1 00:00:01,001 --> 00:00:02,141 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:02,136 --> 00:00:04,306 أنا لم أعد طفلاً بعد الآن يا أبي. 3 00:00:04,305 --> 00:00:05,635 سأذهب إلى الكلية في غضون بضعة أشهر. 4 00:00:05,639 --> 00:00:07,009 هل ستظلينني عبر الحرم الجامعي؟ 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,577 لا أعتقد أنني لم أفكر في ذلك. 6 00:00:08,576 --> 00:00:10,576 في الواقع، كنت أفكر في التحرك. 7 00:00:10,578 --> 00:00:12,708 - إلى أين؟ - هنا. 8 00:00:12,713 --> 00:00:14,013 وأعتقد أن فكرة عظيمة. 9 00:00:14,014 --> 00:00:15,984 - أين أنت؟ - بيت مفتوح . 10 00:00:15,983 --> 00:00:18,223 هل أنت... هل أنت وكريس، اه، تنتقلان للعيش معًا؟ 11 00:00:18,219 --> 00:00:20,049 أنتم يا رفاق سعداء، أليس كذلك؟ 12 00:00:20,054 --> 00:00:21,664 هل تريد تناول العشاء في وقت ما؟ 13 00:00:21,655 --> 00:00:24,925 أنا مدين لكريس بإنهاء الأمور معه بالطريقة الصحيحة. 14 00:00:24,925 --> 00:00:26,925 اسألني مرة أخرى. بعد. 15 00:00:26,927 --> 00:00:28,357 اتفاق. 16 00:00:29,063 --> 00:00:34,003 ♪ 17 00:00:34,001 --> 00:00:35,671 لونا: أنت تكره نيويورك. 18 00:00:35,669 --> 00:00:37,169 أنا لا أكره نيويورك. 19 00:00:37,171 --> 00:00:38,511 في كل مرة نزورها، 20 00:00:38,506 --> 00:00:40,166 أنت تقوم دائمًا بالعد التنازلي للثواني 21 00:00:40,174 --> 00:00:43,514 حتى تتمكن من العودة إلى منزلك في لوس أنجلوس الحبيبة. 22 00:00:43,511 --> 00:00:44,511 إنه منزلك أيضًا. 23 00:00:44,512 --> 00:00:46,052 على مدى السنوات الـ 27 الماضية، بالمناسبة. 24 00:00:46,046 --> 00:00:47,246 لوس أنجلوس هي المكان الذي أعيش فيه 25 00:00:47,248 --> 00:00:48,848 وحيث بنينا الحياة. 26 00:00:48,849 --> 00:00:51,019 لكن نيويورك هي موطنها. 27 00:00:51,018 --> 00:00:53,248 [يسخر] إنه مثل كل من ولد هنا 28 00:00:53,254 --> 00:00:56,124 يتم تسجيله تلقائيًا في عبادة نيويورك. 29 00:00:56,124 --> 00:00:59,134 وجعلت ابنتنا تذهب إلى المدرسة هنا. قرف. 30 00:00:59,127 --> 00:01:01,027 ♪ خذ تاجي 31 00:01:01,028 --> 00:01:02,358 ♪ لن تكون هي نفسها أبدًا 32 00:01:02,363 --> 00:01:03,533 ♪ نعم، هذه مدينتي 33 00:01:03,531 --> 00:01:05,831 ♪ الاستعداد للصوت 34 00:01:06,600 --> 00:01:08,270 في أي وقت سيقابلنا دومينيك هنا مرة أخرى؟ 35 00:01:08,269 --> 00:01:10,539 وقت الظهيرة. حتى نتمكن من الذهاب لتفريغ الأمتعة، 36 00:01:10,538 --> 00:01:12,538 ربما الفوضى السرير قليلا؟ 37 00:01:12,540 --> 00:01:14,110 أنا أحب صوت ذلك. 38 00:01:14,108 --> 00:01:15,208 [كلاهما ضحكة مكتومة] 39 00:01:15,209 --> 00:01:17,449 يا! تعال إلى هنا يا رجل. 40 00:01:17,445 --> 00:01:19,045 يا رجل، ماذا تفعل، هاه، هاه؟ 41 00:01:19,046 --> 00:01:20,306 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟! 42 00:01:20,314 --> 00:01:21,754 حاول هذا الأحمق سرقة أمتعتنا. 43 00:01:21,749 --> 00:01:23,419 إنه قارع الجرس. 44 00:01:23,417 --> 00:01:25,547 ♪ 45 00:01:25,553 --> 00:01:26,893 لماذا يرتدي هوديي؟ 46 00:01:26,887 --> 00:01:29,617 إنه أحد فنادق نيويورك العصرية. 47 00:01:29,623 --> 00:01:30,893 هذا هو الزي الرسمي له. 48 00:01:30,891 --> 00:01:32,061 أنا آسف يا رجل. 49 00:01:32,059 --> 00:01:34,459 انتظر ثانية هنا. 50 00:01:34,462 --> 00:01:36,162 لا لا. 51 00:01:39,099 --> 00:01:40,629 - [يسخر] - مممم. 52 00:01:40,634 --> 00:01:42,704 أنا أحب هذه المدينة. 53 00:01:44,104 --> 00:01:45,074 قف! 54 00:01:45,072 --> 00:01:46,372 يا! 55 00:01:47,341 --> 00:01:48,841 يا إلهي، أنا أكره هذه المدينة. 56 00:01:48,842 --> 00:01:52,752 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 57 00:01:52,746 --> 00:01:57,746 ♪ فتات في أسفل حقيبتي، أنا جائعة ♪ 58 00:01:57,751 --> 00:01:59,151 [زمارة] 59 00:01:59,153 --> 00:02:01,423 صوت ADT: البقاء المسلح. 60 00:02:01,422 --> 00:02:03,192 ليس علي حتى أن أذهب إلى الباب الأمامي. 61 00:02:03,191 --> 00:02:04,861 يمكنني ضبطه من أي مكان. 62 00:02:04,858 --> 00:02:06,588 نحن نعيش في المستقبل. 63 00:02:06,594 --> 00:02:08,434 [زمارة] 64 00:02:08,429 --> 00:02:11,099 منزوع السلاح. جاهز للتسليح. 65 00:02:11,098 --> 00:02:12,598 هناك نذهب. [تنهدات] 66 00:02:12,600 --> 00:02:14,270 وينبغي أن سطع الأمور هنا. 67 00:02:14,268 --> 00:02:16,338 - شكراً جزيلاً. - لا مشكلة. 68 00:02:16,337 --> 00:02:18,207 أي شيء آخر تحتاج مني لتثبيته 69 00:02:18,206 --> 00:02:19,466 أو إصلاح بينما أنا هنا؟ 70 00:02:19,473 --> 00:02:21,283 نعم. لكنني لا أستطيع أن أفرض 71 00:02:21,275 --> 00:02:22,605 أي أكثر مما لدي بالفعل. 72 00:02:22,610 --> 00:02:24,210 من فضلك لا تقلق بشأن ذلك. 73 00:02:24,212 --> 00:02:25,612 لا، أتذكر كيف كان الأمر 74 00:02:25,613 --> 00:02:27,523 الحصول على الطلاق، والانتقال إلى لوس أنجلوس، 75 00:02:27,515 --> 00:02:29,375 فقط لم يكن لدي أي أطفال صغار لتربيتهم. 76 00:02:29,383 --> 00:02:31,293 نعم، اعتقدت أن الأمر سيكون صعبًا، 77 00:02:31,285 --> 00:02:35,555 مثل... مرهقة، صعبة للغاية. 78 00:02:35,556 --> 00:02:36,786 كنت على حق. 79 00:02:36,790 --> 00:02:39,890 حسنًا، أنا هنا لتلبية جميع احتياجات إصلاح منزلك 80 00:02:39,893 --> 00:02:43,303 أو أي آراء رجولية رواقية 81 00:02:43,297 --> 00:02:44,827 إذا كان تيم غير متوفر. 82 00:02:44,832 --> 00:02:46,332 شكرًا. 83 00:02:48,502 --> 00:02:51,312 أعلم أنه كان هنا. 84 00:02:51,305 --> 00:02:52,805 شيء مفقود؟ 85 00:02:52,806 --> 00:02:54,166 سواري الساحر. 86 00:02:55,443 --> 00:02:57,983 لقد كانت لدي في هذا الصندوق المطرز، وأنا فقط... 87 00:02:57,978 --> 00:02:59,878 أعلم أنني حزمتها هنا. 88 00:02:59,880 --> 00:03:01,580 هنا، اسمحوا لي أن أساعدك في النظر. 89 00:03:01,582 --> 00:03:03,752 أحصل على واحدة لكل حدث كبير... 90 00:03:03,751 --> 00:03:04,751 كما تعلمون، الزفاف، 91 00:03:04,752 --> 00:03:07,192 ميلاد كل ولد، ذكرى سنوية. 92 00:03:07,955 --> 00:03:10,085 هل كانت أي من التعويذات تستحق الكثير؟ 93 00:03:10,090 --> 00:03:11,430 البعض منهم. 94 00:03:11,425 --> 00:03:13,355 ♪ وسأقوم بالحجز ♪ 95 00:03:13,361 --> 00:03:14,831 أنت لا تعتقد أن المحركون سرقوا ذلك 96 00:03:14,828 --> 00:03:15,758 عندما حزموا عليه؟ 97 00:03:15,763 --> 00:03:17,703 يمكنني بالتأكيد النظر في الأمر، 98 00:03:17,698 --> 00:03:18,868 انظر ماذا اكتشفت. 99 00:03:18,866 --> 00:03:20,266 شكرًا لك. 100 00:03:20,268 --> 00:03:21,668 كنت سأسأل تيم، لكنه مشغول جدًا هذا الأسبوع 101 00:03:21,669 --> 00:03:23,199 كقائد مراقبة بالنيابة. 102 00:03:23,203 --> 00:03:24,343 أنا آسف. 103 00:03:24,338 --> 00:03:26,568 لا توجد إجازة نهاية المناوبة على ساعتي. 104 00:03:26,574 --> 00:03:28,714 متى سيعود الرقيب جراي؟ 105 00:03:30,143 --> 00:03:31,313 تمام. 106 00:03:32,580 --> 00:03:34,450 سمعت أنك كنت في المكتب الكبير اليوم. 107 00:03:34,448 --> 00:03:37,348 نعم، فقط، أبقيه دافئًا من أجل غراي. 108 00:03:37,351 --> 00:03:39,291 شيء يمكنني مساعدتك به؟ 109 00:03:40,388 --> 00:03:41,858 كنت أتمنى أن أحصل على رأيك. 110 00:03:41,855 --> 00:03:43,355 واحد... 111 00:03:43,357 --> 00:03:45,387 لقد كنت أنا ولوسي نبحث عن منازل لنشتريها. 112 00:03:46,159 --> 00:03:49,229 نعم، هي... لقد ذكرت شيئًا عن ذلك. 113 00:03:49,997 --> 00:03:51,197 أنت تعرف ذوقها. 114 00:03:51,198 --> 00:03:54,438 أم، هل هذا يستحق أن تظهر لها؟ 115 00:03:55,235 --> 00:03:56,295 واحد... 116 00:03:56,304 --> 00:03:58,374 جميل. 117 00:03:58,372 --> 00:03:59,912 لوسي: ما هو الجميل؟ 118 00:04:00,941 --> 00:04:02,381 اه اه ... 119 00:04:02,376 --> 00:04:05,146 أعتقد أنني وجدت المنزل. 120 00:04:05,145 --> 00:04:06,775 اوه رائع. [ضحكة مكتومة] 121 00:04:06,780 --> 00:04:07,980 اه، قبل أن أرسل لك القائمة، 122 00:04:07,981 --> 00:04:09,121 سأتصل بالوكيل 123 00:04:09,116 --> 00:04:10,746 والتأكد من أنه لا يزال متاحًا. 124 00:04:11,752 --> 00:04:13,122 سأتصل بك عندما أصل إلى المكتب. 125 00:04:13,120 --> 00:04:14,860 لا استطيع الانتظار. 126 00:04:19,493 --> 00:04:20,963 كيف يجري الانفصال؟ 127 00:04:20,961 --> 00:04:22,231 أنا في مراحل التخطيط. 128 00:04:22,229 --> 00:04:24,229 أنا فقط أراجع الأدبيات. 129 00:04:24,231 --> 00:04:25,601 الأدب؟ 130 00:04:25,599 --> 00:04:27,769 لوسي، مجلة علم النفس 131 00:04:27,768 --> 00:04:29,768 لن يخبرك بكيفية الانفصال عن كريس. 132 00:04:29,770 --> 00:04:32,610 أعني، اه، فقط قم بدعوته إلى مكتبك 133 00:04:32,606 --> 00:04:33,806 واطلب كتاب اللعب الخاص به. 134 00:04:33,807 --> 00:04:34,807 سريعة وسهلة. 135 00:04:34,808 --> 00:04:35,908 فاتورة اللعب الخاصة به؟ 136 00:04:35,909 --> 00:04:37,349 كتاب اللعب الخاص به. 137 00:04:37,345 --> 00:04:38,575 عندما يتم طردك من الفريق 138 00:04:38,579 --> 00:04:40,009 عليك تسليم كتاب اللعب الخاص بك. 139 00:04:40,013 --> 00:04:41,083 انها كناية. 140 00:04:41,081 --> 00:04:42,481 لا، انها قاسية. 141 00:04:42,483 --> 00:04:45,023 أنا... سأتعامل مع الأمر بطريقتي. 142 00:04:45,018 --> 00:04:47,588 إذا... إذا كان لديك أفكار ثانية... 143 00:04:47,588 --> 00:04:50,618 لا، أنا... لست كذلك. 144 00:04:52,292 --> 00:04:53,492 جيد. 145 00:04:54,862 --> 00:04:58,502 مرحبًا، لقد قامت شركتك للتو بنقل جيني برادفورد. 146 00:04:58,499 --> 00:05:00,499 يبدو أن هناك كائن مفقود. 147 00:05:00,501 --> 00:05:03,801 إنه سوار شوهد آخر مرة في صندوق مطرز. 148 00:05:04,538 --> 00:05:06,808 لا سيدي. اعذرني. 149 00:05:06,807 --> 00:05:09,607 لا، لا أحد يتهم أحداً بأي شيء. 150 00:05:09,610 --> 00:05:11,610 ولكن إذا كان بإمكانك فقط الاتصال بالفريق، 151 00:05:11,612 --> 00:05:13,812 لنرى إذا كانوا يعرفون أي شيء، سيكون موضع تقدير كبير. 152 00:05:14,582 --> 00:05:17,692 تمام. شكرًا لك. 153 00:05:17,685 --> 00:05:18,715 لا فرح؟ 154 00:05:18,719 --> 00:05:20,819 فقال: دعني أعود إليك. 155 00:05:20,821 --> 00:05:22,291 لا أريد أن أبدو ساخراً... 156 00:05:22,289 --> 00:05:23,989 انه يفجرك. 157 00:05:23,991 --> 00:05:25,061 آه. 158 00:05:27,160 --> 00:05:28,360 هل ترى هذا؟ 159 00:05:29,530 --> 00:05:31,730 التحكم، 7-آدم-15، ممكن 2-11 قيد التقدم. 160 00:05:31,732 --> 00:05:34,332 الموضوع ذكر أبيض، سروال أسود، قميص منقوش. 161 00:05:34,334 --> 00:05:36,144 ♪ 162 00:05:36,136 --> 00:05:38,236 - ♪ 1 من أجل المال - ♪ ما الذي نتحدث عنه؟ 163 00:05:38,238 --> 00:05:39,508 شرطة! تبين لنا يديك! 164 00:05:39,507 --> 00:05:41,207 ♪ ما الذي نتحدث عنه؟ 165 00:05:41,208 --> 00:05:42,678 يا! حصلت عليه. حصلت عليه. 166 00:05:42,676 --> 00:05:43,976 ♪ يتحدثون عن الأموال الموجودة هنا ♪ 167 00:05:43,977 --> 00:05:45,477 قف! قف! 168 00:05:45,479 --> 00:05:46,979 ♪ يتحدثون عن الأسلحة الموجودة هنا ♪ 169 00:05:46,980 --> 00:05:48,980 ♪ أنا متمسك بالأمر وكأنني ابن أمي ♪ 170 00:05:48,982 --> 00:05:50,182 قف! 171 00:05:50,183 --> 00:05:51,653 [عويل صفارة الإنذار] 172 00:05:51,652 --> 00:05:54,152 السيطرة، 7-آدم-15، مطاردة المشتبه به، غربًا في الشارع الثامن. 173 00:05:54,154 --> 00:05:55,564 ♪ يجب أن تدعني أنهي 174 00:05:55,556 --> 00:05:57,686 ♪ أنت تعلم أنني أفوز دائمًا ♪ 175 00:05:57,691 --> 00:06:00,331 ♪ ابق على سوقي التجارية، وأبقيها تدور ♪ 176 00:06:00,327 --> 00:06:03,097 ♪ أوه، إنها ذات بشرة سميكة جدًا، عليك أن تدعني أنهي ♪ 177 00:06:03,096 --> 00:06:04,496 ♪ لا تقلل أبدًا من احترام الملكات الموجودات في الغرفة ♪ 178 00:06:04,498 --> 00:06:06,028 يا! انزل! قف! 179 00:06:06,033 --> 00:06:07,443 ♪ من أجل سيدتي، يا رجل، سأتركك في هذا القبر ♪ 180 00:06:07,435 --> 00:06:08,835 ♪ أنت لست يسوع 181 00:06:08,836 --> 00:06:10,336 ♪ الجميع يريدون الشاي والحساء ♪ 182 00:06:10,337 --> 00:06:12,737 ♪ ويندي ويليامز، المزيد من الكريمة، المزيد من الجشع يا عزيزي ♪ 183 00:06:12,740 --> 00:06:13,910 ♪ هكذا أرى الأمر 184 00:06:13,907 --> 00:06:16,007 ♪ نعم، كل رجل لنفسه 185 00:06:16,009 --> 00:06:18,849 ♪ نعم، نعم، مهلا 186 00:06:18,846 --> 00:06:21,946 ♪ لن ينجو إلا الأقوياء عندما تكون هنا ♪ 187 00:06:21,949 --> 00:06:23,019 ♪ هنا 188 00:06:23,016 --> 00:06:24,176 [صفارة الإنذار تنتظر] 189 00:06:24,184 --> 00:06:27,294 ♪ مرحبًا، إنه عالم الكلاب تأكل الكلاب، لا داعي للخوف ♪ 190 00:06:27,287 --> 00:06:28,717 ♪ لا خوف 191 00:06:28,722 --> 00:06:30,292 سيلينا : هيا ابقى بالأسفل ابق بالأسفل، ابق بالأسفل. 192 00:06:30,290 --> 00:06:32,460 ابق هادئا. 193 00:06:32,460 --> 00:06:33,960 [نقر الأصفاد] 194 00:06:33,961 --> 00:06:35,201 هل انت بخير؟ 195 00:06:35,195 --> 00:06:36,625 نعم. 196 00:06:36,630 --> 00:06:38,370 ماذا عنك؟ أي شيء مكسور؟ 197 00:06:38,365 --> 00:06:40,095 [الهمهمات] أنا بخير. 198 00:06:40,100 --> 00:06:41,300 مجرد إلقاء القبض علي بالفعل. 199 00:06:41,301 --> 00:06:43,571 أوه، أنت بالتأكيد رهن الاعتقال. 200 00:06:43,571 --> 00:06:45,471 [يتنفس بشدة] إذن فلنذهب. 201 00:06:45,473 --> 00:06:47,483 أنا فقط يجب أن أتصل بصديقتي. وقالت انها سوف ترسل الكفالة. 202 00:06:47,475 --> 00:06:48,635 آه، حسنًا، أنا سعيد لأنك حصلت على خطة، 203 00:06:48,642 --> 00:06:49,942 لكنك تعرضت لسقوط صعب للغاية. 204 00:06:49,943 --> 00:06:51,553 أولاً، سنأخذك إلى المستشفى 205 00:06:51,545 --> 00:06:53,375 ونقوم بفحصك قبل أن نتمكن من معالجتك. 206 00:06:53,380 --> 00:06:55,050 هلا فعلنا؟ 207 00:06:55,048 --> 00:06:57,888 ماذا عن المرة القادمة، أنت تركض وأنا أقود؟ 208 00:06:57,885 --> 00:06:59,485 اسمحوا لي أن نعود اليكم. 209 00:06:59,487 --> 00:07:01,757 [أبواق التزمير] 210 00:07:06,093 --> 00:07:08,233 اعتقدت أنك قلت أن دومينيك كان من المفترض أن يقابلنا هنا 211 00:07:08,228 --> 00:07:10,058 - في الظهيرة. - أنها كانت. 212 00:07:10,063 --> 00:07:11,633 انها عادة في وقت مبكر. 213 00:07:11,632 --> 00:07:13,772 ربما كانت متأخرة في الدراسة. 214 00:07:14,635 --> 00:07:16,565 - أو الحفلات. - [يضحك] 215 00:07:16,570 --> 00:07:17,810 هل قمت بفحص ClipTalk لها؟ 216 00:07:17,805 --> 00:07:20,735 لن يخبرنا الكثير. إنها صفحة الغلاف الخاصة بها. 217 00:07:20,741 --> 00:07:22,741 - لها ماذا؟ - أنت تعرف الأطفال. 218 00:07:22,743 --> 00:07:24,913 لديهم حسابات حقيقية على وسائل التواصل الاجتماعي 219 00:07:24,912 --> 00:07:27,582 ثم تلك المزيفة التي يعطونها لآبائهم. 220 00:07:27,581 --> 00:07:29,351 أنت... 221 00:07:29,349 --> 00:07:30,749 وأنت بخير مع ذلك؟ 222 00:07:30,751 --> 00:07:33,651 تقول لي كل شيء. لست بحاجة لمطاردتها. 223 00:07:33,654 --> 00:07:36,124 هل تقول لك لماذا تأخرت؟ 224 00:07:36,123 --> 00:07:37,833 لا. 225 00:07:37,825 --> 00:07:40,025 لكني أعرف أين تقع غرفة نومها. 226 00:07:41,629 --> 00:07:43,459 [طرق على الباب] 227 00:07:45,999 --> 00:07:48,499 لونا : مرحبا . يجب أن تكون مارتا. 228 00:07:48,502 --> 00:07:51,542 لقد قال دومينيك أجمل الأشياء عنك. 229 00:07:51,539 --> 00:07:53,769 صحيح. أنت الوالدين. 230 00:07:53,774 --> 00:07:55,314 نعم. نحن الوالدين. 231 00:07:55,308 --> 00:07:56,678 ونحن نبحث عن دومينيك. 232 00:07:56,677 --> 00:07:58,177 كان من المفترض أن تقابلنا في الفندق. 233 00:07:58,178 --> 00:08:01,348 أنا متأكد من أنه إذا كانت لديكم خطط يا رفاق، فستعود إلى المنزل في أي لحظة. 234 00:08:01,348 --> 00:08:04,218 مارتا، أنا أقدر لك استعادة ابنتي، 235 00:08:04,217 --> 00:08:07,817 ولكن الآن ليس الوقت المناسب لتغطية زميلك في الغرفة. 236 00:08:07,821 --> 00:08:11,561 سريرها مرتب. لم يتم النوم فيه. 237 00:08:11,559 --> 00:08:13,059 [يغلق الباب] 238 00:08:13,060 --> 00:08:14,730 بصراحة، لا أعرف أين هي. 239 00:08:14,728 --> 00:08:15,798 دعنا فقط نتصل بها. 240 00:08:15,796 --> 00:08:17,896 لدينا. عدة مرات. 241 00:08:18,999 --> 00:08:20,129 هل هذا مكتبها؟ 242 00:08:20,133 --> 00:08:21,803 نعم. 243 00:08:21,802 --> 00:08:23,672 إنها تدرس التمويل. 244 00:08:23,671 --> 00:08:26,211 هذه كلها دورات العلوم الإنسانية. 245 00:08:26,206 --> 00:08:27,676 أوه أم ... 246 00:08:27,675 --> 00:08:31,135 إذن، ألم تخبرك أنها غيرت تخصصها؟ 247 00:08:31,144 --> 00:08:33,254 لا هي لم تفعل. 248 00:08:33,246 --> 00:08:34,506 [تنهدات] 249 00:08:34,514 --> 00:08:36,524 متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟ 250 00:08:36,516 --> 00:08:38,146 اه، بعد العشاء مباشرة. 251 00:08:38,151 --> 00:08:39,251 مثل قبل 12 ساعة؟ 252 00:08:40,220 --> 00:08:42,920 أنا متأكد من أنها بخير. لديها كل هذه القواعد. 253 00:08:42,923 --> 00:08:45,093 اه، لا تترك مشروبك دون مراقبة أبدًا، 254 00:08:45,092 --> 00:08:47,562 كن ذكياً فيما يتعلق بوسائل التواصل الاجتماعي، ولا تمشي بمفردك أبداً، 255 00:08:47,561 --> 00:08:49,231 احتفظ دائمًا بشاحن الهاتف معك. 256 00:08:52,800 --> 00:08:54,870 "طريق وايد." [ضحكة مكتومة] 257 00:08:55,903 --> 00:08:57,543 اعتقدت أنني كنت أتحدث مع نفسي. 258 00:08:57,537 --> 00:08:58,707 هل حدث أن أخبرتك 259 00:08:58,706 --> 00:09:00,436 أين كانت ذاهبة بعد العشاء؟ 260 00:09:00,440 --> 00:09:02,180 القديس جينيسيوس. 261 00:09:02,175 --> 00:09:03,575 الكنيسة؟ 262 00:09:03,577 --> 00:09:05,347 مجرد بضع المطبات والكدمات. 263 00:09:05,345 --> 00:09:07,845 إن الخدش على ساعده هو أسوأ ما في الأمر. 264 00:09:07,848 --> 00:09:10,918 اوه شكرا لك. وشكراً على الجليد. 265 00:09:10,918 --> 00:09:13,518 في أي وقت. سأحضر لك نموذج تصريح المستشفى. 266 00:09:13,520 --> 00:09:14,520 سأعود. 267 00:09:14,521 --> 00:09:15,921 - نولان: مرحبًا. - يا. 268 00:09:15,923 --> 00:09:17,563 ريان يتحقق. يمكننا أن نأخذه إلى المعالجة. 269 00:09:17,557 --> 00:09:19,227 عظيم. لقد تلقيت للتو مكالمة من المحركين. 270 00:09:19,226 --> 00:09:20,956 تبين أن المدير لم يكن يخيفني. 271 00:09:20,961 --> 00:09:22,601 إذن وجدوا السوار؟ 272 00:09:22,596 --> 00:09:25,026 قام أحد المحركين بإخراجها من سلة المهملات. 273 00:09:25,032 --> 00:09:27,602 لماذا كانت إحدى ممتلكاتها الثمينة في القمامة؟ 274 00:09:27,601 --> 00:09:29,441 إنه يبحث في الأمر. سوف يتصل بي مرة أخرى. 275 00:09:29,436 --> 00:09:31,236 همم. 276 00:09:31,238 --> 00:09:32,768 مهلا، هل يمكننا أن نذهب الآن؟ 277 00:09:32,773 --> 00:09:35,113 لم أر قط أي شخص متلهفًا للذهاب إلى السجن. 278 00:09:35,108 --> 00:09:36,178 همم. 279 00:09:40,948 --> 00:09:43,878 كما تعلم، أنت لم تقل أي شيء منذ أن انسحبنا. 280 00:09:43,884 --> 00:09:46,624 أنا فقط أفكر في الأشياء. 281 00:09:46,620 --> 00:09:48,560 أنا مستمع جيد. 282 00:09:48,555 --> 00:09:50,615 [يستنشق، الزفير بعمق] 283 00:09:50,624 --> 00:09:53,634 اه... نعم، أنا بحاجة للانفصال عن كريس. 284 00:09:53,627 --> 00:09:55,657 - أخيراً. - ماذا؟ 285 00:09:55,663 --> 00:09:56,933 انظر، إنه رجل جيد وكل شيء، 286 00:09:56,930 --> 00:09:59,270 ولكن، مثل [ضحكة خافتة] ليس بالقرب من مستواك. 287 00:10:02,202 --> 00:10:03,802 أنا فقط لا أعرف كيفية التعامل معها. 288 00:10:03,804 --> 00:10:05,574 كما تعلمون، لا أريد أن أؤذيه. 289 00:10:05,572 --> 00:10:06,942 تمام. حسنا، دعونا نمثل ذلك. 290 00:10:06,940 --> 00:10:08,240 كما تعلمون، إذا كنت قد تدربت على ذلك، 291 00:10:08,241 --> 00:10:09,681 بعد ذلك سوف يكون نسيم. 292 00:10:11,111 --> 00:10:12,351 تمام. 293 00:10:12,345 --> 00:10:14,645 واحد... 294 00:10:14,648 --> 00:10:16,978 عملية شراء منزل معا 295 00:10:16,984 --> 00:10:18,254 جعلتني أفكر في بعض الأشياء و... 296 00:10:18,251 --> 00:10:19,751 الانتظار على عقد. نفذ الوقت. نفذ الوقت. 297 00:10:19,753 --> 00:10:21,763 ص-هل ستشتريان منزلاً معًا؟ 298 00:10:21,755 --> 00:10:23,855 - ت... - ييكيس. 299 00:10:23,857 --> 00:10:24,927 هذا ليس مفيدا. 300 00:10:24,925 --> 00:10:26,525 أنت على حق. أنا آسف. 301 00:10:26,526 --> 00:10:27,626 - كما كنت أقول... - نعم. 302 00:10:27,627 --> 00:10:30,097 [يزيل الحلق] حسنًا. 303 00:10:30,097 --> 00:10:33,697 كريس، ليس من العدل أن ننتقل للعيش معًا 304 00:10:33,701 --> 00:10:36,801 عندما أواجه هذا القدر من التردد. 305 00:10:36,804 --> 00:10:38,774 وأنت رجل عظيم. 306 00:10:38,772 --> 00:10:42,382 أتعلم، أنك تستحق شخصًا متأكدًا من كل شيء... 307 00:10:44,411 --> 00:10:46,281 ماذا... 308 00:10:46,279 --> 00:10:47,849 هل تبكي؟ 309 00:10:47,848 --> 00:10:49,618 [صوت متقطع] أنا آسف. انها مجرد ذلك، أم ... 310 00:10:49,616 --> 00:10:50,816 لا بأس. 311 00:10:50,818 --> 00:10:52,318 ...اعتقدت أن كل ما لدينا 312 00:10:52,319 --> 00:10:55,859 لقد مررنا معًا، وكأن هذا يعني شيئًا ما. 313 00:10:55,856 --> 00:10:57,726 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 314 00:10:57,725 --> 00:10:59,555 - أنا أقوم بتوجيه ألم كريس. - ماذا؟! 315 00:10:59,559 --> 00:11:01,859 عليك أن تكون مستعدًا لرد فعل عاطفي، حسنًا؟ 316 00:11:01,862 --> 00:11:03,162 دعونا فقط نأخذها من الأعلى. 317 00:11:03,163 --> 00:11:04,463 هذه المرة، سأذهب في الطريق الغاضب. 318 00:11:04,464 --> 00:11:05,474 - لا نعم. 319 00:11:05,465 --> 00:11:06,965 ماذا... 320 00:11:06,967 --> 00:11:09,237 المرسل: 7-آدم-19، لدينا مطالبة RP 321 00:11:09,236 --> 00:11:12,466 هناك نافي يقتحم سيارة. 322 00:11:12,472 --> 00:11:13,972 اه ماذا؟ 323 00:11:13,974 --> 00:11:17,984 نافي. إنه أحد سكان باندورا من فيلم "أفاتار". 324 00:11:17,978 --> 00:11:19,308 اسألها إذا كانت كاملة النمو، 325 00:11:19,312 --> 00:11:20,852 لأن تلك الأشياء يبلغ طولها 9 أقدام. 326 00:11:20,848 --> 00:11:23,718 هارون، إنها شخصية خيالية. 327 00:11:33,226 --> 00:11:35,026 شرطة لوس أنجلوس. 328 00:11:35,028 --> 00:11:35,828 قف. 329 00:11:35,829 --> 00:11:37,529 أول نجاتي كامي. 330 00:11:37,530 --> 00:11:38,730 اعذرني. ماذا؟ 331 00:11:38,732 --> 00:11:41,972 أنا-إنها نافي. وهذا يعني "أراك". 332 00:11:42,803 --> 00:11:44,873 [ضحكة خافتة] سيدي، لقد تلقينا تقريرًا 333 00:11:44,872 --> 00:11:46,772 أنك تحاول اقتحام هذه السيارة. 334 00:11:46,774 --> 00:11:48,344 لا لا لا لا. هذا... هذا لي. 335 00:11:48,341 --> 00:11:50,511 لقد أغلقت مفاتيحي للتو بالداخل. 336 00:11:50,510 --> 00:11:52,280 والأسوأ من ذلك، أنني أغلقت التذاكر الخاصة بي هناك أيضًا، 337 00:11:52,279 --> 00:11:54,779 ويبدأ عرض المعاينة خلال 20 دقيقة تقريبًا. 338 00:11:54,782 --> 00:11:56,022 لأي فيلم؟ 339 00:11:56,016 --> 00:11:57,676 كلاهما: "الصورة الرمزية: طريق الماء". 340 00:11:57,684 --> 00:11:58,954 نعم يا رجل! أنا لا أستطيع الإنتظار! 341 00:11:58,952 --> 00:12:00,192 لقد حصلت بالفعل على تذكرتي ليوم الافتتاح. 342 00:12:00,187 --> 00:12:01,517 يا رجل. سيكون الأمر رائعًا جدًا. 343 00:12:01,521 --> 00:12:03,361 تمام. ينظر. يمكننا مساعدتك في ركوب السيارة، 344 00:12:03,356 --> 00:12:05,386 لكننا بحاجة لرؤية بعض التعريف أولاً. 345 00:12:06,559 --> 00:12:08,229 هل هذا في السيارة أيضاً؟ 346 00:12:08,228 --> 00:12:10,028 لا، إنه في مئزري، لكنه... 347 00:12:10,030 --> 00:12:11,360 - لقد انزلق نوعًا ما إلى الأسفل... - اه، حسنًا... حسنًا. 348 00:12:11,364 --> 00:12:12,874 نحن جيدون. هل يمكنك من فضلك الركض إلى المتجر 349 00:12:12,866 --> 00:12:13,926 - والاستيلاء على جيم ضئيلة؟ - نعم. 350 00:12:13,934 --> 00:12:15,274 سأقوم بأخذ نشرة إعلانية عن هذا. 351 00:12:15,268 --> 00:12:17,038 - أوه، أنا متحمس جدا! - أوه، هناك... أوه! 352 00:12:17,037 --> 00:12:18,237 أوه، سيدي... [ضحكة مكتومة] أنت... 353 00:12:18,238 --> 00:12:19,738 أنت فقط مغطى بالطلاء الأزرق. 354 00:12:19,739 --> 00:12:21,709 أوه. 355 00:12:21,708 --> 00:12:23,008 يا! 356 00:12:24,912 --> 00:12:26,812 جيني. يا. لم يخبرني أحد أنك هنا. 357 00:12:26,814 --> 00:12:28,224 أنا هنا لرؤية نولان. 358 00:12:28,215 --> 00:12:29,745 لقد كان يحاول تعقب سواري. 359 00:12:29,749 --> 00:12:32,119 واحد مع السحر؟ ماذا حدث له؟ 360 00:12:32,119 --> 00:12:34,219 اه، حسنًا، لقد تعقبت المحركين. 361 00:12:34,221 --> 00:12:37,421 قالوا إنهم رأوا طفلاً يرميها بعيدًا. 362 00:12:37,424 --> 00:12:39,394 قالوا أنه يبدو مثل... تايلر. 363 00:12:39,392 --> 00:12:41,492 لكنه يعلم أنني أحب هذا الشيء. 364 00:12:41,494 --> 00:12:43,164 لماذا هو... 365 00:12:45,198 --> 00:12:47,398 لأنه غاضب مني ويلومني على الطلاق. 366 00:12:47,400 --> 00:12:49,570 - يجب ان اذهب. - هل تريد مني أن أتحدث معه؟ 367 00:12:49,569 --> 00:12:51,669 لا، لا بأس. حصلت عليه. 368 00:12:51,671 --> 00:12:53,341 - شكرًا لك مرة أخرى. - بالطبع. 369 00:12:53,340 --> 00:12:54,640 [صفارة] 370 00:12:54,641 --> 00:12:56,281 هاذا يأخذ وقتا طويلا. 371 00:12:56,276 --> 00:12:58,106 سنضعك أمام القاضي في أقرب وقت ممكن. 372 00:12:58,111 --> 00:13:00,151 لا يهمني ما يتهمونني به. 373 00:13:00,147 --> 00:13:01,817 أحتاج إلى دفع الكفالة والخروج من هنا. 374 00:13:01,815 --> 00:13:04,845 فقط اهدأ. سوف تحصل على دورك. 375 00:13:04,852 --> 00:13:06,292 طنين واحد! 376 00:13:06,286 --> 00:13:07,956 [صفارة] 377 00:13:12,392 --> 00:13:15,262 ما الذي يجعله متأكدًا جدًا من أن صديقته ستعمل على إنقاذه؟ 378 00:13:15,262 --> 00:13:19,272 لو كنت مكانها، لأخذت هذا الوقت لإعادة تقييم علاقتي. 379 00:13:19,266 --> 00:13:21,766 - يا قطعة من حماقة! - نولان: مهلا، مهلا! 380 00:13:21,768 --> 00:13:23,668 يا! ارفعوا أيديكم عنه! 381 00:13:23,670 --> 00:13:24,940 طنين واحد! 382 00:13:24,938 --> 00:13:26,608 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اذهبوا 383 00:13:26,606 --> 00:13:38,716 ♪ اكسر الباب، سنصل في الأفق ♪ 384 00:13:38,718 --> 00:13:41,788 ♪ الجميع يريد أن يعرف ما إذا كانوا يفعلون ذلك بشكل صحيح ♪ 385 00:13:41,788 --> 00:13:43,388 كود-99! 386 00:13:43,390 --> 00:13:45,290 ♪ ضع قبضة يدك على الحائط لأننا نحرض ♪ 387 00:13:45,292 --> 00:13:47,162 ♪ دعونا نبدأ القتال، دعونا نبدأ القتال ♪ 388 00:13:47,160 --> 00:13:48,230 كود-99! 389 00:13:48,228 --> 00:13:49,658 ♪ دعونا نبدأ القتال 390 00:13:49,662 --> 00:13:51,902 ♪ إنه مشتعل، قبضتي مشدودة ♪ 391 00:13:51,899 --> 00:13:55,369 ♪ كانت أمي تقول لي دائمًا أن الخطأين لا يصنعان صوابًا ♪ 392 00:13:57,837 --> 00:14:00,207 [إنطلاق الإنذار] 393 00:14:00,207 --> 00:14:04,637 ♪ 394 00:14:04,644 --> 00:14:05,914 تأمينه. 395 00:14:05,913 --> 00:14:13,093 ♪ 396 00:14:13,086 --> 00:14:15,086 أعد هؤلاء الرجال إلى زنازينهم. 397 00:14:15,088 --> 00:14:17,388 أضف الاعتداء على ضابط إلى التهم. 398 00:14:17,390 --> 00:14:18,990 ♪ 399 00:14:18,992 --> 00:14:20,732 نعم أنا بخير. 400 00:14:20,727 --> 00:14:23,197 - حقًا. يا. - ماذا حدث؟ 401 00:14:23,196 --> 00:14:25,426 الرجل الذي أحضرناه للتو لم يكن يتمتع بشعبية كبيرة. 402 00:14:25,432 --> 00:14:28,002 تأكد من حصوله على الخلية بنفسه. 403 00:14:28,001 --> 00:14:30,071 - يا رفاق بخير؟ - نعم، خبطت قليلا. 404 00:14:30,070 --> 00:14:31,670 - انت جيد؟ - نعم. أنا بخير. 405 00:14:31,671 --> 00:14:33,511 اذهب إلى المستشفى. قم بفحص نفسك. 406 00:14:33,506 --> 00:14:35,236 لا، نحن... نحن جيدون حقًا. نحن جيدون. 407 00:14:35,242 --> 00:14:36,842 - نعم. - مشاهدة أوامر القائد. 408 00:14:36,843 --> 00:14:38,583 نعم سيدي. 409 00:14:40,447 --> 00:14:42,777 ماذا تفعل في الكنيسة ليلة الأربعاء؟ 410 00:14:42,782 --> 00:14:44,452 لا شيء من ذلك معنى. 411 00:14:44,451 --> 00:14:47,391 لقد بدأت أتساءل عن مدى معرفتنا لابنتنا حقًا. 412 00:14:48,821 --> 00:14:50,261 لونا : شكرا لك . 413 00:14:52,725 --> 00:14:57,095 تبل إعجابك لبعض الوقت بأذن صاغية، 414 00:14:57,097 --> 00:15:01,027 حتى أتمكن من تسليم شهادة هؤلاء السادة، 415 00:15:01,034 --> 00:15:05,644 هذه الأعجوبة لك مقابل 20 قطعة من الفضة 416 00:15:06,773 --> 00:15:08,043 أنا آسف، ماذا يحدث؟ 417 00:15:08,041 --> 00:15:09,981 أعتقد أنها واحدة من تلك الغامرة 418 00:15:09,977 --> 00:15:12,107 تجارب مسرحية. 419 00:15:12,112 --> 00:15:13,982 ليس لدينا وقت لهذا. 420 00:15:13,981 --> 00:15:16,981 هل رأيت هذه الفتاة، دومينيك غراي؟ 421 00:15:16,984 --> 00:15:20,924 أدعو الله أن ما تسعى إليه ينتظرك. 422 00:15:20,920 --> 00:15:23,290 لكن الطريق مظلم . 423 00:15:23,290 --> 00:15:27,730 وايد، دعنا نذهب ونجدها بأنفسنا. 424 00:15:27,727 --> 00:15:29,897 [عزف موسيقى كورال العصور الوسطى] 425 00:15:29,896 --> 00:15:32,226 ♪ 426 00:15:32,232 --> 00:15:33,902 ماذا بحق الجحيم كانت تفعل هناك؟ 427 00:15:33,900 --> 00:15:35,170 بجد. 428 00:15:35,168 --> 00:15:36,738 أنت تعرف كم مرة حاولت الحصول عليها 429 00:15:36,736 --> 00:15:39,136 - أن تأتي معي إلى المسرح؟ - الرقيب. جراي: ليس الآن يا لونا. 430 00:15:43,943 --> 00:15:45,483 يثأر مني. 431 00:15:45,478 --> 00:15:47,578 يثأر مني! 432 00:15:47,580 --> 00:15:50,250 لا تشفق علي، ولكن أعطني جلسة استماع جدية، 433 00:15:50,250 --> 00:15:51,650 إلى ما سأكشف عنه. 434 00:15:51,651 --> 00:15:54,751 نحن نبحث عن ابنتنا، دومينيك جراي. 435 00:15:54,754 --> 00:15:56,424 هل تعرفها؟ 436 00:15:56,423 --> 00:16:00,263 يجب أن تنتقم عندما تسمع قصتي! 437 00:16:00,260 --> 00:16:02,760 وقال انه لن يكسر الشخصية. دعني اجرب. 438 00:16:02,762 --> 00:16:08,442 نحن نطلب منك مساعدًا في البحث عن هذه الفتاة الجميلة. 439 00:16:08,435 --> 00:16:11,765 هذه هي السيدة أوفيليا، لكنها ليست هنا، للأسف. 440 00:16:11,771 --> 00:16:13,041 آخر يلعب بدلا منها. 441 00:16:13,040 --> 00:16:15,110 مهلا، مهلا، التحدث باللغة الإنجليزية، اللعنة! 442 00:16:15,108 --> 00:16:17,108 دوم ليس هنا. لقد تقشرت. 443 00:16:17,110 --> 00:16:19,110 بديلتها تلعب دور أوفيليا. 444 00:16:19,112 --> 00:16:21,352 دوم؟ إنها تكره هذا الاسم. 445 00:16:21,348 --> 00:16:24,118 نعم، وقد حصلت على أمر خوف المسرح من السيارة. 446 00:16:24,117 --> 00:16:25,717 متى آخر مرة رأيتها؟ 447 00:16:25,718 --> 00:16:27,118 في عرض الليلة الماضية. 448 00:16:27,120 --> 00:16:29,460 - قبل أن يتم استدعاء رجال الشرطة. - دعا لماذا؟ 449 00:16:29,456 --> 00:16:31,316 رأت جيرترود صديقها مع فتاة أخرى، 450 00:16:31,324 --> 00:16:32,664 وذهب الاثنان فيه. 451 00:16:32,659 --> 00:16:33,859 كان علينا استدعاء رجال الشرطة. 452 00:16:33,860 --> 00:16:35,700 غادر دوم وجيرترود بعد ذلك. 453 00:16:35,695 --> 00:16:37,555 أين ذهبوا؟ 454 00:16:37,564 --> 00:16:39,474 لا يوجد فكرة. 455 00:16:39,466 --> 00:16:42,036 أرادت جيرترود حرق مجموعة الفينيل الخاصة بصديقها. 456 00:16:42,035 --> 00:16:43,395 ربما فعلت. 457 00:16:43,403 --> 00:16:46,613 كل ما أعرفه هو أن أياً منهما لم يظهر اليوم. 458 00:16:49,176 --> 00:16:50,836 هل يجب أن نبدأ بالاتصال بالمستشفيات؟ 459 00:16:50,843 --> 00:16:52,353 سوف نجدها. 460 00:16:52,345 --> 00:16:55,215 وستكون لديها قصة مجنونة عن فقدان هاتفها 461 00:16:55,215 --> 00:16:56,815 وتحطم مع صديق صديق. 462 00:16:56,816 --> 00:16:59,086 وتنسى أن والديها كانا مسافرين اليوم؟ 463 00:16:59,086 --> 00:17:00,986 لا، هذه ليست مثلها. 464 00:17:00,987 --> 00:17:03,657 المسرح التجريبي ليس مثلها. 465 00:17:03,656 --> 00:17:06,426 لا أعتقد أنه يمكننا استبعاد أي شيء. 466 00:17:06,426 --> 00:17:08,226 ها هي. 467 00:17:10,697 --> 00:17:12,097 يا. 468 00:17:13,100 --> 00:17:15,100 الرقيب غراي. السيدة غراي. 469 00:17:15,102 --> 00:17:17,042 المحققة أوليفيا تيري. 470 00:17:17,036 --> 00:17:18,606 سمعت أنك قلقة بشأن ابنتك. 471 00:17:18,605 --> 00:17:21,505 نعم دومينيك. إنها طالبة في جامعة نيويورك. 472 00:17:21,508 --> 00:17:24,008 لقد سافرنا في زيارة، ولم تحضر أبدًا. 473 00:17:24,010 --> 00:17:25,250 حتى متى؟ 474 00:17:25,245 --> 00:17:27,505 كان من المفترض أن نلتقي حوالي الظهر. 475 00:17:27,514 --> 00:17:30,254 شوهدت آخر مرة في الساعة 10 مساءً الليلة الماضية. 476 00:17:30,250 --> 00:17:32,520 أنت تعرف ما سأقوله، أليس كذلك؟ 477 00:17:32,519 --> 00:17:34,719 علينا أن ننتظر 24 ساعة للعثور على الأشخاص المفقودين. 478 00:17:34,721 --> 00:17:36,361 أنا على علم. 479 00:17:36,356 --> 00:17:38,526 لكننا نعلم أنه كان هناك قتال 480 00:17:38,525 --> 00:17:40,085 في الأداء الذي كانت فيه. 481 00:17:40,093 --> 00:17:41,793 تم استدعاء رجال الشرطة. 482 00:17:41,794 --> 00:17:43,804 هنا في القديس جينيسيوس؟ 483 00:17:43,796 --> 00:17:45,026 نعم. 484 00:17:45,031 --> 00:17:46,371 ربما ذهبت مع صديق 485 00:17:46,366 --> 00:17:49,036 لمواجهة أحد المقاتلين. 486 00:17:49,035 --> 00:17:50,695 ليس لدينا أي أسماء أو عناوين. 487 00:17:50,703 --> 00:17:54,613 انظر، إنها طالبة جامعية تشعر بحرياتها الجديدة. 488 00:17:54,607 --> 00:17:56,277 هل انت والد؟ 489 00:17:57,410 --> 00:18:00,280 سأحضر لك الأسماء وأتصل بك. 490 00:18:00,280 --> 00:18:04,050 لكن تذكر أن شارتك لا تعني شيئًا هنا. 491 00:18:04,050 --> 00:18:06,390 لا تذهب كل رعاة البقر في شوارعي. 492 00:18:06,386 --> 00:18:09,216 أنت بحاجة إلى شيء ما، تواصل معه. 493 00:18:09,222 --> 00:18:11,292 شكرًا لك. 494 00:18:12,759 --> 00:18:16,159 حسنًا، زيارة أخرى اليوم وستحصلون على أشعة سينية مجانية. 495 00:18:16,163 --> 00:18:17,433 نعم، لقد قمت بتثقيب بطاقتك 496 00:18:17,430 --> 00:18:19,000 في كل مرة تضرب فيها وجهك. 497 00:18:18,998 --> 00:18:20,428 [يضحك] 498 00:18:20,433 --> 00:18:23,303 هل ينبغي أن أفترض أن شجار السجناء في الانتظار 499 00:18:23,303 --> 00:18:24,743 يساوي حمولة قارب من الأوراق؟ 500 00:18:24,737 --> 00:18:27,407 اه، من الناحية الفنية، إنها حمولتان من القوارب. 501 00:18:27,407 --> 00:18:29,737 إي إم تي: تحرك! نحن قادمون من خلال! 502 00:18:29,742 --> 00:18:31,342 الرجل: يا جماعة، حصلنا على الرمز الأزرق. 503 00:18:31,344 --> 00:18:33,014 دعونا نجهز عربة التصادم تلك. 504 00:18:33,012 --> 00:18:34,182 ماذا حدث؟ 505 00:18:34,181 --> 00:18:35,581 وجدته في زنزانته لا يستجيب. 506 00:18:35,582 --> 00:18:37,522 واحد اثنين ثلاثة. 507 00:18:38,618 --> 00:18:41,088 لا نبض. توقف قلبه مرتين في الطريق إلى هنا. 508 00:18:41,087 --> 00:18:42,917 دكتور هيرلي: إنه في V-tach. المجاذيف. 509 00:18:42,922 --> 00:18:44,192 [طنين المجاذيف] 510 00:18:44,191 --> 00:18:45,961 - الجميع واضح. - متهم. 511 00:18:45,958 --> 00:18:47,688 واضح. 512 00:18:47,694 --> 00:18:48,604 [جلجل] 513 00:18:48,595 --> 00:18:49,925 - [التصفير] - الممرضة: جاري الشحن. 514 00:18:49,929 --> 00:18:51,129 هل سيكون بخير؟ 515 00:18:51,130 --> 00:18:52,600 [الخط الثابت] 516 00:18:52,599 --> 00:18:53,929 واضح. 517 00:18:53,933 --> 00:18:55,273 [جلجل] 518 00:18:55,268 --> 00:18:56,598 [الخط الثابت] 519 00:18:56,603 --> 00:18:58,643 هل تعتقد أنه أصيب أثناء الاعتقال؟ 520 00:18:58,638 --> 00:18:59,638 ربما؟ 521 00:18:59,639 --> 00:19:01,339 الشحن عند 360. 522 00:19:01,341 --> 00:19:03,281 - واضح. - [جلجل] 523 00:19:03,276 --> 00:19:04,536 سيلينا: كضابط الاعتقال، 524 00:19:04,544 --> 00:19:06,354 إنها مسؤوليتي للحفاظ على سلامته. 525 00:19:06,346 --> 00:19:09,116 نعم، ولكن ليس لدينا أي فكرة عما حدث من خطأ، 526 00:19:09,115 --> 00:19:10,975 لذلك دعونا لا نضع أي افتراضات. 527 00:19:12,051 --> 00:19:14,121 ولكن ماذا يحدث إذا لم ينسحب؟ 528 00:19:14,120 --> 00:19:15,620 تيم: سوف يعتبر وفاة في الحجز. 529 00:19:15,622 --> 00:19:17,562 وسيتم فتح تحقيق لتحديد 530 00:19:17,557 --> 00:19:19,627 إذا كان استخدامك للقوة ضمن القانون أو... 531 00:19:19,626 --> 00:19:21,626 أو إذا كان هناك شيء فعلته تسبب في وجوده هنا. 532 00:19:21,628 --> 00:19:23,628 [الخط الثابت] 533 00:19:23,630 --> 00:19:25,770 وقت الوفاة...11:14. 534 00:19:27,066 --> 00:19:29,236 نولان: سيدي، على أية حال، أنا لا أصدق الضابط خواريز 535 00:19:29,236 --> 00:19:30,796 فعل أي شيء خاطئ. 536 00:19:30,803 --> 00:19:31,903 أتمنى أن تكون محقا. 537 00:19:31,904 --> 00:19:33,514 سأضطر إلى وضعك في إجازة إدارية. 538 00:19:33,506 --> 00:19:35,476 - و... هل أنا مطرود؟ - لم يتم طردك، 539 00:19:35,475 --> 00:19:38,645 لكن لا يمكنك التصرف بصفة الشرطة حتى تتم تبرئتك. 540 00:19:38,645 --> 00:19:40,475 حتى ذلك الحين، سأحتاج إلى بندقيتك، وشارتك، 541 00:19:40,480 --> 00:19:42,150 وكاميرا جسمك. 542 00:19:42,148 --> 00:19:45,148 ستستعيدها بمجرد تبرئتك من أي مخالفة. 543 00:19:45,151 --> 00:19:51,491 ♪ 544 00:19:51,491 --> 00:19:53,391 وإذا لم يتم تطهيري؟ 545 00:19:53,393 --> 00:19:54,663 إذا لم يتم تطهيرك، 546 00:19:54,661 --> 00:19:56,601 من الممكن أن تواجه اتهامات بالقتل. 547 00:19:56,596 --> 00:20:00,396 ♪ 548 00:20:04,237 --> 00:20:06,667 - أنت هنا بشأن ريان ديفيس؟ - نعم. 549 00:20:06,673 --> 00:20:08,343 لقد كنت قائد المراقبة بالنيابة 550 00:20:08,341 --> 00:20:09,541 - متى حدثت الوفاة؟ - نعم. 551 00:20:09,542 --> 00:20:10,842 أين الضابط خواريز الآن؟ 552 00:20:10,843 --> 00:20:12,513 في الاستجواب مع الضابط نولان. 553 00:20:12,512 --> 00:20:14,412 هل سمحت لها بالانتظار معها؟ 554 00:20:14,414 --> 00:20:15,854 إنه ممثل نقابتها 555 00:20:15,848 --> 00:20:17,778 أ- ألا تعتقد أن هذا تضارب في المصالح؟ 556 00:20:17,784 --> 00:20:20,794 هذا الأمر متروك لـ IA ليقرره، وقد برأوه. 557 00:20:21,888 --> 00:20:24,588 بمجرد أن ننتهي من خواريز، سنحتاج إلى التحدث معك. 558 00:20:24,591 --> 00:20:26,561 للحصول على البيان الرسمي الخاص بك. 559 00:20:26,559 --> 00:20:28,859 وهكذا يمكنك أن ترشدنا بالضبط 560 00:20:28,861 --> 00:20:31,331 ما هي البروتوكولات التي اتبعتها بعد حدوث الوفاة. 561 00:20:42,742 --> 00:20:45,612 قبل أن نبدأ، أردت فقط أن أقول 562 00:20:45,612 --> 00:20:48,152 هذا النوع من المقابلات غير مريح لنا جميعًا، 563 00:20:48,147 --> 00:20:51,417 لكن أنا والسيد إيفرز هنا لحماية مدينة لوس أنجلوس. 564 00:20:51,418 --> 00:20:53,548 ويسلي: مما يعني أننا سنجري هذه المقابلة 565 00:20:53,553 --> 00:20:56,823 كما لو كنت مشتبها به في التحقيق في جريمة قتل. 566 00:20:56,823 --> 00:20:58,063 - فهمتها؟ - مم هم. 567 00:20:58,057 --> 00:21:00,557 لقد تم شرح ذلك للضابط خواريز. 568 00:21:00,560 --> 00:21:02,430 أنت على علم كضابط شرطة، 569 00:21:02,429 --> 00:21:04,229 ليس لديك الحق في التزام الصمت؟ 570 00:21:04,230 --> 00:21:07,330 نعم. لقد أبلغتني IA بحقوق Lybarger الخاصة بي. 571 00:21:07,334 --> 00:21:08,744 دعونا نقفز مباشرة. 572 00:21:08,735 --> 00:21:10,395 بعد أن تعاملت مع السيد ديفيس، 573 00:21:10,403 --> 00:21:12,643 هل لاحظت أي علامات لإصابة في الرأس؟ 574 00:21:12,639 --> 00:21:15,009 لا، لقد بدا بخير تام. 575 00:21:15,007 --> 00:21:18,947 لم يظهر عليه أي ارتباك أو دوار 576 00:21:18,945 --> 00:21:21,075 حساسية للضوء؟ 577 00:21:21,080 --> 00:21:23,850 -ليس هذا ما لاحظته، لكننا أخذناه إلى المستشفى 578 00:21:23,850 --> 00:21:25,450 فقط للتأكد. 579 00:21:26,519 --> 00:21:28,859 قبل اللقاء، 580 00:21:28,855 --> 00:21:31,755 هل فعل السيد ديفيس أو قال أي شيء 581 00:21:31,758 --> 00:21:33,758 هذا ربما جعلك تريد أن تؤذيه؟ 582 00:21:33,760 --> 00:21:36,260 ن-لا. لا بالطبع لأ. 583 00:21:36,262 --> 00:21:38,102 تذكر أنه ليس لديك ما تخفيه. 584 00:21:38,097 --> 00:21:40,367 ويسلي: هذا ما نحن هنا لتحديده. 585 00:21:40,367 --> 00:21:41,667 إذا فعلت كل شيء بالكتاب، 586 00:21:41,668 --> 00:21:43,868 هذا جيد لك وللمدينة. 587 00:21:43,870 --> 00:21:45,810 فهو يحد من مسؤوليتنا. 588 00:21:46,639 --> 00:21:49,509 ولكن حتى نعرف على وجه اليقين ما إذا كانت أفعالك قد ساهمت 589 00:21:49,509 --> 00:21:52,809 لوفاة السيد ديفيس، علينا أن نكون مستعدين. 590 00:21:54,313 --> 00:21:56,483 لمحاكمتي بتهمة القتل؟ 591 00:21:57,717 --> 00:21:58,817 نعم. 592 00:22:01,821 --> 00:22:03,821 ويسلي: هل نستمر؟ 593 00:22:05,692 --> 00:22:08,032 لم تذكر حتى صديقًا يُدعى جيرترود. 594 00:22:08,027 --> 00:22:09,627 كنت أتذكر. 595 00:22:09,629 --> 00:22:11,699 حسنًا، إنهما قريبان بما يكفي ليتبعها دومينيك إلى هنا 596 00:22:11,698 --> 00:22:13,528 لمواجهة صديقها. 597 00:22:13,533 --> 00:22:15,843 يبدو وكأنه شيء آخر احتفظت به منا. 598 00:22:31,217 --> 00:22:32,917 هل شاهدت هذه الفتاة؟ 599 00:22:32,919 --> 00:22:34,489 الرقيب. غراي: [تصفيق] مرحبًا. يا. 600 00:22:34,487 --> 00:22:36,517 هل يمكنني لفت انتباهك؟ 601 00:22:38,458 --> 00:22:41,158 نحن نبحث عن ابنتنا، دومينيك جراي. 602 00:22:41,160 --> 00:22:42,660 أنا وزوجتي لدينا صورة. 603 00:22:42,662 --> 00:22:44,662 إذا كنت لا تمانع في إلقاء نظرة، 604 00:22:44,664 --> 00:22:46,504 نحن نقدر ذلك. 605 00:22:46,499 --> 00:22:48,599 مهلا، مهلا، أنت. 606 00:22:48,601 --> 00:22:51,441 - هل تعرف من... - [تنهدات] وا... ماذا يحدث؟ 607 00:22:51,438 --> 00:22:53,208 لونا: هذه ابنتنا دومينيك. 608 00:22:53,205 --> 00:22:54,835 ربما تعرفها باسم دوم. 609 00:22:54,841 --> 00:22:56,681 نحن والديها. لقد كنا نبحث عنها. 610 00:22:56,676 --> 00:22:58,706 - دوم مفقود؟ - نعم. 611 00:22:58,711 --> 00:23:00,511 سمعنا أنها ربما جاءت إلى هنا الليلة الماضية 612 00:23:00,513 --> 00:23:01,883 مع صديقتها جيرترود. 613 00:23:01,881 --> 00:23:04,351 نعم، هذا... هذا أنا. أنا... أنا جيرترود. 614 00:23:04,350 --> 00:23:06,050 متى آخر مرة رأيتها؟ 615 00:23:06,052 --> 00:23:07,352 [يسخر] 616 00:23:07,353 --> 00:23:08,893 لقد جئنا لمواجهة صديقي 617 00:23:08,888 --> 00:23:11,018 عن تلك الظريفة التي أحضرها إلى العرض. 618 00:23:11,023 --> 00:23:13,293 لقد لكمته. 619 00:23:13,292 --> 00:23:14,962 وبعد ذلك بدأنا في العمل. 620 00:23:14,961 --> 00:23:16,731 حسنًا، هذا يتتبع حتى الآن. 621 00:23:16,729 --> 00:23:19,029 أين كان دومينيك من كل هذا؟ 622 00:23:19,031 --> 00:23:21,871 حسنًا، أحضر سيان ماء جوز الهند 623 00:23:21,868 --> 00:23:24,868 وهذا ليس مشهد دوم حقًا، 624 00:23:24,871 --> 00:23:27,611 لذلك أعتقد أنها حصلت على سيارة أجرة للعودة إلى مساكن الطلبة. 625 00:23:29,241 --> 00:23:30,741 بخير. شكرًا لك. 626 00:23:30,743 --> 00:23:33,553 إذا تواصلت، يرجى الاتصال بنا. 627 00:23:33,546 --> 00:23:36,516 - تمام؟ - نعم. تماما. 628 00:23:39,185 --> 00:23:42,715 الآن نعرف لماذا لم تخبرنا عن صديقتها جيرترود. 629 00:23:42,722 --> 00:23:43,792 نعم. 630 00:23:43,790 --> 00:23:49,500 ♪ 631 00:23:49,496 --> 00:23:51,956 نولان: يمكنك العودة إلى المنزل، هل تعلم؟ 632 00:23:51,964 --> 00:23:54,934 لا، لا أستطيع. 633 00:23:55,602 --> 00:23:58,542 ماذا لو كنت السبب في وفاة ذلك الرجل؟ 634 00:24:02,041 --> 00:24:04,581 لا أعتقد أنك كذلك. 635 00:24:04,577 --> 00:24:06,777 نظرت إلى لقطات كاميرا الجسم. 636 00:24:06,779 --> 00:24:09,779 لقد كانت تلك عملية إزالة قام بها أي واحد منا 100 مرة. 637 00:24:10,950 --> 00:24:15,120 على الأرجح حدث ذلك أثناء القتال في المعالجة 638 00:24:15,121 --> 00:24:16,921 أو حالة موجودة مسبقًا. 639 00:24:16,923 --> 00:24:18,633 ولكن حتى لو كان لديه تمدد الأوعية الدموية 640 00:24:18,625 --> 00:24:19,985 وأنا السبب في إنفجاره اليوم 641 00:24:19,992 --> 00:24:21,432 وليس بعد خمس سنوات من الآن.. 642 00:24:21,427 --> 00:24:25,527 ريان سرق محل مجوهرات. 643 00:24:25,532 --> 00:24:29,672 لقد هرب من الشرطة. لقد قام بهذه الاختيارات. 644 00:24:32,572 --> 00:24:34,812 أنا أعرف ما الذي تمر به. 645 00:24:36,475 --> 00:24:41,145 وفي حالتي، كنت مسؤولاً بشكل مباشر. 646 00:24:42,682 --> 00:24:45,482 لقد أطلقت النار وقتلت رجلاً صوب مسدسه نحوي. 647 00:24:46,252 --> 00:24:51,022 وقد استغرق الأمر مني وقتًا طويلاً للتأقلم مع ذلك. 648 00:24:51,023 --> 00:24:52,193 لكنني فعلت. 649 00:24:52,191 --> 00:24:54,061 كيف؟ 650 00:24:54,060 --> 00:24:58,870 كيف يمكنك القيام بعملك وأنت تعلم أن ذلك قد يحدث مرة أخرى؟ 651 00:24:58,865 --> 00:25:01,995 من خلال التركيز على الخير الذي أقوم به. 652 00:25:04,336 --> 00:25:06,606 لا أعرف إذا كان بإمكاني ذلك. 653 00:25:08,240 --> 00:25:09,810 كيف مات ريان؟ 654 00:25:09,809 --> 00:25:11,639 نحن نحاول تحديد ذلك الآن. 655 00:25:11,644 --> 00:25:13,154 هل كان لديه أي مشاكل صحية؟ 656 00:25:13,145 --> 00:25:16,375 لا أعرف. لم نتواعد منذ فترة طويلة. 657 00:25:16,382 --> 00:25:17,882 هل تعرف أين كان يقيم؟ 658 00:25:17,884 --> 00:25:21,694 إنه نوعًا ما يقفز من فندق إلى فندق. 659 00:25:23,355 --> 00:25:26,055 وماذا عن طفله؟ 660 00:25:26,058 --> 00:25:27,588 اي طفل؟ 661 00:25:28,527 --> 00:25:30,727 لديه طفل. الأم أنقذت. 662 00:25:30,730 --> 00:25:34,500 عندما يقوم بالأعمال، لديه هذا الصندوق العازل للصوت 663 00:25:34,500 --> 00:25:35,670 يضع الطفل فيه. 664 00:25:35,668 --> 00:25:36,938 يفعل ماذا؟ 665 00:25:36,936 --> 00:25:38,966 لذا فإن البكاء لا يلفت الانتباه. 666 00:25:40,707 --> 00:25:43,077 ليس لديك الطفل؟ 667 00:25:48,114 --> 00:25:50,284 لقد بحثنا في ممتلكات رايان ووجدنا هذا. 668 00:25:50,282 --> 00:25:51,882 تيم: حسنًا، إنه لا يقيم في فندق فور سيزونز. 669 00:25:51,884 --> 00:25:53,224 وهذا يضيق الأمر قليلا. 670 00:25:53,219 --> 00:25:55,619 لا يزال هناك العشرات من الفنادق والموتيلات المنخفضة التكلفة 671 00:25:55,622 --> 00:25:57,362 نحن بحاجة للبحث. 672 00:25:57,356 --> 00:25:58,786 الجميع، استمعوا. 673 00:25:59,792 --> 00:26:01,292 لدينا رضيع عمره ثمانية أشهر 674 00:26:01,293 --> 00:26:04,033 التي تم التخلي عنها منذ أربع إلى خمس ساعات، 675 00:26:04,030 --> 00:26:06,730 وعلينا أن نتصل بكل فندق ضمن دائرة نصف قطرها خمسة أميال. 676 00:26:06,733 --> 00:26:08,373 ثم 10 ثم 15. 677 00:26:08,367 --> 00:26:10,537 بناءً على ما أخبرتنا به صديقة (رايان)، 678 00:26:10,536 --> 00:26:12,536 لقد كان هذا هو الوضع الخاص بريان منذ فترة. 679 00:26:12,538 --> 00:26:14,208 لذلك فهو يعرف كيف يبقى تحت الرادار. 680 00:26:14,206 --> 00:26:17,206 من المحتمل أنه قام بتسجيل الوصول تحت اسم مستعار ودفع نقدًا. 681 00:26:17,209 --> 00:26:18,909 حسنًا، هذا سيجعل من الصعب العثور عليه. 682 00:26:18,911 --> 00:26:20,781 بالضبط، لذا ابدأ بأدنى مستوى، 683 00:26:20,780 --> 00:26:22,880 الأماكن التي تستأجر بالساعة ولا تتحقق من الهوية 684 00:26:22,882 --> 00:26:24,252 والعمل في طريقك. 685 00:26:24,250 --> 00:26:26,620 لن نتوقف حتى نجد هذا الطفل المفقود. 686 00:26:26,619 --> 00:26:28,249 فهمتها؟ 687 00:26:28,254 --> 00:26:33,464 ♪ 688 00:26:33,459 --> 00:26:34,989 [أبواق التزمير] 689 00:26:34,994 --> 00:26:37,304 حسنًا، فهي تساعد جيرترود في مواجهة صديقها، 690 00:26:37,296 --> 00:26:38,296 ثم ماذا؟ 691 00:26:38,297 --> 00:26:39,797 لا أعرف. 692 00:26:41,133 --> 00:26:43,443 اعذرني. هل يمكنني إلقاء نظرة على لقطاتك الأمنية؟ 693 00:26:43,435 --> 00:26:44,665 من الليلة الماضية؟ 694 00:26:44,671 --> 00:26:45,971 آسف، لا أستطيع أن أفعل. 695 00:26:45,972 --> 00:26:47,742 حسنًا... [يتلعثم] 696 00:26:47,740 --> 00:26:49,280 أنا ضابط شرطة. 697 00:26:49,275 --> 00:26:51,475 هذا يقول قسم شرطة لوس أنجلوس. 698 00:26:51,477 --> 00:26:53,577 لا أعتقد أن هذا يفيد في نيويورك. 699 00:26:53,579 --> 00:26:54,909 ثم هناك أمر المذكرة برمته. 700 00:26:54,914 --> 00:26:57,254 انظر يا رجل، ابنتي مفقودة. 701 00:26:57,249 --> 00:26:59,589 نحن نعلم أنها كانت في حفلة في هذا المبنى. 702 00:26:59,585 --> 00:27:00,945 أنا فقط بحاجة للتحقق لمعرفة 703 00:27:00,953 --> 00:27:02,693 إذا غادرت مع شخص ما أو وحدها. 704 00:27:02,689 --> 00:27:04,119 أحتاج إلى إيقافك هناك. 705 00:27:04,123 --> 00:27:06,863 أود أن أساعدك، لكني لا أستطيع. 706 00:27:06,859 --> 00:27:08,589 ليس لدي السلطة، ورئيسي خارج الخدمة. 707 00:27:08,594 --> 00:27:10,104 وسوف يتم طردي 708 00:27:10,096 --> 00:27:11,996 إذا فشلت في حماية خصوصية المستأجرين لدينا. 709 00:27:11,998 --> 00:27:13,368 د-هل تسمع ما أقول لك؟ 710 00:27:13,365 --> 00:27:15,295 - ابنتي مفقودة يا رجل! - لونا : وايد . 711 00:27:15,301 --> 00:27:16,541 حصلت على هذا. 712 00:27:16,535 --> 00:27:19,105 انظر، أنا فقط أريدك أن تعود، 713 00:27:19,105 --> 00:27:21,005 تحقق من اللقطات الأمنية، حسنًا؟ 714 00:27:21,007 --> 00:27:23,277 إذا كنت لا تريد مني أن أعود إلى هناك، فلا بأس. 715 00:27:23,275 --> 00:27:24,435 هذا جيّد. فقط... 716 00:27:24,443 --> 00:27:26,853 يمكنك حماية خصوصية المستأجرين لديك، 717 00:27:26,846 --> 00:27:28,646 لكن سأعطيك صورة لها.. 718 00:27:32,084 --> 00:27:33,624 اعذرني. 719 00:27:33,619 --> 00:27:35,619 هل لي أن أطلب منك معروفا؟ 720 00:27:35,621 --> 00:27:38,321 - الآن! - لونا : وايد جراي ! 721 00:27:39,658 --> 00:27:41,088 لقد وجدتها. 722 00:27:43,730 --> 00:27:45,630 هذه سترتها. 723 00:27:45,631 --> 00:27:47,971 - من تنادي؟ - الإرسال في لوس أنجلوس 724 00:27:47,967 --> 00:27:50,337 قريبا سيكون لدينا عنوان لتلك السيارة في أي وقت من الأوقات. 725 00:27:50,336 --> 00:27:52,636 ♪ 726 00:27:52,638 --> 00:27:55,708 لونا: لقد ركبت السيارة لكنها لم تعد إلى السكن. 727 00:27:55,708 --> 00:27:56,878 هذا سيء. 728 00:27:56,876 --> 00:27:59,046 لا توجد طريقة ليست سيئة. 729 00:28:00,679 --> 00:28:02,749 لن أعيش إذا هي... 730 00:28:02,749 --> 00:28:04,749 أنا أعرف. أنا أعرف. 731 00:28:06,118 --> 00:28:08,018 أنا أيضاً. 732 00:28:08,020 --> 00:28:10,760 مهلا، وسوف نجدها، حسنا؟ 733 00:28:11,590 --> 00:28:13,030 تمام. 734 00:28:14,193 --> 00:28:15,763 هل يجب أن نسمي ذلك المحقق؟ 735 00:28:15,762 --> 00:28:18,932 لو كنت مكانها، لقلت أنه ليس لدينا ما يكفي للاستمرار. 736 00:28:18,931 --> 00:28:21,201 إذن نحن فقط إذن؟ 737 00:28:22,401 --> 00:28:24,671 يا. 738 00:28:24,670 --> 00:28:28,140 أفضّل أن تساندني أكثر من أي شخص آخر في ميد ويلشاير. 739 00:28:32,711 --> 00:28:34,681 يجب أن يكون هو. 740 00:28:34,680 --> 00:28:36,450 اعذرني. 741 00:28:37,316 --> 00:28:38,846 هل يمكنني أن آخذ ثانية من فضلك؟ 742 00:28:38,851 --> 00:28:40,791 انا بخير. 743 00:28:40,787 --> 00:28:42,517 هل أنا شرطي جيد أم شرطي سيء؟ 744 00:28:42,521 --> 00:28:43,891 ثق بحكمك. 745 00:28:43,890 --> 00:28:45,960 - رالف ستيفنز؟ - نعم. 746 00:28:45,958 --> 00:28:47,888 أنا الرقيب غراي. 747 00:28:47,894 --> 00:28:50,364 هل قمت بقيادة هذه الفتاة الليلة الماضية؟ 748 00:28:50,362 --> 00:28:52,062 - نعم. - متى؟ 749 00:28:52,064 --> 00:28:53,904 أين التقطتها؟ أين أوصلتها؟ 750 00:28:53,900 --> 00:28:55,530 من انت مجددا؟ 751 00:28:55,534 --> 00:28:56,904 الرقيب ويد جراي. 752 00:28:56,903 --> 00:28:58,743 هل لديك شارة؟ 753 00:29:00,572 --> 00:29:01,942 هذه ليست شرطة نيويورك. 754 00:29:01,941 --> 00:29:03,781 هل أنت من البونيين أو شيء من هذا؟ 755 00:29:03,776 --> 00:29:05,576 لوس أنجلوس 756 00:29:05,577 --> 00:29:07,477 فلماذا يجب أن أتحدث معك؟ 757 00:29:07,479 --> 00:29:08,819 الفتاة مفقودة. 758 00:29:08,815 --> 00:29:11,375 أي معلومات سيكون موضع تقدير كبير. 759 00:29:11,383 --> 00:29:12,453 نعم، بالتأكيد. نعم. 760 00:29:12,451 --> 00:29:16,261 أنا، أم، التقطتها خارج مكان ما. 761 00:29:16,255 --> 00:29:18,085 كانت الحفلة الكبيرة تنبثق. 762 00:29:18,090 --> 00:29:20,730 أوصلتها إلى الشارع السادس والجادة C. 763 00:29:20,726 --> 00:29:22,086 تعيش في الخامس و ب. 764 00:29:22,094 --> 00:29:23,934 كانت هناك شاحنة تسد الشارع 765 00:29:23,930 --> 00:29:25,830 لذلك طلبت مني السماح لها بالخروج. 766 00:29:25,832 --> 00:29:27,172 هل لاحظتم أحداً يتابعها؟ 767 00:29:27,166 --> 00:29:29,396 هل من الممكن أن يكون أي شخص قد بدا مشبوهًا؟ 768 00:29:29,401 --> 00:29:31,201 في ذلك الحي؟ 769 00:29:32,638 --> 00:29:34,768 نعم الجميع. 770 00:29:35,942 --> 00:29:37,982 أنا آسف حقًا لأنني لم أستطع تقديم المزيد من المساعدة يا رفاق. 771 00:29:37,977 --> 00:29:39,747 سؤال اخر. 772 00:29:39,745 --> 00:29:42,575 - هل قالت البقشيش؟ - اه نعم. 773 00:29:42,581 --> 00:29:44,481 لونا: بكم؟ 774 00:29:44,483 --> 00:29:46,693 25%. 775 00:29:46,685 --> 00:29:48,115 إذا كنتم لا تمانعون يا رفاق، فأنا... 776 00:29:48,120 --> 00:29:50,360 لدي رحلة أخرى يجب أن أذهب لإصطحابها 777 00:29:51,023 --> 00:29:53,763 نعم. شكرا على وقتك. 778 00:29:53,759 --> 00:29:55,329 - إنها دائما نصائح كبيرة. - نعم. 779 00:29:55,327 --> 00:29:57,097 يبدو أنه يقول الحقيقة. 780 00:29:57,096 --> 00:29:58,256 نعم. 781 00:29:58,264 --> 00:30:00,174 [يبدأ المحرك] 782 00:30:09,408 --> 00:30:11,108 الرقيب. غراي: إنه يكذب. 783 00:30:11,110 --> 00:30:13,610 أخبرت دومينيك إذا أخذها شخص ما 784 00:30:13,612 --> 00:30:15,712 لتعطيل الضوء الخلفي. 785 00:30:15,714 --> 00:30:16,984 لديه لها. أنا أعلم أنه. 786 00:30:16,983 --> 00:30:19,023 الآن حان الوقت لاستدعاء المخبر. 787 00:30:24,323 --> 00:30:27,563 المحقق تيري لديه وحدات تنتشر أينما توقف. 788 00:30:27,559 --> 00:30:28,959 جيد. 789 00:30:28,961 --> 00:30:31,001 إذا اقتربت كثيرًا، فسوف يراك. 790 00:30:30,997 --> 00:30:32,727 أنا أعرف كيفية القيام بذلك. 791 00:30:32,731 --> 00:30:34,631 تمام. أنت على حق. 792 00:30:34,633 --> 00:30:36,973 ♪ 793 00:30:36,969 --> 00:30:38,739 أنا فقط متوترة. 794 00:30:38,737 --> 00:30:40,167 وخائفة. 795 00:30:41,740 --> 00:30:45,010 أنا ودومينيك... لقد كنا دائمًا قريبين جدًا، 796 00:30:45,011 --> 00:30:47,751 ولكن كان هناك الكثير مما كانت تخفيه عنا. 797 00:30:47,746 --> 00:30:49,076 والآن إذا لم نجدها، 798 00:30:49,081 --> 00:30:50,721 لن نعرف أبدًا من هي حقًا... 799 00:30:50,716 --> 00:30:52,646 لا تقل ذلك. لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة. 800 00:30:52,651 --> 00:30:54,921 سوف نجدها. 801 00:30:57,556 --> 00:30:59,056 أعط تيري العنوان. 802 00:30:59,058 --> 00:31:02,528 9226 طريق الرجبي في كوينز. 803 00:31:02,528 --> 00:31:03,998 بسرعة من فضلك. 804 00:31:03,996 --> 00:31:08,666 ♪ 805 00:31:08,667 --> 00:31:10,397 دعنا نذهب. 806 00:31:10,402 --> 00:31:21,082 ♪ 807 00:31:21,080 --> 00:31:22,950 أليس من المفترض أن ننتظر المحقق؟ 808 00:31:22,949 --> 00:31:24,949 مع وحدة الدورية القادمة؟ 809 00:31:24,951 --> 00:31:27,391 [آهات] سأكون متأكدًا من الاعتذار. 810 00:31:27,386 --> 00:31:28,846 [الهمهمات] 811 00:31:28,854 --> 00:31:35,034 ♪ 812 00:31:35,027 --> 00:31:37,597 - [صرخة مكتومة] النجدة! - دومينيك! 813 00:31:37,596 --> 00:31:38,696 دومينيك: أبي! 814 00:31:38,697 --> 00:31:41,367 ♪ 815 00:31:41,367 --> 00:31:42,767 [صراخ] 816 00:31:42,768 --> 00:31:44,568 ♪ 817 00:31:44,570 --> 00:31:46,170 أم! 818 00:31:47,806 --> 00:31:49,106 لونا : دومينيك ! 819 00:31:49,108 --> 00:31:50,878 - دومينيك: أبي! - لونا: نحن قادمون من أجلك! 820 00:31:50,876 --> 00:31:52,636 [الشخير] 821 00:31:53,812 --> 00:31:54,982 دومينيك! 822 00:31:54,981 --> 00:32:06,891 ♪ لا أستطيع التوقف عن السقوط 823 00:32:06,892 --> 00:32:08,932 [الشخير] 824 00:32:08,927 --> 00:32:16,137 ♪ تسقط، تسقط 825 00:32:16,135 --> 00:32:17,995 دومينيك: أبي، من فضلك! 826 00:32:18,004 --> 00:32:21,414 ♪ إنه قادم في هذا الوقت 827 00:32:21,407 --> 00:32:22,907 [الشخير] 828 00:32:22,908 --> 00:32:30,918 ♪ تسقط، تسقط 829 00:32:30,916 --> 00:32:32,446 آه! 830 00:32:32,451 --> 00:32:34,851 [قعقعة معدنية] 831 00:32:34,853 --> 00:32:42,593 ♪ أسفل، أسفل 832 00:32:42,594 --> 00:32:44,764 [يتنفس بشدة] 833 00:32:44,763 --> 00:32:46,703 الرقيب. الرمادي: مهلا! يا! 834 00:32:48,200 --> 00:32:50,000 - يا. - [يتنفس بشدة] 835 00:32:50,002 --> 00:32:51,172 [صافرة الإنذار تبكي من مسافة] 836 00:32:51,170 --> 00:32:52,800 هل أنت... أنت بخير؟ 837 00:32:52,804 --> 00:32:53,974 مم-هممم. 838 00:32:53,972 --> 00:32:56,982 [التذمر] 839 00:32:56,975 --> 00:32:58,375 يا إلهي، أنا أكره نيويورك. 840 00:32:58,377 --> 00:33:00,047 [كلاهما ضحكة مكتومة] 841 00:33:00,046 --> 00:33:02,646 - [يزفر بعمق] - شرطي شرطة نيويورك: الرقيب جراي! 842 00:33:02,648 --> 00:33:04,318 هنا. كانوا آمنين. 843 00:33:04,316 --> 00:33:06,016 [ضحكة مكتومة] 844 00:33:06,018 --> 00:33:08,948 اسف جدا. لقد تحول كل شيء. 845 00:33:08,954 --> 00:33:11,194 لقد تم تعييني للتو في كوينز الأسبوع الماضي. 846 00:33:11,190 --> 00:33:12,790 أنا معتاد على الشبكة في مانهاتن. 847 00:33:12,791 --> 00:33:15,961 كل شيء على ما يرام. تعاملت عائلة جراي مع الأعمال التجارية. 848 00:33:15,961 --> 00:33:17,631 [ضحك] 849 00:33:17,629 --> 00:33:19,429 - ضابط... - سميتي. 850 00:33:20,899 --> 00:33:23,499 بالطبع هو كذلك. [ضحكة مكتومة] 851 00:33:23,502 --> 00:33:25,672 لم يستأجر أي شخص مطابق لوصف رايان غرفة 852 00:33:25,671 --> 00:33:27,071 من فندق Sea Shanty's Inn. 853 00:33:27,073 --> 00:33:28,643 لقد كنت أراجع بيانات بطاقته الائتمانية. 854 00:33:28,640 --> 00:33:32,040 لا يوجد فنادق، لكنه ذهب إلى مجموعة من الأماكن الأخرى. 855 00:33:32,044 --> 00:33:33,854 معظمها مقاهي. 856 00:33:33,845 --> 00:33:36,075 أعتقد أن ابنه لا ينام طوال الليل بعد. 857 00:33:36,082 --> 00:33:38,252 أوه، ليلى تراجعت بشدة في تسعة أشهر. 858 00:33:38,250 --> 00:33:40,720 لقد تحولنا إلى الصيغة، وهي... 859 00:33:40,719 --> 00:33:44,489 انتظر. لا بد أنه يستخدم الصيغة، أليس كذلك؟ 860 00:33:44,490 --> 00:33:46,490 يمين. فهمتها. 861 00:33:46,492 --> 00:33:49,362 اه، لقد ذهب إلى هذه الصيدلية التي تعمل على مدار 24 ساعة 862 00:33:49,361 --> 00:33:51,031 في منتصف الليل قبل ليلتين. 863 00:33:51,029 --> 00:33:52,499 عندما يوقظك طفلك في الساعة 2:00، 864 00:33:52,498 --> 00:33:53,998 لن تقوم بأكثر من كتلة للصيغة. 865 00:33:53,999 --> 00:33:55,099 تمام. 866 00:33:55,101 --> 00:33:56,341 [نقرات الماوس] 867 00:33:56,335 --> 00:33:58,495 فندق سيتي سنتر. هذا يجب أن يكون عليه الأمر. 868 00:33:58,504 --> 00:34:00,444 لوسي وآرون في مكان قريب. 869 00:34:14,286 --> 00:34:16,156 [صافرة الإنذار تعوي من بعيد] 870 00:34:22,294 --> 00:34:25,264 - [أصوات البوق] - [أزيز شفرات المروحية] 871 00:34:27,999 --> 00:34:31,399 هل من الممكن الحصول على النجوم السلبية؟ 872 00:34:31,403 --> 00:34:33,413 اه... اه، لا. فقط... 873 00:34:35,073 --> 00:34:38,213 مرحبا أنطونيا. واحد... 874 00:34:38,210 --> 00:34:43,420 أنا أبحث عن طفل. ورجل سيء. 875 00:34:43,415 --> 00:34:45,145 اثنان، ثلاثة وستون. 876 00:34:45,151 --> 00:34:47,691 شكرا. 263. 877 00:34:49,020 --> 00:34:52,320 [صافرة الإنذار تبكي من مسافة] 878 00:34:53,925 --> 00:34:56,995 [موسيقى الروك تعزف عن بعد] 879 00:34:56,995 --> 00:35:01,495 ♪ 880 00:35:01,500 --> 00:35:02,830 بندقية. 881 00:35:02,834 --> 00:35:05,304 [إطلاق نار] 882 00:35:07,606 --> 00:35:09,066 [النقر بالبندقية] 883 00:35:09,074 --> 00:35:14,084 ♪ 884 00:35:14,079 --> 00:35:15,079 [الشخير] 885 00:35:15,080 --> 00:35:26,090 ♪ 886 00:35:26,091 --> 00:35:27,961 [الهمهمات] 887 00:35:27,959 --> 00:35:29,199 حصلت عليه؟ 888 00:35:29,195 --> 00:35:30,255 - هاه؟ - هل حصلت عليه؟ 889 00:35:30,262 --> 00:35:33,472 - نعم! - أنا ذاهب إلى 263! 890 00:35:36,802 --> 00:35:38,802 يا! شرطة! افتح! 891 00:35:38,804 --> 00:35:41,274 أنا قادم. 892 00:35:41,273 --> 00:35:43,213 [يتنفس بشدة] 893 00:35:46,245 --> 00:35:49,105 ♪ 894 00:35:49,114 --> 00:35:52,954 [صفارات الإنذار] 895 00:35:52,951 --> 00:35:55,021 [هديل الطفل] 896 00:35:55,020 --> 00:35:57,860 ♪ 897 00:35:57,856 --> 00:36:01,326 أوه. أهلاً. يا الهي. 898 00:36:03,262 --> 00:36:05,632 اتصل به. الطفل آمن. كود-4. 899 00:36:05,631 --> 00:36:10,201 7-آدم-19، أظهر كود-4. آمنة للطفل. 900 00:36:14,373 --> 00:36:15,743 أنا أتصل بصانع الأقفال. 901 00:36:15,741 --> 00:36:16,711 [يغلق الباب] 902 00:36:16,708 --> 00:36:18,138 أنت بحاجة إلى شيء أكثر أمانًا. 903 00:36:18,143 --> 00:36:19,713 أبي، لا بأس. 904 00:36:19,711 --> 00:36:22,381 لا تستطيع ابدا أن تكون أمن جدا. ترى كيف يمكن أن تحدث الأمور. 905 00:36:22,381 --> 00:36:24,151 لقد تم اختطافي في العالم 906 00:36:24,149 --> 00:36:26,389 من قبل اثنين من الزحف مع تاريخ من المطاردة. 907 00:36:26,385 --> 00:36:28,245 الجمود لم يكن لينقذني. 908 00:36:28,254 --> 00:36:30,764 لكن إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن، سأحصل على ثلاثة. 909 00:36:30,756 --> 00:36:32,486 الشيء الوحيد الذي سيجعلني أشعر بتحسن 910 00:36:32,491 --> 00:36:34,261 هو يعيدك إلى المنزل. 911 00:36:34,260 --> 00:36:36,400 لكنني لن أضغط عليه. 912 00:36:36,395 --> 00:36:38,595 إلا إذا كنت تريد العودة إلى المنزل. 913 00:36:38,597 --> 00:36:41,197 لقد مررت بالكثير. 914 00:36:43,068 --> 00:36:45,438 أعتقد أنني يجب أن أبقى. 915 00:36:45,437 --> 00:36:49,437 أشعر وكأنني إذا عدت إلى المنزل الآن، فلن أعود أبدًا. 916 00:36:49,441 --> 00:36:50,911 تمام. إذا غيرت رأيك، فاعلم أنك... 917 00:36:50,909 --> 00:36:53,349 أنا أعرف. شكرًا لك. 918 00:36:53,345 --> 00:36:55,605 - [لونا تزفر بعمق] - لكل شيء. 919 00:36:57,383 --> 00:37:00,523 كما تعلمون، كنت في ذلك الطابق السفلي، وفكرت، 920 00:37:00,519 --> 00:37:04,559 "أمي وأبي هنا، وسوف يجدونني." 921 00:37:04,556 --> 00:37:06,216 وأنت فعلت. 922 00:37:08,727 --> 00:37:09,897 أوه، العسل. 923 00:37:09,895 --> 00:37:11,195 [ضحكة مكتومة] 924 00:37:11,196 --> 00:37:13,296 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 925 00:37:17,403 --> 00:37:20,443 آسف. لا أريد المقاطعة. 926 00:37:20,439 --> 00:37:22,969 لا بأس. ما هذا؟ 927 00:37:23,909 --> 00:37:25,879 عاد تقرير الطبيب الشرعي. 928 00:37:25,877 --> 00:37:27,947 وخلصوا إلى أنه لم يكن خطأك. 929 00:37:27,946 --> 00:37:29,416 [زفر بعمق] 930 00:37:29,415 --> 00:37:31,875 تمزق طحاله أثناء القتال. 931 00:37:31,883 --> 00:37:34,453 وتمكن الطبيب الشرعي من تأكيد ذلك من خلال المراقبة بالفيديو. 932 00:37:34,453 --> 00:37:36,323 من الواضح أن شخصًا ما داس على جانبه. 933 00:37:36,322 --> 00:37:40,332 لكن اعتقالك لا علاقة له بالأمر. 934 00:37:40,326 --> 00:37:42,456 إذًا مازلت شرطيًا؟ 935 00:37:42,461 --> 00:37:44,601 إذا كان هذا هو ما تريد. 936 00:37:47,098 --> 00:37:49,228 إنها. 937 00:37:49,234 --> 00:37:50,404 جيد. 938 00:37:50,402 --> 00:37:51,672 وبمجرد الانتهاء من الأوراق، 939 00:37:51,670 --> 00:37:52,970 سيتم السماح لك بالعودة إلى العمل. 940 00:37:52,971 --> 00:37:55,171 [زفير عميق] شكرا لك. [يشهق] 941 00:37:55,173 --> 00:37:57,613 ليس لديك أي فكرة عن مدى ارتياحي. 942 00:37:57,609 --> 00:38:00,779 أوه، أعتقد أنني ربما أفعل. 943 00:38:00,779 --> 00:38:04,549 اذهب للمنزل. خذ قسطا من الراحة. سوف أراك هنا في التحول القادم. 944 00:38:06,985 --> 00:38:08,345 [زفر بعمق] 945 00:38:08,354 --> 00:38:10,624 تمام. جولة تدريبية أخرى. 946 00:38:10,622 --> 00:38:12,022 رقم هذا ليس ضروريا. 947 00:38:12,023 --> 00:38:14,163 أعرف كيف سأتعامل مع الأمر. 948 00:38:14,159 --> 00:38:15,689 - آه لطيف. - مم هم. 949 00:38:15,694 --> 00:38:17,634 كما تعلمون، كنت أعرف أن مهاراتي في التمثيل سوف تظهر. 950 00:38:17,629 --> 00:38:21,099 إذن، اه، في ماذا تفكر؟ 951 00:38:21,099 --> 00:38:22,769 سأتوقف عن التدريب 952 00:38:22,768 --> 00:38:24,268 واذهب فقط مع حدسي، هل تعلم؟ 953 00:38:24,269 --> 00:38:25,839 هذه ليست مسرحية، إنها حياة حقيقية 954 00:38:25,837 --> 00:38:27,767 وأنا فقط بحاجة إلى أن أكون حاضرا في هذه اللحظة 955 00:38:27,773 --> 00:38:29,383 وسوف تأتي الكلمات الصحيحة. 956 00:38:29,375 --> 00:38:30,835 - أحب ذلك. - لوسي : نعم. 957 00:38:30,842 --> 00:38:33,282 إنها خطة رهيبة، لكني أحب هذا الشعور. 958 00:38:33,278 --> 00:38:35,278 مم-هممم. 959 00:38:35,280 --> 00:38:37,150 - ليلة سعيدة، هارون. - تمام. 960 00:38:37,148 --> 00:38:39,118 [طرق على الباب] 961 00:38:39,117 --> 00:38:40,347 - يا. - يا. 962 00:38:40,352 --> 00:38:42,292 كنت أفكر في السوشي لتناول العشاء الليلة. 963 00:38:42,287 --> 00:38:43,717 - ط ط ط. - يمكنني أن أذهب لبعض unagi. 964 00:38:43,722 --> 00:38:45,122 أوه. واحد... 965 00:38:45,123 --> 00:38:47,893 - اه، أو التايلاندية. - لوسي : لا . 966 00:38:47,893 --> 00:38:48,993 أنا... 967 00:38:48,994 --> 00:38:51,504 أعني أنه اه... ليس هذا. أم... 968 00:38:51,497 --> 00:38:54,327 تمام. ماذا يحدث هنا؟ 969 00:38:54,332 --> 00:38:55,872 [تنهد] أوه. لقد كان هارون على حق. 970 00:38:55,867 --> 00:38:57,467 كان يجب أن أتدرب أكثر. تمام. 971 00:38:57,469 --> 00:38:58,869 - [كريس يضحك] - [لوسي تنظف حلقها] 972 00:38:58,870 --> 00:39:00,040 ماذا؟ 973 00:39:00,038 --> 00:39:01,508 واحد... 974 00:39:05,444 --> 00:39:07,884 أريدك أن تعطيني كتاب اللعب الخاص بك. 975 00:39:07,879 --> 00:39:09,549 انتظر. ماذا؟ 976 00:39:10,716 --> 00:39:12,946 هل تنفصل عني؟ 977 00:39:14,386 --> 00:39:16,216 أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟ 978 00:39:16,221 --> 00:39:18,891 اعتقدت أن الأمور كانت جيدة. [يزفر بحدة] 979 00:39:18,890 --> 00:39:21,730 اعتقدت أننا كنا، اه... 980 00:39:26,064 --> 00:39:28,174 تمام. ل-دعونا نجلس. 981 00:39:28,166 --> 00:39:30,036 رقم III لا يستطيع البقاء. 982 00:39:30,035 --> 00:39:31,095 - لا. - يجب أن أذهب. 983 00:39:31,102 --> 00:39:32,572 انتظر. يجب ان نتحدث. 984 00:39:32,571 --> 00:39:34,971 ما هو هناك للحديث عنه؟ [يسخر] 985 00:39:36,207 --> 00:39:38,437 أنت لا تحبني. 986 00:39:38,444 --> 00:39:40,854 ماذا يوجد هناك أيضآ؟ 987 00:39:40,846 --> 00:39:47,046 ♪ 988 00:39:47,052 --> 00:39:48,792 شكرا لحضوركم. 989 00:39:48,787 --> 00:39:50,557 حسنًا، لقد بدت متوترًا جدًا على الهاتف. 990 00:39:50,556 --> 00:39:53,526 هل... هل تحدثت مع تايلر بشأن السوار؟ 991 00:39:53,525 --> 00:39:54,785 ♪ ستكون الأول 992 00:39:54,793 --> 00:39:57,203 فعلتُ. 993 00:39:57,195 --> 00:39:59,865 وصرخ في وجهي لمدة ساعة. 994 00:39:59,865 --> 00:40:01,695 الانتقال إلى لوس أنجلوس دمر حياته. 995 00:40:01,700 --> 00:40:04,140 يتمنى أن يعيش مع والده. 996 00:40:04,135 --> 00:40:05,465 أنا أسوأ أم على الإطلاق. 997 00:40:05,471 --> 00:40:06,811 أوه. نعم. 998 00:40:06,805 --> 00:40:09,135 لقد كنت أسوأ أب على الإطلاق أكثر من مرة. 999 00:40:09,140 --> 00:40:10,740 يأتي ويذهب. 1000 00:40:10,742 --> 00:40:13,652 حسنًا، هذه في الواقع المرة الأولى لي. 1001 00:40:13,645 --> 00:40:15,745 لقد كنا قريبين جدًا قبل كل هذا. 1002 00:40:15,747 --> 00:40:19,077 هل يدرك أنه سيظل يرى والده، رغم ذلك؟ 1003 00:40:19,084 --> 00:40:20,924 لا أعرف إذا كان سيفعل ذلك. 1004 00:40:20,919 --> 00:40:24,759 أعني أن روب في مكان سيء للغاية. 1005 00:40:24,756 --> 00:40:27,626 لقد كان يشرب دائمًا، لكن منذ عامين، فقد وظيفته، 1006 00:40:27,626 --> 00:40:30,096 وبعد ذلك... أصبح الأمر أسوأ. 1007 00:40:31,329 --> 00:40:34,929 لم يُظهر الكثير من الاهتمام بالأولاد أو الزيارة. 1008 00:40:35,667 --> 00:40:38,097 هذا الخام. آسف. 1009 00:40:38,937 --> 00:40:41,907 إذًا، كيف أصبحت الرجل السيئ في كل ذلك؟ 1010 00:40:41,907 --> 00:40:44,107 ♪ سيستغرق الأمر أكثر من محاولة ♪ 1011 00:40:44,109 --> 00:40:46,079 أنا لم أخبرهم، 1012 00:40:46,077 --> 00:40:48,077 لذلك أعتقد أنهم يعتقدون أنني الشخص الذي يقف في الطريق. 1013 00:40:48,079 --> 00:40:50,419 وأنا أعلم أنني يجب أن أقول لهم الحقيقة. أعلم. 1014 00:40:50,415 --> 00:40:53,645 أنا فقط... لا أريد أن أؤذيهم. 1015 00:40:54,986 --> 00:40:58,086 كما تعلمون، عندما غادر والدي، حاولت أمي مواكبة الأمر 1016 00:40:58,089 --> 00:40:59,929 التظاهر لفترة من الوقت أنه سيعود. 1017 00:40:59,925 --> 00:41:03,625 حتى أنها جعلتني أقتنع بأنه جاسوس. 1018 00:41:04,630 --> 00:41:06,030 - التي يمكن أن تعمل. - عملت بالنسبة لي. 1019 00:41:06,031 --> 00:41:07,031 لكن اه لا، نحن... 1020 00:41:07,032 --> 00:41:09,942 نكتشف ذلك دائمًا في النهاية. 1021 00:41:09,935 --> 00:41:13,665 أنا أعرف. سأتحدث مع تايلر الليلة. 1022 00:41:13,672 --> 00:41:17,042 ♪ بجانبك 1023 00:41:17,042 --> 00:41:19,142 ♪ الهروب 1024 00:41:19,144 --> 00:41:20,484 لوسي : كيف الحال ؟ 1025 00:41:20,478 --> 00:41:22,108 [تنهدات] 1026 00:41:22,113 --> 00:41:24,283 عد الثواني حتى يعود الرمادي. 1027 00:41:24,282 --> 00:41:26,222 ماذا تفعل مرة أخرى؟ 1028 00:41:28,186 --> 00:41:29,886 لقد تحدثت إلى كريس. 1029 00:41:29,888 --> 00:41:34,128 ♪ 1030 00:41:34,125 --> 00:41:35,955 كيف سار الأمر؟ 1031 00:41:35,961 --> 00:41:38,461 اه فظيعة. 1032 00:41:38,463 --> 00:41:41,503 نعم. ولكن تم ذلك. 1033 00:41:43,501 --> 00:41:45,701 ♪ من خلال المساحات 1034 00:41:45,704 --> 00:41:49,714 إذن، هل كان لديك شيء كنت ستسألني عنه؟ 1035 00:41:49,708 --> 00:41:53,378 ♪ ملء الغرفة بالضوء 1036 00:41:53,378 --> 00:41:55,508 لا أستطيع أن أتذكر. 1037 00:41:55,513 --> 00:41:56,883 لا تجعلني أؤذيك. 1038 00:41:56,882 --> 00:42:01,492 ♪ أستطيع أن أشاهدك بأعين ثابتة ♪ 1039 00:42:01,486 --> 00:42:03,956 هل تريد الخروج في موعد؟ 1040 00:42:05,523 --> 00:42:08,933 نعم. أفعل. 1041 00:42:08,927 --> 00:42:11,727 ♪ 1042 00:42:14,432 --> 00:42:42,592 ♪