1 00:00:00,000 --> 00:00:02,347 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:02,347 --> 00:00:03,796 رسیدیم 3 00:00:03,934 --> 00:00:06,040 بگو روز اول ماه عسل 4 00:00:06,178 --> 00:00:09,699 روز اول ماه عسل 5 00:00:09,837 --> 00:00:11,114 داری عکس میگیری؟ 6 00:00:11,252 --> 00:00:12,426 فیلمه 7 00:00:12,564 --> 00:00:14,014 میخواستم ببینم چقدر دووم میاری 8 00:00:14,152 --> 00:00:15,360 سلام رافائل 9 00:00:15,498 --> 00:00:17,051 سلام این دخترمه، الیس 10 00:00:17,189 --> 00:00:18,570 الیس، سلام، جان هستم و اینم بیلیه 11 00:00:18,708 --> 00:00:19,950 سلام سلام 12 00:00:20,089 --> 00:00:21,607 و ما مدیر اوشنساید دریمز هستیم "رویاهای کنار دریایی" 13 00:00:21,745 --> 00:00:23,540 شماها سوییت ویلایی لاکچری ما رو انتخاب کردین 14 00:00:23,678 --> 00:00:24,817 آره آره 15 00:00:24,955 --> 00:00:26,026 پس بیاین بریم اونجا، باشه؟ 16 00:00:26,164 --> 00:00:27,303 از اسم لاکچری خوشم اومد 17 00:00:27,958 --> 00:00:29,581 گفتی ویلا، مگه نه؟ 18 00:00:29,719 --> 00:00:31,238 بله، بله، آقا 19 00:00:31,376 --> 00:00:33,723 هنوز درگیر تعمیرات طوفان گذشته ایم 20 00:00:33,861 --> 00:00:35,621 بعضی وقتا برق قطع میشه 21 00:00:35,759 --> 00:00:39,453 بعضی وقتا اینترنت کار میکنه 22 00:00:39,591 --> 00:00:42,766 ولی برای ما، اینجا هنوزم بهشته 23 00:00:42,904 --> 00:00:44,078 کاملا 24 00:00:44,216 --> 00:00:46,563 فقط عکسای توی سایت 25 00:00:46,701 --> 00:00:48,082 یکم متفاوت بود 26 00:00:48,220 --> 00:00:49,911 آره، دقیقا 27 00:00:50,050 --> 00:00:52,673 با استفاده از هوش مصنوعی اونا رو درست کردیم 28 00:00:52,811 --> 00:00:55,434 اینا عکسایی هستن که هوش مصنوعی بر طبق 29 00:00:55,572 --> 00:00:57,229 حسی که اینجا داره، ساخته 30 00:00:57,367 --> 00:00:59,611 این اقامتگاه ما رو متمایز میکنه 31 00:00:59,749 --> 00:01:00,853 تبلیغ دروغین؟ 32 00:01:02,717 --> 00:01:03,787 این چی بود؟ 33 00:01:05,858 --> 00:01:08,551 احتمالا صاریغه 34 00:01:08,689 --> 00:01:10,415 صداشون خیلی بلنده 35 00:01:10,553 --> 00:01:12,244 ولی خیالتون راحت، اگه چیزی شنیدین 36 00:01:12,382 --> 00:01:15,765 یا دارن جفتگیری میکنن، یا همدیگه رو میکشن 37 00:01:15,903 --> 00:01:17,905 ماه عسل مبارک 38 00:01:18,043 --> 00:01:21,253 خیلی خب 39 00:01:21,391 --> 00:01:22,254 این خوبه 40 00:01:22,392 --> 00:01:23,600 نه، این فوق العاده میشه 41 00:01:23,738 --> 00:01:25,292 ...این 42 00:01:25,430 --> 00:01:27,328 ببخشید 43 00:01:32,920 --> 00:01:36,924 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو N3D :مترجم 44 00:01:36,924 --> 00:01:39,237 هی، تونستی بخوابی؟ 45 00:01:39,375 --> 00:01:41,929 وقتی امتحانم رو پاس کنم میخوابم 46 00:01:42,067 --> 00:01:43,206 آره 47 00:01:43,344 --> 00:01:44,759 فکر نمیکنم وقتی کارآگاه بشی 48 00:01:44,897 --> 00:01:46,140 بتونی بیشتر بخوابی 49 00:01:46,278 --> 00:01:47,452 اوضاع چطوره؟ 50 00:01:47,590 --> 00:01:49,764 حس خوبی نسبت به دانسته هام دارم 51 00:01:49,902 --> 00:01:51,835 منظورم اینه که قسمت تشریحیش راحته 52 00:01:51,973 --> 00:01:54,735 ولی قسمت شفاهی چیزیه که 53 00:01:54,873 --> 00:01:56,323 منو اذیت میکنه 54 00:01:56,461 --> 00:01:58,739 آزمونش خیلی ذهنیه 55 00:01:58,877 --> 00:02:01,121 حتی اگه یکی از اونا از من بدشون بیاد 56 00:02:01,259 --> 00:02:02,467 دیگه تموم میشه 57 00:02:02,605 --> 00:02:04,020 و فکر میکنی ستوان پریم هنوز ازت متنفره؟ 58 00:02:04,158 --> 00:02:05,470 براش کلوچه ی خونگی بردم 59 00:02:05,608 --> 00:02:06,678 و انداختشون توی سطل زباله 60 00:02:06,816 --> 00:02:08,887 خیلی خب، نمیتونی پریم رو کنترل کنی 61 00:02:09,025 --> 00:02:11,476 فقط میتونی خودت رو کنترل کنی 62 00:02:11,614 --> 00:02:12,925 و حالا وقتشه که 63 00:02:13,063 --> 00:02:14,168 از ماژیک هایلایت دور بشی 64 00:02:14,306 --> 00:02:15,721 صبر کن، نه، نه، نه، نه 65 00:02:15,859 --> 00:02:17,516 ولی دقیقا درسته، دیدی؟ 66 00:02:17,654 --> 00:02:20,968 چون فقط میتونم خودم رو کنترل کنم، باید بهترین باشم 67 00:02:21,106 --> 00:02:22,314 میتونی زیادی آماده بشی 68 00:02:22,452 --> 00:02:24,765 نه، این چیزیه که آدمای تنبل ساختن 69 00:02:24,903 --> 00:02:26,491 نه، خودم دیدم، باشه؟ 70 00:02:26,629 --> 00:02:28,286 حسابی ذهنت رو بهم میریزی 71 00:02:28,424 --> 00:02:32,462 باید به خودت اعتماد کنی و بعد رهاش کنی 72 00:02:33,877 --> 00:02:36,432 آره، فکر نمیکنم بتونم این کار رو انجام بدم 73 00:02:36,570 --> 00:02:37,847 خیلی خب 74 00:02:37,985 --> 00:02:39,124 میرم دوش بگیرم 75 00:02:39,262 --> 00:02:40,332 الان؟ 76 00:02:40,470 --> 00:02:42,023 آره 77 00:02:42,162 --> 00:02:43,680 ...خب 78 00:02:46,200 --> 00:02:47,822 شاید بتونم یکم استراحت کنم 79 00:02:51,101 --> 00:02:52,551 عروسی بود 80 00:02:52,689 --> 00:02:56,521 همه چیز رمانتیک بود، موسیقی، نور کم 81 00:02:56,659 --> 00:03:00,697 و یه جورایی 82 00:03:00,835 --> 00:03:02,492 سلینا رو بوسیدم 83 00:03:02,630 --> 00:03:04,770 سلینا، همکارت؟ 84 00:03:04,908 --> 00:03:07,221 سلینا، همونی که وقتی تیر خوردی، جونت رو نجات داد؟ 85 00:03:07,359 --> 00:03:09,050 اون سلینا؟ آره 86 00:03:09,189 --> 00:03:11,087 گفتم که نور کم بود؟ 87 00:03:11,225 --> 00:03:12,744 چون واقعا باور دارم که نور 88 00:03:12,882 --> 00:03:14,159 20درصد مقصر بود 89 00:03:14,297 --> 00:03:15,229 چه واکنشی داد؟ 90 00:03:15,367 --> 00:03:16,782 خوب نبود 91 00:03:16,920 --> 00:03:19,026 آره، یه چیزی بین وحشت کردن و 92 00:03:19,164 --> 00:03:22,029 خیلی وحشت کردن بود 93 00:03:22,167 --> 00:03:23,927 اون دوستت نداره؟ 94 00:03:26,516 --> 00:03:28,760 مطمئن نیستم خودم هم چه حسی دارم 95 00:03:28,898 --> 00:03:31,901 خیلی صمیمی بودیم و اون تنها کسی بود که 96 00:03:32,039 --> 00:03:33,351 میتونستم باهاش صحبت کنم ببین 97 00:03:33,489 --> 00:03:35,249 همچین پیوندی با یه چیز رمانتیک 98 00:03:35,387 --> 00:03:36,561 کاملا طبیعیه 99 00:03:36,699 --> 00:03:38,425 خیلی خب، پس...چیکار کنم؟ 100 00:03:38,563 --> 00:03:39,874 چجوری درستش کنم؟ 101 00:03:40,012 --> 00:03:42,877 تو و سلینا سختی های زیادی رو تجربه کردین 102 00:03:43,015 --> 00:03:44,465 آسیب مشترکی داشتین 103 00:03:44,603 --> 00:03:45,777 و با اینکه خیلی وسوسه انگیزه 104 00:03:45,915 --> 00:03:47,710 که بخوای همه چیز رو یه شبه درست کنی 105 00:03:47,848 --> 00:03:50,333 زندگی اینجوری پیش نمیره 106 00:03:50,471 --> 00:03:52,093 وقتی میگی آسیب منظورت 107 00:03:52,232 --> 00:03:54,613 اینه که سلینا منو رد کرد، یا اینکه تیر خوردم؟ 108 00:03:54,751 --> 00:03:58,790 چون به نظرم هردوتاش بهم آسیب زده 109 00:03:58,928 --> 00:04:00,723 هردوتون بالغین 110 00:04:00,861 --> 00:04:02,345 با هم صحبت کنین 111 00:04:02,483 --> 00:04:04,968 مرزهای سالمی رو تعیین کنین و بهم دیگه فرصت بدین 112 00:04:05,106 --> 00:04:07,247 باشه 113 00:04:09,973 --> 00:04:13,253 قراره اونلی فنز ضبط کنیم؟ 114 00:04:13,391 --> 00:04:15,669 فکر کردم دلمون میخواد ماه عسلمون رو 115 00:04:15,807 --> 00:04:16,946 تاابد به یاد داشته باشیم 116 00:04:17,084 --> 00:04:19,431 البته، ولی مطمئن نیستم 117 00:04:19,569 --> 00:04:21,157 دوربین دکمه ایه؟ 118 00:04:22,296 --> 00:04:23,504 پهپاد؟ 119 00:04:23,642 --> 00:04:25,541 قراره آژانس اطلاعات بزنیم؟ 120 00:04:25,679 --> 00:04:30,373 همش با همه، و تخفیف خورده بود 121 00:04:30,511 --> 00:04:32,789 و منم هیجان زده شدم 122 00:04:32,927 --> 00:04:34,032 میتونم بهت نشون بدم؟ 123 00:04:34,170 --> 00:04:36,172 این یکی ضدآبه 124 00:04:36,310 --> 00:04:38,933 برای شنا و قایق سواری عالیه 125 00:04:39,071 --> 00:04:41,211 یا میتونیم با کوسه های بریم غواصی 126 00:04:41,350 --> 00:04:42,765 نمیتونیم اینجا ندارن 127 00:04:42,903 --> 00:04:44,076 مطمئن شدم 128 00:04:44,214 --> 00:04:47,114 این به ما وصل میشه 129 00:04:47,252 --> 00:04:49,841 وقتی میریم زیپ لاین و داری رد میشی 130 00:04:49,979 --> 00:04:51,670 و من دارم از روی زمین تو رو تماشا میکنم 131 00:04:51,808 --> 00:04:54,155 میتونیم بعدا از زاویه های مختلف فیلم بگیریم 132 00:04:54,294 --> 00:04:57,158 خیلی خب، این یکی هم دوربین دکمه ایه 133 00:04:57,297 --> 00:04:58,608 شاید لازم بشه پلیس مخفی بشیم 134 00:04:58,746 --> 00:05:00,817 و کارتل مواد مخدر میمونی رو نابود کنیم 135 00:05:00,955 --> 00:05:02,371 و این یکی چی؟ 136 00:05:02,509 --> 00:05:04,338 چرا انقدر تاریکه؟ 137 00:05:04,476 --> 00:05:05,995 صبر کن 138 00:05:06,133 --> 00:05:07,548 دید در شبه نه 139 00:05:07,686 --> 00:05:08,756 آره نه 140 00:05:08,894 --> 00:05:10,344 کاملا گوش کن 141 00:05:10,482 --> 00:05:11,690 گوش کن 142 00:05:11,828 --> 00:05:14,314 داشتم به این فکر میکردم که میتونیم یکی از اینا رو 143 00:05:14,452 --> 00:05:16,143 نصب کنیم بیرون 144 00:05:16,281 --> 00:05:17,800 تا ببینیم اون حیوونا چیکار میکنن 145 00:05:17,938 --> 00:05:19,422 آره، کاملا همین مدنظرت بود 146 00:05:19,560 --> 00:05:20,492 همین مد نظرم بود 147 00:05:20,630 --> 00:05:21,700 چی توی ذهنت بود؟ 148 00:05:21,838 --> 00:05:22,839 فکر کنم میدونی چی توی ذهنم بود 149 00:05:22,977 --> 00:05:24,807 هی، من زن دارم 150 00:05:29,294 --> 00:05:30,813 سلینا، سلام 151 00:05:30,951 --> 00:05:32,849 ارون 152 00:05:32,987 --> 00:05:34,886 میتونی برگردی سر کارت؟ 153 00:05:35,024 --> 00:05:36,681 نه، هنوز 154 00:05:36,819 --> 00:05:39,408 به زودی 155 00:05:39,546 --> 00:05:42,238 من یه چیزی برات آوردم 156 00:05:42,376 --> 00:05:43,377 توی راه گرفتمش 157 00:05:43,515 --> 00:05:45,552 نه، لازم نبود این کارو بکنی 158 00:05:45,690 --> 00:05:47,416 سوپرایز یه لپتاپ جدید 159 00:05:47,554 --> 00:05:51,281 ارون، اصلا لازم نبود 160 00:05:51,420 --> 00:05:54,388 آره، ولی همش میگی که سرعت سیستمت اومده پایین 161 00:05:54,526 --> 00:05:56,045 میدونم داری چیکار میکنی 162 00:05:56,183 --> 00:06:00,152 میخوای بابت اون بوسه 163 00:06:00,290 --> 00:06:03,224 عذرخواهی کنی ولی لازم نیست 164 00:06:03,363 --> 00:06:04,571 باشه؟ 165 00:06:04,709 --> 00:06:06,504 باشه 166 00:06:09,196 --> 00:06:10,680 آره 167 00:06:12,579 --> 00:06:13,959 کسی لپتاپ نمیخواد؟ 168 00:06:14,097 --> 00:06:15,582 چرا، چرا، من میخوام 169 00:06:15,720 --> 00:06:18,239 استثنای صحنه ی جرم، باور غلطه 170 00:06:18,378 --> 00:06:20,897 که وقتی صحنه ی جرم خیلی وحشتناکه 171 00:06:21,035 --> 00:06:23,106 اجازه داری بدون مجوز وارد بشی 172 00:06:23,244 --> 00:06:25,281 دوباره درست بود سوال بعد 173 00:06:25,419 --> 00:06:27,697 فعالیت مورد علاقه ی من در اوقات فراغتم چیه؟ 174 00:06:27,835 --> 00:06:29,216 ببخشید؟ 175 00:06:29,354 --> 00:06:31,943 دوست دارم برم بیرون یا خونه بمونم؟ 176 00:06:32,081 --> 00:06:35,878 اسمیتی لطفا از روی کارتی که بهت دادم بخون، باشه؟ 177 00:06:36,016 --> 00:06:37,397 ببین، ازم نصیحتت کنم 178 00:06:37,535 --> 00:06:38,398 نخواستم 179 00:06:38,536 --> 00:06:39,640 و نصیحت من به تو اینه 180 00:06:39,778 --> 00:06:41,159 باید یکم درمورد پریم تحقیق کنی 181 00:06:41,297 --> 00:06:44,438 ببین چیا دوست داره و چیا دوست نداره و کارای مورد علاقش چیا هستن 182 00:06:44,576 --> 00:06:46,406 اینجوری میتونی از دانسته هات استفاده کنی 183 00:06:46,544 --> 00:06:49,167 و نمره ی اضافی بگیری 184 00:06:49,305 --> 00:06:52,412 نگران اینم که بعد از حمله انقدر به ارون اهمیت دادم 185 00:06:52,550 --> 00:06:55,484 که تو رو فراموش کردم و 186 00:06:55,622 --> 00:06:57,520 تحت فشار گذاشتم 187 00:06:57,658 --> 00:06:58,832 ممنونم قربان 188 00:06:58,970 --> 00:07:00,903 ولی خوبم 189 00:07:03,146 --> 00:07:04,424 عروسی چی؟ 190 00:07:04,562 --> 00:07:05,666 سرکشی کردی 191 00:07:05,804 --> 00:07:08,013 میدونی که نباید بدون خبر دادن 192 00:07:08,151 --> 00:07:09,946 به یه افسر دیگه با جاسوست ملاقات کنی 193 00:07:10,084 --> 00:07:11,258 ...بله، فقط فکر کردم که 194 00:07:11,396 --> 00:07:13,260 منو تحت تاثیر قرار میدی؟ 195 00:07:14,330 --> 00:07:15,504 آره 196 00:07:15,642 --> 00:07:16,815 خب، تاثیری نداشت 197 00:07:16,953 --> 00:07:18,990 ممکن بود خیلی بدتر از این تموم بشه 198 00:07:19,128 --> 00:07:21,337 دیگه اینکارو نکن چشم خانم 199 00:07:21,475 --> 00:07:23,477 هارپر باید برگرده پیش کارآگاه 200 00:07:23,615 --> 00:07:25,824 تا وقتی نولان برگرده، با گروهبان بردفورد کار میکنه 201 00:07:25,962 --> 00:07:27,516 چشم قربان بریم 202 00:07:27,654 --> 00:07:29,449 وسایل رو بیار و همه چیز رو آماده کنه 203 00:07:32,106 --> 00:07:33,487 خیلی سگ دوست داره 204 00:07:33,625 --> 00:07:35,040 آخر هفته ها میره توی پناهگاه ها 205 00:07:35,178 --> 00:07:36,559 و دنبال یه سگ جدید میگرده 206 00:07:36,697 --> 00:07:38,596 و تا وقتی که یه خونه ی خوب براشون 207 00:07:38,734 --> 00:07:40,252 پیدا نکنه، دست بردار نیست 208 00:07:40,390 --> 00:07:42,047 صبر کن ببینم، این خیلی کار قشنگیه 209 00:07:42,185 --> 00:07:43,497 منم سگ دوست دارم 210 00:07:43,635 --> 00:07:44,878 اینجا چه خبره؟ 211 00:07:45,016 --> 00:07:46,845 دارم به چن کمک میکنم برای امتحان آماده بشه 212 00:07:46,983 --> 00:07:48,191 اسمیتی 213 00:07:48,329 --> 00:07:49,503 مگه قرار نشد زیادی تمرین نکنی؟ 214 00:07:49,641 --> 00:07:51,678 اسمیتیه اصلا کمکی میکنه؟ 215 00:07:51,816 --> 00:07:52,851 چی؟ 216 00:07:52,989 --> 00:07:54,335 فقط یکم زمان لازم دارم 217 00:07:54,474 --> 00:07:56,372 نه، باید استراحت کنی 218 00:07:56,510 --> 00:07:57,822 امروز سلینا با منه 219 00:07:57,960 --> 00:07:59,237 بیا، با هم بریم 220 00:08:00,687 --> 00:08:02,033 جالب به نظر میرسه 221 00:08:02,171 --> 00:08:03,931 وقتی درمورد روز تولدتون صحبت کنین 222 00:08:04,069 --> 00:08:05,346 هردوتون رو پرت میکنم بیرون 223 00:08:05,485 --> 00:08:07,417 خیلی خب ممنونم اسمیتی، ممنونم 224 00:08:08,867 --> 00:08:10,766 هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم 225 00:08:10,904 --> 00:08:12,837 بقیه اش به خودش بستگی داره 226 00:08:13,700 --> 00:08:15,564 درسته 227 00:08:15,702 --> 00:08:17,151 الیس درست میگفت 228 00:08:17,289 --> 00:08:19,740 اینجا واقعا قشنگه 229 00:08:19,878 --> 00:08:22,536 و فقط به همدیگه نیاز داریم 230 00:08:22,674 --> 00:08:24,193 غیرقابل باوره 231 00:08:24,331 --> 00:08:25,574 چی؟ 232 00:08:25,712 --> 00:08:27,403 دارم دوربین حیوانات رو چک میکنم 233 00:08:27,541 --> 00:08:28,853 واقعا دارن یه کارایی میکنن 234 00:08:28,991 --> 00:08:30,751 میجنگن یا...همونی که میدونی؟ 235 00:08:30,889 --> 00:08:32,201 فکر میکردم فقط ما اینطرف 236 00:08:32,339 --> 00:08:33,582 جزیره هستیم 237 00:08:33,720 --> 00:08:37,102 شاید بعد از ما اومده 238 00:08:37,240 --> 00:08:38,483 انگار خیلی درونگراعه 239 00:08:38,621 --> 00:08:40,174 انگار خون آشامیه که 240 00:08:40,312 --> 00:08:41,762 میخواد از نور خورشید دوری کنه 241 00:08:44,903 --> 00:08:46,871 همچین انتظاری نداشتم 242 00:08:47,388 --> 00:08:48,907 فقط چون این همه دوربین آوردی 243 00:08:49,045 --> 00:08:50,944 دلیل نمیشه که همش ازشون استفاده کنی 244 00:08:51,082 --> 00:08:52,393 کاملا حق با توعه 245 00:08:52,532 --> 00:08:53,636 در لحظه زندگی کن 246 00:08:53,774 --> 00:08:55,258 نه...متوجه منظورت هستم 247 00:08:56,397 --> 00:08:58,089 صبر کن 248 00:08:58,227 --> 00:08:59,573 فیلم جدید 249 00:08:59,711 --> 00:09:01,402 خون آشام نیست 250 00:09:01,541 --> 00:09:04,785 داره نوشیدنی آواکادو میخوره 251 00:09:04,923 --> 00:09:06,994 به نظرت کیه؟ 252 00:09:07,132 --> 00:09:11,481 به نظرم یه دختر باز پولداره 253 00:09:11,620 --> 00:09:13,345 که مرگش رو جعل کرده و جراحی کرده 254 00:09:13,483 --> 00:09:15,175 تا ظاهرش رو تغییر بده و یه زندگی تازه رو شروع کنه 255 00:09:15,313 --> 00:09:16,590 با یه خانواده ی مخفی جدید 256 00:09:16,728 --> 00:09:19,282 پولدار؟ ولی اینجا رو انتخاب کرده 257 00:09:19,420 --> 00:09:21,457 آره، شاید گم شده 258 00:09:21,595 --> 00:09:23,839 میرم باهاش صحبت کنم نه، نه، نه، صبر کن 259 00:09:23,977 --> 00:09:25,634 اگه بخواد تنها بمونه چی؟ 260 00:09:25,772 --> 00:09:27,774 یا بدتر، دلش نخواد تنها بمونه 261 00:09:27,912 --> 00:09:30,121 و اینجوری یه آدم سوم توی ماه عسلمون خواهیم داشت 262 00:09:30,259 --> 00:09:32,813 فقط میخوام ببینم چجور آدمیه 263 00:09:32,951 --> 00:09:34,056 نگران نباش، جوری صحبت میکنم 264 00:09:34,194 --> 00:09:35,816 انگار پیریم و خوش نمیگذرونیم 265 00:09:35,954 --> 00:09:38,647 وقتی تموم شد، اصلا دلش نمیخواد کنار ما بمونه 266 00:09:38,785 --> 00:09:40,269 باشه 267 00:09:40,407 --> 00:09:42,754 میتونی یه جوری بگی انگار یکم خوش میگذرونیم 268 00:09:42,892 --> 00:09:44,100 سلام، جان نولان هستم 269 00:09:44,238 --> 00:09:48,449 اونی که میبینین، همسرم بیلیه 270 00:09:49,968 --> 00:09:51,729 آره، واقعا زیباست 271 00:09:51,867 --> 00:09:53,351 آره، همینطوره 272 00:09:53,489 --> 00:09:55,767 اینم گفتم که باهوش و با استعداد و 273 00:09:55,905 --> 00:09:57,493 بامزه است 274 00:09:57,631 --> 00:09:58,494 فوق العاده ست 275 00:09:58,632 --> 00:10:00,047 خیلی خوش شانسی رفیق 276 00:10:00,185 --> 00:10:02,394 مطمئن شدم که بیسیمم شارژ داره 277 00:10:02,532 --> 00:10:04,776 و یدونه اضاف هم برداشتم، محض احتیاط 278 00:10:04,914 --> 00:10:06,813 یه بطری آب اضافی هم برداشتم 279 00:10:06,951 --> 00:10:08,021 هوارز 280 00:10:08,159 --> 00:10:10,126 تمومش میکنم 281 00:10:10,264 --> 00:10:12,750 هی، بین تو و ارون چه اتفاقی افتاده؟ 282 00:10:12,888 --> 00:10:13,992 هیچی مگه چطور؟ 283 00:10:14,130 --> 00:10:15,166 توی پارکینگ دیدمتون 284 00:10:15,304 --> 00:10:17,271 و خوب به نظر نمیرسید 285 00:10:17,409 --> 00:10:19,170 نمیدونم 286 00:10:20,136 --> 00:10:22,587 ...خیلی خب، یکم، فقط 287 00:10:22,725 --> 00:10:24,727 هردوتون پیاده بشین 288 00:10:24,865 --> 00:10:25,901 گفتی درمورد تولدمون صحبت نکنیم 289 00:10:26,039 --> 00:10:27,765 نگفتی نمیتونیم درمورد پسرا صحبت کنیم 290 00:10:27,903 --> 00:10:29,767 این دیگه گفتن نداره 291 00:10:29,905 --> 00:10:31,354 موقع ناهار صحبت میکنیم 292 00:10:31,492 --> 00:10:33,322 7مترو100 یه مورد 4-8-4 داریم 293 00:10:33,460 --> 00:10:35,600 که توی بلوو و کینگستون شرقی داره اتفاق میوفته 294 00:10:35,738 --> 00:10:37,533 ما بهش رسیدگی میکنیم 295 00:10:46,128 --> 00:10:47,301 خودم میرم 296 00:10:47,439 --> 00:10:48,578 آقا 297 00:10:48,717 --> 00:10:50,615 ازتون میخوام همونجا وایسین 298 00:10:50,753 --> 00:10:53,169 ...مشکلی پیش اومده 299 00:10:53,307 --> 00:10:55,171 بهمون گزارش کردن که توی این موقعیت 300 00:10:55,309 --> 00:10:56,897 دزدی اتفاق افتاده 301 00:10:57,035 --> 00:10:58,105 من نبودم 302 00:10:58,243 --> 00:11:00,245 میشه دستت رو ببری بالا 303 00:11:06,044 --> 00:11:07,080 ببخشید 304 00:11:07,218 --> 00:11:10,117 دستم خیلی درد میکنه 305 00:11:10,255 --> 00:11:11,912 و پول ندارم 306 00:11:12,050 --> 00:11:13,500 خیلی خب، باید ببریمت بیمارستان 307 00:11:13,638 --> 00:11:15,364 اسمت چیه؟ 308 00:11:15,502 --> 00:11:16,917 نمیدونم 309 00:11:17,055 --> 00:11:18,850 اینجا نوشته که اسمت جاناتان نایته 310 00:11:18,988 --> 00:11:20,680 و برای شرکت امنیتی تراست کار میکنی 311 00:11:20,818 --> 00:11:22,854 اسمم اینه؟ 312 00:11:22,992 --> 00:11:24,097 جاناتان نایت 313 00:11:24,235 --> 00:11:25,270 فیلم بازی نکن 314 00:11:25,408 --> 00:11:26,306 دروغ گفتن درمورد اسمت 315 00:11:26,444 --> 00:11:27,583 باعث نمیشه دستگیرت نکنیم 316 00:11:27,721 --> 00:11:29,378 بهش دستبند بزنین نه، نه، نه، نه 317 00:11:29,516 --> 00:11:31,173 بیدار شدم و دیدم خونریزی دارم 318 00:11:31,311 --> 00:11:33,106 و این مغازه رو دیدم 319 00:11:33,244 --> 00:11:36,765 و چیزی قبل از اون رو به یاد نمیارم 320 00:11:36,903 --> 00:11:38,698 خیلی خب، بیا بریم 321 00:11:38,836 --> 00:11:41,390 این گچه؟ 322 00:11:41,528 --> 00:11:43,116 نمیدونم 323 00:11:45,221 --> 00:11:46,844 حرفاشو باور میکنی؟ 324 00:11:46,982 --> 00:11:48,535 اصلا 325 00:11:48,673 --> 00:11:50,261 زخم دستش واقعیه 326 00:11:55,024 --> 00:11:56,681 حالم خوب نیست 327 00:11:56,819 --> 00:11:58,062 نه، چیزی نیست، چیزی نیست 328 00:11:58,200 --> 00:11:59,822 ما میبریمت بیمارستان 329 00:11:59,960 --> 00:12:00,927 نه، نه 330 00:12:01,065 --> 00:12:02,376 این استفراغی با آمبولانس میاد 331 00:12:02,514 --> 00:12:03,723 و تو هم باهاش میری 332 00:12:06,415 --> 00:12:08,693 میشه درمورد اونی که موقع صبحونه دیدیم صحبت کنیم؟ 333 00:12:08,831 --> 00:12:11,213 آخه عجیب بود 334 00:12:11,351 --> 00:12:13,663 وقتی اسمش رو پرسیدم، 5ثانیه طول کشید 335 00:12:13,802 --> 00:12:15,113 تا بگه دینه 336 00:12:15,251 --> 00:12:16,425 احتمالا به خاطر قرصای مسکنشه 337 00:12:16,563 --> 00:12:19,221 جراحی صورت خیلی جدیه 338 00:12:19,359 --> 00:12:20,601 نمیدونم 339 00:12:20,740 --> 00:12:22,534 یه داستان مسخره درمورد حمله ی سگ تعریف کرد 340 00:12:22,672 --> 00:12:24,951 یه جای کار میلنگه 341 00:12:25,089 --> 00:12:27,919 میشه چند ساعت مغز پلیسیت رو خاموش کنی 342 00:12:28,057 --> 00:12:29,265 تا بتونیم بریم قایق سواری؟ 343 00:12:29,403 --> 00:12:30,473 البته که میتونم 344 00:12:30,611 --> 00:12:32,752 بذار این خوشگله رو بیارم پایین 345 00:12:33,925 --> 00:12:35,099 نگران نباش مراقب باش 346 00:12:35,237 --> 00:12:36,272 با این دکمه میاد پایین 347 00:12:36,410 --> 00:12:38,240 هی 348 00:12:39,068 --> 00:12:40,760 و متاسفم 349 00:12:40,898 --> 00:12:43,521 میشه یه بار دیگه اعلام کنی تا ضبطش کنم؟ 350 00:12:43,659 --> 00:12:45,419 منو شکست دادی 351 00:12:45,557 --> 00:12:46,593 یعنی چی؟ 352 00:12:46,731 --> 00:12:49,458 یعنی من باختم 353 00:12:49,596 --> 00:12:51,115 واقعا پیشرفت خیره کننده ای داشتی 354 00:12:51,253 --> 00:12:53,289 اگه خواستی شغل دومت رو تغییر بدی 355 00:12:53,427 --> 00:12:54,704 میتونی قایق سوار حرفه ای بشی 356 00:12:55,878 --> 00:12:57,293 و چه درسی میگیریم؟ 357 00:12:57,431 --> 00:12:58,778 که همه چیز رو 358 00:12:58,916 --> 00:13:01,125 به مسابقه تبدیل نکنیم، مگه اینکه مطمئن بشیم، من میبرم 359 00:13:01,263 --> 00:13:03,921 درسته 360 00:13:04,059 --> 00:13:05,681 ما اینو باز گذاشتیم؟ 361 00:13:07,545 --> 00:13:10,065 شاید همینجوری بوده؟ 362 00:13:10,203 --> 00:13:11,652 آره 363 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 حسابی به زیبایی اینجا خیره شده بودیم 364 00:13:13,309 --> 00:13:14,794 و حواسمون به این نبوده؟ 365 00:13:14,932 --> 00:13:18,383 ساعت چنده 366 00:13:18,521 --> 00:13:20,834 هشت و نیم 367 00:13:20,972 --> 00:13:22,974 عالیه 368 00:13:27,254 --> 00:13:28,221 خب 369 00:13:28,359 --> 00:13:29,947 یکم استراحت کنیم 370 00:13:30,085 --> 00:13:32,225 بعدش میریم شام بخوریم 371 00:13:48,897 --> 00:13:53,039 من و بیلی صبح پراسترسی داشتیم 372 00:13:53,177 --> 00:13:55,869 دوربینی که دیشب روشن گذاشتم 373 00:13:56,007 --> 00:13:59,183 نشون میده که یه نفر دیشب موقع خواب داشته ما رو دید میزده 374 00:13:59,321 --> 00:14:01,599 تقریبا یه ساعت اونجا بوده درسته 375 00:14:01,737 --> 00:14:04,913 به خاطر همین همه ی دوربین ها رو شارژ کردم 376 00:14:05,051 --> 00:14:07,225 میخوایم کل محیط رو 377 00:14:07,363 --> 00:14:09,089 با دوربین نظارت کنیم 378 00:14:09,227 --> 00:14:11,747 ببینیم برمیگرده یا نه 379 00:14:13,231 --> 00:14:14,715 حالا منو توی خواب دید بزن 380 00:14:23,655 --> 00:14:25,243 روشنه 381 00:14:25,381 --> 00:14:26,935 دیوونه شدیم؟ 382 00:14:27,073 --> 00:14:30,041 یه نفر دیشب یه ساعت ما رو دید میزده 383 00:14:30,179 --> 00:14:31,353 مسخره ست 384 00:14:31,491 --> 00:14:34,287 چرا نمیتونیم یه ماه عسل عادی داشته باشیم؟ 385 00:14:34,425 --> 00:14:35,978 بیا با اولین قایق از اینجا بریم 386 00:14:36,116 --> 00:14:37,566 وقتی رسیدیم خونه، یه سفر دیگه رزرو میکنیم 387 00:14:37,704 --> 00:14:39,568 به مقصد عادی ترین جایی که میتونیم پیدا کنیم 388 00:14:42,709 --> 00:14:43,641 الیسه 389 00:14:43,779 --> 00:14:44,987 الان میام 390 00:14:46,713 --> 00:14:48,128 هی خدمتکارم 391 00:14:48,266 --> 00:14:49,267 بیا داخل 392 00:14:49,405 --> 00:14:50,924 براتون حوله ی تمیز آوردم 393 00:14:51,062 --> 00:14:52,443 ممنونم 394 00:14:52,581 --> 00:14:54,928 الیس، قایق بعدی برای خروج از اینجا کی میاد؟ 395 00:14:55,066 --> 00:14:57,931 احتمالا امروز و فردا نمیاد 396 00:14:58,069 --> 00:15:00,485 به اندازه ی آنت و اینترنتش قابل اعتماده 397 00:15:00,623 --> 00:15:01,970 ولی مطمئنم وقتی بخواین برین 398 00:15:02,108 --> 00:15:03,143 درست میشه 399 00:15:03,281 --> 00:15:04,489 اگه مشکلی پیش اومد چی؟ 400 00:15:04,627 --> 00:15:05,974 مشکلی هست؟ 401 00:15:06,112 --> 00:15:07,872 نه، نه، چیزی نیست 402 00:15:08,010 --> 00:15:09,805 ممنونم 403 00:15:09,943 --> 00:15:11,738 اگه چیز دیگه ای خواستین بهم خبر بدین 404 00:15:11,876 --> 00:15:13,015 باشه باشه 405 00:15:17,399 --> 00:15:20,333 تا چند روز دیگه اینجا گیریم 406 00:15:20,471 --> 00:15:22,645 پس بهتره حسابی ازش استفاده کنیم 407 00:15:22,783 --> 00:15:24,993 بریم شنا؟ البته، بریم 408 00:15:25,131 --> 00:15:26,235 آره، بیا حسابی ازش استفاده کنیم 409 00:15:26,373 --> 00:15:27,547 زود باش 410 00:15:29,963 --> 00:15:32,000 هی لونا، شغل جدیدت چطوره؟ 411 00:15:32,138 --> 00:15:33,622 بیشتر انرژی بخشه 412 00:15:33,760 --> 00:15:35,727 خیلی خوبه که بیمار همراه داشته باشه 413 00:15:35,865 --> 00:15:38,109 راستش اومدیم به بیماری که 414 00:15:38,247 --> 00:15:39,248 دیروز آوردیم سر بزنیم 415 00:15:39,386 --> 00:15:40,249 ادعا میکرد فراموشی داره 416 00:15:40,387 --> 00:15:41,561 درسته 417 00:15:41,699 --> 00:15:43,149 ناشناس اتاق 415 418 00:15:43,287 --> 00:15:45,116 با بیمارستان ها و پناهگاه های دیگه و 419 00:15:45,254 --> 00:15:47,498 مراکز بازپروری تماس گرفتم، هر جایی که بتونین بهش فکر کنین 420 00:15:47,636 --> 00:15:49,534 هیچکس گزارش گمشدنش رو نداده 421 00:15:49,672 --> 00:15:51,640 دکترها فکر میکنن حافظه اش برمیگرده؟ 422 00:15:51,778 --> 00:15:52,882 احتمالا 423 00:15:53,021 --> 00:15:54,298 ولی آسیب مغزی ساده نیست 424 00:15:54,436 --> 00:15:55,747 ممکنه چند ماه طول بکشه 425 00:15:55,885 --> 00:15:56,783 خیلی خب، ممنونم 426 00:15:56,921 --> 00:15:58,819 میریم باهاش صحبت کنیم 427 00:15:58,958 --> 00:16:00,994 هی، ارون چطوره؟ 428 00:16:01,132 --> 00:16:02,927 فکر کنم خوب باشه 429 00:16:03,065 --> 00:16:04,929 نمیدونم 430 00:16:05,067 --> 00:16:06,137 حس میکنم مشکلی پیش اومده 431 00:16:06,275 --> 00:16:07,690 نه، نه، اصلا 432 00:16:09,830 --> 00:16:11,349 خیلی خب، یکم 433 00:16:11,487 --> 00:16:13,179 یهویی توی عروسی منو بوسید 434 00:16:13,317 --> 00:16:16,009 ...و حالا من 435 00:16:16,147 --> 00:16:17,079 عصبانی ای؟ 436 00:16:17,217 --> 00:16:18,115 آره 437 00:16:18,253 --> 00:16:19,495 فکر میکنم گیج شده بود 438 00:16:19,633 --> 00:16:21,187 و جوری که من واکنش دادم 439 00:16:21,325 --> 00:16:22,533 حتما خیلی خجالت آور بوده 440 00:16:22,671 --> 00:16:25,018 و مطمئنم میخواد فراموش کنه که این اتفاق افتاده 441 00:16:25,156 --> 00:16:27,296 همش داری میگی ارون چه حسی داره 442 00:16:27,434 --> 00:16:30,679 ولی تا وقتی باهاش صحبت نکنی، نمیتونی حلش کنی 443 00:16:33,406 --> 00:16:35,511 هی 444 00:16:36,996 --> 00:16:38,273 چیزی پیدا کردین؟ 445 00:16:38,411 --> 00:16:39,377 منو میشناسین؟ 446 00:16:39,515 --> 00:16:40,930 نه متاسفانه 447 00:16:41,069 --> 00:16:42,518 ببین، ما با پلیس امنیت تماس گرفتیم 448 00:16:42,656 --> 00:16:43,933 تا حالا اسمت رو نشنیدن 449 00:16:44,072 --> 00:16:46,108 و نمیتونیم جاناتان نایتی که با 450 00:16:46,246 --> 00:16:48,248 ویژگی های تو مطابقت داشته باشه رو توی کالیفرنیا پیدا کنیم 451 00:16:49,525 --> 00:16:51,907 خب، باید بهش فکر کنم 452 00:16:52,045 --> 00:16:55,497 و به نظرم تنها پاسخ منطقی اینه که 453 00:16:55,635 --> 00:16:57,188 من جاسوسم 454 00:16:57,913 --> 00:16:59,432 اولین حدس من نبود نه 455 00:16:59,570 --> 00:17:01,951 نه، منطقیه، هویتم مخفیه 456 00:17:02,090 --> 00:17:03,712 احتمالا رتبه ی بالایی داشتم 457 00:17:03,850 --> 00:17:05,403 و اسرار دولت رو میدونستم 458 00:17:05,541 --> 00:17:06,611 شاید مسموم شدم 459 00:17:06,749 --> 00:17:08,096 به خاطر همین آوردم بالا 460 00:17:08,234 --> 00:17:10,305 میدونین، مثل مسمومیت رادیویی ای چیزی 461 00:17:10,443 --> 00:17:12,652 آره، میدونی چیه، بیا زود قضاوت نکنیم 462 00:17:12,790 --> 00:17:16,138 احتمالا چون ضربه مغزی شده بودی، آوردی بالا 463 00:17:16,276 --> 00:17:18,934 کره، کره ی شمالی 464 00:17:19,072 --> 00:17:20,832 صبر کن، همش داره یادم میاد 465 00:17:20,970 --> 00:17:22,903 کره ی شمالی رو هدف گرفته بودم 466 00:17:23,042 --> 00:17:26,390 و یه همکار داشتم و توی ماموریت بودیم 467 00:17:26,528 --> 00:17:27,874 میدونین کجاست؟ 468 00:17:28,012 --> 00:17:29,082 ممکنه در خطر باشه 469 00:17:29,220 --> 00:17:30,428 باید پیداش کنیم 470 00:17:30,566 --> 00:17:32,396 میدونی اسم همکارت چی بوده 471 00:17:32,534 --> 00:17:34,329 یا آخرین بار کی اونو دیدی؟ 472 00:17:38,229 --> 00:17:39,817 نه 473 00:17:41,577 --> 00:17:42,923 خیلی خب، حلش میکنیم 474 00:17:43,062 --> 00:17:44,718 برمیگردیم پیشت 475 00:17:46,030 --> 00:17:48,067 تلویزیون رو خاموش کردی؟ 476 00:17:48,205 --> 00:17:49,792 ممکنه راست بگه؟ 477 00:17:49,930 --> 00:17:51,208 اثرانگشتش رو وارد سیستم کردیم 478 00:17:51,346 --> 00:17:52,381 اگه برای سازمان ها جاسوسی میکرد 479 00:17:52,519 --> 00:17:53,486 اسمش هشدار رو روشن میکرد 480 00:17:53,624 --> 00:17:55,108 آره، شاید 481 00:17:55,246 --> 00:17:57,593 ولی یه جوری درمورد همکارش صحبت میکرد، انگار واقعیت داره 482 00:17:57,731 --> 00:17:59,457 شاید کمی حقیقت توی حرفاش باشه 483 00:17:59,595 --> 00:18:01,010 تو که اخبار رو دیدی 484 00:18:01,149 --> 00:18:02,495 فقط داره چیزایی که شنیده رو تکرار میکنه 485 00:18:02,633 --> 00:18:04,945 شاید یه خاطره داره که داره یادش میاد 486 00:18:05,084 --> 00:18:07,534 و نمیتونه بفهمه چه معنایی داره 487 00:18:07,672 --> 00:18:08,811 شاید 488 00:18:08,949 --> 00:18:10,089 در هر صورت، تا وقتی چیز بیشتری به یاد نیاره 489 00:18:10,227 --> 00:18:11,400 کار زیادی از دستمون برنمیاد 490 00:18:18,614 --> 00:18:19,960 ببخشید 491 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 شما افسر بردفورد و چن رو ندیدین؟ 492 00:18:23,619 --> 00:18:25,621 پس افتادم توی دردسر 493 00:18:25,759 --> 00:18:27,313 اینجا رو باش 494 00:18:29,280 --> 00:18:31,627 اینجاست 495 00:18:31,765 --> 00:18:34,458 خیلی قشنگه 496 00:18:37,599 --> 00:18:39,842 بیلی 497 00:18:42,776 --> 00:18:44,053 ماه عسل نرمال 498 00:18:44,192 --> 00:18:47,022 من فقط یه ماه عسل نرمال و عادی میخواستم 499 00:18:48,023 --> 00:18:49,680 خیلی خب 500 00:19:06,938 --> 00:19:08,630 خب جان نولان هستم از پلیس نیویورک 501 00:19:08,768 --> 00:19:10,804 همراه با بیلی نون، که پزشکه 502 00:19:10,942 --> 00:19:13,704 یه جسد پیدا کردیم 503 00:19:13,842 --> 00:19:16,534 یه زن 30 ساله، مارتا 504 00:19:16,672 --> 00:19:17,880 دلگادو 505 00:19:18,018 --> 00:19:19,365 بدنش هنوز سفته 506 00:19:19,503 --> 00:19:20,883 حداقل 8 ساعته که مرده 507 00:19:21,021 --> 00:19:23,714 انقدری توی آب نبوده که آسیب ببینه 508 00:19:23,852 --> 00:19:25,267 خیلی غم انگیزه 509 00:19:25,405 --> 00:19:27,511 باید بگم که، انقدرام که فکر میکنین غیرعادی نیست 510 00:19:27,649 --> 00:19:28,753 منظورت چیه؟ 511 00:19:28,891 --> 00:19:30,721 حتی کسایی که اینجا بزرگ میشن 512 00:19:30,859 --> 00:19:32,723 گاهی وقتا آب رو دست کم میگیرن 513 00:19:32,861 --> 00:19:35,898 شب ها یکم مشروب میخورن و میرن شنا کنن 514 00:19:36,036 --> 00:19:38,556 و بعد این بلا سرشون میاد 515 00:19:38,694 --> 00:19:40,040 ممکنه 516 00:19:40,179 --> 00:19:41,352 ولی مطمئنم که همتون موافقین 517 00:19:41,490 --> 00:19:42,905 که باید از افراد متخصص کمک بگیریم 518 00:19:43,043 --> 00:19:43,906 تا بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده 519 00:19:44,044 --> 00:19:45,356 البته 520 00:19:45,494 --> 00:19:47,220 با پاسبان جزیره ی اصلی تماس گرفتم 521 00:19:47,358 --> 00:19:49,464 و گفتن به محض اینکه بتونن، میان 522 00:19:49,602 --> 00:19:50,741 معمولا چند روز طول میکشه 523 00:19:50,879 --> 00:19:52,570 تا غرق شدن ها رو بررسی کنن 524 00:19:52,708 --> 00:19:54,745 تا وقتی که برسن مارتای 525 00:19:54,883 --> 00:19:57,437 بیچاره رو میذاریم توی فریزر 526 00:19:57,575 --> 00:19:59,094 خیلی خب آنتن دارم 527 00:19:59,232 --> 00:20:01,407 یه خونه آنتن دارم من...میشه؟ 528 00:20:01,545 --> 00:20:03,271 اینو بگیر 529 00:20:05,238 --> 00:20:09,104 چرا نولان داره وسط ماه عسلش تماس تصویری میگیره؟ 530 00:20:09,242 --> 00:20:11,417 زنگ زدی تا ماه عسلت توی بهشت رو 531 00:20:11,555 --> 00:20:13,453 بکنی تو چشمم؟ 532 00:20:13,591 --> 00:20:14,523 ای کاش اینجوری بود 533 00:20:14,661 --> 00:20:15,766 اینجا داغونه 534 00:20:15,904 --> 00:20:17,285 همه جا آنتن و اینترنت نیست 535 00:20:17,423 --> 00:20:18,631 یه آدم عجیب بیرون از پنجره 536 00:20:18,769 --> 00:20:19,770 داشت یه ساعت ما رو توی خواب دید میزد 537 00:20:19,908 --> 00:20:21,289 و حالا یه جنازه پیدا کردیم 538 00:20:21,427 --> 00:20:22,290 جنازه؟ 539 00:20:22,428 --> 00:20:23,705 آره 540 00:20:23,843 --> 00:20:25,707 خدمتکار رو توی ساحل پیدا کردیم 541 00:20:25,845 --> 00:20:27,778 اینجا یه مشکلی هست 542 00:20:27,916 --> 00:20:31,506 و نیروهای پلیس محلی ای وجود ندارن 543 00:20:31,644 --> 00:20:33,749 نگران اینم که شاید یکی فهمیده باشه پلیسم 544 00:20:33,887 --> 00:20:36,062 و من رو هدف گرفته باشه...میشه 545 00:20:36,200 --> 00:20:37,753 نولان 546 00:20:37,891 --> 00:20:39,548 انگار نیروی پشتیبانی نیاز داره 547 00:20:39,686 --> 00:20:41,757 یعنی میگی به استوا سفر کنیم؟ 548 00:20:41,895 --> 00:20:43,897 اینو نگفتم ولی آره 549 00:20:45,209 --> 00:20:49,144 گروهبان گری، یه مشکلی داریم 550 00:20:49,282 --> 00:20:50,939 نولان تماس گرفت 551 00:20:51,077 --> 00:20:53,044 یه جنازه توی ساحل پیدا کردن 552 00:20:53,182 --> 00:20:55,599 چرا حس میکنم باید بیشتر از اینا متعجب بشم؟ 553 00:20:55,737 --> 00:20:58,084 آره، اون و بیلی بلاربا هستن 554 00:20:58,222 --> 00:20:59,741 اسلحه نداره 555 00:20:59,879 --> 00:21:01,156 پشتیبانی نداره 556 00:21:01,294 --> 00:21:02,364 و حالا وسط صحنه ی جرمه 557 00:21:02,502 --> 00:21:03,883 میخوایم بریم اونجا 558 00:21:04,021 --> 00:21:05,712 توی جزیره ای که جزو حوزه ی کاری شما نیست؟ 559 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 تا وقتی امور مالی هزینه های سفر رو تایید کنه 560 00:21:08,991 --> 00:21:10,993 اون سالگردش رو جشن میگیره 561 00:21:11,131 --> 00:21:12,236 میتونم از وسلی کمک بگیرم 562 00:21:12,374 --> 00:21:13,858 که درواقع به اسم خودمه 563 00:21:13,996 --> 00:21:15,515 همیشه میگه باید بریم سفر 564 00:21:15,653 --> 00:21:17,897 و اداره میتونه بعدا بهمون پرداخت کنه 565 00:21:18,035 --> 00:21:20,865 میدونی که فرست کلاس رو پوشش نمیدن 566 00:21:21,003 --> 00:21:22,764 ولی صندوق امانی اینکارو میکنه 567 00:21:22,902 --> 00:21:24,559 خیلی خب، جدا 568 00:21:24,697 --> 00:21:26,837 فکر کردین نولان به کمک نیاز داره 569 00:21:26,975 --> 00:21:28,287 یا فقط میخواین اینجا رو بپیچونین؟ 570 00:21:28,425 --> 00:21:31,531 ممکنه هردوتاش باشه 571 00:21:37,641 --> 00:21:39,021 !هی! هی 572 00:21:39,159 --> 00:21:42,093 سلینا، میشه بعد از شیفت صحبت کنیم؟ 573 00:21:42,231 --> 00:21:43,854 مشکل دارم 574 00:21:43,992 --> 00:21:45,131 دوباره بگو؟ 575 00:21:45,269 --> 00:21:47,789 میدونم امروز صبح گفتم 576 00:21:47,927 --> 00:21:49,169 که بوسیدنمون موضوع مهمی نیست 577 00:21:49,308 --> 00:21:51,379 ولی درواقع، هنوز حس عجیبی دارم 578 00:21:52,897 --> 00:21:55,244 و نباید مشکلی داشته باشم 579 00:21:55,383 --> 00:21:57,108 تو هم نباید مشکلی داشته باشی 580 00:21:57,246 --> 00:21:58,489 آره، البته 581 00:22:00,353 --> 00:22:01,596 چجوری؟ 582 00:22:03,183 --> 00:22:05,807 نمیدونم 583 00:22:06,842 --> 00:22:08,361 منم دلم میخواد برگردیم به حالت عادیمون 584 00:22:08,499 --> 00:22:10,743 ولی یکم زمان میبره، باشه؟ 585 00:22:10,881 --> 00:22:13,815 و تا وقتی حل نشه همینه 586 00:22:14,954 --> 00:22:16,196 تازه کار 587 00:22:18,371 --> 00:22:19,579 میخوام یه زنگوله وصل کنم به گردنت 588 00:22:19,717 --> 00:22:20,753 چون همش گمت میکنم 589 00:22:20,891 --> 00:22:22,237 کارای اداری رو تموم کردی؟ 590 00:22:22,375 --> 00:22:23,411 بله قربان 591 00:22:23,549 --> 00:22:24,412 چیز دیگه ای هست که قبل از تموم شدنِ 592 00:22:24,550 --> 00:22:25,516 شیفتم لازم باشه انجام بدم؟ 593 00:22:25,654 --> 00:22:26,621 خودت چی فکر میکنی؟ 594 00:22:26,759 --> 00:22:28,070 ...من 595 00:22:28,208 --> 00:22:29,313 خودتی و خودت 596 00:22:29,451 --> 00:22:31,108 خروجی بزن امروز کارت خوب بود 597 00:22:31,246 --> 00:22:32,351 ممنونم شب خوش 598 00:22:32,489 --> 00:22:34,629 شب خوش 599 00:22:36,562 --> 00:22:39,081 اگه یکم تاییدش کنی، میمیری؟ 600 00:22:39,219 --> 00:22:40,600 دارم بهش کمک میکنم پلیس خوبی بشه 601 00:22:40,738 --> 00:22:41,981 اعتماد به نفسش رو نبر بالا 602 00:22:42,119 --> 00:22:43,776 آره، ولی وقتی به یکی آموزش میدی 603 00:22:43,914 --> 00:22:45,433 خیلی مهمه که بهشون بگی دارن کارشون رو درست انجام میدن 604 00:22:45,571 --> 00:22:47,504 اینجوری بیشتر پیشرفت میکنن 605 00:22:47,642 --> 00:22:49,195 آره، اگه میخوای سطحت 606 00:22:49,333 --> 00:22:50,714 متوسط باشه، برنامه ی خوبیه 607 00:22:50,852 --> 00:22:52,716 اصلا تو رو نرم نکردم؟ 608 00:22:52,854 --> 00:22:54,925 اینکه استرس دارم عجیبه؟ 609 00:22:55,063 --> 00:22:56,202 نه، عجیب نیست 610 00:22:56,340 --> 00:22:58,273 ترسناکه 611 00:23:05,901 --> 00:23:09,215 این شبیه صدای جفتگیری یا کشتنه؟ 612 00:23:10,803 --> 00:23:12,183 برق قطع شده 613 00:23:12,321 --> 00:23:16,740 خداروشکر که سردخونه امون ژنراتور داره 614 00:23:16,878 --> 00:23:17,741 آماده ای؟ 615 00:23:17,879 --> 00:23:18,949 بخشی از وجودم آماده اس 616 00:23:19,087 --> 00:23:21,123 و بخشی از وجودم ناراحته 617 00:23:21,261 --> 00:23:22,884 دلم نمیخواد ببینم اینجوری از کسی نگه داری میکنن 618 00:23:23,022 --> 00:23:24,333 منم همینطور 619 00:23:24,472 --> 00:23:25,645 بهترین کاری که میتونیم براش انجام بدیم اینه که بفهمیم 620 00:23:25,783 --> 00:23:26,750 واقعا چه اتفاقی افتاده 621 00:23:26,888 --> 00:23:27,958 آره، آره، آره 622 00:23:28,096 --> 00:23:29,753 فیلم بگیر 623 00:23:31,375 --> 00:23:33,964 خیلی خب، جان نولان هستم از پلیس نیویورک 624 00:23:34,102 --> 00:23:35,483 ایشونم بیلی نون، پزشک 625 00:23:35,621 --> 00:23:40,626 داریم کالبدشکافی خارجی مارتا دلگادو رو انجام میدیم 626 00:23:40,764 --> 00:23:42,386 دیروز اونو توی آب پیدا کردیم 627 00:23:42,524 --> 00:23:44,940 زمان مرگ هشت ساعت پیش تخمین زده شده 628 00:23:45,078 --> 00:23:46,735 6ساعته که توی انبار سرده 629 00:23:46,873 --> 00:23:49,428 تقریبا 14 ساعت پیش مرده 630 00:23:49,566 --> 00:23:50,946 انگشت هاش خوب به نظر میرسن 631 00:23:51,084 --> 00:23:52,638 معمولا وقتی مسمومیت باشه 632 00:23:52,776 --> 00:23:55,434 رنگش عوض میشه، یا خطوط سفید میوفته روی ناخن 633 00:23:55,572 --> 00:23:57,263 کبودی ای نمیبینم 634 00:23:58,851 --> 00:24:00,128 یه لحظه صبر کن 635 00:24:00,266 --> 00:24:04,097 پشت گوش چپش یه پارگی میبینم 636 00:24:04,235 --> 00:24:06,824 وقتی افتاده توی آب سرش آسیب دیده 637 00:24:06,962 --> 00:24:09,344 یا اول آسیب دیده و بعد افتاده توی آب؟ 638 00:24:09,482 --> 00:24:11,691 بدون کالبدشکافی مناسب نمیتونیم بفهمیم 639 00:24:11,829 --> 00:24:13,003 بیا جیباش رو بگردیم 640 00:24:13,141 --> 00:24:14,004 ببینیم چیزی پیدا میشه 641 00:24:14,142 --> 00:24:15,281 که بهمون کمک کنه، یا نه 642 00:24:16,662 --> 00:24:17,766 جان 643 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 اون چیه؟ 644 00:24:20,597 --> 00:24:21,598 بانداژ 645 00:24:21,736 --> 00:24:22,771 شاید وقتی اتاق دین رو تمیز میکرده 646 00:24:22,909 --> 00:24:24,221 اونو برداشته 647 00:24:24,359 --> 00:24:26,913 و با همه ی لباساش رفته شنا کرده؟ 648 00:24:27,051 --> 00:24:29,122 فکر میکنی اونو کشته؟ 649 00:24:29,260 --> 00:24:30,710 نمیدونم 650 00:24:30,848 --> 00:24:32,954 ولی به نظرم باید کلبه اش رو چک کنیم 651 00:24:36,302 --> 00:24:37,372 دستت کجاست؟ 652 00:24:37,510 --> 00:24:39,201 من اینجام خیلی تاریکه 653 00:24:40,824 --> 00:24:42,066 لامپ ها خاموشه 654 00:24:42,204 --> 00:24:43,205 آره، برقم قطعه 655 00:24:43,343 --> 00:24:44,344 این کمکی بهمون نمیکنه 656 00:24:44,483 --> 00:24:46,036 فکر میکنی اونجاست؟ 657 00:24:47,451 --> 00:24:49,798 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 658 00:24:49,936 --> 00:24:51,766 خیلی خب 659 00:24:57,219 --> 00:24:58,704 خالیه بیا بریم 660 00:24:58,842 --> 00:24:59,981 خب 661 00:25:03,018 --> 00:25:04,537 خب 662 00:25:04,675 --> 00:25:06,401 سبک سفر میکنه 663 00:25:12,856 --> 00:25:14,271 اینجا خب 664 00:25:14,409 --> 00:25:15,514 عالیه 665 00:25:17,481 --> 00:25:18,620 صبر کن 666 00:25:18,758 --> 00:25:20,380 یه چیزی پیدا کردم، اینجا 667 00:25:22,693 --> 00:25:24,523 چیه؟ 668 00:25:27,560 --> 00:25:29,355 تدارکات معمولی شکار نیست 669 00:25:29,493 --> 00:25:32,254 خب 670 00:25:32,392 --> 00:25:33,601 شماره سریال نداره 671 00:25:33,739 --> 00:25:35,534 بیا اسلحه رو برداریم اگه دنبالش بگرده چی؟ 672 00:25:35,672 --> 00:25:37,743 بهتر از اینه که ازشون استفاده کنه 673 00:25:37,881 --> 00:25:39,538 صبر کن، صبر کن 674 00:25:48,685 --> 00:25:50,756 گیر کرده توی بشکه 675 00:25:50,894 --> 00:25:51,929 بیا، همین خوبه 676 00:25:52,067 --> 00:25:53,413 بریم 677 00:25:53,552 --> 00:25:54,449 خودشه 678 00:25:54,587 --> 00:25:55,761 در پشتی 679 00:25:58,004 --> 00:26:00,420 برو، برو، برو 680 00:26:00,559 --> 00:26:02,837 داری چیکار میکنی؟ دوربین 681 00:26:02,975 --> 00:26:04,079 بیا 682 00:26:04,217 --> 00:26:05,564 بیا بریم، بیا بریم 683 00:26:11,846 --> 00:26:13,537 نزدیک بود 684 00:26:17,748 --> 00:26:19,163 خب 685 00:26:19,301 --> 00:26:20,682 هنوز اونجاست 686 00:26:20,820 --> 00:26:22,132 شاید کارش تموم شده 687 00:26:22,270 --> 00:26:24,099 یا میخواد بیاد و ما رو بکشه 688 00:26:24,237 --> 00:26:26,101 نزدیکترین جزیره حداقل سه ساعت فاصله داره 689 00:26:26,239 --> 00:26:28,103 اگه یه قایق برداریم موقع طلوع میرسیم 690 00:26:28,241 --> 00:26:29,449 و به پلیس ها اطلاع میدیم 691 00:26:29,588 --> 00:26:30,658 میان اینجا و 692 00:26:30,796 --> 00:26:32,625 قبل از اینکه صبحونه امون تموم بشه دین رو دستگیر میکنن 693 00:26:32,763 --> 00:26:35,352 نظرت چیه؟ قایق و نور ماه؟ 694 00:26:35,490 --> 00:26:37,147 باهات مسابقه میدم آره 695 00:26:37,285 --> 00:26:39,390 نقشه ی فرارمون یه مشکل داره 696 00:26:39,528 --> 00:26:42,428 کلی زحمت کشیده 697 00:26:42,566 --> 00:26:44,775 حتما وقتی داشتیم جنازه رو بررسی میکردیم این کارو کرده 698 00:26:44,913 --> 00:26:47,467 میدونه دنبالشیم 699 00:26:47,606 --> 00:26:51,886 ماه عسل به یاد موندنی ای شد 700 00:26:52,024 --> 00:26:54,233 دلم نمیخواد با هیچکس دیگه ای جز تو اینو تجربه کنم 701 00:26:54,371 --> 00:26:55,890 عزیزم 702 00:26:58,237 --> 00:26:59,790 فقط اینکه شاید با لوپز یا 703 00:26:59,928 --> 00:27:02,310 هارپر میتونستی راحت تر به کارت برسی 704 00:27:02,448 --> 00:27:04,312 یا تیم و لوسی 705 00:27:04,450 --> 00:27:06,486 درسته، گری، سلینا 706 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 ارون 707 00:27:07,764 --> 00:27:09,144 لعنتی حتی اسمیتی هم قبوله 708 00:27:09,282 --> 00:27:11,146 اگه الان تفنگ داشته باشه 709 00:27:18,050 --> 00:27:19,568 الیسه بد به نظر میرسه 710 00:27:19,707 --> 00:27:20,880 من میرم نه، وایسا، وایسا، وایسا 711 00:27:21,018 --> 00:27:21,985 چیزی نیست چیزی نیست 712 00:27:22,123 --> 00:27:23,434 زود برمیگردم جان، نه 713 00:27:23,572 --> 00:27:24,884 زود برمیگردم نه 714 00:27:25,022 --> 00:27:26,679 خدای من 715 00:27:35,032 --> 00:27:36,689 هی 716 00:27:37,828 --> 00:27:39,071 نه 717 00:27:45,111 --> 00:27:46,354 جان 718 00:28:10,654 --> 00:28:12,311 ساعت چنده؟ 719 00:28:14,865 --> 00:28:16,833 خدای من، خیلی دیره 720 00:28:16,971 --> 00:28:17,937 باید بخوابی 721 00:28:18,075 --> 00:28:19,767 نه، باید بخونم 722 00:28:19,905 --> 00:28:21,251 امروز مرخصی بگیر 723 00:28:21,389 --> 00:28:22,631 حالت بهتر نیست؟ 724 00:28:23,909 --> 00:28:25,911 چرا هست 725 00:28:26,049 --> 00:28:27,222 ممنونم 726 00:28:32,158 --> 00:28:33,781 خدای من 727 00:28:33,919 --> 00:28:35,575 20دقیقه ی دیگه امتحان دارم 728 00:28:35,714 --> 00:28:36,749 چی؟ چجوری؟ 729 00:28:36,887 --> 00:28:38,544 ساعتش رو تغییر دادن 730 00:28:39,890 --> 00:28:41,547 آنتن ندارم تو چی؟ 731 00:28:42,997 --> 00:28:44,101 نه 732 00:28:44,239 --> 00:28:45,585 یعنی نمیتونیم گوشی هاشون رو ردیابی کنیم 733 00:28:45,724 --> 00:28:47,864 یا درخواست پشتیبانی بدیم 734 00:28:48,002 --> 00:28:49,279 از این وضعیت خوشم نمیاد 735 00:28:49,417 --> 00:28:51,315 آره، هیچکس نیست که بهمون خوشامد بگه 736 00:28:51,453 --> 00:28:53,386 یا صدای جیغت رو بشنوه 737 00:28:55,734 --> 00:28:58,564 این صدای یه حیوون بود، نه؟ 738 00:28:58,702 --> 00:29:00,359 حتما، ولی محض احتیاط بریم چک کنیم 739 00:29:09,920 --> 00:29:11,266 خیلی خب 740 00:29:12,267 --> 00:29:14,442 سلام، لوسی چن هستم 741 00:29:14,580 --> 00:29:16,271 و به خاطر امتحان کاراگاهی اومدم 742 00:29:16,409 --> 00:29:17,583 چن 743 00:29:17,721 --> 00:29:18,964 درسته 744 00:29:19,102 --> 00:29:21,138 بشین 745 00:29:21,276 --> 00:29:23,796 چند ساعت دیگه میان سراغت 746 00:29:23,934 --> 00:29:26,523 نه، یه پیام بهم دادن 747 00:29:26,661 --> 00:29:28,490 و گفتن که باید فورا بیام 748 00:29:28,628 --> 00:29:30,216 چی بگم؟ 749 00:29:30,354 --> 00:29:31,528 برو اونجا 750 00:29:31,666 --> 00:29:33,495 وقتی کارشون تموم بشه، ازت امتحان میگیرن 751 00:29:33,633 --> 00:29:35,083 هی، اوضاعشون چطوره؟ 752 00:29:35,221 --> 00:29:36,291 سلینا یا لوسی؟ 753 00:29:36,429 --> 00:29:37,361 هر دو 754 00:29:37,499 --> 00:29:38,811 سلینا داره پیشرفت میکنه 755 00:29:38,949 --> 00:29:40,226 فکر کنم امروز باز با من میاد 756 00:29:40,364 --> 00:29:43,195 لوسی منتظره تا نوبتش بشه 757 00:29:43,333 --> 00:29:44,679 وقتی تموم بشه خیلی خوشحال میشم 758 00:29:44,817 --> 00:29:46,439 هی، درمورد کارتی که همرا مرد ناشناسمون 759 00:29:46,577 --> 00:29:47,786 بود تحقیق کردم 760 00:29:47,924 --> 00:29:50,167 شرکت توی چندین تجارت لس آنجلس میچرخه 761 00:29:50,305 --> 00:29:53,032 همش درمورد کره ی شمالی صحبت میکرد، نه؟ 762 00:29:53,170 --> 00:29:54,654 یکی از ساختمون هاشون 763 00:29:54,793 --> 00:29:56,725 توی شهر کره ای ها در نزدیکی 764 00:29:56,864 --> 00:29:57,830 جاییه که اونو پیدا کردیم 765 00:29:57,968 --> 00:29:59,383 چرا کارتش جعلیه؟ 766 00:29:59,521 --> 00:30:02,455 شرکتشون توی طبقه ی چهارم صرافی الماس داره 767 00:30:02,593 --> 00:30:03,802 و فکر میکنی میخواسته از اونجا دزدی کنه؟ 768 00:30:03,940 --> 00:30:05,389 دقیقا حس میکنم یه مشکلی پیش اومده 769 00:30:05,527 --> 00:30:07,288 آسیب دیده و حافظه اش رو از دست داده 770 00:30:08,358 --> 00:30:09,738 ایده ی بهتری ندارم 771 00:30:09,877 --> 00:30:11,223 بیاین بریم چکش کنیم 772 00:30:11,361 --> 00:30:13,639 کارتون خوب بود 773 00:30:13,777 --> 00:30:15,227 بیا بریم تازه کار 774 00:30:19,231 --> 00:30:20,819 امنه 775 00:30:28,067 --> 00:30:31,243 همه جا دوربین گذاشتن 776 00:30:31,381 --> 00:30:32,727 خیلی خب 777 00:30:32,865 --> 00:30:34,246 حتما آخرین فیلم یه جا بارگذاری شده 778 00:30:34,384 --> 00:30:36,696 بیاین شارژش کنیم ببینیم چی پیدا میکنیم 779 00:30:43,565 --> 00:30:46,672 خب، صرافی الماس پشت کدوم دیواره؟ 780 00:30:46,810 --> 00:30:49,088 اون یکی 781 00:30:49,226 --> 00:30:50,538 خیلی خب 782 00:30:50,676 --> 00:30:52,091 انگار سعی کرده از طریق دیوار مشترک 783 00:30:52,229 --> 00:30:54,714 وارد صرافی الماس بشه 784 00:30:54,853 --> 00:30:58,270 از سقف افتاده و درعوض خودش رو داغون کرده 785 00:30:58,408 --> 00:31:00,272 کسی اونجاست؟ 786 00:31:00,410 --> 00:31:01,480 آهای؟ 787 00:31:01,618 --> 00:31:04,345 هی، منو بیارین بیرون 788 00:31:04,483 --> 00:31:06,209 پلیس، کسی اونجاست؟ 789 00:31:06,347 --> 00:31:07,866 کمک، من گیر کردم 790 00:31:26,643 --> 00:31:29,473 خدارو شکر منو پیدا کردین 791 00:31:29,611 --> 00:31:31,268 میدونستم راجر منو رها نمیکنه 792 00:31:31,406 --> 00:31:32,580 میدونستم 793 00:31:32,718 --> 00:31:35,272 فقط کاش 5 دقیقه زودتر میومدین 794 00:31:35,410 --> 00:31:37,205 قبل از اینکه ادرارم رو بخورم 795 00:31:49,666 --> 00:31:50,805 افسر چن 796 00:32:06,234 --> 00:32:07,097 عصر بخیر 797 00:32:07,235 --> 00:32:08,098 ...ممنونم بابت 798 00:32:08,236 --> 00:32:09,824 روز سختی بود 799 00:32:09,962 --> 00:32:11,239 خب، بیاین بریم سراغش 800 00:32:12,447 --> 00:32:14,553 اگه یکی از اعضای رسانه میخواست به صحنه ی جرم 801 00:32:14,691 --> 00:32:16,796 دسترسی پیدا کنه، چیکار میکنی؟ 802 00:32:16,935 --> 00:32:19,868 رسانه ها میتونن بیشتر از مردم عادی 803 00:32:20,007 --> 00:32:21,422 به صحنه نزدیک بشن 804 00:32:21,560 --> 00:32:23,424 ورود رسانه ها به صحنه ی جرم در صورتی که 805 00:32:23,562 --> 00:32:26,945 توی مدارک و شواهد اختلال ایجاد نکنه یا خودش رو به خطر نندازه 806 00:32:27,083 --> 00:32:28,394 مشکلی نداره 807 00:32:28,532 --> 00:32:30,845 بیاین درمورد اهمیت 808 00:32:30,983 --> 00:32:32,536 عدم دستکاری مدارک صحبت کنیم 809 00:32:32,674 --> 00:32:36,851 اخیرا، نتونستین صحنه ی جرم رو ایمن نگه ندارین 810 00:32:39,405 --> 00:32:41,856 درسته و؟ 811 00:32:41,994 --> 00:32:44,583 آبپاش ها خاموش شدن 812 00:32:44,721 --> 00:32:47,724 شواهد به معنای واقعی از بین رفتن 813 00:32:47,862 --> 00:32:49,726 هر چیزی که تونستم رو بازیابی کردم و با بخش مواد مخدر همکاری کردم 814 00:32:49,864 --> 00:32:51,762 و تا میتونستم پرونده رو قوی جلو بردم 815 00:32:51,900 --> 00:32:53,488 تقصیر من بود 816 00:32:53,626 --> 00:32:55,352 مسئولیت کاملش رو قبول میکنم 817 00:32:55,490 --> 00:32:57,492 ولی حسابی استفاده کردم 818 00:32:57,630 --> 00:33:00,909 انگار خوشحالی که مدارک رو از دست دادی 819 00:33:01,048 --> 00:33:02,981 البته که نه 820 00:33:03,119 --> 00:33:04,430 ولی نمیتونم تغییرش بدم 821 00:33:04,568 --> 00:33:07,157 و نذاشتم منو از مسیر خارج کنه 822 00:33:07,295 --> 00:33:10,126 مظنونم رو دنبال کردم و ازش اعتراف کامل گرفتم 823 00:33:12,335 --> 00:33:14,026 از اون اشتباهم چیزای زیادی یاد گرفتم 824 00:33:14,164 --> 00:33:16,822 و دیگه تکرار نمیکنم 825 00:33:34,081 --> 00:33:37,187 انگار چندتا کلبه توی شرق هست 826 00:33:37,325 --> 00:33:39,534 خیلی خب، شروع شد 827 00:33:48,198 --> 00:33:50,166 ببین چیکار کردی 828 00:33:52,030 --> 00:33:55,067 آره 829 00:33:55,205 --> 00:33:57,000 خیلی خب باید فورا پیداشون کنیم 830 00:33:57,138 --> 00:33:58,519 شرق کدوم طرفه؟ 831 00:33:58,657 --> 00:34:00,038 اونطرف 832 00:34:00,176 --> 00:34:01,901 بیا بریم 833 00:34:04,076 --> 00:34:06,251 به خاطر آرامش و سکوت اومدم اینجا 834 00:34:09,668 --> 00:34:11,221 تا بهبود پیدا کنم 835 00:34:20,058 --> 00:34:22,129 و گند زدی بهش 836 00:34:32,173 --> 00:34:34,072 قرار بود بالاخره خوب به نظر برسم 837 00:34:34,210 --> 00:34:39,077 و دختر جذابی مثل تو 838 00:34:39,215 --> 00:34:41,424 بالاخره به من نگاه انداخت 839 00:34:41,562 --> 00:34:43,909 و حالا...حالا فرار میکنن 840 00:34:45,635 --> 00:34:46,981 زیبایی واقعی از درونه 841 00:34:47,119 --> 00:34:49,294 خوبه 842 00:34:49,432 --> 00:34:52,262 پس مشکلی نداری که تو رو پاره کنم و درونت رو ببنیم؟ 843 00:34:52,400 --> 00:34:53,539 هی 844 00:34:53,677 --> 00:34:54,851 ببین، روی من تمرکز کن 845 00:34:54,989 --> 00:34:56,128 من کسیم که گند زدم به همه چیز 846 00:34:56,266 --> 00:34:57,509 من بودم حسادت نکن 847 00:34:57,647 --> 00:35:00,201 کلی کار برای انجام دادن داریم 848 00:35:03,411 --> 00:35:04,895 تو پلیسی مگه نه؟ 849 00:35:05,033 --> 00:35:06,173 آره 850 00:35:06,311 --> 00:35:07,657 آره، پلیس نیویورکم 851 00:35:07,795 --> 00:35:10,246 ولی اینجا بودن ما ربطی به تو نداره 852 00:35:10,384 --> 00:35:11,557 اومدیم ماه عسل 853 00:35:11,695 --> 00:35:12,662 درسته 854 00:35:12,800 --> 00:35:14,284 یه عملیاته 855 00:35:14,422 --> 00:35:17,598 ...این رافائل و لوییس اینجا کار میکردن 856 00:35:17,736 --> 00:35:19,979 چیه، فکر کردی پلیس مخفی هستن؟ 857 00:35:20,118 --> 00:35:21,981 درمورد من چی میدونی؟ هیچی 858 00:35:22,120 --> 00:35:23,466 و اگه کاری بهمون نداشتی 859 00:35:23,604 --> 00:35:24,984 به چیزی مشکوک نمیشدیم 860 00:35:37,307 --> 00:35:39,137 تو دروغگویی 861 00:35:39,275 --> 00:35:41,829 خفه شو 862 00:35:41,967 --> 00:35:45,212 وگرنه مثل پدرت میکشمت 863 00:35:45,350 --> 00:35:49,492 راستی، کار هوشمندانه ای کردی که اسلحه ام رو گرفتی 864 00:35:49,630 --> 00:35:50,976 ولی خیلی خوب پنهانش نکردی 865 00:35:51,114 --> 00:35:51,977 !نه 866 00:35:53,668 --> 00:35:55,705 تفنگ 867 00:36:22,352 --> 00:36:23,940 خوبی؟ آره، خوبم 868 00:36:24,078 --> 00:36:25,079 خیلی ترسیده بودم 869 00:36:25,217 --> 00:36:26,356 از توی حموم حوله بیار 870 00:36:26,494 --> 00:36:27,426 باید جلوی خونریزیش رو بگیرم باشه 871 00:36:27,564 --> 00:36:29,704 حله آره، آره 872 00:36:31,844 --> 00:36:33,777 مشکلی پیش نمیاد 873 00:36:34,882 --> 00:36:36,608 این چیه...خدای من 874 00:36:36,746 --> 00:36:37,919 فکر کنم این برای توعه 875 00:36:40,336 --> 00:36:41,578 این دیگه کیه؟ 876 00:36:41,716 --> 00:36:43,891 بالاخره پشتیبانیمون رسید 877 00:36:45,858 --> 00:36:47,826 مثل اینکه ماه عسلمون با سفر هوایی به پایان رسید 878 00:36:47,964 --> 00:36:49,345 خدارو شکر 879 00:36:53,141 --> 00:36:54,315 امروز کارت خوب بود 880 00:36:54,453 --> 00:36:56,386 به جزئیات توجه کردی، خلاقیت به خرج دادی 881 00:36:56,524 --> 00:36:57,801 ممنونم 882 00:36:57,939 --> 00:36:59,769 بدون افسر آموزشیم نمیتونستم انجامش بدم 883 00:36:59,907 --> 00:37:01,080 جواب خوبی بود 884 00:37:01,219 --> 00:37:02,427 ولی روزمون هنوز تموم نشده 885 00:37:02,565 --> 00:37:04,463 درسته، درسته 886 00:37:04,601 --> 00:37:06,500 ولی با کمک افسر آموزشیم 887 00:37:06,638 --> 00:37:08,571 خیلی راحت تر مدیریت شد 888 00:37:08,709 --> 00:37:10,400 تعارف منو با مهربونی اشتباه نگیر 889 00:37:10,538 --> 00:37:12,230 کار پلیسی قرار نیست قابل مدیریت باشه 890 00:37:12,368 --> 00:37:14,404 موفق باشی چشم قربان 891 00:37:16,751 --> 00:37:18,063 هی هی 892 00:37:18,201 --> 00:37:19,823 شنیدم یکی روت آورده بالا 893 00:37:19,961 --> 00:37:22,274 و یکی دیگه رو گرفتی که ادرار خودش رو خورده؟ 894 00:37:22,412 --> 00:37:23,758 آره 895 00:37:23,896 --> 00:37:26,174 میدونی، فکر کنم دلت برای گشت تنگ شده 896 00:37:26,313 --> 00:37:27,935 فکر کنم بتونم چند روز دیگه بدون 897 00:37:28,073 --> 00:37:31,628 اینکه سرشار از مایعات غریبه ها باشم، بگذرونم 898 00:37:34,769 --> 00:37:37,116 امروز کمتر از دیروز عجیب به نظر میرسه، نه؟ 899 00:37:37,255 --> 00:37:38,428 آره 900 00:37:38,566 --> 00:37:40,810 و شاید فردا کمتر عجیب باشه 901 00:37:40,948 --> 00:37:42,260 درست به نظر میرسه 902 00:37:42,398 --> 00:37:44,469 ...خوبه، چون من 903 00:37:44,607 --> 00:37:46,643 دلم برای دوستم تنگ شده 904 00:37:46,781 --> 00:37:48,369 منم همینطور 905 00:37:48,507 --> 00:37:51,441 شاید به زودی بتونیم به این موضوع بخندیم 906 00:37:51,579 --> 00:37:54,168 امروز نه، ولی به زودی 907 00:37:57,067 --> 00:37:57,965 شب خوش سلینا 908 00:37:58,103 --> 00:37:59,760 شب خوش 909 00:38:21,609 --> 00:38:23,784 گروهبان، من توی این لیست کشته میشم 910 00:38:26,131 --> 00:38:28,133 متاسفم چن 911 00:38:47,290 --> 00:38:48,533 خب، خب، خب 912 00:38:48,671 --> 00:38:52,053 کوتاهترین تعطیلات 913 00:38:52,191 --> 00:38:54,918 تونستی آدم بده ی نولان و بیلی رو شناسایی کنی؟ 914 00:38:55,056 --> 00:38:57,921 آره، اسم واقعیش نیکولاس کولستونه 915 00:38:58,059 --> 00:39:00,027 از وقتی قطعاتی از دوست دخترش رو 916 00:39:00,165 --> 00:39:03,513 توی آپارتمانش پیدا کردن، فرار کرده 917 00:39:03,651 --> 00:39:04,756 توی جزیره پنهان شده بود 918 00:39:04,894 --> 00:39:06,585 و توی دوره ی بهبود عمل زیبایی بوده 919 00:39:06,723 --> 00:39:08,449 و وقتی دیده که همسایه اشون پلیسه 920 00:39:08,587 --> 00:39:09,864 متوهم شده 921 00:39:10,002 --> 00:39:12,626 فکر میکرد قربانیاش تحت نظارت هستن 922 00:39:12,764 --> 00:39:14,213 خوشحالم که به موقع رسیدین 923 00:39:14,352 --> 00:39:16,388 پلیس های بومی میگن که باید باید برگردیم 924 00:39:16,526 --> 00:39:19,011 به جزیره و شهادت بدیم 925 00:39:19,149 --> 00:39:21,566 آره حداکثر دو هفته 926 00:39:26,398 --> 00:39:27,537 آره 927 00:39:30,333 --> 00:39:31,541 جالبه 928 00:39:36,581 --> 00:39:39,238 باورم نمیشه 17ام شدم 929 00:39:39,377 --> 00:39:41,965 بدتر از آخر شدنه 930 00:39:42,103 --> 00:39:43,588 هی، ببین 931 00:39:43,726 --> 00:39:46,073 قطعا برای آخر شدن بهت جایزه نمیدن 932 00:39:46,211 --> 00:39:51,527 ولی مطمئنم که برای 1ام شدن، بهت پاداش میدن 933 00:39:51,665 --> 00:39:52,838 خدای من 934 00:39:55,772 --> 00:39:57,602 فکر کنم باید به یه آینده ی متفاوت 935 00:39:57,740 --> 00:40:01,502 مثل مترو فکر کنم 936 00:40:03,193 --> 00:40:05,057 شوخی میکنم 937 00:40:05,195 --> 00:40:06,404 میدونستم 938 00:40:06,542 --> 00:40:08,267 آره، درسته آره 939 00:40:08,406 --> 00:40:11,063 واقعا فکر کردی اول میشم؟ 940 00:40:11,201 --> 00:40:13,272 البته که اینجوری فکر کردم 941 00:40:15,413 --> 00:40:17,104 متاسفم که ناامیدت کردم 942 00:40:19,762 --> 00:40:21,764 هیچوقت نمیتونی منو ناامید کنی 943 00:40:26,734 --> 00:40:27,804 خیلی بامزه ست 944 00:40:27,942 --> 00:40:29,599 کارم خوب بود آره، همینطوره 945 00:40:46,616 --> 00:40:50,448 واقعا ماه عسل مبارک واقعا ماه عسل مبارک 946 00:41:39,911 --> 00:41:40,912 لعنتی 947 00:41:40,912 --> 00:41:44,910 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official N3D :مترجم