1 00:00:23,164 --> 00:00:25,534 ♪ اون باتوم توی جیب توئه ♪ 2 00:00:25,559 --> 00:00:28,928 ♪ یا فقط از دیدن من خوشحالی؟ ♪ 3 00:00:28,953 --> 00:00:32,336 گواهینامه و کارت ماشین لطفا 4 00:00:33,408 --> 00:00:36,004 ♪ اون "کوتاه" رو توی "کوتاه" قرار میده ♪ 5 00:00:36,029 --> 00:00:40,333 ♪ و به نظر می رسه که اون می خواد منو تعقیب کنه ♪ 6 00:00:40,358 --> 00:00:43,795 ♪ پلیس دلبر، زیبا و سر خدمت 7 00:00:43,820 --> 00:00:47,924 ♪ چکمه های آبی نیروی دریایی، برو منو قفل کن ♪ 8 00:00:47,949 --> 00:00:51,252 ♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن - ♪ 9 00:00:51,277 --> 00:00:52,512 ببخشید، ببخشید 10 00:01:01,088 --> 00:01:04,558 ♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن 11 00:01:04,583 --> 00:01:06,385 ♪ لطفاً یکمی مواد به من بفروش 12 00:01:06,410 --> 00:01:09,914 ♪ پس می تونم توسط این بابای پلیس دستگیر بشم ♪ 13 00:01:09,939 --> 00:01:11,808 ♪ با راه رفتن پلیس باباش -یه ثانیه بهم بده 14 00:01:11,833 --> 00:01:14,832 ♪ و پلیس باباش بازو میکنه و باباش باباش پلیسه ♪ 15 00:01:15,536 --> 00:01:19,107 ♪ پلیس دلبر، زیبا و سر خدمت 16 00:01:19,132 --> 00:01:22,735 ♪ پلیس دلبر، زیبا و سر خدمت ♪ 17 00:01:24,051 --> 00:01:26,742 ♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن 18 00:01:26,767 --> 00:01:30,148 ♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن ♪ 19 00:01:30,585 --> 00:01:33,055 چیه؟ گیراست خب 20 00:01:33,335 --> 00:01:37,239 ♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن ♪ 21 00:01:40,643 --> 00:01:45,386 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 22 00:01:46,888 --> 00:01:48,034 ممنون 23 00:01:48,059 --> 00:01:51,255 سلام، دفتر دادستانی فقط از من واسه کاهش 14 درصدی 24 00:01:51,280 --> 00:01:53,761 حاضر نشدن افسر توی دادگاه تشکر کرد 25 00:01:53,786 --> 00:01:55,156 واسه یه هفته بد نیست 26 00:01:55,181 --> 00:01:57,643 خب، من به جا اینکه اخطاریه دادگاه رو توی صندوق افسر بندازم 27 00:01:57,668 --> 00:01:58,924 شخصا تحویلشون میدادم 28 00:01:58,949 --> 00:02:00,791 واسه همین دیگه نمیتونند بگند که واسمون نیومده 29 00:02:00,816 --> 00:02:02,170 عالیه، اما زیاده کاری نیست؟ 30 00:02:02,195 --> 00:02:03,762 من چه کار دیگه ای دارم؟ 31 00:02:03,787 --> 00:02:04,852 ...خب 32 00:02:05,587 --> 00:02:07,589 اوه، آخرین موردم 33 00:02:07,655 --> 00:02:08,990 چی، اسمیتی؟ 34 00:02:09,015 --> 00:02:11,139 اون با دادگاه مثل جن و بسم اللهِ 35 00:02:11,164 --> 00:02:12,232 هی اسمیتی 36 00:02:14,282 --> 00:02:16,363 این "موش خونگی" برادفورده 37 00:02:16,418 --> 00:02:18,353 رابط دادگاه با تو چیکار کرده؟ 38 00:02:18,378 --> 00:02:19,446 همه خوبن 39 00:02:22,177 --> 00:02:25,080 اوه ببخشید، نمی تونم اون روز مرخصی ام 40 00:02:25,105 --> 00:02:27,018 پول دوست نداری؟ 41 00:02:27,282 --> 00:02:28,683 آره پول دوست دارم 42 00:02:28,708 --> 00:02:30,051 میدونی که تموم روز اضافه کاری رد میشه 43 00:02:30,076 --> 00:02:31,361 فقط زمان مقایسه نیست؟ 44 00:02:31,866 --> 00:02:33,768 نه، پایین صفحه زمان خودت میری 45 00:02:33,793 --> 00:02:35,228 و روی «برای پرداخت» کلیک میکنی 46 00:02:35,253 --> 00:02:37,360 بیست ساله هیچکی اینو بهم نگفت؟ 47 00:02:38,941 --> 00:02:40,943 خوب نگاه کن بهت یه آبجو بدهکارم 48 00:02:41,030 --> 00:02:42,656 اوه، نه، نه باشه واسه خودت 49 00:02:43,745 --> 00:02:46,448 کارت خوب بود اسمیتی رو خوشحال کردی 50 00:02:46,641 --> 00:02:48,177 هی طاقت بیار 51 00:02:51,853 --> 00:02:54,189 صبح بخیر امروز روز سختی خواهد بود 52 00:02:54,214 --> 00:02:56,349 موج گرما شبکه برق رو به حداکثر رسونده 53 00:02:56,374 --> 00:02:59,377 منتظر خاموشی های بیشتر توی کل شهر باشید 54 00:02:59,408 --> 00:03:03,409 افسر خوارز، بهترین مخفف واسه امواج گرما چیه؟ (تف تو هرچی کوئیزه) 55 00:03:09,370 --> 00:03:10,704 یوزپلنگ؟ 56 00:03:13,181 --> 00:03:15,753 متاسفم قربان من خودمم دچار خاموشی شدم 57 00:03:15,784 --> 00:03:17,118 بعدا منو ببین بله قربان 58 00:03:18,560 --> 00:03:19,895 یوزپلنگ آخه؟ 59 00:03:19,920 --> 00:03:21,255 تو اینو می دونی 60 00:03:22,510 --> 00:03:24,006 ارزون 61 00:03:24,833 --> 00:03:27,494 "سی" آسیب پذیر رو بررسی کنید همکارتون رو بررسی کنید 62 00:03:27,519 --> 00:03:28,887 "اچ" هیدراته کردن (آب رسانی) 63 00:03:28,912 --> 00:03:30,761 "ای" وعده های غذایی سبک بخورید 64 00:03:30,786 --> 00:03:32,954 "اِی" از آفتاب طولانی مدت دوری کنید 65 00:03:33,006 --> 00:03:35,676 "پی" آهسته برید شما نمی تونید همه کاری بکنید 66 00:03:35,701 --> 00:03:38,806 ببین انرژیت رو حفظ کن هوشمندانه انتخاب کن 67 00:03:38,831 --> 00:03:42,435 گرما برابره با خشونت بیشتر خاموشی مساویه با سرقت بیشتر 68 00:03:42,460 --> 00:03:44,629 امروز روز پرمشغله‌ خواهد بود 69 00:03:44,654 --> 00:03:45,955 پس آهسته برو 70 00:03:48,470 --> 00:03:53,773 نگران نباش شهر واسه یه ژنراتور پیشرفته پول داده 71 00:03:53,798 --> 00:03:56,427 ...که باید الان روشن بشه 72 00:03:56,744 --> 00:03:59,913 قرار نیست کسای دیگه اینقدر خوش شانس باشند پس اون بیرون مراقب باشید 73 00:03:59,938 --> 00:04:01,728 همه 10-8 هستند 74 00:04:04,932 --> 00:04:06,734 بله قربان؟ موج گرما یه هفته ست که اینجاست 75 00:04:06,759 --> 00:04:08,124 اون نمی دونه ارزون چیه؟ 76 00:04:08,149 --> 00:04:09,250 ...خب 77 00:04:09,275 --> 00:04:11,177 فرض می کنم تو باهاش مرور کردی 78 00:04:12,653 --> 00:04:14,804 نولان، یا با او مرور کردی 79 00:04:14,829 --> 00:04:17,288 و اون فراموش کرده، یا تو فراموش کردی که اون رو باهاش مرور کنی 80 00:04:17,313 --> 00:04:19,778 پس من الان با کی مشکل دارم؟ 81 00:04:20,248 --> 00:04:22,116 منم باهاش مرور کردم، بله قربان 82 00:04:22,141 --> 00:04:23,310 اون فقط فراموش کرده 83 00:04:23,335 --> 00:04:25,236 اون امروز با من گشت میده قربان؟ 84 00:04:25,261 --> 00:04:26,699 می خوام ببینم دیگه چی رو فراموش کرده 85 00:04:26,724 --> 00:04:28,425 و چی رو بهش نگفتی 86 00:04:28,450 --> 00:04:30,584 تو اونو ارزیابی می کنی یا منو ارزیابی می کنی؟ 87 00:04:30,609 --> 00:04:32,645 خود جنابعالی مشکلی داری؟ 88 00:04:32,670 --> 00:04:34,798 نه قربان نه نه 89 00:04:35,450 --> 00:04:37,452 تهویه هوا دوباره روشن شد؟ ...چون 90 00:04:37,477 --> 00:04:39,512 افسر خوارز، تو امروز با من گشت میزنی 91 00:04:39,537 --> 00:04:40,318 زود باش 92 00:04:41,403 --> 00:04:43,105 نصیحتی داری؟ 93 00:04:43,451 --> 00:04:47,516 آره، فقط وارد بحث طالع بینی و کریستال ها نشو 94 00:04:47,541 --> 00:04:49,950 و هاله ها و کارت های تاروت 95 00:04:49,975 --> 00:04:51,877 و قطعاً هیچ رویایی ممنوع 96 00:04:51,902 --> 00:04:53,328 باشه پس حرفه ای نگهش دارم، بدون سرگرمی 97 00:04:53,353 --> 00:04:56,723 آره. مگه اینکه به یکی از آاونن حلال پرونده ها برسی 98 00:04:56,748 --> 00:04:58,250 بینش، پس آره، تو درست صحبت می کنی 99 00:04:58,275 --> 00:04:59,831 باشه پس میخوای من خودم باشم؟ 100 00:04:59,856 --> 00:05:01,891 آره و همچنین نه 101 00:05:01,916 --> 00:05:04,469 فقط اگه یکی از اون حس ها رو داشتی، عقب گرد کن و 102 00:05:04,494 --> 00:05:07,584 حقایقی رو که باعث شده چنین احساسی داشته باشی رو پیدا کن 103 00:05:07,609 --> 00:05:09,135 باشه، پس خودم نباشم 104 00:05:09,160 --> 00:05:10,768 خوارز، بیا بریم 105 00:05:10,793 --> 00:05:12,362 تو عالی میشی 106 00:05:14,695 --> 00:05:16,797 جون ننت عالی باش 107 00:05:16,988 --> 00:05:18,990 سلام اوضاع چطوره؟ 108 00:05:19,015 --> 00:05:21,418 می بینم که تو باید با چیزهای زیادی ارتباط برقرار کنی 109 00:05:21,443 --> 00:05:23,810 و از هر دقیقه ش لذت بردن 110 00:05:23,835 --> 00:05:26,072 فکر کردم گفتیم که هیچوقت به هم دروغ نمیگیم 111 00:05:26,167 --> 00:05:27,634 اینم یه دروغ بود 112 00:05:28,509 --> 00:05:29,677 تو فلک زده شدی 113 00:05:29,702 --> 00:05:30,417 نه بابا 114 00:05:31,325 --> 00:05:33,201 نه، اونقدرام هم بد نیست ...میدونی 115 00:05:33,871 --> 00:05:36,471 آدمای خوب استرس کم 116 00:05:36,496 --> 00:05:39,199 وایستا وایستا ...یادم افتاد 117 00:05:41,876 --> 00:05:43,018 هفته بعدی 118 00:05:43,043 --> 00:05:43,975 مرسی 119 00:05:44,579 --> 00:05:45,502 خواهش میکنم 120 00:05:46,967 --> 00:05:48,285 آنجا مواضب باش 121 00:05:48,677 --> 00:05:49,976 تو رو پایان شیفت می بینم 122 00:05:57,269 --> 00:06:00,146 فقط سه بلوک اونور تر یه مرکز خنک کننده وجود داره 123 00:06:00,321 --> 00:06:03,148 کلی آب و غذا میخوای ببرمت اونجا؟ 124 00:06:05,179 --> 00:06:08,080 این شماره و آدرس منه 125 00:06:09,220 --> 00:06:14,687 نمیتونم تو رو مجبور به رفتن کنم اما تو رو چک میکنیم. اگه نظرت عوض شد بهم خبر بده 126 00:06:14,946 --> 00:06:16,633 خدا خیرت بده 127 00:06:18,585 --> 00:06:20,787 اسپانیایی صحبت کردم 128 00:06:21,173 --> 00:06:22,246 خودم دیدم 129 00:06:24,859 --> 00:06:26,222 خب، این خوب نیست 130 00:06:26,247 --> 00:06:28,182 نقطه عالیه بهم بگو چرا 131 00:06:28,262 --> 00:06:29,497 خب مطمئن نیستم 132 00:06:29,522 --> 00:06:30,990 فقط میتونم بگم یه چیزی اشتباهه 133 00:06:31,015 --> 00:06:33,016 هاله بد؟ یه احساس؟ یه حدس؟ 134 00:06:33,041 --> 00:06:35,518 خب، متوقف کردن یه نفر از روی حدس غیرقانونیه 135 00:06:35,543 --> 00:06:37,044 گروهبان گری صحیح 136 00:06:37,124 --> 00:06:38,418 گوش کن چی میگم 137 00:06:38,443 --> 00:06:41,446 چرا وقتی که راه میریم درموردش حرف نمیزنیم؟ 138 00:06:41,471 --> 00:06:43,207 وانمود کن که اونهار رو نمیبینی 139 00:06:43,232 --> 00:06:45,367 خب، فروشگاه بازه 140 00:06:45,392 --> 00:06:47,060 هیچ کسی خسته نیست 141 00:06:47,085 --> 00:06:48,811 و یه کارگر هم با اونها هست و حتی باهاشون میخنده 142 00:06:49,410 --> 00:06:51,011 چرا منو اذیت می کنه؟ 143 00:06:51,036 --> 00:06:52,672 پس داریم نزدیک میشیم 144 00:06:52,697 --> 00:06:54,699 بهم بگو چی میدونیم، مگرنه میریم 145 00:06:54,724 --> 00:06:57,460 جرمی داره اتفاق میوفته، افسر خوارز 146 00:07:01,215 --> 00:07:03,417 هرکدوم اون اره ها حدود 900 دلاره 147 00:07:03,442 --> 00:07:05,493 منظورم اینه که این ابزارها تقریبا 9هزارتایی می ارزه 148 00:07:05,518 --> 00:07:07,453 توی خاموشی کارت خوان ها کار نمیکنند 149 00:07:07,478 --> 00:07:09,498 و کی با 9هزارتا نقد اینجا راه میره؟ 150 00:07:09,523 --> 00:07:12,526 ببینی، سلینا، کاملاً عالیه 151 00:07:12,551 --> 00:07:14,872 کنترل، 7-آدم-200 یه بشقاب گرفتم 152 00:07:15,817 --> 00:07:19,053 2-ویلیام-آدام-چارلی-4-8-4 153 00:07:21,383 --> 00:07:24,452 سلام بچه ها یه سوال سریع ابزار خوبی اند اونجا 154 00:07:24,477 --> 00:07:26,045 نقدی پول دادید یا کارت؟ 155 00:07:29,324 --> 00:07:30,993 بچرخ بچرخ 156 00:07:32,065 --> 00:07:33,008 تو خوبی؟ 157 00:07:33,033 --> 00:07:34,276 آره من خوبم 158 00:07:35,256 --> 00:07:36,724 نه موافقم 159 00:07:36,749 --> 00:07:38,083 یه دلار واسه یه لیوان لیموناد زیاده 160 00:07:38,108 --> 00:07:39,577 اما این فقط یه تجارت هوشمندانه ست 161 00:07:39,602 --> 00:07:40,691 افزایش قیمت نیست 162 00:07:40,716 --> 00:07:42,577 مطمئناً این حق رو واسه تو نمی‌خره که کسی رو تهدید کنی 163 00:07:42,602 --> 00:07:44,629 آره، به خصوص نه یه دسته دختر 9 ساله 164 00:07:44,654 --> 00:07:46,853 -به چپ بچرخ جفتک زدن به بساطشون، تهدید کردنشون 165 00:07:46,878 --> 00:07:48,179 اونها وحشت زده بودن 166 00:07:48,204 --> 00:07:50,499 خوش شانس بودی که بزرگتره هنوز کمربند مشکی نداره 167 00:07:50,524 --> 00:07:52,027 اندرو می تونست خیلی بدتر باشه آره 168 00:07:54,213 --> 00:07:54,940 باشه 169 00:07:55,274 --> 00:07:57,676 ...به قول گری، اونها تا برمیگردن 170 00:07:58,444 --> 00:07:58,930 حالا 171 00:08:02,330 --> 00:08:03,865 فک کنم به بشکن جادویی گری نیاز داری آره 172 00:08:04,319 --> 00:08:05,499 میخوای بریم چک کنیم؟ 173 00:08:16,899 --> 00:08:18,686 شما بچه ها الان دارید روش کار میکنید 174 00:08:18,711 --> 00:08:19,812 شانسی هست؟ 175 00:08:19,837 --> 00:08:21,346 فکر کنم مرده 176 00:08:21,395 --> 00:08:22,563 باتری رو چک کردید؟ 177 00:08:22,588 --> 00:08:23,900 آره همه خوبن 178 00:08:23,925 --> 00:08:25,493 شاید مایع خنک کننده نشتی داشته باشه؟ 179 00:08:25,679 --> 00:08:27,047 من چیزی نمی بینم 180 00:08:27,072 --> 00:08:28,373 شاید دریچه قطع بسته ست من اونو بررسی میکنم 181 00:08:28,816 --> 00:08:30,443 داداش ما داریمش 182 00:08:31,063 --> 00:08:32,732 میدونی اینجا یکمی شلوغه، اشکالی نداره؟ 183 00:08:35,776 --> 00:08:37,445 شما بچه ها مال این حوزه اید؟ 184 00:08:37,572 --> 00:08:39,707 من تازه اومدم، پس شاید هنوز همدیگر رو ندیدیم 185 00:08:39,960 --> 00:08:41,328 من مال اینجام 186 00:08:41,353 --> 00:08:43,914 بابی اینجا معمولا با 57 امه 187 00:08:44,458 --> 00:08:45,836 باشه 188 00:08:45,967 --> 00:08:47,301 خوب از آشنایی باهات خوشحالم 189 00:08:49,056 --> 00:08:51,259 پلیس لس آنجلس حوزه نداره 190 00:08:51,284 --> 00:08:53,085 چیزی هم به نام 57 وجود نداره 191 00:08:53,110 --> 00:08:56,135 جعل هویت یه افسر و سرقت اموال پلیس هر دوشون جرم اند 192 00:08:56,237 --> 00:08:59,029 مطمئنم که اینها رو توی آکادمی پلیس خیالیتون یادتون ندادن 193 00:08:59,380 --> 00:09:01,218 ما نمیخواستیم ژنراتور رو بدزدیم 194 00:09:01,476 --> 00:09:03,145 پس داشتی چیکار میکردی؟ 195 00:09:05,626 --> 00:09:07,228 امروز صبح متوجه بو شدم 196 00:09:07,322 --> 00:09:08,949 بوش می کنی؟ آره 197 00:09:09,042 --> 00:09:11,244 من فکر می کنم یه حیوون وارد اونجا شده و مرده 198 00:09:11,269 --> 00:09:13,739 ممکنه یه موش صحرایی باش، اما واسه موش بوی خیلی خوبیه 199 00:09:13,764 --> 00:09:17,300 شاید یه راکون اسکنک، شیر کوهی (اسکنک: نوعی راسو) 200 00:09:17,325 --> 00:09:18,860 فکر می کنی یه شیر کوهی وارد شده و مرده؟ 201 00:09:19,132 --> 00:09:20,485 خب، یه راه واسه فهمیدن وجود داره 202 00:09:20,510 --> 00:09:21,567 می تونم این قفل بر رو ببینم؟ 203 00:09:21,592 --> 00:09:23,126 شاید من باید قطعش کنم 204 00:09:23,151 --> 00:09:25,220 منظورم اینه که اگه شیر کوهیه، احتمالاً می خوای بهش شلیک کنی 205 00:09:25,245 --> 00:09:26,884 خب، اگه مرده باشه، نیازی به شلیک ندارم، درسته؟ 206 00:09:26,909 --> 00:09:28,410 نکته خوبی بود 207 00:09:28,435 --> 00:09:30,237 کنترل، Seven-L-19 من در واحد 15 هستم 208 00:09:30,262 --> 00:09:31,664 در حال برش قفل برای ورود 209 00:09:51,626 --> 00:09:52,960 این خوب نیست 210 00:09:54,562 --> 00:09:58,333 بیچاره احتمالاً واسه پیداکردن غذا تو تله افتاده 211 00:10:02,349 --> 00:10:03,550 این خوب نیست 212 00:10:05,314 --> 00:10:07,413 پس اگه سعی نمی کردی ژنراتور رو بدزدید، پس چیکار میکردید؟ 213 00:10:07,438 --> 00:10:09,320 دوستمون امروز صبح گیر افتاد و ما فکر کردیم، میدونی 214 00:10:09,345 --> 00:10:11,186 برق رو از قطع کنیم اونو بیرون بیاوریم 215 00:10:11,365 --> 00:10:14,401 شما متوجه ای که قفل ها بدون برق کار می کنند، درسته؟ 216 00:10:14,528 --> 00:10:15,860 صبر کن، اینجا حداکثر امنیت نیست؟ 217 00:10:15,885 --> 00:10:17,991 ما مثل مجرم هامون دوست داریم همه چی رو ساده نگه داریم 218 00:10:18,016 --> 00:10:19,846 ما فهمیدیم که فناوری پایین کار رو راه میندازه 219 00:10:21,048 --> 00:10:22,587 شما بچه ها کد-4 داشتید؟ 220 00:10:22,612 --> 00:10:24,822 آره اون ژنراتور پیشرفته وضعیت خرابی داشت 221 00:10:24,847 --> 00:10:27,370 اینها یه عدد واقعی رو روی اون انجام دادند، اما ما حلش کردیم 222 00:10:27,909 --> 00:10:30,569 خوبه، چون خدمات عمومی حدود یه هفته طول میکشه تااونو تعمیر کنه 223 00:10:30,594 --> 00:10:32,863 به محض اینکه پردازش اونها رو تموم کردید 224 00:10:33,040 --> 00:10:35,209 واسه 10-8 بهت نیاز دارم تماس های معلق دارن روی هم جمع میشند 225 00:10:35,234 --> 00:10:37,739 فقط واسه مقابله با این مسائل برق باید یه CP باز کنم 226 00:10:37,764 --> 00:10:39,186 سلینا فرمانده من میشه 227 00:10:39,211 --> 00:10:39,714 واقعا؟ 228 00:10:40,814 --> 00:10:43,944 عالیه پس همه چی خوب پیش میره؟ 229 00:10:43,969 --> 00:10:44,604 تا الان 230 00:10:44,629 --> 00:10:46,912 آره اون خیلی خوب آموزش دیده، اینطوری فکر نمی کنی؟ 231 00:10:46,937 --> 00:10:49,294 اون غرایز خوبی داره تو نمی تونی اینو آموزش بدی 232 00:10:49,319 --> 00:10:51,524 نه نه، اما مطمئنا می تونی به کسی یاد بدی 233 00:10:51,979 --> 00:10:53,581 که این مهارت ها رو تقویت کنه 234 00:10:57,506 --> 00:10:59,608 ...هدایت پست فرماندهی که خیلی چشمگیره 235 00:10:59,633 --> 00:11:01,802 آره، اونها تقریبا هیچ وقت اونو به افسری که 236 00:11:01,827 --> 00:11:03,395 کمتر از پنج سال از اون می گذره نمی دهند 237 00:11:03,420 --> 00:11:05,456 ما هیچوقت در موردش حرف نزدیم 238 00:11:05,481 --> 00:11:07,562 آره، اما مطمئنم که اون خوب میشه، چیزیه که ما میخوایم 239 00:11:10,045 --> 00:11:13,151 درباره اون حرف میزنیم، نه؟ آره، نه، آره، قطعا 240 00:11:15,811 --> 00:11:17,179 جسد توی فریزر بود 241 00:11:17,204 --> 00:11:19,039 برق چند روزیه که قطع و وصل شده 242 00:11:19,064 --> 00:11:21,433 جهش باید فریزر رو خاموش کرده باشه 243 00:11:21,458 --> 00:11:23,660 قربانی توی گرما ذوب شده مدیر تماس گرفت 244 00:11:23,685 --> 00:11:26,922 مدیر گفت این واحد به وسیله RJ Cash اجاره شده 245 00:11:26,947 --> 00:11:27,741 خیله خب 246 00:11:29,691 --> 00:11:31,299 آر جی کش، هان؟ 247 00:11:32,099 --> 00:11:32,820 شبیه خودشه 248 00:11:32,935 --> 00:11:34,583 تو اونو شناسایی کردی؟ 249 00:11:34,608 --> 00:11:36,410 رسمی که نه، اما آره 250 00:11:36,435 --> 00:11:38,703 جنایتکار شغلی عمدتا غیر خشونت آمیز، 251 00:11:38,728 --> 00:11:40,676 اما کلاهبردار حرفه ای هنری 252 00:11:40,701 --> 00:11:44,442 عاشق هدف قرار دادن افراد مسن یا دوست داشتنیه 253 00:11:45,634 --> 00:11:47,703 داییم پیانو رو تعمیر میکنه 254 00:11:47,728 --> 00:11:50,564 همین الان می تونم بهت بگم که ارزش زیادی داره 255 00:11:51,525 --> 00:11:53,993 آره، شرط می بندم خیلی از چیزای اینجا همینطوریه 256 00:11:54,018 --> 00:11:55,393 پس دزدیده شده؟ 257 00:11:55,418 --> 00:11:56,699 یا معیوب شده 258 00:11:56,918 --> 00:11:58,586 تا جایی که میتونی شماره سریال 259 00:11:58,611 --> 00:12:00,480 بگیر و اونها رو از با RMS راه بنداز 260 00:12:00,505 --> 00:12:02,673 شاید بتونیم تعدادی از قربانی های اونو ردیابی کنیم 261 00:12:02,698 --> 00:12:04,469 داریشون میخوای هوا بخوری؟ 262 00:12:04,494 --> 00:12:06,563 آره حتما از سه دقیقه پیش دیگه نفس نکشیدم 263 00:12:06,588 --> 00:12:07,933 کم مونده غش کنم 264 00:12:09,477 --> 00:12:11,479 شانسی هست که بتونیم تیم رو به این قضیه بیاریم؟ 265 00:12:11,617 --> 00:12:14,044 اون رابط دادگاهه به اون چه ربطی داره؟ 266 00:12:14,665 --> 00:12:15,438 هیچی 267 00:12:15,858 --> 00:12:18,427 فقط سعی می کنم راهی پیدا کنم تا اونو از دیوونه شدن دور کنم 268 00:12:18,580 --> 00:12:20,782 سمت دیگه ای نیست که که بتونه جابه جا بشه؟ 269 00:12:20,847 --> 00:12:22,682 نه، همه چی تو هم قفل شده 270 00:12:22,743 --> 00:12:25,946 خیله خب، پس تو می خوای همه چی رو تکون بدی، یه روزنه ایجاد کنی 271 00:12:26,014 --> 00:12:29,000 مثل وقتی که یه تیم به بازیکن نیاز داره اما اونها با سقف دستمزد روبرو اند 272 00:12:29,025 --> 00:12:30,359 خب این یعنی چی؟ 273 00:12:30,384 --> 00:12:31,986 یعنی تو باید خلاق باشی 274 00:12:32,011 --> 00:12:34,680 یه پیوند ضعیف پیدا کنی و یه معامله پنج نفره شروع کنی 275 00:12:35,095 --> 00:12:36,876 بیشتر بگو 276 00:12:37,832 --> 00:12:41,369 خیله خب، بیا بگیم که تیم می خواد به سپاهان بره 277 00:12:41,394 --> 00:12:42,862 خلعتبری هنوز اونجاست، اما 278 00:12:42,887 --> 00:12:44,990 همه می دونند که اون مواد می خواد 279 00:12:45,208 --> 00:12:46,942 این یه نقشه خیلی بلندپروازانه بود، 280 00:12:46,967 --> 00:12:49,519 تلاش واسه از بین بردن برق ایستگاه واسه فراری دادن دوستتون 281 00:12:49,599 --> 00:12:50,752 وفاداری مهمه 282 00:12:51,377 --> 00:12:52,585 به علاوه، اون بهم پول بدهکاره 283 00:12:52,610 --> 00:12:54,545 متأسفانه، تو واسه خرج کردن اون فرصتی نداری 284 00:12:54,570 --> 00:12:55,738 مگه اینکه توی فروشگاه زندان باشه 285 00:12:56,685 --> 00:12:58,912 تخریب تجهیزات اضطراری دولتی 286 00:12:58,992 --> 00:12:59,692 جرم 287 00:13:00,434 --> 00:13:01,704 سرقت کلان - جرم 288 00:13:01,843 --> 00:13:03,811 جعل هویت یه افسر پلیس - جرم 289 00:13:03,978 --> 00:13:06,036 تلاش واسه نجات یه زندانی - جرم 290 00:13:06,061 --> 00:13:08,362 حمل اسلحه گرم در ارتکاب جرم 291 00:13:08,387 --> 00:13:09,032 جرمه؟ 292 00:13:09,057 --> 00:13:09,500 درسته 293 00:13:10,059 --> 00:13:10,726 واوو 294 00:13:10,897 --> 00:13:13,114 امیدوارم دوستت قدردان فداکاریت باشه 295 00:13:13,139 --> 00:13:16,008 شاید این بهترین نقشه من نبود 296 00:13:16,033 --> 00:13:17,668 تو فکر می کنی؟ ...بهت بگم چیه 297 00:13:17,759 --> 00:13:20,179 تو اتهامات منو رد میکنی و منو مشروط میکنی 298 00:13:20,296 --> 00:13:24,984 و من چیزی بهتر از احمقی که لباس پلیس پوشیده و توی زیرزمینتون میچرخه، میدم 299 00:13:25,009 --> 00:13:27,912 باشه این باید یه چیز واقعا عالی باشه 300 00:13:27,937 --> 00:13:28,794 عالیه 301 00:13:29,817 --> 00:13:31,318 از تفنگ ارواح خبر داری؟ (تفنگ بدون سریال) 302 00:13:33,548 --> 00:13:35,517 با شماره سریال ها شانسی داری؟ 303 00:13:35,542 --> 00:13:38,086 آره یعنی من بیشتر از 100 مورد پیدا کردم 304 00:13:38,111 --> 00:13:40,314 حدود 30تا قربانی خسته نباشی 305 00:13:40,339 --> 00:13:43,675 و من آخرین کارفرمای RJ، "بیاتریس او مالی" رو پیدا کردم 306 00:13:43,700 --> 00:13:45,742 حدس میزنم بعضی از اموال دزدیده شده باید مال اون باشه 307 00:13:45,767 --> 00:13:47,268 پس بیا اونو بیاریم اینجا حله، داریش 308 00:13:49,075 --> 00:13:50,327 "مترو" اینجا چیکار داره؟ 309 00:13:50,352 --> 00:13:53,155 لوپز یه دلال اسلحه ارواح رو گیر آورده 310 00:13:53,180 --> 00:13:55,582 پرونده اوناست اونها گله ای حرکت میکنند 311 00:13:55,607 --> 00:13:59,038 اون آلفاست (رهبر) و دست راستش، کوین هیکسه 312 00:14:00,161 --> 00:14:02,730 مترو واسه تیم مناسبه، هوم؟ 313 00:14:02,755 --> 00:14:05,187 کار سختیه ساعت ها بی رحمانه ست 314 00:14:05,212 --> 00:14:06,948 هیکس روی پاهاش مرده به نظر می رسه 315 00:14:06,973 --> 00:14:09,375 می دونم که اون توی خونه سه قلو داره 316 00:14:09,400 --> 00:14:11,718 زنش واسه دپارتمان تبلیغات انجام میده 317 00:14:12,525 --> 00:14:15,295 منظورم اینه که هیکس ممکنه واسه انتقال آماده باشه 318 00:14:15,537 --> 00:14:17,439 وقت بیشتر واسه خونواده 319 00:14:17,705 --> 00:14:20,407 و اگه مترو رو ترک می کرد، تیم می تونست جای اونو بگیره 320 00:14:20,432 --> 00:14:21,627 داری آسون میگیری 321 00:14:22,603 --> 00:14:25,960 هیکس فقط واسه یه شغل مشابه کارشو ول میکنه و تعدادشون زیاد نیست 322 00:14:26,055 --> 00:14:27,422 و اگه بودند پر میشن 323 00:14:27,535 --> 00:14:29,137 چطوری یه راه باز میکنی؟ 324 00:14:29,174 --> 00:14:32,043 نمی دونم، همونطور که گفتی، تجارت پنج نفره 325 00:14:32,068 --> 00:14:33,403 چی می تونه اشتباه باشه؟ خیلی چیزا 326 00:14:33,974 --> 00:14:35,382 هم واسه تو و هم واسه تیم 327 00:14:35,407 --> 00:14:37,792 اگه گروهبان ها حس کنند که دارند دستکاری میشن 328 00:14:37,817 --> 00:14:40,740 دیگه هیچوقت بهت اعتماد و صحبت نمیکنند 329 00:14:41,311 --> 00:14:43,479 پس دفعه بعد که ازشون یه لطفی میخوای 330 00:14:43,504 --> 00:14:44,166 که میخوای 331 00:14:44,886 --> 00:14:45,920 جوابشون منفیه 332 00:14:46,421 --> 00:14:47,261 واسه همیشه 333 00:14:47,736 --> 00:14:49,281 پس سبک قدم بردار 334 00:14:54,028 --> 00:14:55,629 ستوان پاین، آنجلا لوپز 335 00:14:55,763 --> 00:14:57,732 آنجلا، این کوین هیکسه 336 00:14:57,757 --> 00:14:59,275 از اینکه ما رو در جریان قرار میدی ممنون 337 00:14:59,300 --> 00:15:00,669 البته پرونده مترو ئه 338 00:15:00,694 --> 00:15:01,995 فقط تو دامن مون افتاد 339 00:15:02,020 --> 00:15:05,185 باشه گوش کنید ایشون کارآگاه لوپزه 340 00:15:05,210 --> 00:15:07,204 اون اطلاعاتی رو به اشتراک میزاره که متأسفانه 341 00:15:07,229 --> 00:15:10,199 ماتحت گشادتون نتونست پیدا کنه اگه واستون بسته بندی شده باشه 342 00:15:10,224 --> 00:15:13,293 کارآگاه، لطفا به تیم من بگو چطوری این کار انجام میشه 343 00:15:13,318 --> 00:15:14,876 باشه، اینو سریع میگم 344 00:15:15,463 --> 00:15:17,499 زودباش، زودباش، فقط بردار بردار 345 00:15:21,309 --> 00:15:22,262 سلینا 346 00:15:22,656 --> 00:15:25,475 با هماهنگ کننده DWP پاسخ مشترک رسیدی؟ 347 00:15:25,954 --> 00:15:27,589 پیغام گذاشتم قربان، سه تا 348 00:15:27,614 --> 00:15:29,482 پس در مورد کاپیتان واکنش اضطراری آتش نشانی چطور؟ 349 00:15:29,507 --> 00:15:30,808 FEMA رو دریافت کردی؟ 350 00:15:30,833 --> 00:15:32,369 نه قربان هنوز دارم روش کار میکنم 351 00:15:32,394 --> 00:15:34,496 ADT؟ اونها نفر بعدی توی لیست بودند قربان 352 00:15:34,521 --> 00:15:36,423 سلینا، تو باید این افراد رو به دست بگیری 353 00:15:36,448 --> 00:15:38,082 در مورد فرمانده های دیده بان دیگه چطور؟ 354 00:15:38,107 --> 00:15:39,876 ما به تیم های واکنشی Civil Unrest نیاز داریم 355 00:15:41,716 --> 00:15:43,209 تو چیزی میخوای؟ 356 00:15:44,225 --> 00:15:45,526 می تونم بهش کمک کنم 357 00:15:45,551 --> 00:15:46,871 نه اشکالی نداره خودم دارمشون 358 00:15:46,896 --> 00:15:48,350 نه، نداریشون آشخور 359 00:15:48,803 --> 00:15:51,006 من یه رفیق توی DWP پاسخ مشترک دارم 360 00:15:51,030 --> 00:15:52,546 می تونم خط مستقیم اونو بهت بدم و 361 00:15:52,571 --> 00:15:53,508 می تونم به هماهنگی تیم های واکنش کمک کنم 362 00:15:53,533 --> 00:15:54,515 جون مامانت بکن 363 00:15:57,939 --> 00:15:59,746 بیا آشخور می خواهی یاد بگیری یا نه؟ 364 00:16:02,979 --> 00:16:04,595 سلام، تو هیکسی، درسته؟ 365 00:16:04,620 --> 00:16:06,422 آره درسته، چی نیاز داری؟ 366 00:16:06,447 --> 00:16:07,982 یه عملیات واسه شروع دارم 367 00:16:09,063 --> 00:16:10,778 شنیدم تو سه قلو داری 368 00:16:10,803 --> 00:16:12,372 باید کار زیادی باشه 369 00:16:12,397 --> 00:16:15,199 آره سخت تر از هر چیزیه که لس آنجلس می تونه سمتم بندازه 370 00:16:15,224 --> 00:16:17,359 آره، شرط می بندم فکر می کنم بچه دار شدن باید 371 00:16:17,384 --> 00:16:19,338 باعث بشه اولویت هات رو دوباره ارزیابی کنی 372 00:16:19,363 --> 00:16:21,186 آره، زنم خیلی خوشحال نیست 373 00:16:21,823 --> 00:16:25,564 پس گوش کن اوم، هم اتاقیم یه پرستار بچه عالیه 374 00:16:25,589 --> 00:16:28,601 و اون همیشه دنبال کاره اگه به کسی نیاز داری 375 00:16:28,626 --> 00:16:29,308 واقعا؟ 376 00:16:33,954 --> 00:16:35,256 کارآگاه، ستوان 377 00:16:35,281 --> 00:16:36,868 میگن به 100تا میرسه 378 00:16:36,893 --> 00:16:38,795 ممنون نولان و تورسن بودند که 379 00:16:38,820 --> 00:16:40,875 نیم تنه اصلی رو ساختند که بهمون اطلاعات داد 380 00:16:40,900 --> 00:16:41,762 دستتون درد نکنه 381 00:16:41,787 --> 00:16:43,346 ممنون "مکان مناسب در زمان مناسب" 382 00:16:43,592 --> 00:16:46,223 من تو رو میشناسم تو همونی بودی که بلیط طلایی گرفتی،نه؟ 383 00:16:46,248 --> 00:16:47,509 درسته، خودمم 384 00:16:47,534 --> 00:16:50,164 انتظار داشتم بجای افسر آموزشی به مترو بیای 385 00:16:50,189 --> 00:16:51,490 حرکت جالبیه 386 00:16:51,527 --> 00:16:52,929 دوست دارم به بچه ها یاد بدم 387 00:16:52,954 --> 00:16:55,824 در واقع الان که حرف میزنیم کارآموزم، به سمت فرماندهی رفته 388 00:16:55,849 --> 00:16:59,570 اینو نگو،خب اگه به مترو فکر می کنی خبرم کن 389 00:16:59,595 --> 00:17:02,589 امتحان سختیه اما مطمئن میشم یه معلم خصوصی خوب میگیری 390 00:17:02,614 --> 00:17:03,848 خیلی ازت ممنونم 391 00:17:03,873 --> 00:17:04,671 بریم؟ 392 00:17:04,953 --> 00:17:08,834 گوش کنید عملیات امروز یه خرید مبدل اسلحه ست 393 00:17:08,859 --> 00:17:10,695 من پوشش مخفی ام 394 00:17:10,720 --> 00:17:13,456 اهداف از یه داروخونه به عنوان ویترین فروش تفنگ ارواح استفاده می کنند 395 00:17:13,480 --> 00:17:16,250 نشونه مشکل اینه که دست ها رو بالا ببرند، اسلحه بیرون بیارند یا فرار کنند 396 00:17:16,275 --> 00:17:18,343 علامت ورود انگشتها بین موها 397 00:17:18,368 --> 00:17:20,286 علامت نگه داشتن، افتادن کیفه 398 00:17:20,311 --> 00:17:24,046 گروهبان های مترو، شاب و واتسون ماه هاست روی این پرونده کار کردن 399 00:17:24,071 --> 00:17:26,078 اما کارآگاه لوپز اینجاست 400 00:17:26,103 --> 00:17:31,179 کدی رو که فروشندگان اسلحه واسه فروش اسلحه باید بشنوند، کشف کرده 401 00:17:31,204 --> 00:17:33,942 ما نتونستیم به اندازه کافی واسه دیدمون نزدیک بشیم، 402 00:17:33,967 --> 00:17:36,770 اما خوشبختانه مترو تونست دوربین های امنیتی رو هک کنه 403 00:17:36,795 --> 00:17:39,298 پس دوربین های اونها الان چشم و گوش مون اند 404 00:17:39,367 --> 00:17:40,737 امروز همه تیزبین 405 00:17:40,762 --> 00:17:43,497 بدون ترس، بدون پشیمانی، بدون اشتباه، بدون بهانه 406 00:17:43,522 --> 00:17:45,177 "مترو" توی سه یک دو سه 407 00:17:45,202 --> 00:17:46,483 مترو 408 00:17:48,316 --> 00:17:50,039 مترو عادی به نظر میرسه 409 00:17:50,064 --> 00:17:51,768 تو اونجا حال میکنی 410 00:17:51,947 --> 00:17:52,963 نه، قربونت 411 00:18:01,475 --> 00:18:05,213 پیامک لوپز اریک میلز، ای.کی.ای روی شش "نوکلز" 412 00:18:05,238 --> 00:18:08,226 پیراهن هاوایی، شلوار جین معلوم نیست مسلح باشه 413 00:18:14,362 --> 00:18:16,164 چیزی برداشتی؟ کم کردن 414 00:18:16,471 --> 00:18:18,106 من مشکلی دارم که باید "بره" 415 00:18:18,131 --> 00:18:20,335 نسخه ام برای واسه زغال سرفه ست 416 00:18:20,515 --> 00:18:22,950 البته ما اونو داریم، فقط پول نقد 417 00:18:23,157 --> 00:18:24,492 باید غیرقابل ردیابی باشه 418 00:18:27,269 --> 00:18:29,075 وایستا، من این دوخی رو می شناسم 419 00:18:29,463 --> 00:18:30,876 از کجا میشناسمت؟ 420 00:18:31,847 --> 00:18:34,049 تو منو نمی شناسی و نمی خوای که بشناسی 421 00:18:35,902 --> 00:18:38,032 آره میخوام 422 00:18:39,180 --> 00:18:41,527 لعنتی خاموشی برقی داریم 423 00:18:41,552 --> 00:18:44,330 پوششمون مشکل داره و ما هیچ تصویری نداریم 424 00:18:44,355 --> 00:18:45,657 بدون تصویر 425 00:18:47,811 --> 00:18:49,980 7-Adam-15 در حال حرکت برای نجات 426 00:18:59,507 --> 00:19:01,442 من به چشم روی پوشش نیاز دارم 427 00:19:01,467 --> 00:19:03,113 تقریبا رسیدیم تلاش واسه تصویر 428 00:19:03,138 --> 00:19:05,573 شما 10 ثانیه فرصت دارید و ما وارد میشیم 429 00:19:05,598 --> 00:19:07,100 شروع کن به حرف زدن 430 00:19:20,221 --> 00:19:21,556 دست نگه دار، همه دست نگه دارید 431 00:19:21,581 --> 00:19:23,884 منفی! نجات افسر،الان! 432 00:19:23,909 --> 00:19:25,610 کیفش رو می بینم او سیگنال نگه داشتن رو مستقر کرده 433 00:19:25,635 --> 00:19:26,664 بایستید 434 00:19:28,757 --> 00:19:30,848 ببین، من نمی دونم تو فکر می کنی من کیم 435 00:19:30,873 --> 00:19:33,008 اما من اون نیستم من عجله دارم 436 00:19:33,033 --> 00:19:35,657 حالا یا معامله میکنیم یا میتونم پولم رو ببرم یه جا دیگه 437 00:19:38,821 --> 00:19:41,490 باشه، باشه سخت نگیر 438 00:19:41,515 --> 00:19:42,999 چی می خوای؟ 439 00:19:44,640 --> 00:19:47,610 من یه ماگ 45 و 15 نیاز دارم و باید روح باشه 440 00:19:50,746 --> 00:19:52,923 1000 دلار غیر قابل ردیابی 441 00:19:55,343 --> 00:19:56,404 مرسی 442 00:20:02,377 --> 00:20:04,512 برو بگیرشون برو! برو! 443 00:20:04,738 --> 00:20:06,340 پلیس! بخواب رو زمین 444 00:20:06,365 --> 00:20:07,685 حرکت نکن! 445 00:20:12,133 --> 00:20:12,786 خوارز 446 00:20:13,274 --> 00:20:14,905 میخوای بگی قضیه چیه؟ 447 00:20:14,930 --> 00:20:18,664 خب، من پیام واسه فرمانده دیده بان توی بخش هالیوود گذاشتم 448 00:20:18,689 --> 00:20:20,058 هنوز منتظر پاسخم 449 00:20:20,083 --> 00:20:21,517 باشه، تو می تونی10-22 کنی فقط همین 450 00:20:21,662 --> 00:20:22,983 من بیشتر نگران خودتم 451 00:20:23,008 --> 00:20:25,209 باشه قربان خیلی متاسفم من معمولا تمرکز بیشتری دارم 452 00:20:25,234 --> 00:20:26,720 سعی می کنی به کسی برسی؟ 453 00:20:27,588 --> 00:20:28,248 مامانم 454 00:20:28,490 --> 00:20:30,626 اون سالهاست که به سختی از خونه میره بیرون 455 00:20:30,651 --> 00:20:32,583 اون منزویه اون تنها زندگی می کنه 456 00:20:32,734 --> 00:20:34,235 برقش زودتر قطع شده و تلفنش 457 00:20:34,260 --> 00:20:36,095 رو جواب نمیده من فقط نگرانم 458 00:20:36,120 --> 00:20:37,955 چرا چیزی نگفتی؟ اون به چک رفاه نیاز داره 459 00:20:37,980 --> 00:20:39,615 ...آره، می خواستم، اما با سمت فرماندهی 460 00:20:39,640 --> 00:20:42,176 هی، ارزون رو یادته؟ سی- چک کردن 461 00:20:42,201 --> 00:20:43,486 این کار توئه 462 00:20:44,506 --> 00:20:46,208 بیا من اونو با گری هماهنگ میکنم 463 00:20:50,980 --> 00:20:52,848 RJ مرده؟ 464 00:20:52,873 --> 00:20:55,329 ما اونو امروز صبح پیدا کردیم، توی یه قفسه انبار 465 00:20:55,354 --> 00:20:57,860 وحشتناکه چی شده؟ 466 00:20:58,000 --> 00:21:01,503 مطمئن نیستیم، اما می دونم که اون واسه شما کار میکرده 467 00:21:01,870 --> 00:21:04,039 آره اون خیلی کمک حال بود 468 00:21:04,064 --> 00:21:06,032 من زیاد توی کامپیوتر خوب نیستم 469 00:21:06,057 --> 00:21:08,527 او بانکداری آنلاین منو راه اندازی کرد 470 00:21:08,552 --> 00:21:12,055 حفظ کردن تموم اون پسورد ها غیرممکنه 471 00:21:12,080 --> 00:21:14,586 نمی دونم بدون اون چچیکار میکردم 472 00:21:14,611 --> 00:21:16,716 اخیرا حساب هاتون رو بررسی کردید؟ 473 00:21:16,878 --> 00:21:18,944 همه چی روی پرداخت خودکاره 474 00:21:18,969 --> 00:21:21,238 باشه، شما باید یه حسابداری کامل انجام بدید 475 00:21:21,263 --> 00:21:25,420 RJ یه دزد و یه قاتل بود و اهداف خودش رو از بین میبرد 476 00:21:25,941 --> 00:21:29,817 نه، نه این درست نیست اون این کار ها رو نمی کرد 477 00:21:30,879 --> 00:21:32,948 به پسرش زنگ می زنم اون توی نیویورک زندگی می کنه 478 00:21:33,115 --> 00:21:35,050 ما همه چی رو مرتب میکنیم، باشه؟ 479 00:21:35,183 --> 00:21:37,585 تا حالا دیدید که RJ با کسی بحث کنه؟ 480 00:21:37,610 --> 00:21:39,816 اصلا بنظر میرسید که ترسیده باشه؟ 481 00:21:39,841 --> 00:21:42,443 نه حالش خوب بود تا اینکه دیگه پیداش نشد 482 00:21:42,704 --> 00:21:45,174 باشه ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید 483 00:21:45,199 --> 00:21:48,440 اگه چیزی یادتون اومد فقط با من تماس بگیر 484 00:21:55,389 --> 00:21:57,425 قربان من یه چیزی رو به شما نگفتم 485 00:21:57,450 --> 00:21:59,919 میدونی چطوری روزمو با کارهای اداری گذروندم؟ 486 00:21:59,944 --> 00:22:02,013 در مورد اون چطور؟ خب، مادرم یجورایی فکر می‌کنه که این 487 00:22:02,038 --> 00:22:03,873 همون کاریه که من تموم روز، هر روز انجام میدم 488 00:22:03,898 --> 00:22:05,666 اون نمی دونه که من گشت میدم 489 00:22:05,920 --> 00:22:07,155 پس میخوای برات دروغ بگم؟ 490 00:22:07,180 --> 00:22:08,681 خب، دروغ نیست دقیقا 491 00:22:08,706 --> 00:22:11,322 فقط روی بخش کوچیکی از حقیقت تمرکز کن و بعد توش اغراق کن 492 00:22:11,347 --> 00:22:12,110 نخیر 493 00:22:12,247 --> 00:22:15,683 سلینا مامان، من بهت زنگ زدم تو برنداشتی 494 00:22:15,708 --> 00:22:19,044 گوشیم خاموش شد برقی هم شارژ کردنش نیست 495 00:22:19,173 --> 00:22:20,942 ایشون رئیس منه، گروهبان بردفورد 496 00:22:20,967 --> 00:22:22,736 و ایشون مادرم، کارلا خوارزه 497 00:22:26,359 --> 00:22:28,079 باشه مامان، من الان پلیسم 498 00:22:28,104 --> 00:22:30,027 تو همیشه بچم میمونی 499 00:22:30,510 --> 00:22:32,546 خدایا اینجا باید 100 درجه باشه 500 00:22:32,999 --> 00:22:34,538 منو یاد سونا میندازه 501 00:22:34,748 --> 00:22:36,184 واسه پوستت خوبه 502 00:22:36,228 --> 00:22:37,852 آره، واسه 10دقیقه، نه کل روز 503 00:22:38,312 --> 00:22:39,580 پرنده داری؟ 504 00:22:39,605 --> 00:22:41,095 لورکا و نرودا 505 00:22:41,761 --> 00:22:43,317 اونها موززهام اند (موززها الهه های هنر یونان باستان) 506 00:22:43,391 --> 00:22:45,537 من نقاشی های اونها رو آنلاین می فروشم 507 00:22:45,626 --> 00:22:47,594 قبض هام رو اینجوری میدم 508 00:22:47,619 --> 00:22:49,257 باشه مامان نمیتونی اینجا بمونی 509 00:22:49,282 --> 00:22:51,150 تو باید با ما به یه مرکز خنک کننده بیای 510 00:22:51,175 --> 00:22:52,510 پرنده ها چطور؟ می تونی اونها رو بیاری 511 00:22:52,535 --> 00:22:53,178 نمیتونم 512 00:22:54,957 --> 00:22:57,392 سالها میگذره که از خانه بیرون رفته 513 00:22:57,485 --> 00:22:59,988 اون بیرون خطرناکه من نگرانم 514 00:23:00,013 --> 00:23:01,915 و من بهت گفتم، تو چیزی واسه نگرانی نداری 515 00:23:01,940 --> 00:23:03,478 من توی ایستگاه امنم 516 00:23:03,660 --> 00:23:07,129 درسته گرفتن تماسدو جمع آوری اطلاعات 517 00:23:07,395 --> 00:23:09,531 خب، از شما واسه محافظت از بچم ممنونم 518 00:23:09,556 --> 00:23:10,346 البته خانم 519 00:23:10,712 --> 00:23:12,418 گوش کن، من یک اپکس زنراتور 520 00:23:12,443 --> 00:23:13,463 توی صندوق مغازه دارم 521 00:23:13,488 --> 00:23:15,630 اجازه بدید اونو اینجا بیارم و تهویه هوا رو راه بندازم 522 00:23:15,655 --> 00:23:17,396 نه، نه، نمیخوام مزاحم باشم 523 00:23:17,421 --> 00:23:20,937 واسه شما که نیست واسه لورکا و نرودا ست 524 00:23:21,189 --> 00:23:23,225 مطمئنم که میتونند یکمی از خنک کننده استفاده کنند 525 00:23:26,342 --> 00:23:27,056 باشه 526 00:23:27,741 --> 00:23:29,565 واسه پرنده ها 527 00:23:32,167 --> 00:23:33,735 اون مجرده؟ 528 00:23:35,210 --> 00:23:40,640 اینطوری بود عزیزم که اسکمپی میگوی سیر زندگی منو تغییر داد 529 00:23:40,665 --> 00:23:44,336 و اینطوری بود که مردی باهوش قلبمو با یه ژنراتور به دست آورد 530 00:23:44,639 --> 00:23:48,215 یکمی عذاب وجدان دارم که تنها کسی ام که برق داره 531 00:23:48,240 --> 00:23:49,642 و تهویه هوا و تهویه هوا 532 00:23:49,667 --> 00:23:53,630 میدونم. ما باید امروز از همه کسایی که کمک میخواستند 40تا تماس گرفته باشیم 533 00:23:54,111 --> 00:23:55,965 اونجا بده فقط بدتر میشه 534 00:23:55,990 --> 00:23:57,692 خب، این واسه یه عصر آرومه 535 00:23:57,772 --> 00:23:58,761 به سلامتی 536 00:24:02,911 --> 00:24:04,410 ببخشید 537 00:24:09,317 --> 00:24:11,119 پیام هات رو چک کردی؟ 538 00:24:11,144 --> 00:24:13,712 ...نه نکردم، اما اوه، برق ما رفته 539 00:24:13,737 --> 00:24:15,673 و واسه لیا خیلی گرمه که بخوابه 540 00:24:15,698 --> 00:24:18,235 و ما یچیزهایی داریم که دارن خراب میشن 541 00:24:18,260 --> 00:24:19,339 نه لطفا خوش اومدی خواهش میکنم 542 00:24:19,364 --> 00:24:20,632 بیا، بیا، بیا ممون 543 00:24:20,657 --> 00:24:22,325 مطمئنی ناراحت نمیشی؟ 544 00:24:22,350 --> 00:24:24,186 البته! بچه ها چه لازم دارید؟ 545 00:24:24,211 --> 00:24:25,351 یخچالتون 546 00:24:25,376 --> 00:24:26,771 آره اونو همونجا بزار 547 00:24:27,062 --> 00:24:28,930 اما نه کنار خامه ساز این بده 548 00:24:28,955 --> 00:24:30,724 اتفاق می افته 549 00:24:30,749 --> 00:24:33,051 ما اسکمپی میگو داریم شما بچه ها چیزی میخواید؟ 550 00:24:33,076 --> 00:24:35,508 اون به صدف حساسیت داره من به صدف حساسیت دارم 551 00:24:35,683 --> 00:24:37,118 می تونم یه چیز دیگه واسه خودم درست کنم؟ 552 00:24:37,143 --> 00:24:38,578 کلی چیز اونجاست لطفا راحت باش 553 00:24:40,248 --> 00:24:42,428 (هتل نولان دوباره باز شده) 554 00:24:43,625 --> 00:24:44,255 سلام سلام 555 00:24:44,280 --> 00:24:45,474 شرمنده می دونیم که دیر وقته 556 00:24:45,499 --> 00:24:46,720 باورت میشه چقدر اونجا هوا گرمه؟ 557 00:24:46,745 --> 00:24:47,820 درسته، این وقت شب؟ 558 00:24:48,563 --> 00:24:50,598 وای خدا تهویه هوا حس خیلی خوبی داره 559 00:24:50,711 --> 00:24:51,699 سلام سلام 560 00:24:51,724 --> 00:24:53,326 تنها تهویه هوا ما توی ماشینه 561 00:24:53,351 --> 00:24:55,355 می تونم ماشینو شارژ کنم؟ آره برات کابل میارم 562 00:24:55,380 --> 00:24:56,681 می تونم اول یه لیوان شراب برات بیارم؟ 563 00:24:56,706 --> 00:24:58,079 آره، آره لطفا 564 00:24:59,860 --> 00:25:01,705 هی گله، بابا شراب لازم داره 565 00:25:01,730 --> 00:25:02,411 سلام 566 00:25:02,717 --> 00:25:05,162 لوسی حتما چرا که نه؟ بیا تو 567 00:25:05,187 --> 00:25:06,575 شماها متعجب نگاه می کنید 568 00:25:06,600 --> 00:25:08,236 وایستا، تو پیام گروهی نبودی؟ 569 00:25:08,261 --> 00:25:10,763 نه نه ...من گوشیمو خاموش می کنم وقتی 570 00:25:10,911 --> 00:25:12,012 شراب؟ 571 00:25:12,037 --> 00:25:13,169 تکیلا. دوبل باشه 572 00:25:15,564 --> 00:25:16,767 بهش نیاز دارم 573 00:25:16,854 --> 00:25:18,547 ما یه مشکل بزرگ داریم 574 00:25:23,193 --> 00:25:24,507 گرفتم 575 00:25:25,373 --> 00:25:28,359 هیکس مترو رو ترک می کنه به سازماندهی اطلاعات میره 576 00:25:28,384 --> 00:25:30,853 رمینگتون به موتورز میره 577 00:25:30,878 --> 00:25:33,642 یعنی واتسون وارد ضربت میشه 578 00:25:33,716 --> 00:25:36,135 هالسی به مترو میاد هنوز واسه تیم جا هست 579 00:25:36,160 --> 00:25:38,116 زن رمینگتون بهش اجازه نمیده سوار موتور سیکلت بشه 580 00:25:38,141 --> 00:25:39,208 پس نشدنیه 581 00:25:44,818 --> 00:25:45,425 باشه 582 00:25:46,593 --> 00:25:49,904 فوجی بازنشسته میشه، هوم؟ 583 00:25:49,929 --> 00:25:54,266 هالسی به مترو میره و مدیسون به سرقت 584 00:25:54,291 --> 00:25:55,108 هوم؟ 585 00:25:55,662 --> 00:25:57,298 پریم به معاونت میره؟ 586 00:25:57,323 --> 00:25:58,790 نه، از هم متنفرند 587 00:25:58,815 --> 00:26:02,705 باشه جونز به ضربت میره 588 00:26:03,405 --> 00:26:04,740 و باب عموته 589 00:26:04,765 --> 00:26:05,610 آره 590 00:26:08,558 --> 00:26:09,791 وای نه 591 00:26:09,905 --> 00:26:10,645 چیه؟ 592 00:26:10,825 --> 00:26:16,035 خب، تنها راه اینه که فوجی بازنشسته بشه ...و تنها کسی که میتونه اونو واسه اینکار متقاعد کنه 593 00:26:16,060 --> 00:26:17,687 اسمیتیه آره 594 00:26:18,786 --> 00:26:21,189 هی، تیم این غیر منتظره ست 595 00:26:21,214 --> 00:26:22,882 ...تو چی هستی 596 00:26:22,907 --> 00:26:24,542 چه خبرا؟ 597 00:26:25,084 --> 00:26:26,603 شنیدم تو برق داری 598 00:26:26,628 --> 00:26:27,995 من امیدوار بودم که تو بازی رو شروع کرده باشی 599 00:26:28,020 --> 00:26:29,703 آره آره یعنی آره، ما برق داریم 600 00:26:29,728 --> 00:26:32,794 ...بازی چیزه ...ما میتونیم بیا تو بیا تو 601 00:26:32,819 --> 00:26:34,867 اما اون ماشین لوسیه؟ 602 00:26:34,892 --> 00:26:35,615 اوه، آره 603 00:26:38,418 --> 00:26:40,496 بچه ها، ببینید کی اومده 604 00:26:40,821 --> 00:26:41,824 مهمونیه 605 00:26:42,278 --> 00:26:43,378 چه خبره؟ 606 00:26:43,631 --> 00:26:46,134 هیچی فقط با تهویه هوا حال میکنیم 607 00:26:48,176 --> 00:26:49,411 تو خوبی؟ 608 00:26:49,436 --> 00:26:51,771 آره بهتر از این نمیشه 609 00:26:58,599 --> 00:26:59,633 15 سال 610 00:26:59,658 --> 00:27:01,265 این چیزیه که تو با قاچاق اسلحه دنبالشی 611 00:27:01,397 --> 00:27:03,433 صبر کن، من حق متمم دوم واسه فروش اسلحه رو ندارم؟ 612 00:27:03,458 --> 00:27:05,660 حمل اسلحه حقه نه فروشش 613 00:27:05,685 --> 00:27:06,317 صحیح 614 00:27:07,557 --> 00:27:09,024 میدونید، من زمان زیادی رو طی کردم 615 00:27:09,049 --> 00:27:10,882 یه جورایی کارم با زندان تموم شده 616 00:27:10,907 --> 00:27:11,704 پس یه چیزی به ما بده 617 00:27:11,729 --> 00:27:12,497 خیلی خب 618 00:27:13,198 --> 00:27:13,991 درمورد 619 00:27:14,798 --> 00:27:15,378 اوه نه 620 00:27:15,996 --> 00:27:18,522 اگه اونو ول کنم، منو میکشه ما می تونیم ازت محافظت کنیم 621 00:27:18,547 --> 00:27:19,668 نه از این یارو 622 00:27:19,868 --> 00:27:22,603 ...در مورد نه، اون بهم 12هزارتا بدهکاره 623 00:27:22,938 --> 00:27:25,365 وایستا، اگه کسی به من بدهکار باشه و دستگیر بشه 624 00:27:25,390 --> 00:27:27,426 ازش پول میگیرم،درسته؟ شاید 625 00:27:27,451 --> 00:27:28,545 پس قطعا اون نه 626 00:27:28,570 --> 00:27:29,905 تو یه دفتر تلفن معمولی هستی 627 00:27:30,079 --> 00:27:31,514 مشغول میمونم 628 00:27:33,067 --> 00:27:34,402 کینگستون چطوره؟ 629 00:27:34,843 --> 00:27:36,199 پرنسیس کینگستون؟ 630 00:27:36,873 --> 00:27:38,080 پادشاه فنتانیل؟ 631 00:27:38,105 --> 00:27:40,307 یکی از معاون هاش از من خرید می کنه 632 00:27:40,332 --> 00:27:42,117 این چیزی به من میده؟ 633 00:27:42,418 --> 00:27:45,086 فکر می کنم ما میتونیم یه کاریش بکنیم 634 00:27:45,645 --> 00:27:46,492 فروخته شد 635 00:27:46,715 --> 00:27:49,250 باید مجرم های کاسب رو دوست داشته باشیم اونها می دونند چطوری بازی کنند 636 00:27:49,275 --> 00:27:50,345 دلال اسلحه ت نرم شد؟ 637 00:27:50,370 --> 00:27:51,970 ی توزیع کننده عمده فنتانیل رو بهمون داد 638 00:27:51,995 --> 00:27:54,130 وسلی الان داره توافق نامه رو آماده میکنه 639 00:27:54,155 --> 00:27:55,106 اون چیه؟ 640 00:27:55,131 --> 00:27:57,453 گزارش پزشکی قانونی رو در مورد جنازم گرفتم 641 00:27:57,478 --> 00:28:00,236 علت مرگ آمبولی ریه دو طرفه 642 00:28:00,261 --> 00:28:02,823 ناشی از مصرف جیوه فلزی بوده 643 00:28:02,848 --> 00:28:04,183 اون مسموم شده 644 00:28:04,208 --> 00:28:05,876 آره، واسه مدت طولانی 645 00:28:05,901 --> 00:28:08,337 به نظر می رسه اون از گیجی، 646 00:28:08,362 --> 00:28:10,064 نوسانات خلقی، لرزش رنج می برده 647 00:28:11,818 --> 00:28:14,026 پرستار بیاتریس لرزش داشت 648 00:28:14,051 --> 00:28:16,788 شاید هر کسی که RJ رو هدف گرفته اونو هم هدف گرفته 649 00:28:16,964 --> 00:28:18,899 نمی دونم هیچ کدوم از اون افراد کی هستند 650 00:28:18,938 --> 00:28:20,057 دلیلی نداره که تو 651 00:28:20,082 --> 00:28:21,557 عالیه عالیه 652 00:28:27,648 --> 00:28:28,916 چن 653 00:28:29,023 --> 00:28:30,725 اسمیتی 654 00:28:31,005 --> 00:28:33,460 میخوای؟ نه، من خوبم 655 00:28:33,644 --> 00:28:34,604 اما 656 00:28:34,781 --> 00:28:36,942 می تونم از لطفت استفاده کنم 657 00:28:36,967 --> 00:28:41,429 یک لطف؟ هوم این معنی که تو بهم مدیون میشی 658 00:28:42,196 --> 00:28:43,731 از نظر فنی 659 00:28:43,871 --> 00:28:44,858 روم حساب کن 660 00:28:44,926 --> 00:28:47,002 تو با لورن فوجی به آکادمی رفتی 661 00:28:47,027 --> 00:28:47,510 همینطوره 662 00:28:47,689 --> 00:28:51,009 خب، اون باید بازنشسته بشه و نیاز دارم که باهاش حرف بزنی 663 00:28:51,329 --> 00:28:52,335 هوم 664 00:28:53,253 --> 00:28:57,391 اگه لورن فوجی بازنشسته بشه، واتسون به معاونت میره 665 00:28:57,416 --> 00:29:04,884 پریم به موتورز میره، هیکس می‌تونه بره و تیم میتونه به جای خالی مترو بره 666 00:29:05,880 --> 00:29:07,215 چطوری آخه؟ (کرک و پرها منم ریخت) 667 00:29:07,240 --> 00:29:08,999 من باهوش تر از چیزی ام که مردم فکر می کنند 668 00:29:10,317 --> 00:29:12,853 آره اسمیتی، باید انجامش بدی 669 00:29:12,878 --> 00:29:15,581 یعنی اگه واسه من نیست، به تیم فکر کن 670 00:29:15,606 --> 00:29:18,609 وسوسه انگیزه، اما فوجی و من یکمی با هم اختلاف داشتیم 671 00:29:19,132 --> 00:29:20,707 می ترسم بپرسم چرا 672 00:29:20,781 --> 00:29:23,350 بیا بگیم که یه ربطی به شب سالسا داشت 673 00:29:23,443 --> 00:29:24,794 باشه باشه خب، 674 00:29:26,055 --> 00:29:28,915 اینجاست که میتونی هر کاری کردی جبران کنی 675 00:29:29,436 --> 00:29:31,549 خونواده اون توی سن خوزه زندگی می کنند 676 00:29:31,574 --> 00:29:35,011 و شبکه A-I Meta دنبال استخدام یه رئیس جدید امنیتیه 677 00:29:35,036 --> 00:29:37,498 اونها سالانه 400هزارتا حقوق میدن 678 00:29:37,523 --> 00:29:39,830 اگه این شغل رو واسه اون جور کنی قهرمانش میشی 679 00:29:39,855 --> 00:29:42,157 400هزارتا؟ شاید خودم بگیرمش 680 00:29:42,847 --> 00:29:43,800 تو عالی میشی 681 00:29:43,825 --> 00:29:45,466 اما این واقعا به من کمک نمی کنه 682 00:29:45,491 --> 00:29:48,427 و همچنین، کار زیادیه اسمیتی 683 00:29:49,075 --> 00:29:50,171 میگذرم آره 684 00:29:50,196 --> 00:29:52,440 اما اگه با اون حرف بزنم باید به من لطفی بکنی 685 00:29:52,465 --> 00:29:54,067 چیز عجیبی نباشه 686 00:29:54,092 --> 00:29:55,360 چیز عجیبی نیست 687 00:29:55,843 --> 00:29:57,092 قول 688 00:29:59,005 --> 00:30:00,487 قبول قبول 689 00:30:01,340 --> 00:30:02,842 مرسی 690 00:30:06,950 --> 00:30:16,791 [موزیک اول این قسمت رو میخونه] 691 00:30:16,816 --> 00:30:19,418 ما چی میخونیم؟ هیچی قربان 692 00:30:19,479 --> 00:30:21,020 گوش کن، میدونم دیروز خراب کردم 693 00:30:21,045 --> 00:30:22,913 من از فرصت دوم قدردانی می کنم 694 00:30:22,938 --> 00:30:25,912 سلینا، این ارزیابی ها واسه تنبیه تو نیست 695 00:30:26,166 --> 00:30:29,036 اونها قراره تو رو توی کاری که توش بدترین هستی، بهتر کنند 696 00:30:29,196 --> 00:30:30,531 میدونی اون چیه؟ 697 00:30:33,073 --> 00:30:35,108 درخواست کمک درسته 698 00:30:35,327 --> 00:30:36,929 تیم در مورد مادرت بهم گفت 699 00:30:36,954 --> 00:30:40,090 ببین، تو ضرر غیرقابل تصوری رو تحمل کردی 700 00:30:40,115 --> 00:30:42,317 و اون بار رو تنهایی تحمل کردی 701 00:30:42,342 --> 00:30:45,700 اما الان تو یه خونواده جدید از برادرها و خواهرها داریُ اینو یادت باشه 702 00:30:46,387 --> 00:30:47,447 دریافت شد قربان 703 00:30:48,108 --> 00:30:50,044 دفعه بعد در مورد چیزی کمک لازم داشتم 704 00:30:50,069 --> 00:30:51,500 اونو واسه خودم نگه نمی دارم 705 00:30:51,525 --> 00:30:52,711 خیلی خوبه 706 00:30:52,736 --> 00:30:56,104 الان، امروز یه پایانه 707 00:30:56,129 --> 00:30:59,900 امروز هر تماسی که مطرح میشه، تو مسئولی 708 00:31:00,094 --> 00:31:01,561 و تو رانندگی میکنی 709 00:31:05,585 --> 00:31:07,687 فهمیدید که چه اتفاقی واسه RJ افتاده؟ 710 00:31:07,712 --> 00:31:09,313 ما داریم پیشرفت میکنیم 711 00:31:09,338 --> 00:31:13,830 به من بگید، شما از سال 96 تا 05 در " Mercy of Saint Vincent's" کار می کردید؟ 712 00:31:14,040 --> 00:31:17,177 اوه، اینطوری لگنم رو مجروح کردم مجبور شدم بازنشست بشم 713 00:31:17,271 --> 00:31:20,479 باشه، می دونستید که 9 مریض در اونجا بر اثر مسمومیت با فلزات سنگین کشته شدند؟ 714 00:31:21,761 --> 00:31:23,431 من از این خبر نداشتم 715 00:31:23,456 --> 00:31:25,692 جیوه توی هر 9 قربانی پیدا شده 716 00:31:25,717 --> 00:31:27,652 که همه اونها بیماران شما بودند 717 00:31:27,677 --> 00:31:29,066 اونها بودند؟ 718 00:31:29,091 --> 00:31:31,260 این مال خیلی وقت پیش بوده واقعا یادم نیست 719 00:31:31,418 --> 00:31:34,521 مسمومیت با جیوه هم باعث مرگ RJ Cash شده 720 00:31:34,546 --> 00:31:37,182 و پرستار شما، شارونا توی بیمارستانه 721 00:31:37,277 --> 00:31:41,437 متوجه شدم دستش لرز داره که این هم از علائم مسمومیت با جیوه ست 722 00:31:41,462 --> 00:31:43,765 پزشک ها الان دارن اونو ویزیت میکنند 723 00:31:49,359 --> 00:31:50,306 ممنون 724 00:31:51,134 --> 00:31:51,707 واسه چی؟ 725 00:31:52,099 --> 00:31:53,901 واسه گرفتنم 726 00:31:54,847 --> 00:31:56,881 نمی دونم چرا این کار رو ادامه میدم 727 00:31:56,906 --> 00:32:01,220 بعضی وقتها اینطوریه که دارم یه نفر دیگه رو میبینم 728 00:32:01,675 --> 00:32:03,911 ممنون که جلوی منو گرفتی 729 00:32:12,281 --> 00:32:13,308 سلام 730 00:32:13,420 --> 00:32:14,540 جریان چیه؟ 731 00:32:14,565 --> 00:32:17,762 فروشنده اسلحه لوپز میگه مقدار زیادی فنتانیل توی اون خونه در جریانه (فنتانیل یه آرامبخش قویه که واسه بیهوشی کاربرد داره) 732 00:32:17,787 --> 00:32:19,288 اگه لو رفتیم چی؟ 733 00:32:19,313 --> 00:32:21,895 تماس اتفاقی باعث مصرف بیش از حد نمیشه، به خصوص اگه 734 00:32:21,920 --> 00:32:23,301 قبلا بریده شده باشه یا به صورت قرص فشرده شده باشه 735 00:32:23,326 --> 00:32:24,857 اما اگه هنوز بریده نشده باشه چی؟ 736 00:32:24,882 --> 00:32:26,097 فنتانیل خالص؟ 737 00:32:26,366 --> 00:32:28,936 دو میکرو گرم در صورت استنشاق تو رو میکشه 738 00:32:28,961 --> 00:32:30,146 یعنی کمتر از نصف دونه برنج 739 00:32:31,184 --> 00:32:33,719 باشه، خوارز تو افسر ارشد توی صحنه ای 740 00:32:33,744 --> 00:32:34,818 چه کنیم؟ 741 00:32:34,843 --> 00:32:37,220 خب، منظورم اینه که ما به یه گروهبان زنگ می زنیم 742 00:32:37,864 --> 00:32:39,532 عالیه تو اینجایی ادامه بده 743 00:32:39,557 --> 00:32:40,925 این معمولا درسته 744 00:32:41,748 --> 00:32:44,709 اما خیلی زود، ممکنه تو ارشدترین افسر صحنه بشی 745 00:32:45,024 --> 00:32:46,926 پس چه کنیم؟ 746 00:32:47,788 --> 00:32:49,641 یعنی تو محاصره می کنی و صدا می زنی 747 00:32:49,759 --> 00:32:51,985 تو یه محیط تعیین می کنی، به خونه زنگ می زنی و 748 00:32:52,010 --> 00:32:54,804 اونها رو وادار می کنی که تسلیم بشن؛ درسته؟ 749 00:32:55,095 --> 00:32:56,696 من نمیگم تصمیم با خودت 750 00:33:00,000 --> 00:33:01,836 کنترل، هفت آدام-15 751 00:33:01,861 --> 00:33:06,337 می تونم شش واحد اضافی به 956 Oakwood Court بگیرم؟ 752 00:33:06,362 --> 00:33:07,177 کد-3 753 00:33:07,202 --> 00:33:08,910 شش واحد در مسیر، کد-3 754 00:33:08,935 --> 00:33:10,637 کارت خوب بود حالا چی؟ 755 00:33:10,662 --> 00:33:12,797 شناسایی ببین با چی سر و کار داریم 756 00:33:12,822 --> 00:33:13,722 بیا بریم 757 00:33:13,747 --> 00:33:15,609 بسيار خب با من بیا 758 00:33:30,276 --> 00:33:31,829 یه بچه اونجاست 759 00:33:35,289 --> 00:33:36,755 اونها یه دختر کوچیک 5 ساله اونجا دارند 760 00:33:36,780 --> 00:33:37,975 اونم وقتی که دارن تولید میکنند 761 00:33:38,000 --> 00:33:40,048 آره، جعبه های مقوایی خالی رو توی سطل زباله پیدا کردیم 762 00:33:40,073 --> 00:33:42,141 که قبلا با کپسول ژلاتین بسته بندی شده بود 763 00:33:42,166 --> 00:33:44,977 یعنی دارن فنتانیل خالص رو می برند و کپسول های خونه رو پر می کنند 764 00:33:45,002 --> 00:33:46,461 ما باید اون بچه رو از اونجا بیرون بیاریم 765 00:33:46,486 --> 00:33:47,867 باید یه حواس پرتی رو امتحان کنیم؟ 766 00:33:47,892 --> 00:33:49,794 ببین می‌تونیم حقه قدیمی "شرمنده کسخل" رو امتحان کنیم 767 00:33:49,819 --> 00:33:51,555 کلاسیکه تو بشکن، من بگیرم؟ 768 00:33:51,580 --> 00:33:52,203 دریافت شد 769 00:33:52,374 --> 00:33:54,476 یعنی من دیگه مسئول نیستم؟ 770 00:33:54,855 --> 00:33:56,840 فقط تو روحیه بیا بریم 771 00:33:56,885 --> 00:33:58,353 تو با من 772 00:34:14,642 --> 00:34:16,570 نگو که به ماشینم نخوردی! 773 00:34:16,595 --> 00:34:19,118 آره، خوردم واسش شرمندم 774 00:34:19,143 --> 00:34:20,437 هرچند آسیب جزئی به نظر میاد 775 00:34:20,462 --> 00:34:23,853 نگران نباشف تموم خسارتها و ماشین کرایه ای رو شهرداری پرداخت میکنه 776 00:34:23,878 --> 00:34:27,367 آره فقط باید مقداری از اطلاعاتتون رو واسه گزارش تصادف بگیرم 777 00:34:27,392 --> 00:34:28,695 میتونم اسمتون رو داشته باشم؟ 778 00:35:29,164 --> 00:35:32,367 سلام، اسم من سلیناست مال تو چیه؟ 779 00:35:32,392 --> 00:35:35,884 گوش کن، متأسفم که بازی رو قطع می کنم، اما یه وضعیت اضطراری وجود داره و باید بریم بیرون 780 00:35:35,909 --> 00:35:37,010 با من میای؟ 781 00:35:49,964 --> 00:35:51,598 هی دستاتو نشونم بده 782 00:35:51,623 --> 00:35:53,741 دستات رو بزار پشت سرت 783 00:36:00,554 --> 00:36:02,021 دختر بچه! 784 00:36:42,991 --> 00:36:45,249 کمک! من بچه رو گرفتم! کمکش کن! 785 00:37:02,657 --> 00:37:03,691 سلینا هنوز اونجاست 786 00:37:03,716 --> 00:37:05,151 مواظب باش 787 00:37:06,868 --> 00:37:07,920 سلینا! 788 00:37:09,611 --> 00:37:10,686 سلینا! 789 00:37:17,281 --> 00:37:18,308 سلینا! 790 00:37:20,261 --> 00:37:22,363 افسر خوارز از کار افتاده اون نفس نمی کشه 791 00:37:22,401 --> 00:37:23,935 بیا بریم 792 00:37:26,717 --> 00:37:28,118 من نارکان نیاز دارم! (نارکان اثر مخدر رو خنثی میکنه) 793 00:37:29,678 --> 00:37:30,916 بیا دیگه 794 00:37:32,994 --> 00:37:34,700 آروم، آروم 795 00:37:35,653 --> 00:37:37,413 بیا دیگه بیا دیگه 796 00:37:40,115 --> 00:37:41,116 زودباش سلینا 797 00:37:41,141 --> 00:37:42,403 سلینا 798 00:37:42,751 --> 00:37:44,527 سلینا، زودباش، پاشو برگرد 799 00:37:44,558 --> 00:37:46,995 سلینا! دوباره اونو بزن 800 00:37:47,020 --> 00:37:49,522 زود باش دیگه سلینا برگرد پیشمون 801 00:37:51,417 --> 00:37:52,704 سلینا؟ 802 00:37:54,363 --> 00:37:56,532 سلینا صدامو می شنوی؟ 803 00:37:56,563 --> 00:37:58,036 زودباش سلینا 804 00:38:01,630 --> 00:38:02,843 سلام 805 00:38:03,843 --> 00:38:04,804 دستم 806 00:38:05,308 --> 00:38:06,194 چی گفتی 807 00:38:06,747 --> 00:38:08,949 داری دستم رو له میکنی 808 00:38:08,974 --> 00:38:13,082 اوه ببخشید ببخشید هی هی هی 809 00:38:13,328 --> 00:38:14,641 اینجا بچه ها بیا دیگه 810 00:38:14,666 --> 00:38:15,722 کارت خوب اونجا 811 00:38:25,799 --> 00:38:26,719 سلام 812 00:38:26,744 --> 00:38:28,272 سلام چه احساسی داری؟ 813 00:38:28,297 --> 00:38:29,865 و فقط نگو خوب 814 00:38:29,890 --> 00:38:31,525 من هنوز خیلی متزلزلم 815 00:38:31,550 --> 00:38:33,557 اما مرسی که نجاتم دادی 816 00:38:33,582 --> 00:38:35,351 همونطور که گفتم خونواده 817 00:38:35,376 --> 00:38:37,745 آره کاری که امروز کردی جسارت میخواد 818 00:38:37,770 --> 00:38:39,338 آره نجات یه همچین بچه ای 819 00:38:39,363 --> 00:38:41,052 منظورم اینه که مدال لازمه 820 00:38:41,077 --> 00:38:43,814 قطعا میخواد کاغذبازی هش رو شروع میکنم 821 00:38:43,839 --> 00:38:47,042 یا شاید بهتر باشه از افسر آموزشیش بیاد 822 00:38:47,395 --> 00:38:49,626 من از انجامش خوشحالم 823 00:38:50,432 --> 00:38:52,700 به هرحال، کنجکاوم این منو واسه مدال هم واجد شرایط میکنه؟ 824 00:38:52,725 --> 00:38:55,695 نه آره، این چیزی نیست که الان مهمه 825 00:38:55,720 --> 00:39:01,466 اما داشتن اولین تازه کار یه افسر آموزشی که توی چند ماه اول اونو واجد شرایط مدال میکنه 826 00:39:01,491 --> 00:39:04,424 در حین کار منو توی فضای کمیابی میذاره 827 00:39:05,767 --> 00:39:07,335 اما بازم فعلا مهم نیست 828 00:39:10,799 --> 00:39:12,134 سلام سلام 829 00:39:12,159 --> 00:39:14,028 من فقط شنیدم که لورن فوجی داره بازنشسته میشه 830 00:39:14,053 --> 00:39:16,055 واقعا؟ جای تعجب داره 831 00:39:16,080 --> 00:39:17,881 آره، ظاهرا اون یه کار عالی توی سن خوزه داره 832 00:39:17,906 --> 00:39:19,408 و یه تن پول بهش میدن 833 00:39:19,433 --> 00:39:21,529 واوو خوش به حالش 834 00:39:21,554 --> 00:39:25,152 با رفتنش، واتسون به سمت معاون میره 835 00:39:25,177 --> 00:39:28,214 پریم توی موتورز میره و هیکس جای اونو می گیره 836 00:39:28,239 --> 00:39:29,801 نمیدونم چطوری همه اینها رو مستقیم میگی (عجب) 837 00:39:29,826 --> 00:39:33,975 نگرفتیش؟ این به این معنیه که یه جای خالی توی مترو وجود داره 838 00:39:34,000 --> 00:39:35,702 خب، حداقل وجود داشت 839 00:39:35,884 --> 00:39:39,857 ستوان پاین 15 دقیقه پیش باهام تماس گرفت و من میرم 840 00:39:39,882 --> 00:39:42,051 عالیه تبریک میگم 841 00:39:42,076 --> 00:39:43,744 ممنون گری بهم یه تجدیدنظر راک استار داد 842 00:39:43,769 --> 00:39:46,239 آره، اون باید همین کار رو میکرد تو شگفت انگیزی 843 00:39:46,264 --> 00:39:49,700 هیجان زدم بیا امشب بریم شام و جشن بگیریم 844 00:39:50,858 --> 00:39:54,390 امشب، نمی تونم شرمنده واقعا میخوام، اما نمی تونم 845 00:39:54,610 --> 00:39:57,032 به دوستم قول دادم توی کاری بهش کمک کنم فردا شب 846 00:39:57,466 --> 00:39:58,760 باشه البته 847 00:39:59,000 --> 00:39:59,970 کمک میخوای؟ 848 00:40:00,096 --> 00:40:02,201 نه نه این کاریه که باید تنهایی بکنم 849 00:40:02,226 --> 00:40:03,926 اما فردا شب، یه قراره 850 00:40:03,951 --> 00:40:06,240 ما واسه تو جشن می گیریم 851 00:40:06,265 --> 00:40:07,766 تبریک میگم 852 00:40:07,791 --> 00:40:09,660 اونها واقعا خوش شانسند که تو رو دارند 853 00:40:09,685 --> 00:40:11,020 ممنون 854 00:40:11,366 --> 00:40:12,967 باشه من باید برم 855 00:40:12,992 --> 00:40:14,282 باریکلا 856 00:40:38,273 --> 00:40:40,709 سلام دخترم روزت چطور بود؟ 857 00:40:40,734 --> 00:40:43,270 می دونی، فقط پرونده های زیاد، کاغذبازی زیاد 858 00:40:43,418 --> 00:40:45,451 به هر حال، تقریبا تموم شده پس به زودی میرم 859 00:40:45,935 --> 00:40:48,170 همیشه فکر می کردم کار پلیس خیلی خطرناکه 860 00:40:48,316 --> 00:40:49,384 هست 861 00:40:49,664 --> 00:40:51,165 امروز خودمو با کاغذ بریدم 862 00:40:51,190 --> 00:40:52,558 دخترم باید مراقب باشی 863 00:40:52,583 --> 00:40:54,985 میدونم، مراقبم، قول میدم 864 00:40:56,518 --> 00:40:59,254 اعتراف می کنم، توی تمیز کردنش سهل انگاری کردم 865 00:40:59,300 --> 00:41:00,128 چقدر بیخیال؟ 866 00:41:01,189 --> 00:41:03,425 یا کلینتون یا بوش رئیس جمهور بودند 867 00:41:03,858 --> 00:41:05,396 کدوم بوش؟ 868 00:41:06,907 --> 00:41:08,175 مدتیه 869 00:41:11,126 --> 00:41:12,694 معامله، معامله ست 870 00:41:12,941 --> 00:41:14,476 خوشحالم که واسه تیم جواب داد 871 00:41:14,619 --> 00:41:15,319 آره 872 00:41:16,925 --> 00:41:18,927 آهای کجا میری؟ کمک نمی کنی؟ 873 00:41:19,173 --> 00:41:21,142 و فوتبال دوشنبه شب رو از دست بدم؟ 874 00:41:23,693 --> 00:41:25,494 دوشنبه که نیست 875 00:41:34,929 --> 00:41:38,766 هی لباسشویی تون کجاست؟ لیا یه تصادف کوچک داشت 876 00:41:40,774 --> 00:41:41,987 مرسی 877 00:41:46,942 --> 00:41:48,640 هتل "چهار فصل" برق داره 878 00:41:49,365 --> 00:41:50,962 او یسسس! 879 00:41:53,694 --> 00:41:59,707 ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید 880 00:42:04,435 --> 00:42:11,251 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 881 00:42:12,813 --> 00:42:15,067 اوه خدای عزیز