1
00:00:02,003 --> 00:00:03,726
...آنچه در تازه کار گذشت
2
00:00:03,836 --> 00:00:05,415
برنامه دیگه ای داری؟
باید خونه بابامون رو بفروشم
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,021
اگه یکم تلاش کنیم، میتونیم پول دربیاریم
4
00:00:07,081 --> 00:00:08,670
رئیس پلیس بهم یه بلیط طلایی داد
5
00:00:08,696 --> 00:00:10,007
من میتونم هر شغلی که بخوام داشته باشم
6
00:00:10,060 --> 00:00:11,067
تو میخوای چی رو انتخاب کنی؟
7
00:00:11,117 --> 00:00:12,171
اون آخرش یه چیز داغون انتخاب میکنه
8
00:00:12,198 --> 00:00:13,759
افسر آموزشی
میدونستم
9
00:00:13,879 --> 00:00:16,067
شنیده بودم به دفتر دادستان ملحق شدی
10
00:00:16,152 --> 00:00:16,954
هفته دیگه
11
00:00:17,093 --> 00:00:20,420
میای تو؟
فقط می خواستم مطمئن بشم یکی به لوسی چک کرده باشه
12
00:00:20,454 --> 00:00:23,090
اون هنوز نبض داره
تو چی کار کردی؟
13
00:00:24,192 --> 00:00:26,393
اوه، حواست باشه نخوری زمین
14
00:00:26,513 --> 00:00:29,296
رزالیند مچ دستمو بریده نه پاهامو
15
00:00:29,463 --> 00:00:31,367
تازه از بیمارستان اومدی بیرون
16
00:00:31,554 --> 00:00:36,238
How tragic would it be if my chic, yet affordable.
welcom mat sent you right back
17
00:00:36,438 --> 00:00:37,246
میدونی، وقتی نگرانی خیلی بانمک میشی
18
00:00:37,271 --> 00:00:38,891
من همیشه بانمکم
19
00:00:38,945 --> 00:00:40,207
صحیح
20
00:00:40,776 --> 00:00:42,576
اوه، کاناپه جدید
21
00:00:42,609 --> 00:00:48,800
آره، یجورایی آخری رو با اون همه خونریزی داغون کردی
22
00:00:49,077 --> 00:00:50,188
هی، اشکال نداره
23
00:00:50,242 --> 00:00:51,518
نه، نیست
24
00:00:51,543 --> 00:00:52,314
این کاریه که ما میکنیم
25
00:00:52,681 --> 00:00:54,929
من میگم بیا از روز تعطیلمون نهایت استفاده رو ببریم
26
00:00:55,055 --> 00:00:56,849
و روی کاناپه هم دیگه رو بغل کنیم
27
00:00:56,995 --> 00:00:58,943
و فکرهای بیخود رو از سرمون بریزیم بیرون
28
00:00:59,765 --> 00:01:00,633
قبول؟
29
00:01:00,876 --> 00:01:02,096
قبول
خیله خب
30
00:01:03,015 --> 00:01:04,537
تق تق
سلام
31
00:01:04,995 --> 00:01:05,897
من دنبال لوسی چن هستم
32
00:01:06,030 --> 00:01:07,605
آه. آره خودمم
33
00:01:07,839 --> 00:01:09,021
کارآگاه میشا پورتر
34
00:01:09,059 --> 00:01:11,006
من در آموزشگاه مخفی ساکرامنتو درس میدم
35
00:01:11,140 --> 00:01:12,853
آره میدونم کی هستی
36
00:01:12,953 --> 00:01:15,530
خب، من الان درحال استخدامم
و اسم شما مدام مطرح میشه
37
00:01:15,630 --> 00:01:17,716
شما چندین عملیات
چشمگیر رو انجام دادی
38
00:01:17,862 --> 00:01:20,647
یک کاندیدای ایده آل ایجاد می کنه بنابراین من اینجا هستم تا شما را استخدام کنم
39
00:01:21,561 --> 00:01:23,417
...اوه
40
00:01:24,143 --> 00:01:25,477
کلاس ها چه وقتی شروع میشه؟
41
00:01:25,515 --> 00:01:26,497
دوشنبه بعدی
42
00:01:26,655 --> 00:01:28,022
،شرمنده واسه دیر خبر کردن
43
00:01:28,175 --> 00:01:29,484
ما یک کاندیدای دیگه
رو شکست دادیم
44
00:01:29,561 --> 00:01:30,819
اما مطمئنم گروهبان شما اون رو تایید میکنه؟
45
00:01:30,959 --> 00:01:32,134
آره اون حتما این کار رو میکنه
46
00:01:32,740 --> 00:01:34,258
...فقط من دارم، اوم
47
00:01:34,524 --> 00:01:37,356
من الان دارم توی زندگی شخصیم
یه چیزایی رو سپری میکنم
...و
48
00:01:38,003 --> 00:01:40,389
اگه زمان خوبی نیست من درک میکنم
49
00:01:41,102 --> 00:01:43,008
اما باید بدونی
50
00:01:43,046 --> 00:01:45,438
کلاس های من درهای زیادی رو روی شما باز خواهد کرد.
51
00:01:45,559 --> 00:01:46,532
نه، من میدونم
52
00:01:46,585 --> 00:01:48,485
کاراگاه هارپر همه چیز رو به من گفته
53
00:01:48,612 --> 00:01:51,655
شما همه واحدهای اصلی رو برای رقابت دارید
54
00:01:55,400 --> 00:01:59,070
اوم، این فوق العادست، ممنون
55
00:01:59,095 --> 00:02:01,426
من حتما به این موضوع فکر میکنم
56
00:02:01,586 --> 00:02:02,586
باشه.
57
00:02:03,330 --> 00:02:04,658
ممنون
58
00:02:05,721 --> 00:02:07,381
داری چه غلطی میکنی؟
درموردش فکر میکنی؟
59
00:02:07,466 --> 00:02:08,834
نه، برو بیرون بهش بله رو بگو
60
00:02:08,999 --> 00:02:10,048
نمی تونم
61
00:02:11,296 --> 00:02:13,367
عزیزم تو تقریبا مردی
62
00:02:13,500 --> 00:02:15,006
اما من نمردم
63
00:02:15,645 --> 00:02:16,732
...من خوب میشم
64
00:02:16,899 --> 00:02:17,710
...کریس
65
00:02:17,757 --> 00:02:19,345
لوسی، من خوب میشم
66
00:02:21,300 --> 00:02:23,635
من تو رو ول نمی کنم
67
00:02:23,974 --> 00:02:25,401
مدرسه مخفی میتونه صبر کنه
68
00:02:25,694 --> 00:02:28,951
پس، با چی میخوای خودتو خفه کنی؟
69
00:02:31,651 --> 00:02:39,933
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com
70
00:02:47,175 --> 00:02:49,103
وقتی رسیدم خونه صحبت میکنیم، باشه؟
71
00:02:50,490 --> 00:02:53,333
من نمیتونم الان این کار رو بکنم
72
00:02:53,433 --> 00:02:54,793
چون نمی تونم
73
00:02:57,434 --> 00:02:58,901
ببین وقتی برسم خونه
با هم حرف میزنیم
74
00:03:00,850 --> 00:03:01,667
همه چیز خوب؟
75
00:03:02,535 --> 00:03:03,251
خوبه
76
00:03:03,789 --> 00:03:07,956
ممنون که سر زدی، مشاور املاک بخاطر ملاقات امروز چندتا امضا لازم داره
77
00:03:08,214 --> 00:03:09,249
کاملا
78
00:03:09,290 --> 00:03:10,340
چی فکر میکنی؟
79
00:03:10,533 --> 00:03:11,433
خیلی خوبه، نه؟
80
00:03:12,019 --> 00:03:13,038
غیر قابل تشخیص
81
00:03:13,259 --> 00:03:15,269
مشاور املاک فکر میکنه تا آخر هفته خونه رو فروختیم
82
00:03:15,456 --> 00:03:16,663
این عالیه
83
00:03:17,070 --> 00:03:20,038
وقتی اینجا فروش رفت میتونیم همه چیز رو پشت سر بذاریم
84
00:03:20,198 --> 00:03:24,467
آره...آره خوب میشه
میشه ازش گذشت
85
00:03:26,042 --> 00:03:27,350
این کارو نکن
چیکار نکنم؟
86
00:03:27,949 --> 00:03:28,941
احساس داری؟
87
00:03:29,342 --> 00:03:31,493
بخاطر این خونه احساساتی نشو
88
00:03:31,693 --> 00:03:35,113
اینجا خونه بچگی ماست، فروختنش باید معنی داشته باشه
89
00:03:35,159 --> 00:03:37,036
امیدوارم معنیش این باشه که هرکدوم نیم میلیون بگیریم
90
00:03:37,331 --> 00:03:40,666
باید برم سرکار
چیزی لازم داشتی زنگ بزن
91
00:03:40,691 --> 00:03:41,717
حتما
92
00:03:43,056 --> 00:03:44,725
حالا تو فقط خودنمایی کن
93
00:03:45,222 --> 00:03:48,386
یک 98 در آزمون افسر آموزشی شما.
94
00:03:49,124 --> 00:03:50,043
خیلی تاثیر گذاره
95
00:03:50,331 --> 00:03:51,038
ممنونم قربان
96
00:03:51,130 --> 00:03:55,111
پس هفته بعدی واسه صدور گواهینامه افسر آموزشی تو به مدرسه F.T.O میری
97
00:03:55,204 --> 00:03:59,903
و بعد از اون
تو رسما تبدیل به یک افسر آموزشی میشی
98
00:04:00,373 --> 00:04:01,375
اما تا اون موقع
99
00:04:01,408 --> 00:04:04,279
واسه پایان دادن به آموزش افسر تورسن بهت نیاز دارم
100
00:04:04,439 --> 00:04:05,712
برای اجرای آزمایشی حاضری؟
101
00:04:06,869 --> 00:04:07,696
این کار مجازه؟
102
00:04:07,922 --> 00:04:09,186
اگه بگم هست
103
00:04:09,460 --> 00:04:11,111
هارپر اون رو به اینجا رسونده
104
00:04:11,197 --> 00:04:12,878
فقط چند هفته باقی مونده تا فارغ التحصیل بشه
105
00:04:12,995 --> 00:04:14,298
خوشحال میشم انجامش بدم
106
00:04:15,188 --> 00:04:18,195
و قربان، بخاطر همه کمک هایی که کردین ازتون ممنونم
107
00:04:18,261 --> 00:04:20,461
لطفا، تو داری به من کمک میکنی
108
00:04:20,841 --> 00:04:24,244
ما یه راه درازی رو اومدیم، مگه نه قربان؟
109
00:04:24,317 --> 00:04:24,630
آره
110
00:04:25,475 --> 00:04:27,794
یا شاید وقتش شده که من شروع کنم شما رو "وید" صدا کنم؟
111
00:04:27,848 --> 00:04:29,898
سرکار نولان، از دفتر من گمشو برو بیرون
(تا دیگه تو باشی سریع پسر خاله نشی)
112
00:04:30,303 --> 00:04:30,964
بله قربان
113
00:04:31,016 --> 00:04:32,287
اون در هم پشت سرت ببند
114
00:04:32,380 --> 00:04:33,017
بله قربان
115
00:04:37,854 --> 00:04:38,988
صبح بخیر
116
00:04:39,013 --> 00:04:40,413
صبح بخیر افسر نولان
117
00:04:41,008 --> 00:04:43,928
کیسه های جنگ رو بار زدم و مغازه رو آماده کردم
118
00:04:43,967 --> 00:04:45,319
و من این قهوه رو واسه شما گرفتم
119
00:04:46,492 --> 00:04:48,003
هارپر تو رو خیلی خوب اموزش داده
120
00:04:48,126 --> 00:04:52,646
اگه دنبال چالشی میتونم بدترین تازه کاری باشم که تاحالا دیدی
121
00:04:52,811 --> 00:04:53,665
فقط خودت باش
122
00:04:53,818 --> 00:04:54,826
باشه، میتونم این کار رو بکنم
123
00:04:54,892 --> 00:04:58,810
میدونی من دوست دارم صبحم رو با یه رقص کوچیک TikTok شروع کنم
124
00:04:58,842 --> 00:05:01,804
میدونی کمر گرم شده میتونه به نوعی کمک کنه...
125
00:05:01,898 --> 00:05:03,002
یکم کمتر خودت باش
126
00:05:03,710 --> 00:05:05,439
اطاعت شد
127
00:05:05,473 --> 00:05:08,469
همه چیز از اینجا و برنامه کنترل میشه
128
00:05:08,680 --> 00:05:10,649
باشه، به اندازه کافی ساده میاد
129
00:05:12,946 --> 00:05:13,814
اون دیگه چی بود؟
130
00:05:14,266 --> 00:05:16,066
زنم داره میزاد!
131
00:05:16,091 --> 00:05:18,099
ما "زایمان در خانه" میکنیم
132
00:05:19,935 --> 00:05:21,469
و تازه اسباب کشی کردین؟
133
00:05:21,595 --> 00:05:24,425
خب برنامه این بود تا بعد از بچه صبر کنیم
134
00:05:24,505 --> 00:05:27,046
اما بعد هورمون های زنانه کنترل رو به دست گرفتند و
135
00:05:27,071 --> 00:05:29,323
بعد چیزی که من فهمیدم این بود، ما در امانیم
136
00:05:29,363 --> 00:05:34,053
اما من احساس میکنم همه این ها رو واسه این لحظه تمرین کردم
137
00:05:34,392 --> 00:05:35,460
خفنه
138
00:05:37,291 --> 00:05:41,118
خیله خب
مطمئن شدم سیستم امنیتی خونه فعال شده
139
00:05:41,245 --> 00:05:44,681
روی هر در و پنجره سنسور داریم و فقط باید برنامه رو روی گوش بذاریم
140
00:05:44,734 --> 00:05:47,347
حتی یادم رفته بود امروز میاند
141
00:05:47,372 --> 00:05:50,286
تو چیزای زیادی داری که نگرانش باشی، فقط روی زایمان تمرکز کن
142
00:05:50,311 --> 00:05:51,265
من بقیه رو دارم
143
00:05:51,340 --> 00:05:58,106
میدونی، وقتی گفتی قراره باقی کار ها رو بکنی
فکر کردم این یکی از اون چیزاست که فقط مردا میگن و انجام نمیدن
144
00:05:58,260 --> 00:06:00,214
خب، در واقع این سومین "رودوی" منه
145
00:06:00,365 --> 00:06:02,976
اعتماد سابق من به
سیستم پزشکی صفر بود
146
00:06:03,002 --> 00:06:05,457
پس دو پسرا توی خونه به دنیا اومدن
147
00:06:05,516 --> 00:06:06,170
میدونی یه جورایی
148
00:06:06,363 --> 00:06:09,509
من تجربه زایمان بیشتری دارم
149
00:06:09,697 --> 00:06:12,570
خداروشکر، چون بعد از آخرین بار
150
00:06:12,644 --> 00:06:15,516
نمی تونم تصور کنم زایمانم توی بیمارستان باشه
151
00:06:15,583 --> 00:06:18,700
خب این تولد فرق داره
152
00:06:18,760 --> 00:06:21,737
جفت کاملا از راه بچه کنار رفته
153
00:06:21,817 --> 00:06:24,171
متخصص زایمانت امضا کرده
154
00:06:24,196 --> 00:06:26,262
ماما روی شماره گیری سریعه
155
00:06:26,287 --> 00:06:28,978
و اگه مشکلی پیش بیاد تا بیمارستان 4 دقیقه راهه
156
00:06:29,111 --> 00:06:32,138
اما من میتونم خودمون رو تو 2 دقیقه برسونم
157
00:06:32,163 --> 00:06:33,643
چون یه میانبر بلدم
158
00:06:33,736 --> 00:06:36,864
من فکر نکنم پیاده رو به عنوان میانبر درنظر گرفته بشه
(منظورش اینه چون پلیسه میتونه سریع از پیاده رو بره)
159
00:06:38,643 --> 00:06:39,843
انقباضات؟
160
00:06:40,102 --> 00:06:42,702
مم-هوم
161
00:06:43,394 --> 00:06:44,674
بگو اینو داریمش
162
00:06:44,753 --> 00:06:46,651
ما اینو گرفتیم
163
00:06:51,551 --> 00:06:53,871
رنگ کامیون سه تا ماشین عقب چی بود؟
164
00:06:53,991 --> 00:06:54,738
قرمز
165
00:06:56,008 --> 00:06:57,905
از چند کارگر جنسی گذشتیم؟ چهار
166
00:06:57,979 --> 00:06:59,696
آمار جرم و جنایت این منطقه چقدره؟
167
00:06:59,836 --> 00:07:00,454
توی این آخر هفته؟ آره
168
00:07:02,786 --> 00:07:03,943
اوه، سه سرقت وسیله نقلیه موتوری
169
00:07:03,967 --> 00:07:07,034
دو سرقت و هفت فقره
سرقت از وسایل نقلیه
170
00:07:07,974 --> 00:07:10,041
خیلی خب
...این چیزیه که تو نمی دونی
171
00:07:10,075 --> 00:07:13,103
بهترین درزگیر واسه اتصال پلاستیک به کاشی چیه؟
(لاشی این چه سوالیه ازش میپرسی؟)
172
00:07:14,000 --> 00:07:16,103
منظورم اینه گزینه های هوبی وجود داره
173
00:07:16,136 --> 00:07:19,939
اما احتمالا چیزی که بر پایه سیلیکون باشه بهتر کار میکنه!
(همین و میخواستی؟ )
174
00:07:20,609 --> 00:07:21,975
از کجا میدونستی؟
175
00:07:22,322 --> 00:07:24,076
دیروز خودت گفتی!
176
00:07:25,233 --> 00:07:26,044
درست
177
00:07:26,148 --> 00:07:27,583
7-Adam-15
178
00:07:27,608 --> 00:07:28,994
من یه تماس واسه چک کردن رفاه دارم
179
00:07:29,420 --> 00:07:30,794
در خیابان پالم 707 دارم
180
00:07:31,502 --> 00:07:32,456
ما پاسخ میدیم
181
00:07:40,425 --> 00:07:41,618
پلیس
182
00:07:41,790 --> 00:07:43,071
هی نولان
183
00:07:46,437 --> 00:07:48,072
نفست رو نگه دار
184
00:07:59,445 --> 00:08:00,678
اون مرده
185
00:08:03,531 --> 00:08:04,984
و اون یه پلیسه
186
00:08:06,306 --> 00:08:07,939
به دفتر دادستانی خوش اومدی
187
00:08:08,199 --> 00:08:09,221
تشکر
188
00:08:09,412 --> 00:08:12,036
دروغ نمیگم، کار کردن تو اینجا عجیبه
189
00:08:12,138 --> 00:08:12,998
آره شرط میبندم
190
00:08:13,030 --> 00:08:14,924
آه... اتاق استراحت اون گوشه ست
191
00:08:14,949 --> 00:08:17,139
اون جایی کلی از اون میان وعده قدیمی پیدا میکنی
192
00:08:17,164 --> 00:08:18,905
از اون هایی که فکر نمی کردی که هنوز از اون ها تولید بشن
193
00:08:18,974 --> 00:08:20,701
چون تولید نمیشن، فقط قدیمی شدن
194
00:08:21,206 --> 00:08:22,386
جدی میگم، اون ها رو نخور
195
00:08:22,411 --> 00:08:23,123
خوب شد گفتی
196
00:08:23,518 --> 00:08:25,423
و اینجا دفتر توئه
197
00:08:26,664 --> 00:08:29,068
و این هام پرونده هاتن
198
00:08:29,093 --> 00:08:30,966
...این خیلی زیاده
199
00:08:31,020 --> 00:08:32,941
خب ما دوست داریم با سرعت بالا کار کنیم
200
00:08:33,108 --> 00:08:36,014
تو هم زمان زیاد مصرف میکنی و عقب موندگی هم تو رو میکشه
201
00:08:36,162 --> 00:08:40,427
خب، خبر خوب اینه که این یکی ارزش کار کردن نداره
202
00:08:40,931 --> 00:08:42,901
اون هایی که ارزش دارن پیدا کن و بقیه رو بنداز دور
203
00:08:43,431 --> 00:08:45,598
صلاحدید دادستانی چیز قشنگیه!
204
00:08:45,983 --> 00:08:47,234
خوش بگذره
205
00:08:47,998 --> 00:08:49,096
آره
206
00:08:57,515 --> 00:08:58,546
او یکی از ماست؟
207
00:08:58,672 --> 00:09:00,493
معاون کلانتری
اسمش گرت پاتل ئه
208
00:09:00,706 --> 00:09:03,110
وقتی رسیدیم مرده بود
مسمومیت با مونوکسید کربن
209
00:09:03,886 --> 00:09:05,826
باید مطمئن بشیم شرافتمندانده باهاش رفتار بشه
210
00:09:05,851 --> 00:09:06,966
و چیزی از زیر دستمون بگذره
211
00:09:07,035 --> 00:09:07,414
درسته
212
00:09:07,468 --> 00:09:08,362
آش خورت کجاست؟
213
00:09:08,455 --> 00:09:09,850
با T.I.D داخله
214
00:09:09,883 --> 00:09:11,771
فکر کردم تو این مرحله از تمریناتش واسش مفید باشه
215
00:09:11,830 --> 00:09:13,041
که صحنه جرم رو پردازش کنه
216
00:09:13,098 --> 00:09:14,375
هوشمندانه ست
217
00:09:14,578 --> 00:09:17,477
خیلی خب، من چشمم به اونه و تو با قربانی به سردخونه برو
218
00:09:17,590 --> 00:09:19,845
دکتر رابرتز موافقت کرده تا یه معاینه اولیه ر با عجله روی جسد انجام بده
219
00:09:19,952 --> 00:09:21,933
خیله خب، بعد از اون میگذرم، آرون رو بردار
220
00:09:21,959 --> 00:09:22,873
ممنون
221
00:09:27,670 --> 00:09:30,812
خب این، تکنیک غربال ربوزوئه
222
00:09:30,837 --> 00:09:33,487
به برداشتن وزن روی پایین کمر کمک میکنه
223
00:09:33,512 --> 00:09:34,579
مم احساس شگفت انگیزی داره
224
00:09:35,019 --> 00:09:37,655
وقتی که انقباضات شدیدتر
میشن واقعا می تواند کمک کنه
225
00:09:40,522 --> 00:09:41,549
ااون چه کوفتیه؟
226
00:09:42,063 --> 00:09:45,450
دث متال
...نه تراش متال
تراش متال
227
00:09:45,475 --> 00:09:46,476
نه توی وقت زایمانم
228
00:09:47,120 --> 00:09:47,931
کمکم کن بلند شوم
229
00:09:47,971 --> 00:09:48,974
نه نه نه نه نه نه نه
230
00:09:48,999 --> 00:09:51,036
تو اروم باش، همینجا باش
231
00:09:51,269 --> 00:09:52,985
خودم میرم باهاشون حرف میزنم
232
00:09:59,124 --> 00:10:00,926
همسایه
چی میخوای؟
233
00:10:01,078 --> 00:10:03,555
ما همین الان اون طرف خیابون اساس کشی کردیم
234
00:10:03,580 --> 00:10:05,972
من و زنم داریم بچه دار میشیم، زایمان در خانه
235
00:10:06,170 --> 00:10:08,125
انقباضات زنم تازه شروع شده
236
00:10:08,150 --> 00:10:11,055
آه، این موسیقی توی لیست کارهامون نیست
237
00:10:11,080 --> 00:10:11,995
اگه منظورمو بفهمی
238
00:10:12,373 --> 00:10:14,277
اوم، میتونی قطعش کنی؟
239
00:10:14,412 --> 00:10:15,204
نخیر
240
00:10:22,613 --> 00:10:25,351
باشه ...نایلا ...نایلا نمی خوای به بچه استرس بدی
241
00:10:25,442 --> 00:10:26,744
من مطمئنم یه وقتی خاموشش می کنن
242
00:10:26,769 --> 00:10:27,738
بکش کنار
243
00:10:32,324 --> 00:10:35,580
صدا آهنگ رو کم کن، الان
244
00:10:37,723 --> 00:10:39,257
حاجی خفش کن
245
00:10:43,614 --> 00:10:45,167
خیلی سپاس گذارم
246
00:10:49,554 --> 00:10:52,717
تنها چیزی که میگم اینه که خوشحالم طرف منی!
247
00:10:53,344 --> 00:10:54,459
چیزی پیدا کردی؟
248
00:10:54,484 --> 00:10:55,114
احتمالا
249
00:10:55,259 --> 00:10:57,513
هنوز کامل کالبدشکافی نکردم
250
00:10:57,687 --> 00:11:00,553
اما توی معاینه بیرونی چیزی پیدا کردم
251
00:11:00,735 --> 00:11:03,871
چندین تکه موی سینه برداشته شده
252
00:11:04,512 --> 00:11:05,540
مثل این که کشیده شده
253
00:11:05,565 --> 00:11:06,396
درسته
254
00:11:06,421 --> 00:11:09,439
و مقداری چسب روی مو و پوست اطراف پیدا کردم
255
00:11:09,540 --> 00:11:14,236
نوار
پس شاید توی عملیات مخفی شنود بسته بوده
256
00:11:14,601 --> 00:11:15,563
یه چیز دیگه
257
00:11:15,588 --> 00:11:17,275
خیلی خب، من اینجا به چی نگاه میکنم؟
258
00:11:17,388 --> 00:11:19,923
این الیاف رو روی مچ دستش پیدا کردم
259
00:11:19,970 --> 00:11:22,789
من معتقدم این ها از مچ بندهای نرم اند،
260
00:11:22,913 --> 00:11:24,679
نوعی که اثری باقی نمیذارن
261
00:11:24,754 --> 00:11:26,922
خب ما همچین چیزی تو ماشین پیدا نکردیم
262
00:11:26,947 --> 00:11:31,654
که نشون میده اون به اندازه کافی مهار شده تا
مونوکسید کربن کارش رو بکنه
263
00:11:31,679 --> 00:11:35,247
و بعد محدودیت ها برداشته شدن
تا شبیه خودکشی نشون بده
264
00:11:35,272 --> 00:11:39,399
اما چرا یه نفر خودش رو بخاطر
قتل معاون کلانتر تو این همه دردسر بندازه؟
265
00:11:42,361 --> 00:11:43,929
مدرسه مامور مخفی فوق العادست
266
00:11:44,631 --> 00:11:45,831
"خود جراحی"
267
00:11:45,899 --> 00:11:47,633
"شش چیز برای گفتن هنگامی
که پوشش شما باد کرده است"
268
00:11:48,444 --> 00:11:50,474
"وقتی خبرچین شما دوجانبه باشد"
269
00:11:50,881 --> 00:11:52,345
خری اگه نری!
270
00:11:52,379 --> 00:11:53,898
اینجا جاییه که می خوام باشم
271
00:11:54,205 --> 00:11:56,968
...لوسی، اگه از عذاب وجدان اینجایی نکن
272
00:11:58,659 --> 00:11:59,597
این تقصیر تو نبود
273
00:11:59,747 --> 00:12:01,221
البته که تقصیر من بود
274
00:12:01,254 --> 00:12:03,586
رزالیند بخاطر من تو رو هدف گرفت،
275
00:12:03,873 --> 00:12:05,983
از اینکه من شهادت ندادم عصبانیه
276
00:12:06,076 --> 00:12:06,860
تو این رو نمی دونی
277
00:12:06,894 --> 00:12:08,136
آره میدونم
278
00:12:08,977 --> 00:12:10,764
من ازش گذشتم، اون نتونست تحمل کنه
279
00:12:10,798 --> 00:12:13,635
اون مشتاقانه منتظر شکنجه کردن من روی جایگاه بود
280
00:12:13,668 --> 00:12:15,615
و وقتی این رو ازش گرفتم،
281
00:12:16,234 --> 00:12:17,892
اون سعی کرد و رو از من بگیره
282
00:12:17,948 --> 00:12:18,910
اما اون این کارو نکرد
283
00:12:19,602 --> 00:12:20,066
...کریس
284
00:12:20,200 --> 00:12:20,927
نه
285
00:12:23,270 --> 00:12:26,479
گوش کن، اگه مدرسه مامور مخفی رو به این دلیل رد کردی
286
00:12:26,513 --> 00:12:28,676
این چیزیه که اون ازت تو میگیره
287
00:12:32,858 --> 00:12:37,069
گرت پاتل به واحد ویژه مواد مخدر کلانتری منصوب شده بود
288
00:12:37,157 --> 00:12:38,490
این یعنی اونها عمدتا معکوس کار میکنند
289
00:12:38,952 --> 00:12:40,159
یعنی کدوم؟
290
00:12:40,393 --> 00:12:43,447
یعنی مجریان قانون به عنوان فروشنده
مواد ظاهر میشن
291
00:12:43,495 --> 00:12:45,164
اونها مواد واقعی رو واسه فریب خریدار رو می کنند
292
00:12:45,197 --> 00:12:47,652
و بعد وقتی پول رد و بدل شد دستگیرشون میکنن
293
00:12:47,726 --> 00:12:48,106
خوبه
294
00:12:48,467 --> 00:12:50,644
تو فکر میکنی گرت بخاطر یه تحقیق شنود بسته بود؟
295
00:12:50,669 --> 00:12:52,772
شاید، اما این قتل رو توضیح نمیده
296
00:12:52,903 --> 00:12:55,677
صحنه خودکشی دقیقا چیزی نیست که یه فروشنده مواد اجرا کنه
297
00:12:55,717 --> 00:12:56,745
اونها خیلی کمتر ظریف کار میکنن
298
00:12:56,770 --> 00:12:58,242
خب بعدش چی؟
به واحدش میرسیم؟
299
00:12:58,267 --> 00:12:59,778
همسر سابق گرت تازه فرود اومده
300
00:12:59,891 --> 00:13:01,766
اول باهاش حرف میزنم ببینم اون چی داره
301
00:13:01,793 --> 00:13:02,613
صحیح
302
00:13:03,182 --> 00:13:06,192
ما ماه پیش طلاق گرفتیم
303
00:13:06,686 --> 00:13:07,855
اما هنوز صحبت می کردیم
304
00:13:08,229 --> 00:13:09,156
درباره کار؟
305
00:13:09,355 --> 00:13:12,247
یکمی.
گرت واقعاً استرس داشت
306
00:13:13,725 --> 00:13:15,595
البته اون به من نمیگفت که چرا
307
00:13:15,821 --> 00:13:17,898
بخشی از دلیل جدایی ما واضح بود،
308
00:13:17,923 --> 00:13:20,398
مشخص بود اون چیزایی
رو از من مخفی میکرد
309
00:13:22,688 --> 00:13:24,621
و در آخر خیلی بد شد
310
00:13:25,927 --> 00:13:28,806
دوستای مواد مخدرش واسه بازی پوکر می اومدن
311
00:13:28,831 --> 00:13:30,926
و وقتی وارد اتاق میشدم ساکت میشدند
312
00:13:31,177 --> 00:13:32,711
میتونم اسامی اونها رو داشته باشم؟
313
00:13:32,811 --> 00:13:35,946
آره، والت لیندبک. اون رهبر تیم بود
314
00:13:36,015 --> 00:13:38,985
فوق العاده مغرور، فکر میکنه هدیه خداست
315
00:13:39,398 --> 00:13:41,989
ام، سیمون آیر
316
00:13:42,022 --> 00:13:43,956
او یه پسر شیرینه
317
00:13:43,990 --> 00:13:45,292
مثل گرت جونیور
318
00:13:45,325 --> 00:13:47,894
...اما ریک کرویر
319
00:13:48,323 --> 00:13:50,496
فقط یه حس بدی بهم دست داد
320
00:13:50,529 --> 00:13:52,399
ببین، اشتباه نکن
321
00:13:52,425 --> 00:13:54,511
ما توی ازدواجمون مشکلات زیادی ...داشتیم اما
322
00:13:55,263 --> 00:14:00,028
وقتی گرت شروع به گشتن با "خدمه" کرد
این شروعه پایان بود
323
00:14:00,519 --> 00:14:03,910
وایستا
اونها خودشون رو خدمه میگفتند؟
324
00:14:03,943 --> 00:14:05,245
پلیس ها کی یاد می گیرند؟
325
00:14:05,278 --> 00:14:07,147
چی رو؟
326
00:14:07,179 --> 00:14:09,024
ببین، هرچقدر بخوای میتونی با پلیس های دیگه بگردی
327
00:14:09,368 --> 00:14:10,850
...اما اگه روی خودتون اسم بذارید
328
00:14:10,884 --> 00:14:12,827
تحت کیفرخواست قرار میگیری، فقط مسئله زمانه
329
00:14:12,851 --> 00:14:15,048
جدا؟ این واسه هر اسمیه؟
330
00:14:15,108 --> 00:14:16,988
اگه خودتون رو "دسته جارو" بخونید چی؟
331
00:14:17,048 --> 00:14:18,125
میریندازنت زندان
332
00:14:18,212 --> 00:14:20,192
کاملا
من نمیتونم توضیح بدم اما هیچوقت شکست نخورده
333
00:14:20,598 --> 00:14:22,104
اسم رو خودت بذاری = افتادی زندان
334
00:14:22,129 --> 00:14:24,940
گرفتم
اما فکر کنم قاضی بیشتر از این بخواد
335
00:14:24,965 --> 00:14:26,786
پس چطوری این بچه ها رو پیدا کنیم؟
336
00:14:29,431 --> 00:14:31,377
شوخی میکنی
پیشنهاد الان 10؟
337
00:14:31,402 --> 00:14:32,302
باور کردنی نیست
338
00:14:32,336 --> 00:14:34,593
میدونم. منم یکمی شکه شدم
339
00:14:34,619 --> 00:14:35,913
پس پیشنهاد بالاتر چیه؟
340
00:14:35,939 --> 00:14:37,441
50هزار دلار بیشتر از درخواست
341
00:14:37,721 --> 00:14:38,629
از یه توسعه دهنده
342
00:14:38,654 --> 00:14:40,379
اما این خانواده هم هست
343
00:14:40,413 --> 00:14:42,682
پدرشون همراه پیشنهاد یه نامه تاثیرگذار فرستاد
344
00:14:42,715 --> 00:14:44,192
همه چیز درباره اینکه چقدر
برای بچههایش اهمیت داره
345
00:14:44,216 --> 00:14:45,717
تا بالاخره خونه داشته باشیم
346
00:14:45,751 --> 00:14:46,635
خب، پیشنهادشون چیه؟
347
00:14:46,662 --> 00:14:48,087
درخواست
(پیشنهاد خودمون)
348
00:14:48,120 --> 00:14:49,522
پس 50 هزار دلار کمتر
349
00:14:49,556 --> 00:14:51,357
هنوزم بیشتر از اونی که فکر می کردیم درمیاریم
350
00:14:51,390 --> 00:14:53,101
بعدشم، توسعه دهنده فقط خونه رو خراب میکنه
351
00:14:53,125 --> 00:14:55,738
خوبه
این خونه یه صحنه جرم واقعیه، باید خراب بشه
352
00:14:55,827 --> 00:14:57,463
گوش کن جنی، من باید بروم
353
00:14:57,496 --> 00:14:59,399
منو در جریان بزار
354
00:14:59,432 --> 00:15:02,469
سلام. من شماره 3 رو میخوام
355
00:15:02,674 --> 00:15:04,303
حله داره میاد
ممنون
356
00:15:04,336 --> 00:15:05,738
شماره سه گرفتیم
357
00:15:07,740 --> 00:15:09,542
چه خبر آقایون؟
سلام
358
00:15:09,576 --> 00:15:12,144
شما بچه ها، اوه، با معاونی
که خودکشی کرد کار می کنید؟
359
00:15:12,178 --> 00:15:13,546
کار میکردیم. درواقع
360
00:15:13,580 --> 00:15:15,248
تسلیت میگم
361
00:15:15,282 --> 00:15:17,216
تیم برادفورد
بخش مید ویلشر
362
00:15:17,250 --> 00:15:18,418
بچه های من جسد رو پیدا کردند
363
00:15:18,451 --> 00:15:20,419
اوه، ممنون
364
00:15:20,452 --> 00:15:22,455
آره همیشه از دست دادن کسی که
باهاش همسنگر بودی سخته
365
00:15:22,489 --> 00:15:24,567
فقط ای کاش می فهمیدیم
که اون چقدر اذیت می شده
366
00:15:25,039 --> 00:15:26,493
باید سخت باشه
367
00:15:26,739 --> 00:15:28,667
خب ببینید، اگه شما بچه ها چیزی نیاز دارید...
368
00:15:28,767 --> 00:15:29,503
تشکر
آره
369
00:15:29,528 --> 00:15:31,597
در واقع، اوه...
370
00:15:31,630 --> 00:15:35,088
درواقع، ما شایعاتی درمورد
بازی ناپاک شنیدیم
آره؟
371
00:15:35,201 --> 00:15:37,136
نشنیده بودم، هرچند میتونم بررسی کنم
372
00:15:37,362 --> 00:15:40,026
شما بچه ها روی چیزی کار می کنید؟
373
00:15:40,273 --> 00:15:41,508
...گفتنش سخته
374
00:15:41,540 --> 00:15:43,454
ما خیلی از دوستای بد رو کنار گذاشتیم
375
00:15:43,481 --> 00:15:44,744
اما هیچ کس بلافاصله
به ذهنم نمی رسه
376
00:15:45,195 --> 00:15:46,913
خب اینو بهت میگم
377
00:15:46,946 --> 00:15:49,134
اگه کسی گرت رو بکشه
378
00:15:50,216 --> 00:15:52,619
اونها از سفر به زندان جون سالم به در نمی برند
379
00:15:52,652 --> 00:15:55,087
من میتونم یکمی بگردم و برگردم پیشتون
380
00:15:56,655 --> 00:15:57,690
گروهبان لیندبک
381
00:15:57,724 --> 00:15:59,658
والت هستم، خیلی قدردانی میشه
382
00:15:59,692 --> 00:16:01,318
آره حداقل کاری که میتونستم انجام بدم
383
00:16:01,511 --> 00:16:02,961
پلیس ها باید پشت هم باشن، نه؟
384
00:16:02,995 --> 00:16:04,364
لعنتی درسته
385
00:16:04,397 --> 00:16:06,372
مراقبت کن
تو هم همینطور
386
00:16:07,366 --> 00:16:10,182
این قیافه های غمگین نیست،
اینها آدم هایین که میترسن گرفتار بشن
387
00:16:10,302 --> 00:16:12,004
عالی
بوریتو من کدوم گوریه؟
388
00:16:12,038 --> 00:16:14,733
شرمنده. حواسم پرت شد داشتم این پلیس های فاسد رو می دیدم
389
00:16:14,807 --> 00:16:15,942
فاسد چطوری؟
390
00:16:15,975 --> 00:16:17,452
اونها دارن اجرای معکوس میکنن درسته؟ مم-هوم
391
00:16:17,476 --> 00:16:20,366
پس بجای دستگیری دلالان مواد اونها رو آزاد میکنن و پول نقد میگیرن
392
00:16:20,480 --> 00:16:22,948
با اطلاعاتی که داشتند دقیقا می دونستند سراغ کی برن
393
00:16:22,981 --> 00:16:24,683
و با دسترسی به مواد واقعی،
394
00:16:24,716 --> 00:16:26,719
اونها می تونند معامله رو قانونی جلوه بدن
395
00:16:26,753 --> 00:16:29,355
و اینطورم نیست که دلال ها به پلیس زنگ بزنن
396
00:16:29,389 --> 00:16:30,623
من وسلی رو خبر میکنم
397
00:16:30,657 --> 00:16:32,292
و شما بچه ها خودتون رو به خبرچین ها برسونید
398
00:16:32,325 --> 00:16:34,326
اگه خدمه دارن دلال ها رو حذف میکنن
399
00:16:34,360 --> 00:16:35,971
مجرمای عصبانی زیادی اونجا هست
400
00:16:35,995 --> 00:16:37,563
حتما کسی چیزی شنیده
401
00:16:37,596 --> 00:16:39,899
میدونی، هارپر بهترین خبرچین رو داره
402
00:16:39,932 --> 00:16:41,734
درست میگی
403
00:16:41,768 --> 00:16:44,071
نولان، به هارپر زنگ بزن
404
00:16:44,104 --> 00:16:46,405
اون تو رو بیشتر دوس داره!
405
00:16:46,438 --> 00:16:47,506
واقعا؟
406
00:16:47,539 --> 00:16:48,575
مم-هوم
407
00:16:48,607 --> 00:16:50,909
رو چشمم
408
00:16:50,942 --> 00:16:52,879
این یک دروغ کثیف بود
409
00:16:52,912 --> 00:16:55,889
امروز وقت زایمانشه، تو میخوای کسی باشی که
درمورد کار مزاحمش بشه؟
(بدبخت نولان)
410
00:16:55,914 --> 00:16:58,551
تو یه نابغه شیطانی، تاکید بر "شیطان"
411
00:16:58,663 --> 00:17:03,051
دقیقا درسته
حالا نصف اون بوریتو رو بده من تا شرم رو علیه ت سیخ نکردم!
412
00:17:06,058 --> 00:17:08,827
خوب، لوسی چطوره؟
413
00:17:08,861 --> 00:17:11,198
اوه، اون هنوز دو به شکه
414
00:17:11,230 --> 00:17:13,432
زمان صرف کردن واسه جمع کردن قضیه کریس
415
00:17:13,465 --> 00:17:18,180
یادم بیار که تو آپارتمان اون ( لوسی) وقتی متوجه شدید کریس خونریزی داره چیکار داشتی؟
416
00:17:18,637 --> 00:17:21,540
...فقط بعد از اینکه از وگاس
برگشتیم اون رو پیاده کردم
417
00:17:21,574 --> 00:17:23,109
مم-هوم
418
00:17:24,955 --> 00:17:26,375
تو داری به چی اشاره می کنی؟
419
00:17:27,095 --> 00:17:28,197
خودت چی فکر میکنی؟
420
00:17:30,707 --> 00:17:32,293
من فقط اون رو پیاده کردم
421
00:17:32,624 --> 00:17:33,858
مم-هوم
422
00:17:39,327 --> 00:17:41,500
مجبور نیستی جواب اون رو بدی
423
00:17:42,780 --> 00:17:44,431
نولان کسی تیر خورده؟
424
00:17:44,463 --> 00:17:46,133
نه
کسی رزالیند رو گرفته؟
425
00:17:46,165 --> 00:17:47,799
نه
باشه، نه. پس من قطع میکنم
426
00:17:47,834 --> 00:17:49,135
صبر کن صبر کن صبر کن
427
00:17:49,169 --> 00:17:50,036
یه گروه فاسد از مامورا وجود داره
428
00:17:50,068 --> 00:17:51,570
یکی از خودشون رو کشتند
429
00:17:51,604 --> 00:17:53,281
باشه سریع زر بزن
کل نکته
430
00:17:53,306 --> 00:17:55,741
زاییدن توی خونه به تنها گذاشتن
واسه رنج بردن توی آرامشه
431
00:17:55,775 --> 00:17:57,410
تو الان داری میزایی؟ مثل همین آلان؟
432
00:17:57,443 --> 00:17:59,479
...نولان سریع
433
00:17:59,511 --> 00:18:01,213
اوه، ما فکر می کنیم اونها دارند دلال ها رو از بین می برند
434
00:18:01,248 --> 00:18:02,411
ما به بهترین خبرچینت نیاز داریم
435
00:18:02,681 --> 00:18:04,284
اوه باشه، آبل لوتون
436
00:18:04,403 --> 00:18:06,252
شماره تلفنش رو پیام میدم
437
00:18:06,286 --> 00:18:09,540
ممنون. ...مو موفق باشی
438
00:18:13,660 --> 00:18:15,595
سلام، هنوز داری پرونده ها رو بررسی میکنی؟
439
00:18:15,627 --> 00:18:16,663
نه من تموم شدم
440
00:18:16,695 --> 00:18:18,064
تو همه رو خوندی یا فقط
441
00:18:18,096 --> 00:18:19,563
سرفصل ها رو مرور کردی؟
442
00:18:19,637 --> 00:18:21,800
خب من اصل مطلب رو گرفتم، آه
443
00:18:21,834 --> 00:18:23,578
جاناتان، پسر 19 ساله ای
که یک سال پیش دستگیر شد
444
00:18:23,603 --> 00:18:25,003
به اتهام اسلحه
445
00:18:25,037 --> 00:18:28,017
ار اون به بعد اون شروع به شرکت
در کلاس های تجارت شده
446
00:18:28,042 --> 00:18:30,845
و یه مدت دیگه به عنوان لوله ساز اعتبار تخصصی میگیره
447
00:18:31,009 --> 00:18:32,520
من این یکی رو به" یک جنایت" محکوم میکنم
448
00:18:32,545 --> 00:18:34,219
تو درحالی که جنایات خشونت امیز در حال افزایشه
449
00:18:34,244 --> 00:18:35,803
اتهامات
رو از بین می بری؟
450
00:18:37,183 --> 00:18:38,693
من فکر نمی کنم که اون یه جنایتکار خشن باشه
451
00:18:38,718 --> 00:18:40,229
من فکر میکنم که اون توی محله ای
452
00:18:40,254 --> 00:18:42,022
که منطقیه یه اسلحه برای محافظت حمل میکرده
453
00:18:42,288 --> 00:18:43,298
من میتونم فهرستم رو واست
454
00:18:43,323 --> 00:18:44,875
فهرست کنم، ولی این زمانبره
نه نه
455
00:18:44,955 --> 00:18:48,141
نه نه، فقط بگو به چندتا پرونده رسیدگی میکنی و چندتا رو به محاکمه میبری
456
00:18:48,194 --> 00:18:50,297
در نظر داشته باشید که نسبت
457
00:18:50,329 --> 00:18:52,432
صحیح 9 معامله
برای هر محاکمه است
458
00:18:52,464 --> 00:18:54,366
صفر و صفر
459
00:18:54,401 --> 00:18:56,603
خوب، این یه گزینه نیست
460
00:18:56,635 --> 00:18:58,805
من فقط از صلاحدید
دادستانی خودم استفاده می کنم
461
00:18:58,837 --> 00:19:00,972
ها ها ها ها
نگاه کن
462
00:19:01,007 --> 00:19:04,496
یه مورد رو تا پایان روز واسه محاکمه انتخاب کن، باشه؟
463
00:19:05,069 --> 00:19:08,010
ما تو رو بخاطر راه دادن به همه استخدام نکردیم
464
00:19:16,960 --> 00:19:17,656
سلام
465
00:19:17,690 --> 00:19:19,358
سلام، یذره وقت داری؟
466
00:19:19,392 --> 00:19:21,461
ما یه پرونده داریم که مشکل میشه
467
00:19:21,493 --> 00:19:22,837
شامل مجازات فقرا هم میشه؟
468
00:19:22,862 --> 00:19:25,231
نه پلیس های کثیف
469
00:19:25,265 --> 00:19:27,133
من خودمو میرسونم
470
00:19:32,705 --> 00:19:35,006
فکر میکنی واسه رفتن به استخر زوده؟
471
00:19:35,034 --> 00:19:36,041
نه
472
00:19:36,075 --> 00:19:38,313
آب گرم میتونه به آرامشت کمک کنه
473
00:19:38,338 --> 00:19:40,413
و درد کمرت رو آروم کنه
474
00:19:40,447 --> 00:19:42,147
این بوی دوست داشتنی چیه؟
475
00:19:42,181 --> 00:19:44,384
مم روغن اسطوخودوس را روی
476
00:19:44,416 --> 00:19:48,086
پوستم مالیدم تا عطرم
بتواند تو رو آروم کنه
477
00:19:48,119 --> 00:19:49,922
تو واقعا به همه چی فکر کردی
478
00:19:49,955 --> 00:19:51,391
مم-هوم
479
00:19:51,423 --> 00:19:52,943
اوایل باهاش خوب بودی
480
00:19:53,518 --> 00:19:56,623
دوباره همسایسه ست؟
من الان میرم اونجا
481
00:19:56,655 --> 00:20:00,717
Mnh-Mnh. نه، نه، نه، نه
تو فقط یه تماس شکایت از سر و صدا تحویل می گیری
482
00:20:02,903 --> 00:20:04,303
اوه، آتش بازی؟
483
00:20:04,328 --> 00:20:06,247
نه، این تیراندازی بود
484
00:20:09,642 --> 00:20:11,009
افسر نایلا هارپر
485
00:20:11,042 --> 00:20:14,280
تیراندازی در نزدیکی 5575
Orange Grove
486
00:20:17,950 --> 00:20:19,719
خب، به نظر می رسه یه زنگ هشدار اشتباه بود
487
00:20:19,751 --> 00:20:21,688
به نظر دروغ نبود
488
00:20:21,721 --> 00:20:24,089
همسایه هاتون گفتند که "هری کثیف" تماشا می کردند
(فیلمی اکشن محصول 1971 با بازی کلینت ایستوود)
489
00:20:24,123 --> 00:20:25,458
این اون چیزی بود که شنیدید
490
00:20:25,491 --> 00:20:27,794
اسمیتی من به تو میگم که صدا شلیک شنیدم
491
00:20:27,826 --> 00:20:29,104
ما خونه رو کامل گشتیم
492
00:20:29,127 --> 00:20:31,463
هیچ نشانی از درگیری وجود نداشت
493
00:20:31,498 --> 00:20:34,133
...و تنها اسلحه هایی که دیدم
494
00:20:34,165 --> 00:20:35,434
بازوهای اون رفیقمون بودند!
495
00:20:35,468 --> 00:20:37,737
اون یارو پاره شده
496
00:20:37,762 --> 00:20:41,110
اسمیتی دستت درد نکنه، تو به همون اندازه ای که فکر میکردم کمک کردی
(والا، آخه آدم قحط بود؟)
497
00:20:41,163 --> 00:20:42,585
تو به چیز دیگه ای احتیاج داری؟
498
00:20:42,608 --> 00:20:44,644
نه، دستت درد نکنه
برو بسلامت
499
00:20:51,683 --> 00:20:53,152
شاید "هری کثیف" بود
500
00:20:53,184 --> 00:20:55,654
منظورم اینه که اونا یه سیستم صوتی مولایی دارن
501
00:20:55,688 --> 00:20:57,333
گلوله ها از یه سلاح کالیبر بالا شلیک شدند
502
00:20:57,356 --> 00:21:00,492
نه یه اسلحه 40 ساله
(منظورش بازوهای یاروئه)
503
00:21:00,527 --> 00:21:02,828
تفنگ بزرگی بود
504
00:21:05,698 --> 00:21:06,766
فقط گفتن بود
505
00:21:06,798 --> 00:21:09,101
آقای لوتون، از حضورتون ممنونم
506
00:21:09,134 --> 00:21:11,103
اره، میتونی سریع تمومش کنی؟
507
00:21:11,136 --> 00:21:12,571
من. من. من. دوست ندارم اینجا باشم
508
00:21:12,605 --> 00:21:13,940
اوه متاسفم
509
00:21:13,972 --> 00:21:16,517
میدونی، ما میتونستیم به خونت بیایم، اما ممکن به توی دردسر بیوفتی
510
00:21:16,542 --> 00:21:18,277
از این نگرش منصرف شو، باشه؟
511
00:21:18,310 --> 00:21:20,480
شما بچه ها به وضوح به چیزی که من دارم نیاز دارید
512
00:21:20,512 --> 00:21:24,177
و من بهتون هشدار میدم نرخ من بطور قابل توجه ی بالا رفته
513
00:21:24,451 --> 00:21:27,252
میدونی، من اطلاعات رو به فدرال فروختم
514
00:21:27,286 --> 00:21:29,166
بله، هارپر به ما درمورد اون هشدار داد
515
00:21:29,191 --> 00:21:32,399
اون به ما گفت که بهت بگیم "اوشن ساید" رو بخاطر بیار
516
00:21:37,195 --> 00:21:39,499
...باشه اوه
517
00:21:39,531 --> 00:21:42,335
...تو فکر دوم، اوم
518
00:21:42,368 --> 00:21:44,202
اصلا واسه دوستای هارپر مفتیه!
519
00:21:44,236 --> 00:21:46,338
اوه، تو ...چی ...چی
به چی نیاز داری؟
520
00:21:46,373 --> 00:21:48,215
درمورد کسی که دلال های مواد رو از بین می برد چی میدونی؟
521
00:21:49,541 --> 00:21:51,510
منظورت اون بچه
های اداره کلانتریه؟
522
00:21:51,544 --> 00:21:53,813
اوه، آره
523
00:21:53,846 --> 00:21:57,549
اونها به پسر من، جونیور رو بخاطر 100هزارتا کتک زدند
524
00:21:57,584 --> 00:21:59,285
باشه، خب باید باهاش صحبت کنیم
525
00:21:59,317 --> 00:22:00,452
پس اون کجاست؟
526
00:22:00,487 --> 00:22:01,887
...توی زندانه
527
00:22:01,921 --> 00:22:05,525
یا حداقل بود
528
00:22:05,557 --> 00:22:07,960
الان توی سردخونست
529
00:22:07,993 --> 00:22:10,696
همین دوساعت پیش توی زندان ترتیبشو دادن
530
00:22:12,064 --> 00:22:14,401
واسه خودشون اسم گذاشتن، پلیس ها کی یاد میگیرن؟
531
00:22:14,433 --> 00:22:15,667
واضحه که هیچ وقت
532
00:22:15,701 --> 00:22:17,569
و تا الان شواهد توی بهترین حالتند
533
00:22:17,604 --> 00:22:18,814
ما فکر می کنیم قربانی ما فعالیت
534
00:22:18,837 --> 00:22:20,138
مجرمانه خودش رو ضبط می کرد،
535
00:22:20,172 --> 00:22:21,473
اما نمی تونیم فایل ضبط شده رو پیدا کنیم
536
00:22:21,508 --> 00:22:23,241
و شاهد بالقوه ای داشتیم اما
537
00:22:23,275 --> 00:22:25,412
اما امروز به شکل جادویی توی زندان کشته شد
538
00:22:25,444 --> 00:22:26,721
خیله خب، پس سوابق مالی چی؟
539
00:22:26,746 --> 00:22:28,970
اگه از دلال های مواد دزدی میکنن پول ها کجاست؟
540
00:22:28,995 --> 00:22:30,356
هیچ جا نمی تونیم پیدا کنیم
541
00:22:30,416 --> 00:22:32,703
واضحه که اونها خیلی منضبط ند و با پول نقد دزدی می کنن
542
00:22:32,728 --> 00:22:34,195
پس به موارد ضبط شده نیاز دارید
543
00:22:34,220 --> 00:22:35,855
بدون اونها هیچ موردی نداریم
544
00:22:35,887 --> 00:22:37,523
میدونم
545
00:22:39,791 --> 00:22:41,027
سلام
لوسی
546
00:22:41,059 --> 00:22:43,362
منتظرت بودیم؟
547
00:22:43,395 --> 00:22:46,164
وای نه اما شنیدم
امروز روز بزرگیه
548
00:22:46,198 --> 00:22:49,035
پس برات غذا آوردم تا مجبور نشی بری بیرون
549
00:22:49,067 --> 00:22:50,869
این کارت خیلی شیرینه
550
00:22:50,903 --> 00:22:53,072
نایلا، لوسی اینجاست
551
00:22:53,105 --> 00:22:55,074
بنابراین، این کاملا گیاهیه
...گیلاس زمستونی، پنیر باد
552
00:22:55,106 --> 00:22:57,710
اوه خدای من!
داری می درخشی
553
00:22:57,743 --> 00:22:59,546
نه نیستم ولی ممنون
554
00:22:59,578 --> 00:23:00,588
و بابت غذا ممنون
555
00:23:00,613 --> 00:23:02,682
مم-هوم
556
00:23:02,714 --> 00:23:04,282
پس، تا وقتی که من اینجام
557
00:23:04,316 --> 00:23:05,751
میخواستم یه کاری رو بکنی
558
00:23:05,785 --> 00:23:08,855
به من یه جا توی مدرسه عملیات مخفی پیشنهاد شده
559
00:23:08,887 --> 00:23:11,523
...عالیه تو لیاقتشو داری
560
00:23:11,557 --> 00:23:13,092
اوم، سوال سریع - مم
561
00:23:13,125 --> 00:23:14,803
نظرت درمورد خونه ی اون طرف خیابون چیه؟
( بابا بکش بیرون دیگه، مثلا زائو یی)
562
00:23:14,826 --> 00:23:17,430
اوه، من واقعاً متوجه نشدم
563
00:23:17,463 --> 00:23:21,188
پس، موضوع اینه که کریس تازه از بیمارستان مرخص شده و واقعا به کمک من نیاز داره
564
00:23:21,267 --> 00:23:23,035
اوکی، پس جیمز فکر میکنه باید از اون(خونه) بکشم بیرون
565
00:23:23,068 --> 00:23:25,136
اما یه چیزی توی اون خونه داره رخ میده
566
00:23:25,171 --> 00:23:27,745
قبلا صدای تیراندازی شنیدم
567
00:23:27,770 --> 00:23:29,817
و اسمیتی رو فرستادند
...اما من میدونم که اسمیتی
568
00:23:29,842 --> 00:23:32,211
نایلا هارپر
569
00:23:32,243 --> 00:23:33,412
بله
570
00:23:33,445 --> 00:23:35,914
داری لوسی رو وارد فانتزی خودت میکنی؟
571
00:23:35,948 --> 00:23:37,249
این فانتزی نیست!
572
00:23:37,282 --> 00:23:39,486
اوکی، منظورم اینطوری نبود
573
00:23:39,519 --> 00:23:45,178
معذرت میخوام، اما حقیقت اینه که
زایمان باعث جزر و مدی از تغییرات فیزیولوژیکی شده
574
00:23:45,698 --> 00:23:51,405
سطح هورمون ها بالا میره،
انتقال دهنده های عصبی نوعی پاسخ جنگ یا گریز
رو به وجود میاره
575
00:23:51,430 --> 00:23:54,884
اوکی، این فقط یه روشه که بهم بگی که
توی سرم چی میگذره؟
576
00:23:55,968 --> 00:23:57,210
نه
577
00:23:57,560 --> 00:24:03,484
تنها چیزی که میگم اینه که تو الان
در شرف زایمانی وبه هرچیزی که ممکنه تهدید باشه
الان بیش از حد حساس شدی
578
00:24:03,509 --> 00:24:05,912
آره، بنظر منطقی میاد
579
00:24:05,944 --> 00:24:07,789
باشه، میدونی چیه؟
من میرم، من میرم
580
00:24:07,814 --> 00:24:10,682
اوم، باید بگم بله آره؟
581
00:24:10,717 --> 00:24:11,983
به چی؟
582
00:24:12,018 --> 00:24:13,352
به مدرسه ماموریت مخفی؟
583
00:24:13,384 --> 00:24:14,854
آره
584
00:24:14,886 --> 00:24:16,087
بگو آره
585
00:24:16,122 --> 00:24:17,323
...اوه
586
00:24:18,557 --> 00:24:20,893
قسم میخورم که بیمارستان ساکت تر بود!
587
00:24:49,588 --> 00:24:52,191
پلیس! همین الان خودتو نشون بده
588
00:24:55,034 --> 00:24:56,569
من نمی خوام اون رو بشنوم
589
00:24:56,594 --> 00:24:58,872
تو مهر و موم صحنه جرم من رو شکستی
590
00:24:58,897 --> 00:25:00,666
این پسر ما بود که کشیدنش پایین
591
00:25:00,700 --> 00:25:03,844
شما فکر می کنید ما فقط یه گوشه وایمیستیم تا پلیس لس آنجلس تحقیقات رو خراب کنه؟؟
592
00:25:03,869 --> 00:25:05,336
اینو باور میکنی؟ نخیر
593
00:25:05,371 --> 00:25:07,138
گوش کن، ما همه توی یه تیم هستیم
594
00:25:07,173 --> 00:25:09,008
اشتباه
ما داریم یه قتل رو بررسی می کنیم
595
00:25:09,040 --> 00:25:12,510
و به نظر میرسه که شما دارید تلاش می کنید
که این تحقیقات انجام نشه
596
00:25:12,545 --> 00:25:13,756
نمیدونی چی میگی عزیزم
597
00:25:13,779 --> 00:25:15,146
بیا بریم
598
00:25:15,181 --> 00:25:16,592
ما حکمی داریم که همه چیز رو بگردیم والت
599
00:25:16,615 --> 00:25:17,884
حتی خودت رو
600
00:25:17,916 --> 00:25:19,384
این اتفاق نمی افتد
601
00:25:19,417 --> 00:25:20,663
تو نمی خوای وارد این موضوع بشی
602
00:25:20,686 --> 00:25:22,588
منو امتحان کن
603
00:25:22,622 --> 00:25:24,557
آه!
604
00:25:24,590 --> 00:25:25,791
نکن
605
00:25:27,693 --> 00:25:29,662
بلند شو بلند شو
606
00:25:29,695 --> 00:25:31,163
بیا دیگه
607
00:25:31,196 --> 00:25:33,566
دست ها پشت سرت
608
00:25:43,041 --> 00:25:45,277
رسید حمل و نقل
با اسم گرت روی اون
609
00:25:45,310 --> 00:25:48,789
یک میلیون دلار
این یه ضبط از شنودیه که گرت پوشیده بود
610
00:25:48,819 --> 00:25:51,783
آقایون شما به اتهام رفع شواهد و ممانعت بازداشتید
611
00:25:51,808 --> 00:25:52,950
بچرخ
612
00:25:54,152 --> 00:25:55,753
رفیقت ریک کجاست؟
613
00:25:57,976 --> 00:26:00,425
تو چی؟ اینجا میتونی به خودت کمک کنی
614
00:26:00,459 --> 00:26:02,528
یه کلمه هم حرف نزن
بهش گوش نده
615
00:26:02,560 --> 00:26:03,762
ریک کجاست؟
616
00:26:06,898 --> 00:26:09,300
میدونید، فکر می کنید پلیس ها باهوش ترند
617
00:26:09,335 --> 00:26:11,837
این حکم تلفن تو رو هم پوشش میده
618
00:26:17,242 --> 00:26:18,644
دقیقا قبل از اینکه وارد بشیم به ریک زنگ زده
619
00:26:23,782 --> 00:26:25,116
سلام
620
00:26:25,151 --> 00:26:26,618
من و تیم "خدمه" رو توی خونه گرت
621
00:26:26,653 --> 00:26:28,496
درحال دستکاری شواهد پیدا کردیم
622
00:26:28,519 --> 00:26:32,202
ما فکر می کنیم که گرت فایل ضبط شده
رو واسه خودش پست کرده
623
00:26:32,227 --> 00:26:33,562
توی خدمات پستی 7646وست ورنون
624
00:26:33,626 --> 00:26:34,769
ما روش کار میکنیم
625
00:26:34,879 --> 00:26:36,849
کونتو تکون بدید، ریک توی راه اونجاست
626
00:26:36,874 --> 00:26:38,753
اگه قبل شما برسه شواهد رو از بین میبره
627
00:26:38,778 --> 00:26:40,129
گاز بده
628
00:26:43,686 --> 00:26:45,880
اگه سریع دوش بگیرم اشکالی نداره؟
بله
629
00:26:46,152 --> 00:26:47,166
مطمئنی؟
630
00:26:47,191 --> 00:26:48,225
بله
631
00:26:48,250 --> 00:26:49,268
باشه
632
00:27:11,370 --> 00:27:13,272
"هری کثیف" کونمه
633
00:28:05,231 --> 00:28:06,938
تو در صندوق عقب رو باز گذاشتی
634
00:28:06,963 --> 00:28:08,392
نه، نذاشتم
635
00:28:28,440 --> 00:28:30,332
هی همسایه!
هی، هی!
636
00:28:30,357 --> 00:28:31,775
حالت چنه؟
637
00:28:31,937 --> 00:28:33,188
ببخشید مزاحم شدم
638
00:28:33,213 --> 00:28:34,281
اوه
639
00:28:34,359 --> 00:28:36,070
...اوه گربه ما فرار ...کرد ...ام
640
00:28:36,095 --> 00:28:39,209
اون یه دردسر ساز بزرگه
641
00:28:39,367 --> 00:28:41,237
اوم، اون از سبدش بیرون اومده
642
00:28:41,325 --> 00:28:43,237
بنابراین واسه ون امن نیست که سرگردان باشه
643
00:28:43,262 --> 00:28:44,449
احیانا تو اونو ندیدی، نه؟
644
00:28:44,474 --> 00:28:45,641
نخیر
645
00:28:45,666 --> 00:28:48,636
...نه باشه
لعنتی
646
00:28:48,661 --> 00:28:52,094
خب، اگه اونو دیدی یه ندا بده
647
00:28:52,277 --> 00:28:53,846
دمت گرم
648
00:28:55,940 --> 00:28:57,276
نوکرررتم
649
00:29:14,192 --> 00:29:16,375
باشه
بگو اونجا چه غلطی میکردی؟
650
00:29:16,400 --> 00:29:17,433
جمع آوری شواهد
651
00:29:17,483 --> 00:29:18,824
بدون حکم؟
652
00:29:18,891 --> 00:29:21,650
واسه من نرو رو منبر،
الان کیسه آبم پاره شد
653
00:29:21,719 --> 00:29:23,088
قانون هنوز داره اجرا میشه
654
00:29:23,175 --> 00:29:25,077
...وایستا چی چی؟
655
00:29:25,391 --> 00:29:26,895
ما تو رو توی وان زایمان می بریم و
656
00:29:26,920 --> 00:29:28,972
من باید به ماما زنگ بزنم بیا دیگه
657
00:29:35,486 --> 00:29:36,774
خیلی خب
تو از جلو میری
658
00:29:36,799 --> 00:29:37,812
منم از داخل محدوده
659
00:29:37,843 --> 00:29:39,145
دریافت شد
660
00:29:56,246 --> 00:29:57,614
...هی هی بچه ها برید اونور
661
00:30:03,657 --> 00:30:05,057
بسته رو بده به من
662
00:30:05,364 --> 00:30:08,145
من-من دارم نگاه میکنم
لطفاً به من شلیک نکن
663
00:30:08,170 --> 00:30:09,136
عجله کن!
664
00:30:09,161 --> 00:30:10,862
اوکی
باشه
665
00:30:12,765 --> 00:30:13,966
ولش کن ریک
666
00:30:13,991 --> 00:30:15,558
والت و سایمون الان بازداشتتند
667
00:30:15,583 --> 00:30:17,294
تو داری فقط اوضاع رو واسه خودت بدتر میکنی
668
00:30:28,960 --> 00:30:30,293
اینجا بمون، باشه؟
669
00:30:37,488 --> 00:30:38,924
بیا پایین!
670
00:30:38,949 --> 00:30:40,540
دستاتو بده به من
671
00:30:40,565 --> 00:30:42,233
هر دوتاشو
زود باش دیگه
672
00:30:47,113 --> 00:30:48,770
دنده هامو شکستی
673
00:30:48,828 --> 00:30:52,031
تو هم یه پلیس رو کشتی
تو بازداشتی
674
00:30:55,955 --> 00:30:57,524
کدوم گوری بودی؟
675
00:31:05,204 --> 00:31:06,765
نایلا، هنوز بچه رو داری؟
676
00:31:09,460 --> 00:31:10,955
هی، نایلا
677
00:31:10,980 --> 00:31:12,945
من بهت نیاز دارم که به همسایه هما یه نگاه بندازی
678
00:31:12,970 --> 00:31:14,972
...من صدای گلوله شنیدم و
679
00:31:14,997 --> 00:31:16,497
...فکر میکنم یچیزی
680
00:31:17,892 --> 00:31:20,112
اونجا جریان داره
681
00:31:20,145 --> 00:31:23,377
5574 orange grove
682
00:31:23,402 --> 00:31:25,972
به معنای کلمه بنظر میاد الان داری زایمان میکنی!
683
00:31:26,549 --> 00:31:30,703
...اساسا
و این یارو ها دارند برنامه تولد بچمو بهم میریزن
684
00:31:30,748 --> 00:31:33,336
اوه، اوه باشه
685
00:31:33,540 --> 00:31:38,287
اوه. اونها رو دیدم که داشتند یه جسد ...رو جابه جا می کردند
686
00:31:38,312 --> 00:31:41,212
و توی صندوق عقب ماشین اسید هیدروفلوریک پیدا کردم
687
00:31:41,355 --> 00:31:45,238
اما من همه اینا رو
بدون حکم دیدم
688
00:31:45,263 --> 00:31:47,932
من ترتیب صاحب خونه و هر شریکی که داره رو میدم
689
00:31:47,957 --> 00:31:50,631
اما من بهت نیاز دارم تا روی بچه دار شدن تمرکز کنی
690
00:31:50,656 --> 00:31:53,058
اگه چیزی پیدا کردم باهات تماس میگیرم
691
00:31:53,083 --> 00:31:55,238
باشه. باشه
ممنون
692
00:31:55,263 --> 00:31:58,866
الان شنیدم که با کسی حرف میزنی؟
693
00:31:58,891 --> 00:31:59,991
نووپ
694
00:32:00,016 --> 00:32:01,568
اوه
695
00:32:01,634 --> 00:32:04,263
اوه. چیپس یخ
دستت دردنکنه
696
00:32:04,370 --> 00:32:07,372
اوه، اوه!
697
00:32:08,535 --> 00:32:11,029
وقتی اونطرف میزی احساس خوبی نداره، نه؟
698
00:32:11,710 --> 00:32:12,936
نخیر
699
00:32:12,971 --> 00:32:15,273
زندان حتی بدتر میشه
700
00:32:15,298 --> 00:32:18,252
و قبل از اینکه یه آهنگ و رقص درمورد بی گناهیت به من بدی..
701
00:32:18,277 --> 00:32:20,411
باید بدونی که گرت ماه ها شنود بسته بود
702
00:32:20,436 --> 00:32:22,871
ده ها ساعت ضبط وجود داره
703
00:32:23,495 --> 00:32:24,763
یه نمونه میخوای؟
704
00:32:24,788 --> 00:32:26,157
صفر هشتصد است
705
00:32:26,182 --> 00:32:28,019
ما در شرف ملاقات با
خریدار، جونیور میلز هستیم
706
00:32:28,044 --> 00:32:29,675
هی کجا بودی
بیا بریم.
707
00:32:29,700 --> 00:32:32,003
متاسفم، والت فقط سرم درست میشه
708
00:32:33,818 --> 00:32:36,255
سیمون، چه خبر؟
709
00:32:36,280 --> 00:32:38,505
ببین چطور نام گرت تو و والت رو بررسی میکنه؟ هوشمندانست
710
00:32:40,499 --> 00:32:42,720
خوب، بیایید وارد اونجا
بشیم. روز حقوقه
711
00:32:42,745 --> 00:32:44,213
جونیور تو میدونی که چطوری کار میکنه
712
00:32:44,238 --> 00:32:46,307
ما اجازه می دهیم طعم رو بچشه،
بعد پول رو بهمون نشون بده
713
00:32:46,357 --> 00:32:47,590
همش اونجاست
714
00:32:47,614 --> 00:32:48,894
عالیه حالا اونو بزن
715
00:32:48,919 --> 00:32:49,993
داری شوخی میکنی
716
00:32:50,018 --> 00:32:52,687
تا شماره 5 وقت داری بری
اگه دوباره ببینیمت...
717
00:32:52,712 --> 00:32:54,030
بله اونجاست
718
00:32:54,055 --> 00:32:57,873
رفقات از دلال ها دزدی میکنن
و تو قراره دستگیر کنی
719
00:32:57,911 --> 00:33:00,513
اکثر اونا دور میشن اما جونیور صحبت میکنه
720
00:33:00,538 --> 00:33:03,407
به هرکسی که میتونست درباره گروهی که اون رو دزدیدن گفت
721
00:33:03,463 --> 00:33:05,432
و جونیور در نهایت مرده بود
722
00:33:05,892 --> 00:33:07,960
من چیزی در موردش نمی دونم
723
00:33:07,985 --> 00:33:09,108
تو یه فرصت داری که خودت رو پاک کنی
724
00:33:09,133 --> 00:33:12,160
هر چی که میدونی به ما بگو
و من آماده م تا بهت ارفاق کنم
725
00:33:12,185 --> 00:33:13,554
والت منو میکشه
726
00:33:13,579 --> 00:33:16,384
اون نمی تونه نزدیک تو بشه
727
00:33:16,409 --> 00:33:17,811
بهت قول میدم
728
00:33:17,836 --> 00:33:19,605
وقت اینه که کار درست رو بکنی
729
00:33:20,139 --> 00:33:21,198
بخاطر گرت
730
00:33:26,425 --> 00:33:28,226
ماما کدوم گوریه؟
731
00:33:28,251 --> 00:33:29,768
توی راهه،
ترافیکه
732
00:33:29,793 --> 00:33:32,329
یادت باشه جیغ نزن، این فقط انرزی میگیره
733
00:33:32,354 --> 00:33:33,940
اون رو واسه نفس کشیدن هدایت کن
734
00:33:34,027 --> 00:33:36,155
آه! بیا دیگه
735
00:33:36,180 --> 00:33:38,616
خب. آره، اینم خوبه
736
00:33:38,641 --> 00:33:40,342
بیا دیگه
بفرما
737
00:33:41,158 --> 00:33:42,216
مم
738
00:33:42,241 --> 00:33:44,548
فکر کردم گفتی همیشه دومی راحت تره
739
00:33:44,573 --> 00:33:46,173
گفتم معمولا
740
00:33:46,198 --> 00:33:48,783
شاید سوی راحت تر باشه، هوم؟
(بزار دومی بیاد بعد واسه سومی سیخ کن )
741
00:33:49,053 --> 00:33:50,758
شرمنده. خیلی زود بود
742
00:33:52,332 --> 00:33:54,589
بذار حدس بزنم،
این ماما ست که میگه نمیتونه از پسش بربیاد
743
00:33:54,614 --> 00:33:57,182
نه برنامه امنیت خونست،
744
00:33:57,675 --> 00:34:01,346
سیستم امنیتی یه پنجره باز رو
طبقه پایین شناسایی کرده!
745
00:34:02,453 --> 00:34:03,956
یه نفر توی خونه ست
746
00:34:04,344 --> 00:34:05,728
...لازم نیست
747
00:34:07,714 --> 00:34:09,649
تفنگمو بیار
748
00:34:09,903 --> 00:34:12,898
اوکی. نایلا تو الان کاملا گشاد شدی
749
00:34:12,923 --> 00:34:14,559
این بچه هر لحظه میتونه بیاد
750
00:34:14,584 --> 00:34:15,857
این قاتلا از اون طرف خیابونن
751
00:34:15,882 --> 00:34:17,184
اون تفنگ لامصبو بیار
752
00:34:21,633 --> 00:34:23,531
تو همینجا بمون. باشه؟
753
00:34:24,037 --> 00:34:25,558
من میرم چک کنم
همینجا بمون
754
00:34:25,583 --> 00:34:27,823
چی؟ ...نه جیمز ...بمون نه، جیمز، ...تو
755
00:36:49,855 --> 00:36:55,732
اسلحه رو ...بنداز من الان دارم یه زنگی میدم،
اما اگه تکون بخوری مال تو رو میگیرم
756
00:37:06,667 --> 00:37:08,820
7-آدام-200، شلیک گلوله،
757
00:37:08,845 --> 00:37:10,097
افسر در محل به من نیاز داره
758
00:37:19,780 --> 00:37:21,581
نایلا!
759
00:37:21,806 --> 00:37:23,609
وایستا!
760
00:37:31,210 --> 00:37:32,511
دختره!
761
00:37:37,271 --> 00:37:38,972
به دنیا خوش اومدی بچه
762
00:37:39,259 --> 00:37:41,836
قول میدم همیشه اینقدر
دیوونه نباشم
763
00:37:41,861 --> 00:37:44,042
هی، حالت خوبه؟
764
00:37:44,383 --> 00:37:46,862
خب همه چی درنظر گرفته شده
765
00:37:46,887 --> 00:37:48,747
درمورد جسد حق داشتم؟
766
00:37:48,834 --> 00:37:51,407
درست میگفتی، GSW به قفسه سینه
767
00:37:51,432 --> 00:37:54,004
به نظر میرسه که اونها یه زیرزمین مخفی دارن
768
00:37:54,029 --> 00:37:56,259
وقتی اسمیتی زنگ زد جسد رو اونجا گذاشتن
769
00:37:56,284 --> 00:37:58,672
تو قطعا برنده بهترین داستان زایمانی
770
00:37:58,697 --> 00:38:01,235
نمیدونم، تو تموم
داستان ماجراجویی گواتمالا رو داری
771
00:38:01,260 --> 00:38:03,729
آره، اما من اون پایین یه بچه نداشتم
772
00:38:03,754 --> 00:38:06,557
تاج رو قبول کن، لیاقتشو داری
773
00:38:07,514 --> 00:38:09,215
درست میگه
774
00:38:09,240 --> 00:38:11,142
T.I.D.ها دارن طبقه پایین رو تموم می کنن
775
00:38:11,167 --> 00:38:12,745
هنوز باید با تیم
تیراندازی صحبت کنی،
776
00:38:12,770 --> 00:38:13,840
اما اون ها می توانند
چند روز صبر کنن
777
00:38:13,865 --> 00:38:14,946
تو الان توی مرخصی زایمانی
778
00:38:14,971 --> 00:38:17,607
آره. اوه،
دیگه تحقیقی نداریم
779
00:38:18,096 --> 00:38:20,017
قول میدی؟
780
00:38:20,042 --> 00:38:22,110
ببینی، اگه یه محکوم فراری
781
00:38:22,161 --> 00:38:23,829
به کلاس مادری من بیاد،
782
00:38:23,854 --> 00:38:24,930
آنوقت دیگه چاره ای ندارم
783
00:38:24,955 --> 00:38:26,543
...اما، به جز این
784
00:38:26,568 --> 00:38:28,651
من شش هفته آینده رو فقط به
785
00:38:28,676 --> 00:38:30,478
این فرشته کوچیک خیره میشم
786
00:38:33,966 --> 00:38:37,620
بذار حدس بزنم، یه یتیم خونه می
خواد خونه بابا رو 100 دلار بخره
787
00:38:37,662 --> 00:38:39,085
خیر
788
00:38:40,121 --> 00:38:43,324
گوش کن، من کاملاً
با تو صادق نبودم
789
00:38:43,349 --> 00:38:44,950
تماس امروز صبح؟
790
00:38:45,186 --> 00:38:46,223
آره
791
00:38:47,675 --> 00:38:50,376
من و راب روزای
سختی داریم میگذرونیم
792
00:38:51,498 --> 00:38:54,067
مثل
رفتن به مشاوره زمان سخت؟
793
00:38:54,092 --> 00:38:56,734
مثل
وکلای طلاق سخت
794
00:38:57,403 --> 00:38:58,638
متاسفم
795
00:38:58,924 --> 00:39:00,344
منم همینطور
796
00:39:00,680 --> 00:39:02,414
اما این بهتره
797
00:39:03,169 --> 00:39:04,723
...حالا در مورد خونه بابا
798
00:39:04,748 --> 00:39:07,389
تو می خوای اون رو به یه خونواده خوشبخت
بفروشی چون حس نوستالژی داری
799
00:39:07,414 --> 00:39:09,972
نه، من می خوام اون رو
به بالاترین قیمت بفروشم،
800
00:39:09,997 --> 00:39:12,956
چون طلاق ارزون نیست
و دارم یه مادر مجرد میشم
801
00:39:14,426 --> 00:39:16,711
وای.
خیلی هوشمندانست
802
00:39:16,736 --> 00:39:19,621
بنابراین، راب از خونه میره؟
803
00:39:19,693 --> 00:39:22,733
راستش داشتم من به رفتن فکر می کردم
804
00:39:22,758 --> 00:39:24,355
کجا؟
805
00:39:24,497 --> 00:39:25,998
اینجا
806
00:39:26,100 --> 00:39:29,236
...منظورم اینه که اگه تو نمی خوای
807
00:39:29,261 --> 00:39:32,230
داری مسخره بازی درمیاری؟
به نظرم ایدت عالیه
808
00:39:32,255 --> 00:39:32,634
خوبه
809
00:39:33,581 --> 00:39:36,026
حالا منو بغل کن
چون همین الان بهت گفتم
810
00:39:36,051 --> 00:39:37,895
ازدواجم از هم پاشیده
و سعی میکنم قوی باشم...
811
00:39:37,920 --> 00:39:39,354
اما واقعا احساس غمگینی دارم
812
00:39:41,574 --> 00:39:43,147
روز اولت چطور بود؟
813
00:39:43,736 --> 00:39:45,414
میدونی، من نگران بودم که شاید
814
00:39:45,439 --> 00:39:48,230
کار کردن واسه طرف مقابل عجیب باشه،
اما من فکر می کنم ممکنه
در واقع کار کنه
815
00:39:48,381 --> 00:39:49,682
زیاد هیجان زده نشو
816
00:39:49,707 --> 00:39:51,625
نمی توانی هر روز پلیس
های متقلب رو دستگیر کنی
817
00:39:51,650 --> 00:39:53,052
امیدوارم اشتباه کنی
818
00:39:53,077 --> 00:39:54,678
فکر می کنم جایگاهم رو پیدا کردم
819
00:39:55,148 --> 00:39:56,061
آره؟
820
00:39:58,004 --> 00:39:59,313
هی
821
00:40:00,065 --> 00:40:01,919
فقط خواستم عذرخواهی کنم
822
00:40:02,581 --> 00:40:04,472
من امروز زیاد اهل T.O نبودم.
823
00:40:05,208 --> 00:40:06,344
چی میگی تو؟
824
00:40:06,369 --> 00:40:08,125
همه چی خیلی
سریع اتفاق می افتاد
825
00:40:08,150 --> 00:40:09,936
بنابراین اگه سرعتم رو
...کم نکردم و به درستی
826
00:40:09,961 --> 00:40:11,096
ببین
827
00:40:12,163 --> 00:40:14,083
اگر اینو تکرار
کنی تکذیب خواهم کرد
828
00:40:14,640 --> 00:40:16,841
اما، اوم، بعد از امروز،
829
00:40:16,866 --> 00:40:19,261
تو قطعا T.O مورد علاقه منی
830
00:40:19,286 --> 00:40:21,336
این از مهربونی توئه
مجبور نیستی این رو بگی
831
00:40:21,361 --> 00:40:23,371
نه جان، منظورم اینه
832
00:40:23,396 --> 00:40:25,030
تو...
تو با درخواست آموزش میدی
833
00:40:25,055 --> 00:40:26,957
و این روشیه که
خیلی کم ازش قدردانی میشه
834
00:40:27,325 --> 00:40:28,809
پس ممنون
835
00:40:30,830 --> 00:40:32,263
خواهش میکنم
آره
836
00:40:34,927 --> 00:40:38,924
اوه، اوم
قربان یا افسر نولا وقتی
837
00:40:38,949 --> 00:40:41,119
وقتی ما درحال انجام وظیفه ایم
838
00:40:41,144 --> 00:40:42,479
بله قربان
839
00:40:42,503 --> 00:40:43,637
فردا می بینمت
840
00:40:43,662 --> 00:40:44,631
فردا می بینمت
841
00:40:46,545 --> 00:40:48,191
مود بعدیت چیه؟
842
00:40:50,553 --> 00:40:52,872
هر چیزی، به شرطی که برنامه آشپزی نباشه
843
00:41:00,353 --> 00:41:02,355
سلام
اینجا چه میکنی؟
844
00:41:02,742 --> 00:41:04,876
فقط چک کردن
چطوریای؟
845
00:41:04,949 --> 00:41:05,807
باشه
846
00:41:05,934 --> 00:41:07,114
لوسی خیلی
از من مراقبت می کنه
847
00:41:07,920 --> 00:41:09,635
شک ندارم
848
00:41:10,864 --> 00:41:12,933
هی میتونیم حرف بزنیم؟
849
00:41:12,958 --> 00:41:15,724
اوه، آره،
حتما
850
00:41:16,569 --> 00:41:18,467
...پس من، اوه
851
00:41:19,673 --> 00:41:22,542
شنیدم که در مورد
...رفتن به مدرسه U.C
852
00:41:22,675 --> 00:41:24,244
کریس بهت زنگ زد؟
853
00:41:24,636 --> 00:41:27,193
آره،
که غیر منتظره بود
854
00:41:27,847 --> 00:41:29,816
اوم میخواست باهات حرف بزنم
855
00:41:29,989 --> 00:41:31,387
وقت خوبی نیست
856
00:41:32,766 --> 00:41:34,534
حالش خوب میشه
857
00:41:35,287 --> 00:41:36,689
تو به خودت مدیونی که بری
858
00:41:36,714 --> 00:41:37,967
...می دونم ولی
859
00:41:37,992 --> 00:41:40,894
اتفاقی که واسش
افتاد تقصیر تو نیست
860
00:41:40,919 --> 00:41:42,230
...نزدیک بودیم
861
00:41:42,255 --> 00:41:43,356
اما ما این کار رو نکردیم
862
00:41:45,083 --> 00:41:46,985
ما این کار رو نکردیم
863
00:41:49,102 --> 00:41:52,405
اوه، داری سعی میکنی
از شر من خلاص بشی؟
864
00:41:52,430 --> 00:41:53,462
نه
865
00:41:53,813 --> 00:41:56,415
نه، من سعی می کنم
مراقب تو باشم
866
00:41:59,939 --> 00:42:01,740
وقتش رسیده که ازش بگذری
867
00:42:03,989 --> 00:42:06,097
و مدتی دور بودن خوبه
868
00:42:06,122 --> 00:42:08,245
این یه فرصت عالی، لوسی
869
00:42:08,270 --> 00:42:09,873
مم-هوم
870
00:42:09,898 --> 00:42:11,775
باید بری دنبالش
871
00:42:30,581 --> 00:42:37,521
♪♪
872
00:42:37,554 --> 00:42:44,561
♪♪
873
00:42:44,596 --> 00:42:51,568
♪♪
874
00:42:51,603 --> 00:42:58,610
♪♪
875
00:43:00,679 --> 00:43:02,681
زیرنویسها توسط VITA...