1 00:00:01,069 --> 00:00:02,339 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,336 لوسي: ماذا يفعل مترو هنا؟ 3 00:00:03,337 --> 00:00:04,807 سيكون المترو مناسبًا لتيم. 4 00:00:04,805 --> 00:00:06,565 هناك افتتاح في المترو. 5 00:00:06,574 --> 00:00:09,084 الملازم باين اتصل بي للتو، وسأذهب. 6 00:00:09,077 --> 00:00:10,137 ذلك رائع. 7 00:00:10,144 --> 00:00:11,154 مونيكا. ما الذي تفعله هنا؟ 8 00:00:11,145 --> 00:00:12,305 إيليا ستون هو موكلي. 9 00:00:12,313 --> 00:00:13,483 ديل مونتي: محامي إيليا؟ 10 00:00:13,481 --> 00:00:14,551 كنا مخطوبين. 11 00:00:14,548 --> 00:00:16,248 أهلاً. أنا والدته. 12 00:00:16,250 --> 00:00:17,320 نولان: الصناديق؟ 13 00:00:17,318 --> 00:00:18,918 أمك باعت لي زيت الثعبان؟ 14 00:00:18,919 --> 00:00:20,589 هذه هي زوجة رئيسي. 15 00:00:20,588 --> 00:00:22,858 هل لديك أي فكرة عما يمكن أن يفعله هذا بمسيرتي المهنية؟ 16 00:00:22,856 --> 00:00:24,056 مع السلامة. 17 00:00:24,058 --> 00:00:28,698 ♪ 18 00:00:28,696 --> 00:00:30,726 سيلينا : حسنا . اتجه إلى يسارك. 19 00:00:30,731 --> 00:00:32,871 [نقرات مصراع الكاميرا] اتجه إلى اليمين. 20 00:00:32,866 --> 00:00:34,396 كما تعلمون، الممشى الخشبي هو مكان عام. 21 00:00:34,402 --> 00:00:35,772 لدي الحق في الأداء. 22 00:00:35,769 --> 00:00:37,039 حسنًا، هذا لا يعطيك الحق 23 00:00:37,037 --> 00:00:39,867 لاختيار جيوب جمهورك. 24 00:00:39,873 --> 00:00:42,213 [ضحكة مكتومة] أنت تعلم أنني أستطيع الخروج من هذه، أليس كذلك؟ 25 00:00:42,210 --> 00:00:44,380 يمكنك المحاولة. 26 00:00:44,378 --> 00:00:46,078 [نقر الأصفاد، قعقعة السلسلة] 27 00:00:46,080 --> 00:00:49,120 هاهو. أنا فنان الهروب الرئيسي. 28 00:00:49,117 --> 00:00:53,787 ♪ 29 00:00:53,787 --> 00:00:55,887 لطيف. دعنا نذهب. 30 00:00:55,889 --> 00:00:58,059 جيل: كما تعلمون، لا يمكن لأي قفص أن يحتويني. 31 00:00:58,058 --> 00:01:00,128 نعم؟ [صفارة] 32 00:01:00,128 --> 00:01:01,228 على ما يرام. 33 00:01:01,229 --> 00:01:03,299 ماذا عن هذا القفص؟ 34 00:01:03,297 --> 00:01:06,767 الساحر مستعد دائمًا. 35 00:01:06,767 --> 00:01:08,267 [هسهسة اللهب] [لهث] 36 00:01:08,269 --> 00:01:10,239 [الرجال يسعلون] 37 00:01:13,574 --> 00:01:15,444 كيف اعتقدت أن ذلك سيعمل؟ 38 00:01:15,443 --> 00:01:16,883 نعم. لا، لم أصل إلى هذا الحد. 39 00:01:16,877 --> 00:01:20,307 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 40 00:01:20,314 --> 00:01:25,354 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 41 00:01:26,920 --> 00:01:28,290 نولان: [من مسافة] لا. لقد قلت ذلك بالفعل. 42 00:01:28,289 --> 00:01:30,519 ولقد شرحت لك ذلك بالفعل. 43 00:01:33,994 --> 00:01:37,234 هذا كلام سخيف. 44 00:01:37,231 --> 00:01:39,731 لا لا على الاطلاق. 45 00:01:39,733 --> 00:01:40,973 رقم لقد انتهيت. 46 00:01:40,968 --> 00:01:42,168 لا... 47 00:01:42,170 --> 00:01:43,640 لقد انتهيت. 48 00:01:43,637 --> 00:01:46,007 والدتك؟ 49 00:01:46,006 --> 00:01:47,136 كيف عرفت؟ [تنهدات] 50 00:01:47,141 --> 00:01:49,111 كتفيك تلمس أذنيك. 51 00:01:49,109 --> 00:01:50,309 ما هو الأحدث؟ 52 00:01:50,311 --> 00:01:51,611 إنها، اه، مدمرة 53 00:01:51,612 --> 00:01:52,982 أنها لم تتم دعوتها لحضور حفل الزفاف. 54 00:01:52,980 --> 00:01:54,680 هل أخبرتها أننا لا نقوم بشيء كبير؟ 55 00:01:54,682 --> 00:01:56,282 لدينا حرفيا ضيفين. 56 00:01:56,284 --> 00:01:57,454 وأوضح كل ذلك. لا يهم. 57 00:01:57,451 --> 00:01:58,951 لا يزال هناك سكين في قلبها. 58 00:01:58,952 --> 00:02:01,092 انظر، إذا كان ذلك يساعد، فلا أمانع في دعوتها. 59 00:02:01,088 --> 00:02:03,658 لا لا، مستحيل. لا إنه... 60 00:02:03,657 --> 00:02:04,787 الأمر لا يتعلق حتى بالزفاف. 61 00:02:04,792 --> 00:02:08,662 إنها تريد مني أن أدفع لها حتى لا تأتي... 10000 دولار. 62 00:02:08,662 --> 00:02:09,762 ماذا؟ أنا أعرف. 63 00:02:09,763 --> 00:02:11,533 لا تقلق. إنها لن تأتي. 64 00:02:11,532 --> 00:02:13,802 لن أسمح لها بإفساد حفل زفافنا. 65 00:02:13,801 --> 00:02:15,171 مم. 66 00:02:21,675 --> 00:02:22,835 [الزفير بهدوء] 67 00:02:24,678 --> 00:02:26,808 أوه. [ضحكة مكتومة] 68 00:02:26,814 --> 00:02:28,224 ♪ 69 00:02:28,216 --> 00:02:29,646 هل فاتني ذلك؟ 70 00:02:29,650 --> 00:02:31,450 انه ظريف. [ضحكة مكتومة] 71 00:02:31,452 --> 00:02:32,792 لما انت مستيقظ باكرا؟ 72 00:02:32,786 --> 00:02:35,356 كنت سأحصل على صورة لرد فعلك. 73 00:02:35,356 --> 00:02:37,056 هناك تدريب مترو اليوم. 74 00:02:37,057 --> 00:02:38,457 كمبتدئ، هذه وظيفتي 75 00:02:38,459 --> 00:02:40,559 لسحب العتاد والذخيرة. 76 00:02:40,561 --> 00:02:42,131 نعم المبتدأ. 77 00:02:42,129 --> 00:02:43,559 التمهيد. 78 00:02:43,564 --> 00:02:45,404 أنا رقيب. منه-منه. 79 00:02:45,399 --> 00:02:47,539 أنت لا تزال الحذاء في كتابي. 80 00:02:47,535 --> 00:02:49,835 [يفتح الباب] أوه. يا. 81 00:02:49,837 --> 00:02:51,567 هل ستعود للمنزل فحسب؟ 82 00:02:51,572 --> 00:02:53,472 لا بد أنها كانت حفلة سيئة. 83 00:02:53,474 --> 00:02:55,914 نعم. الغضب. 84 00:02:55,909 --> 00:02:57,479 مم. 85 00:02:57,478 --> 00:02:58,878 هل قمت بمقاطعة شيء ما؟ 86 00:02:58,879 --> 00:03:00,749 لا، لا، كنت في طريقي للخارج للتو. 87 00:03:00,748 --> 00:03:02,478 اه، لا يمكن أن أتأخر في أول يوم لي. 88 00:03:02,483 --> 00:03:03,823 مم-هممم. 89 00:03:03,817 --> 00:03:06,017 الوداع. يا. 90 00:03:06,019 --> 00:03:07,759 سوف تكون عظيما اليوم. 91 00:03:07,755 --> 00:03:09,715 اضربهم ميتين. 92 00:03:09,723 --> 00:03:11,233 الوداع. 93 00:03:15,296 --> 00:03:16,656 صباح الخير. 94 00:03:16,664 --> 00:03:18,634 [يسخر] أيا كان. هو! 95 00:03:19,600 --> 00:03:21,740 حسنًا، بالطبع ستقول ذلك. لأنها الحقيقة. 96 00:03:21,735 --> 00:03:23,265 وكأنك اهتمت بالحقيقة من قبل 97 00:03:23,271 --> 00:03:24,511 حسنا، هذا يكفي. 98 00:03:24,505 --> 00:03:26,105 أود أن أسأل من أين يأتي هذا العداء، 99 00:03:26,106 --> 00:03:27,276 ولكن لدي فكرة. 100 00:03:27,275 --> 00:03:28,775 حسنًا، هذا لا علاقة له بماضينا 101 00:03:28,776 --> 00:03:30,176 وكل ما يتعلق بالقانون. 102 00:03:30,177 --> 00:03:32,947 دعونا نركز على القانون، أليس كذلك؟ 103 00:03:32,946 --> 00:03:34,746 أنت تقدم اقتراحًا بالاستبعاد. 104 00:03:34,748 --> 00:03:35,778 نعم يا حضرة القاضي. 105 00:03:35,783 --> 00:03:36,953 أنت لاتوافق. 106 00:03:36,950 --> 00:03:39,290 السيد باركر شاهد عيان على هذه الجريمة. 107 00:03:39,287 --> 00:03:40,947 لقد اختار مطلق النار من بين التشكيلة. 108 00:03:40,954 --> 00:03:43,364 وشهادته ضرورية في هذه القضية. 109 00:03:43,357 --> 00:03:44,757 السيدة ستيفنز. 110 00:03:44,758 --> 00:03:47,628 أنت تعرف، مثل أي شخص آخر، أن شهادة شهود العيان معيبة، 111 00:03:47,628 --> 00:03:49,728 وهذا الشاهد كان يحمل مسدسًا نحوه. 112 00:03:49,730 --> 00:03:53,300 مستويات عالية من التوتر تؤثر سلبا على الذاكرة. 113 00:03:53,301 --> 00:03:55,471 حسنا، ولكن أي شاهد عيان على جريمة 114 00:03:55,469 --> 00:03:57,639 شهدت مستويات عالية من التوتر. 115 00:03:57,638 --> 00:04:00,308 هل نتخلص من فكرة الشهود؟ 116 00:04:00,308 --> 00:04:02,138 لا تضع الكلمات في فمي. 117 00:04:02,142 --> 00:04:04,612 تمام. [يمسح الحلق] 118 00:04:04,612 --> 00:04:07,082 أنا أميل إلى الوقوف إلى جانب مونيكا في هذا الشأن. 119 00:04:07,080 --> 00:04:08,720 أنا أستبعد شهادته 120 00:04:08,716 --> 00:04:11,416 وا... على... على أي أساس؟ هذا سخيف. 121 00:04:11,419 --> 00:04:13,289 راقب نفسك. 122 00:04:13,287 --> 00:04:15,317 أنا آسف. 123 00:04:15,323 --> 00:04:18,893 لم أقصد عدم الإحترام أم... 124 00:04:18,892 --> 00:04:21,262 سأحتاج إلى بضع دقائق للتشاور مع فريقي. 125 00:04:21,261 --> 00:04:23,101 فكره جيده. 126 00:04:27,034 --> 00:04:29,804 [يفتح الباب] 127 00:04:29,803 --> 00:04:31,143 شكرًا لك. 128 00:04:31,138 --> 00:04:37,848 ♪ 129 00:04:37,845 --> 00:04:40,575 شرطي المترو: [من خلال سماعة الرأس] حسنًا، لديك مطلق النار النشط الذي لا يزال طليقًا. 130 00:04:40,581 --> 00:04:43,351 مهمتك هي تحديد مكان المشتبه به ووقف التهديد. 131 00:04:43,351 --> 00:04:58,171 ♪ 132 00:04:58,165 --> 00:04:59,925 الكلب المجنون: بانغ. انت ميت. أنت ترسل التلغراف. 133 00:04:59,933 --> 00:05:01,133 انت ميت. انفجار. ميت. 134 00:05:01,134 --> 00:05:03,144 انت ميت. ميت. انفجار. ميت. 135 00:05:03,136 --> 00:05:05,936 برادفورد، هذه ليست دورية. هذا هو المترو. 136 00:05:05,939 --> 00:05:08,709 الجرائم الكبرى، الإرهاب، المتاريس، الرهائن. 137 00:05:08,709 --> 00:05:10,279 نحن وحدة النخبة. 138 00:05:10,277 --> 00:05:12,607 يجب أن يكون شكلك مثاليًا يا رجل. 139 00:05:12,613 --> 00:05:15,353 على ما يرام. لنأخذ 10. 140 00:05:15,349 --> 00:05:17,219 [تنهدات] ماذا، هناك طريقة واحدة فقط لإخلاء الغرفة؟ 141 00:05:17,217 --> 00:05:18,787 هذا خبر بالنسبة لي، 142 00:05:18,786 --> 00:05:20,716 لأنني في الواقع قمت بهذا مليون مرة بنجاح. 143 00:05:20,721 --> 00:05:21,961 لا تقلق. يحدث للجميع. 144 00:05:21,955 --> 00:05:24,215 يستغرق المترو بعض الوقت للتعود عليه. 145 00:05:24,224 --> 00:05:26,634 ستحصل عليها او عليه. 146 00:05:26,627 --> 00:05:28,857 هاربر: هذا أغبى حكم سمعته على الإطلاق. 147 00:05:28,862 --> 00:05:30,302 نعم، أنا أوافق. 148 00:05:30,297 --> 00:05:32,027 ولكن علينا أن نجعل هذه القضية 149 00:05:32,032 --> 00:05:33,632 بدون شهادة باركر. 150 00:05:33,634 --> 00:05:36,144 هل تعتقد حقًا أن هيئة المحلفين ستدين بدونها؟ 151 00:05:36,136 --> 00:05:37,566 لا، أنا أقوم بتقديم طلب للاستمرارية. 152 00:05:37,571 --> 00:05:38,971 يحتاج فريقي إلى إعادة تجميع صفوفه. 153 00:05:38,972 --> 00:05:41,142 حسنًا، أعتقد أنني لن أشهد اليوم. 154 00:05:41,141 --> 00:05:42,641 أوه، انها مجرد كذلك. 155 00:05:42,643 --> 00:05:44,483 كان علي أن أسلم هذا لك. 156 00:05:44,478 --> 00:05:46,408 حسنًا، لا يوجد شيء مثل الطفل للفوز بهيئة المحلفين. 157 00:05:46,414 --> 00:05:48,984 أوه، حسنًا، سنحتاج إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها 158 00:05:48,982 --> 00:05:50,482 دون تلك الشهادة. 159 00:05:50,484 --> 00:05:53,254 ألم يحدث شيء مماثل في إحدى حالات لوبيز؟ 160 00:05:53,253 --> 00:05:54,723 تماما مثل الشهر الماضي. 161 00:05:54,722 --> 00:05:57,192 لم يتم تكليفي أبدًا بأي شيء قامت بالتحقيق فيه. 162 00:05:57,190 --> 00:05:58,690 أتذكر أنها كانت غاضبة. 163 00:05:58,692 --> 00:06:00,762 لقد سلمت مكتبك حالة مثالية. 164 00:06:00,761 --> 00:06:04,261 عمليا كان هناك قوس عليه، ثم انهار في المحاكمة. 165 00:06:04,264 --> 00:06:05,334 وكان نفس القاضي. 166 00:06:05,332 --> 00:06:06,532 حسنًا، يمكن أن يكون القضاة متقلبين. 167 00:06:06,534 --> 00:06:07,874 ومن الصعب التنبؤ كيف سيحكمون. 168 00:06:07,868 --> 00:06:11,508 لكن ريفاس كان قويا حتى وقت قريب. 169 00:06:11,505 --> 00:06:13,035 حقيقي. 170 00:06:13,040 --> 00:06:15,010 كما تعلمون، لقد عملت كاتبًا له عندما كنت في البداية. 171 00:06:15,008 --> 00:06:16,278 فعلت أنا ومونيكا. 172 00:06:16,276 --> 00:06:17,546 العقل مثل المشرط. 173 00:06:17,545 --> 00:06:19,205 نعم، لكنه يكبر. 174 00:06:19,212 --> 00:06:20,612 أعني، إذا بدأ بالانزلاق، 175 00:06:20,614 --> 00:06:23,454 يجب أن يتحدث معه شخص ما عن التقاعد. 176 00:06:23,451 --> 00:06:26,121 أعني، ربما كاتب سابق 177 00:06:26,119 --> 00:06:28,289 الذي يعرف كيفية تخفيف الضربة. 178 00:06:28,288 --> 00:06:29,788 [ليا تبكي] 179 00:06:29,790 --> 00:06:31,020 أوه. آسف. 180 00:06:31,024 --> 00:06:32,564 لا أستطيع التوقف، ولا حتى لثانية واحدة. 181 00:06:32,560 --> 00:06:34,130 لا بأس. لقد كنت هناك حرفيا. 182 00:06:34,127 --> 00:06:35,627 اذهب أنت. سأتعامل مع ريفاس. 183 00:06:35,629 --> 00:06:37,029 شكرًا لك. نعم. 184 00:06:37,030 --> 00:06:40,200 [ليا تبكي] نعم، حسنًا، ماذا يحدث؟ 185 00:06:40,200 --> 00:06:42,700 حسنًا. [قرع جرس المصعد] 186 00:06:42,703 --> 00:06:46,273 أوه! يا. لقد سمعت للتو عن مكان جديد لمحاولة تناول طعام الغداء. 187 00:06:46,273 --> 00:06:49,443 إنه الانصهار الصيني الأوكراني. 188 00:06:49,443 --> 00:06:50,483 هل هي رخيصة؟ 189 00:06:50,478 --> 00:06:52,648 رقم ولكن... ماذا؟ كنت غنيا. 190 00:06:52,646 --> 00:06:53,976 لا، والدي أغنياء، حسنا؟ 191 00:06:53,981 --> 00:06:55,981 ولن آخذ المزيد من أموالهم. 192 00:06:55,983 --> 00:06:57,893 منذ متى؟ 193 00:06:57,885 --> 00:06:59,445 منذ أن أرتني أمي نموذجًا أوليًا 194 00:06:59,453 --> 00:07:01,493 لشخصية آرون ثورسن الجديدة. 195 00:07:01,489 --> 00:07:04,319 وا... هذا يبدو رائعا. لا، انظر، لقد عملت بجد 196 00:07:04,324 --> 00:07:06,564 لجعل الناس يأخذونني على محمل الجد كشرطي. 197 00:07:06,560 --> 00:07:08,900 لن أقوم بتقويض الأمر مقابل بضعة ملايين من الدولارات. 198 00:07:08,896 --> 00:07:09,926 يتمسك. أنا آسف. 199 00:07:09,930 --> 00:07:11,260 بضعة ملايين؟ نعم. 200 00:07:11,264 --> 00:07:13,134 يا صاح، إذا كنت لن تفعل ذلك، سأفعل. 201 00:07:13,133 --> 00:07:16,303 لوسي تشين، قبضة العدالة. 202 00:07:16,303 --> 00:07:18,643 ماذا تفعل؟ أهلاً. 203 00:07:18,639 --> 00:07:21,139 أنا، اه... أنا أعمل على جانبي. 204 00:07:21,141 --> 00:07:22,981 أوه. ماذا يوجد على رأسك؟ 205 00:07:22,976 --> 00:07:25,746 لديك... لديك شيء صغير على رأسك. 206 00:07:25,746 --> 00:07:27,076 اه لا. إنه... لا شيء. 207 00:07:27,080 --> 00:07:29,920 أنا فقط بحاجة للوصول إلى مكتبي الجديد. 208 00:07:29,917 --> 00:07:32,987 هارون: اتصال شرطة المترو. أفضل ما في العالمين. 209 00:07:32,986 --> 00:07:34,346 صحيح. 210 00:07:34,354 --> 00:07:39,494 ♪ 211 00:07:39,493 --> 00:07:42,003 حسنًا، على الأقل لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للانتقال. 212 00:07:41,995 --> 00:07:43,795 رقم [الضحك] 213 00:07:43,797 --> 00:07:45,767 ♪ 214 00:07:45,766 --> 00:07:47,296 [تنهد] حسنا. 215 00:07:47,300 --> 00:07:54,340 ♪ 216 00:07:55,142 --> 00:07:56,642 إنها والدتك. 217 00:07:56,644 --> 00:07:58,784 أعني، كيف لا تستطيع أن تحضر والدتك في حفل زفافك؟ 218 00:07:58,779 --> 00:08:01,619 إنها نرجسية وامرأة محتالة على الحدود. 219 00:08:01,615 --> 00:08:04,315 لقد حاولت الفرار من الرقيب جراي. حسنًا، هذا ليس جيدًا. 220 00:08:04,317 --> 00:08:06,447 ولم تقترب حتى من أسوأ شيء فعلته. 221 00:08:06,453 --> 00:08:07,723 نعم، لكنها والدتك. 222 00:08:07,721 --> 00:08:08,961 انظر، أمي تتحدى، 223 00:08:08,956 --> 00:08:11,116 لكن لا أستطيع أن أتخيل الزواج بدونها. 224 00:08:11,124 --> 00:08:12,294 وهو ما يعني على الأرجح 225 00:08:12,292 --> 00:08:14,632 سأتزوج في غرفة معيشتها. 226 00:08:14,628 --> 00:08:17,398 [ضحكة مكتومة] انظر، أنا أواجه هذا طوال الوقت. 227 00:08:17,397 --> 00:08:20,127 لديك أم جيدة بشكل أساسي ، 228 00:08:20,133 --> 00:08:22,303 لذلك بالطبع لا يمكنك أن تتخيل وضعي. 229 00:08:22,302 --> 00:08:23,672 أنت على حق. 230 00:08:23,671 --> 00:08:26,171 لا أعرف ما الذي تعاملت معه. لا ينبغي لي أن أحكم. 231 00:08:26,173 --> 00:08:27,683 آيس : سأفعل . 232 00:08:27,675 --> 00:08:29,405 إنها والدتك. 233 00:08:29,409 --> 00:08:30,639 لقد أعطتك الحياة يا رجل. 234 00:08:30,644 --> 00:08:32,354 قبضنا عليك وأنت تحاول رهن مجوهرات والدتك 235 00:08:32,345 --> 00:08:34,475 لشراء المخدرات. لا تحصل على رأي. 236 00:08:34,481 --> 00:08:37,591 ♪ 237 00:08:37,585 --> 00:08:40,545 آرون: جديًا، كيف تعيش على راتب شرطي؟ 238 00:08:40,554 --> 00:08:42,764 انها ليست بهذا السوء. أعني أننا نجني أموالاً جيدة. 239 00:08:42,756 --> 00:08:44,756 راتبي يتبخر فقط. 240 00:08:44,758 --> 00:08:47,088 أعني أن فاتورة التنظيف الجاف وحدها تبلغ 500 دولار في الأسبوع. 241 00:08:47,094 --> 00:08:48,734 كيف من المفترض أن نتحمل ذلك؟ 242 00:08:48,729 --> 00:08:50,059 لم يكن. 243 00:08:50,063 --> 00:08:52,773 W-ما هو التنظيف الجاف لديك؟ الجينز الخاص بك؟ 244 00:08:52,766 --> 00:08:53,826 كل شئ. 245 00:08:53,834 --> 00:08:55,244 هارون... 246 00:08:55,235 --> 00:08:56,765 هل تعرف كيف تغسل ملابسك؟ 247 00:08:56,770 --> 00:08:58,270 الغسيل يفسد ملابسك. 248 00:08:58,271 --> 00:09:00,771 التنظيف الجاف هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل. 249 00:09:00,774 --> 00:09:03,014 ماذا... من... أين سمعت ذلك؟ 250 00:09:03,010 --> 00:09:04,180 أمي. 251 00:09:04,177 --> 00:09:06,847 [رنين الهاتف المحمول] 252 00:09:06,847 --> 00:09:08,177 مرحبا، كيف حالك؟ 253 00:09:08,181 --> 00:09:11,381 أنا في وظيفتي مجالسة الأطفال، والأمور غريبة. 254 00:09:11,384 --> 00:09:14,354 يقول كوزمو عندما استيقظ كان والديه قد رحلا 255 00:09:14,354 --> 00:09:16,264 والآن لا أحد يرد على هواتفهم. 256 00:09:16,256 --> 00:09:17,626 تمام. سنكون هناك على الفور. 257 00:09:17,625 --> 00:09:19,125 [نقرات الهاتف المحمول] 258 00:09:30,270 --> 00:09:31,440 شكرا لقدومك. 259 00:09:31,438 --> 00:09:33,208 لوسي: نعم بالطبع. 260 00:09:33,206 --> 00:09:34,836 كوزمو هنا. 261 00:09:38,445 --> 00:09:40,245 هؤلاء هم رجال الشرطة الذين كنت أخبركم عنهم. 262 00:09:40,247 --> 00:09:41,277 أهلاً. 263 00:09:41,281 --> 00:09:42,421 انت جيد؟ 264 00:09:42,415 --> 00:09:43,775 كيف حال الحبوب؟ 265 00:09:43,784 --> 00:09:45,054 مم، انها الحبوب. 266 00:09:45,052 --> 00:09:46,822 مهلا، لقد عرضت عليك خبز سحابة يونيكورن. 267 00:09:46,820 --> 00:09:49,060 أنت من أراد (ويتي بران). 268 00:09:49,056 --> 00:09:50,486 غريب الأطوار. 269 00:09:50,490 --> 00:09:52,130 هل أستطيع اللعب على السويتش؟ 270 00:09:52,125 --> 00:09:53,585 تفضل. 271 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 كيف انها تفعل؟ 272 00:09:57,831 --> 00:09:59,571 لم يقل الكثير. 273 00:09:59,566 --> 00:10:02,066 أعلم أنه خائف. هو فقط لا يريد الاعتراف بذلك. 274 00:10:02,069 --> 00:10:05,309 هل لاحظت أي علامات دخول قسري عندما وصلت إلى هنا؟ 275 00:10:05,305 --> 00:10:07,335 لا، لقد استخدمت مفتاحي للدخول. 276 00:10:07,340 --> 00:10:09,680 نظرت حولي قليلا. كل شيء يبدو طبيعيا. 277 00:10:09,677 --> 00:10:11,107 لا نوافذ مكسورة أو أي شيء. 278 00:10:11,111 --> 00:10:12,411 ما مدى معرفتك بالعائلة؟ 279 00:10:12,412 --> 00:10:15,282 أنا أعمل هنا منذ ستة أشهر. 280 00:10:15,282 --> 00:10:18,192 الأب منعزل قليلاً. يعمل الكثير. 281 00:10:18,185 --> 00:10:19,445 بعض الشيء الاستثمار. 282 00:10:19,452 --> 00:10:21,092 الأم حولها أكثر. 283 00:10:21,088 --> 00:10:22,618 إنها تدير مؤسسة غير ربحية. 284 00:10:22,622 --> 00:10:24,692 حسنًا، حسنًا، سوف نتحقق من الأمر مع أصحاب العمل. 285 00:10:24,692 --> 00:10:26,262 [الباب يفتح، يغلق] 286 00:10:26,259 --> 00:10:28,099 السيد لاتنر. لقد اتصلت بك. 287 00:10:28,095 --> 00:10:29,655 لقد اتصلت بالشرطة. 288 00:10:29,663 --> 00:10:31,163 آسف، اه، نعم، أم... 289 00:10:31,164 --> 00:10:32,704 لم أتمكن من العثور على أي شخص. كنت خائفا. 290 00:10:32,700 --> 00:10:35,140 أنا آسف جدا. لقد كان كل شيء مجنونًا جدًا. 291 00:10:35,135 --> 00:10:37,705 كان لدينا حالة طوارئ عائلية. كان على زوجتي أن تطير إلى المنزل 292 00:10:37,705 --> 00:10:39,435 للتعامل مع عمة أصيبت بنوبة قلبية. 293 00:10:39,439 --> 00:10:42,179 وأرجو أن يكون قال لك. لقد...لقد غاب عن ذهني تماما. 294 00:10:42,175 --> 00:10:44,105 أين قلت زوجتك؟ 295 00:10:44,111 --> 00:10:45,481 سينسيناتي. 296 00:10:45,478 --> 00:10:48,048 اه، ربما نسيت شاحن هاتفها. عادي. 297 00:10:48,048 --> 00:10:50,048 وهذا كله سوء فهم كبير. 298 00:10:50,050 --> 00:10:52,520 و اين كنت؟ استيقظ ابنك وحده. 299 00:10:52,519 --> 00:10:54,319 لقد...أخذتها إلى المطار. 300 00:10:54,321 --> 00:10:57,061 اعتقدت أنني يمكن أن أعود قبل أن يستيقظ. 301 00:10:57,057 --> 00:10:58,227 هل هو بخير؟ 302 00:10:58,225 --> 00:11:00,155 انه على ما يرام. إنه في غرفته. 303 00:11:00,160 --> 00:11:01,800 سأذهب للتحدث معه. 304 00:11:01,795 --> 00:11:03,725 أنا آسف جدًا لأنك خرجت من أجل لا شيء. 305 00:11:03,731 --> 00:11:07,131 حسنًا، نحن بحاجة للتحدث مع زوجتك للتأكد من أنها بخير. 306 00:11:07,134 --> 00:11:08,374 إنه البروتوكول. 307 00:11:08,368 --> 00:11:09,868 أنت تفهم، أليس كذلك؟ يمين. 308 00:11:09,870 --> 00:11:12,540 أم، سأحصل على رقم خالتها. 309 00:11:12,539 --> 00:11:13,969 أعلم أنني أملكه في مكان ما. 310 00:11:13,974 --> 00:11:15,584 هنا. 311 00:11:15,575 --> 00:11:17,745 فقط أعطينا اسمها الكامل وعمرها التقريبي، 312 00:11:17,745 --> 00:11:18,905 وسوف نجد ذلك. 313 00:11:18,912 --> 00:11:20,252 بالطبع. [ضحكة مكتومة] 314 00:11:20,247 --> 00:11:21,747 هل يجب أن آخذ كوزمو إلى المدرسة؟ 315 00:11:21,749 --> 00:11:24,319 أتعلم؟ لقد فاته نصف اليوم بالفعل. 316 00:11:24,317 --> 00:11:25,887 هل يمكنك البقاء والاعتناء به؟ 317 00:11:25,886 --> 00:11:27,586 لا مشكلة. عظيم. 318 00:11:27,587 --> 00:11:30,757 مرة أخرى، أنا آسف جدًا لأننا أهدرنا وقتك. 319 00:11:30,758 --> 00:11:33,588 سوف اراك لاحقا. 320 00:11:33,593 --> 00:11:34,763 هل تشتري ذلك؟ 321 00:11:34,762 --> 00:11:36,032 ولا كلمة. 322 00:11:36,029 --> 00:11:38,029 يجب علينا حلقة في المحققين. 323 00:11:38,031 --> 00:11:39,901 يا. أنا أقوم باستطلاع رأي. 324 00:11:39,900 --> 00:11:42,100 كم كان عمرك عندما غسلت أول حمولة من الغسيل؟ 325 00:11:42,102 --> 00:11:44,042 بيلي: أوه. لا يوجد فكرة. 326 00:11:44,037 --> 00:11:46,267 كنت أعيش في المنزل، رغم ذلك...14؟ 327 00:11:46,273 --> 00:11:49,443 حسنًا، إجابة آرون لم تكن أبدًا. لم يكن عمره سنة قط. 328 00:11:49,442 --> 00:11:50,542 ماذا؟ 329 00:11:50,543 --> 00:11:51,953 لا يعرف كيف. 330 00:11:51,945 --> 00:11:54,445 [ضحكة خافتة] لا أعرف لماذا أشعر بالصدمة إلى هذا الحد. 331 00:11:54,447 --> 00:11:55,617 ماذا عنك؟ 332 00:11:55,615 --> 00:11:57,745 6. علمت مبكرًا أن أمي لن تفعل ذلك. 333 00:11:57,751 --> 00:11:59,121 كما أنها ليست صادمة. 334 00:11:59,119 --> 00:12:00,449 حسنًا، يجب أن أذهب يا عزيزتي. 335 00:12:00,453 --> 00:12:01,793 سوف أراك لاحقا في الغداء. 336 00:12:01,789 --> 00:12:03,219 نعم، لن تفوت. 337 00:12:03,223 --> 00:12:04,963 [نقرات الهاتف المحمول] 338 00:12:04,958 --> 00:12:06,628 إنه لأمر جيد أنك ارتديت خوذة. 339 00:12:06,626 --> 00:12:07,726 أعتقد أنك ستكون بخير. 340 00:12:07,727 --> 00:12:09,757 [طلقات نارية، كسر زجاج] توم: آه! 341 00:12:09,763 --> 00:12:11,433 [ضجيج القرن] 342 00:12:11,431 --> 00:12:13,531 [طلقات نارية] 343 00:12:13,533 --> 00:12:15,803 ♪ 344 00:12:15,803 --> 00:12:19,213 [صرير الإطارات] 345 00:12:19,206 --> 00:12:21,136 [دورات المحرك] 346 00:12:21,141 --> 00:12:31,481 ♪ 347 00:12:31,484 --> 00:12:33,954 [شخير بيلي] 348 00:12:33,954 --> 00:12:38,134 ♪ 349 00:12:38,125 --> 00:12:40,185 [يتنفس بشدة] 350 00:12:46,366 --> 00:12:49,636 [صفارات الإنذار تبكي، أحاديث لاسلكية غير واضحة] 351 00:12:49,636 --> 00:12:52,506 يا. انت مؤذى؟ 352 00:12:52,505 --> 00:12:55,305 أنا بخير. لقد ذهب شريكي للتو إلى الجراحة. 353 00:12:55,308 --> 00:12:56,778 من يطلق النار على سيارة الإسعاف؟ 354 00:12:56,776 --> 00:12:59,676 لا أعرف. رأيت سيارة سيدان حمراء مسرعة. 355 00:12:59,679 --> 00:13:01,609 أتمنى أن أكون أكثر فائدة. أنا آسف. 356 00:13:01,614 --> 00:13:03,654 يعني لا تعتذر لقد قفزت في المقدمة 357 00:13:03,650 --> 00:13:05,290 واضغط على الفرامل. هذا بدس. 358 00:13:05,285 --> 00:13:06,585 بدس أو سوء الحظ؟ 359 00:13:06,586 --> 00:13:08,856 هذا هو الشريك الثاني الذي أرسلته إلى المستشفى. 360 00:13:08,856 --> 00:13:10,356 حسنًا، إذا كنت تعتقد حقًا أن حظك سيئ، 361 00:13:10,357 --> 00:13:12,987 أنا أعرف كورانديرا عظيمة. وقالت انها سوف تنظيفه على الفور. 362 00:13:12,993 --> 00:13:14,263 من المحتمل أن اجعلك تتبنى ذلك. 363 00:13:14,261 --> 00:13:15,801 لقد وصلتني للتو كلمة من المستشفى. 364 00:13:15,795 --> 00:13:17,995 شريكك والمريض سيكونان بخير. 365 00:13:17,998 --> 00:13:19,498 [تنهد] أوه، جيد. شكرًا لك. 366 00:13:19,499 --> 00:13:20,669 سيكون لديهم مرافقة من الشرطة 367 00:13:20,667 --> 00:13:22,337 حتى نعرف من هو الهدف. 368 00:13:22,335 --> 00:13:23,765 هل تعتقد أنهم كانوا يطلقون النار على المريض؟ 369 00:13:23,770 --> 00:13:26,640 ربما كان مجرد مرور عشوائي. لا أعرف. 370 00:13:26,639 --> 00:13:27,979 حسنًا، لدينا ضباط يقومون بفحص الأصوات، 371 00:13:27,975 --> 00:13:29,635 أبحث عن لقطات أمنية. 372 00:13:29,642 --> 00:13:31,112 سنعرف المزيد قريبا. 373 00:13:31,111 --> 00:13:33,551 لذا، عندما تنتهي هنا، تواصل مع الرقيب هادلي. 374 00:13:33,546 --> 00:13:34,876 وقالت انها سوف تقوم بتنسيق الشبكة. 375 00:13:34,882 --> 00:13:36,622 عليه. 376 00:13:36,616 --> 00:13:38,546 لا أعتقد أنك سوف تأخذ بقية اليوم إجازة؟ 377 00:13:38,551 --> 00:13:39,651 لأنني تعرضت لإطلاق النار؟ 378 00:13:39,652 --> 00:13:41,552 سؤال سخيف. آسف سألت. 379 00:13:41,554 --> 00:13:42,724 هل ستتصل بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء؟ 380 00:13:42,722 --> 00:13:44,092 شكرًا لك. أنا سوف. 381 00:13:50,397 --> 00:13:52,467 ما هو الشيء المهم الذي لا يمكنك حتى السماح لي بالذهاب إلى مكتبي؟ 382 00:13:52,465 --> 00:13:54,465 نعتقد أن القاضي ريفاس في طريقه للتنفيذ. 383 00:13:54,467 --> 00:13:55,797 وهذا اتهام كبير. 384 00:13:55,802 --> 00:13:58,142 أنا أعرف. لكني أعرفه أيضًا. أنا أعرف كيف يعمل عقله. 385 00:13:58,138 --> 00:13:59,468 وكانت أحكامه غير متسقة 386 00:13:59,472 --> 00:14:02,342 خلال الأشهر الثلاثة الماضية. وهذا ليس عشوائيا. 387 00:14:02,342 --> 00:14:04,742 إنهم جميعًا مرتبطون ومتصلون بمونيكا وشركتها. 388 00:14:04,744 --> 00:14:06,914 يحكم بأغلبية ساحقة لصالحها. 389 00:14:06,914 --> 00:14:10,154 إذن تعتقد أنها تقوم برشوة القاضي لحماية رجال إيليا؟ 390 00:14:10,150 --> 00:14:11,850 مع إيليا يكتب الشيكات، 391 00:14:11,851 --> 00:14:14,591 إنها تحت ضغط هائل لتحقيق النتائج. 392 00:14:14,587 --> 00:14:17,157 لن أسمح لها برشوة القاضي. 393 00:14:17,157 --> 00:14:19,657 سأحاول الحصول على مذكرة لتفتيش سجلاته المالية. 394 00:14:19,659 --> 00:14:22,099 احرص. القضاة يعتنون ببعضهم البعض. 395 00:14:22,095 --> 00:14:23,595 عليك أن تقترب من شخص تثق به. 396 00:14:23,596 --> 00:14:25,266 القاضي زوكرمان وأنا نعود إلى الوراء. 397 00:14:25,265 --> 00:14:26,595 لن تحذر ريفاس. 398 00:14:26,599 --> 00:14:28,599 لكن هل ستتعارض علانية مع قاض آخر؟ 399 00:14:28,601 --> 00:14:29,941 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 400 00:14:29,937 --> 00:14:32,267 إذا كان ريفاس فاسدًا، 401 00:14:32,272 --> 00:14:35,912 إنه يدعو جميع حالاته إلى التشكيك. 402 00:14:35,909 --> 00:14:38,179 حتى تلك التي لم يرميها. 403 00:14:38,178 --> 00:14:40,508 لا يمكن معرفة عدد المجرمين الذين يمكن إطلاق سراحهم. 404 00:14:40,513 --> 00:14:42,183 أنا أعرف. 405 00:14:42,182 --> 00:14:44,122 أبقني على اطلاع بالمستجدات. 406 00:14:44,117 --> 00:14:46,687 لوسي: كم تنفق على الطعام؟ 407 00:14:46,686 --> 00:14:48,956 لست متأكدا، ولكن أعتقد أنه لا يزال لدي 408 00:14:48,956 --> 00:14:50,856 كل ما عندي من إيصالات تناول الطعام في الخارج. 409 00:14:50,857 --> 00:14:53,527 تمام. بكم تأمر في؟ 410 00:14:53,526 --> 00:14:55,426 كما تعلمون، أشعر أن هناك إجابة صحيحة، 411 00:14:55,428 --> 00:14:57,058 لكن ليس لدي فكرة عما هو عليه. 412 00:14:57,064 --> 00:14:59,274 الطبخ أكثر فعالية من حيث التكلفة، ولكن... 413 00:14:59,266 --> 00:15:00,426 أنت تعرف كيف تطبخ، أليس كذلك؟ 414 00:15:00,433 --> 00:15:02,243 أوه نعم. أنا أصنع المارتيني المثالي. 415 00:15:02,235 --> 00:15:03,735 لوبيز: لقد كنت على حق بشأن سونيا لاتنر. 416 00:15:03,736 --> 00:15:05,206 لم تكن على أي بيان رحلة، 417 00:15:05,205 --> 00:15:07,365 ولم يسمع عنها أحد من عائلتها في أوهايو. 418 00:15:07,374 --> 00:15:08,614 ماذا عن هاتفها المحمول؟ 419 00:15:08,608 --> 00:15:10,438 لقد سمع صوته آخر مرة بالقرب من منزلهم، ثم مات. 420 00:15:10,443 --> 00:15:12,613 سنجد جثتها في حديقة جريفيث، أليس كذلك؟ 421 00:15:12,612 --> 00:15:15,482 أحضر زوجها. أريد أن أتحدث معه. تمام. 422 00:15:15,482 --> 00:15:18,292 ♪ هذا هو اعترافك تحت تهديد السلاح ♪ 423 00:15:18,285 --> 00:15:19,885 [ينبثق الهدف، وتطلق مسدسات كرات الطلاء] 424 00:15:19,886 --> 00:15:22,956 [تشغيل موسيقى الهيفي ميتال] 425 00:15:22,956 --> 00:15:25,086 Mad Dog: [من خلال سماعة الرأس] ليس هناك أعذار لتسديدة سيئة. 426 00:15:25,092 --> 00:15:26,792 المترو لا يفوت أبدا. 427 00:15:26,793 --> 00:15:34,733 ♪ لسان الثعبان، من النوع الغيور ♪ 428 00:15:34,734 --> 00:15:37,074 دعوة جيدة. ميكي رجل جميل. 429 00:15:37,070 --> 00:15:39,740 على الرغم من أن زوجته السابقة قد تختلف. 430 00:15:39,739 --> 00:15:41,309 [ينبثق الهدف] 431 00:15:41,308 --> 00:15:45,078 ♪ تعلق الأمل ممن تعرفهم ♪ 432 00:15:45,078 --> 00:15:48,978 ♪ لن أتركك كاملاً 433 00:15:48,982 --> 00:15:50,682 [ينطلق الإنذار، يرن الجرس] 434 00:15:50,683 --> 00:15:52,523 نعم برادفورد. لطيف - جيد. 435 00:15:55,155 --> 00:15:58,325 [تصفيق] 436 00:16:00,693 --> 00:16:03,133 Mad Dog: حسنًا، من الواضح أنك حصلت على البضائع اللازمة لتكون هنا. 437 00:16:03,130 --> 00:16:06,800 والآن بعد أن أصبحت واحداً منا، ستحصل على حبر الشركة. 438 00:16:06,799 --> 00:16:08,539 عن ماذا تتحدث؟ ما الحبر؟ 439 00:16:08,535 --> 00:16:11,295 إنه الوشم الذي لدينا جميعاً، يا أخي. 440 00:16:11,304 --> 00:16:12,874 إنها الطريقة التي نظهر بها ولائنا. 441 00:16:12,872 --> 00:16:14,212 اووه تعال. نعلم جميعا 442 00:16:14,207 --> 00:16:16,037 أنه بمجرد حصول مجموعة من رجال الشرطة على نفس الوشم، 443 00:16:16,043 --> 00:16:17,613 انهم ذاهبون إلى السجن. 444 00:16:17,610 --> 00:16:19,610 ماذا تحاول ان تقول؟ 445 00:16:19,612 --> 00:16:22,022 ♪ 446 00:16:22,015 --> 00:16:23,875 حسنا، اسمحوا لي أن أرى ذلك. 447 00:16:23,883 --> 00:16:27,223 ♪ 448 00:16:27,220 --> 00:16:30,560 [يضحك] 449 00:16:30,557 --> 00:16:32,287 خفف يا أخي. هنا. 450 00:16:32,292 --> 00:16:33,792 هنا. 451 00:16:33,793 --> 00:16:34,793 احصل على وحيد القرن. 452 00:16:34,794 --> 00:16:36,204 طيب للغاية. [يضحك] 453 00:16:36,196 --> 00:16:37,956 طيب للغاية. شكرًا لك. 454 00:16:37,964 --> 00:16:40,304 ♪ 455 00:16:40,300 --> 00:16:43,240 إنهم يختبرونك، ويرون إلى أي مدى ستنحني. 456 00:16:43,236 --> 00:16:44,396 نعم، رأيت نفس النوع من الشيء 457 00:16:44,404 --> 00:16:45,974 عندما كنت في الجيش. 458 00:16:45,972 --> 00:16:48,982 لا يتعلق الأمر بعدد الخطوط الموجودة على أكمامك مع هذا الطاقم. 459 00:16:48,975 --> 00:16:50,975 كل شيء جيد. فريق البناء. 460 00:16:50,977 --> 00:16:54,807 إذا كنت ستقود هذا الفريق، عليهم أن يعرفوا من أنت. 461 00:16:54,814 --> 00:16:57,984 أظهر لهم تيم برادفورد الذي تم استغلاله للانضمام إلى مترو 462 00:16:57,984 --> 00:16:59,694 في المقام الأول. 463 00:17:01,954 --> 00:17:03,294 شكرًا. 464 00:17:05,225 --> 00:17:07,855 لوبيز: سيد لاتنر، إذا كانت زوجتك سونيا في أوهايو، 465 00:17:07,860 --> 00:17:11,160 هل لديك أي فكرة عن سبب ركن سيارتها في هوليوود؟ 466 00:17:11,164 --> 00:17:14,204 مع هاتفها ومحفظتها لا تزال في الداخل؟ 467 00:17:14,201 --> 00:17:16,101 ديون: لا أعرف. 468 00:17:16,103 --> 00:17:17,773 ترى في مجال عملي 469 00:17:17,770 --> 00:17:20,610 عندما تقوم امرأة برحلة في اللحظة الأخيرة بدون مال، 470 00:17:20,607 --> 00:17:23,207 9 مرات من أصل 10، زوجها له علاقة بالأمر. 471 00:17:23,210 --> 00:17:24,340 إذن أين سونيا؟ 472 00:17:24,344 --> 00:17:26,214 لا أعرف. 473 00:17:26,213 --> 00:17:28,223 أقسم. هذه هي الحقيقة. 474 00:17:28,215 --> 00:17:29,445 انظر، أنت على حق. 475 00:17:29,449 --> 00:17:31,619 لقد كذبت على ضباطك سابقًا. 476 00:17:31,618 --> 00:17:34,518 لكنه قال إذا قمت بإشراك الشرطة، فسوف يقتل سونيا. 477 00:17:34,521 --> 00:17:38,291 من قال هذا؟ الرجل الذي أخذها. 478 00:17:38,291 --> 00:17:40,591 انظر، سونيا لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية. 479 00:17:40,593 --> 00:17:43,203 كنت على وشك الاتصال بالشرطة عندما رن هاتفي 480 00:17:43,196 --> 00:17:45,266 وقالوا إذا أردت رؤيتها مرة أخرى، 481 00:17:45,265 --> 00:17:47,265 يجب أن أدفع له 250 ألف دولار. 482 00:17:47,267 --> 00:17:48,297 أحتاج الرقم. 483 00:17:48,301 --> 00:17:50,771 وقيل "ممنوع". 484 00:17:50,770 --> 00:17:53,470 يستمع. أعلم أنه لا ينبغي لي أن أكذب، 485 00:17:53,473 --> 00:17:55,543 لكنني أفضل حقًا التعامل مع هذا بنفسي. 486 00:17:55,542 --> 00:17:57,712 لسوء الحظ، لم يعد هذا خيارًا يا سيد لاتنر. 487 00:17:57,710 --> 00:17:59,110 وأنت مدين لزوجتك بذلك 488 00:17:59,112 --> 00:18:01,582 لاستخدام كل الموارد المتاحة لإعادتها إلى منزلها بأمان. 489 00:18:01,581 --> 00:18:03,081 ماذا تعتقد أنني كنت أحاول أن أفعل؟! 490 00:18:07,354 --> 00:18:09,094 أنت على حق. أنا... أنا آسف. 491 00:18:09,088 --> 00:18:12,288 لا بأس. إنها حالة مرهقة. 492 00:18:12,292 --> 00:18:14,832 الآن، ماذا يمكنك أن تخبرني عن صوت الرجل؟ 493 00:18:14,827 --> 00:18:16,297 إلى اليسار. [صوت تنبيه لعبة الفيديو] 494 00:18:16,296 --> 00:18:18,466 إلى اليسار. إلى اليمين. 495 00:18:18,465 --> 00:18:19,795 إلى اليسار. أوه! احترس! 496 00:18:19,799 --> 00:18:21,769 مم. [انفجار، توقف الصفير] 497 00:18:21,768 --> 00:18:24,738 اعتقدت أنك ستحصل على المركز الأول. 498 00:18:24,737 --> 00:18:26,867 كنت لا تريد أن تلعب مرة أخرى؟ 499 00:18:29,976 --> 00:18:31,606 كما تعلمون، أنا لا أحب التفاخر، 500 00:18:31,611 --> 00:18:34,951 لكني صديق جيد جدًا للشرطة هنا. 501 00:18:37,150 --> 00:18:38,250 إنهم يفعلون كل ما في وسعهم 502 00:18:38,251 --> 00:18:40,921 للتأكد من عودة والدتك إلى المنزل لك. 503 00:18:40,920 --> 00:18:44,490 وحتى تفعل ذلك، يمكنك الاتصال بي. 504 00:18:44,491 --> 00:18:46,161 حينما تريد. 505 00:18:46,159 --> 00:18:48,199 حتى لو كان مجرد الحديث. 506 00:18:48,195 --> 00:18:49,595 فهمتها؟ 507 00:18:49,596 --> 00:18:50,826 [خطى تقترب] 508 00:18:51,731 --> 00:18:53,801 كوزمو، دعنا نذهب. 509 00:18:59,172 --> 00:19:00,642 لم يبدو سعيدا. 510 00:19:00,640 --> 00:19:02,340 لوبيز : ليس كذلك. ماذا حدث؟ 511 00:19:02,342 --> 00:19:03,942 تدعي أن سونيا قد اختطفت للحصول على فدية 512 00:19:03,943 --> 00:19:05,383 لكنه لا يريد مشاركة رجال الشرطة. 513 00:19:05,378 --> 00:19:07,608 هل نشتري ذلك؟ لقد كذب علينا بالفعل مرة واحدة. 514 00:19:07,614 --> 00:19:10,054 أنا لا آخذ أي شيء في ظاهره. 515 00:19:10,049 --> 00:19:11,619 تقضي الكثير من الوقت في المنزل. 516 00:19:11,618 --> 00:19:12,718 هل تعتقدين أنه سيؤذيها؟ 517 00:19:12,719 --> 00:19:15,119 لا، إنه... لم يكن عنيفًا أبدًا. 518 00:19:15,121 --> 00:19:17,791 لقد سمعتهم يتجادلون ربما مرتين. 519 00:19:17,790 --> 00:19:19,830 لماذا؟ هل تعتقدين أنه قتلها؟ 520 00:19:22,161 --> 00:19:24,301 أنا لا أستبعد أي شيء. 521 00:19:24,297 --> 00:19:25,727 نحن بحاجة إلى فريق لتفتيش المنزل. 522 00:19:25,732 --> 00:19:27,402 بمجرد الانتهاء من ذلك، أريد وحدات متوقفة في الخارج. 523 00:19:27,400 --> 00:19:28,740 وإذا رحل لأي سبب كان 524 00:19:28,735 --> 00:19:30,295 أريد أن يتبعه. لك ذالك. 525 00:19:30,303 --> 00:19:32,573 سأحصل على مذكرة تفتيش لهاتفه. لاي سبب كان، 526 00:19:32,572 --> 00:19:34,812 لا يمكن السماح له بإسقاط الأموال بمفرده ... 527 00:19:34,807 --> 00:19:36,837 إذا كان هناك حتى انخفاض المال. 528 00:19:37,777 --> 00:19:40,007 على ما يرام. تعال. 529 00:19:40,012 --> 00:19:42,252 [صفارة الإنذار تنتظر] 530 00:19:50,022 --> 00:19:51,762 نولان: لقد حصل المحققون للتو على لوحة جزئية 531 00:19:51,758 --> 00:19:53,988 من لقطات المراقبة بالقرب من سيارة الإسعاف. 532 00:19:53,993 --> 00:19:57,603 مطلق النار ترك قيادة سيارة سنترا حمراء موديل 1992. 533 00:19:57,597 --> 00:19:58,727 ماذا لديك هنا؟ 534 00:19:58,731 --> 00:20:00,731 حريق سيارة جديدة. لا توجد علامة واضحة على الحريق العمد، 535 00:20:00,733 --> 00:20:02,343 لكن هذا أمر متروك للمحققين ليقرروه. 536 00:20:02,335 --> 00:20:04,165 دعنا نتصل بالرقم 11-85 537 00:20:04,170 --> 00:20:06,270 للحجز على موقعنا. انسخ هذا. 538 00:20:06,273 --> 00:20:07,943 إذن هل هناك أي أخبار عن إطلاق النار هذا الصباح؟ 539 00:20:07,940 --> 00:20:09,440 لقد جعل كل رفاقي على حافة الهاوية قليلاً. 540 00:20:09,442 --> 00:20:11,612 نعم. لدينا الكثير من المحققين الجيدين الذين يعملون على ذلك. 541 00:20:11,611 --> 00:20:13,181 سنخبرك بمجرد أن نتعلم شيئًا ما. 542 00:20:13,179 --> 00:20:15,079 نقدر ذلك. شاحنة السحب على بعد 30 دقيقة. 543 00:20:15,081 --> 00:20:16,281 نولان: صحيح. [طلقات نارية] 544 00:20:16,283 --> 00:20:17,783 انزل. انزل. 545 00:20:17,784 --> 00:20:19,924 [استمرار إطلاق النار] 546 00:20:19,919 --> 00:20:21,589 اسحبه للأعلى. 547 00:20:21,588 --> 00:20:23,518 وصلنا لك. لقد حصلنا على المساعدة القادمة. اتصل به. 548 00:20:23,523 --> 00:20:25,093 السيطرة، أطلقت أعيرة نارية على موقعنا. 549 00:20:25,091 --> 00:20:27,091 لدينا رجل اطفاء أسفل. إنه واعي ويتنفس. 550 00:20:27,093 --> 00:20:28,633 إرسال RA والنسخ الاحتياطي. 551 00:20:28,628 --> 00:20:30,958 [تسريع المحرك، صرير الإطارات] 552 00:20:30,963 --> 00:20:32,733 [الناس يصرخون بشكل غير واضح] 553 00:20:32,732 --> 00:20:34,102 السيطرة، وإرسال المنطاد أيضا. 554 00:20:34,100 --> 00:20:37,500 المشتبه به يهرب من الموقع، سيارة سيدان حمراء، شرق أولمبيك. 555 00:20:42,909 --> 00:20:45,749 الكابتن بيرك: [عبر الهاتف] نرد على أكثر من 1000 مكالمة يوميًا. 556 00:20:45,745 --> 00:20:46,945 شعبي لا يستطيعون القيام بعملهم 557 00:20:46,946 --> 00:20:48,106 مع بولس على ظهورهم. 558 00:20:48,114 --> 00:20:49,984 ساري المفعول على الفور، ستقوم شرطة لوس أنجلوس بإرسال الوحدات 559 00:20:49,982 --> 00:20:52,622 لمرافقة رجال الاطفاء الخاص بك على المكالمات. 560 00:20:52,619 --> 00:20:55,119 كان لدينا رجال شرطة في السيارة المحترقة. لم يساعد. 561 00:20:55,121 --> 00:20:57,261 أنت بحاجة للقبض على هذا الرجل الآن! 562 00:20:57,256 --> 00:20:59,786 [انقر، نغمة الاتصال] نعم. 563 00:20:59,792 --> 00:21:01,232 [طرق على الزجاج] 564 00:21:01,227 --> 00:21:03,757 هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ 565 00:21:03,763 --> 00:21:05,933 نعم. اتصلت والدتك. 566 00:21:05,932 --> 00:21:08,072 سيد؟ كما هو الحال في لي. 567 00:21:08,067 --> 00:21:11,297 كما هو الحال في السؤال عن سبب تهرب ابنها من مكالماتها. 568 00:21:11,304 --> 00:21:14,074 حتى أنها اتصلت بـ ديسباتش. 569 00:21:14,073 --> 00:21:16,113 أنا آسف جدًا. 570 00:21:16,108 --> 00:21:18,238 احفظ اعتذاراتك. 571 00:21:18,244 --> 00:21:20,684 لا أريد أن أسمع من والدتك المجنونة مرة أخرى. 572 00:21:20,680 --> 00:21:22,750 سأحصل على... إذا كنت... سوف... 573 00:21:22,749 --> 00:21:23,949 يذهب. 574 00:21:23,950 --> 00:21:26,820 ♪ 575 00:21:29,356 --> 00:21:30,686 نولان: هل أنت بخير؟ 576 00:21:30,690 --> 00:21:32,530 سأكون أفضل حالما لا يكون هناك مريض نفسي 577 00:21:32,525 --> 00:21:34,455 إطلاق النار على كل طاقم إطفاء في المدينة. 578 00:21:34,461 --> 00:21:35,861 سوف نجده. 579 00:21:35,862 --> 00:21:37,802 أنها مسألة وقت فقط. [رنين الهاتف المحمول] 580 00:21:37,797 --> 00:21:39,667 نعم. 581 00:21:39,666 --> 00:21:41,926 أم؟ حسنًا، إنه من رقم مختلف. 582 00:21:41,934 --> 00:21:43,804 مرحبًا. دكتور شنيتزل: مرحبًا. أنا الدكتور شنيتزل. 583 00:21:43,803 --> 00:21:45,043 لقد تم قبول والدتك للتو، 584 00:21:45,037 --> 00:21:47,037 ونحن بحاجة للتحقق من التأمين لها. 585 00:21:47,039 --> 00:21:48,479 حقًا؟ دكتور شنيتزل؟ 586 00:21:48,475 --> 00:21:50,475 أنت... أنت... هل تعتقد حقًا أنني سأشتري ذلك؟ 587 00:21:50,477 --> 00:21:52,847 أنا لا... أنظر. أنت تخبر أمي 588 00:21:52,845 --> 00:21:54,345 هذا لا يحدث. 589 00:21:54,347 --> 00:21:56,017 على ما يرام؟ أ- وكلمة نصيحة... 590 00:21:56,015 --> 00:21:58,485 لا تدعها تسحبك إلى أي من مخططاتها. 591 00:21:58,485 --> 00:22:00,345 ماذا كان هذا؟ آه، أمي خمر. 592 00:22:00,353 --> 00:22:02,193 لقد انتقلت إلى الرقم 5 في كتاب اللعب الخاص بها... 593 00:22:02,188 --> 00:22:03,558 التظاهر بالمرض من أجل التعاطف، 594 00:22:03,556 --> 00:22:06,156 اجعلني أعطي رقم بطاقتي الائتمانية لشريك. 595 00:22:08,260 --> 00:22:09,800 كوزمو سيحب هذا. 596 00:22:09,796 --> 00:22:12,296 لم يسبق لي أن رأيت طفلاً كان مهووسًا بالصحة. 597 00:22:12,298 --> 00:22:13,728 [ضحكة مكتومة] 598 00:22:13,733 --> 00:22:16,973 لقد قضيت الكثير من الساعات في منزلهم. 599 00:22:16,969 --> 00:22:18,239 ليس هذا كثير. 600 00:22:18,237 --> 00:22:20,637 وأنت تعمل في النوبة الليلية في مكان ما. 601 00:22:20,640 --> 00:22:23,810 هذا الصباح، لم تكن عائداً إلى المنزل من حفلة. 602 00:22:23,810 --> 00:22:26,750 لا يرتدي مثل هذا. لقد كنت عائداً إلى المنزل من العمل. 603 00:22:26,746 --> 00:22:27,976 ماذا يحدث معك؟ 604 00:22:27,980 --> 00:22:29,150 هل تحتاج إلى المال أو شيء من هذا؟ 605 00:22:29,148 --> 00:22:31,318 ♪ سألعب معك فحسب 606 00:22:31,317 --> 00:22:33,917 يجب أن أحصل على ذلك الشهر الأول، الشهر الماضي، 607 00:22:33,920 --> 00:22:36,060 وإيداع الضمان. 608 00:22:36,055 --> 00:22:38,085 ♪ الآن أنت تغادر 609 00:22:38,090 --> 00:22:40,690 ليس الأمر وكأنني أستطيع البقاء هنا إلى الأبد. 610 00:22:40,693 --> 00:22:43,063 لماذا تريد ان تقول ذلك؟ بالتأكيد تستطيع. 611 00:22:43,062 --> 00:22:44,402 كيف سيعمل ذلك؟ 612 00:22:44,397 --> 00:22:46,197 أنت وأنا وتيم؟ 613 00:22:46,198 --> 00:22:49,368 وهذا على افتراض أنك لن ترغب في الحصول على مكان خاص بك. 614 00:22:49,368 --> 00:22:51,598 وفي كلتا الحالتين، ليس هناك مكان لي. 615 00:22:51,604 --> 00:22:53,774 [يفتح الباب] 616 00:22:53,773 --> 00:22:55,783 يا. اسف تاخرت عليك. 617 00:22:55,775 --> 00:22:57,275 جاهز للفيلم؟ اكتشفت 618 00:22:57,276 --> 00:22:59,376 أن "Time After Time" موجود على منصة البث المباشر. 619 00:23:00,813 --> 00:23:03,623 أعتقد أنني سأتحطم. 620 00:23:03,616 --> 00:23:06,386 هل أنت متأكد؟ ديفيد وارنر مدهش في هذا. 621 00:23:06,385 --> 00:23:10,455 ♪ قبل أن أبدأ 622 00:23:10,457 --> 00:23:13,957 [يُغلق الباب] حسنًا، أعتقد أننا نحن فقط. 623 00:23:13,960 --> 00:23:16,260 الفشار؟ طبعا أكيد. 624 00:23:17,830 --> 00:23:19,700 هل هناك فرصة لتوقيع القاضي على مذكرة التوقيف؟ 625 00:23:19,699 --> 00:23:22,769 اه، إجابة مختصرة، لا. "السبب المحتمل غير كاف." 626 00:23:22,769 --> 00:23:24,299 لا يوجد قاض يريد أن يعني ضمنا 627 00:23:24,303 --> 00:23:26,313 أن أحد أعضاء هيئة المحكمة مذنب بارتكاب مخالفات. 628 00:23:26,305 --> 00:23:27,935 حسنًا، لا يوجد مذكرة ولا دليل. 629 00:23:27,940 --> 00:23:30,710 لا توجد وسيلة لإثبات عازمة القاضي الخاص بك. 630 00:23:30,710 --> 00:23:32,210 أجد صعوبة في تصديق ذلك بنفسي. 631 00:23:32,211 --> 00:23:33,781 إنه أحد أشرف الأشخاص الذين أعرفهم. 632 00:23:33,780 --> 00:23:35,950 نعم، أعتقد أنه لا يوجد أحد غير قابل للفساد. 633 00:23:35,948 --> 00:23:38,278 [تنهدات] 634 00:23:38,284 --> 00:23:41,124 كما تعلمون، غرفه تقع على بعد بضعة أبواب فقط. 635 00:23:41,120 --> 00:23:42,720 ماذا لو ذهبت للتحدث معه؟ 636 00:23:42,722 --> 00:23:45,122 لقد كنت حيث هو. ربما سوف ينفتح. 637 00:23:45,124 --> 00:23:47,634 ليس لدي أي أفكار أفضل. 638 00:23:49,261 --> 00:23:51,561 علي أن أذهب. 639 00:23:51,564 --> 00:23:53,174 ويسلي. 640 00:23:53,165 --> 00:23:54,295 أنت تعمل في وقت متأخر. 641 00:23:54,300 --> 00:23:56,270 نعم انت ايضا. مجرد الدردشة مع ريفاس؟ 642 00:23:56,268 --> 00:23:59,008 التذكر. كما تعلمون، لقد تغير الكثير. 643 00:23:59,005 --> 00:24:01,505 لقد تفرقنا. لقد حصلت على كل القداسة. 644 00:24:01,508 --> 00:24:02,808 لقد بعت روحك للشيطان. 645 00:24:02,809 --> 00:24:04,279 [كلاهما يسخر] 646 00:24:04,276 --> 00:24:06,846 انها حقا بهذه البساطة بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 647 00:24:06,846 --> 00:24:07,946 خير و شر. 648 00:24:07,947 --> 00:24:10,017 في هذه الحالة، نعم. 649 00:24:10,016 --> 00:24:11,346 إنها. 650 00:24:11,350 --> 00:24:14,650 نراكم في المحكمة. همم. 651 00:24:14,654 --> 00:24:15,994 [قرع جرس المصعد] 652 00:24:15,988 --> 00:24:17,718 [تنهدات] 653 00:24:20,459 --> 00:24:21,529 [طرق على الباب] 654 00:24:21,528 --> 00:24:24,858 [يفتح الباب] 655 00:24:24,864 --> 00:24:27,204 أوه، السيد إيفرز. [يغلق الباب] 656 00:24:27,199 --> 00:24:28,969 أخشى أنني كنت أغادر للتو. 657 00:24:28,968 --> 00:24:30,338 سأكون مختصرا. 658 00:24:30,336 --> 00:24:32,536 أعلم أنك ترفع القضايا 659 00:24:32,539 --> 00:24:34,509 أستميحك عذرا؟ 660 00:24:34,507 --> 00:24:36,807 ليس لدي أي دليل. 661 00:24:36,809 --> 00:24:38,679 مونيكا ذكية جدًا لذلك. 662 00:24:38,678 --> 00:24:40,808 إيليا ستون ذكي جدًا لذلك. 663 00:24:43,482 --> 00:24:45,692 لم تكن تعرف، أليس كذلك؟ 664 00:24:45,685 --> 00:24:47,345 وهو أكبر عميل لها. 665 00:24:47,353 --> 00:24:49,363 في كل مرة تطلب منك أن تحكم لصالحها، 666 00:24:49,355 --> 00:24:50,785 انها لأحد رفاقه. 667 00:24:50,790 --> 00:24:53,290 أنت تساعد في إعادة بناء إمبراطوريته. 668 00:24:53,292 --> 00:24:55,562 انا اساعد؟ السبب الرئيسي لعودته إلى الشوارع 669 00:24:55,562 --> 00:24:57,502 هو بسببك! أنا أعرف! 670 00:24:57,496 --> 00:24:59,466 وأنا أعلم جيدًا دوري في كل هذا. 671 00:24:59,465 --> 00:25:01,665 ولهذا أعلم أنك لم تنم منذ شهور، 672 00:25:01,668 --> 00:25:02,968 لا يمكنك التركيز، 673 00:25:02,969 --> 00:25:04,339 وأحيانًا يتسارع قلبك بسرعة كبيرة، 674 00:25:04,336 --> 00:25:05,666 تعتقد أنك تعاني من نوبة قلبية. 675 00:25:05,672 --> 00:25:08,472 حياة عاشت في خدمة العدالة. 676 00:25:08,474 --> 00:25:10,414 لقد أردت دائمًا أن يكون هذا هو إرثي. 677 00:25:10,409 --> 00:25:12,909 لا يزال من الممكن أن يكون. 678 00:25:12,912 --> 00:25:14,682 ساعدني في وضع إيليا حيث ينتمي. 679 00:25:14,681 --> 00:25:17,021 يلاحق كل من يتجاوزه. 680 00:25:17,016 --> 00:25:19,686 أنا متأكد من أنه يمكنك عقد صفقة لحماية الشهود. 681 00:25:21,287 --> 00:25:24,487 وأنا متأكد من أنه ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 682 00:25:24,490 --> 00:25:26,230 ارجوك ان ترحل. 683 00:25:28,127 --> 00:25:30,727 أنت تعرف كيف تصل إلي إذا غيرت رأيك. 684 00:25:30,730 --> 00:25:43,710 ♪ 685 00:25:48,080 --> 00:25:50,280 يا. هل هناك أي تحديثات بشأن والدة كوزمو؟ 686 00:25:50,282 --> 00:25:52,852 اه لا. كان لدينا وحدات متوقفة بالخارج طوال الليل. 687 00:25:52,852 --> 00:25:53,952 لم تكن هناك حركة. 688 00:25:53,953 --> 00:25:56,123 لكن، كما تعلمون، لقد قاموا بالتنصت على هواتفه، 689 00:25:56,122 --> 00:25:58,122 لذا إذا اتصل الخاطفون، سنعرف. 690 00:25:58,124 --> 00:26:00,434 هل تعتقد أنها لا تزال على قيد الحياة؟ 691 00:26:00,426 --> 00:26:02,796 يستمع. إذا كان الأمر يتعلق بالمال، 692 00:26:02,795 --> 00:26:04,725 لديهم كل الحوافز لإبقائها على قيد الحياة 693 00:26:04,731 --> 00:26:05,801 حتى يحصلوا على ما يريدون. 694 00:26:05,798 --> 00:26:08,098 [رنين الهاتف المحمول] 695 00:26:09,936 --> 00:26:12,236 كوزمو؟ كوزمو: أبي يقول أنني لن أذهب إلى المدرسة، 696 00:26:12,238 --> 00:26:14,038 ولن يخرج من مكتبه. 697 00:26:14,040 --> 00:26:15,310 هل بامكانك المجيء؟ 698 00:26:15,307 --> 00:26:17,307 سأكون هناك. 699 00:26:17,309 --> 00:26:19,579 يا. لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 700 00:26:19,578 --> 00:26:22,478 على أن. 701 00:26:22,481 --> 00:26:26,091 تمارا؟ أم، سوف أكون واقفة في الخارج، حسنا؟ 702 00:26:28,454 --> 00:26:29,964 لقد أتيت إلى هنا مبكراً. 703 00:26:29,956 --> 00:26:32,626 فعلتُ. كان لدي فكرة هذا الصباح. 704 00:26:32,625 --> 00:26:35,755 مطلق النار لدينا يستهدف رجال الإطفاء على وجه التحديد. 705 00:26:35,762 --> 00:26:37,132 أنت لا تستيقظ في صباح أحد الأيام فحسب 706 00:26:37,129 --> 00:26:40,069 وقرر بدء إطلاق النار على LAFD. 707 00:26:40,066 --> 00:26:41,596 وهذا ما تصاعدت إليه الأمور. 708 00:26:41,600 --> 00:26:43,270 حسنًا، لقد اعتقدت أنه ربما بدأ في مكان ما. 709 00:26:43,269 --> 00:26:44,799 بالضبط. لذلك بدأت في البحث 710 00:26:44,804 --> 00:26:46,674 أي قضية تتعلق بقسم الإطفاء... 711 00:26:46,673 --> 00:26:48,743 شكاوى، دعاوى قضائية، مكالمات دورية... 712 00:26:48,741 --> 00:26:49,811 أي شىء وكل شىء. 713 00:26:49,809 --> 00:26:50,979 أستطيع المساعدة. 714 00:26:50,977 --> 00:26:52,477 لا حاجة. 715 00:26:52,478 --> 00:26:54,148 حصلت عليه. 716 00:26:54,146 --> 00:26:56,776 اسمه أنتوني بيكيت. إنه رجل إطفاء... 717 00:26:56,783 --> 00:26:59,093 رجل إطفاء سابق، على وجه التحديد. 718 00:26:59,085 --> 00:27:00,485 لقد قطعت ولم تأخذ الأمر بشكل جيد؟ 719 00:27:00,486 --> 00:27:01,786 نعم، لقد نجح في اجتياز الأكاديمية 720 00:27:01,788 --> 00:27:03,288 ولكن تم غسلها أثناء الاختبار. 721 00:27:03,289 --> 00:27:05,759 وجده رجال الإطفاء الآخرون صعبًا وعدوانيًا. 722 00:27:05,758 --> 00:27:08,958 لقد اختار في الواقع معركة مع أحد كبار السن الذي وجده لاحقًا 723 00:27:08,961 --> 00:27:11,361 تم قطع خرطوم جهاز التنفس الخاص به. 724 00:27:11,363 --> 00:27:13,803 مم. سريع الغضب. 725 00:27:13,800 --> 00:27:16,300 وبعد أيام قليلة ظهر في المحطة التي قطعته 726 00:27:16,302 --> 00:27:18,142 يتطلع لاستعادة وظيفته. 727 00:27:18,137 --> 00:27:21,637 تم استدعاء الوحدة، لكن يبدو أنه تقبل مصيره. 728 00:27:21,640 --> 00:27:23,280 لكن من الواضح أنه لم يستطع ترك الأمر. 729 00:27:23,275 --> 00:27:24,535 حسنًا، كيف نعرف أنه هو؟ 730 00:27:24,543 --> 00:27:26,113 قام بالإشارة إلى سيارته المسجلة 731 00:27:26,112 --> 00:27:28,282 مع وصفنا ولوحة جزئية. 732 00:27:28,280 --> 00:27:29,880 انها مباراة. لقد قمت بالفعل بوضع BOLO. 733 00:27:29,882 --> 00:27:31,452 سأرسل وحدات للجلوس في المنزل. 734 00:27:31,450 --> 00:27:32,950 ربما سنكون محظوظين. 735 00:27:32,952 --> 00:27:34,952 عمل جيد. 736 00:27:34,954 --> 00:27:36,964 لوسي: شكرا لك. أعلم أنني تطوعت لنا 737 00:27:36,956 --> 00:27:38,686 للحصول على التفاصيل الأكثر مملة على الإطلاق. 738 00:27:38,691 --> 00:27:40,291 بالطبع. أنت قلقة بشأن تمارا. 739 00:27:40,292 --> 00:27:41,462 أحصل عليه. نعم. 740 00:27:41,460 --> 00:27:43,060 بالإضافة إلى أنه يمنحني الوقت للبحث عن شقة. 741 00:27:43,062 --> 00:27:44,362 مم. 742 00:27:44,363 --> 00:27:46,133 من الصعب العثور على مكان به حمام سباحة. 743 00:27:46,132 --> 00:27:47,632 ♪ 744 00:27:47,633 --> 00:27:48,973 نعم. أعني، قد تحتاج 745 00:27:48,968 --> 00:27:50,868 أن تكون مرنًا قليلاً مع ذلك. 746 00:27:50,870 --> 00:27:53,870 حسنًا، لقد استخدمت قاعدة "يجب أن يكون الإيجار 30% من راتبك"... 747 00:27:53,873 --> 00:27:56,543 أوه. ...و... ولا يوجد شيء مثل هذا في النطاق السعري الخاص بي. 748 00:27:56,542 --> 00:27:57,712 حسنًا... 749 00:27:57,710 --> 00:27:59,810 يتمسك. هذا المكان لطيف. 750 00:27:59,812 --> 00:28:01,652 نعم. هذا المكان هو القمامة. 751 00:28:01,647 --> 00:28:04,177 اه، هذا المكان يشبه شقتي. 752 00:28:06,786 --> 00:28:10,186 [صوت تنبيه لعبة الفيديو] 753 00:28:10,189 --> 00:28:11,689 [يفتح الباب] 754 00:28:11,690 --> 00:28:15,160 [يغلق الباب] 755 00:28:15,161 --> 00:28:17,431 سأذهب لتفقد والدك. 756 00:28:17,429 --> 00:28:19,529 [يستمر التصفير] 757 00:28:19,531 --> 00:28:21,371 ديون: (مكتومًا) لا، استمع إليّ. 758 00:28:21,367 --> 00:28:24,337 إذا فعلت أي شيء يؤذيها، أقسم لك... 759 00:28:24,336 --> 00:28:25,866 هذا غير ممكن. 760 00:28:25,872 --> 00:28:28,942 أنت لا تعطيني ما يكفي من الوقت. أنا بحاجة لمزيد من الوقت. 761 00:28:28,941 --> 00:28:31,281 لا أستطبع! 762 00:28:31,277 --> 00:28:34,607 لا، ليس لها علاقة بهذا. 763 00:28:34,613 --> 00:28:35,783 وكيف أعرف ذلك؟ 764 00:28:35,782 --> 00:28:37,682 [نقرات الهاتف المحمول] من فضلك... 765 00:28:37,683 --> 00:28:39,453 دعني أتحدث معها. ضعها على. 766 00:28:39,451 --> 00:28:41,551 [رنين الهاتف المحمول، نقرات] 767 00:28:41,553 --> 00:28:43,363 يا. أعتقد أن ديون على الهاتف 768 00:28:43,355 --> 00:28:44,785 مع الخاطفين الآن ليس لدي أموالك! 769 00:28:44,791 --> 00:28:45,961 أستطيع سماعه وهو يصرخ. 770 00:28:45,958 --> 00:28:47,928 ماذا تقول هي؟ لا أستطيع أن أفعل ذلك. 771 00:28:47,927 --> 00:28:49,127 إنه عاطفي. 772 00:28:49,128 --> 00:28:50,458 [مكتوم] أنا آسف. من فضلك ضعها على. 773 00:28:50,462 --> 00:28:51,932 يجب أن يكونوا هم. لو سمحت. 774 00:28:51,931 --> 00:28:53,531 تمارا، المحققون يستمعون 775 00:28:53,532 --> 00:28:55,942 لجميع هواتفه المعروفة، حسنا؟ إنه تحت المراقبة. 776 00:28:55,935 --> 00:28:57,935 فقط دع المحققين يقومون بعملهم. 777 00:28:57,937 --> 00:29:00,637 كل ما عليك فعله هو التأكد من أن الطفل آمن. هذا كل شيء. 778 00:29:00,639 --> 00:29:02,309 هواتفه المعروفة. 779 00:29:02,308 --> 00:29:03,538 ماذا لو كان على الموقد؟ 780 00:29:03,542 --> 00:29:04,742 تمارا... 781 00:29:04,743 --> 00:29:07,583 [مكتومًا] لا، ليس لها علاقة بهذا! 782 00:29:07,579 --> 00:29:10,279 كيف أعرف ذلك؟ هاه؟ 783 00:29:10,282 --> 00:29:13,722 من فضلك... دعني أتحدث معها. ضعها على. 784 00:29:13,719 --> 00:29:16,459 إنه يقول، "دعني أتحدث معها. ألبسها." 785 00:29:19,125 --> 00:29:21,255 "ليس لدي أموالك. لقد أنفقتها." 786 00:29:21,260 --> 00:29:25,000 ...أعتقد أنك سوف تفوت. "لم أكن أعتقد أنك سوف تفوتها." 787 00:29:24,997 --> 00:29:26,467 أنا آسف. "أنا آسف." 788 00:29:26,465 --> 00:29:27,595 لو سمحت. لا تؤذيها. 789 00:29:27,599 --> 00:29:29,799 "من فضلك لا تؤذيها." 790 00:29:29,802 --> 00:29:33,612 تمارا، لا تخبريه أنك سمعتيه، حسناً؟ 791 00:29:33,605 --> 00:29:36,635 مجرد الحصول على أبعد ما يمكن. نحن نتجه الآن. 792 00:29:36,642 --> 00:29:39,582 هذا اللقيط. لقد حدث هذا بسببه. 793 00:29:39,578 --> 00:29:42,008 [نقرة مكتومة] 794 00:29:42,014 --> 00:29:44,324 انه التعلق. علي أن أذهب. 795 00:29:44,316 --> 00:29:47,146 ♪ 796 00:29:47,153 --> 00:29:49,363 ماذا تفعل؟ الاستماع في؟ 797 00:29:49,355 --> 00:29:51,315 نعم. سمعت كل شيء. 798 00:29:51,323 --> 00:29:52,793 هل فعلت هذا من أجل المال؟ 799 00:29:52,791 --> 00:29:53,831 أنت لا تفهم. 800 00:29:53,826 --> 00:29:56,296 أنت على حق. لا أفهم. 801 00:29:56,295 --> 00:29:57,995 الشرطة في طريقهم. 802 00:29:57,997 --> 00:30:00,367 دعهم يساعدونك. رقم هؤلاء الرجال سوف يقتلونها! 803 00:30:00,366 --> 00:30:01,366 [قرع على الباب] 804 00:30:01,367 --> 00:30:02,597 آرون: (مكتومًا) الشرطة! 805 00:30:02,601 --> 00:30:03,641 [يفتح الباب] 806 00:30:03,635 --> 00:30:05,535 سيد لاتنر، عليك أن تأتي معنا. 807 00:30:11,210 --> 00:30:13,380 حان الوقت لتصبح نظيفة. من أي من عملائك سرقت؟ 808 00:30:13,379 --> 00:30:14,779 هل أنت متأكد من أن كوزمو بخير؟ 809 00:30:14,780 --> 00:30:16,450 تمارا معه. انه على ما يرام. 810 00:30:16,448 --> 00:30:17,548 تحتاج إلى التركيز. 811 00:30:17,549 --> 00:30:18,849 نحن نعلم أنك كنت تختلس المال، 812 00:30:18,851 --> 00:30:20,821 ونعلم أن شخصًا ما أخذ زوجتك انتقامًا. 813 00:30:20,819 --> 00:30:22,689 من كان؟ 814 00:30:22,688 --> 00:30:24,118 ريد بتلر. 815 00:30:24,123 --> 00:30:26,293 لم يكن ذلك ذكيًا جدًا. لقد قُتل من أجل أقل بكثير. 816 00:30:26,292 --> 00:30:28,562 أنا أعرف. لكني اعتقدت أنه مجرم. 817 00:30:28,560 --> 00:30:30,830 أنا أسرق المال الذي سرقه. 818 00:30:30,829 --> 00:30:32,499 إنها العدالة، نوعاً ما. 819 00:30:32,498 --> 00:30:33,698 كم هو نبيل منك. 820 00:30:33,699 --> 00:30:36,639 انظر، أعلم أنني لست بريئًا في كل هذا، 821 00:30:36,635 --> 00:30:38,635 لكن زوجتي كذلك. 822 00:30:38,637 --> 00:30:39,967 الرجاء المساعدة. 823 00:30:39,972 --> 00:30:41,742 أريدك أن تتصل بالأشخاص الذين لديهم زوجتك 824 00:30:41,740 --> 00:30:43,010 وأخبرهم أنك حصلت على المال. 825 00:30:43,009 --> 00:30:44,379 إعداد مكان للتبادل. 826 00:30:44,376 --> 00:30:46,506 إنه يعلم أنني لا أملك المال. سيعرف أنني أكذب. 827 00:30:46,512 --> 00:30:48,012 أخبرهم أن أحد أفراد العائلة قد مر، 828 00:30:48,014 --> 00:30:49,524 أرسلها لك هذا الصباح. 829 00:30:49,515 --> 00:30:51,715 تمام. أ- وبعد ذلك؟ 830 00:30:51,717 --> 00:30:53,187 ثم سوف تكتب اعترافا 831 00:30:53,185 --> 00:30:55,785 تفاصيل كيفية اختلاس الأموال من العميل. 832 00:30:57,957 --> 00:30:59,527 سأذهب إلى السجن، أليس كذلك؟ 833 00:30:59,525 --> 00:31:02,555 من المحتمل. 834 00:31:02,561 --> 00:31:04,331 [صوت متقطع] أنا أحمق. 835 00:31:04,330 --> 00:31:06,500 لا توجد حجة من هذا الجانب من الطاولة. 836 00:31:06,498 --> 00:31:08,268 أرسل ريفاس رسالة نصية في وقت مبكر من هذا الصباح. 837 00:31:08,267 --> 00:31:09,767 هل كان اعترافًا كاملاً بالذنب؟ 838 00:31:09,768 --> 00:31:11,938 "أيمكننا أن تحدث؟" لقد كان حريصًا على عدم الاعتراف بأي شيء، 839 00:31:11,938 --> 00:31:13,168 لكن أستطيع أن أقول أنه يريد ذلك. 840 00:31:13,172 --> 00:31:15,242 [تنهدات] 841 00:31:16,308 --> 00:31:17,708 القاضي ريفاس؟ 842 00:31:23,149 --> 00:31:29,359 ♪ 843 00:31:29,355 --> 00:31:32,055 انه مصاب ببرد. 844 00:31:32,058 --> 00:31:34,388 يبدو أنه لا توجد إصابات ولا دماء. 845 00:31:34,393 --> 00:31:35,963 يبدو وكأنه ربما نوبة قلبية. 846 00:31:35,962 --> 00:31:37,402 لقد فعل إيليا هذا. 847 00:31:37,396 --> 00:31:39,296 نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين. في عمره... 848 00:31:39,298 --> 00:31:40,598 لكن مونيكا رأتني الليلة الماضية. 849 00:31:40,599 --> 00:31:44,469 كانت تعلم أنني أستطيع الوصول إليه. 850 00:31:44,470 --> 00:31:48,270 لقد قتله إيليا لحمايتها. 851 00:31:48,274 --> 00:31:54,784 ♪ لا يوجد تعريف 852 00:31:54,780 --> 00:32:01,620 ♪ ليس التعاطف 853 00:32:01,620 --> 00:32:03,460 تيم: حسنًا، تحول الجميع إلى القناة 9. 854 00:32:03,455 --> 00:32:05,285 اسمع. لدينا حالة رهائن مؤكدة 855 00:32:05,291 --> 00:32:07,661 في ذلك المجمع عبر الشارع. 856 00:32:07,659 --> 00:32:09,959 الرهينة هي سونيا لاتنر. أنثى بيضاء اللون، شعرها داكن. 857 00:32:09,962 --> 00:32:11,962 شوهد آخر مرة بسترة برتقالية وسروال أسود. 858 00:32:11,964 --> 00:32:13,504 لقد حددنا خمسة مشتبه بهم في الموقع، 859 00:32:13,499 --> 00:32:15,069 ولكن يمكن أن يكون هناك المزيد. 860 00:32:15,067 --> 00:32:16,667 لا نعلم في أي مبنى يحتجز رهينتنا، 861 00:32:16,668 --> 00:32:18,068 لذلك نحن بحاجة إلى مسح كل شيء. 862 00:32:18,070 --> 00:32:19,910 المحقق لوبيز سيكون مراقبنا. 863 00:32:19,905 --> 00:32:21,065 وقالت انها سوف توفر المراقبة. 864 00:32:21,073 --> 00:32:22,983 لماذا لا ندع مترو يوفر المراقبة؟ 865 00:32:22,975 --> 00:32:24,905 لأننا نحتاج إلى كل قواتنا على الأرض. 866 00:32:24,910 --> 00:32:28,810 وليس هناك أحد أفضل أن أحظى به في السادسة من عمري لا أديليتا. 867 00:32:28,814 --> 00:32:29,984 أوه. 868 00:32:29,982 --> 00:32:33,092 أنا آسف يا سيدتي. لم يكن لدي أي فكرة. 869 00:32:33,085 --> 00:32:34,585 أنت أسطورة في النطاق. 870 00:32:34,586 --> 00:32:36,456 لا شكر على واجب. اذهب لاستعادتها. 871 00:32:36,455 --> 00:32:38,315 لقد سمعتها. لنتحرك. 872 00:32:38,324 --> 00:32:40,034 لا أخطاء. 873 00:32:40,026 --> 00:32:46,666 ♪ 874 00:32:48,000 --> 00:33:16,030 ♪ 875 00:33:17,163 --> 00:33:19,403 في الموقف. هل نحن واضحون؟ 876 00:33:19,398 --> 00:33:24,798 ♪ 877 00:33:24,803 --> 00:33:27,143 الردهة الرئيسية واضحة. اخضر وانطلق. 878 00:33:27,139 --> 00:33:46,859 ♪ 879 00:33:46,858 --> 00:33:49,098 [من خلال مكبرات الصوت] ♪ المال في المرتبة، حركات السحب لأعلى ♪ 880 00:33:49,095 --> 00:33:51,195 ♪ الركض إلى المال مثل اسم عائلتي غامب ♪ 881 00:33:51,197 --> 00:33:54,267 ♪ لدي حقيبة في صندوق السيارة، لا، أنا لست فاسقًا ♪ 882 00:33:54,266 --> 00:33:55,896 ♪ أفعل ما أريد وليس ما تقوله ♪ 883 00:33:55,901 --> 00:34:13,851 ♪ 884 00:34:13,852 --> 00:34:16,222 [الكلام غير واضح] 885 00:34:16,222 --> 00:34:17,722 [همس] غطيني. 886 00:34:17,723 --> 00:34:23,203 ♪ 887 00:34:23,195 --> 00:34:24,925 [محادثة غير واضحة] 888 00:34:24,930 --> 00:34:26,430 [قعقعة الحجارة] 889 00:34:26,432 --> 00:34:27,932 شرطة! أسقط السلاح! 890 00:34:27,933 --> 00:34:29,473 ابتعد عن السلاح. إرفع يديك عاليا. 891 00:34:29,468 --> 00:34:31,798 ارفع يدك. التف حوله. 892 00:34:31,803 --> 00:34:33,113 ضع يديك على رأسك. 893 00:34:33,105 --> 00:34:36,375 ♪ 894 00:34:36,375 --> 00:34:37,635 الأيدي خلف ظهرك. 895 00:34:37,643 --> 00:34:39,313 فريق B، اثنان في الحجز. 896 00:34:39,311 --> 00:34:55,491 ♪ 897 00:34:55,494 --> 00:34:58,404 فريق آدم، أحتاج إلى مقطورات لشخص في الحجز. غرفة المنحدر. 898 00:34:58,397 --> 00:35:00,167 المضي قدما في اكتساحنا. 899 00:35:01,833 --> 00:35:03,403 هكذا تصورت الأمر ♪ 900 00:35:03,402 --> 00:35:05,172 ♪ أنا أجعلها تمطر وهي تذهب لحم الخنزير ♪ 901 00:35:05,171 --> 00:35:07,271 ♪ فتاة البوب ​​ذلك للغرام تجعلني أريد ♪ 902 00:35:07,273 --> 00:35:08,613 [دويا قويا] 903 00:35:08,607 --> 00:35:10,407 الكلب المجنون: تجميد! شرطة! 904 00:35:10,409 --> 00:35:12,679 انبطح على الأرض! لا تتحرك! لا تتحرك! 905 00:35:12,678 --> 00:35:15,448 الارض! الآن! 906 00:35:15,447 --> 00:35:17,177 فريق C، اثنان في الحجز. 907 00:35:17,183 --> 00:35:29,633 ♪ 908 00:35:29,628 --> 00:35:33,368 (سونيا تبكي) سوان: اصمتي! 909 00:35:33,365 --> 00:35:35,165 قلت اسكت! 910 00:35:35,167 --> 00:35:38,837 ♪ 911 00:35:38,837 --> 00:35:40,967 اقطع الطاقة عندما أعطي الإشارة. 912 00:35:40,972 --> 00:35:48,812 ♪ 913 00:35:48,814 --> 00:35:50,454 انه ما هو عليه. 914 00:35:50,449 --> 00:35:52,549 البكاء على ذلك لن يجدي نفعاً 915 00:35:52,551 --> 00:35:56,521 ♪ 916 00:35:56,522 --> 00:35:57,822 [تنهدات] 917 00:35:57,823 --> 00:36:00,393 ♪ 918 00:36:00,392 --> 00:36:02,632 [رنين خط الهاتف] 919 00:36:02,628 --> 00:36:04,058 ♪ 920 00:36:04,062 --> 00:36:07,172 تيم: (بهدوء) هيا. خذ خطوة واحدة فقط. 921 00:36:07,165 --> 00:36:08,965 [يستمر الرنين] 922 00:36:08,967 --> 00:36:11,637 هناك خطأ. انتهى الوقت. 923 00:36:11,637 --> 00:36:13,567 [طلقة نارية، سونيا تصرخ] 924 00:36:16,508 --> 00:36:18,478 [ينتحب] 925 00:36:18,477 --> 00:36:22,007 ♪ 926 00:36:22,013 --> 00:36:23,583 تيم: لا بأس. 927 00:36:23,582 --> 00:36:25,552 ♪ 928 00:36:25,551 --> 00:36:26,921 فريق آدم، واحد في الحجز. 929 00:36:26,918 --> 00:36:29,818 الرهينة آمنة. نحن الكود 4. 930 00:36:29,821 --> 00:36:32,691 لا بأس. أنت آمن الآن. 931 00:36:37,062 --> 00:36:39,932 [موسيقى متوسطة الإيقاع يتم تشغيلها على راديو السيارة] 932 00:36:39,931 --> 00:36:42,101 7-آدم-15، العيون على المشتبه به. 933 00:36:42,100 --> 00:36:52,110 ♪ 934 00:36:52,110 --> 00:36:53,950 [يفتح باب السيارة] 935 00:36:53,945 --> 00:37:06,285 ♪ 936 00:37:06,292 --> 00:37:09,232 نولان: الشرطة! 937 00:37:09,227 --> 00:37:10,257 لا. 938 00:37:10,262 --> 00:37:11,702 تحركت بوصة واحدة نحو ذلك الجذع، 939 00:37:11,697 --> 00:37:13,797 سأضطر إلى إطلاق النار عليك. 940 00:37:13,799 --> 00:37:15,569 الأيدي في الهواء. 941 00:37:15,567 --> 00:37:17,067 الآن! 942 00:37:17,068 --> 00:37:18,968 تمام. 943 00:37:18,970 --> 00:37:21,210 تراجع نحو صوتي. 944 00:37:21,206 --> 00:37:23,606 مرة أخرى. مرة أخرى. 945 00:37:23,609 --> 00:37:25,539 على ركبتيك. 946 00:37:25,544 --> 00:37:32,384 ♪ 947 00:37:32,384 --> 00:37:34,254 أشك في الحجز. نحن الكود 4. 948 00:37:34,252 --> 00:37:36,122 من الأفضل إحضار فرقة القنابل. 949 00:37:36,121 --> 00:37:38,421 أحضر شخص ما قنبلة يدوية إلى الحفلة. 950 00:37:38,424 --> 00:37:40,834 [يتنفس بشدة] 951 00:37:48,334 --> 00:37:50,674 على الرحب والسعة! لماذا؟ 952 00:37:50,669 --> 00:37:53,609 حسنًا، لقد قمت بإنشاء جدول بيانات Excel لنفقاتك. 953 00:37:53,605 --> 00:37:55,835 لقد استخدمت شيئًا مشابهًا عندما بدأت العمل لأول مرة. 954 00:37:55,841 --> 00:37:57,311 إنه مفيد للغاية. 955 00:37:57,309 --> 00:37:59,809 ويمكنني أن أرسل لك التطبيق أيضًا. مم-هممم. 956 00:37:59,811 --> 00:38:02,281 وثق بي. ستشعر بالامتنان الشديد 957 00:38:02,280 --> 00:38:03,950 عندما تحقق هدفك في نهاية الشهر، 958 00:38:03,949 --> 00:38:06,249 وسترى أن تلك، أم... تلك العصائر 959 00:38:06,251 --> 00:38:08,251 ليست ضمن الميزانية اليومية. آسف. 960 00:38:08,253 --> 00:38:10,923 مم. نقدر ذلك، ولكن... 961 00:38:10,922 --> 00:38:12,422 لقد تحدثت مع أمي الليلة الماضية، 962 00:38:12,424 --> 00:38:14,864 وهي تتراجع عن موضوع شخصيات الحركة برمته، 963 00:38:14,860 --> 00:38:15,930 لذلك كل شيء جيد. 964 00:38:15,927 --> 00:38:18,927 أوه. إذن أنت تأخذ أموالها مرة أخرى. 965 00:38:18,930 --> 00:38:21,130 نعم، أنا لا أستطيع العيش في فقر. 966 00:38:21,132 --> 00:38:22,802 أوه... 967 00:38:22,801 --> 00:38:25,141 إنه ليس الفقر. 968 00:38:25,136 --> 00:38:26,466 هارون! 969 00:38:26,472 --> 00:38:28,272 [محادثات غير واضحة، صفارات الإنذار تنطلق من بعيد] 970 00:38:28,273 --> 00:38:31,213 مهلا، برادفورد. 971 00:38:31,209 --> 00:38:33,849 عمل جيد هناك اليوم. شكرًا. 972 00:38:33,845 --> 00:38:35,875 إنهم مجموعة جيدة بمجرد التعرف عليهم. 973 00:38:35,881 --> 00:38:38,121 نعم. سآخذ كلامك لذلك. 974 00:38:38,116 --> 00:38:41,946 لا شيء ضد باترول، لكن... مترو وحش مختلف. 975 00:38:41,953 --> 00:38:44,963 يتم استدعاؤنا في مواقف وصلت بالفعل إلى نقطة الغليان. 976 00:38:44,956 --> 00:38:48,386 هذا النوع من التوتر يخلق رابطة خاصة. 977 00:38:48,394 --> 00:38:49,734 وأنا خارج ذلك. 978 00:38:49,728 --> 00:38:53,528 وكل واحد منهم كان كذلك في مرحلة ما. 979 00:38:53,532 --> 00:38:55,802 امنحها القليل من الوقت. 980 00:38:55,801 --> 00:38:57,471 تمام. 981 00:38:57,469 --> 00:38:59,299 هل تريد تناول البيرة معنا؟ 982 00:38:59,304 --> 00:39:00,814 هل لدي خيار؟ 983 00:39:00,806 --> 00:39:03,306 إنه التقليد. رجل جديد يشتري جولة. 984 00:39:03,308 --> 00:39:04,478 [ضحكة مكتومة] 985 00:39:04,476 --> 00:39:05,876 تعال. 986 00:39:05,877 --> 00:39:08,747 [عزف أغنية "Whiplash" في Nightlands] 987 00:39:08,747 --> 00:39:11,077 نعم، يسعدني إرسال مراجعي. 988 00:39:11,082 --> 00:39:14,092 ويمكنني أن أبدأ عندما تحتاجني. 989 00:39:14,085 --> 00:39:16,245 شكرًا. 990 00:39:16,254 --> 00:39:18,764 يا. هل تبحث عن وظيفة أخرى؟ 991 00:39:18,757 --> 00:39:21,487 من المؤكد أن والدا كوزمو سيحصلان على الطلاق. 992 00:39:21,493 --> 00:39:23,263 سونيا تريد أن تبقيني، لكنها غير متأكدة 993 00:39:23,261 --> 00:39:26,601 إذا كانت تستطيع تحمل كل الرسوم القانونية، لذا... 994 00:39:26,598 --> 00:39:30,368 أنت لا تزال قلقًا بشأن الاضطرار إلى الخروج، أليس كذلك؟ 995 00:39:30,368 --> 00:39:32,598 أنا فقط لا أريد أن أكون عبئا. 996 00:39:32,604 --> 00:39:33,674 أنت لست. 997 00:39:33,672 --> 00:39:35,842 تمارا، انظري. 998 00:39:35,841 --> 00:39:38,111 أحصل عليه. طوال حياتك، لقد كنت نازحا 999 00:39:38,109 --> 00:39:40,849 من منزل إلى آخر، ولكن هذا انتهى الآن. 1000 00:39:40,846 --> 00:39:42,676 يا فتاة، نحن عائلة. 1001 00:39:42,681 --> 00:39:44,551 لا يمكنك التخلص مني إذا حاولت. 1002 00:39:44,550 --> 00:39:45,780 ♪ للتفكير كثيرا 1003 00:39:45,784 --> 00:39:47,354 شكرًا. 1004 00:39:47,352 --> 00:39:49,192 لكنني سأحصل على مكاني الخاص في النهاية. 1005 00:39:49,187 --> 00:39:51,257 مم-هممم. أنا لا أخطط لأن أكون رفيقة السكن غريبة الأطوار 1006 00:39:51,256 --> 00:39:52,916 عندما تبدأ أنت وتيم في إنجاب الأطفال. 1007 00:39:52,924 --> 00:39:55,094 [يستنشق بحدة] هذا طريق طويل. 1008 00:39:55,093 --> 00:39:56,433 لكنني لا أعرف. ربما يمكن أن تنجح. 1009 00:39:56,428 --> 00:39:57,958 سمعت أنك جليسة أطفال جيدة حقا. 1010 00:39:57,963 --> 00:40:00,373 [يستنشق بحدة] لا يمكنك تحمل سعري. 1011 00:40:00,365 --> 00:40:01,425 انها كذلك؟ 1012 00:40:01,433 --> 00:40:02,803 إنها. 1013 00:40:02,801 --> 00:40:06,101 تمام. وأنت حقاً ستترك كل أعمالك الفنية وراءك؟ 1014 00:40:06,104 --> 00:40:07,374 [محادثة غير واضحة] 1015 00:40:07,372 --> 00:40:09,482 مونيكا: ويسلي. استمر في إزعاجي أنا ورفاقي، 1016 00:40:09,475 --> 00:40:10,805 سأنبه الصحافة بكل سرور. 1017 00:40:10,809 --> 00:40:12,109 القاضي ريفاس مات. 1018 00:40:12,110 --> 00:40:13,780 نعم سمعت. 1019 00:40:13,779 --> 00:40:14,949 ماذا حدث؟ 1020 00:40:14,946 --> 00:40:16,546 نوبة قلبية. [تنهدات] 1021 00:40:16,548 --> 00:40:20,618 لكن كلانا يعلم أن هذه كذبة. لقد قتله إيليا من أجلك. 1022 00:40:20,619 --> 00:40:21,949 هذا كلام سخيف. 1023 00:40:21,953 --> 00:40:24,323 لقد آمن بك عندما بدأت. 1024 00:40:24,322 --> 00:40:27,062 ولسبب وجيه. أنا محامي ممتاز... 1025 00:40:27,058 --> 00:40:29,798 ومثير للجدل بشدة، لذا شاهد الاتهامات. 1026 00:40:29,795 --> 00:40:31,625 لقد حذرتك. 1027 00:40:31,630 --> 00:40:34,270 هذا هو ثمن العمل عند إيليا. 1028 00:40:34,265 --> 00:40:35,925 حسنًا، إذا انتهيت من التشهير، 1029 00:40:35,934 --> 00:40:37,604 لدي بعض العمل الفعلي للقيام به. 1030 00:40:37,603 --> 00:40:38,843 ♪ المقارنة لص 1031 00:40:38,837 --> 00:40:41,107 أعتقد أن (إيلايجا) وجد أخيرًا محاميه المثالي، 1032 00:40:41,106 --> 00:40:43,676 واحد مع القليل من الأخلاق مثله. 1033 00:40:43,675 --> 00:40:44,975 ما لا أستطيع أن أقرر 1034 00:40:44,976 --> 00:40:47,276 إذا كانت المرأة التي أحببتها في كلية الحقوق، 1035 00:40:47,278 --> 00:40:49,778 الذي كان طيبا ومحبا 1036 00:40:49,781 --> 00:40:52,981 لقد ذهبت للتو أو إذا لم تكن موجودة حقًا. 1037 00:40:52,984 --> 00:40:54,524 ♪ 1038 00:40:54,520 --> 00:40:57,820 هل كنت دائمًا مجرد معتل اجتماعيًا يقوم بعمل ما؟ 1039 00:40:57,823 --> 00:41:01,533 ♪ 1040 00:41:01,527 --> 00:41:03,497 سوف يقتلك أيضاً، كما تعلم. 1041 00:41:03,495 --> 00:41:04,955 مؤخراً. 1042 00:41:04,963 --> 00:41:06,933 ♪ الأيام الأفضل تأتي بسرعة 1043 00:41:06,932 --> 00:41:08,872 [رنين الهاتف المحمول] نص آخر. 1044 00:41:08,867 --> 00:41:11,637 أنت بطل لرجال الإطفاء في كل مكان. 1045 00:41:11,637 --> 00:41:13,097 لذلك يعترفون 1046 00:41:13,104 --> 00:41:15,774 أن ضباط الشرطة ليسوا عديمي الفائدة تمامًا. 1047 00:41:15,774 --> 00:41:18,714 اليوم. وغداً تستأنف المنافسة. 1048 00:41:18,710 --> 00:41:19,850 أنا أعتبر. 1049 00:41:19,845 --> 00:41:23,445 [يضحك] [رنين الهاتف المحمول] 1050 00:41:23,448 --> 00:41:24,618 هل هذه والدتك مرة أخرى؟ 1051 00:41:24,616 --> 00:41:26,276 مستشفى فوكسبرج التذكاري. 1052 00:41:26,284 --> 00:41:27,894 مرحبًا؟ 1053 00:41:27,886 --> 00:41:29,716 نعم هذا هو. 1054 00:41:29,721 --> 00:41:31,961 ♪ 1055 00:41:31,957 --> 00:41:33,827 لا أفهم. 1056 00:41:33,825 --> 00:41:37,195 ♪ 1057 00:41:37,195 --> 00:41:39,025 أوه. 1058 00:41:39,030 --> 00:41:40,730 حسنا، شكرا لك. 1059 00:41:42,167 --> 00:41:44,637 ماذا؟ 1060 00:41:44,636 --> 00:41:46,066 ♪ 1061 00:41:46,071 --> 00:41:48,211 ماتت أمي. 1062 00:41:48,206 --> 00:41:51,876 ♪ 1063 00:41:56,748 --> 00:41:59,718 - التسميات التوضيحية بواسطة VITA ... 1064 00:41:59,718 --> 00:42:24,708 ♪