1 00:00:02,785 --> 00:00:04,475 [قرع جرس المصعد] 2 00:00:04,482 --> 00:00:05,742 ♪ نا، نا، نا نا نا 3 00:00:05,744 --> 00:00:08,054 ♪ نا نا نا نا 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,751 ♪ نا، نا، نا نا نا 5 00:00:09,748 --> 00:00:11,878 نعم! تعال! 6 00:00:11,881 --> 00:00:15,281 ♪ ألق نظرة علينا، نعم 7 00:00:15,276 --> 00:00:16,966 اوه مرحبا. أهلاً. 8 00:00:16,973 --> 00:00:18,543 ♪ من الأعلى إلى الأسفل، نعم ♪ 9 00:00:18,540 --> 00:00:19,850 ♪ أنت تعلم أننا حصلنا عليه 10 00:00:19,845 --> 00:00:21,325 ♪ مرحبًا، نحن على وشك رفع مستوى الصوت 11 00:00:21,325 --> 00:00:22,845 يا. 12 00:00:22,848 --> 00:00:24,068 ♪ لا أستطيع الحصول على ما يكفي 13 00:00:24,067 --> 00:00:26,287 ♪ مهلاً، ليس علينا حتى أن نثني ♪ 14 00:00:26,287 --> 00:00:27,767 ♪ نعم، نعلم بالفعل أننا الأفضل ♪ 15 00:00:27,853 --> 00:00:30,123 ♪ حصلت لي مثل نا، نا، نا نا ♪ 16 00:00:30,204 --> 00:00:31,774 ♪ نا نا نا نا 17 00:00:31,857 --> 00:00:34,297 أوه. أنا أحب الموسيقى الخاصة بك. 18 00:00:34,295 --> 00:00:35,505 شكرا... شكرا لك. 19 00:00:35,513 --> 00:00:37,523 ♪ لقد بدأنا للتو 20 00:00:37,515 --> 00:00:39,335 ♪ 21 00:00:39,430 --> 00:00:41,520 ♪ لقد بدأنا للتو 22 00:00:41,519 --> 00:00:42,869 ♪ نعم 23 00:00:42,868 --> 00:00:44,648 كيف حالك... 24 00:00:44,653 --> 00:00:46,263 المحققين. 25 00:00:48,352 --> 00:00:52,102 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 26 00:00:52,095 --> 00:00:55,925 ♪ 27 00:00:56,012 --> 00:00:59,022 [تشغيل الموسيقى الهادئة] 28 00:00:59,015 --> 00:01:03,715 ♪ 29 00:01:03,715 --> 00:01:05,665 أوه.[تتوقف الموسيقى] 30 00:01:05,674 --> 00:01:06,814 أنت هنا. 31 00:01:06,805 --> 00:01:08,975 انا اعيش هنا. 32 00:01:08,981 --> 00:01:12,031 ذهبت للنوم في الساعة الواحدة، ومازلت خارج المنزل. 33 00:01:12,028 --> 00:01:13,328 أوه، لقد عدت إلى المنزل في ذلك الوقت. 34 00:01:13,334 --> 00:01:14,814 لا بد أنني اشتقت إليك للتو. 35 00:01:14,813 --> 00:01:16,383 التوافه ذهب في وقت متأخر. 36 00:01:16,380 --> 00:01:18,120 وكيف كانت التوافه؟ 37 00:01:18,121 --> 00:01:19,821 مدهش. 38 00:01:19,818 --> 00:01:22,258 توصلت إلى هذه الحقيقة الغامضة عن جوزفين بيكر، 39 00:01:22,256 --> 00:01:25,256 لذلك أشعر بالرضا عن نفسي. 40 00:01:25,259 --> 00:01:27,519 أنت كاذب سلس. 41 00:01:29,045 --> 00:01:30,125 وأعتقد أنني لا ينبغي أن أتفاجأ. 42 00:01:30,133 --> 00:01:33,353 كل ذلك التدريب السري. 43 00:01:33,354 --> 00:01:34,924 انا لا اكذب. 44 00:01:34,920 --> 00:01:37,050 رأيت تيم ينزلك. 45 00:01:37,053 --> 00:01:39,493 [تنهدات] الحمد لله. 46 00:01:39,490 --> 00:01:42,060 لقد انتهيت من الخروج بقصص الغلاف. 47 00:01:42,058 --> 00:01:43,488 تمام. لماذا السر الكبير؟ 48 00:01:43,494 --> 00:01:45,024 كلاكما أعزب. 49 00:01:45,017 --> 00:01:46,187 أعني أننا نبقي الأمر طي الكتمان فحسب 50 00:01:46,193 --> 00:01:48,153 حتى نكتشف الأمور. 51 00:01:48,151 --> 00:01:50,461 حسنًا، إذا أردتني أن أخرج ليلاً، 52 00:01:50,458 --> 00:01:53,068 كما تعلمون، قم بتشغيل موسيقاي بصوت عالٍ، فقط أخبرني بذلك. 53 00:01:53,156 --> 00:01:54,586 نحن لا ننام معا. 54 00:01:54,592 --> 00:01:55,992 ولم لا؟ 55 00:01:57,508 --> 00:01:59,948 نحن نأخذ الأمر ببطء. 56 00:01:59,945 --> 00:02:01,505 نريد أن نفعل هذا بشكل صحيح. 57 00:02:01,512 --> 00:02:03,732 إذن أنت غير متأكد من شعورك؟ 58 00:02:03,732 --> 00:02:05,522 لا، أنا أعرف بالضبط ما أشعر به. 59 00:02:05,516 --> 00:02:07,076 أعني أن هذه هي العلاقة الأكثر روعة 60 00:02:07,083 --> 00:02:09,263 لقد كنت في منذ أي وقت مضى. 61 00:02:09,259 --> 00:02:12,309 تمام. وأنت تنتظر لماذا، مرة أخرى؟ 62 00:02:14,351 --> 00:02:15,661 صباح. 63 00:02:15,744 --> 00:02:18,404 صباح. 64 00:02:18,399 --> 00:02:21,969 أم...الليلة هي الليلة. 65 00:02:21,967 --> 00:02:25,447 أوه. حقًا؟ 66 00:02:25,449 --> 00:02:27,669 نعم حقا. 67 00:02:27,756 --> 00:02:29,186 مكاني او مكانك؟ 68 00:02:29,192 --> 00:02:32,762 كلب غيور أو زميل في السكن فضولي؟ 69 00:02:32,761 --> 00:02:34,461 تمارا تعرف. 70 00:02:34,545 --> 00:02:36,895 ماذا؟ قلت لها؟ 71 00:02:36,895 --> 00:02:39,545 لا، لديها عيون. لم يكن علي ذلك. 72 00:02:39,550 --> 00:02:42,160 لكنها ستبقى عند صديقتها الليلة، لذا... 73 00:02:44,251 --> 00:02:47,211 الرقيب. الرمادي: مهلا. صدفة. كنت فقط سأتصل بك. 74 00:02:47,210 --> 00:02:49,690 يحتاج لوبيز إلى مساعدة آرون في المراقبة. 75 00:02:49,778 --> 00:02:51,078 لذلك كنت أفكر، 76 00:02:51,083 --> 00:02:53,223 لماذا لا تركبان معًا اليوم؟ 77 00:02:53,216 --> 00:02:54,346 - عظيم. - نعم، كل ما تحتاجه، يا سيدي. 78 00:02:54,348 --> 00:02:55,608 عظيم. 79 00:02:57,916 --> 00:03:00,006 مم، هذا سيكون محرجا. 80 00:03:00,005 --> 00:03:01,485 لا يجب أن يكون. 81 00:03:01,572 --> 00:03:02,922 لقد ركبنا معًا مئات المرات. 82 00:03:02,921 --> 00:03:04,451 أبدا كزوجين. 83 00:03:04,445 --> 00:03:06,525 لن نكون في الشوارع. 84 00:03:08,449 --> 00:03:10,229 إذن هل تخبرني أنك لن تكون كذلك؟ 85 00:03:10,233 --> 00:03:12,023 أفكر في هذه الليلة؟ 86 00:03:12,017 --> 00:03:14,497 مُطْلَقاً. 87 00:03:14,498 --> 00:03:16,718 شكرًا لك. وأنا كذلك. 88 00:03:16,718 --> 00:03:19,018 لا أستطيع أن أخبرك عن تحقيق إيليا. 89 00:03:19,024 --> 00:03:20,504 أنا أعرف. 90 00:03:20,504 --> 00:03:23,124 أنا فقط بحاجة للتأكد من وجود شخص ما عليه. 91 00:03:23,115 --> 00:03:26,895 ويسلي، أحد كبار تجار المخدرات استخدم للتو شرطة لوس أنجلوس 92 00:03:26,902 --> 00:03:29,382 للقضاء على اثنين من منافسيه. 93 00:03:29,383 --> 00:03:31,393 عدد لا بأس به من الأشخاص موجودون عليه. 94 00:03:31,385 --> 00:03:34,335 لم ينته معي أو مع أنجيلا. 95 00:03:34,344 --> 00:03:36,044 أنا أعرف. لقد أوضحت الدعاوى القضائية ذلك بشكل واضح. 96 00:03:36,041 --> 00:03:37,961 وكانت الدعاوى القضائية لعبة. 97 00:03:37,956 --> 00:03:41,256 إنه لا يهتم بشارتها أو أموال عائلتي. 98 00:03:41,264 --> 00:03:43,754 يريد تعذيبنا. 99 00:03:43,745 --> 00:03:46,135 وبعد ذلك من المحتمل جدًا أن يقتلونا. 100 00:03:46,138 --> 00:03:47,618 وهذا لا يغير الحقيقة 101 00:03:47,618 --> 00:03:50,268 أننا لا نستطيع إجراء هذه المحادثة. 102 00:03:50,273 --> 00:03:53,283 هل تضايق هاربر بشأن إيليا؟ 103 00:03:53,276 --> 00:03:55,836 لا، أنا أثق في العملية. 104 00:03:55,844 --> 00:03:58,064 قلت: لا شيء. لم أكن هنا أبدا. 105 00:03:58,063 --> 00:03:59,943 جيد. 106 00:03:59,935 --> 00:04:00,975 تذكري أن المربية تتأخر. 107 00:04:00,979 --> 00:04:02,419 مواعده في المساء. 108 00:04:02,416 --> 00:04:03,586 كيف يمكنني ان انسى؟ 109 00:04:05,897 --> 00:04:08,767 إذن، من الذي نقوم بمراقبته؟ 110 00:04:08,770 --> 00:04:10,600 اسمه أنهار سيرانو. 111 00:04:10,598 --> 00:04:13,208 لقد حصلت على معلومات من مخبر سري أنه يقوم بتهريب الأسلحة. 112 00:04:13,209 --> 00:04:14,429 لا يكفي إصدار أمر قضائي، لكن... 113 00:04:14,428 --> 00:04:16,518 لكن ربما يخطئ ويمكننا الإمساك به. 114 00:04:16,517 --> 00:04:18,207 إنه ضعيف، لكنه كل ما أملك. 115 00:04:18,214 --> 00:04:20,264 - دعنا نقوم به. - حسنًا. 116 00:04:22,349 --> 00:04:24,869 أستطيع أن أخبر غراي أنني أصبت بتسمم غذائي. 117 00:04:24,873 --> 00:04:26,313 فقط للخروج من الركوب معي؟ 118 00:04:26,309 --> 00:04:28,569 نعم، أعني، أنني أحصل على يوم إجازة، 119 00:04:28,659 --> 00:04:30,789 نحن نتجنب [تنهدات] كل هذه الغرابة. 120 00:04:30,792 --> 00:04:32,322 يفوز في كل مكان. 121 00:04:32,315 --> 00:04:34,005 أنت تبالغ في التفكير في هذا. 122 00:04:34,099 --> 00:04:36,229 نترك حياتنا الشخصية عند الباب، تمامًا كما هو الحال دائمًا. 123 00:04:36,232 --> 00:04:37,582 أوه. 124 00:04:37,581 --> 00:04:40,241 ويمكنك فقط إيقاف تشغيله؟ 125 00:04:40,236 --> 00:04:42,236 في الدقيقة 7:59، أنا صديقتك. 126 00:04:42,325 --> 00:04:45,365 في الساعة 8:01، أنا... أنا ماذا؟ مرؤوسك؟ 127 00:04:45,459 --> 00:04:48,939 نعم. حقًا؟ همم. 128 00:04:49,027 --> 00:04:50,677 ماذا؟ 129 00:04:50,768 --> 00:04:53,988 حزام واجبي. بلدي الصعق على الجانب الخطأ. 130 00:04:53,989 --> 00:04:56,379 عادة، سوف تكون في كل مكان لي لشيء من هذا القبيل. 131 00:04:56,470 --> 00:04:58,390 - كنت فعلت ذلك عن قصد؟ - مم هم. 132 00:04:58,385 --> 00:05:00,555 أنت لا تفعل اختبارات تيم. أقوم باختبارات تيم. 133 00:05:00,561 --> 00:05:02,001 حسنًا، هذا لأن هذا ليس اختبارًا لتيم. 134 00:05:01,997 --> 00:05:04,257 إنه درس لوسي. 135 00:05:04,260 --> 00:05:06,920 واعترف بذلك، أنت تأخذ الأمور ببساطة معي. 136 00:05:07,002 --> 00:05:10,612 نحن لم نقم بواجبنا بعد، وقد تغيرت ديناميكيتنا. 137 00:05:10,614 --> 00:05:12,364 اركب السيارة. 138 00:05:12,355 --> 00:05:13,915 ويسمى متجر. 139 00:05:13,922 --> 00:05:16,582 ♪ 140 00:05:16,577 --> 00:05:18,797 هل أردت رؤيتنا؟ 141 00:05:18,796 --> 00:05:21,146 سجين في طريقه إلى مستشفى سانت ستيفن. 142 00:05:21,146 --> 00:05:22,626 إنه يتبرع بكليته. 143 00:05:22,626 --> 00:05:24,146 وتريد منا أن نساعد في الوقوف في الحراسة؟ 144 00:05:24,149 --> 00:05:25,499 يجب أن يكون الرجل سيئًا جدًا 145 00:05:25,499 --> 00:05:26,719 إذا لم يتمكن المأمورون من التعامل مع الأمر بأنفسهم. 146 00:05:26,717 --> 00:05:28,497 [تنهدات] 147 00:05:28,502 --> 00:05:30,292 إنه أوسكار هاتشينسون. 148 00:05:30,286 --> 00:05:31,636 لابد أنك تمزح معي! 149 00:05:31,635 --> 00:05:33,455 انتظر، من هو أوسكار هاتشينسون؟ 150 00:05:33,463 --> 00:05:36,253 إنه أسوأ شخص في العالم. 151 00:05:36,248 --> 00:05:38,378 أنا آسف. بلدي... دماغي انكسر قليلاً. 152 00:05:38,381 --> 00:05:40,251 هل قلت أنه يتبرع بكليته؟ 153 00:05:40,252 --> 00:05:43,732 نعم، ابنته، أشلي، أصيبت بعدوى في الكلى 154 00:05:43,734 --> 00:05:46,744 مما أدى إلى مرض الكلى في نهاية المطاف. 155 00:05:46,737 --> 00:05:50,607 لذا فإن أوسكار هاتشينسون يتبرع بكليته 156 00:05:50,611 --> 00:05:52,311 فقط من طيبة قلبه؟ 157 00:05:52,308 --> 00:05:54,618 أنا لا أشتريه أيضًا. لديه بعض اللعب هنا. 158 00:05:54,615 --> 00:05:56,875 المستشفى لديه إجراءات أمنية أقل من السجن. 159 00:05:56,878 --> 00:06:00,448 وجميع المخدرات والأدوات الحادة التي يمكن أن يريدها. 160 00:06:00,534 --> 00:06:02,884 لذا قم بإحضار من تحتاج إليه، حسنًا؟ 161 00:06:02,884 --> 00:06:04,454 لا تدع الحرس الخاص بك إلى أسفل لمدة ثانية. 162 00:06:04,538 --> 00:06:06,188 [قرع جرس المصعد] 163 00:06:06,191 --> 00:06:09,111 حسنًا. دعونا تقسيم. 164 00:06:09,194 --> 00:06:11,334 جريج، إيما، أنتم يا رفاق أنتم المتواجدون في مركز الممرضات. 165 00:06:11,414 --> 00:06:13,074 أريد ثلاثة منكم في المدخل الشمالي، 166 00:06:13,068 --> 00:06:14,938 ثلاثة منكم في الردهة الجنوبية. 167 00:06:14,939 --> 00:06:16,679 قام أمن المستشفى بتغطية السلالم بالفعل. 168 00:06:16,767 --> 00:06:18,637 شكرًا. 169 00:06:18,639 --> 00:06:20,899 كل هذا من أجل رجل واحد؟ 170 00:06:20,902 --> 00:06:22,952 نعم. 171 00:06:22,947 --> 00:06:24,907 رجل أدين بارتكاب جرائم قتل وجرائم عنف متعددة. 172 00:06:24,993 --> 00:06:27,743 رجل هرب من قافلة السجن، 173 00:06:27,735 --> 00:06:29,865 طعن صديقنا ويسلي، وهرب من العملاء الفيدراليين. 174 00:06:29,867 --> 00:06:33,647 الآن، هو أناني، غير أخلاقي، وحشي، وغير أخلاقي، 175 00:06:33,654 --> 00:06:35,874 عديم الرحمة، وغير معقول، وأناني. 176 00:06:35,873 --> 00:06:37,533 قال بالفعل الأنانية. 177 00:06:37,527 --> 00:06:39,917 نعم، لقد فعلت ذلك، لأنه حقًا كذلك. 178 00:06:39,921 --> 00:06:42,531 لامبرت، خواريز. أي شيء نحتاج إلى معرفته؟ 179 00:06:42,532 --> 00:06:44,232 لا شيء خارج عن المألوف بالنسبة لأوسكار. 180 00:06:44,229 --> 00:06:45,749 لقد ضرب بالفعل ثلاث ممرضات 181 00:06:45,753 --> 00:06:47,233 والتقط أصفاد يديه بالقلم الذي سرقه. 182 00:06:47,232 --> 00:06:48,582 سمعت أنك حصلت على التاريخ. 183 00:06:48,582 --> 00:06:50,152 هذا هو التبخيس. 184 00:06:51,498 --> 00:06:53,588 مرحبًا جون. اه، ماذا، لا هدية الشفاء؟ 185 00:06:53,587 --> 00:06:55,327 كنت أتمنى الشوكولاتة. 186 00:06:55,327 --> 00:06:56,807 لا يمكنك أكلهم على أية حال... قريب جدًا من الجراحة. 187 00:06:56,807 --> 00:07:00,327 حسنًا، هناك دمى الدببة والبالونات. 188 00:07:00,332 --> 00:07:03,602 أنت على علم بعملي البطولي وغير الأناني هنا، أليس كذلك؟ 189 00:07:03,597 --> 00:07:06,157 آخر شيء أنت غير أناني. 190 00:07:06,164 --> 00:07:07,994 هذه كلها خدعة. 191 00:07:07,992 --> 00:07:10,042 نحن ببساطة هنا للتأكد من أنك لن تنجح. 192 00:07:10,038 --> 00:07:12,998 ولا يرى إلا السوء في الناس. 193 00:07:12,997 --> 00:07:15,257 أما أنا فلا أرى إلا الخير. 194 00:07:15,260 --> 00:07:17,350 وأنت تبدو جيدًا جدًا بالنسبة لي. 195 00:07:17,349 --> 00:07:19,609 لم تخبرني أن لديك فتاة مبتدئة مثيرة يا جون. 196 00:07:19,613 --> 00:07:21,313 يجب أن يكون بيلي غيورًا. 197 00:07:21,397 --> 00:07:23,747 تمام. ربما التوقف عن التحديق. 198 00:07:23,834 --> 00:07:25,664 أنت تخيفني. 199 00:07:27,185 --> 00:07:29,095 إنها تخيفني. 200 00:07:29,100 --> 00:07:31,190 ستلقى حتفك. 201 00:07:32,974 --> 00:07:36,194 لطيف - جيد. محاولة جيدة. 202 00:07:36,281 --> 00:07:38,281 لقد تعرضت للتهديد من قبل فتيات أصعب منك بكثير 203 00:07:38,283 --> 00:07:41,073 - وأطول. - أنا-إنه ليس تهديدا. 204 00:07:41,069 --> 00:07:42,109 الموت قادم له. 205 00:07:42,200 --> 00:07:44,640 [قعقعة عالية] 206 00:07:44,725 --> 00:07:47,205 حسنًا. حسنًا، إنها حقيقية؟ 207 00:07:47,292 --> 00:07:48,642 عندما يتعلق الأمر بالضابط خواريز، 208 00:07:48,642 --> 00:07:50,862 لقد جئت إلى الثقة في غرائزها. 209 00:07:50,861 --> 00:07:54,601 إذا قالت أنك ستموت، فسأشعر بالقلق. 210 00:07:54,604 --> 00:07:57,744 حسنًا، يا الجحيم، سنموت جميعًا، أليس كذلك؟ 211 00:07:57,738 --> 00:07:59,778 نعم، البعض منا أسرع من الآخرين. 212 00:07:59,870 --> 00:08:02,530 تمام. هل يمكننا مبادلة هاربر مرة أخرى؟ 213 00:08:02,525 --> 00:08:04,005 لأنها أقل رعبا بكثير. 214 00:08:04,092 --> 00:08:06,442 نحن لسنا هنا لراحتك، أوسكار. 215 00:08:06,442 --> 00:08:08,182 نحن هنا لإلقاء القبض عليك عندما تحاول الهرب. 216 00:08:08,183 --> 00:08:11,233 وتعريض حياة ابنتي للخطر؟ 217 00:08:11,229 --> 00:08:13,619 لقد أخطأت في الحكم علي. 218 00:08:13,623 --> 00:08:16,023 ليس لدي أي دوافع خفية. 219 00:08:16,017 --> 00:08:17,447 أنا هنا كأب. 220 00:08:17,453 --> 00:08:18,803 اشلي: انه يبتزني. 221 00:08:18,889 --> 00:08:22,019 اضطررت إلى وضع 50 دولارًا في حساب مفوض السجن الخاص به 222 00:08:22,023 --> 00:08:23,813 حتى قبل أن يلتقط الهاتف. 223 00:08:23,894 --> 00:08:27,464 يقول بعد الجراحة، أنا مدين له بـ 100 دولار في الأسبوع. 224 00:08:27,463 --> 00:08:29,643 أنا آسف جدا عن ذلك. 225 00:08:29,639 --> 00:08:32,689 على الأقل هو يجري العملية الجراحية. 226 00:08:32,686 --> 00:08:36,036 اعتقدت أنني سأظل في غسيل الكلى حتى أموت. 227 00:08:36,037 --> 00:08:38,907 لقد خرجت للتو من السجن، 228 00:08:38,909 --> 00:08:41,909 أخيرًا جمعت حياتي معًا، ثم هذه الضربة. 229 00:08:41,912 --> 00:08:44,052 سمعت أنه تم تخفيض عقوبتك بسبب حسن السلوك. 230 00:08:44,132 --> 00:08:45,832 يبدو أنك تعلمت الدرس الخاص بك. 231 00:08:45,829 --> 00:08:48,659 نعم... "لا تكن مثل أبي." 232 00:08:48,658 --> 00:08:51,138 لا تقلق. بمجرد أن ينتهي هذا، 233 00:08:51,139 --> 00:08:54,399 لقد انتهيت من مجرمي الأوساخ المشبوهين. 234 00:08:55,839 --> 00:08:57,279 هل أحضرت الزهور؟ نعم. 235 00:08:57,275 --> 00:08:58,795 [ضحكة مكتومة] 236 00:08:58,799 --> 00:09:01,239 اه، هذا دوك، صديقي. 237 00:09:01,236 --> 00:09:03,366 هيا " تصبحين على خير يا أمي." 238 00:09:03,368 --> 00:09:06,808 اخلط عند بائع الزهور. 239 00:09:06,807 --> 00:09:09,287 آرون، هل هناك أي حركة في الخلف؟ 240 00:09:09,287 --> 00:09:10,637 هارون: كل شيء هادئ. 241 00:09:10,637 --> 00:09:12,677 يجب أن يكون جميلاً أن تكون مجرماً. 242 00:09:12,682 --> 00:09:14,082 مجرد النوم في كل صباح. 243 00:09:14,075 --> 00:09:16,285 يمكنني أن أتصور. 244 00:09:16,381 --> 00:09:17,821 لقد تركنا جاك مع باتريس في نهاية الأسبوع الماضي، 245 00:09:17,818 --> 00:09:21,168 ذهبت إلى أوجاي، وما زلت أستيقظ في الساعة 5:00. 246 00:09:21,169 --> 00:09:24,959 اليوم نمت حتى الساعة 5:30. أشعر أنني بحالة جيدة جدا. 247 00:09:24,955 --> 00:09:26,565 [كلاهما ضحكة مكتومة] 248 00:09:27,784 --> 00:09:29,394 البوريتو الخاص بك بخير؟ 249 00:09:29,394 --> 00:09:30,834 نعم، كان على ما يرام. 250 00:09:30,831 --> 00:09:33,051 اه، ربما أكون قادمًا بشيء ما. 251 00:09:33,050 --> 00:09:35,180 لقد شعرت بالراحة في اليومين الماضيين. 252 00:09:35,183 --> 00:09:37,663 حسنًا. 253 00:09:37,664 --> 00:09:39,844 أم، سأحصل على بعض مضادات الحموضة. 254 00:09:39,840 --> 00:09:41,670 - هل تريد شيئا؟ - لا انا جيد. 255 00:09:49,893 --> 00:09:55,253 ♪ 256 00:09:55,333 --> 00:09:56,643 [تنهدات] حسنا. 257 00:09:56,639 --> 00:09:58,209 [رنين الهاتف المحمول] 258 00:09:58,206 --> 00:10:03,426 ♪ 259 00:10:03,428 --> 00:10:04,778 أنت تمزح. 260 00:10:04,778 --> 00:10:07,908 [تنهدات] 261 00:10:07,911 --> 00:10:09,261 يا. 262 00:10:09,260 --> 00:10:12,920 إذن، لم تلاحظ؟ 263 00:10:12,916 --> 00:10:16,216 أنك تحمل قهوتك في يدك المسدسية؟ 264 00:10:16,224 --> 00:10:18,104 بالطبع فعلت. أنا فقط لم أقل أي شيء، 265 00:10:18,095 --> 00:10:20,525 لأن دروس لوسي هذه لا معنى لها. 266 00:10:20,532 --> 00:10:22,882 هل حقا لا تعتقد أنك تعاملني بشكل مختلف؟ 267 00:10:22,883 --> 00:10:24,753 أنت لست مبتدئا. 268 00:10:24,754 --> 00:10:26,104 تريد تغيير حزام الواجب الخاص بك، 269 00:10:26,103 --> 00:10:27,373 احمل قهوتك بيدك اليمنى، 270 00:10:27,365 --> 00:10:29,585 الأمر متروك لك. 271 00:10:29,585 --> 00:10:31,365 كما تعلمون، هذا ليس عنا. 272 00:10:31,456 --> 00:10:33,456 سأعطي تورسن نفس الفسحة. 273 00:10:33,458 --> 00:10:35,108 مم؟ [تنهدات] 274 00:10:35,112 --> 00:10:38,812 أيها الضباط، عليك أن تفعل شيئًا يا رجل. 275 00:10:38,899 --> 00:10:40,809 هذا الرجل هنا يدمر عملي. 276 00:10:40,814 --> 00:10:42,604 تمام. ما هي المشكلة؟ 277 00:10:42,598 --> 00:10:44,248 أفعل كل شيء بشكل صحيح، 278 00:10:44,252 --> 00:10:46,952 أ-لقد أوقف الشاحنة وألقى لافتة. 279 00:10:47,037 --> 00:10:50,557 [يضحك] حقا؟ هل اتصلت بالشرطة؟ 280 00:10:50,562 --> 00:10:52,132 زبائنه يأتون إلي 281 00:10:52,129 --> 00:10:54,349 لأن منتجي أفضل وأرخص.[يسخر] 282 00:10:54,349 --> 00:10:55,699 يمكنك تحمل تقويض لي، 283 00:10:55,698 --> 00:10:59,008 لأنك لا تدفع الضرائب أو الإيجار. 284 00:10:59,006 --> 00:11:00,956 سيدي، نحن بحاجة لرؤية الأوراق الخاصة بك. 285 00:11:01,051 --> 00:11:04,751 ♪ 286 00:11:06,970 --> 00:11:09,150 سيرجيو: هل حقيبتي هناك؟ 287 00:11:09,146 --> 00:11:11,406 نعم، حقيبتك هنا. 288 00:11:11,409 --> 00:11:13,849 أظن أن مفاتيح شاحنتك موجودة هناك؟ 289 00:11:13,847 --> 00:11:15,277 ربما. 290 00:11:15,283 --> 00:11:17,423 ليس لدي وقت لهذا. 291 00:11:17,415 --> 00:11:18,805 كنترول، 7-آدم-100. 292 00:11:18,808 --> 00:11:20,198 بدء سحب الشاحنة إلى موقعي. 293 00:11:20,201 --> 00:11:21,121 [ضحكة مكتومة] حسنًا. 294 00:11:23,639 --> 00:11:25,289 فريق الزرع في الطريق. 295 00:11:25,293 --> 00:11:26,863 يجب أن يكونوا هنا خلال الساعتين القادمتين. 296 00:11:26,860 --> 00:11:28,170 وسوف تخبرنا عندما يحين وقت الذهاب؟ 297 00:11:28,165 --> 00:11:29,335 - بالطبع. - شكرًا. 298 00:11:29,340 --> 00:11:32,170 لذلك، لم يكن لدي أي فكرة 299 00:11:32,169 --> 00:11:35,609 أن التنبؤ بموت شخص ما كان إحدى قدراتك. 300 00:11:35,607 --> 00:11:37,997 ليس الأمر وكأنني رأيته يموت في ذهني بالفعل. 301 00:11:38,088 --> 00:11:40,568 إنه أكثر من... مثل الشعور، مثل الإحساس. 302 00:11:40,656 --> 00:11:42,526 - ماذا؟ - فقط الظلام الدامس. 303 00:11:42,527 --> 00:11:45,097 [يصرخ أوسكار وهمهمات] لامبرت: مرحبًا! 304 00:11:45,095 --> 00:11:48,445 ♪ 305 00:11:48,533 --> 00:11:50,803 تعال! ترجل! ترجل! تعال. 306 00:11:50,884 --> 00:11:52,234 يحصل! يحصل! 307 00:11:52,320 --> 00:11:54,450 الأيدي. أعطني يداك. 308 00:11:54,539 --> 00:11:56,189 نولان: ماذا فعلت؟ [نقر الأصفاد] 309 00:11:56,193 --> 00:11:58,633 ماذا فعلت؟ كنت جالسا هنا فقط. 310 00:11:58,630 --> 00:12:00,630 هل أنت جدياً لا تتذكرني؟ 311 00:12:00,632 --> 00:12:02,032 لقد قضيت 10 سنوات بسببك! 312 00:12:02,112 --> 00:12:03,982 أوسكار: حسنًا، عليك أن تكون أكثر تحديدًا. 313 00:12:03,984 --> 00:12:05,994 لقد ألقيت الكثير من الرجال تحت... 314 00:12:05,986 --> 00:12:08,116 رود كارمايكل. أنت لم تبلغ من العمر يومًا واحدًا. 315 00:12:08,118 --> 00:12:09,638 اللعنة. 316 00:12:09,641 --> 00:12:12,211 اخرجه من هنا. دعنا نذهب. هيا تحرك. 317 00:12:12,209 --> 00:12:14,169 يبدو أنني تغلبت على نبوتك. 318 00:12:14,255 --> 00:12:15,595 سيلينا : لا 319 00:12:15,604 --> 00:12:17,004 ماذا تعني بلأ؟ 320 00:12:16,997 --> 00:12:18,687 لقد نجوت للتو من محاولة قتل. 321 00:12:18,781 --> 00:12:20,351 نعم، وحتى الآن لم يتغير شيء. 322 00:12:20,348 --> 00:12:22,178 الموت لا يزال قادما بالنسبة لك. 323 00:12:27,616 --> 00:12:29,916 أنا آسف. أنا مرتبك. 324 00:12:29,923 --> 00:12:31,453 ليس الأمر أن شخصًا ما سرق الزي الرسمي. 325 00:12:31,446 --> 00:12:32,876 المنظم يعمل فعلا هنا؟ 326 00:12:32,882 --> 00:12:34,062 نعم، على مدى السنوات السبع الماضية. 327 00:12:34,057 --> 00:12:35,837 خرج من السجن وقلب حياته رأساً على عقب. 328 00:12:35,842 --> 00:12:37,452 والآن ألقى كل شيء بعيدا. 329 00:12:37,452 --> 00:12:39,932 يميل أوسكار إلى أن يكون له هذا التأثير على الناس. 330 00:12:39,933 --> 00:12:42,373 [تنهدات] من بين جميع المستشفيات في المدينة، 331 00:12:42,370 --> 00:12:44,500 وينتهي به الأمر في مكان يريده أحدهم ميتًا. 332 00:12:44,502 --> 00:12:45,812 ما هي احتمالات؟ 333 00:12:45,808 --> 00:12:47,808 صلبة جدا، في الواقع. 334 00:12:47,810 --> 00:12:50,030 نعم، المدينة رديئة مع الناس الذين يريدون رؤية أوسكار ميتاً. 335 00:12:50,030 --> 00:12:51,810 حسنا، أنا بحاجة لفحصه، 336 00:12:51,814 --> 00:12:52,954 تأكد من أن إجراء الجراحة لا يزال آمنًا. 337 00:12:52,946 --> 00:12:53,766 بالطبع. 338 00:12:55,992 --> 00:12:57,822 هل تعتقد حقا أن أوسكار لا يزال في خطر؟ 339 00:12:57,820 --> 00:13:00,260 من الموت؟ نعم. لكن لا أستطيع أن أقول كيف. 340 00:13:00,257 --> 00:13:02,087 أعني أنه يمكن أن يأتي بسهولة من نوبة قلبية. 341 00:13:02,172 --> 00:13:03,222 أو أثناء عملية زرع الأعضاء. 342 00:13:03,217 --> 00:13:05,257 مم-هممم. 343 00:13:05,262 --> 00:13:06,612 دوق. 344 00:13:06,611 --> 00:13:08,831 اها ايها الضباط 345 00:13:08,831 --> 00:13:11,181 غرفة آشلي في الأسفل. 346 00:13:11,181 --> 00:13:14,271 يمين. أم، أنا فقط، كما تعلمون، تضيع. 347 00:13:14,271 --> 00:13:18,751 ♪ 348 00:13:18,754 --> 00:13:23,194 أوه. لا بد أن آشلي اكتسبت ذوقها في الرجال من والدتها. 349 00:13:23,280 --> 00:13:25,150 حسنًا، نحن نستشهد بك، مما يعني 350 00:13:25,152 --> 00:13:26,462 لن نأخذ بصمات أصابعك 351 00:13:26,544 --> 00:13:29,204 أو لقطات القدح الخاصة بك 352 00:13:29,199 --> 00:13:31,769 طالما وعدت بالمثول أمام المحكمة. 353 00:13:31,854 --> 00:13:33,464 أي شيء للخروج من هنا. 354 00:13:37,599 --> 00:13:38,909 انتظر دقيقة. 355 00:13:42,256 --> 00:13:44,646 - أين أقراطي؟ - أضعهم في الحقيبة. 356 00:13:44,649 --> 00:13:47,389 متأكد من أنك فعلت. كل منهما نصف قيراط. 357 00:13:47,391 --> 00:13:50,871 أنا لم آخذ أقراطك أعلم أنهم كانوا هناك. 358 00:13:50,873 --> 00:13:53,223 يجب أن تكون ميزة لطيفة للوظيفة. 359 00:13:53,223 --> 00:13:54,573 [يُغلق باب الخزانة] ضع كل ما يلفت انتباهك في جيبك. 360 00:13:54,572 --> 00:13:55,922 سيدي، لم يسرق أحد أي شيء. 361 00:13:55,922 --> 00:13:57,752 هذه سرقة. 362 00:13:57,749 --> 00:13:58,879 انتظر لحظة، كان لديك بندقيتك. 363 00:13:58,881 --> 00:14:00,141 هذا هو السطو المسلح. 364 00:14:00,230 --> 00:14:01,930 أنا متأكد من أن أقراطك سوف تظهر. 365 00:14:01,928 --> 00:14:03,538 وسوف نتصل بك عندما نحصل عليها. 366 00:14:03,538 --> 00:14:05,538 أريد إيصالا. 367 00:14:05,540 --> 00:14:08,020 نحن لا نصدر الإيصالات. أنظر، كل هذا موجود في التقرير. 368 00:14:08,021 --> 00:14:09,891 إذا كنت ترغب في تقديم شكوى، يمكنك القيام بذلك في مكتب الاستقبال 369 00:14:09,892 --> 00:14:11,202 في طريقك للخروج. 370 00:14:17,160 --> 00:14:18,290 أنا لم آخذ الأقراط. 371 00:14:18,292 --> 00:14:20,732 أنا أعرف. 372 00:14:20,729 --> 00:14:21,949 هذه الأشياء تحدث في وقت ما. 373 00:14:22,035 --> 00:14:25,775 لا، لا، ليس بالنسبة لي. 374 00:14:25,777 --> 00:14:29,957 يا إلهي، لقد ركزت علينا كثيرًا. 375 00:14:29,956 --> 00:14:31,346 هل أخفقت؟ 376 00:14:31,348 --> 00:14:33,348 هاربر: أنت تمزح. 377 00:14:33,350 --> 00:14:35,480 أنت لا تمزح؟ 378 00:14:35,483 --> 00:14:38,143 اعتقدت أنك قررت أنك انتهيت من إنجاب الأطفال. 379 00:14:38,138 --> 00:14:40,228 نعم قررت. 380 00:14:40,227 --> 00:14:42,787 و...وتناولت حبوب منع الحمل واستمرت في حياتي، 381 00:14:42,794 --> 00:14:46,064 وبطريقة ما أظهر ويسلي هذا. 382 00:14:46,059 --> 00:14:48,059 تمام. إنه محامٍ، وليس ساحرًا. 383 00:14:48,061 --> 00:14:49,981 لا، لقد أراد أن يكون لجاك أخ. 384 00:14:49,976 --> 00:14:51,796 لقد جعل هذا يحدث. 385 00:14:51,803 --> 00:14:55,373 الأشقاء ممتعون. ليلى تحب أن تكون الأخت الكبرى. 386 00:14:55,372 --> 00:14:57,072 انها ليست التي. 387 00:14:57,070 --> 00:14:59,460 إنه مجرد أن جاك بدأ للتو في النوم طوال الليل. 388 00:14:59,463 --> 00:15:02,213 شعرت وكأنني على وشك استعادة حياتي تحت السيطرة. 389 00:15:02,205 --> 00:15:04,425 مم. أنا آسف. 390 00:15:04,512 --> 00:15:06,172 [تفتح البوابة] 391 00:15:06,166 --> 00:15:09,206 اه، إنه هو. الهدف يتحرك. 392 00:15:09,212 --> 00:15:11,212 ♪ 393 00:15:11,301 --> 00:15:12,431 [تنهدات] 394 00:15:12,433 --> 00:15:18,003 ♪ 395 00:15:18,091 --> 00:15:19,441 [يبدأ المحرك] 396 00:15:19,440 --> 00:15:24,100 ♪ 397 00:15:24,097 --> 00:15:27,227 انها ليست هنا. 398 00:15:27,230 --> 00:15:28,670 دعونا نتحقق من الخزانات مرة أخرى. 399 00:15:28,753 --> 00:15:30,453 لقد فحصناهم مرتين بالفعل. 400 00:15:30,451 --> 00:15:32,801 سنواصل التحقق حتى نجدهم. 401 00:15:32,801 --> 00:15:35,761 انتظر. حسنًا. حسنا، انظر. 402 00:15:35,760 --> 00:15:38,020 تحتاج إلى تقديم مذكرة إلى الرئيس. 403 00:15:38,024 --> 00:15:39,764 إنه البروتوكول. أحصل عليه. 404 00:15:39,764 --> 00:15:41,984 نحن لم نصل إلى هناك بعد. 405 00:15:41,984 --> 00:15:43,864 حسنا، إلى متى يمكن أن تنتظر؟ 406 00:15:43,855 --> 00:15:45,465 لدي حرية التصرف في مثل هذه الأشياء. 407 00:15:45,466 --> 00:15:48,116 نجد الأقراط، ليست هناك حاجة للأوراق. 408 00:15:48,121 --> 00:15:51,121 ولكن إذا لم نفعل ذلك، عليك أن تبلغ عني إلى IA. 409 00:15:52,690 --> 00:15:54,340 [تنهدات] 410 00:15:54,344 --> 00:15:55,964 ربما اجتاحتهم عمال النظافة. 411 00:16:05,616 --> 00:16:07,436 دوق. 412 00:16:07,444 --> 00:16:09,364 هل ستستديرين مرة أخرى؟ 413 00:16:09,446 --> 00:16:13,146 نعم. يا رجل، هذا اه... هذا المكان محير. 414 00:16:13,233 --> 00:16:15,283 [ضحكة مكتومة] أنا فقط أحاول العثور على الحمام. 415 00:16:15,278 --> 00:16:18,058 في نهاية القاعة، اتجه إلى اليمين. 416 00:16:18,064 --> 00:16:19,284 أنت الأفضل. 417 00:16:19,282 --> 00:16:33,172 ♪ 418 00:16:33,166 --> 00:16:35,386 ماذا تفعل؟ أرني يديك. 419 00:16:35,385 --> 00:16:38,125 ♪ 420 00:16:42,871 --> 00:16:44,701 [صافرة الإنذار] 421 00:16:44,699 --> 00:16:47,309 هاي هاي هاي هاي. 422 00:16:47,310 --> 00:16:48,750 إنه يعاني من نوبة صرع. ماذا نفعل؟ 423 00:16:48,746 --> 00:16:50,656 ضعه على جانبه. 424 00:16:50,661 --> 00:16:52,101 هل يأخذ أي شيء؟ 425 00:16:52,098 --> 00:16:53,488 لقد أخذ كل شيء. 426 00:16:53,490 --> 00:16:55,010 [الشخير] 427 00:17:01,585 --> 00:17:04,405 اشلي؟ 428 00:17:04,414 --> 00:17:06,204 أنا-هل ديوك بخير؟ 429 00:17:06,286 --> 00:17:08,976 حسنًا، لقد أصيب بنوبة صرع بسبب تناوله خزانة الأدوية 430 00:17:08,984 --> 00:17:10,554 قيمة الحبوب الطبية. 431 00:17:10,551 --> 00:17:12,421 اه، كان هناك دواء لضغط الدم، 432 00:17:12,422 --> 00:17:13,772 المضادات الحيوية، الفيكودين. 433 00:17:13,858 --> 00:17:15,078 أعتقد أنه كان هناك 434 00:17:15,077 --> 00:17:16,507 ملين ذو قوة صناعية هناك. 435 00:17:16,513 --> 00:17:17,953 إنه محظوظ لأنه لم يمت. 436 00:17:17,949 --> 00:17:19,209 هل... هل هو رهن الاعتقال؟ 437 00:17:19,212 --> 00:17:21,432 نعم، نعم، سوف نقوم بمعالجته 438 00:17:21,518 --> 00:17:23,168 بمجرد تنظيفه وإطلاق سراحه. 439 00:17:23,172 --> 00:17:25,962 اعتقدت أنه كان من الغريب أن يستمر في التجول، 440 00:17:25,957 --> 00:17:28,567 لكنني لم أتخيل أبدًا أنه كان يعالج 441 00:17:28,656 --> 00:17:30,526 غرف المرضى مثل بوفيه الحبوب. 442 00:17:30,527 --> 00:17:31,787 عزيزتي، بالطبع لم تفعلي. 443 00:17:31,876 --> 00:17:33,966 إنها خطوة غبية بشكل لا يصدق. 444 00:17:33,965 --> 00:17:36,185 أنا أعرف ما كنت أفكر... 445 00:17:36,185 --> 00:17:37,745 لقد اخترت رجلاً مثل والدي تمامًا. 446 00:17:37,752 --> 00:17:39,192 حسنا، نعم، فقط أغبى. 447 00:17:39,188 --> 00:17:41,968 اه، لقد لاحظنا أوجه التشابه. 448 00:17:41,973 --> 00:17:44,593 الخبر السار هو أنهم على وشك المجيء لإجراء عملية جراحية لك، 449 00:17:44,585 --> 00:17:46,195 وسوف ينتهي كل هذا قريبًا. 450 00:17:46,195 --> 00:17:48,015 يمين. سأذهب لتفقد أوسكار. 451 00:17:51,592 --> 00:17:53,992 اعذرني. نحن جميعا على استعداد لعملية جراحية؟ 452 00:17:53,985 --> 00:17:55,675 فريقي جاهز ومستعد للانطلاق. 453 00:17:55,683 --> 00:17:57,733 كلما أسرعنا في إخراج هذا الرجل من المستشفى، كان ذلك أفضل. 454 00:17:58,729 --> 00:18:00,779 أين كنت؟ حمام. 455 00:18:00,775 --> 00:18:03,125 المستشفى مليء برجال الشرطة، وهو مقيد إلى السرير. 456 00:18:03,125 --> 00:18:05,905 - ماذا سيفعل؟ - مهلا، خمن ماذا. 457 00:18:05,910 --> 00:18:08,830 يسلم GrubMonkey إلى المستشفى. 458 00:18:10,567 --> 00:18:13,177 هذا يعني أنك ستضطر إلى تأخير الجراحة، أليس كذلك؟ 459 00:18:13,179 --> 00:18:15,829 نعم، لمدة 12 ساعة على الأقل. 460 00:18:15,920 --> 00:18:18,580 يا إلهي، هذا صحيح. 461 00:18:18,575 --> 00:18:20,395 لم يكن من المفترض أن آكل. 462 00:18:20,490 --> 00:18:23,150 أنا آسف جدًا. 463 00:18:23,145 --> 00:18:25,835 لقد كنت جائعًا جدًا. 464 00:18:25,843 --> 00:18:27,853 لكنك تعلم... 465 00:18:27,932 --> 00:18:29,982 بما أننا لن نجري الجراحة الليلة، 466 00:18:29,978 --> 00:18:31,628 هل تعتقد أنه يمكنني تناول الحلوى؟ 467 00:18:31,632 --> 00:18:33,422 ♪ 468 00:18:33,416 --> 00:18:35,586 لوبيز: ربما يلتقي سيرانو بشخص ما هناك. 469 00:18:35,592 --> 00:18:37,422 النوادي هي مكان جيد للحديث عن الأعمال. 470 00:18:37,420 --> 00:18:39,940 يتداخل مع أي جهاز الاستماع. 471 00:18:39,944 --> 00:18:41,564 أو أنه يحب الاحتفال فقط. 472 00:18:44,210 --> 00:18:46,730 أعتقد أنني ذهبت للرقص هنا عدة مرات. 473 00:18:46,734 --> 00:18:48,874 وإن كان يسمى بشيء آخر. 474 00:18:48,866 --> 00:18:51,606 أوه نعم. أتذكر تلك الأيام. 475 00:18:51,608 --> 00:18:53,998 يبدأ الليل في الساعة 10:00، ويعود إلى المنزل في الساعة 3:00. 476 00:18:54,002 --> 00:18:55,442 أو لا على الاطلاق. 477 00:18:55,525 --> 00:18:57,955 احتفظت بخزانة ملابس كاملة في سيارتي. 478 00:18:57,962 --> 00:18:59,572 ♪ 479 00:18:59,573 --> 00:19:01,103 هذا كان انا. 480 00:19:03,403 --> 00:19:05,013 أفتقد الشعور بأن حياتي هي حياتي. 481 00:19:05,100 --> 00:19:06,670 مم. 482 00:19:06,754 --> 00:19:08,324 هارون: إذا كنت بحاجة إلى شخص ما للذهاب إلى الداخل 483 00:19:08,408 --> 00:19:10,238 وراقبه، أنا متاح. 484 00:19:10,323 --> 00:19:11,893 احتفل في وقتك الخاص. 485 00:19:11,976 --> 00:19:14,236 علينا أن نكون مستعدين للتحرك عندما يفعل ذلك. 486 00:19:14,327 --> 00:19:17,977 ♪ 487 00:19:17,982 --> 00:19:20,252 إلى متى سنتبع هذا الرجل؟ 488 00:19:20,333 --> 00:19:22,683 بضع ساعات. 489 00:19:22,683 --> 00:19:25,693 أنجيلا، لقد أمضينا اليوم بأكمله عليه. 490 00:19:25,686 --> 00:19:27,906 لقد فاتك موعد الليل. 491 00:19:27,905 --> 00:19:30,165 أنا أعرف. سنقوم بكفالة قريبا. 492 00:19:32,345 --> 00:19:34,035 حقيبة واحدة لليلة واحدة، كما وعدت. 493 00:19:34,129 --> 00:19:35,479 نولان : شكرا لك. 494 00:19:35,478 --> 00:19:37,918 لا مشكلة. مهلا، أوسكار. 495 00:19:37,915 --> 00:19:39,265 كيف حالك يا فتاة؟ 496 00:19:39,265 --> 00:19:40,695 كما تعلمون، يجب أن يكون من الصعب 497 00:19:40,788 --> 00:19:42,568 مع العلم أنها مجرد مسألة وقت 498 00:19:42,659 --> 00:19:44,489 قبل أن يخونك (نولان) مع مبتدئه الجديد المثير. 499 00:19:44,487 --> 00:19:45,917 رائع. [يسخر] 500 00:19:45,923 --> 00:19:48,273 لقد كانت تلك محاولة عقيمة حقًا للوصول إلى تحت بشرتي. 501 00:19:48,274 --> 00:19:49,884 هل تشعر أنك بخير؟ 502 00:19:49,884 --> 00:19:51,284 اكتشف أوسكار للتو أنه محكوم عليه بالموت. 503 00:19:51,277 --> 00:19:53,057 سرطان؟ سيلينا. 504 00:19:53,061 --> 00:19:54,891 سيلينا ماذا؟ 505 00:19:54,889 --> 00:19:56,929 حسنا، توقعت للتو وفاة أوسكار. 506 00:19:56,934 --> 00:19:58,944 أوه نعم. إنه، اه، نخب. 507 00:19:58,936 --> 00:20:01,456 أوه، حسنًا، في هذه الحالة، ابقِ بعيدًا عنه الليلة. 508 00:20:01,461 --> 00:20:03,511 أنا لن. نعم انا ايضا. 509 00:20:03,506 --> 00:20:05,506 هل تجعل مبتدئك يعمل ساعات إضافية؟ 510 00:20:05,508 --> 00:20:08,078 أوه، لا، عرضت. يمكنني استخدام النقود الإضافية. 511 00:20:08,076 --> 00:20:10,116 أوه، كان لدي شعور. 512 00:20:10,121 --> 00:20:11,861 هناك فرشاة أسنان إضافية ومجموعة مكياج في الحقيبة. 513 00:20:11,862 --> 00:20:13,392 أنت الأفضل. 514 00:20:13,386 --> 00:20:15,556 - الاتصال بي اذا كنت بحاجة إلى أي شيء. - أنا سوف. 515 00:20:15,562 --> 00:20:17,522 أوه، إذا عاد إلى المنزل مصابًا بكدمة كبيرة، 516 00:20:17,520 --> 00:20:18,960 سأطاردك وأخنقك 517 00:20:18,956 --> 00:20:20,216 مع أمعائك الخاصة. 518 00:20:22,873 --> 00:20:24,273 أنت رجل محظوظ. 519 00:20:24,266 --> 00:20:25,436 لا أعرف ذلك. 520 00:20:27,182 --> 00:20:28,972 آسف. قصدت أن أكون خارج هنا الآن. 521 00:20:30,229 --> 00:20:33,059 مم. [آهات] 522 00:20:33,057 --> 00:20:34,617 لا تقلق بشأن هذا 523 00:20:34,624 --> 00:20:37,114 [تنهدات] 524 00:20:37,105 --> 00:20:39,535 لقد ألغينا موعدنا. 525 00:20:39,542 --> 00:20:41,202 ماذا حدث؟ 526 00:20:41,196 --> 00:20:43,196 حسنًا، لقد ركبنا أنا وتيم معًا اليوم، 527 00:20:43,198 --> 00:20:44,768 وقد قاد حقًا إلى المنزل 528 00:20:44,852 --> 00:20:47,512 كل المشاكل المتعلقة بمواعدة رئيسك في العمل. 529 00:20:47,507 --> 00:20:50,987 لقد بدا الأمر صعبًا، لكنني لم أرغب في قول أي شيء. 530 00:20:51,075 --> 00:20:53,635 هل هذا يعني أنكما تنفصلان يا رفاق؟ 531 00:20:53,643 --> 00:20:55,523 لا. 532 00:20:55,515 --> 00:20:57,335 سنكتشف كيفية انجاحه. 533 00:20:57,430 --> 00:20:59,210 عظيم. 534 00:20:59,214 --> 00:21:00,484 كيف؟ 535 00:21:02,783 --> 00:21:07,443 [الشخير] 536 00:21:07,440 --> 00:21:09,660 تمام. 537 00:21:09,659 --> 00:21:11,359 [تنهدات] 538 00:21:14,447 --> 00:21:15,967 انه حقا لا ينبغي أن يكون نائما. 539 00:21:15,970 --> 00:21:19,320 أوه، لا، إنه، أم، لديه طفل جديد في المنزل. 540 00:21:19,321 --> 00:21:20,981 اعتقدت أنني سأسمح له بالقبض على عدد قليل. 541 00:21:20,975 --> 00:21:22,535 آه. وكيف حالك الصمود؟ 542 00:21:22,542 --> 00:21:24,242 حسنًا، لدينا وقت ونصف، أليس كذلك؟ 543 00:21:24,326 --> 00:21:25,806 - اه نعم نحن كذلك. - إذن أنا بخير. 544 00:21:25,806 --> 00:21:27,106 [ضحكة مكتومة] 545 00:21:27,111 --> 00:21:29,161 - سأعود حالا. - مم هم. 546 00:21:32,813 --> 00:21:34,473 ماذا تفعل؟ 547 00:21:34,467 --> 00:21:37,027 [تنهدات] سأغادر. كان هذا غبيا. 548 00:21:37,034 --> 00:21:39,394 لم يكن يجب أن أتورط مع أوسكار مرة أخرى. 549 00:21:39,385 --> 00:21:40,815 قف، قف، قف، قف، قف. 550 00:21:40,908 --> 00:21:42,608 ربما ينبغي علينا فقط أن نأخذ نفسا. 551 00:21:42,605 --> 00:21:44,825 إنه يستخدمني. 552 00:21:44,912 --> 00:21:46,912 وهذا كله مجرد عذر 553 00:21:46,914 --> 00:21:48,484 حتى يتمكن من الخروج من السجن لبضعة أيام. 554 00:21:48,481 --> 00:21:50,831 نعم، وهذا هو السيناريو الأفضل. 555 00:21:50,831 --> 00:21:53,401 أسوأ الحالات تتضمن وفاة ثلاثة من موظفي المستشفى 556 00:21:53,486 --> 00:21:54,916 ومطاردة دولية. 557 00:21:54,922 --> 00:21:56,622 إذن لماذا أنا هنا؟ 558 00:21:56,706 --> 00:21:59,226 لأنه إذا انتظرته على قائمة المتبرعين، 559 00:21:59,230 --> 00:22:00,840 قد لا تجد تطابقًا أبدًا. 560 00:22:00,841 --> 00:22:04,671 سآخذ فرصتي. أنا لا أريد أي شيء منه. 561 00:22:04,671 --> 00:22:08,461 اعتقدت أن كل شيء سيكون على ما يرام. 562 00:22:08,457 --> 00:22:13,287 ربما كان لديه تغيير في القلب. 563 00:22:13,288 --> 00:22:17,378 ثم اكتشفت أنه طلب هامبرغر ليخرج منه. 564 00:22:17,379 --> 00:22:20,299 أعني، الذي يفعل ذلك؟ أنا ابنته. 565 00:22:20,295 --> 00:22:23,595 أنا أعرف. ولا يمكنك إجباره على أن يكون لديه غرائز أبوية. 566 00:22:23,603 --> 00:22:26,173 أحصل عليه. انظر، اعتقدت أن والدي كان خاسراً. 567 00:22:26,170 --> 00:22:29,520 لكن مستواك مختلف تماما 568 00:22:29,522 --> 00:22:31,182 وأنت لا تستحق أيًا من هذا. 569 00:22:31,175 --> 00:22:33,525 كنت أخدع نفسي فقط. 570 00:22:33,526 --> 00:22:35,956 ♪ 571 00:22:35,963 --> 00:22:37,793 لن يخضع للعملية الجراحية أبدًا. 572 00:22:40,010 --> 00:22:42,060 ذلك ربما يكون صحيحا، 573 00:22:42,056 --> 00:22:46,886 لكنني أعتقد أنه في مكان ما في أعماقي، 574 00:22:46,887 --> 00:22:50,277 أوسكار لديه المودة بالنسبة لك. 575 00:22:50,281 --> 00:22:52,071 وسأكون هنا أفعل كل ما بوسعي 576 00:22:52,066 --> 00:22:53,496 للتأكد من بقائه على المسار الصحيح. 577 00:22:53,502 --> 00:22:57,462 لذا... ربما يمكنك التمسك بها. 578 00:22:59,378 --> 00:23:01,208 تمام. [يشهق] حسنًا. 579 00:23:01,205 --> 00:23:03,505 شكرًا. 580 00:23:03,512 --> 00:23:06,212 انظر، إنه نوستراداموس. 581 00:23:06,210 --> 00:23:08,260 هل هناك المزيد من الأخبار الجيدة بالنسبة لي؟ 582 00:23:08,343 --> 00:23:09,693 أنا آسف. 583 00:23:09,692 --> 00:23:12,702 لم أقصد أن أزعجك سابقًا. 584 00:23:12,695 --> 00:23:14,475 أنت لم تفعل ذلك. 585 00:23:14,480 --> 00:23:16,350 ورغم ذلك قمت بتخريب عمليتك الجراحية 586 00:23:16,438 --> 00:23:18,048 للحفاظ على من الذهاب تحت السكين. 587 00:23:18,135 --> 00:23:19,435 ارجوك. 588 00:23:19,441 --> 00:23:22,101 لقد كنت جائعاً، لذا طلبت برجر. 589 00:23:22,096 --> 00:23:23,916 وأنا فوضوي. 590 00:23:23,924 --> 00:23:25,584 تمام. 591 00:23:25,665 --> 00:23:26,925 كما تعلمون، إنها لطيفة الطريقة التي تفكر بها 592 00:23:27,014 --> 00:23:30,154 يمكنك الدخول إلى رأسي. 593 00:23:30,147 --> 00:23:33,017 لا يمكنك. لا احد يستطيع. 594 00:23:33,020 --> 00:23:34,800 تمام. 595 00:23:34,804 --> 00:23:38,034 عزيزتي، لقد كنت معرضة لخطر الموت منذ أن كنت أرتدي الحفاضات. 596 00:23:38,025 --> 00:23:40,545 أنا مرتاح جدًا لهذا الشعور. 597 00:23:40,549 --> 00:23:42,329 هل هذا هو السبب في أنك تخون الجميع 598 00:23:42,333 --> 00:23:44,513 حتى لا يكون لديهم فرصة لإيذاءك؟ 599 00:23:44,510 --> 00:23:47,030 دوه. 600 00:23:47,034 --> 00:23:49,344 ماذا؟ 601 00:23:49,340 --> 00:23:53,690 فمن الممكن أن تفعل شيئا نكران الذات 602 00:23:53,693 --> 00:23:55,833 هو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يغير مصيرك. 603 00:23:55,825 --> 00:23:58,695 هل يعرف نولان أنك مخادع إلى هذا الحد؟ 604 00:23:58,698 --> 00:24:00,608 ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 605 00:24:00,613 --> 00:24:02,753 هاربر: لقد تأخر الوقت. علينا الذهاب. 606 00:24:02,745 --> 00:24:04,615 لوبيز : نعم. 607 00:24:04,617 --> 00:24:05,967 شكرا للمساعدة في هذا. 608 00:24:06,053 --> 00:24:07,973 أشعر وكأنني أضعت وقت الجميع. 609 00:24:08,055 --> 00:24:09,395 حسنًا، في بعض الأحيان لا ينجح الأمر. 610 00:24:09,404 --> 00:24:10,754 لا تقلق بشأن هذا 611 00:24:10,753 --> 00:24:16,763 ♪ 612 00:24:16,846 --> 00:24:18,806 لقد كذبت علي! 613 00:24:18,805 --> 00:24:20,545 انظر، لقد تلقيت معلومات تفيد بأن سيرانو كان يعمل لدى إيليجا، 614 00:24:20,546 --> 00:24:21,936 وعرفت إن قلت لك.. 615 00:24:21,938 --> 00:24:24,718 ألم تتعلم شيئا من المرة الماضية؟ 616 00:24:24,724 --> 00:24:26,424 انه يحصل على سيارته. علينا الذهاب. 617 00:24:26,421 --> 00:24:29,341 لا، أنت تدمر هذا التحقيق بمجرد وجودك هنا. 618 00:24:29,424 --> 00:24:30,774 نيلا...اخرج من السيارة. 619 00:24:30,860 --> 00:24:33,560 - ماذا؟ - اخرج من السيارة اللعينة! 620 00:24:35,561 --> 00:24:37,431 [تنهدات] 621 00:24:37,432 --> 00:24:39,352 [يبدأ المحرك] 622 00:24:39,347 --> 00:24:42,347 ♪ 623 00:24:46,920 --> 00:24:49,620 ♪ 624 00:24:54,231 --> 00:24:57,231 ♪ 625 00:25:01,717 --> 00:25:03,147 أرني يديك! 626 00:25:03,153 --> 00:25:04,983 لا تطلق النار. 627 00:25:04,981 --> 00:25:06,421 لماذا تتبعني؟ 628 00:25:06,417 --> 00:25:08,807 إنها وظيفتي. إذا جاز لي؟ 629 00:25:08,811 --> 00:25:10,031 ببطء. 630 00:25:10,117 --> 00:25:16,647 ♪ 631 00:25:16,645 --> 00:25:18,035 "التحقيق الداخلي ل..." 632 00:25:18,038 --> 00:25:21,258 [تنهدات] لا بد أنك تمزح معي. 633 00:25:21,258 --> 00:25:22,828 هل تعمل لدى (إيلايجا ستون)؟ 634 00:25:22,912 --> 00:25:25,002 لصالح مكتب المحاماة الخاص به. 635 00:25:25,001 --> 00:25:27,051 كانت وظيفتي أن أتبعك، 636 00:25:27,047 --> 00:25:29,267 تأكد من أنك كنت تبتعد عنه. 637 00:25:29,266 --> 00:25:32,006 وعفوًا، لم تكن كذلك. 638 00:25:32,008 --> 00:25:33,398 هل يمكنني الذهاب الان؟ 639 00:25:33,401 --> 00:25:35,581 أخبر رئيسك أنني قلت مرحبا. 640 00:25:35,577 --> 00:25:37,617 أخبرها بنفسك 641 00:25:37,623 --> 00:25:39,233 لأنك ستراها حقيقية قريبًا. 642 00:25:39,233 --> 00:25:41,023 [يبدأ المحرك] 643 00:25:41,017 --> 00:25:45,197 ♪ 644 00:25:49,591 --> 00:25:51,811 لوسي، صديقك هنا. 645 00:25:51,811 --> 00:25:54,291 هل أخبرتك أنني اكتشفت ذلك بنفسي؟ 646 00:25:54,291 --> 00:25:56,211 سأصبح محققًا عظيمًا. 647 00:25:56,206 --> 00:25:57,596 ليس لدي شك. 648 00:25:57,599 --> 00:26:00,649 يا. اعتقدت أننا ألغينا. 649 00:26:00,646 --> 00:26:02,866 اه، لم نفعل ذلك. 650 00:26:02,865 --> 00:26:03,865 أوه. 651 00:26:07,304 --> 00:26:09,874 سأكون في غرفتي. [ضحكة مكتومة] 652 00:26:09,872 --> 00:26:13,832 اسمع، لقد قمت بمراجعة الأمور منذ اليوم. 653 00:26:13,833 --> 00:26:16,143 ماذا لو وجد شخص ما الأقراط 654 00:26:16,139 --> 00:26:17,919 أ-ويفترض أنها تابعة لضابطة 655 00:26:17,924 --> 00:26:19,534 لذا تركوهم في غرفة تبديل ملابس النساء؟ 656 00:26:19,534 --> 00:26:21,494 نعم، لقد تحققت بالفعل. أنا أقصد تعال. 657 00:26:21,492 --> 00:26:24,542 ص-عليك أن تبلغ عنه الآن. 658 00:26:24,539 --> 00:26:25,849 - أنا أعرف. - أعني، لو كان هارون، 659 00:26:25,845 --> 00:26:27,105 كنت قد أبلغت عنه بالفعل. 660 00:26:27,194 --> 00:26:29,204 أعرف، لكنه ليس هارون. 661 00:26:29,196 --> 00:26:31,196 أنا-إنه أنت. 662 00:26:31,198 --> 00:26:34,238 ولا يمكنك أن تكون موضوعياً عندما يتعلق الأمر بي، أليس كذلك؟ 663 00:26:36,029 --> 00:26:37,679 مم-هممم. 664 00:26:37,770 --> 00:26:41,560 وبهذا ينتهي درس لوسي. 665 00:26:41,556 --> 00:26:43,506 ♪ 666 00:26:43,514 --> 00:26:45,784 ماذا؟ [يضحك] 667 00:26:45,778 --> 00:26:47,298 الأقراط لم تكن في عداد المفقودين أبدا؟ 668 00:26:47,301 --> 00:26:48,871 لا، لقد وضعتهم جانباً 669 00:26:48,868 --> 00:26:50,088 وأعدتهم إلى سيرجيو بعد العمل. 670 00:26:50,086 --> 00:26:53,216 هذا شر ومثير للإعجاب وشر. 671 00:26:53,220 --> 00:26:56,350 أعرف، لكنك لم تكن تواجه المشكلة. 672 00:26:58,399 --> 00:27:01,229 حسنًا، الآن أنا كذلك. 673 00:27:01,228 --> 00:27:04,138 إذن ماذا نفعل؟ 674 00:27:04,231 --> 00:27:06,931 ها هي ذا. كنا نتحدث عنك فقط. 675 00:27:07,016 --> 00:27:09,146 أتمنى أن تحصل على عمل مزدوج في هذا الوقت المتأخر. 676 00:27:09,149 --> 00:27:10,799 لا تقلق بشأني. 677 00:27:10,890 --> 00:27:13,590 لقد كنتما تطاردان موكلي. 678 00:27:13,588 --> 00:27:15,588 كنا نراقب مهرب أسلحة معروف 679 00:27:15,677 --> 00:27:17,807 الذي قادنا إلى عميلك. 680 00:27:17,897 --> 00:27:19,157 من المفترض أن أصدق أنك لم تكن كذلك بالفعل 681 00:27:19,246 --> 00:27:21,766 - محاولة الربط بينهما. - لم نكن كذلك. 682 00:27:21,770 --> 00:27:23,820 بالفعل تكرار نمط من التحرش. 683 00:27:23,903 --> 00:27:26,603 أعني أنك تقوم بعملي عمليًا من أجلي. 684 00:27:26,601 --> 00:27:29,391 تمام. أعلم أن هذه لعبة بالنسبة لك. 685 00:27:29,473 --> 00:27:31,133 أنت تعيش في مجتمع مسور 686 00:27:31,127 --> 00:27:33,607 مع كل الأمان الذي يمكن أن يشتريه المال. 687 00:27:33,608 --> 00:27:35,128 لكن إيليا يشن حربًا 688 00:27:35,131 --> 00:27:37,831 يمكن أن يقتل عددًا لا يحصى من الأشخاص عندما ينتهي. 689 00:27:37,917 --> 00:27:39,607 كيف لا تهتم بذلك؟ 690 00:27:39,701 --> 00:27:43,011 أنا أحمي موكلي من حملة مضايقات الشرطة. 691 00:27:43,009 --> 00:27:45,969 استمر بهذا، وسوف أحصل على كل شاراتك. 692 00:27:48,754 --> 00:27:50,544 سيدي... توقف. 693 00:27:50,538 --> 00:27:52,578 لا أريد أن أسمع ذلك. 694 00:27:52,583 --> 00:27:54,673 اذهب للمنزل. سنتعامل مع هذا غدا. 695 00:28:01,201 --> 00:28:06,641 صباح الخير. هذا هو الدكتور آكر. 696 00:28:06,641 --> 00:28:08,861 وقال انه سوف يكون مراقبة الإجراء اليوم. 697 00:28:08,861 --> 00:28:10,991 عظيم. أستطيع أن أتأكد من أن أوسكار لم يأكل لقمة واحدة. 698 00:28:10,993 --> 00:28:13,303 - إنه مستعد لإجراء عملية جراحية. - أنت متأكد؟ 699 00:28:13,300 --> 00:28:15,430 إذا هرب منك في أي وقت، يمكننا أن نؤخره مرة أخرى. 700 00:28:15,432 --> 00:28:18,002 - ليست مشكلة. - لن يكون ذلك ضروريا. 701 00:28:18,087 --> 00:28:21,657 رائع. سأبلغ الفريق. 702 00:28:21,743 --> 00:28:23,353 عظيم. سعيد بلقائك. 703 00:28:23,440 --> 00:28:24,880 أنت أيضاً. 704 00:28:27,662 --> 00:28:28,752 انها تبدو مختلفة قليلا بالنسبة لك؟ 705 00:28:28,750 --> 00:28:30,450 نعم. مثل العصبي. 706 00:28:30,447 --> 00:28:34,017 وكان ذلك الطبيب يمنحني شعورًا غريبًا حقًا. 707 00:28:34,103 --> 00:28:36,583 تماما. 708 00:28:36,584 --> 00:28:38,244 ماذا ""مشاعر غريبة""... 709 00:28:38,238 --> 00:28:39,538 أنا أفرك عليك. 710 00:28:39,543 --> 00:28:41,763 [يسخر] نعم. 711 00:28:41,763 --> 00:28:43,243 دعونا نتحقق من المستشفى، 712 00:28:43,330 --> 00:28:45,900 تأكد من أن الطبيب في الأعلى والأعلى. 713 00:28:47,900 --> 00:28:51,080 ليس لدينا سوى خيارين حقيقيين. 714 00:28:51,077 --> 00:28:53,777 انفصلا أو غادر أحدنا منطقة ميد ويلشاير. 715 00:28:53,775 --> 00:28:55,555 ينبغي أن يكون لي. 716 00:28:55,559 --> 00:28:57,259 رقم لا، أنت تحب المكان هنا. 717 00:28:57,344 --> 00:29:01,784 لا، أفعل ذلك، لكن ليس هناك وظيفة مشرف رقيب مفتوحة 718 00:29:01,783 --> 00:29:03,483 في أي مكان آخر في القسم. 719 00:29:03,480 --> 00:29:05,440 لقد تاكدت. 720 00:29:05,439 --> 00:29:06,919 مما يعني أنه سيتعين عليك خفض رتبتك. 721 00:29:06,919 --> 00:29:08,659 وهذا لا يحدث. لذا... 722 00:29:08,659 --> 00:29:10,919 لوسي، أنا...لا، سيكون الأمر على ما يرام. 723 00:29:11,010 --> 00:29:12,840 الناشئون يغادرون محطتهم الأولى 724 00:29:12,925 --> 00:29:14,615 بعد صنع P2 في كل وقت. 725 00:29:14,622 --> 00:29:16,842 هذا صحيح. 726 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 إذن هذه هي الحركة الأفضل، أليس كذلك؟ 727 00:29:21,237 --> 00:29:24,497 ربما. لكننا لسنا بحاجة إلى أن نقرر الآن. 728 00:29:27,548 --> 00:29:28,848 كيف تشعر؟ 729 00:29:28,854 --> 00:29:30,644 جيد. أوسكار جاهز؟ 730 00:29:30,638 --> 00:29:32,068 وقال انه سوف يكون خلفك مباشرة. 731 00:29:34,729 --> 00:29:38,249 لقد كنت على حق. الطبيب الجديد ليس طبيبا. 732 00:29:38,254 --> 00:29:40,264 لقد قمت بمراقبته من خلال ViCAP. 733 00:29:40,256 --> 00:29:41,866 اسمه تروي هوفمان. 734 00:29:41,867 --> 00:29:43,907 العديد من السوابق، داخل وخارج السجن، 735 00:29:43,912 --> 00:29:46,312 بما في ذلك فترة مع أوسكار. 736 00:29:46,393 --> 00:29:48,263 هل تعتقد أنه هنا لمساعدة أوسكار على الهروب؟ 737 00:29:48,264 --> 00:29:50,184 لا أعرف. 738 00:29:50,179 --> 00:29:52,049 لكن من المؤكد أن لديه نفوذاً على طبيب أوسكار. 739 00:29:52,051 --> 00:29:54,751 أعني، يمكننا إلغاء الجراحة، وإعادة تجميع صفوفنا. 740 00:29:54,749 --> 00:29:56,099 لا أريد إخافة أحد 741 00:29:56,098 --> 00:29:57,928 حتى نعرف ما الذي يحدث. 742 00:29:57,926 --> 00:29:59,536 نحن بحاجة إلى فصل تروي عن الطبيب. 743 00:29:59,536 --> 00:30:01,316 - هل يمكنك تشغيل التدخل؟ - قطعة من الكعك. 744 00:30:01,408 --> 00:30:02,668 دعنا نذهب. 745 00:30:03,758 --> 00:30:05,328 حسنًا يا أوسكار، كيف تشعر؟ 746 00:30:05,325 --> 00:30:06,665 للقيام أخيرا بشيء جيد من أجل التغيير؟ 747 00:30:06,674 --> 00:30:08,284 مريع. لن يحدث مطلقا مرة اخري. 748 00:30:08,284 --> 00:30:10,204 سيلينا: أنا آسفة. أعلم أنك مشغول، 749 00:30:10,199 --> 00:30:12,849 لكني كنت أعاني من هذا الألم في جانبي. 750 00:30:12,854 --> 00:30:15,124 هل تظن أنه سرطان؟ 751 00:30:15,204 --> 00:30:16,994 من غير المرجح. 752 00:30:16,989 --> 00:30:20,079 حسنًا، لا يمكنك التأكد دون فحصي، أليس كذلك؟ 753 00:30:20,079 --> 00:30:22,999 لقد بحثت عنه عبر الإنترنت. أو اه، متلازمة الزهر. 754 00:30:23,082 --> 00:30:24,912 متلازمة الزهر. ذلك... هذا يبدو سيئاً حقاً. 755 00:30:24,997 --> 00:30:27,167 من هذا الشاب؟ نحن نعلم أنه ليس طبيبا. 756 00:30:27,173 --> 00:30:29,133 ثلاثة رجال اقتحموا منزلي الليلة الماضية 757 00:30:29,131 --> 00:30:31,131 إنهم يحتجزون عائلتي كرهائن. 758 00:30:31,220 --> 00:30:33,010 إذا لم أقتل أوسكار أثناء الجراحة، 759 00:30:33,005 --> 00:30:34,565 يقولون أنني لن أراهم مرة أخرى. 760 00:30:34,571 --> 00:30:36,271 أنا آسف. ماذا؟ 761 00:30:41,491 --> 00:30:44,451 قم بفك قيودي من هذا السرير يا نولان. - اريد الخروج. - اسكت. 762 00:30:44,451 --> 00:30:45,971 نحن بحاجة إلى إخراج هذا الرجل من اللوحة 763 00:30:45,974 --> 00:30:47,154 قبل أن يتمكن من تحذير أصدقائه. 764 00:30:47,236 --> 00:30:49,016 كل ما أطلبه هو حدسك الغريزي. 765 00:30:49,021 --> 00:30:52,151 - هل هو قاتل؟ - لا، الآن ابتعد عن طريقي. 766 00:30:52,154 --> 00:30:54,464 ♪ 767 00:30:54,461 --> 00:30:56,251 ارفع يديك. 768 00:30:56,245 --> 00:30:57,505 صحيح. 769 00:30:57,594 --> 00:31:00,034 إذن ما هو البروتوكول الخاص بك؟ 770 00:31:00,032 --> 00:31:01,472 رفاقك ينتظرون منك الاتصال بهم؟ 771 00:31:01,468 --> 00:31:04,378 اذهب المسمار نفسك. 772 00:31:04,384 --> 00:31:09,614 الطريقة الوحيدة التي تعيش بها عائلتها هي وفاة أوسكار. 773 00:31:09,606 --> 00:31:11,166 ماذا فعلت لك فى اى وقت مضى؟ 774 00:31:11,173 --> 00:31:13,613 لقد خان أخي للجبهة الجنوبية. 775 00:31:13,697 --> 00:31:15,567 لقد ضربوه حتى الموت في السجن. 776 00:31:15,569 --> 00:31:17,569 أنا آسف. سأحتاج إلى المزيد من التحديد، 777 00:31:17,571 --> 00:31:19,971 مثل ربما اسم أو سنة. 778 00:31:19,965 --> 00:31:22,225 تمام. هذا لا يهم الآن. 779 00:31:22,228 --> 00:31:25,358 وأنت أسوأ شخص في العالم. 780 00:31:25,361 --> 00:31:26,321 احصل على هاتفه. 781 00:31:26,319 --> 00:31:33,589 ♪ 782 00:31:33,587 --> 00:31:35,587 يبدو أنه كان يتصل كل نصف ساعة. 783 00:31:35,589 --> 00:31:38,109 آخر مكالمة هاتفية كانت قبل 20 دقيقة. 784 00:31:40,072 --> 00:31:41,942 جميع الوحدات، حالة رهائن محتملة 785 00:31:41,943 --> 00:31:43,813 في منزل الدكتورة شارلين برنارد. 786 00:31:43,814 --> 00:31:47,434 العنوان هو...19531 طريق ميشن مايل. 787 00:31:47,427 --> 00:31:49,297 7- آدم - 100. 788 00:31:49,298 --> 00:31:52,948 نحن على بعد نصف ميل من هناك. كود 3 صامت إلى ممكن 207. 789 00:31:52,954 --> 00:31:54,614 عجل. إنهم ينتظرون مكالمة هاتفية. 790 00:31:54,608 --> 00:31:55,778 خلال تسع دقائق، سيعرفون أن هناك شيئًا خاطئًا. 791 00:31:55,783 --> 00:31:57,963 [دورات المحرك] 792 00:31:57,959 --> 00:32:01,919 ♪ 793 00:32:12,669 --> 00:32:14,019 إنه منزل واحد على اليسار. 794 00:32:14,019 --> 00:32:17,019 ♪ 795 00:32:24,029 --> 00:32:26,119 حسنًا، سوف نقطع الطريق من هناك. 796 00:32:26,118 --> 00:32:29,028 سوف نقترب من خلال الفناء الخلفي. 797 00:32:29,034 --> 00:32:32,434 كنترول، 7-آدم-100. الكود 6 في 207. 798 00:32:32,428 --> 00:32:34,258 أخبر النسخ الاحتياطي أننا سندخل من الخلف 799 00:32:34,256 --> 00:32:37,296 ♪ 800 00:32:41,307 --> 00:32:44,307 ♪ 801 00:32:48,401 --> 00:32:51,401 ♪ 802 00:32:55,799 --> 00:32:58,799 7- آدم - 100. 207، مشتبه به واحد في الأفق. 803 00:32:58,802 --> 00:33:01,282 لدينا ظروف ملحة ونحن ندخل المبنى. 804 00:33:01,370 --> 00:33:04,070 ♪ 805 00:33:11,163 --> 00:33:14,173 ♪ 806 00:33:20,650 --> 00:33:23,650 ♪ 807 00:33:30,443 --> 00:33:33,453 ♪ 808 00:33:39,104 --> 00:33:42,114 ♪ 809 00:33:47,590 --> 00:33:50,590 ♪ 810 00:33:56,338 --> 00:33:59,038 ♪ 811 00:34:04,781 --> 00:34:07,311 [الديوك بندقية] 812 00:34:07,306 --> 00:34:10,046 ♪ 813 00:34:14,487 --> 00:34:17,487 ♪ 814 00:34:22,147 --> 00:34:25,147 ♪ 815 00:34:29,676 --> 00:34:31,716 أسقط البندقية! [تحطم الزجاجة] 816 00:34:31,808 --> 00:34:33,548 [طقطقة الصعق] 817 00:34:33,549 --> 00:34:35,459 ♪ 818 00:34:35,464 --> 00:34:36,944 هل انت بخير؟ 819 00:34:36,944 --> 00:34:39,954 ♪ 820 00:34:44,647 --> 00:34:46,297 - واضح. - واضح. 821 00:34:48,086 --> 00:34:50,386 7-آدم-100، حبس 207 متهمين. 822 00:34:50,392 --> 00:34:51,792 الكود 4. 823 00:34:51,785 --> 00:34:53,695 7 - آدم - 100، نسخة. 824 00:34:53,700 --> 00:34:56,140 عمل رائع. 825 00:34:56,137 --> 00:34:58,787 وهذا يعني أنك رهن الاعتقال رسميًا، 826 00:34:58,792 --> 00:35:00,582 ولديك عملية جراحية للوصول إليها. 827 00:35:00,576 --> 00:35:03,056 إذا كنت لا تزال على استعداد لذلك. 828 00:35:03,057 --> 00:35:05,147 هل أنت تمزح؟ سأفعل ما يجب علي فعله 829 00:35:05,146 --> 00:35:06,796 لإخراج هذا المريض النفسي من المستشفى. 830 00:35:06,800 --> 00:35:08,930 حسنًا، انتظر، انتظر. 831 00:35:08,932 --> 00:35:11,282 لقد تعرضت لصدمة شديدة بسبب هذا. 832 00:35:11,283 --> 00:35:12,983 سأحتاج إلى يومين على الأقل 833 00:35:13,067 --> 00:35:14,847 قبل أن أكون مستعدًا عاطفيًا 834 00:35:14,851 --> 00:35:16,721 لأي نوع من الإجراءات الطبية. 835 00:35:16,723 --> 00:35:19,643 لا مشكلة. أثناء تعافيك، سنتصل بالجميع 836 00:35:19,639 --> 00:35:21,469 لقد ظلمتك يومًا وأخبرهم أين يجدونك. 837 00:35:23,512 --> 00:35:25,432 لن تفعل ذلك. 838 00:35:25,427 --> 00:35:26,947 انها لن تفعل ذلك. 839 00:35:26,950 --> 00:35:28,870 إذا لم تفعل ذلك، سأفعل. 840 00:35:30,780 --> 00:35:32,220 حسناً، إنها عملية جراحية. 841 00:35:32,304 --> 00:35:33,484 [قرع جرس المصعد] 842 00:35:38,440 --> 00:35:41,530 ها هو. خروج من السجن بيومين 843 00:35:41,617 --> 00:35:43,837 وبالفعل حاول شخصان قتلك. 844 00:35:43,837 --> 00:35:46,317 هل من الغريب أن أشعر بالإطراء؟ 845 00:35:46,318 --> 00:35:48,668 من الواضح أنني أترك تأثيرًا على الناس. 846 00:35:48,668 --> 00:35:50,758 وكذلك فعل شلل الأطفال. 847 00:35:50,757 --> 00:35:52,187 أوسكار، لقد توقفت عن محاولة معرفة ذلك 848 00:35:52,193 --> 00:35:53,543 ما الذي يحركك. 849 00:35:53,542 --> 00:35:55,892 حسناً، ما هو الحكم يا آنسة كليو؟ 850 00:35:55,892 --> 00:35:57,462 هل مازلت سأموت؟ 851 00:35:57,546 --> 00:35:59,326 مؤخراً. 852 00:35:59,331 --> 00:36:01,861 لكن الظلام الذي أحاط بك قد انحسر. 853 00:36:01,855 --> 00:36:03,675 في الوقت الراهن. لا تقلق. 854 00:36:03,770 --> 00:36:06,030 قريبًا، أنا متأكد من أنك ستعود إلى مرمى شخص ما. 855 00:36:06,120 --> 00:36:08,470 حسنًا، سأكون كاذبًا إذا قلت ذلك 856 00:36:08,470 --> 00:36:10,470 أن هذه التجربة برمتها أعطتني 857 00:36:10,472 --> 00:36:12,872 نظرة جديدة للعالم. 858 00:36:12,866 --> 00:36:17,346 لكن هذا جعلني أدرك أنه بغض النظر عما يحدث لي، 859 00:36:17,436 --> 00:36:19,916 قطعة مني تعيش في ابنتي. 860 00:36:19,916 --> 00:36:22,696 إلا إذا رفضها جسدها لكونها سامة للغاية. 861 00:36:22,789 --> 00:36:24,359 العصي والحجارة، نولان. 862 00:36:24,356 --> 00:36:26,706 بالمناسبة، الصفقة التي أجبرت ابنتك عليها 863 00:36:26,793 --> 00:36:29,493 للقيام بوضع الأموال في حسابك أسبوعيًا، 864 00:36:29,491 --> 00:36:30,931 هذا لن يحدث. 865 00:36:31,014 --> 00:36:33,284 إنها لا تدين لك بشيء. 866 00:36:33,365 --> 00:36:36,715 مخيبة للآمال، ولكن مفهومة. 867 00:36:36,803 --> 00:36:39,283 هل يمكنني أن أثير اهتمامك بخدمات CI الخاصة بي؟ 868 00:36:39,371 --> 00:36:42,811 وبسعر اسبوعي معقول 869 00:36:42,809 --> 00:36:46,859 أستطيع أن أكشف عن وفرة من الجرائم المرتكبة في السجون. 870 00:36:46,943 --> 00:36:49,293 همم. ًلا شكرا. 871 00:36:49,294 --> 00:36:52,124 ماذا عنك أيها الضابط خواريز؟ 872 00:36:52,122 --> 00:36:55,132 كمبتدئ، تحتاج إلى بناء شبكة من المخبرين. 873 00:36:55,125 --> 00:36:59,475 وليس هناك من هو نجم الروك في الإعلام أكثر مني. 874 00:36:59,478 --> 00:37:04,088 ♪ 875 00:37:04,178 --> 00:37:05,478 ماذا؟ 876 00:37:05,484 --> 00:37:06,534 لا شئ. 877 00:37:06,528 --> 00:37:08,748 أوه. لديه. 878 00:37:08,748 --> 00:37:10,268 همم. هذا مضحك. 879 00:37:10,271 --> 00:37:12,751 علينا الذهاب. الآن. 880 00:37:12,752 --> 00:37:14,882 لا، على محمل الجد، أنا لست قلقا. 881 00:37:14,971 --> 00:37:17,541 مثل، لا على الإطلاق. 882 00:37:17,626 --> 00:37:19,016 لا يمكن أن يخدع رجل محتال. 883 00:37:25,330 --> 00:37:27,330 أنا مدين لك باعتذار. 884 00:37:27,332 --> 00:37:28,992 قطعاً. 885 00:37:29,072 --> 00:37:32,512 لقد كذبت عليك ووضعتك في موقف رهيب 886 00:37:32,511 --> 00:37:34,771 وأنا عرضت التحقيق للخطر. 887 00:37:34,861 --> 00:37:37,211 و؟ أنا آسف. 888 00:37:37,211 --> 00:37:39,211 و؟ 889 00:37:39,213 --> 00:37:41,223 [مسرحيات "محركات المحيطات"] 890 00:37:41,215 --> 00:37:44,995 ♪ 891 00:37:45,088 --> 00:37:47,218 ♪ غروب الشمس يوم السبت أنا خائف. 892 00:37:47,308 --> 00:37:49,438 ♪ نحن نستلقي على سريري 893 00:37:49,441 --> 00:37:51,571 أتحقق من جاك 12 مرة في الليلة. 894 00:37:51,573 --> 00:37:54,233 في كل مرة يرن الهاتف، 895 00:37:54,315 --> 00:37:57,575 أخشى أن يكون شرطيًا يقف فوق جثة ويسلي. 896 00:37:57,579 --> 00:38:00,669 إيليا قادم إلينا 897 00:38:00,669 --> 00:38:03,889 وهم يعتمدون علي لحمايتهم. 898 00:38:03,890 --> 00:38:06,680 هذا ما يريدك أن تفكر فيه. 899 00:38:06,762 --> 00:38:12,122 أنت تلعب لعبته، لكن عليك أن تكون أكثر ذكاءً. 900 00:38:12,115 --> 00:38:15,815 وعليك أن تعرف أنني حصلت على هذا. 901 00:38:15,815 --> 00:38:18,165 اعرف انك ستفعل. 902 00:38:18,252 --> 00:38:20,342 تمام. 903 00:38:20,341 --> 00:38:22,171 عمل جميل اليوم. 904 00:38:22,256 --> 00:38:24,476 أنت أيضاً. 905 00:38:24,563 --> 00:38:26,613 إنها ليست طريقة سيئة لإنهاء شراكتنا... 906 00:38:26,608 --> 00:38:28,828 إنقاذ عائلة. 907 00:38:28,828 --> 00:38:32,268 نعم. على الرغم من أننا... ما زلنا لسنا شركاء. 908 00:38:32,266 --> 00:38:34,566 أعني، في العمل على أي حال. 909 00:38:34,573 --> 00:38:36,233 ♪ لأنه أثناء تناولك للخمر ♪ 910 00:38:36,226 --> 00:38:38,396 سيكون الأمر غريبًا جدًا الذهاب إلى محطة مختلفة، 911 00:38:38,403 --> 00:38:40,493 مع العلم أنني لن أراك طوال اليوم. 912 00:38:40,579 --> 00:38:44,229 نعم. وليس هناك ما يضمن أن وردياتنا ستتزامن. 913 00:38:44,234 --> 00:38:45,194 ♪ لكن أجب على هذا يا عزيزتي 914 00:38:45,279 --> 00:38:48,279 لم أفكر في ذلك. 915 00:38:48,282 --> 00:38:50,282 انتظر انتظر انتظر. لذلك من خلال القيام بالشيء الصحيح، 916 00:38:50,371 --> 00:38:52,071 هل سنرى بعضنا البعض بشكل أقل؟ 917 00:38:52,068 --> 00:38:55,068 على الأرجح. نعم. لا. 918 00:38:55,158 --> 00:38:57,808 ♪ أدعو الله أن يتبدد الانسداد الموجود في مجرى الهواء الخاص بي ♪ 919 00:38:57,813 --> 00:38:59,733 سأقدم طلب النقل الخاص بي في الصباح. 920 00:38:59,728 --> 00:39:04,168 ♪ وبدلاً من ذلك يعيق طريق طائرتك ♪ 921 00:39:04,167 --> 00:39:06,867 ♪ لكن السماء أنكرت 922 00:39:06,866 --> 00:39:08,956 قبل أن تسألني كيف كان يومي؟ 923 00:39:08,955 --> 00:39:10,995 أو لماذا خرجت في وقت متأخر من الليلة الماضية... 924 00:39:11,000 --> 00:39:12,440 ♪ شجب القدر 925 00:39:12,437 --> 00:39:13,997 ...لا أستطيع أن أخبرك. 926 00:39:14,003 --> 00:39:15,743 تمام. 927 00:39:15,744 --> 00:39:17,964 هل يمكن أن تخبرني لماذا ظهر طبيب التوليد؟ 928 00:39:17,964 --> 00:39:19,534 في تقويمنا؟ 929 00:39:19,531 --> 00:39:21,791 أضع ذلك في التقويم المشترك؟ 930 00:39:21,794 --> 00:39:24,884 نعم. 931 00:39:24,971 --> 00:39:27,231 تمام. حسنًا... 932 00:39:27,321 --> 00:39:29,021 نحن ننجب طفلاً. 933 00:39:29,018 --> 00:39:31,238 سعيد الان؟ 934 00:39:31,238 --> 00:39:34,458 ♪ أنا أستسلم للشبح 935 00:39:34,459 --> 00:39:35,459 جداً. 936 00:39:35,547 --> 00:39:36,677 ♪ ولكن لا تفهموني خطأ 937 00:39:36,678 --> 00:39:38,248 لكنني أعلم أنك لا تشعر أنك مستعد. 938 00:39:38,245 --> 00:39:40,325 أنا لا. 939 00:39:40,334 --> 00:39:43,864 والتوقيت لا يمكن أن يكون أسوأ مع عودة إيليا إلى اللعب. 940 00:39:43,859 --> 00:39:45,689 أنا أعرف. 941 00:39:45,687 --> 00:39:47,647 ♪ أعتقد أن هذا هو المكان الذي نقول فيه 942 00:39:47,646 --> 00:39:52,256 إنها ليست مثالية، لكن يمكننا التعامل معها. 943 00:39:52,346 --> 00:39:54,086 بالطبع نستطيع. 944 00:39:54,087 --> 00:39:57,697 ♪ أعلم أنني سأكون بخير 945 00:39:57,786 --> 00:39:59,436 موعد قطع القناة الدافقة الخاص بك في اليوم السابع. 946 00:39:59,440 --> 00:40:02,100 ♪ يومًا ما سأكون بخير 947 00:40:02,095 --> 00:40:03,705 [ضحكة مكتومة] 948 00:40:03,705 --> 00:40:05,785 لديك دقيقة؟ 949 00:40:05,794 --> 00:40:07,064 بالتأكيد. 950 00:40:07,056 --> 00:40:08,446 [يغلق الباب] 951 00:40:08,449 --> 00:40:09,669 [يمسح الحلق] 952 00:40:09,668 --> 00:40:12,578 ♪ 953 00:40:12,584 --> 00:40:13,934 لقد كنت أحتفظ بشيء منك. 954 00:40:15,935 --> 00:40:20,585 بدأت أنا ولوسي بالمواعدة منذ بضعة أسابيع. 955 00:40:20,679 --> 00:40:23,289 ♪ مثل النبيذ الأحمر والسهرات الرنانة ♪ 956 00:40:23,290 --> 00:40:26,160 [تنهدات] 957 00:40:26,162 --> 00:40:27,822 لقد شككت بنفس القدر. 958 00:40:27,816 --> 00:40:29,686 سيدي، لم نكن لنكذب 959 00:40:29,688 --> 00:40:34,608 لكننا كنا بحاجة إلى وقت لمعرفة ما شعرنا به. 960 00:40:34,606 --> 00:40:36,956 وبما أننا نجري هذا الحديث، 961 00:40:36,956 --> 00:40:38,306 أفترض أن الأمر خطير. 962 00:40:38,305 --> 00:40:40,175 إنها. 963 00:40:40,176 --> 00:40:42,696 ولكن لكي يكون الأمر مناسبا، 964 00:40:42,701 --> 00:40:45,491 أحتاج إلى الخروج من سلسلة قيادتها. 965 00:40:45,486 --> 00:40:49,616 [يزيل الحلق] حسنًا. 966 00:40:49,621 --> 00:40:51,751 لسوء الحظ، هناك منصب واحد فقط مفتوح 967 00:40:51,753 --> 00:40:52,973 من شأنها أن تفعل ذلك. 968 00:40:52,972 --> 00:40:54,632 أنا أعتبر. 969 00:40:54,626 --> 00:40:56,186 انها ليست بعمل عظيم. 970 00:40:56,192 --> 00:40:57,982 لا يهم. 971 00:40:57,977 --> 00:41:00,407 أنا أعتبر. 972 00:41:00,414 --> 00:41:02,634 لوسي: إذن، كنت أفكر. 973 00:41:02,634 --> 00:41:06,514 سيكون قسم هوليوود مثاليًا نوعًا ما. 974 00:41:06,507 --> 00:41:08,337 حسنا، ليس من الضروري. 975 00:41:08,335 --> 00:41:10,635 لقد تحدثت إلى غراي. 976 00:41:10,642 --> 00:41:12,992 وأنت تنظر إلى رقيب اتصال المحكمة الجديد. 977 00:41:15,342 --> 00:41:17,652 لكن هذه وظيفة مكتبية. 978 00:41:17,736 --> 00:41:19,686 نعم. خارج سلسلة قيادتك. 979 00:41:22,218 --> 00:41:24,128 سوف تشعر بالملل من عقلك. 980 00:41:24,220 --> 00:41:26,090 هذا لا يهم. 981 00:41:26,092 --> 00:41:27,532 انظر، أنا وأنت سنرى بعضنا البعض كل يوم، 982 00:41:27,528 --> 00:41:30,098 أ- ولن تضطر إلى السفر إلى بعض، 983 00:41:30,096 --> 00:41:32,396 لا أعلم، محطة بعيدة حيث سيأخذونك 984 00:41:32,402 --> 00:41:34,012 اعمل في نوبة منتصف الليل لأنك مبتدئ. 985 00:41:34,013 --> 00:41:35,103 تيم، إنه... 986 00:41:35,101 --> 00:41:36,231 تم التنفيذ. 987 00:41:36,232 --> 00:41:38,232 تمام؟ 988 00:41:38,321 --> 00:41:40,321 لا معنى للنقاش حول هذا الموضوع. 989 00:41:40,323 --> 00:41:43,153 لكننا جيدون جدًا في الجدال. 990 00:41:43,239 --> 00:41:45,809 ♪ 991 00:41:45,807 --> 00:41:46,807 أنا أعرف. 992 00:41:46,808 --> 00:41:49,118 ♪ 993 00:41:49,115 --> 00:41:50,805 لكني آمل ذلك 994 00:41:50,899 --> 00:41:53,379 نحن جيدون في بعض الأشياء الأخرى أيضًا. 995 00:41:53,380 --> 00:41:54,690 أوه؟ 996 00:41:54,686 --> 00:41:56,036 ♪ يجلس على يدي 997 00:41:56,122 --> 00:41:57,252 تريد أن تعرف الآن؟ 998 00:41:57,253 --> 00:41:58,653 نعم. 999 00:42:00,039 --> 00:42:04,569 ♪ في السرير، في السيارة، في قلبي ♪ 1000 00:42:04,565 --> 00:42:06,605 ♪ 1001 00:42:06,698 --> 00:42:09,788 ♪ الوقوف على المسرح 1002 00:42:09,788 --> 00:42:14,048 ♪ عويل هادئ 1003 00:42:14,053 --> 00:42:15,273 [الضحك] 1004 00:42:15,358 --> 00:42:18,838 ♪ مثل الذئب في الظلام 1005 00:42:18,840 --> 00:42:21,580 ♪ عالية 1006 00:42:21,582 --> 00:42:23,722 [يضحك] ♪ جي جي جيد 1007 00:42:28,633 --> 00:42:31,643 - التسميات التوضيحية بواسطة VIT ... 1008 00:42:31,766 --> 00:42:34,636 ♪ 1009 00:42:39,774 --> 00:42:42,784 ♪ 1010 00:42:47,869 --> 00:42:53,569 ♪