معًا؟ 87 00:03:25,239 --> 00:03:28,239 ♪ 88 00:03:28,242 --> 00:03:30,782 بالطبع لا. لا سيدي. 89 00:03:30,778 --> 00:03:32,478 جيد. 90 00:03:35,148 --> 00:03:36,318 آسف. 91 00:03:38,452 --> 00:03:39,892 واحد... 92 00:03:39,887 --> 00:03:41,457 سأذهب للحصول على العتاد. تمام. 93 00:03:41,455 --> 00:03:43,755 الضابط تورسن يقوم بالواجب. 94 00:03:43,757 --> 00:03:45,227 غراي وقع للتو على ذلك. 95 00:03:45,225 --> 00:03:46,625 أخبرك أنه سيفعل. 96 00:03:46,627 --> 00:03:48,297 لم أكن أدرك أنك تريد أن تصبح محققًا. 97 00:03:48,296 --> 00:03:50,456 أعني، بالنسبة لي، أنها تبدو الطريقة الأكثر فعالية 98 00:03:50,464 --> 00:03:53,104 للتأكد من أن الآخرين لا يتورطون مثلي. 99 00:03:53,100 --> 00:03:55,740 لأن المحقق الذي تم تكليفه بقضيتي، 100 00:03:55,736 --> 00:03:58,106 لقد أسقط الكرة في كل خطوة على الطريق. 101 00:03:58,105 --> 00:03:59,765 حسناً، لقد كان فرنسياً. 102 00:03:59,773 --> 00:04:02,613 إذن، ماذا، ألم ترى قط محققًا أمريكيًا سيئًا؟ 103 00:04:02,610 --> 00:04:04,110 هذا عادل. 104 00:04:04,111 --> 00:04:05,651 ولكن يجب أن أحذرك، 105 00:04:05,646 --> 00:04:08,776 كونك محققًا لا يشبه أن تكون في دورية. 106 00:04:08,782 --> 00:04:10,882 والساعات وحشية 107 00:04:10,884 --> 00:04:13,554 والحالات مدمرة عاطفيا 108 00:04:13,554 --> 00:04:15,824 بطريقة لا تستطيع الدورية إعدادك لها. 109 00:04:15,823 --> 00:04:17,963 هل أنت متأكد أنك تريد هذا؟ 110 00:04:17,958 --> 00:04:19,258 نعم أنا متأكد. 111 00:04:19,259 --> 00:04:21,799 ما رأيك أن نبدأ بالاختبار؟ أوه. 112 00:04:21,795 --> 00:04:23,825 ماذا عن لعبة من خمسة أسئلة؟ 113 00:04:23,831 --> 00:04:25,471 تمام. دعنا نذهب. نعم. 114 00:04:25,466 --> 00:04:27,836 كمحقق، عليك أن تسأل الأسئلة الصحيحة، 115 00:04:27,835 --> 00:04:29,965 لذا سأرسل لك الصفحة الأولى من ملف القضية. 116 00:04:29,970 --> 00:04:33,170 يمكنك أن تسألنا خمسة أسئلة وخمسة أسئلة فقط. 117 00:04:33,173 --> 00:04:35,613 لذا فكر جيدًا فيما تحتاج إلى معرفته لحل المشكلة. 118 00:04:35,609 --> 00:04:37,449 أوه، حصلت على هذا. 119 00:04:37,445 --> 00:04:39,275 حسنًا، أصبحت السجلات مراوغة، 120 00:04:39,279 --> 00:04:41,849 لكن حتى الآن لم أجد أحداً مات في منزلك. 121 00:04:41,849 --> 00:04:43,519 على أرضك سؤال أكبر. 122 00:04:43,517 --> 00:04:45,617 تمام. وأنا أقدر كل العمل الشاق. 123 00:04:45,619 --> 00:04:47,619 أعتقد أنني سأتصل بقاتل الحشرات فحسب. 124 00:04:47,621 --> 00:04:49,821 انظر، أعتقد أنك بحاجة إلى توسيع فهمك 125 00:04:49,823 --> 00:04:52,963 بما هو ممكن. هل جربت الآياهواسكا؟ 126 00:04:52,960 --> 00:04:54,430 نولان: هممم. 127 00:04:54,428 --> 00:04:56,358 كما تعلمون، إنه يغير حقًا الطريقة التي ترى بها العالم. 128 00:04:56,364 --> 00:04:57,704 أعتقد أنه سيكون جيدا بالنسبة لك. 129 00:04:57,698 --> 00:04:59,998 هل هذا هو الذي يجعلك تتقيأ دون حسيب ولا رقيب؟ 130 00:05:00,000 --> 00:05:01,130 إنه مطهر للغاية. 131 00:05:01,134 --> 00:05:02,844 نعم، أعتقد أنني أريد الاحتفاظ بها 132 00:05:02,836 --> 00:05:05,036 تصوري على ما هو عليه. 133 00:05:05,038 --> 00:05:08,178 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 134 00:05:12,980 --> 00:05:14,820 لذا... 135 00:05:14,815 --> 00:05:16,615 كيف تسير حياة العزوبية؟ 136 00:05:16,617 --> 00:05:18,517 إنه جيد. لا أحد يشكو 137 00:05:18,519 --> 00:05:20,819 عندما أشاهد كرة القدم طوال يوم الأحد. 138 00:05:21,989 --> 00:05:23,659 لم تخرج من المنزل مرة واحدة؟ 139 00:05:23,657 --> 00:05:25,057 مشيت كوجو. 140 00:05:25,058 --> 00:05:26,458 تيم، ماذا؟ [ضحكة مكتومة] 141 00:05:26,460 --> 00:05:28,200 أقضي كل الأسبوع في الخارج. 142 00:05:28,195 --> 00:05:30,625 لا، أعلم، لكننا نعيش في مدينة نابضة بالحياة. 143 00:05:30,631 --> 00:05:32,901 هناك دائمًا شيء مذهل يحدث. 144 00:05:32,900 --> 00:05:34,800 حسنًا، لا تفهموني خطأً، أنا أحب لوس أنجلوس، 145 00:05:34,802 --> 00:05:36,742 لكنها ليست مدينة نابضة بالحياة، حسنا؟ 146 00:05:36,737 --> 00:05:40,007 إنها عبارة عن خليط مخيط بشكل فضفاض من مراكز التسوق. 147 00:05:41,241 --> 00:05:43,011 أنت ميؤوس منها. 148 00:05:43,010 --> 00:05:44,850 [رنين الهاتف المحمول] 149 00:05:46,514 --> 00:05:48,254 كريس: مهلا! أأنت مشغول؟ 150 00:05:48,248 --> 00:05:51,518 اه لا. ذوي الخوذات البيضاء-أين أنت؟ 151 00:05:51,519 --> 00:05:54,189 منزل مفتوح. لقد كان في طريقي إلى العمل. 152 00:05:54,187 --> 00:05:55,657 اه، ما رأيك؟ 153 00:05:55,656 --> 00:05:56,716 يحتاج إلى بعض العمل، 154 00:05:56,724 --> 00:05:58,064 لكنها ثلاث غرف نوم. 155 00:05:58,058 --> 00:06:01,728 نعم، أنا... لا أستطيع رؤية أي شيء حقًا. هل نستطيع التحدث لاحقا؟ 156 00:06:01,729 --> 00:06:03,329 تمام. أحبك. 157 00:06:03,330 --> 00:06:04,830 نعم. 158 00:06:04,832 --> 00:06:07,172 هل أنت... هل أنت وكريس، اه، تنتقلان للعيش معًا؟ 159 00:06:07,167 --> 00:06:09,267 رقم اه، إنه... أعني أنه يبدو أنه يعتقد أنك كذلك. 160 00:06:09,269 --> 00:06:11,509 نعم، أعني، لا أعرف. 161 00:06:11,505 --> 00:06:14,135 لقد أطلقها عليّ هذا الصباح. 162 00:06:16,777 --> 00:06:18,247 أنتم يا رفاق سعداء، أليس كذلك؟ 163 00:06:18,245 --> 00:06:20,005 نعم. هذه هي الخطوات التالية الواضحة. 164 00:06:20,013 --> 00:06:22,123 نعم، لا، نحن سعداء للغاية. إنه... إنه جيد. 165 00:06:22,115 --> 00:06:25,285 الإرسال: 7-آدم-100، عندي عملية تخريب جارية 166 00:06:25,285 --> 00:06:27,285 في الغرب الثالث جنوب الأولمبية. 167 00:06:27,287 --> 00:06:29,457 نعم. تبين لنا الرد. 168 00:06:29,457 --> 00:06:31,957 [عويل صفارة الإنذار] 169 00:06:31,959 --> 00:06:33,789 كريشنا: لا، لا، لا، لا! ليس كورفيت! 170 00:06:33,794 --> 00:06:34,804 كان يجب أن تفكر في ذلك 171 00:06:34,795 --> 00:06:36,025 قبل أن تغازل تلك العاهرة! 172 00:06:36,029 --> 00:06:37,799 فاتنة! آه! لوسي: يا إلهي. 173 00:06:37,798 --> 00:06:39,198 محاسبنا؟ عمرها 60! 174 00:06:39,199 --> 00:06:41,269 والثعلب البارد الحجر! 175 00:06:41,268 --> 00:06:44,768 تيم: حسنًا، سيدتي... سيدتي، ضعي مضرب الجولف جانبًا. كريشنا: أوه، نعم؟ 176 00:06:44,772 --> 00:06:46,112 سيدي، لا! ضع نادي الجولف جانباً! 177 00:06:46,106 --> 00:06:47,976 لن تجرؤ! هل هذا ما تريد؟ 178 00:06:47,975 --> 00:06:50,305 حسنا، هذا كل شيء! كافٍ! الأسلحة إلى أسفل! 179 00:06:50,310 --> 00:06:53,080 سلاح؟ إنه نادي جولف. 180 00:06:53,080 --> 00:06:54,310 الآن. 181 00:06:54,314 --> 00:06:57,124 أنا... انظر أيها الضابط، هذا سوء فهم. 182 00:06:57,117 --> 00:06:59,447 من اتصل بك؟ هذا لا يهم. 183 00:06:59,453 --> 00:07:02,423 لقد كان الشخص المشغول عبر الشارع، أليس كذلك؟ 184 00:07:02,422 --> 00:07:04,792 أراهن أنها تنشر على Nextdoor! 185 00:07:04,792 --> 00:07:06,292 نعم، نعم، نعم، بالطبع هي كذلك. 186 00:07:06,293 --> 00:07:08,263 هل تعلم، ما الذي حصلت عليه أيضًا في حياتها الصغيرة الحزينة؟ 187 00:07:08,261 --> 00:07:11,671 إنها بحاجة إلى إخماد الهاتف وأخذ صناديق القمامة الخاصة بها! 188 00:07:11,665 --> 00:07:13,325 نعم. نعم نعم نعم. 189 00:07:13,333 --> 00:07:15,103 في الواقع، هل يمكنكم يا رفاق أن تفعلوا شيئًا حيال ذلك، هاه؟ 190 00:07:15,102 --> 00:07:16,502 لقد تركتهم هناك لعدة أيام. 191 00:07:16,504 --> 00:07:18,614 ليس اختصاصنا. 192 00:07:18,606 --> 00:07:20,306 [حلوة] حسنا. بخير. 193 00:07:22,375 --> 00:07:24,745 مم. إذن أين تريد الذهاب لتناول الغداء؟ في السرير. 194 00:07:24,745 --> 00:07:26,945 ط ط ط. أنا أحب الطريقة التي تفكر بها. 195 00:07:26,947 --> 00:07:29,247 تمام. أي منكما يريد تقديم تقرير 196 00:07:29,249 --> 00:07:30,919 عن الأضرار التي لحقت سياراتك؟ 197 00:07:30,918 --> 00:07:32,448 [تنهدات] عند هذه النقطة، 198 00:07:32,452 --> 00:07:34,292 لدينا متجر بودي شوب على الاتصال السريع. 199 00:07:34,287 --> 00:07:40,587 ♪ 200 00:07:40,594 --> 00:07:45,204 إذن، هل فكرت في سؤالك الأول؟ 201 00:07:45,198 --> 00:07:46,628 نعم. 202 00:07:46,634 --> 00:07:49,544 لقد اطلعت بالفعل على الملف الذي قدمته لي. 203 00:07:49,537 --> 00:07:51,297 تم العثور على الرفات على الأرض 204 00:07:51,304 --> 00:07:52,844 مجمع لا بري تار بيتس, 205 00:07:52,840 --> 00:07:56,040 واختفت حارسة قبل شهر واحد. 206 00:07:56,043 --> 00:07:57,283 صحيح. 207 00:07:57,277 --> 00:07:59,307 وهو دائمًا الصديق. 208 00:07:59,312 --> 00:08:02,152 تمام. السؤال الأول. هل كانت ترى أحداً؟ 209 00:08:02,149 --> 00:08:04,479 نعم. وعمل أيضًا في المتحف. 210 00:08:04,484 --> 00:08:06,124 عالم الحفريات. 211 00:08:06,119 --> 00:08:08,119 حسنا. لذلك كان لديه حق الوصول إلى الأسباب. 212 00:08:08,121 --> 00:08:10,861 مثير للاهتمام. هل كان لديه عذر؟ 213 00:08:10,858 --> 00:08:12,688 لا لم يفعل. 214 00:08:12,693 --> 00:08:14,133 تمام. 215 00:08:14,127 --> 00:08:16,457 فلماذا لم تحدد أنت وبيلي موعدًا؟ 216 00:08:16,463 --> 00:08:18,973 أوه، نحن نستمتع بالخطوبة. 217 00:08:18,966 --> 00:08:21,466 حسنًا. هل لديك علاقة مع زوجها السابق المجنون؟ 218 00:08:21,468 --> 00:08:23,898 هل هم مطلقون؟ 219 00:08:23,904 --> 00:08:25,644 اه، نعم، لقد كانوا كذلك لفترة من الوقت الآن. 220 00:08:25,639 --> 00:08:27,239 كيف عرفت حتى عن ذلك؟ 221 00:08:27,240 --> 00:08:28,710 أعني أن رجال الشرطة يثرثرون. 222 00:08:28,709 --> 00:08:31,479 حقًا؟ ْعَنِّي؟ ماذا يقولون؟ 223 00:08:31,478 --> 00:08:33,208 حسنًا، إنهم لا يقولون شيئًا سيئًا. 224 00:08:33,213 --> 00:08:34,583 يذكرون فقط... 225 00:08:34,582 --> 00:08:36,482 [دورات المحرك، صرير الإطارات] واو. 226 00:08:36,483 --> 00:08:37,593 أشعلها. 227 00:08:37,585 --> 00:08:38,685 [عويل صفارة الإنذار] 228 00:08:41,622 --> 00:08:43,192 [صراخ الإطارات] 229 00:08:47,127 --> 00:08:48,757 هل عندي 230 00:08:50,564 --> 00:08:52,934 اه، سيدتي، هل يمكنك إيقاف تشغيل المحرك بالنسبة لي؟ 231 00:08:52,933 --> 00:08:55,103 بام: لا أستطيع التوقف. لا بد لي من الاستمرار في القيادة. أنا آسف. 232 00:08:55,102 --> 00:08:57,442 سيدتي، أريدك أن توقفي السيارة. 233 00:08:57,437 --> 00:08:58,737 ما هذا الذي حول رقبتك؟ 234 00:08:58,739 --> 00:09:00,209 لقد جعلني أرتديه. 235 00:09:00,207 --> 00:09:03,507 لقد قال أن أقود السيارة وإلا سيقتلني. 236 00:09:03,510 --> 00:09:04,950 سيدتي، هل هذه قنبلة؟ 237 00:09:04,945 --> 00:09:06,605 [بكاء] لا بد لي من الذهاب. 238 00:09:06,614 --> 00:09:08,524 أنا آسف. لا أريد أن أموت. 239 00:09:08,515 --> 00:09:09,675 يجب على أن أذهب. 240 00:09:09,683 --> 00:09:11,223 سيدتي؟ سيدتي؟ لا لا! 241 00:09:11,218 --> 00:09:12,788 [صرير الإطارات] 242 00:09:12,786 --> 00:09:15,886 ♪ 243 00:09:20,093 --> 00:09:24,403 الطيار: الطائرة Air-3 تقلع الآن. إيتا... 5 دقائق من الهدف. 244 00:09:24,397 --> 00:09:27,127 لقد قمت بالاتصال الصحيح. علينا أن نفترض أنها متفجرة حقيقية. 245 00:09:27,134 --> 00:09:28,704 يتم التنسيق مع فرقة القنابل الآن. 246 00:09:28,702 --> 00:09:30,472 نعم سيدي. ماذا تريد منا أن نفعل؟ 247 00:09:30,470 --> 00:09:33,270 اتبعها، لكن ابق بعيدًا عن نطاق الراديو. نعم سيدي. 248 00:09:33,273 --> 00:09:34,813 إذا كانت القنبلة تحتوي على زناد عن بعد، 249 00:09:34,808 --> 00:09:38,048 يمكن لإشارة الراديو الخاصة بنا أن تشعلها. 250 00:09:38,045 --> 00:09:39,605 سيلينا: تراجع. سنقوم بإخلاء الشوارع. 251 00:09:39,613 --> 00:09:41,283 الدعم الجوي في طريقه. 252 00:09:41,281 --> 00:09:42,551 سيدي، ربما يمكننا الحصول على أمر من المحكمة 253 00:09:42,549 --> 00:09:43,749 لجميع حاملي الخلايا. 254 00:09:43,751 --> 00:09:45,621 احصل على أرقام هواتف مرفقة بعنوان منزلها. 255 00:09:45,619 --> 00:09:46,989 إنها قيد التنفيذ بالفعل. 256 00:09:46,987 --> 00:09:49,057 7-آدم-100، 2331، 257 00:09:49,056 --> 00:09:50,956 الاستعداد للحصول على معلومات الضحية. 258 00:09:50,958 --> 00:09:52,628 ينسخ. ينسخ. 259 00:09:52,626 --> 00:09:54,956 أين تريدنا؟ الكشفية لمنطقة التدريج. 260 00:09:54,962 --> 00:09:56,902 فرقة القنابل تحتاج إلى مساحة مفتوحة على مصراعيها. 261 00:09:56,897 --> 00:09:58,797 علينا أن نحد من الخسائر المحتملة. 262 00:09:58,799 --> 00:10:00,669 هناك قطعة أرض فارغة بالقرب من موقع نولان. 263 00:10:00,668 --> 00:10:02,798 ممتاز. سأرسل لك نسخة احتياطية الآن. 264 00:10:02,803 --> 00:10:05,843 إذن، هاربر، لوبيز، نولان يقولون أن السائق تحت الإكراه. 265 00:10:05,839 --> 00:10:07,469 قالت أنه قيل لها أن تستمر في القيادة 266 00:10:07,474 --> 00:10:08,644 أو ستنفجر القنبلة. 267 00:10:08,642 --> 00:10:10,442 هل أعطاها وجهة؟ 268 00:10:10,443 --> 00:10:12,453 لا، لا يبدو أن الأمر يتعلق بهدف. 269 00:10:12,445 --> 00:10:13,945 إنها الهدف. 270 00:10:13,947 --> 00:10:16,177 لذا علينا أن نجد كل ما نستطيع بشأنها. 271 00:10:16,183 --> 00:10:17,953 من اختارها فقد فعل ذلك لسبب ما. 272 00:10:17,951 --> 00:10:19,821 نحن على ذلك. نولان... 273 00:10:19,820 --> 00:10:22,320 يحتاج فريق القنابل إلى معرفة ما يتعاملون معه. هل يمكنك الحصول على صورة؟ 274 00:10:22,322 --> 00:10:24,322 لا مشكلة. إيقاف تشغيل الراديو، والظلام. 275 00:10:25,826 --> 00:10:27,186 أريدك أن تتوقف بجوار تلك السيارة. 276 00:10:27,194 --> 00:10:28,364 حاول أن تظل متوازيًا. 277 00:10:28,361 --> 00:10:29,801 السيارة المفخخة؟ نعم. 278 00:10:29,797 --> 00:10:31,767 تمام. الاقتراب من السيارة المفخخة. 279 00:10:31,765 --> 00:10:35,095 [دورات المحرك] 280 00:10:35,102 --> 00:10:36,172 على ما يرام. 281 00:10:36,169 --> 00:10:37,369 أقرب. على ما يرام. 282 00:10:37,370 --> 00:10:38,510 [بكاء] 283 00:10:38,505 --> 00:10:41,805 اه، إنه طوق مفصلي مثبت حول رقبتها، 284 00:10:41,809 --> 00:10:43,979 نوع من مثل الأصفاد. نولان... 285 00:10:43,977 --> 00:10:47,007 مع استغلال ربع وعشرين مواجهات على فترات منتظمة. 286 00:10:47,014 --> 00:10:48,154 نولان. 287 00:10:48,148 --> 00:10:51,348 المتفجرة مدمجة في جانب الوحدة. 288 00:10:51,351 --> 00:10:53,821 يحتوي على C-4. إنه متصل بأسلاك حمراء وخضراء. 289 00:10:53,821 --> 00:10:55,321 جي-جون! يكاد ينتهي. 290 00:10:55,322 --> 00:10:56,322 لا، علينا أن نتراجع. 291 00:10:56,323 --> 00:10:57,833 أنا فقط بحاجة إلى نظرة أفضل على المشبك. 292 00:10:57,825 --> 00:10:59,325 إنها... إنها مؤمنة تحت ذقنها 293 00:10:59,326 --> 00:11:02,696 مع قفل آخر بمسمار، وآلية على شكل تكبل مزدوج العمود. 294 00:11:02,696 --> 00:11:05,526 [صراخ الإطارات] 295 00:11:05,532 --> 00:11:07,872 إله. هل فهمتها؟ لقد كانت تلك قيادة بارعة. 296 00:11:07,868 --> 00:11:09,368 شكرًا. 297 00:11:09,369 --> 00:11:11,569 تمام. نأمل أن يكون هذا كل ما يحتاجونه. 298 00:11:11,571 --> 00:11:13,371 أعني أن هذا كان وصفًا دقيقًا جدًا. 299 00:11:13,373 --> 00:11:15,883 أوه، في حياتي السابقة، كنت مقاولا. 300 00:11:15,876 --> 00:11:17,846 أنا مندهش أنك تتذكر حياتك الماضية. 301 00:11:17,845 --> 00:11:19,005 سيلينا. 302 00:11:19,012 --> 00:11:20,852 أنا آسف. أنا فقط أمزح. 303 00:11:20,848 --> 00:11:22,318 لوبيز: نحن في طريقنا إلى منزل الضحية الآن. 304 00:11:22,315 --> 00:11:24,515 أحتاج إلى مسح جميع منشورات وسائل التواصل الاجتماعي. 305 00:11:24,517 --> 00:11:26,317 شكرًا. بام محامي. 306 00:11:26,319 --> 00:11:28,019 يجب أن نبدأ بقائمة عملائها. 307 00:11:28,021 --> 00:11:29,991 لقد قمت بالفعل بإجراء مكالمة مع مكتب المحاماة القديم الخاص بها. 308 00:11:29,990 --> 00:11:31,690 كان لديها ممارسة في الدفاع الجنائي، 309 00:11:31,691 --> 00:11:33,591 لذلك ليس هناك من يخبرنا بمن أغضبت. 310 00:11:33,593 --> 00:11:35,163 انظر لحالك. 311 00:11:35,162 --> 00:11:37,102 أعني، إذا أردت أن أصبح محققًا قبل أن أبلغ الثلاثين من عمري، 312 00:11:37,097 --> 00:11:38,597 يجب أن أكون في لعبتي، أليس كذلك؟ 313 00:11:38,598 --> 00:11:41,068 هل هذا يعني أنك فكرت في سؤالك الثالث؟ 314 00:11:41,068 --> 00:11:42,938 لقد فعلت ذلك، لكني لا أريد أن أفترض فقط 315 00:11:42,936 --> 00:11:44,666 أن صديقها عالم الحفريات هو من فعل ذلك، 316 00:11:44,671 --> 00:11:47,941 لذلك أحتاج إلى صورة أكثر اكتمالا لحياة الحارس. 317 00:11:47,941 --> 00:11:49,511 هل لديها سجل جنائي؟ 318 00:11:49,509 --> 00:11:52,109 في واقع الأمر، كانت قيد التحقيق 319 00:11:52,112 --> 00:11:53,512 في وقت اختفائها. 320 00:11:53,513 --> 00:11:56,753 اشتبهوا في قيامها بسرقة قطع أثرية صغيرة من المتحف 321 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 وبيعها في السوق السوداء. 322 00:11:58,752 --> 00:12:00,122 ربما أصبحت جشعة 323 00:12:00,120 --> 00:12:01,790 أو التهديد بالذهاب إلى الشرطة، 324 00:12:01,789 --> 00:12:04,989 ومن كانت تعمل معه قرر أنها مسؤولية. 325 00:12:05,959 --> 00:12:08,629 هل هناك سؤال هناك؟ 326 00:12:08,628 --> 00:12:09,798 ليس بعد. 327 00:12:09,797 --> 00:12:10,797 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 328 00:12:10,798 --> 00:12:13,198 ممتاز. هناك مساحة كبيرة ل... 329 00:12:13,200 --> 00:12:15,970 [عزف موسيقى البانك، وثرثرة المتزلجين] 330 00:12:15,969 --> 00:12:17,099 الولد: رائع يا صديقي. 331 00:12:17,104 --> 00:12:18,944 العلم على المسرحية. موقف السيارات ليس فارغا. 332 00:12:18,939 --> 00:12:20,439 الرقيب. الرمادي: امسحها الآن. 333 00:12:20,440 --> 00:12:22,740 سأقوم بإعادة توجيه فرقة القنابل إلى موقعك. 334 00:12:22,742 --> 00:12:27,082 يا! شرطة لوس أنجلوس! نحن بحاجة لكم يا رفاق لمسح! دعنا نذهب! 335 00:12:27,080 --> 00:12:29,580 هناك قنبلة! تشغيل مثل الجحيم! 336 00:12:29,582 --> 00:12:30,882 دعنا نذهب! 337 00:12:30,884 --> 00:12:32,394 [أطفال يصرخون] 338 00:12:32,385 --> 00:12:34,715 الصبي: دعونا لفة! [المتزلجين يصرخون بشكل غير واضح] 339 00:12:34,721 --> 00:12:36,621 [عويل صفارة الإنذار] 340 00:12:38,358 --> 00:12:40,458 لدينا رقم هاتف بام المحمول. 341 00:12:40,460 --> 00:12:42,800 [رنين الهاتف المحمول] 342 00:12:42,796 --> 00:12:45,466 أهلاً. إنها بام، أليس كذلك؟ اسمي جون. 343 00:12:45,465 --> 00:12:47,965 لدينا فرقة القنابل في الطريق لمساعدتك. 344 00:12:47,968 --> 00:12:49,298 ستكون بخير. 345 00:12:49,302 --> 00:12:51,142 الآن، أريدك أن تتبعنا. 346 00:12:51,138 --> 00:12:52,508 هل تستطيع فعل ذلك؟ 347 00:12:52,505 --> 00:12:53,805 أحتاج إلى الاتصال بأمي. 348 00:12:53,807 --> 00:12:55,477 يجب أن أقول لها أنني أحبها. 349 00:12:55,475 --> 00:12:58,775 يمكننا أن نفعل ذلك، لكن الآن، أريدك أن تتبعنا 350 00:12:58,778 --> 00:13:00,608 حتى نتمكن من الإلتقاء بفريق القنابل، حسناً؟ 351 00:13:00,613 --> 00:13:01,853 قال لي أن أواصل القيادة. 352 00:13:01,849 --> 00:13:03,449 لقد قال أنني سأموت إذا لم أفعل ذلك. 353 00:13:03,450 --> 00:13:05,320 بام، هذه كذبة. 354 00:13:05,318 --> 00:13:08,158 فريق القنابل يقول أنه لا يوجد نظام تحديد المواقع على ياقتك، حسنًا؟ 355 00:13:08,155 --> 00:13:09,915 لا يمكنه معرفة ما إذا كنت متوقفًا أم لا. 356 00:13:09,923 --> 00:13:10,763 هل أنت متأكد؟ 357 00:13:10,757 --> 00:13:12,487 نعم. نعم، بام، أنا متأكد. 358 00:13:12,492 --> 00:13:13,932 الآن سوف ننسحب أمامك 359 00:13:13,927 --> 00:13:15,327 وأنت ستتبعنا، حسنًا؟ 360 00:13:15,328 --> 00:13:16,498 [يتنفس مرتعشًا] حسنًا. 361 00:13:16,496 --> 00:13:18,766 [دورات المحرك] 362 00:13:18,765 --> 00:13:20,365 [عويل صفارة الإنذار] 363 00:13:20,367 --> 00:13:22,037 [طنين شفرات المروحية] 364 00:13:22,035 --> 00:13:25,865 الطيار: عندي بصرية. سوف تحافظ على الاتصال. 365 00:13:25,873 --> 00:13:27,373 حسنا، بام. 366 00:13:27,374 --> 00:13:28,444 الآن، أريدك أن تركن سيارتك 367 00:13:28,441 --> 00:13:30,281 بجوار المخروط البرتقالي 368 00:13:30,277 --> 00:13:31,847 الذي ينطلق الرقيب برادفورد. 369 00:13:31,845 --> 00:13:34,175 تمام؟ تمام. 370 00:13:34,181 --> 00:13:37,781 ♪ 371 00:13:37,784 --> 00:13:41,864 نعم، لقد حصلت عليه. سوف يأخذك إلى مكان آمن. 372 00:13:41,855 --> 00:13:44,685 حسنًا يا بام، فقط قم بتسجيل الوصول. كيف حالك؟ 373 00:13:44,691 --> 00:13:47,691 أم... ليست رائعة. 374 00:13:47,694 --> 00:13:49,834 من فضلك أبعد هذا الشيء عني 375 00:13:49,829 --> 00:13:51,729 وهذا ما نحن هنا للقيام به. 376 00:13:53,600 --> 00:13:56,800 على ما يرام. وها هم. فرقة القنابل هنا. 377 00:13:56,803 --> 00:13:59,043 سنخرجك من ذلك في وقت قصير. 378 00:13:59,039 --> 00:14:02,479 الآن يا بام، قلت سابقًا أنك تريدينني أن أتصل بوالدتك. 379 00:14:02,475 --> 00:14:04,535 هل هناك أي شخص آخر تريد مني أن أتصل به؟ 380 00:14:04,544 --> 00:14:07,654 لا ليس بالفعل كذلك. 381 00:14:07,647 --> 00:14:08,917 هل هذا مثير للشفقة؟ 382 00:14:08,916 --> 00:14:11,546 مُطْلَقاً. 383 00:14:11,551 --> 00:14:12,991 لا يوجد شيء مثل حدث مؤلم 384 00:14:12,986 --> 00:14:16,986 لتجعلك تدرك أن... أن حياتك فارغة. 385 00:14:16,990 --> 00:14:19,660 هيا يا بام. لا أعتقد ذلك. 386 00:14:19,659 --> 00:14:20,589 [يشهق] 387 00:14:20,593 --> 00:14:23,363 حياتي كلها عمل 388 00:14:23,363 --> 00:14:26,273 انا ليس لدى اصدقاء. 389 00:14:26,266 --> 00:14:28,196 أنا وحيد تماما. 390 00:14:28,201 --> 00:14:31,241 أنت لست وحدك، بام. لأنني هنا الآن. 391 00:14:31,238 --> 00:14:34,438 الجميع هنا هنا لمساعدتك. 392 00:14:34,441 --> 00:14:36,781 أريدك أن تقطع محرك سيارتك الآن يا بام. 393 00:14:36,776 --> 00:14:38,906 هل ترى ذلك الرجل الذي خلفك يرتدي بدلة العجين؟ 394 00:14:38,912 --> 00:14:42,122 هذا مايك. مايك هو الأفضل على الإطلاق. 395 00:14:42,115 --> 00:14:45,385 على ما يرام؟ سوف يخرجك من هناك في وقت قصير. 396 00:14:45,385 --> 00:14:47,615 المشكلة الوحيدة هي اه 397 00:14:47,620 --> 00:14:49,790 يروي نكات أبي سيئة للغاية، 398 00:14:49,789 --> 00:14:52,059 لذلك سأضطر إلى الاعتذار مقدمًا. 399 00:14:52,059 --> 00:14:54,289 على ما يرام. إنه هناك عند نافذتك. 400 00:14:54,294 --> 00:14:56,404 مايك: إنه مغلق. 401 00:14:56,396 --> 00:14:58,766 أريدك فقط أن تصل للأسفل وتفتح الباب، حسنًا يا بام؟ 402 00:14:58,765 --> 00:15:01,625 لا أستطبع. .لا أستطيع التحرك يا... 403 00:15:01,634 --> 00:15:03,904 نعم، يمكنك أن تفعل هذا. يمكنك أن تفعل هذا، بام. 404 00:15:03,903 --> 00:15:06,143 فقط خذ نفساً عميقاً. 405 00:15:06,139 --> 00:15:08,579 الوصول إلى الأسفل. افتح هذا الباب. 406 00:15:10,643 --> 00:15:14,553 [بكاء] لا أستطيع. لا أستطبع. لا أستطبع. 407 00:15:14,547 --> 00:15:18,117 لقد حصلت على هذا. أعلم أنه بمجرد أن أتحرك، سينفجر هذا الشيء! 408 00:15:18,118 --> 00:15:20,788 لا، هيا. هيا يا بام. قاربت على النهاية. 409 00:15:20,787 --> 00:15:21,917 مايك هناك. 410 00:15:21,921 --> 00:15:23,891 تحتاج فقط إلى فتح الباب له. 411 00:15:23,890 --> 00:15:26,890 حسنا حسنا. حسنًا، حسنًا، حسنًا. لقد حصلت على هذا، بام. 412 00:15:26,893 --> 00:15:28,733 تمام. تمام. 413 00:15:28,728 --> 00:15:30,498 [زفير بحدة] سأصل إلى هناك. 414 00:15:30,497 --> 00:15:32,127 سوف... 415 00:15:32,132 --> 00:15:34,132 سأقوم بفتحه، حسنًا؟ 416 00:15:34,134 --> 00:15:36,904 [صفير الياقة] بدأ التصفير. 417 00:15:36,903 --> 00:15:38,413 هل تسمع هذا؟ لماذا هو التصفير؟ 418 00:15:38,405 --> 00:15:40,335 انها التصفير. لماذا هو التصفير؟ 419 00:15:40,340 --> 00:15:42,580 اه، لا تقلق بشأن ذلك، بام. فقط افتح الباب، حسنًا؟ 420 00:15:42,575 --> 00:15:43,675 [صفير الياقة بسرعة] فقط افتح هذا الباب. 421 00:15:45,112 --> 00:15:46,852 [صراخ الضباط] 422 00:15:46,846 --> 00:15:52,186 ♪ 423 00:15:56,389 --> 00:15:58,289 [عويل صفارات الإنذار، ثرثرة المتزلجين] 424 00:15:58,291 --> 00:15:59,131 نولان: اذهب وأخرج هؤلاء الأطفال من هنا! 425 00:15:59,126 --> 00:16:00,126 سيلينا : حسنا . 426 00:16:00,127 --> 00:16:01,857 - هذا جنون. - هذا جنون. 427 00:16:01,861 --> 00:16:02,961 الفتاة : يا هذا جنون يا هذا . انتظر. 428 00:16:02,962 --> 00:16:04,932 كنا نتزلج فقط. انظر انظر. 429 00:16:04,931 --> 00:16:06,031 أنظر إلى هذا. أنظر إلى هذا. 430 00:16:06,033 --> 00:16:07,933 أريدكم جميعًا أن تقوموا بالنسخ الاحتياطي لمسافة 10 ياردات أخرى. 431 00:16:07,934 --> 00:16:10,674 يا ضابط ماذا حدث؟ سمعت سيدة انفجرت؟ 432 00:16:10,670 --> 00:16:12,640 نحن لا نشارك أي معلومات في هذا الوقت. 433 00:16:12,639 --> 00:16:13,639 دعم! 434 00:16:13,640 --> 00:16:14,810 [عويل صفارة الإنذار] 435 00:16:14,807 --> 00:16:17,077 [رش طفاية الحريق] 436 00:16:19,079 --> 00:16:22,019 [أحاديث غير واضحة] 437 00:16:22,015 --> 00:16:23,145 لقد دفعت المحيط للخلف. 438 00:16:23,150 --> 00:16:24,150 جيد. 439 00:16:24,151 --> 00:16:26,321 هل تعتقد أنها شعرت بذلك؟ 440 00:16:26,319 --> 00:16:27,389 موتها؟ نعم. 441 00:16:27,387 --> 00:16:28,787 لا. 442 00:16:28,788 --> 00:16:31,318 لكن كل شيء حتى تلك اللحظة كان تعذيباً. 443 00:16:31,324 --> 00:16:32,794 ماذا قال فريق القنابل؟ 444 00:16:32,792 --> 00:16:34,132 لقد أكدوا ما كنا نشك فيه بالفعل. 445 00:16:34,127 --> 00:16:35,627 يبدو أن الجهاز محلي الصنع 446 00:16:35,628 --> 00:16:37,398 باستخدام العناصر التي يمكنك العثور عليها في أي متجر لاجهزة الكمبيوتر. 447 00:16:37,397 --> 00:16:39,027 هل يعرفون ما الذي أدى إلى الانفجار؟ 448 00:16:39,032 --> 00:16:40,902 على الأغلب كان الجهاز يعمل بمؤقت، 449 00:16:40,900 --> 00:16:42,570 لكنهم بحاجة إلى إعادة تجميع القنبلة معًا للتأكد. 450 00:16:42,569 --> 00:16:44,669 آه، هذا سيكون بمثابة جحيم من أحجية الصور المقطوعة. 451 00:16:44,671 --> 00:16:47,141 أنا متأكد من أن مقاطع الفيديو ظهرت بالفعل على وسائل التواصل الاجتماعي. 452 00:16:47,140 --> 00:16:48,810 ومروحيات الأخبار موجودة هنا بالفعل. 453 00:16:48,808 --> 00:16:50,208 [طنين شفرات المروحية] 454 00:16:50,210 --> 00:16:52,880 حسناً، إذا تسربت سيارتها ولوحة ترخيصها على الإنترنت 455 00:16:52,879 --> 00:16:54,509 لن يمر وقت طويل حتى يظهر اسمها أيضًا. 456 00:16:54,514 --> 00:16:57,184 أوه، لا أستطيع أن أتخيل اكتشاف شيء ما 457 00:16:57,184 --> 00:16:59,524 عن شخص أحبه بهذه الطريقة على ClipTalk. 458 00:16:59,519 --> 00:17:01,219 لن ندع ذلك يحدث. 459 00:17:01,221 --> 00:17:03,091 نولان، أريدك أنت وخواريز أن تذهبا إلى منزل الضحية. 460 00:17:03,090 --> 00:17:03,960 يمين. 461 00:17:06,359 --> 00:17:08,199 من سيفعل شيئًا كهذا؟ 462 00:17:10,063 --> 00:17:12,103 [طنين شفرات المروحية] 463 00:17:12,099 --> 00:17:14,199 إنها جريمة قتل رسميًا. 464 00:17:16,303 --> 00:17:18,173 هل أصيب أي شخص آخر؟ 465 00:17:18,171 --> 00:17:20,341 لا شئ خطير. 466 00:17:20,340 --> 00:17:22,840 هذا غريب، أليس كذلك؟ 467 00:17:22,842 --> 00:17:25,452 أعني أن القنابل عادة ما تكون مخصصة للأحداث التي تتسبب في إصابات جماعية. 468 00:17:25,445 --> 00:17:28,375 إذا كنت تريد قتل شخص واحد، فالمسدس أسهل كثيرًا. 469 00:17:28,381 --> 00:17:31,121 لم يريدوا موتها فقط. أرادوا لها الرعب. 470 00:17:31,118 --> 00:17:32,788 [رنين الهاتف المحمول] 471 00:17:32,785 --> 00:17:35,285 يتمسك. لقد حصلت للتو على لقطات فيديو من منزل بام. 472 00:17:41,994 --> 00:17:44,004 لا أستطيع رؤية وجهه. 473 00:17:45,832 --> 00:17:49,002 على ما يرام. تم تشغيل كاميرا المرآب بعد 7 دقائق. 474 00:17:52,305 --> 00:17:54,135 هل هناك أي زاوية أخرى؟ 475 00:17:54,141 --> 00:17:55,441 لا تلك هي. 476 00:17:55,442 --> 00:17:57,482 انتظر انتظر. العودة بسرعة حقيقية. 477 00:17:58,645 --> 00:18:00,605 نعم. أشعر أنها تتعرف عليه. 478 00:18:00,613 --> 00:18:02,223 نعم، لا يبدو أنها خائفة. 479 00:18:02,215 --> 00:18:05,745 أيًا كان، فهي لم تكن تتوقع المتاعب. 480 00:18:05,752 --> 00:18:08,622 حسنًا، اسم الأم هو ماريان وينفيلد. 481 00:18:08,621 --> 00:18:11,421 62 سنة، تعمل في العلاقات العامة، و... 482 00:18:11,424 --> 00:18:14,594 يا رجل، إنها على وشك تلقي أسوأ خبر في حياتها. 483 00:18:16,028 --> 00:18:17,458 على ما يرام. سأقوم بالحديث. 484 00:18:17,464 --> 00:18:19,574 من الأفضل أن يتكلم واحد منا فقط. 485 00:18:19,566 --> 00:18:20,966 بهذه الطريقة يستطيع الشخص التركيز 486 00:18:20,967 --> 00:18:22,337 أسهل قليلاً فيما نقوله لهم. 487 00:18:22,335 --> 00:18:24,095 حسنا، أستطيع أن أفعل ذلك. 488 00:18:24,103 --> 00:18:25,643 أنت متأكد؟ 489 00:18:25,638 --> 00:18:28,278 لا بد لي من تقديم أول إشعار وفاتي في وقت ما. 490 00:18:28,275 --> 00:18:31,335 ربما يكون كذلك اليوم. 491 00:18:31,344 --> 00:18:33,014 تمام. 492 00:18:33,012 --> 00:18:34,682 لا تتكلم بالألفاظ الملطفة. 493 00:18:34,681 --> 00:18:37,651 لا "مر" أو "في مكان أفضل". 494 00:18:37,650 --> 00:18:39,920 فقط كن مباشرا. 495 00:18:39,919 --> 00:18:41,419 "لدينا أخبار سيئة. 496 00:18:41,421 --> 00:18:44,121 لقد قُتلت ابنتك بام اليوم في انفجار". 497 00:18:44,123 --> 00:18:45,933 كما تعلمون، عندما أخبرت الشرطة أمي 498 00:18:45,925 --> 00:18:49,495 قالوا إنهم استعادوا أختي، "لقد وجدناها". 499 00:18:49,496 --> 00:18:52,366 و للحظة ظننا... 500 00:18:53,500 --> 00:18:55,370 لذلك أنت تفهم مدى أهمية هذا. 501 00:18:55,368 --> 00:18:57,838 نعم. أفعل. 502 00:18:57,837 --> 00:18:59,507 تمام. 503 00:18:59,506 --> 00:19:04,976 ♪ 504 00:19:04,977 --> 00:19:07,307 [تذمر] سيلينا خواريز. هذا هو الضابط جون نولان. 505 00:19:07,314 --> 00:19:30,004 ♪ 506 00:19:30,002 --> 00:19:31,742 لوسي: تلك المرأة المسكينة. 507 00:19:31,738 --> 00:19:34,508 لا بد أن اللحظات الأخيرة من حياتها كانت عذابًا، 508 00:19:34,507 --> 00:19:36,537 فقط أتساءل عما إذا كانت القنبلة ستنفجر، 509 00:19:36,543 --> 00:19:37,713 الصلاة لن تفعل ذلك. 510 00:19:37,710 --> 00:19:39,510 أعتقد أن هذه كانت النقطة. 511 00:19:39,512 --> 00:19:41,812 من المستحيل أن يمر شخص ما بهذا القدر من المتاعب في البناء 512 00:19:41,814 --> 00:19:44,554 شيء من هذا القبيل إلا إذا كانوا يريدون ترويع ضحيتهم. 513 00:19:44,551 --> 00:19:45,391 نعم. 514 00:19:45,385 --> 00:19:48,855 [رنين الهاتف المحمول] 515 00:19:48,855 --> 00:19:49,985 يا. 516 00:19:49,989 --> 00:19:51,319 رأيت الأخبار. هل أنت بخير؟ 517 00:19:51,324 --> 00:19:53,434 نعم، أنا بخير، لكن الوضع جنوني هنا. 518 00:19:53,426 --> 00:19:56,556 تمام. انظر، إذا لم يكن لديك الوقت، سأحصل عليه. 519 00:19:56,563 --> 00:19:58,273 لكن صديق لي سمسار عقارات أرسل لي قائمة. 520 00:19:58,265 --> 00:20:00,225 ولم يتم نشره على الانترنت بعد. 521 00:20:00,233 --> 00:20:02,603 لذا، إذا أعجبك الأمر، أعتقد أننا يجب أن نمضي قدمًا فيه. 522 00:20:02,602 --> 00:20:04,572 رائع. انا بخير. 523 00:20:04,571 --> 00:20:07,911 تشين، تحدث مع صديقك في الوقت الذي يناسبك. 524 00:20:07,907 --> 00:20:10,277 إنه في مزاج جيد. سأتركك تذهب. 525 00:20:10,277 --> 00:20:12,507 فقط أرسل لي رسالة وأخبرني برأيك؟ 526 00:20:12,512 --> 00:20:13,952 نعم، سأفعل ذلك. 527 00:20:17,450 --> 00:20:18,720 شكرًا. 528 00:20:20,787 --> 00:20:23,687 كان بام وينفيلد مستشارًا داخليًا في شركة Sunvale Oil 529 00:20:23,690 --> 00:20:24,960 للسنوات الخمس الماضية. 530 00:20:24,957 --> 00:20:26,857 أرسل لي الأمن قائمة بالأشخاص عبر البريد الإلكتروني 531 00:20:26,859 --> 00:20:28,729 الذي أرسل رسائل تهديد للشركة. 532 00:20:28,728 --> 00:20:32,428 الرجل الأول يعيش في أورانج جروف. 533 00:20:32,432 --> 00:20:33,972 حسنًا، فلنذهب لزيارته. 534 00:20:33,966 --> 00:20:36,796 كيف تسير قضية "تار بيتس"؟ 535 00:20:36,803 --> 00:20:39,313 لم أفكر في ذلك. 536 00:20:39,306 --> 00:20:41,436 بعد ما حدث، يبدو الأمر سخيفًا نوعًا ما. 537 00:20:41,441 --> 00:20:43,711 جزء من كونك محققًا هو التعامل مع القضايا، 538 00:20:43,710 --> 00:20:47,050 التبديل بين التروس المختلفة إلى حد كبير. 539 00:20:47,046 --> 00:20:50,746 نعم. حول... 540 00:20:50,750 --> 00:20:53,950 تمام. لدينا صديقها. لدينا وسيط التحف. 541 00:20:53,953 --> 00:20:56,293 كلاهما لديه الدافع لقتل الحارس. 542 00:20:56,289 --> 00:20:58,289 أشعر أنني بحاجة لمعرفة المزيد عن السرقة. 543 00:20:58,291 --> 00:21:01,461 مثل، كيف تم ربطها بهذا في المقام الأول؟ 544 00:21:01,461 --> 00:21:03,501 هل هذا سؤال رابع؟ 545 00:21:03,496 --> 00:21:05,826 نعم. هل تولى الحارس الوظيفة في المتحف؟ 546 00:21:05,832 --> 00:21:07,602 من أجل الوصول إلى القطع الأثرية؟ 547 00:21:07,600 --> 00:21:09,940 من الصعب القول، لكننا نعرف 548 00:21:09,936 --> 00:21:11,396 أن اتصالها بالسوق السوداء 549 00:21:11,404 --> 00:21:13,614 كانت أيضًا حبيبتها في المدرسة الثانوية. 550 00:21:13,606 --> 00:21:16,236 مصلحة حب أخرى؟ [نقرات القلم] 551 00:21:16,242 --> 00:21:18,352 تمام. الآن نحن نصل إلى مكان ما. 552 00:21:25,284 --> 00:21:27,994 هذا كثير. 553 00:21:27,987 --> 00:21:31,187 مشاهدتها تموت، وكان عليها أن تخبر والدتها. 554 00:21:31,190 --> 00:21:34,130 إنه أكثر من أي شخص يجب أن يتعامل معه في يوم واحد. 555 00:21:34,126 --> 00:21:36,196 لكن تحولنا لم ينته بعد. 556 00:21:36,195 --> 00:21:38,665 أنا أعرف. أنا بخير. 557 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 [رنين الهاتف المحمول] 558 00:21:43,636 --> 00:21:45,666 يا. أين أنت؟ 559 00:21:45,672 --> 00:21:47,112 أنا تحت المنزل. 560 00:21:47,106 --> 00:21:48,606 لماذا؟ 561 00:21:48,608 --> 00:21:51,808 أستمر في سماع هذا الضجيج، وهو يقودني إلى الجنون. 562 00:21:51,811 --> 00:21:53,781 وكنت تعتقد أنها ستكون فكرة جيدة 563 00:21:53,780 --> 00:21:55,480 للذهاب إلى هناك بنفسك؟ 564 00:21:55,482 --> 00:21:56,822 لهذا السبب قمت بالتحدث معك عبر FaceTime. 565 00:21:56,816 --> 00:21:59,286 هذا ليس هو نفسه. ليست كذلك... 566 00:21:59,285 --> 00:22:01,485 انتظر. ما هذا؟ 567 00:22:01,488 --> 00:22:02,818 ما هو؟ آه! 568 00:22:02,822 --> 00:22:03,862 بيلي؟ 569 00:22:05,157 --> 00:22:06,627 بيلي؟! ما هو؟! بيلي! 570 00:22:06,626 --> 00:22:10,056 آسف. انذار كاذب. انها مجرد هذا الرجل. 571 00:22:10,062 --> 00:22:12,232 يا إلهي! 572 00:22:12,231 --> 00:22:13,631 ماذا يفعل هذا تحت هناك؟ 573 00:22:13,633 --> 00:22:16,743 لا أعرف. هل يجب أن أحركه؟ نعم. 574 00:22:16,736 --> 00:22:20,066 لا! لا! ليس حتى تستشير طارد الأرواح الشريرة. 575 00:22:24,844 --> 00:22:27,514 انظر، إذا كنت لا تريد الانتقال للعيش، فقط أخبر كريس بذلك. 576 00:22:27,514 --> 00:22:28,984 هذا... 577 00:22:28,981 --> 00:22:31,481 السؤال هو لماذا لا أريد الانتقال للعيش؟ 578 00:22:31,484 --> 00:22:33,724 لا أفهم ما هي المشكلة. أعني أن كريس عظيم. 579 00:22:33,720 --> 00:22:36,490 نحن رائعون معًا. نحن لا نقاتل أبدا. 580 00:22:36,489 --> 00:22:39,429 ربما هذه هي المشكلة. 581 00:22:39,426 --> 00:22:41,356 أوه، هل تعتقد أننا يجب أن نكون مثل هذين الزوجين من هذا الصباح؟ 582 00:22:41,360 --> 00:22:43,330 لا، أنا لا أقول ذلك، ولكن... لا. 583 00:22:43,329 --> 00:22:44,759 لكن هل يا رفاق لا تقاتلوا 584 00:22:44,764 --> 00:22:46,774 لأنك لا تختلف على الأشياء، 585 00:22:46,766 --> 00:22:49,536 أو لأنك تعتقد أن الأمر لا يستحق العناء؟ 586 00:22:53,272 --> 00:22:54,742 لوسي. نعم؟ 587 00:22:54,741 --> 00:22:57,881 أنت تستحق شخصًا يستحق كل هذا الجهد. 588 00:23:01,113 --> 00:23:03,453 [دورات المحرك] 589 00:23:03,450 --> 00:23:05,120 [صراخ الإطارات] 590 00:23:05,117 --> 00:23:06,617 ماذا كان هذا؟ 591 00:23:06,619 --> 00:23:08,319 [عويل صفارة الإنذار] 592 00:23:10,923 --> 00:23:11,693 هو... 593 00:23:11,691 --> 00:23:15,131 ♪ 594 00:23:15,127 --> 00:23:17,727 كنترول، 7-آدم-100. هناك قنبلة ثانية. 595 00:23:17,730 --> 00:23:19,230 يكرر. هناك قنبلة ثانية. 596 00:23:25,472 --> 00:23:27,372 ما اسمك؟! لوسي: مهلا! [همهمات] ما اسمك؟ 597 00:23:27,373 --> 00:23:29,983 [صفارة الإنذار تنتظر] 598 00:23:29,976 --> 00:23:31,736 [يرن الهاتف المحمول] اجعلني أقرب ما يمكن، حسنا؟ 599 00:23:31,744 --> 00:23:32,614 تيم : صحيح. 600 00:23:33,646 --> 00:23:35,146 يا. تواصل معنا. 601 00:23:35,147 --> 00:23:36,277 [الهمهمات] 602 00:23:36,282 --> 00:23:38,322 تواصل معنا. تواصل معنا. تمام. 603 00:23:40,953 --> 00:23:43,123 هل يمكنك الاقتراب؟ نعم. 604 00:23:43,122 --> 00:23:44,292 هنا، هنا، هنا. 605 00:23:44,290 --> 00:23:45,490 فهمتها! 606 00:23:45,492 --> 00:23:48,132 ♪ 607 00:23:48,127 --> 00:23:50,157 أهلاً. أنا لوسي. 608 00:23:50,162 --> 00:23:52,332 أهلاً. ح-لقد أخبرني أن أواصل القيادة. 609 00:23:52,331 --> 00:23:54,671 لا أريد أن أموت! 610 00:23:54,667 --> 00:23:57,637 سيدي، نحن هنا لمساعدتك. ما اسمك؟ 611 00:23:57,637 --> 00:23:59,137 كريتون. كريتون ميتشل. 612 00:23:59,138 --> 00:24:00,608 تمام. كريتون، نحن سنحاول 613 00:24:00,607 --> 00:24:02,267 ونجعلك تقود إلى مكان آمن. 614 00:24:02,274 --> 00:24:04,014 هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك؟ 615 00:24:04,010 --> 00:24:05,750 [لاهث] لا أستطيع التنفس. 616 00:24:05,745 --> 00:24:08,405 أنا أشعر و كأنني أحتضر. أعتقد أنني أموت. 617 00:24:08,414 --> 00:24:10,284 كريتون، من المحتمل أنك تعاني من نوبة ذعر الآن. 618 00:24:10,282 --> 00:24:12,152 أنا فقط أريدك أن تحاول أن تبقى هادئاً. 619 00:24:12,151 --> 00:24:15,191 ربما قم بتشغيل الراديو لبعض الموسيقى؟ 620 00:24:15,187 --> 00:24:17,087 المرأة: [في الراديو] ماتت امرأة اليوم 621 00:24:17,089 --> 00:24:19,189 بعد أن قام مهاجم مجهول بربطه على ما يبدو 622 00:24:19,191 --> 00:24:21,161 عبوة ناسفة في رقبتها. 623 00:24:21,160 --> 00:24:23,260 يا إلهي! حدث هذا لشخص آخر؟! 624 00:24:23,262 --> 00:24:24,032 وهي ميتة؟! 625 00:24:24,030 --> 00:24:25,000 كريتون، استمع لي. 626 00:24:24,997 --> 00:24:26,427 هذا لن يكون أنت، حسنًا؟ 627 00:24:26,432 --> 00:24:28,772 يمكنك المراهنة على أن هذا لن يكون أنا! 628 00:24:28,768 --> 00:24:33,308 ♪ 629 00:24:33,305 --> 00:24:34,365 كريتون! 630 00:24:34,373 --> 00:24:36,883 [صراخ الإطارات] 631 00:24:36,876 --> 00:24:37,976 ♪ 632 00:24:37,977 --> 00:24:39,147 كريتون، توقف! 633 00:24:39,145 --> 00:24:41,475 يمكنك تفجير الجهاز! 634 00:24:41,480 --> 00:24:42,980 لن أنتظر هذا الشيء فحسب 635 00:24:42,982 --> 00:24:45,122 لتفجير رأسي! 636 00:24:45,117 --> 00:24:46,887 الجميع، احتياطيا! ادخل إلى المنزل! هناك قنبلة! 637 00:24:46,886 --> 00:24:49,616 دعم! امسحها! إخلاء الرصيف! دعنا نذهب! 638 00:24:49,622 --> 00:24:51,322 [شخير كريتون] 639 00:24:51,323 --> 00:24:52,893 ♪ 640 00:24:52,892 --> 00:24:54,862 [الشخير] 641 00:24:54,861 --> 00:24:56,061 [كلانغ] آه! 642 00:24:56,062 --> 00:24:57,502 [يتنفس بشدة] 643 00:24:57,496 --> 00:25:00,796 أنا على قيد الحياة! [يضحك] 644 00:25:00,800 --> 00:25:03,000 ♪ 645 00:25:03,002 --> 00:25:04,842 [طنين، ثرثرة لاسلكية غير واضحة] 646 00:25:06,539 --> 00:25:08,139 نعم، القنبلة كانت على جهاز توقيت. 647 00:25:08,140 --> 00:25:09,580 كان لديه 3 دقائق متبقية. 648 00:25:09,576 --> 00:25:11,176 إنه لأمر جيد أنه أنقذ عندما فعل. 649 00:25:11,177 --> 00:25:12,977 لم نكن لنحقق ذلك في الوقت المحدد. 650 00:25:12,979 --> 00:25:14,309 كم من الوقت كان لديه المجموع؟ 651 00:25:14,313 --> 00:25:15,653 لم أستطع معرفة ذلك من الجهاز 652 00:25:15,648 --> 00:25:17,678 ولكن طالما كان يقود السيارة بالإضافة إلى 3 دقائق. 653 00:25:17,684 --> 00:25:19,994 حسنا شكرا. الوداع. 654 00:25:19,986 --> 00:25:21,916 متى تم تفعيل الجهاز؟ 655 00:25:21,921 --> 00:25:24,491 اه، أنا لا أعرف. اه، بعض الوقت؟ 656 00:25:24,490 --> 00:25:26,530 لقد قام بتفعيله مباشرة قبل أن يضعني في السيارة. 657 00:25:26,525 --> 00:25:28,655 حسنًا، سوف نزيل نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) من سيارتك. 658 00:25:28,661 --> 00:25:30,831 لوسي: ما الذي يمكنك تذكره بالضبط من هذا الصباح؟ 659 00:25:30,830 --> 00:25:32,400 كنت ذاهبا للعمل. 660 00:25:32,398 --> 00:25:34,898 سمعت طرقًا على الباب وعندما أجبت عليه، 661 00:25:34,901 --> 00:25:37,571 كان ريتشارد واقفاً هناك ومعه ياقة ومسدس. 662 00:25:37,570 --> 00:25:39,870 ريتشارد؟ ناتئة. ريتشارد دورمر. 663 00:25:39,872 --> 00:25:42,542 كان يعمل مع أخته في سانفيل. 664 00:25:42,541 --> 00:25:44,881 أوه. زيت سنفال؟ 665 00:25:44,877 --> 00:25:46,747 هل تعرف بام وينفيلد؟ 666 00:25:46,746 --> 00:25:49,116 نعم. لماذا؟ 667 00:25:49,115 --> 00:25:51,515 المرأة التي كانوا يتحدثون عنها في الراديو هذا الصباح، 668 00:25:51,517 --> 00:25:52,747 اه، كان هذا بام. 669 00:25:52,752 --> 00:25:54,452 ماذا؟! 670 00:25:54,453 --> 00:25:57,923 نعم. أنا آسف. هل كنت قريبا؟ 671 00:25:57,924 --> 00:25:59,464 ثالثا يعني أنني عملت معها. 672 00:25:59,458 --> 00:26:01,588 ذوي الخوذات البيضاء-ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟ 673 00:26:01,594 --> 00:26:04,804 وهذا ما نحاول اكتشافه هنا. 674 00:26:04,797 --> 00:26:06,567 ماذا قال لك ريتشارد؟ 675 00:26:06,565 --> 00:26:08,265 لقد أخبرني إذا... إذا لم أرتدي الياقة، 676 00:26:08,267 --> 00:26:09,367 سيقتلني. 677 00:26:09,368 --> 00:26:11,398 ولم يعطيك أي سبب؟ 678 00:26:11,403 --> 00:26:13,213 [تنهدات] كان كل شيء سريعًا جدًا. 679 00:26:13,205 --> 00:26:14,635 ثالثا لا أعرف. لا أعرف. 680 00:26:14,641 --> 00:26:16,241 اه، هل لديك رقم أخته؟ 681 00:26:16,242 --> 00:26:18,112 ربما تكون قادرة على إعطائنا بعض البصيرة. 682 00:26:18,110 --> 00:26:21,010 لا لا. إنها... لقد ماتت. 683 00:26:22,815 --> 00:26:24,015 هل تعلم ماذا حدث؟ 684 00:26:26,653 --> 00:26:28,393 نحن... [تنهدات] 685 00:26:28,387 --> 00:26:30,457 أرسلناها إلى الخارج للتعامل مع صفقة، 686 00:26:30,456 --> 00:26:34,856 وتم اختطافها وقتلها. 687 00:26:37,163 --> 00:26:38,803 كيف كنت أنت وبام متورطين؟ 688 00:26:38,798 --> 00:26:41,328 لقد كانت دعوتنا، 689 00:26:41,333 --> 00:26:42,743 ما إذا كان سيتم دفع الفدية أم لا. 690 00:26:42,735 --> 00:26:44,665 أعني... وكنا سنفعل، أقسم. 691 00:26:44,671 --> 00:26:46,411 لكن، كما تعلمون، أنت تتفاوض على هذه الأمور. 692 00:26:46,405 --> 00:26:49,075 أنت... هذه هي الطريقة التي تفعل بها ذلك. إنهم يتوقعون منك أن تفعل ذلك. 693 00:26:49,075 --> 00:26:52,845 لكن هؤلاء الرجال، أصيبوا بالذعر أو... لا أعرف. 694 00:26:52,845 --> 00:26:57,175 كل ما أعرفه هو أنها ماتت هناك 695 00:26:58,150 --> 00:27:00,290 7-آدم-15، أريدك أن تقل ريتشارد دورمر. 696 00:27:00,286 --> 00:27:03,016 المضي قدما بحذر شديد. قد يكون مهاجمنا. 697 00:27:03,022 --> 00:27:05,092 [دورات المحرك] 698 00:27:05,091 --> 00:27:06,961 البقاء في حالة تأهب. انتبه إلى يديه. 699 00:27:06,959 --> 00:27:08,529 [صراخ الإطارات] 700 00:27:09,996 --> 00:27:12,456 ريتشارد دورمر، أبق يديك حيث أستطيع رؤيتهما! 701 00:27:12,464 --> 00:27:14,474 هل هذا كل شيء بالنسبة لي؟ 702 00:27:14,466 --> 00:27:15,966 التف حوله. انبطح على الأرض. 703 00:27:15,968 --> 00:27:18,198 أنا غير مسلح. أنا أعرف كيف ينتهي هذا. 704 00:27:18,204 --> 00:27:19,814 أنا لا أمانع الذهاب إلى السجن. 705 00:27:19,806 --> 00:27:22,466 استدر وانزل على الأرض الآن. 706 00:27:22,474 --> 00:27:25,384 [حشرجة الأصفاد] 707 00:27:25,377 --> 00:27:27,007 لوبيز: نحن بحاجة إلى فرقة القنابل للقيام بالبحث 708 00:27:27,013 --> 00:27:28,453 قبل أن نقوم بمعالجة المنزل. 709 00:27:28,447 --> 00:27:31,477 ليس عليك أن تخاف. اختفت المتفجرات. 710 00:27:31,483 --> 00:27:33,493 القنبلة الثالثة موجودة بالفعل هناك 711 00:27:33,485 --> 00:27:35,645 ♪ 712 00:27:35,654 --> 00:27:37,664 هاربر: يبدو أن هناك ثلاثة أشخاص قاموا بالتوقيع 713 00:27:37,656 --> 00:27:39,556 على التفاوض بدلاً من دفع الفدية.. 714 00:27:39,558 --> 00:27:40,628 بام، كريتون، 715 00:27:40,626 --> 00:27:42,896 وهنري بارسونز، الرئيس التنفيذي للشركة. 716 00:27:42,895 --> 00:27:45,225 هل لديك رقم هاتف؟ نعم، لكنه لا يجيب. 717 00:27:45,231 --> 00:27:47,801 حصل لوبيز على تصريح لتتبعه بينما نتحدث. 718 00:27:47,800 --> 00:27:49,300 حسنًا، بناءً على نظام تحديد المواقع الخاص بـ(كريتون)، 719 00:27:49,301 --> 00:27:50,971 كان لديه 43 دقيقة من الوقت 720 00:27:50,970 --> 00:27:52,470 وتم تفعيل القنبلة حتى تم تفجيرها. 721 00:27:52,471 --> 00:27:54,411 لماذا 43 دقيقة؟ 722 00:27:54,406 --> 00:27:55,906 أنت المخبر. 723 00:27:55,908 --> 00:27:58,378 تمام. هنري يقود سيارة BMW الفئة الخامسة باللون الأسود، 724 00:27:58,377 --> 00:27:59,577 ويعيش في شيفيوت هيلز. 725 00:27:59,578 --> 00:28:01,378 يمكننا التوجه إلى هناك، وقيادة الشبكة. 726 00:28:01,380 --> 00:28:03,020 انها بداية. 727 00:28:04,516 --> 00:28:07,316 تمام. أعتقد أننا يجب أن نلتقط زوجًا من مقصات الحديقة. 728 00:28:07,319 --> 00:28:09,819 [يسخر] لا أعتقد أنه يمكننا الاعتماد على هذا العمل مرة أخرى. 729 00:28:09,822 --> 00:28:10,992 نعم. 730 00:28:10,990 --> 00:28:13,260 [رنين الهاتف المحمول] 731 00:28:13,259 --> 00:28:14,489 [يسخر] 732 00:28:14,493 --> 00:28:16,503 المزيد من قوائم المنزل؟ 733 00:28:16,495 --> 00:28:17,495 نعم. 734 00:28:17,496 --> 00:28:18,826 أوه، لا بد أنك تمزح معي. 735 00:28:18,831 --> 00:28:22,031 هذا في مونروفيا. من يريد العيش في مونروفيا؟ 736 00:28:22,034 --> 00:28:24,474 يبدو أن كريس يفعل. 737 00:28:30,442 --> 00:28:31,482 هل انت تحبينه؟ 738 00:28:37,083 --> 00:28:39,723 أعني أننا لم نتواعد منذ فترة طويلة. 739 00:28:39,718 --> 00:28:40,648 ليست كذلك... 740 00:28:48,127 --> 00:28:49,297 هو يحبك. 741 00:28:49,295 --> 00:28:51,425 أنا أعرف. 742 00:28:51,430 --> 00:28:54,270 أعلم، وأشعر أنني يجب أن أحبه مرة أخرى. 743 00:28:54,266 --> 00:28:56,466 إنه رائع جدًا بعدة طرق مختلفة. 744 00:28:56,468 --> 00:28:58,638 انه فقط... 745 00:28:58,637 --> 00:29:00,667 هو فقط ليس... 746 00:29:12,351 --> 00:29:15,121 كما تعلم، لقد قتلت امرأة بريئة اليوم. 747 00:29:15,121 --> 00:29:16,761 لم يكن هناك شيء بريء 748 00:29:16,755 --> 00:29:17,955 نبذة عن بام وينفيلد. 749 00:29:17,957 --> 00:29:20,457 حصلت على ما تستحق. 750 00:29:20,459 --> 00:29:24,129 لقد شهدت بالضبط ما أجبرت أختي 751 00:29:24,130 --> 00:29:25,900 لتجربة... 752 00:29:25,898 --> 00:29:30,838 43 دقيقة من الرعب ثم الظلام. 753 00:29:30,837 --> 00:29:32,237 ماذا تقصد؟ 754 00:29:32,238 --> 00:29:35,108 أين تم اختطافها، حيث احتجزوها، 755 00:29:35,107 --> 00:29:36,977 وأين توفيت. 756 00:29:36,976 --> 00:29:39,146 استغرق الأمر 43 دقيقة 757 00:29:39,145 --> 00:29:40,905 ليخرجها إلى الصحراء 758 00:29:40,913 --> 00:29:42,453 ليتم تنفيذها. 759 00:29:44,050 --> 00:29:46,520 الخاطفون قتلوا أختك. 760 00:29:46,518 --> 00:29:48,488 لم يكن خطأ بام 761 00:29:48,487 --> 00:29:50,257 أو خطأ كريتون أو خطأ هنري! 762 00:29:50,256 --> 00:29:52,286 لقد وثقت بهم! 763 00:29:52,291 --> 00:29:53,961 لقد صدقت وعودهم 764 00:29:53,960 --> 00:29:57,530 أنه إذا حدث أي شيء، فسوف يستعيدونها! 765 00:29:57,529 --> 00:29:58,869 [يسخر] 766 00:29:58,865 --> 00:30:01,965 ♪ 767 00:30:01,968 --> 00:30:05,638 كما تعلمون، كل شخص في تلك الشركة مذنب. 768 00:30:05,637 --> 00:30:07,137 كل واحد على حده. 769 00:30:07,139 --> 00:30:09,209 جميعهم علموا أنها أُخذت، 770 00:30:09,208 --> 00:30:11,338 ولم يقاتل من أجلها أحد. 771 00:30:11,343 --> 00:30:12,683 ليس واحد. 772 00:30:12,678 --> 00:30:14,308 الأشخاص الذين عملت معهم لسنوات 773 00:30:14,313 --> 00:30:17,553 فقط جلست على أيديهم وتركتها تموت. 774 00:30:19,385 --> 00:30:21,485 هنري لا يتجول بشكل عشوائي فحسب 775 00:30:21,487 --> 00:30:22,687 مثل الآخرين، أليس كذلك؟ 776 00:30:22,688 --> 00:30:28,288 ♪ 777 00:30:28,294 --> 00:30:30,034 الآن، لقد كنت أفترض وجود جريمة، 778 00:30:30,029 --> 00:30:32,629 ولكن ربما انتحرت الضحية 779 00:30:32,631 --> 00:30:36,171 أو سكرت وتعرضت لحادث. 780 00:30:36,168 --> 00:30:39,508 هل كان هناك سؤال هناك؟ لديك واحد فقط أكثر. 781 00:30:41,107 --> 00:30:43,507 رقم لا، ليس هناك. 782 00:30:43,509 --> 00:30:45,639 [رنين الهاتف المحمول] 783 00:30:45,644 --> 00:30:47,054 نولان، ماذا لدينا؟ 784 00:30:47,046 --> 00:30:49,846 الضحية الثالثة لا تتجول بشكل عشوائي فحسب. 785 00:30:49,848 --> 00:30:51,818 إنه في طريقه إلى مكاتب شركة Sunvale Oil. 786 00:30:51,817 --> 00:30:54,217 القنبلة الثالثة ستعمل على القضاء على الشركة بأكملها. 787 00:31:02,194 --> 00:31:04,364 ♪ 788 00:31:04,363 --> 00:31:05,903 [دورات المحرك] 789 00:31:05,898 --> 00:31:07,168 [صراخ الإطارات] 790 00:31:07,166 --> 00:31:08,496 البقاء معه. 791 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 نعم. 792 00:31:09,501 --> 00:31:13,341 [صراخ الموظفين] 793 00:31:13,339 --> 00:31:15,069 نولان: استمر في التحرك. استمر في التحرك. 794 00:31:15,074 --> 00:31:16,284 الجانب البعيد من موقف السيارات. يحفظ... 795 00:31:16,275 --> 00:31:20,405 ♪ 796 00:31:20,412 --> 00:31:22,612 كنترول، 7-آدم-15. لقد حددت موقع ضحيتنا الثالثة. 797 00:31:22,614 --> 00:31:24,954 مكاتب الشركات، شركة Sunvale Oil. لقد تم تأكيده في الموقع. 798 00:31:24,951 --> 00:31:29,361 ♪ 799 00:31:29,355 --> 00:31:31,685 سيلينا: نولان بالداخل ومعه القنبلة. 800 00:31:31,690 --> 00:31:33,090 نحن بحاجة لتطهير المبنى. 801 00:31:33,092 --> 00:31:41,972 ♪ 802 00:31:41,968 --> 00:31:43,638 نحن بحاجة لك لمسح. يتحرك. 803 00:31:43,635 --> 00:31:45,135 الجميع، استمعوا! 804 00:31:45,137 --> 00:31:46,967 لدينا تهديد حقيقي في هذا الموقع! 805 00:31:46,973 --> 00:31:49,143 أحتاج من الجميع أن يتحركوا بهدف! 806 00:31:49,141 --> 00:31:50,641 هارون : هيا الجميع يتحركون بسرعة ولكن ابقوا هادئين. 807 00:31:50,642 --> 00:31:52,112 دعنا نذهب. من هنا. هيا، هيا، هيا، هيا. 808 00:31:52,111 --> 00:31:53,611 دعونا ننتشر ونتأكد من عدم وجود شاردين. 809 00:31:53,612 --> 00:31:55,312 ♪ 810 00:31:55,314 --> 00:31:58,624 السيد بارسونز. السيد بارسونز. يا. أنا جون نولان. 811 00:31:58,617 --> 00:32:00,917 ساعدني. الرجاء مساعدتي. 812 00:32:00,919 --> 00:32:03,259 لهذا السبب أنا هنا. لهذا السبب... ما هذا؟ 813 00:32:03,255 --> 00:32:05,615 هو... طلب ​​مني أن أبث اعتذاراً. 814 00:32:05,624 --> 00:32:07,664 تمام. أولاً، سنقوم بإخراج كل هؤلاء الناس من هنا. 815 00:32:07,659 --> 00:32:09,399 يا جماعة هيا نحن سنتحرك للخارج. 816 00:32:09,395 --> 00:32:11,555 لا، لقد أخبرني ألا أتركهم يذهبون. 817 00:32:11,563 --> 00:32:13,233 لقد قال أنه سيقتلني إذا رحلوا. 818 00:32:13,232 --> 00:32:15,932 يستريح. تمام؟ لا... لقد قيل لك كذبة. حسنًا يا قوم؟ 819 00:32:15,934 --> 00:32:18,674 المفجر موجود الآن بالخارج في سيارتي. 820 00:32:18,670 --> 00:32:22,410 أستطيع أن أضمن أنه ليس لديه مشغل عن بعد معه. 821 00:32:22,408 --> 00:32:23,908 هذه القنبلة على جهاز توقيت. 822 00:32:23,909 --> 00:32:24,939 أنت متأكد؟ 823 00:32:24,943 --> 00:32:26,513 100%. لطيفة وآمنة يا شباب. 824 00:32:26,512 --> 00:32:27,312 الجميع يتحركون للخارج. 825 00:32:27,313 --> 00:32:28,413 الطابق السفلي. 826 00:32:28,414 --> 00:32:29,354 الجانب البعيد من موقف السيارات 827 00:32:29,348 --> 00:32:30,478 بأسرع ما يمكن، حسنا؟ 828 00:32:30,482 --> 00:32:31,982 سريعة وآمنة. 829 00:32:31,984 --> 00:32:33,994 منذ متى قام بوضع هذه القنبلة على رقبتك؟ 830 00:32:33,986 --> 00:32:35,446 هاه؟ اه... عليك أن تفكر، حسنًا؟ 831 00:32:35,454 --> 00:32:38,024 الموقت هو 43 دقيقة، لذلك عليك أن تفكر. 832 00:32:38,024 --> 00:32:40,164 منذ متى وهو يضع هذا على رقبتك؟ 833 00:32:40,159 --> 00:32:41,189 اه... اه... 834 00:32:41,193 --> 00:32:43,333 أكثر من نصف ساعة. 835 00:32:43,329 --> 00:32:44,959 اه، ربما 40 دقيقة؟ 836 00:32:44,963 --> 00:32:48,433 تمام. هذا... ليس عظيما. يمكن أن يكون أسوأ. 837 00:32:48,434 --> 00:32:51,604 الجميع خارج! تأتي على السيدات. تحرك تحرك! 838 00:32:51,603 --> 00:32:52,803 ماذا عني؟ 839 00:32:52,804 --> 00:32:56,384 أنت وأنا، سنركز على هذه القنبلة، حسنًا؟ 840 00:32:56,375 --> 00:32:58,335 دعونا نلقي نظرة هنا، ونرى ما لدينا، حسنا؟ 841 00:32:58,344 --> 00:33:00,184 كن لطيفًا وهادئًا بالنسبة لي. 842 00:33:00,179 --> 00:33:02,779 أخبرني كيف أبطل مفعول القنبلة. 843 00:33:02,781 --> 00:33:04,051 لا. 844 00:33:04,050 --> 00:33:05,620 بلدي TO هو هناك، 845 00:33:05,617 --> 00:33:07,847 ولن يترك شخصًا خائفًا ووحيدًا. 846 00:33:07,853 --> 00:33:10,063 إذا انفجرت تلك القنبلة، فإنك ستقتله أيضًا. 847 00:33:10,056 --> 00:33:12,056 نعم، حسنًا، إنه يختار البقاء. 848 00:33:12,058 --> 00:33:13,658 وأنت تختار قتل الناس. 849 00:33:13,659 --> 00:33:16,029 لا بد أن تكون هناك عواقب! 850 00:33:16,028 --> 00:33:19,328 أختي ماتت. إنهم بحاجة إلى الدفع. 851 00:33:19,331 --> 00:33:21,831 انظر، لقد فهمت. نولان: هذه هي النقطة المفصلية. 852 00:33:21,833 --> 00:33:24,703 أختي الصغيرة أخذت مني منذ زمن طويل 853 00:33:24,703 --> 00:33:26,003 وقضيت معظم حياتي 854 00:33:26,004 --> 00:33:27,474 التفكير بكل الطرق المختلفة 855 00:33:27,473 --> 00:33:29,143 سأؤذي الشخص المسؤول. 856 00:33:29,141 --> 00:33:31,981 لكن كل تلك الكراهية أكلت في وجهي 857 00:33:31,977 --> 00:33:34,007 حتى لم أتعرف على نفسي. 858 00:33:34,012 --> 00:33:36,352 أختك لا تريد هذا. 859 00:33:36,348 --> 00:33:38,148 تمام. 860 00:33:38,150 --> 00:33:41,150 هذا سلس تمامًا. لا أستطيع الدخول من الخلف. 861 00:33:41,153 --> 00:33:43,723 أريد اعتذاري. 862 00:33:43,722 --> 00:33:46,192 أريده أن يعترف بما فعله 863 00:33:46,192 --> 00:33:48,392 ليسمعها العالم كله. 864 00:33:48,394 --> 00:33:49,664 [يتنفس بشدة] أين يذهب هذا؟ 865 00:33:49,661 --> 00:33:51,231 هل فرقة القنابل قادمة؟ 866 00:33:51,230 --> 00:33:52,730 نعم، في أي دقيقة الآن. 867 00:33:52,731 --> 00:33:54,231 ليس لدي سوى اثنين من تلك المتبقية. 868 00:33:54,233 --> 00:33:55,533 "نحن." 869 00:33:55,534 --> 00:33:57,504 سأبقى معك حتى نكتشف هذا. 870 00:33:57,503 --> 00:33:59,443 ♪ 871 00:33:59,438 --> 00:34:00,768 الكلمة واضحة. 872 00:34:00,772 --> 00:34:03,112 علينا الذهاب. فرقة القنابل وصلت تقريباً. 873 00:34:04,310 --> 00:34:05,440 جون؟ 874 00:34:05,444 --> 00:34:07,054 يذهب. 875 00:34:07,045 --> 00:34:09,615 ليس عليك أن تفعل هذا. 876 00:34:09,615 --> 00:34:11,275 نعم أفعل. 877 00:34:11,283 --> 00:34:12,953 هاربر، اذهب. 878 00:34:12,951 --> 00:34:16,051 ♪ 879 00:34:16,054 --> 00:34:17,364 [عويل صفارة الإنذار] 880 00:34:17,356 --> 00:34:18,456 [اتصالات الهاتف المحمول] 881 00:34:18,457 --> 00:34:20,127 [رنين الهاتف المحمول] 882 00:34:20,126 --> 00:34:22,856 ♪ 883 00:34:22,861 --> 00:34:24,301 نولان : ليس وقتا طيبا. 884 00:34:24,296 --> 00:34:26,426 يقول ريتشارد أنه سيخبرنا كيف نبطل مفعول القنبلة 885 00:34:26,432 --> 00:34:28,032 إذا اعترف بارسون بما فعله. 886 00:34:28,033 --> 00:34:30,803 لم أفعل أي شيء. كنت أتفاوض. 887 00:34:30,802 --> 00:34:34,742 يا. دلالاتك ستتسبب في مقتل كلانا. 888 00:34:34,740 --> 00:34:37,040 [يتنفس بشدة] 889 00:34:37,042 --> 00:34:38,312 أنا آسف. 890 00:34:38,310 --> 00:34:41,250 لقد تركناها تموت. كانت غلطتي. 891 00:34:41,247 --> 00:34:42,807 لقد أجريت المكالمة. 892 00:34:42,814 --> 00:34:45,784 سوزان دورمر ماتت بسببي. 893 00:34:47,119 --> 00:34:48,589 [تنهدات] 894 00:34:51,757 --> 00:34:55,627 هناك سلكين في الخلف، أحدهما أحمر والآخر أخضر. 895 00:34:55,627 --> 00:34:58,257 قطع السلك الأخضر. 896 00:35:00,966 --> 00:35:02,166 [نقرات السكين] 897 00:35:04,436 --> 00:35:07,136 ♪ 898 00:35:07,139 --> 00:35:09,679 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر! 899 00:35:09,675 --> 00:35:10,735 انه يكذب. 900 00:35:10,742 --> 00:35:11,982 ماذا؟ 901 00:35:11,977 --> 00:35:14,307 فهو لا يريد اعتذارا. يريد بارسونز ميتا. 902 00:35:14,313 --> 00:35:15,353 قطع واحد أحمر. 903 00:35:15,347 --> 00:35:22,787 ♪ 904 00:35:22,788 --> 00:35:23,958 هل أنت متأكد؟ 905 00:35:23,955 --> 00:35:25,285 نعم. 906 00:35:25,291 --> 00:35:26,531 ♪ 907 00:35:26,525 --> 00:35:27,625 [إطفاء القنبلة] 908 00:35:28,960 --> 00:35:30,260 [تتنفس بشكل مرتعش] 909 00:35:30,262 --> 00:35:33,002 تمام. جميل وسهل. 910 00:35:32,998 --> 00:35:37,938 ♪ 911 00:35:37,936 --> 00:35:39,036 [الشهقات] 912 00:35:43,242 --> 00:35:47,052 نولان : شكرا لك. و شكرا لك. 913 00:35:47,045 --> 00:35:48,505 لقد أنقذت حياتي اليوم. 914 00:35:48,514 --> 00:35:52,484 هذا النوع من البصيرة لدى المبتدئ هو ... رائع. 915 00:35:54,152 --> 00:35:55,552 [صافرة الكاميرا] 916 00:35:55,554 --> 00:35:56,724 أنت تعلم أنني... 917 00:35:56,722 --> 00:35:59,332 لن أحقق الكثير من التقدم 918 00:35:59,325 --> 00:36:01,085 بدون مثل هذا TO العظيم 919 00:36:02,528 --> 00:36:03,658 شكرا مرة اخرى. 920 00:36:03,662 --> 00:36:05,632 كما تعلمون، لن أمانع على الإطلاق 921 00:36:05,631 --> 00:36:08,671 إذا كررت ذلك أمام الرقيب. رمادي. 922 00:36:08,667 --> 00:36:11,697 مجرد القول، تكرار الأشياء أمر جيد بشكل عام. 923 00:36:11,703 --> 00:36:14,313 الرقيب. رمادي، تخيل... هل شاهدت "البداية"؟ 924 00:36:14,306 --> 00:36:15,806 سأرشدك خلال ذلك. 925 00:36:15,807 --> 00:36:19,007 حسنًا، أعتقد أنني قمت بحل قضيتك. 926 00:36:19,010 --> 00:36:20,810 لديك سؤال آخر يمكنك طرحه. 927 00:36:20,812 --> 00:36:22,052 لا. لا تحتاج إليها. 928 00:36:22,047 --> 00:36:24,917 همم. مغرور. حسنا، دعونا نسمع ذلك. 929 00:36:24,916 --> 00:36:27,216 حسناً، الضحية كانت تواعد أحد العلماء 930 00:36:27,219 --> 00:36:29,049 الذي عمل في "تار بيتس"، أليس كذلك؟ 931 00:36:29,054 --> 00:36:31,324 وكانت جزءاً من عصابة تهريب 932 00:36:31,323 --> 00:36:33,193 التي باعت القطع الأثرية في السوق السوداء. 933 00:36:33,191 --> 00:36:36,431 فهل كان عاشقًا غيورًا؟ 934 00:36:36,428 --> 00:36:39,198 أو مشروع إجرامي ذهب على نحو خاطئ؟ 935 00:36:40,566 --> 00:36:42,496 في الواقع، كان كلاهما. 936 00:36:42,501 --> 00:36:45,041 لقد كانت تنام مع كل من المهرب والعالم، 937 00:36:45,036 --> 00:36:48,306 واكتشفوا ذلك وقتلوها معًا. 938 00:36:49,808 --> 00:36:53,278 أعتقد أن أمامك طريقًا طويلًا للوصول إلى المحقق، أيها الضابط تورسن. 939 00:36:53,279 --> 00:36:55,109 انتظر. هل كنت على الأقل قريبة؟ 940 00:36:55,113 --> 00:36:56,923 كان لديك خمسة أسئلة. 941 00:36:56,915 --> 00:36:58,175 يمين. 942 00:36:58,183 --> 00:37:00,853 ولم تسأل أبدًا عن الرفات. 943 00:37:00,852 --> 00:37:02,792 حسنا، لا، لا، لا. ال... ال... قال الملف 944 00:37:02,788 --> 00:37:04,618 أنها كانت تبلغ من العمر 32 عامًا عندما اختفت. 945 00:37:04,623 --> 00:37:07,933 صحيح، ولكن العظم كان عمره آلاف السنين. 946 00:37:07,926 --> 00:37:09,926 كما ترى، فإن حفر القطران موجودة باستمرار 947 00:37:09,928 --> 00:37:11,558 إبراز البقايا القديمة. 948 00:37:11,563 --> 00:37:13,603 إذن في...في هذه الحالة، 949 00:37:13,599 --> 00:37:16,669 كان القاتل نمرًا ذو أسنان سيفية. 950 00:37:18,604 --> 00:37:20,074 انتظر. ماذا حدث للحارس المفقود؟ 951 00:37:20,071 --> 00:37:23,311 أوه، لقد تم العثور عليها في المكسيك بعد عام. 952 00:37:23,309 --> 00:37:26,079 كما ترون، لقد افترضت أن هناك اتصال 953 00:37:26,077 --> 00:37:29,207 بين بقايا الأنثى والمرأة المفقودة. نعم. 954 00:37:29,214 --> 00:37:33,324 القاعدة الأولى في التحقيق... لا تضع افتراضات. 955 00:37:33,319 --> 00:37:38,159 ♪ 956 00:37:39,758 --> 00:37:41,588 [الهمهمات] 957 00:37:41,593 --> 00:37:42,793 أوه. 958 00:37:45,764 --> 00:37:48,434 يبدو أن متجر الألعاب قد تقيأ في منزلنا. 959 00:37:48,434 --> 00:37:50,074 حسنًا، حصل جاك على جرعتين اليوم. 960 00:37:50,068 --> 00:37:52,398 لم أكن أريده أن يربطني بالإبر. 961 00:37:52,404 --> 00:37:54,444 هل بكى؟ 962 00:37:54,440 --> 00:37:56,110 لا. 963 00:37:56,107 --> 00:37:58,407 هل بكيت؟ هذا غير ذي صلة. 964 00:37:58,410 --> 00:38:01,680 ليس وفقًا لغرفة المعيشة لدينا، إنه ليس كذلك. 965 00:38:01,680 --> 00:38:04,480 أليس لدى جاك بالفعل طوق كرة سلة؟ 966 00:38:04,483 --> 00:38:07,653 حسنًا، نعم، ولكن الآن لديه واحد خارجي 967 00:38:07,653 --> 00:38:09,763 وواحد داخلي... 968 00:38:09,755 --> 00:38:11,115 [تنهدات] 969 00:38:15,394 --> 00:38:18,434 [ضحكة مكتومة] [تطنين الشفاه] أوه. 970 00:38:18,430 --> 00:38:21,130 لا أعرف كيف تتعامل مع مشاهدته يتلقى الحقن في كثير من الأحيان. 971 00:38:21,132 --> 00:38:24,542 حسنًا، أعلم أن هذا من أجل مصلحته. 972 00:38:24,536 --> 00:38:28,166 أعلم أنني يجب أن أكون قاسيًا لأظهر له كيف يكون قاسيًا. 973 00:38:29,841 --> 00:38:32,711 و... أملأه بالآيس كريم مباشرة بعد ذلك. 974 00:38:33,679 --> 00:38:35,979 أوه، أنت لم تخبرني بهذه الخدعة. 975 00:38:37,849 --> 00:38:39,949 لأنك تريد أن تكون المفضل لديه. 976 00:38:39,951 --> 00:38:42,321 أنا بالفعل المفضل لديه. [يضحك] 977 00:38:42,320 --> 00:38:45,660 ♪ إنها الخاتمة 978 00:38:45,657 --> 00:38:48,457 ♪ من تتمة للأول 979 00:38:48,460 --> 00:38:50,160 مرحبا بك في البيت! [يغلق الباب] 980 00:38:50,161 --> 00:38:52,701 شكرا لك لتنظيف كل تلك خيوط العنكبوت 981 00:38:52,698 --> 00:38:55,698 والمهرج... قبل أن أعود إلى المنزل. 982 00:38:55,701 --> 00:38:57,401 لا يمكنني أبدًا تنظيف هذا المهرج من ذهني. 983 00:38:57,403 --> 00:38:58,973 قرف. أين هو الآن؟ 984 00:38:58,970 --> 00:39:00,170 الخارج. أين ينتمي. 985 00:39:00,171 --> 00:39:01,141 مم-هممم. 986 00:39:01,139 --> 00:39:02,969 يااه غريب! 987 00:39:02,974 --> 00:39:05,244 [يضحك] لم أستطع مساعدة نفسي. 988 00:39:05,243 --> 00:39:07,253 ♪ حيث ولدت ونشأت ♪ 989 00:39:07,245 --> 00:39:09,305 سنأخذها إلى الخارج لتحترق. 990 00:39:09,314 --> 00:39:11,824 الطريقة الوحيدة لقتل هذا النوع من الشر هي بالنار. 991 00:39:11,817 --> 00:39:13,487 نولان: لقد حصلت على هذا الحق. 992 00:39:13,485 --> 00:39:16,315 لذا، إذا كانت مجرد دمية، فما الذي كان يحدث الضجيج؟ 993 00:39:16,321 --> 00:39:20,531 حسنًا، عندما أغلقت الهاتف، وجدت شيئًا آخر. 994 00:39:21,960 --> 00:39:24,000 جرو! أوه. 995 00:39:23,995 --> 00:39:27,365 كان هذا الرجل الصغير يصنع كل تلك المشاجرة. 996 00:39:27,365 --> 00:39:28,265 يمكننا الاحتفاظ به؟ 997 00:39:28,266 --> 00:39:30,336 لا، سأعطيه حمامًا فحسب. 998 00:39:30,335 --> 00:39:33,365 لا، أعني، هذا... هذا ليس جروًا. 999 00:39:33,371 --> 00:39:34,871 هذا ذئب. 1000 00:39:34,873 --> 00:39:38,213 ♪ لأنك تشعر بالأمان في الضوء ♪ 1001 00:39:38,209 --> 00:39:40,279 كيف وضعته في قفص؟ 1002 00:39:40,278 --> 00:39:46,618 ♪ 1003 00:39:46,618 --> 00:39:48,488 يا. يجب أن نتكلم. 1004 00:39:49,655 --> 00:39:51,115 دعني أخمن. 1005 00:39:51,122 --> 00:39:52,792 يريد كريس شراء منزل في تشاتسوورث؟ 1006 00:39:52,791 --> 00:39:55,061 رقم [يسخر] 1007 00:39:55,060 --> 00:39:59,260 انظر، من الواضح أن هذا لا ينجح. 1008 00:39:59,264 --> 00:40:01,934 لا أعرف لماذا لا تعترف بذلك فحسب. 1009 00:40:01,933 --> 00:40:04,243 إلا إذا... هل هو ذنب؟ 1010 00:40:04,235 --> 00:40:05,795 هل هذا بسبب ما فعلته روزاليند به؟ 1011 00:40:05,804 --> 00:40:07,944 أوه، وكأنني الوحيد الذي بقي لفترة طويلة 1012 00:40:07,939 --> 00:40:09,739 عندما لا تعمل الأمور. 1013 00:40:09,741 --> 00:40:11,241 لقد واعدت منقذًا. 1014 00:40:11,242 --> 00:40:12,882 أنت لا تحب حتى الذهاب إلى الشاطئ. 1015 00:40:12,878 --> 00:40:14,278 هذا ليس عني. أوه... 1016 00:40:14,279 --> 00:40:15,609 لا ليس كذلك. هذا ليس عني. 1017 00:40:15,614 --> 00:40:16,924 هذا عنك... حسنًا. 1018 00:40:16,915 --> 00:40:19,945 ...البقاء في هذه العلاقة الآمنة... 1019 00:40:19,951 --> 00:40:20,991 لأنك خائف. 1020 00:40:20,986 --> 00:40:23,556 بالطبع أنا خائف. 1021 00:40:23,555 --> 00:40:25,785 إذا فعلنا هذا ولم ينجح، 1022 00:40:25,791 --> 00:40:26,931 لقد دمرت 1023 00:40:26,925 --> 00:40:28,825 العلاقة الأكثر أهمية في حياتي. 1024 00:40:28,827 --> 00:40:31,097 ♪ لا تثق برجل أبدًا 1025 00:40:31,096 --> 00:40:34,926 ♪ أنا خائف من العودة إلى المنزل 1026 00:40:34,933 --> 00:40:39,773 أنا آسف. لم يكن ينبغي لي أن أقول، أم... لا. أم... 1027 00:40:39,771 --> 00:40:41,911 أنت على حق. 1028 00:40:41,907 --> 00:40:44,577 لذا يجب علينا أن نواصل السير كما كنا، أليس كذلك؟ 1029 00:40:44,576 --> 00:40:46,176 لا تستحق المجازفة. 1030 00:40:46,177 --> 00:40:48,747 ♪ أنا أعمل على الأمان 1031 00:40:48,747 --> 00:40:50,747 ♪ أنا أعمل على الخطة 1032 00:40:50,749 --> 00:40:52,179 ما لم يكن كذلك. 1033 00:40:53,519 --> 00:40:59,729 ♪ الحياة هي مجرد التكيف مع أحدث توزيع ورق للتاجر ♪ 1034 00:41:01,660 --> 00:41:04,130 هل تريد تناول العشاء في وقت ما؟ 1035 00:41:06,131 --> 00:41:07,431 نعم. 1036 00:41:07,432 --> 00:41:09,302 نعم؟ [ضحكة مكتومة] نعم. 1037 00:41:09,300 --> 00:41:11,300 رقم اه... 1038 00:41:11,302 --> 00:41:13,142 أنا... س... أوه. تمام. 1039 00:41:13,138 --> 00:41:15,308 لا لا. انها مجرد ، أم ... 1040 00:41:17,075 --> 00:41:20,045 ليس بعد. 1041 00:41:20,045 --> 00:41:23,645 أنا مدين لكريس بإنهاء الأمور معه بالطريقة الصحيحة. 1042 00:41:25,416 --> 00:41:28,016 اسألني مرة أخرى. 1043 00:41:28,019 --> 00:41:29,859 لاحقاً. بعد. 1044 00:41:31,990 --> 00:41:33,160 اتفاق. 1045 00:41:33,158 --> 00:41:35,058 ♪ 1046 00:41:42,934 --> 00:42:08,134 ♪ 1047 00:42:13,264 --> 00:42:15,274 - التسميات التوضيحية بواسطة VITA ...