1 00:00:01,040 --> 00:00:02,560 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:02,675 --> 00:00:04,606 چی؟ مامانم مرده 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,367 اسمش آبریل روداس هست 4 00:00:06,455 --> 00:00:09,255 سیکاریوهاش سه تا گروه رقیب رو زدن 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,168 و در همین حین، آدمای الایجا رو کشت 6 00:00:11,233 --> 00:00:12,900 برعکس لا فیرا من فقط زمانی میکشم 7 00:00:13,088 --> 00:00:14,842 که از نظر استراتژیک سودمند باشه 8 00:00:14,890 --> 00:00:17,678 همه چیز رو ازت میگیرم تا وقتی که بگی متاسفی 9 00:00:17,726 --> 00:00:19,346 که همه چیز رو از من گرفتی 10 00:00:19,394 --> 00:00:21,081 موزز آدمای کوئنلین رو نکشته 11 00:00:21,129 --> 00:00:25,099 کار الایجا بوده، تا یه جنگ رو شروع کنه 12 00:01:10,491 --> 00:01:11,881 آروم باش 13 00:01:11,929 --> 00:01:14,669 اگه میخواستم بکشمت تا الان مرده بودی 14 00:01:15,463 --> 00:01:17,227 عالی 15 00:01:18,973 --> 00:01:20,593 این همه تلاش میکنم 16 00:01:20,660 --> 00:01:22,961 و داری خودت نشونت رو بهم میدی 17 00:01:24,967 --> 00:01:29,635 بگو ببینم کارآگاه، این یه تجاوز قانونیه یا دزدی؟ 18 00:01:29,723 --> 00:01:31,116 هیچ کدوم 19 00:01:31,164 --> 00:01:32,678 سیستم امنیتیت رو خاموش کردم 20 00:01:32,727 --> 00:01:34,547 اصلا اینجا نبودم 21 00:01:34,701 --> 00:01:36,739 خب، بهتره یه شاهد پیدا کنیم 22 00:01:36,923 --> 00:01:39,878 بذار بخوابه، مجبورش میکنی سخت کار کنه 23 00:01:39,966 --> 00:01:41,686 و همسرت خوشحال نمیشه در موردش بخونه 24 00:01:41,735 --> 00:01:43,314 داخل گزارش پلیس 25 00:01:43,534 --> 00:01:45,488 خطای تلفنت رو هم قطع کردم 26 00:01:45,536 --> 00:01:47,099 و گوشیت رو مسدود کردم 27 00:01:50,874 --> 00:01:52,407 خیلی خب 28 00:01:54,578 --> 00:01:57,566 اگه نیومدی اینجا من رو بکشی پس چی؟ 29 00:01:59,249 --> 00:02:00,848 حامله‌ام 30 00:02:02,719 --> 00:02:04,006 تبریک میگم 31 00:02:04,054 --> 00:02:06,842 نگهش دار برای خودت، جفتمون میدونیم هدف نهاییت چیه 32 00:02:06,890 --> 00:02:08,110 یه روزی بلند میشی 33 00:02:08,158 --> 00:02:09,845 و تصمیم میگیری که دیگه کاری با ما نداری 34 00:02:09,893 --> 00:02:11,380 و خانواده‌ام رو به خاک میسپاری 35 00:02:11,428 --> 00:02:13,247 من هیچوقت میکروفن بهم وصل نیست 36 00:02:13,295 --> 00:02:14,716 فقط ماییم 37 00:02:16,966 --> 00:02:19,075 سعی کردم بندازمت زندان، ولی شکست خوردم 38 00:02:19,123 --> 00:02:20,819 تو بردی 39 00:02:21,270 --> 00:02:24,163 پس چی؟ نا امید شدی؟ 40 00:02:24,666 --> 00:02:26,475 اگه فقط خودم بودم داخل خیابون باهات میجنگیدم 41 00:02:26,523 --> 00:02:27,781 با یه پنجه بکس 42 00:02:28,077 --> 00:02:29,564 مثل یه فیلم ترسناک نابودت میکردم 43 00:02:29,612 --> 00:02:31,399 و با خوشحالی با عواقبش روبرو میشدم 44 00:02:31,447 --> 00:02:33,535 ولی مسئولیت‌های بزرگتر از خودم دارم 45 00:02:33,583 --> 00:02:35,434 پس یه معامله پیشنهاد میدم 46 00:02:35,618 --> 00:02:39,294 چی ممکنه داشته باشی که بهم پیشنهاد بدی؟ 47 00:02:39,755 --> 00:02:41,617 آبریل روداس 48 00:02:42,069 --> 00:02:44,361 هشت تا از آدمات رو کشت 49 00:02:44,594 --> 00:02:47,342 داخل یه کابینت پیدات کردیم 50 00:02:47,663 --> 00:02:50,094 شرط میبندم هنوزم داری در موردش کابوس میبینی 51 00:02:54,571 --> 00:02:56,265 حرف بزن 52 00:02:57,306 --> 00:03:00,628 داره میره سمت شمال، امپراطوری خودش رو میسازه 53 00:03:00,842 --> 00:03:05,510 و داره برای خودش یه گروه ضربت دی ای ای اف بی آی و پلیس لس آنجلس درست میکنه 54 00:03:06,014 --> 00:03:09,069 من داخلشم و پیشنهاد میدم از داخل بهت اطلاعات بدم 55 00:03:09,117 --> 00:03:10,403 تا بتونی نابودش کنی 56 00:03:10,451 --> 00:03:12,897 رد میکنم هنوز تموم نشدم 57 00:03:13,655 --> 00:03:17,310 ببین، میدونه تو پشت حمله به گروه موزز بودی 58 00:03:17,358 --> 00:03:18,941 برای اون کار میکردن 59 00:03:19,160 --> 00:03:21,015 نمیتونه بذاره بی‌جواب بمونه 60 00:03:21,295 --> 00:03:24,668 پس داره سیکاریو میفرسته تا تورو بکشه 61 00:03:25,199 --> 00:03:27,484 میتونم بهت یه فرصت مبارزه بدم 62 00:03:28,036 --> 00:03:29,590 اگه واقعا دنبال منه 63 00:03:29,638 --> 00:03:32,130 پس چرا تا مرگم صبر نمیکنی؟ 64 00:03:32,841 --> 00:03:34,995 چون این توانایی رو داری که 65 00:03:35,043 --> 00:03:36,630 به طور معجزه آسایی پیروز بشی 66 00:03:36,678 --> 00:03:38,394 آره 67 00:03:39,313 --> 00:03:42,128 بخاطر همین مطمئنم که میتونم کارم رو انجام بدم 68 00:03:42,316 --> 00:03:43,770 هنوز نگو نه 69 00:03:43,818 --> 00:03:45,152 خوب فکر کن 70 00:03:45,495 --> 00:03:47,403 چون پیشنهادم انقضا داره 71 00:03:49,023 --> 00:03:51,526 ترجیح میدم این بچه رو داخل زندان به دنیا نیارم 72 00:03:51,659 --> 00:03:54,485 ولی اگه پیشنهادم رو رد کنی، منتظر آبریل نمیمونم 73 00:03:54,728 --> 00:03:57,824 هرکاری برای محافظت از خانوادم میکنم 74 00:03:58,232 --> 00:03:59,876 و کاری میکنم دردناک باشه 75 00:04:01,335 --> 00:04:02,932 فهمیدم 76 00:04:27,528 --> 00:04:29,187 بریم 77 00:04:30,507 --> 00:04:32,443 طعمه رو گرفت؟ نیش زد 78 00:04:32,491 --> 00:04:34,319 بیشتر طول میکشه تا گیرش بندازیم 79 00:04:34,367 --> 00:04:36,053 ریسک خیلی بزرگیه 80 00:04:36,675 --> 00:04:38,522 آخرین فرصت برای عقب نشینی هست 81 00:04:39,053 --> 00:04:40,685 صد در صد هستم 82 00:05:00,107 --> 00:05:02,594 خیلی خوشگله 83 00:05:02,762 --> 00:05:04,916 آره نه، یه نقاشی نورمن راکول هست 84 00:05:04,964 --> 00:05:08,086 اگه نورمن راکول یه جامعه ستیز با حس شوخ طبعی بود 85 00:05:08,134 --> 00:05:09,854 خب، من کل مدت اینجا با توام 86 00:05:09,902 --> 00:05:12,966 ببین، نمیخوام دوباره بچگیم رو زندگی کنم 87 00:05:13,015 --> 00:05:15,832 فقط کارای مادرم رو مرتب میکنم 88 00:05:15,881 --> 00:05:17,762 و تا فردا شب برمیگردیم لس انجلس 89 00:05:17,810 --> 00:05:19,125 مامانت تازه مرده 90 00:05:19,174 --> 00:05:21,399 شاید بتونیم پروازمون رو عوض کنیم و چند روزی بمونیم 91 00:05:21,447 --> 00:05:24,853 ببین، خط هوایی چمدونمون رو گم کرد 92 00:05:25,251 --> 00:05:28,073 تنها ماشین کرایه‌ای موجود اون جعبه قرص پودری آبی بود 93 00:05:28,121 --> 00:05:32,389 باور کن دنیا داره بهمون میگه زود برین داخل و زود بیاین بیرون 94 00:05:36,215 --> 00:05:38,770 هی، شما باید یکی از مشتریای اولین باشین 95 00:05:38,831 --> 00:05:40,785 یه ثانیه دیگه میام پیشتون 96 00:05:40,834 --> 00:05:42,435 ببخشید، شما کی هستین؟ 97 00:05:42,835 --> 00:05:45,688 من پسرشم، جان نولان 98 00:05:46,472 --> 00:05:47,702 واقعا؟ 99 00:05:47,750 --> 00:05:49,606 فکر میکردم پسرش یه پلیسه 100 00:05:50,809 --> 00:05:52,664 محافظت و خدمت 101 00:05:53,036 --> 00:05:54,122 میدونی چی عجیبه؟ 102 00:05:54,170 --> 00:05:55,481 که توهم یه پلیسی؟ آره 103 00:05:55,529 --> 00:05:58,884 و تنها پسر اولین، جان نولان 104 00:05:59,037 --> 00:06:00,271 میخوای دوباره امتحان کنی؟ 105 00:06:01,490 --> 00:06:03,889 جاش، چری 106 00:06:04,009 --> 00:06:05,796 خیلی در مورد شما شنیدم 107 00:06:05,886 --> 00:06:07,911 و چرا داری هویت من رو جعل میکنی؟ 108 00:06:07,959 --> 00:06:09,379 عادت قدیمیه 109 00:06:09,926 --> 00:06:11,915 یعنی، ایده اولین بود 110 00:06:11,963 --> 00:06:14,206 برای کمک به فروش خط تجهیزات دفاع شخصیش 111 00:06:14,500 --> 00:06:16,536 گفت که موافقت کردی پس 112 00:06:16,702 --> 00:06:19,757 بیشتر از یه سال هست که با مادرم حرف نزدم 113 00:06:19,805 --> 00:06:21,292 شوکر و اسپری فلفل 114 00:06:21,340 --> 00:06:23,961 تایید شده توسط کاپیتان جان نولان، پلیس لس آنجلس 115 00:06:24,009 --> 00:06:25,185 ترفیع گرفتی 116 00:06:25,233 --> 00:06:26,669 و به من نگفتی؟ 117 00:06:26,717 --> 00:06:29,702 در جریانی که جعل هویت مجری قانون جرم هست؟ 118 00:06:31,669 --> 00:06:33,889 میبینم که برای سوگواری نیاز به زمان دارین 119 00:06:36,888 --> 00:06:39,088 جعبه رو بذار زمین جاش 120 00:06:41,620 --> 00:06:44,575 و اسم من رو از دهنت بیرون نگه دار 121 00:06:44,830 --> 00:06:46,174 باشه قربان 122 00:06:46,222 --> 00:06:48,198 بابت این مصیبت متاسفم 123 00:06:50,001 --> 00:06:52,856 خب، این متفاوت بود 124 00:06:52,904 --> 00:06:55,615 نه، هر روز بچگیم این شکلی بود 125 00:06:55,740 --> 00:06:58,128 خب، کلی کار اینجا داریم 126 00:06:58,176 --> 00:06:59,461 اگه فردا قراره راه بیفتیم 127 00:06:59,509 --> 00:07:02,031 نظرت در مورد آتش سوزی کنترل شده چیه؟ 128 00:07:03,899 --> 00:07:05,701 این سفر قرار نیست باحال باشم 129 00:07:05,749 --> 00:07:08,037 مشکلی نیست، چون خودم به اندازه جفتمون باحال هستم 130 00:07:08,085 --> 00:07:09,904 درسته 131 00:07:12,857 --> 00:07:14,677 فکر کنم باید ازت تشکر کنم 132 00:07:14,725 --> 00:07:17,213 سرقت و نقض متمم چهارم 133 00:07:17,261 --> 00:07:19,315 هر دو تحت پوشش صلاحیت پلیس 134 00:07:19,363 --> 00:07:21,150 داری به زندان فدرال نگاه میکنی 135 00:07:21,198 --> 00:07:22,828 به علاوه یک دعوی مدنی هفت رقمی 136 00:07:22,876 --> 00:07:24,121 و هزینه‌های قانونیش به تنهایی 137 00:07:24,169 --> 00:07:25,521 پول خونه‌ام داخل توسکانی رو میده 138 00:07:25,569 --> 00:07:27,233 نمیدونم در مورد چی صحبت میکنی 139 00:07:27,738 --> 00:07:29,192 یه دلیل بیار چرا نباید همین الان مستقیم برم 140 00:07:29,240 --> 00:07:31,921 داخل دفتر گری و ازش بخوام که اخراجت کنه 141 00:07:33,277 --> 00:07:36,277 چون اگه اخراج بشم برای الایجا بی‌خاصیت میشم 142 00:07:36,507 --> 00:07:38,660 و باید از هیچ کمکی دریغ نکنه 143 00:07:38,781 --> 00:07:40,035 در مورد آبریل بهت گفته؟ 144 00:07:41,217 --> 00:07:43,198 آره، دنیا پر از هیولا هست 145 00:07:43,419 --> 00:07:47,075 حتی برای یه لحظه هم پیشنهادت رو قبول نمیکنم 146 00:07:47,123 --> 00:07:48,877 کی اهمیت میده؟ فقط یه کارمندی 147 00:07:48,925 --> 00:07:51,196 ولی جریان اینه 148 00:07:51,808 --> 00:07:53,762 آبریل اینجوری به قضیه نگاه نمیکنه 149 00:07:53,930 --> 00:07:56,527 آدمایی که میفرسته ترفندای قانونیت براشون مهم نیست 150 00:07:56,576 --> 00:08:00,532 سرت رو میبرن، درست مثل هرکس دیگه‌ای که سر راه الایجا باشه 151 00:08:00,736 --> 00:08:03,022 اگه مرخصی داری، من بودم میگرفتمشون 152 00:08:03,239 --> 00:08:05,507 هیچوقت از یه مبارزه فرار نمیکنم 153 00:08:06,109 --> 00:08:07,615 مبارزه؟ 154 00:08:08,144 --> 00:08:11,178 حتی متوجه اومدنش هم نمیشی 155 00:08:16,319 --> 00:08:17,914 نوبت توعه 156 00:08:21,885 --> 00:08:23,438 آره، آماده‌ام 157 00:08:23,545 --> 00:08:25,412 خونه میبینمت 158 00:08:32,968 --> 00:08:34,568 چیزی نیست 159 00:08:40,055 --> 00:08:41,463 وسلی 160 00:08:42,214 --> 00:08:44,131 چطوری اومدی اینجا 161 00:08:44,179 --> 00:08:47,676 همه یه قیمتی دارن، و منم خیلی پولدارم 162 00:08:48,782 --> 00:08:51,480 و دقیقا چی خریدی؟ 163 00:08:52,187 --> 00:08:53,640 به جز یه مرگ سریع 164 00:08:53,688 --> 00:08:55,801 یه معامله با شیطان، امیدوارم 165 00:08:56,465 --> 00:08:58,954 موزز واردن آدمت داخل لس آنجلس بود 166 00:08:59,654 --> 00:09:00,975 و؟ 167 00:09:01,057 --> 00:09:02,482 میدونم کی ادماش رو کشته 168 00:09:02,530 --> 00:09:03,878 خب، آدمات 169 00:09:03,926 --> 00:09:05,731 شبکه‌ات رو مختل کردن 170 00:09:06,835 --> 00:09:09,957 و این همه راه اومدی که این رو بهم بگی؟ 171 00:09:10,172 --> 00:09:11,992 چقدر بیخودی 172 00:09:12,040 --> 00:09:14,483 من یه دستور کار دارم 173 00:09:14,809 --> 00:09:16,888 یه دشمن مشترک داریم 174 00:09:17,164 --> 00:09:18,617 الایجا استون 175 00:09:18,712 --> 00:09:20,666 از پشت به لا فیرا خنجر زد 176 00:09:20,721 --> 00:09:22,408 قلمروش داخل لس آنجلس رو گرفت 177 00:09:22,549 --> 00:09:25,138 درسته، قبل ازینکه خودت تلاش کنی بکشیش 178 00:09:25,186 --> 00:09:26,639 و شکست خوردی 179 00:09:26,687 --> 00:09:29,275 تو و پلیس لس آنجلس 180 00:09:29,323 --> 00:09:32,111 درسته، و الان از همیشه قوی‌تره 181 00:09:32,159 --> 00:09:36,615 ولی اون پیروزی باعث شد حس کنه شکست ناپذیره 182 00:09:36,663 --> 00:09:37,876 پس سربازای تو رو کشته 183 00:09:37,925 --> 00:09:40,193 و داره سراغ هرچیزی که داری میاد 184 00:09:41,369 --> 00:09:45,786 و میخوای به من تحویلش بدی؟ 185 00:09:46,550 --> 00:09:49,295 که مرگش به حساب تو باشه؟ 186 00:09:49,343 --> 00:09:50,616 و خیلی بیشتر 187 00:09:50,665 --> 00:09:51,791 خب، داره خانوادم رو تهدید میکنه 188 00:09:51,839 --> 00:09:55,034 انتخابی ندارم ال نینو چطوره؟ 189 00:09:55,082 --> 00:09:57,083 خیلی بزرگ شده 190 00:09:57,397 --> 00:09:59,476 آنجلا رو آنلاین دنبال میکنم 191 00:09:59,638 --> 00:10:01,050 اکانت مخفیم 192 00:10:03,663 --> 00:10:05,714 جک همه چیزمه 193 00:10:07,160 --> 00:10:08,446 و امن نگهش میدارم 194 00:10:08,495 --> 00:10:11,367 حتی اگه معنیش این باشه که باید با تو معامله کنم 195 00:10:13,599 --> 00:10:15,188 باشه 196 00:10:15,835 --> 00:10:19,384 ولی میدونی چی میشه اگه به شیطان خیانت کنی 197 00:10:20,373 --> 00:10:23,632 برای تو و ال نینو 198 00:10:24,144 --> 00:10:26,184 میدونم 199 00:10:37,336 --> 00:10:40,321 خب، از اولین قرارداد زنده موند خدا رو شکر 200 00:10:40,370 --> 00:10:42,013 ببخشید دیر کردم، چی رو از دست دادم 201 00:10:42,061 --> 00:10:43,280 آبریل روداس 202 00:10:43,328 --> 00:10:44,749 دست راست لا فیرا بوده 203 00:10:44,797 --> 00:10:46,584 تا وقتی که لا فیرا رفت سراغ آدمای اشتباهی 204 00:10:46,632 --> 00:10:48,352 و کارش با یه گلوله داخلش قلبش تموم شد 205 00:10:48,400 --> 00:10:49,687 ادمای اشتباه؟ اره 206 00:10:49,735 --> 00:10:51,756 آبریل رو فرستاد آنجلا لوپز رو بدزده 207 00:10:51,804 --> 00:10:53,024 آنجلا رو برگردوند به گواتمالا 208 00:10:53,072 --> 00:10:54,748 که بچه رو داخل شکم مادرش بدزده 209 00:10:54,797 --> 00:10:58,262 یه گروه کوچیک از پلیسای لس آنجلس بدون اینکه کسی بفهمه رفتن 210 00:10:58,310 --> 00:11:00,865 ولی عملیات برگردوندنش تحریم شد 211 00:11:00,913 --> 00:11:02,433 با توجه به اطلاعات الایجا 212 00:11:02,481 --> 00:11:04,701 آنجلا لا فیرا رو در دفاع از خودش کشت 213 00:11:04,749 --> 00:11:07,704 وقتی که ما داشتیم فرار میکردیم، که آبریل متصدی بوده 214 00:11:07,752 --> 00:11:10,044 اینجا نوشته آبریل نمیخوابه؟ 215 00:11:10,289 --> 00:11:11,942 اصلا ممکنه؟ 216 00:11:11,990 --> 00:11:13,127 خب، نباید باشه 217 00:11:13,176 --> 00:11:15,146 آنجلا یه هفته باهاش بود، 24 ساعت شبانه روز 218 00:11:15,194 --> 00:11:17,995 گفت که حتی ندیده اندازه یه گربه چرت بزنه 219 00:11:18,330 --> 00:11:20,384 فوق‌العادس، خیلی دوست دارم باهاش مصاحبه کنم 220 00:11:20,432 --> 00:11:22,386 آره خب، چند تا حکم معوق داره 221 00:11:22,434 --> 00:11:24,055 پس قرار نیست به این زودیا وارد آمریکا بشه 222 00:11:24,103 --> 00:11:25,699 نه، ولی دوست دخترش میاد 223 00:11:25,747 --> 00:11:27,058 بخاطر همین دیر اومدم 224 00:11:27,106 --> 00:11:28,770 دی ای ای به تازگی یه تماسی رو با دیلین مورالس 225 00:11:28,818 --> 00:11:30,394 از آبریل شنود کرده 226 00:11:30,442 --> 00:11:32,229 بهش دستور داده که به لس انجلس بیاد 227 00:11:32,277 --> 00:11:35,466 شایعه شده که دیلین کل خانوادش رو کشته 228 00:11:35,514 --> 00:11:37,590 وقتی که روز کریسمس 16 سالش بوده 229 00:11:37,639 --> 00:11:40,151 والدین بدسرپرست؟ نه، نه تا جایی که میدونم 230 00:11:40,652 --> 00:11:43,907 کل این جریان رو فیلم گرفته و گفته که فیلم مصاحبه‌اش بوده 231 00:11:43,955 --> 00:11:45,776 و باید جواب داده باشه چون سه ماه بعدش 232 00:11:45,824 --> 00:11:47,177 به عنوان یه سیکاریا سر و کلش پیدا شد 233 00:11:47,225 --> 00:11:49,245 سال گذشته با آبریل ارتباط برقرار کرده 234 00:11:49,293 --> 00:11:50,673 مت 235 00:11:50,721 --> 00:11:53,083 لازم نیست بهت بگم این نقشه چقدر خطرناکه 236 00:11:53,131 --> 00:11:54,451 ولی بازم داری میری 237 00:11:54,499 --> 00:11:55,986 داری دوتا گیره نارنجک رو میکشی 238 00:11:56,034 --> 00:11:57,420 و امیدواری که قبل ازینکه 239 00:11:57,468 --> 00:11:59,289 خیابون‌هارو پر از خون کنه خلع سلاحشون کنی 240 00:11:59,337 --> 00:12:01,069 اینجوری هم میشه بهش نگاه کرد 241 00:12:01,178 --> 00:12:02,466 و جور دیگش؟ 242 00:12:02,554 --> 00:12:04,319 داریم تهاجمی بازی میکنیم وید 243 00:12:05,877 --> 00:12:09,432 مطمئنی حتی نمیخوای یه مراسم ختم کوچیک هم بگیری؟ 244 00:12:09,480 --> 00:12:11,601 خب، مامانم اصلا دوستی نداره 245 00:12:11,649 --> 00:12:14,105 فقط اشناها، مثل مردی که داخل خونه دیدیم 246 00:12:14,153 --> 00:12:15,504 و کلی نشونه داشته 247 00:12:15,552 --> 00:12:18,273 علاقه‌ای به شنیدن اون مداحی‌ها ندارم 248 00:12:18,321 --> 00:12:19,843 جان 249 00:12:20,115 --> 00:12:21,943 هی استیسی 250 00:12:21,992 --> 00:12:24,206 هی، میخواستم بهت زنگ بزنم 251 00:12:24,255 --> 00:12:25,615 خیلی متاسفم در مورد مادرت 252 00:12:25,663 --> 00:12:27,371 ممنون استیسی، ایشون 253 00:12:27,419 --> 00:12:28,951 بیلی نون، نامزدم هستن 254 00:12:28,999 --> 00:12:31,069 سلام نامزد؟ 255 00:12:31,334 --> 00:12:33,155 چه خوب، من با جان بزرگ شدم 256 00:12:33,203 --> 00:12:34,991 پس اگه داستانای خجالت آور لازم داشتم 257 00:12:35,039 --> 00:12:36,236 بیا پیش خودم 258 00:12:36,285 --> 00:12:38,827 یا میتونی در مورد اون سری بگی که چهار تا سارق بانک رو 259 00:12:38,875 --> 00:12:40,194 گیر انداختم و جونت رو نجات دادم 260 00:12:40,242 --> 00:12:42,196 درسته، پس تو اون استیسی هستی؟ 261 00:12:42,244 --> 00:12:43,300 آره 262 00:12:43,348 --> 00:12:44,833 اگه چیزی لازم داشتین تا وقتی که اینجایین 263 00:12:44,881 --> 00:12:46,134 لطفا بهم بگین ممنون 264 00:12:46,182 --> 00:12:47,802 از دیدنتون خوشحال شدم آره، منم 265 00:12:47,850 --> 00:12:49,804 خوشگله، شما دوتا هیچوقت 266 00:12:49,852 --> 00:12:51,484 یه بار داخل دبیرستان ولی احمق بودم 267 00:12:51,533 --> 00:12:53,374 بیخیال شد اونی که از زیر دستت در رفت؟ 268 00:12:53,422 --> 00:12:54,475 نه 269 00:12:54,523 --> 00:12:55,693 آره یکم 270 00:12:55,891 --> 00:12:57,658 یه لحظه 271 00:13:01,290 --> 00:13:03,155 سلام، شرلی، درسته 272 00:13:03,203 --> 00:13:04,362 امروز صبح تلفنی صحبت کردیم 273 00:13:04,411 --> 00:13:06,154 جان نولان آره 274 00:13:06,202 --> 00:13:08,579 بهتون تسلیت میگم 275 00:13:08,938 --> 00:13:11,058 چرا پارک نکنم؟ بعدش بیا 276 00:13:11,106 --> 00:13:12,826 فقط یه دقیقه طول میکشه 277 00:13:12,874 --> 00:13:15,015 جان، بذار پارک کنه مشکلی نیست 278 00:13:15,374 --> 00:13:18,566 پکیج پلاتینیوم‌مون انتخاب خیلی خوبیه 279 00:13:18,614 --> 00:13:20,499 محبوب‌ترین پکیج‌مون عالی به نظر میرسه 280 00:13:20,548 --> 00:13:22,308 بیشتر داشتم به یه چیزی تو مایه‌های 281 00:13:22,356 --> 00:13:24,004 پکیج اسیب والدینی فکر میکردم 282 00:13:24,052 --> 00:13:25,906 شاید یه چیزی که قبلا استفاده شده 283 00:13:25,954 --> 00:13:27,508 یا یه جعبه مقوایی؟ 284 00:13:27,556 --> 00:13:29,710 رابطه خیلی پیچیده‌ای داشتن 285 00:13:29,758 --> 00:13:31,083 خیلی متاسفم که این رو شنیدم 286 00:13:31,131 --> 00:13:33,181 ولی اولین رو میشناختم 287 00:13:33,229 --> 00:13:35,013 برای چندین دهه، پس تعجب نمیکنم 288 00:13:35,413 --> 00:13:38,559 این مقرون به صرفه‌ترین گزینه‌مون هست 289 00:13:38,734 --> 00:13:40,293 بینگو خب پس 290 00:13:40,341 --> 00:13:41,722 سوزوندن بهترین گزینه‌ات هست 291 00:13:41,770 --> 00:13:43,591 عالی، کی میتونیم انجامش بدیم؟ 292 00:13:43,639 --> 00:13:45,095 امروز عصر باشه 293 00:13:45,144 --> 00:13:47,093 بهم بگو کی سوارش کنم 294 00:13:47,242 --> 00:13:49,095 هی از جاده برو کنار 295 00:13:49,143 --> 00:13:50,843 از دیدنت خوشحالم 296 00:14:11,299 --> 00:14:13,553 خبر چیه؟ اطلاعات پلیس جور در میاد 297 00:14:43,164 --> 00:14:45,918 رابطمون داخل گواتمالا گفته که آبریل در حال آماده شدنه 298 00:14:46,039 --> 00:14:47,454 مهاجما تو راهن 299 00:14:47,555 --> 00:14:49,088 به رهبری دوست دخترش 300 00:14:49,136 --> 00:14:51,156 کوچولوی خاص سعی کن بیشتر بفهمی 301 00:14:51,204 --> 00:14:52,758 سریع انجامش میدیم 302 00:14:52,806 --> 00:14:55,627 باید قبل ازینکه زمان داشته باشن آماده شن بزنیمشون 303 00:14:55,675 --> 00:14:57,929 خب، همیشه میتونیم پیشنهاد اون پلیس رو قبول کنیم 304 00:14:57,977 --> 00:15:00,217 نه، این شهر منه 305 00:15:00,880 --> 00:15:02,974 آبریل یه حرکت بزنه 306 00:15:03,522 --> 00:15:05,644 دوست دختر قطعه قطعه شدش رو میفرستیم خونه‌اش 307 00:15:10,317 --> 00:15:12,555 کلی آشغال هست 308 00:15:12,611 --> 00:15:13,779 و هنوز طبقه بالا هم نرفتیم 309 00:15:13,827 --> 00:15:15,058 چی پوشیدی؟ 310 00:15:15,107 --> 00:15:18,200 یه چیز سمی روی تنها پیرهنم ریخت 311 00:15:18,249 --> 00:15:20,685 پس این رو داخل یه جعبه‌ای به اسم معیوب پیدا کردم 312 00:15:20,733 --> 00:15:23,321 پارتی انیمال چی در مورد این معیوبه؟ 313 00:15:23,369 --> 00:15:24,789 این دیگه کیه؟ 314 00:15:24,837 --> 00:15:28,505 نمیدونم، ولی به نظرم خوب نیست 315 00:15:34,133 --> 00:15:36,421 درسته؟ این هرزه مرده؟ 316 00:15:36,515 --> 00:15:38,401 اگه داری به مادرم اشاره میکنی، پس آره 317 00:15:38,450 --> 00:15:39,954 ولی من تنها کسی هستم که میتونم به اسم صداش کنم 318 00:15:40,003 --> 00:15:41,160 واو واو، صبر کن صبر کن 319 00:15:41,209 --> 00:15:43,308 نه نمیشه، مامانت یه چیزی داره که متعلق به ماست 320 00:15:43,356 --> 00:15:45,176 و میخوایم پسش بگیریم 321 00:15:50,410 --> 00:15:51,937 همین الان از سر راه برو کنار 322 00:15:53,158 --> 00:15:54,714 آره، اسلحه خوبیه 323 00:15:55,126 --> 00:15:56,761 منم یکی ازینا دارم 324 00:15:56,901 --> 00:15:58,367 ولی یدونه هم ازینا دارم 325 00:16:05,549 --> 00:16:08,724 حالا سوار ماشینت شو و ازینجا برو 326 00:16:08,749 --> 00:16:10,603 وگرنه میگم دوست دخترم هم کتکت بزنه 327 00:16:10,651 --> 00:16:12,859 گوش کن، فقط میخوایم یه نگاه سریع به داخل بندازیم 328 00:16:12,949 --> 00:16:15,241 میتونین اینجا بمونین و داخل دردسر هم نیفتین 329 00:16:15,289 --> 00:16:17,377 اگه نمیخوای پلیس رو وارد ماجرا کنی 330 00:16:17,425 --> 00:16:20,024 پیشنهاد میکنم همین الان ازینجا بری 331 00:16:23,256 --> 00:16:24,469 همین اطراف میبینمت 332 00:16:24,518 --> 00:16:26,051 بهتره نبینیم 333 00:16:31,764 --> 00:16:33,418 اون چی بود؟ 334 00:16:33,540 --> 00:16:35,100 نمیدونم 335 00:16:35,442 --> 00:16:37,559 شاید اون یکی جان نولان بدونه 336 00:16:38,110 --> 00:16:39,564 و ما نامزد کردیم در ضمن 337 00:16:39,612 --> 00:16:40,766 آره، نه میدونم 338 00:16:40,814 --> 00:16:42,624 فقط اینکه دوست دختر بامزه‌تر بود 339 00:16:47,347 --> 00:16:48,813 بشین 340 00:16:50,716 --> 00:16:52,002 من خوبم 341 00:16:55,126 --> 00:16:56,414 زنگ میزنه 342 00:16:56,462 --> 00:16:57,971 خوشحالم که مطمئنی 343 00:16:58,020 --> 00:16:59,924 ولی ازونجایی که منم که امنیت خانوادم رو به خطر انداختم 344 00:16:59,972 --> 00:17:01,318 به این امید که زنگ بزنه 345 00:17:01,691 --> 00:17:03,502 همینجوری قدم برمیدارم 346 00:17:04,870 --> 00:17:07,188 خب، ما میدونستیم که الایجا قراره محتاط باشه 347 00:17:07,473 --> 00:17:10,046 مخصوصا با اطلاعاتی که از سمت تو میاد 348 00:17:10,509 --> 00:17:12,616 و بخاطر همین یکم بهش فشار میاریم 349 00:17:12,878 --> 00:17:15,666 به محض اینکه بفهمه آبریل دنبال آدماشه 350 00:17:15,714 --> 00:17:17,863 برای کمک تو میاد التماس میکنه 351 00:17:18,357 --> 00:17:20,170 و این جنگ روانی دقیقا قراره 352 00:17:20,218 --> 00:17:21,785 کی شروع بشه؟ 353 00:17:23,481 --> 00:17:24,635 درست همین الان 354 00:17:24,684 --> 00:17:25,811 ولم کن 355 00:17:26,792 --> 00:17:28,920 این مزخرفه، من کار اشتباهی نکردم 356 00:17:31,559 --> 00:17:33,135 گوشیم رو میخوام 357 00:17:34,565 --> 00:17:35,639 مارو یادت میاد؟ 358 00:17:35,688 --> 00:17:36,937 چطوری پیدام کردی؟ 359 00:17:36,986 --> 00:17:38,439 فاکسبرگ شهر کوچیکی هست 360 00:17:38,487 --> 00:17:40,408 و تو خیلی جنایتکار با مغزی نیستی 361 00:17:40,456 --> 00:17:42,129 چشمات خیلی بد کبود شدن 362 00:17:42,178 --> 00:17:43,305 بذار حدس بزنم 363 00:17:43,353 --> 00:17:45,580 دو نفر داخل یه پیکاپ قبل از ما پیدات کردن 364 00:17:45,628 --> 00:17:47,099 چی؟ 365 00:17:47,454 --> 00:17:50,218 نه، یه تصادف جزئی داشتم 366 00:17:50,266 --> 00:17:52,494 جاش، موضوع اینه ما زمان نداریم 367 00:17:52,543 --> 00:17:53,829 فردا پرواز داریم 368 00:17:53,877 --> 00:17:55,331 وقتی برای دراماهای تو نداریم 369 00:17:55,379 --> 00:17:56,985 پس فقط بهمون بگو اون آدما 370 00:17:57,033 --> 00:17:58,734 دنبال چی داخل خونه اولین میگشتن؟ 371 00:17:58,782 --> 00:17:59,937 نمیدونم در مورد چی صحبت میکنین 372 00:17:59,986 --> 00:18:01,090 زود باش، تمومش کن 373 00:18:01,139 --> 00:18:02,852 مشخصه دنبال یه چیزی بودی 374 00:18:02,900 --> 00:18:04,507 وقتی داخل خونه دیدیمت 375 00:18:04,555 --> 00:18:07,242 ببین، هیچ چیزی به مادر من بدهکار نیستی خب؟ 376 00:18:07,290 --> 00:18:10,178 اون زن یه سواستفاده‌گر بود که هیچ احساس گناهی نداشت 377 00:18:10,226 --> 00:18:12,342 در مورد اینکه بقیه رو دست تنها بذاره 378 00:18:12,796 --> 00:18:15,518 هر چه زودتر ازش دل بکنی بهتره 379 00:18:15,566 --> 00:18:17,341 فکر کردی من نمیدونم؟ 380 00:18:18,608 --> 00:18:20,282 ببین، من نمیتونم کمکی بهت کنم 381 00:18:20,330 --> 00:18:21,731 اگه باهوش بودی پروازت رو جابه‌جا میکردی 382 00:18:21,779 --> 00:18:23,160 و زودتر ازینجا میزدی بیرون 383 00:18:27,110 --> 00:18:28,431 نهار؟ 384 00:18:28,738 --> 00:18:29,805 آره 385 00:18:29,925 --> 00:18:31,291 کارت خوب بود 386 00:18:31,401 --> 00:18:32,654 بقیه تیما چیکار کردن؟ 387 00:18:32,749 --> 00:18:34,202 خوبه خوبه 388 00:18:34,250 --> 00:18:36,612 هر پنج‌تا افسر ارشد الایجا دستگیر شدن 389 00:18:36,660 --> 00:18:38,206 سریع و ساکت، طبق برنامه 390 00:18:38,254 --> 00:18:40,770 خیلی خب، پس تا وقتی که کسی دستگیری‌هارو ندیده 391 00:18:40,970 --> 00:18:43,791 الایجا شاید باور کنه که ابریل پاسخگوعه 392 00:18:43,926 --> 00:18:45,379 ولی فقط 12 ساعت میتونیم نگهشون داریم 393 00:18:45,428 --> 00:18:47,258 قبل ازینکه اجازه بدیم تماس بگیرن 394 00:18:47,396 --> 00:18:48,949 به نظرت برای به حرف در آوردن الایجا زمان کافی هست؟ 395 00:18:48,998 --> 00:18:50,284 به تنهایی نه 396 00:18:50,333 --> 00:18:52,287 ولی بازم حرارت رو بیشترش میکنیم 397 00:18:52,360 --> 00:18:55,315 به نظر میرسه قاضی کشته‌شده‌مون دفترچه خاطرات داشته 398 00:18:55,389 --> 00:18:57,744 لارا و برندن تو راهن تا از مونیکا حرف بکشن 399 00:18:58,732 --> 00:19:00,590 و منم باید به پروازم برسم 400 00:19:00,695 --> 00:19:02,344 الایجا، آروم باش 401 00:19:02,471 --> 00:19:04,078 من چیزی در موردش نشنیدم 402 00:19:04,127 --> 00:19:06,634 ولی با منابعم داخل اداره چک میکنم 403 00:19:06,682 --> 00:19:07,912 و بهت خبر میدم 404 00:19:07,969 --> 00:19:10,434 خانم استیونز، برای دستگیری‌تون حکم داریم 405 00:19:15,737 --> 00:19:17,160 خب، بذار ببینمش 406 00:19:17,719 --> 00:19:19,506 حق قانونی دارم که بخونمش 407 00:19:19,661 --> 00:19:21,648 در حین صحبت حکم جستجو در حال اجرا 408 00:19:21,696 --> 00:19:23,617 داخل خونه و دفترته 409 00:19:23,665 --> 00:19:26,587 توقیف تمام پرونده‌های مشتری‌ها و ارتباطاتی که با پرونده‌هایی داشتن 410 00:19:26,635 --> 00:19:28,255 که توسط قاضی دنیل ریواس قضاوت شدن 411 00:19:28,303 --> 00:19:29,590 اونجاست 412 00:19:32,226 --> 00:19:34,647 امتیاز وکیل و موکل صریحا ازون پرونده‌ها محافظت میکنه 413 00:19:34,735 --> 00:19:38,760 خب، میکرد، تا وقتی که به قاضی رشوه دادی 414 00:19:39,181 --> 00:19:41,635 که دنبال احکام سلیقه‌ای برای مشتریات بودی 415 00:19:42,950 --> 00:19:44,080 این یه دروغه 416 00:19:44,129 --> 00:19:45,271 و این حکم حتی ارزش برگه‌ای که 417 00:19:45,320 --> 00:19:47,141 روش چاپ شده رو هم نداره 418 00:19:47,189 --> 00:19:49,143 وقتی اینا تموم بشه و آزاد بشم 419 00:19:49,191 --> 00:19:52,646 خیلی لذت میبرم که این برگه رو بکنم تو 420 00:19:52,694 --> 00:19:55,196 خیلی خب، وقت دستبند زدنه، برگرد 421 00:19:55,503 --> 00:19:56,789 کیفت رو خودم میگیرم 422 00:20:00,947 --> 00:20:02,568 بریم 423 00:20:54,955 --> 00:20:56,054 عالی 424 00:21:16,936 --> 00:21:18,634 برین بگیرینشون بچه‌ها 425 00:21:22,143 --> 00:21:23,500 این رو در مورد مامانت میگم 426 00:21:23,548 --> 00:21:25,338 اون زن کلی هیاهو درست کرد 427 00:21:25,386 --> 00:21:29,443 حجم زیاد کلاهبرداری‌ها موجب ترس و احترامه 428 00:21:30,174 --> 00:21:33,362 بطری هوای لاکچری 429 00:21:34,612 --> 00:21:35,698 کریستال‌های شفابخش 430 00:21:38,415 --> 00:21:39,868 لباس ‌زیر تقویتی 431 00:21:39,916 --> 00:21:42,705 شامپو هیر تودی رو یادت نره 432 00:21:42,753 --> 00:21:44,873 درخشندگی رو به موهای بی‌روح شما برمیگردونه 433 00:21:44,921 --> 00:21:46,127 اونو بده من 434 00:21:46,176 --> 00:21:47,754 همه لوازم بهداشتیم داخل چمدون گم شدن 435 00:21:47,803 --> 00:21:50,131 من بودم این رو اصلا نزدیک موهام نمیذاشتم 436 00:21:50,180 --> 00:21:52,034 احتمالا روغن موتور هست 437 00:21:52,083 --> 00:21:54,203 یا یه نوع روان کننده صنعتی 438 00:21:56,154 --> 00:21:57,273 چی 439 00:21:57,322 --> 00:21:59,809 خب، هیچدوم ازینا نیست 440 00:21:59,908 --> 00:22:01,162 چیه؟ 441 00:22:01,224 --> 00:22:02,933 شامپو هم نیست 442 00:22:03,206 --> 00:22:05,059 نگو که یه چیز بدیه نگو که یه چیز بدیه 443 00:22:05,107 --> 00:22:07,795 نگو که یه چیز بدیه 444 00:22:07,843 --> 00:22:10,350 فکر کنم هروئین باشه 445 00:22:11,727 --> 00:22:15,028 مامان 446 00:22:16,152 --> 00:22:17,305 جانی بوی 447 00:22:17,353 --> 00:22:19,241 مک‌چیز 448 00:22:19,289 --> 00:22:21,909 بیا اینجا، پسر چطوری 449 00:22:21,957 --> 00:22:24,319 خوبه که دیدمت 450 00:22:24,494 --> 00:22:27,249 استیو، ایشون بیلی نون نامزدم هستن 451 00:22:27,297 --> 00:22:30,084 واو، رفتی هالیوود و یه ستاره برای خودت جور کردی 452 00:22:30,132 --> 00:22:32,119 از دیدنتون خوشحالم 453 00:22:32,167 --> 00:22:34,308 جان بهم گفته که شما دوتا دردسرساز بودین 454 00:22:34,356 --> 00:22:35,856 اون قدیما نظری ندارم 455 00:22:35,904 --> 00:22:37,791 ولی اینجوری که به نظر میرسه 456 00:22:37,839 --> 00:22:40,127 هنوز داره دردسر میکنه شامپو هروئین 457 00:22:40,175 --> 00:22:41,490 اره، این سری مال من نیست 458 00:22:41,538 --> 00:22:43,096 همه‌اش تقصیر اولین هست 459 00:22:43,144 --> 00:22:44,879 آره، درست به نظر میرسه 460 00:22:44,979 --> 00:22:48,770 یعنی، بابت این مصیبت تسلیت میگم 461 00:22:48,876 --> 00:22:51,698 تعداد شکایتایی که در مورد مامانت داشتم 462 00:22:51,771 --> 00:22:53,559 یه کابینت کامل از پرونده‌هاش بود 463 00:22:53,607 --> 00:22:54,693 داخل پاسگاه در مورد اون 464 00:22:54,741 --> 00:22:56,078 خیلی متاسفم در این مورد 465 00:22:56,127 --> 00:22:57,696 تونستی پلاکی که برات فرستادیم رو جستجو کنی؟ 466 00:22:57,744 --> 00:23:00,031 نیازی نیست، دکر کانروی 467 00:23:00,079 --> 00:23:01,631 و برادرش پری 468 00:23:01,679 --> 00:23:03,735 مرکز تجارت مخدر محلی هستن 469 00:23:03,783 --> 00:23:05,811 یه سر به اقامتگاهای معمولشون میزنم 470 00:23:05,860 --> 00:23:07,105 خیلی طول نمیکشه پیداشون کنم 471 00:23:07,212 --> 00:23:10,246 شاید یه راه ساده‌تری داشته باشم 472 00:23:17,129 --> 00:23:18,594 هی بچه‌ها 473 00:23:18,766 --> 00:23:20,281 بذار اولش بگم که 474 00:23:20,666 --> 00:23:22,720 ببخشید بابت رفتارم 475 00:23:22,768 --> 00:23:24,201 خیلی مشکل داشتم 476 00:23:24,250 --> 00:23:25,443 من 477 00:23:25,491 --> 00:23:28,226 کلی اینجا دردسر داشتم و همه چیز رو نمیدونستم 478 00:23:28,274 --> 00:23:29,705 آره 479 00:23:29,753 --> 00:23:32,396 خب چه خبر؟ اون نشون تقلبی بود یا چی؟ 480 00:23:32,444 --> 00:23:33,691 نه، واقعی بود 481 00:23:33,740 --> 00:23:36,734 من پلیس گشت اداره پلیس لس آنجلس هستم 482 00:23:36,782 --> 00:23:38,302 که یعنی البته من 483 00:23:38,350 --> 00:23:40,771 حوزه قضاییم اینجا داخل پنسیلوانیا نیست 484 00:23:40,819 --> 00:23:42,756 پس تو نمیتونی 485 00:23:42,804 --> 00:23:45,033 حتی نمیتونی مارو دستگیر کنی درسته 486 00:23:45,791 --> 00:23:49,084 پس میتونی وسایلت رو برداری و ازادی که بری 487 00:23:53,331 --> 00:23:54,686 اسلحه چطور پسر؟ 488 00:23:54,735 --> 00:23:57,567 ببخشید، اونا رو به یه پلیس دادم که میتونه دستگیرتون کنه 489 00:23:58,503 --> 00:24:00,824 چطورین پسرا کیف رو بنداز، دستاتون رو ببرین بالا 490 00:24:00,872 --> 00:24:02,593 این دیگه چیه؟ 491 00:24:04,475 --> 00:24:05,629 پسر 492 00:24:07,478 --> 00:24:09,145 بفرما 493 00:24:10,094 --> 00:24:11,414 ولی باید درست همدیگه رو ببینیم 494 00:24:11,515 --> 00:24:12,934 حسابی خوب میشه 495 00:24:12,983 --> 00:24:14,395 ولی باید داخل لس آنجلس باشه 496 00:24:14,444 --> 00:24:15,953 فردا ازینجا میریم 497 00:24:16,701 --> 00:24:18,007 پرواز خوبی داشته باشین 498 00:24:18,222 --> 00:24:19,976 در هر صورت، چیز مراقب باش جانی بوی 499 00:24:22,584 --> 00:24:24,438 خب، کجا بودیم؟ 500 00:24:24,561 --> 00:24:26,400 تازه شروع کرده بودیم خیلی خب 501 00:24:31,902 --> 00:24:33,189 عاشق لباستم 502 00:24:33,370 --> 00:24:35,624 ببخشید، چیزی گفتی؟ 503 00:24:35,672 --> 00:24:38,194 داشتم پیش خودم یه دادخواست مینوشتم 504 00:24:38,242 --> 00:24:41,696 من مامور ویژه سوپروایزر متیو گارزا با اف بی آی هستم 505 00:24:42,079 --> 00:24:43,800 شما از اتهاماتی که بهتون وارد شده مطلع هستید 506 00:24:43,848 --> 00:24:45,976 و دوست دارم یه فرصت بهتون بدم که خودتون بهشون بپردازین 507 00:24:46,025 --> 00:24:48,232 ممنون، ولی منتظر وکیلم میمونم 508 00:24:48,518 --> 00:24:49,801 همونطور که حقتون هست 509 00:24:51,423 --> 00:24:53,757 ولی به قاضی فدرال رشوه دادی 510 00:24:54,023 --> 00:24:56,158 و باور داریم که تو برای مرگش پاسخگو هستی 511 00:24:56,207 --> 00:24:57,979 ولی ببین، این مشکل اصلیت نیست 512 00:24:58,027 --> 00:24:59,638 مشکل اصلیت اینه که 513 00:25:00,000 --> 00:25:01,708 رئیست رو نا امید کردی 514 00:25:02,904 --> 00:25:04,885 سازمان الایجا رو افشا کردی 515 00:25:04,934 --> 00:25:06,425 داخل یه بررسی اف بی آی 516 00:25:06,473 --> 00:25:07,559 و یه روز به زودی 517 00:25:07,608 --> 00:25:09,899 چه تحت بازداشت خونگی باشی چه داخل زندان 518 00:25:10,383 --> 00:25:12,542 تورو میکشه 519 00:25:13,042 --> 00:25:16,040 اوه نه، خیلی ترسیدم 520 00:25:16,545 --> 00:25:18,666 گوش کن، اگه فکر کردی به عنوان یه وکیل 521 00:25:18,714 --> 00:25:20,235 مثل وسلی پا میذارم روی قسمم 522 00:25:20,283 --> 00:25:21,737 یه احمقی 523 00:25:21,785 --> 00:25:24,039 و نیازی نیست بهم پیشنهاد محافظت از شاهد بدی 524 00:25:24,239 --> 00:25:26,693 فکر کردی من قراره داخل سینابون داخل آلبوکرکی کار کنم؟ 525 00:25:26,756 --> 00:25:28,343 ترجیح میدم داخل زندان بهم چاقو بزنن 526 00:25:28,391 --> 00:25:30,141 نه نمیخوای 527 00:25:30,189 --> 00:25:32,552 تو یه سوپروایزری دقیقا 528 00:25:33,228 --> 00:25:37,101 پس لطفا از جلوم برو کنار تا وقتی که وکیلم بیاد 529 00:25:38,066 --> 00:25:39,907 برای چی دستگیر شده؟ 530 00:25:42,980 --> 00:25:45,460 از کجا شنیدی؟ و کجا نگهش داشتن؟ 531 00:25:46,303 --> 00:25:48,264 به نظر میرسه در مورد مونیکا خبردار شده 532 00:25:48,644 --> 00:25:50,257 خب، ببین چی شده 533 00:25:50,579 --> 00:25:52,448 هیزی و بقیه چطور؟ 534 00:25:52,513 --> 00:25:53,966 و ستوان‌هاش رو از دست داده 535 00:25:55,751 --> 00:25:56,969 گوش کن 536 00:25:57,018 --> 00:25:58,772 ده دقیقه دیگه بهت زنگ میزنم 537 00:25:58,954 --> 00:26:00,742 و اگه جوابی نداشته باشی 538 00:26:00,790 --> 00:26:02,495 تو هم گم میشی 539 00:26:02,925 --> 00:26:04,839 پشت گوشی نه رئیس 540 00:26:05,460 --> 00:26:06,975 چیکار میکنی؟ 541 00:26:07,929 --> 00:26:09,796 بفهمم چی شده 542 00:26:27,649 --> 00:26:29,803 به اندازه کافی طول کشید تا تماس بگیری 543 00:26:36,075 --> 00:26:37,563 راضی شدی؟ 544 00:26:37,659 --> 00:26:39,353 هیچوقت 545 00:26:47,701 --> 00:26:49,576 پیشنهادت رو قبول میکنم 546 00:26:50,037 --> 00:26:51,791 بهم بگو چطوری ادمای آبریل رو از بین ببرم 547 00:26:51,839 --> 00:26:53,626 و تو و خانوادت سالم میمونین 548 00:26:53,674 --> 00:26:55,128 خیلی وقت نداری 549 00:26:55,176 --> 00:26:57,430 رئیسای خیابونیت رو کشتن 550 00:26:57,478 --> 00:26:59,432 خبرش پخش شده که دست پر اومدن 551 00:26:59,566 --> 00:27:02,087 خب، دست پر داخل یه کمین مهم نیست 552 00:27:02,221 --> 00:27:04,444 و برای چندین روز توان آتش دارم 553 00:27:05,319 --> 00:27:07,174 داخل یه خونه داخل هالیوود شمالی موندن 554 00:27:07,268 --> 00:27:09,688 دو تا متخصص با خودش از گواتمالا آورده 555 00:27:09,823 --> 00:27:11,277 بقیه‌شون نیروی محلی هستن 556 00:27:11,325 --> 00:27:12,945 گروه ضربت افتاده دنبالش یا نه؟ 557 00:27:12,993 --> 00:27:14,403 نه، زیاد اینجا نمیمونه 558 00:27:14,452 --> 00:27:16,161 و وقت نداریم حکمش رو جور کنیم 559 00:27:16,363 --> 00:27:18,385 اومده اینجا تا تورو بزنه و تو بری خونه 560 00:27:18,831 --> 00:27:20,765 پس باید اول تو حرکتت رو بزنی 561 00:27:22,502 --> 00:27:25,676 خب، فکر کنم این خدافظی باشه 562 00:27:26,712 --> 00:27:28,927 مگر اینکه چیزی اشتباه پیش بره 563 00:27:29,794 --> 00:27:31,229 مطمئن شو اینجوری نمیشه 564 00:27:31,278 --> 00:27:32,698 کارم رو انجام دادم 565 00:27:42,422 --> 00:27:43,806 یه تیم جمع کن 566 00:27:44,170 --> 00:27:45,802 موقعیت رو شناسایی کن 567 00:27:46,177 --> 00:27:48,172 اگه همه چیز روبه‌راه باشه 568 00:27:49,102 --> 00:27:50,433 امشب میزنیمشون 569 00:28:09,048 --> 00:28:11,180 تو تله افتاد، امشب اتفاق میفته 570 00:28:15,597 --> 00:28:18,075 نمیتونم منتظر بمونم ببینم کیه 571 00:28:25,624 --> 00:28:26,911 استیسی 572 00:28:26,960 --> 00:28:29,445 فهمیدم که خیلی خسته میشی، پس یه سر به سانرایز داینر زدم 573 00:28:29,494 --> 00:28:32,282 نگو که برام ساندویچ گوشت خوک گرفتی 574 00:28:32,330 --> 00:28:33,895 نگرفتم 575 00:28:34,065 --> 00:28:35,649 دوتا برات آوردم 576 00:28:35,866 --> 00:28:37,619 یه فرشته هستی که مستقیم از بهشت اومده 577 00:28:37,668 --> 00:28:38,822 دو تا چی 578 00:28:38,870 --> 00:28:40,357 دو تا از بهترین ساندویچ‌هایی 579 00:28:40,405 --> 00:28:42,659 که تو کل زندگیت خوردی 580 00:28:42,707 --> 00:28:44,861 و دوتا هم برای تو دارم 581 00:28:47,012 --> 00:28:48,659 برای این شلوغ کاری متاسفم در ضمن 582 00:28:48,708 --> 00:28:51,731 نه، اصلا، نمیتونم تصور کنم این چقدر برات سخت بوده 583 00:28:51,780 --> 00:28:52,871 شراب میخوای؟ 584 00:28:52,919 --> 00:28:54,410 فکر کنم یه بسته داخل یخچال دیدم 585 00:28:54,919 --> 00:28:56,306 کلی ازت جلو ام 586 00:28:56,354 --> 00:28:58,535 و یه آبجو برای جان 587 00:28:58,723 --> 00:29:00,010 باهام ازدواج کن 588 00:29:00,058 --> 00:29:01,810 متاسفانه نامزد کردی 589 00:29:01,858 --> 00:29:04,013 من کی هستم که سد راه عشق واقعی باشم 590 00:29:04,061 --> 00:29:06,349 جان بهم گفت که تو بودی که زیر دستش فرار کردی 591 00:29:06,397 --> 00:29:08,869 روزم رو ساخت 592 00:29:09,199 --> 00:29:11,158 ولی همه‌اش مال خودته 593 00:29:11,207 --> 00:29:12,821 یه دوست پسر جدید دارم که حسابی تربیتش کردم 594 00:29:12,869 --> 00:29:14,490 و قدرت اینو ندارم که دوباره شروع کنم 595 00:29:14,538 --> 00:29:16,658 کلی کار داره من هنوز اینجام 596 00:29:19,543 --> 00:29:21,013 اون چی بود؟ 597 00:29:21,711 --> 00:29:22,898 پشت سر من بمون 598 00:29:22,946 --> 00:29:24,565 این ضروریه؟ 599 00:29:24,647 --> 00:29:26,268 امروز روز خیلی شلوغی داشتیم 600 00:29:34,624 --> 00:29:35,844 جاش 601 00:29:35,892 --> 00:29:37,183 اینجا چه غلطی داری میکنی؟ 602 00:29:37,232 --> 00:29:39,130 هیچی 603 00:29:39,235 --> 00:29:40,641 جاش؟ 604 00:29:41,297 --> 00:29:43,552 دنبال کلید زاپاس ماشین اولین هستم 605 00:29:43,600 --> 00:29:45,721 یواشکی وارد خونه شدی تا ماشین مادرم رو بدزدی؟ 606 00:29:45,769 --> 00:29:47,723 جاش، خیلی بهتر ازین باید بدونی 607 00:29:47,771 --> 00:29:49,357 کاش درست بود 608 00:29:49,405 --> 00:29:51,593 جاش، چرا داری ماشین مادر من رو میدزدی 609 00:29:51,641 --> 00:29:53,004 چون مرده حساب میشم اگه 610 00:29:53,052 --> 00:29:54,611 از فاکسبرگ فرار نکنم هی هی هی 611 00:29:54,759 --> 00:29:56,196 این ربطی به جریان 612 00:29:56,245 --> 00:29:58,366 اینکه به مادرم مواد میفروختی داره؟ 613 00:29:58,958 --> 00:30:01,236 مکملای تقلبی ایده خودش بود 614 00:30:01,284 --> 00:30:03,438 نه نه، مکملا نه، هروئین رو میگم 615 00:30:04,066 --> 00:30:05,607 اون هروئین میفروخته؟ 616 00:30:05,655 --> 00:30:07,318 و سهم من رو نداده؟ 617 00:30:07,757 --> 00:30:08,963 مهم نیست 618 00:30:09,012 --> 00:30:10,297 درست مثل همون جریان ژنراتورا 619 00:30:10,345 --> 00:30:11,580 سرم کلاه گذشته 620 00:30:11,628 --> 00:30:13,614 میترسم بپرسم منم 621 00:30:13,662 --> 00:30:15,179 خودم میپرسم 622 00:30:15,998 --> 00:30:17,845 کدوم ژنراتورا؟ 623 00:30:18,333 --> 00:30:20,788 من و اولین چند تا ژنراتور قابل حمل 624 00:30:20,836 --> 00:30:23,223 به یه گروهی از مردم فروختیم و خوشحال نیستن 625 00:30:23,271 --> 00:30:25,392 خیلی خب، کدوم گروه از مردم؟ 626 00:30:25,440 --> 00:30:28,563 اونا، میدونی، از اسلحه خوششون میاد و از دولت خوششون نمیاد 627 00:30:28,611 --> 00:30:30,230 مثل شبه نظامیا؟ 628 00:30:30,278 --> 00:30:31,398 آره، یه شبه نظامی 629 00:30:31,446 --> 00:30:33,067 چرا باید بخوان تورو بکشن؟ 630 00:30:33,115 --> 00:30:35,069 ظاهرا، دلیلی که مادرت تونسته معامله خیلی خوبی ببنده 631 00:30:35,117 --> 00:30:36,737 این بوده که معیوب بودن 632 00:30:36,785 --> 00:30:38,221 درست مثل مادرم 633 00:30:38,269 --> 00:30:39,907 پولشون رو پس بده 634 00:30:39,955 --> 00:30:41,609 نمیتونم، نیستش 635 00:30:41,657 --> 00:30:44,912 احتمالا همه‌اش رو روی ایده‌ی بزرگ بعدیش خرج کرده 636 00:30:44,960 --> 00:30:46,580 باشه، خب، ماشین رو برنمیداری 637 00:30:46,628 --> 00:30:47,948 چون آنلاین فروختمش 638 00:30:47,996 --> 00:30:49,649 ببین، بهترین شانست اینجا 639 00:30:49,697 --> 00:30:52,561 اینه که بری یه سر به استیو داخل ایستگاه کلانتری بزنی 640 00:30:52,610 --> 00:30:53,987 و یه کاری کنی بهت رحم کنه 641 00:30:54,035 --> 00:30:55,421 آره، همچین کاری نمیکنم 642 00:30:55,469 --> 00:30:56,756 نه، حسابی میزنتش تو صورتم 643 00:30:56,804 --> 00:30:58,291 و بهش این رضایت رو نمیدم 644 00:30:58,339 --> 00:31:02,016 جاش، دلیل خیلی احمقانه‌ای هست که از کسی کمک نخوای 645 00:31:05,379 --> 00:31:07,767 باشه باشه 646 00:31:10,317 --> 00:31:11,792 بیا 647 00:31:12,186 --> 00:31:13,940 جاش 648 00:31:17,525 --> 00:31:20,279 گلوله کامل ازش رد شده خوش شانسه 649 00:31:20,327 --> 00:31:21,847 اون شبه نظامیا هستن که بیرونن 650 00:31:21,895 --> 00:31:23,449 آره، خودم فهمیدم 651 00:31:23,497 --> 00:31:25,284 باید جلوی خونریزی رو بگیرم 652 00:31:27,334 --> 00:31:28,787 این جواب میده؟ 653 00:31:28,835 --> 00:31:30,523 آره میگیره 654 00:31:30,571 --> 00:31:32,325 داری چیکار میکنی؟ 655 00:31:32,373 --> 00:31:33,859 زندگیت رو نجات میدم 656 00:31:37,844 --> 00:31:39,298 استیسی، تو خوبی؟ 657 00:31:39,346 --> 00:31:40,866 دارم به این فکر میکنم که تو مایه بدشانسی هستی 658 00:31:40,914 --> 00:31:42,135 آره، خیلی بهم میگن 659 00:31:42,183 --> 00:31:43,802 به استیو زنگ بزن، بگو نیروی پشتیبانی بیاره 660 00:31:43,850 --> 00:31:45,971 بازم مجله داری؟ نه تا دیگه مونده 661 00:31:48,855 --> 00:31:51,063 استیو با پلیس ایالتی تو راهه 662 00:31:52,193 --> 00:31:53,497 شوکر 663 00:31:59,733 --> 00:32:01,136 دوباره پرش کن باشه 664 00:32:13,445 --> 00:32:15,486 باشه، خیلی خب 665 00:32:19,720 --> 00:32:21,186 خانما 666 00:32:24,224 --> 00:32:26,178 جان، چی داری؟ 667 00:32:26,226 --> 00:32:27,512 چیزی نیست، کد 4 ایم 668 00:32:27,560 --> 00:32:28,846 کسی آسیب دیده؟ 669 00:32:28,894 --> 00:32:30,515 آره، جاش آمبولانس لازم داره 670 00:32:30,563 --> 00:32:32,050 زخم گلوله داخل شکمش 671 00:32:32,098 --> 00:32:34,052 سه تا زخم گلوله دیگه برای کسایی که بهمون حمله کردن 672 00:32:34,100 --> 00:32:35,379 چیز شخصی‌ای نیست 673 00:32:35,428 --> 00:32:37,255 ولی نمیتونم صبر کنم تا برگردی لس آنجلس 674 00:32:37,303 --> 00:32:38,557 جفتمون همینیم 675 00:32:38,605 --> 00:32:41,606 و من 676 00:32:41,606 --> 00:32:51,606 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : Jackdaw 677 00:33:10,645 --> 00:33:12,605 به نظر میرسه باورشون کرده 678 00:33:12,814 --> 00:33:15,559 خب، تا الان که نرفتن پس نشونه خوبیه 679 00:33:15,803 --> 00:33:17,541 باورشون شده؟ 680 00:33:18,252 --> 00:33:19,760 تا الان 681 00:33:22,590 --> 00:33:24,911 بچه‌ها الان یکم حس آسیب پذیری دارم 682 00:33:24,959 --> 00:33:26,580 اگه تصمیم بگیرن شلیک بکنن چی؟ 683 00:33:26,628 --> 00:33:28,281 کارت خوبه 684 00:33:28,329 --> 00:33:31,327 خوشبختانه با قاتل روانی‌مون شبیه هستین 685 00:33:31,784 --> 00:33:33,904 حالا از پنجره بیا کنار 686 00:33:33,952 --> 00:33:36,538 باید یکم اذیتشون کنیم وسوسه‌شون کنیم 687 00:33:40,959 --> 00:33:43,281 چرا به الایجا زنگ نزدن که چراغ سبز بگیرن؟ 688 00:33:43,416 --> 00:33:45,250 چون کارشون خوبه 689 00:33:45,460 --> 00:33:47,542 دوبار اندازه بگیر، یه بار ببر 690 00:33:47,833 --> 00:33:49,920 لوپز، به نظرت الایجا تصمیم میگیره که 691 00:33:49,968 --> 00:33:51,694 وقتی مشکلی نباشه بفرستتشون داخل؟ 692 00:33:52,337 --> 00:33:53,823 نه، میخواد اینجا باشه 693 00:33:53,872 --> 00:33:55,760 غرور الایجا خیلی بیشتر ازینه که بذاره یه نفر دیگه 694 00:33:55,808 --> 00:33:57,561 آدمای آبریل رو براش بزنه 695 00:33:57,876 --> 00:33:59,596 تیم آلفا، بررسی وضعیت 696 00:33:59,644 --> 00:34:01,799 دارن دور میزنن، نزدیک‌تر میشن 697 00:34:02,016 --> 00:34:03,303 مشخصا دارن دنبال تعقیب کننده میگردن 698 00:34:03,352 --> 00:34:04,935 ولی ما چند نفر هستیم 699 00:34:04,983 --> 00:34:07,023 خوبه که منابع فدرالی داشته باشیم 700 00:34:09,009 --> 00:34:10,440 زود باش، زنگ بزن 701 00:34:14,159 --> 00:34:15,445 هنوز خبری از دنبال کردن نیست؟ 702 00:34:19,962 --> 00:34:21,451 نه خیلی خب 703 00:34:28,202 --> 00:34:30,599 هی، سه نفر داخلن 704 00:34:30,803 --> 00:34:32,328 دارن یکم پارتی میکنن 705 00:34:32,441 --> 00:34:34,848 چند تا دردسر ساز رو زدیم، خیلی صدا میدادن 706 00:34:36,177 --> 00:34:37,639 بفرما 707 00:34:37,724 --> 00:34:40,282 نشونه‌ای از دید زدن هست نه 708 00:34:40,330 --> 00:34:42,471 ال جی کل بلوک رو گشته، همه جا ساکته 709 00:34:44,093 --> 00:34:46,010 ولی باید منتظر بمونیم 710 00:34:46,357 --> 00:34:47,568 شاید 711 00:34:47,616 --> 00:34:49,740 ولی اگه رفیقاشون بیان چی؟ 712 00:34:50,026 --> 00:34:52,315 یهویی وارد یه پارتی بزرگتر میشیم 713 00:34:52,363 --> 00:34:55,905 اینجا بپیچ سمت راست، دنبال ماشینای تعقیب کننده باش 714 00:34:57,033 --> 00:34:58,520 مستقیم برو 715 00:35:02,091 --> 00:35:03,898 تیم آلفا در حال تعویض 716 00:35:05,467 --> 00:35:07,254 دریافت شد، براوو دید داره 717 00:35:10,213 --> 00:35:12,958 تیم آلفا در حال رفتن به خانه امن 718 00:35:16,218 --> 00:35:17,531 هنوز اونجایی؟ 719 00:35:17,597 --> 00:35:20,041 آره، فکر کنم مشکلی نداریم 720 00:35:20,089 --> 00:35:21,676 و به نظرم نمیتونیم منتظر بمونیم 721 00:35:21,724 --> 00:35:22,944 هدف خارج شدن از شهره 722 00:35:22,992 --> 00:35:24,579 میتونیم هر وقت خواستیم یه سر به مردم محلی بزنیم 723 00:35:24,627 --> 00:35:26,180 نیاز به یه بله یا خیر دارم 724 00:35:38,094 --> 00:35:39,673 نمیدونم رئیس 725 00:35:40,109 --> 00:35:41,529 به نظرم باید منتظر بمونیم 726 00:35:41,577 --> 00:35:44,001 آره یا نه 727 00:35:45,448 --> 00:35:46,933 بگو آره 728 00:35:52,787 --> 00:35:54,005 آره 729 00:35:54,721 --> 00:35:56,644 یه دقیقه دیگه میام اونجا 730 00:35:56,693 --> 00:35:57,809 خیلی خب، بفرما 731 00:35:57,858 --> 00:36:00,196 یادت باشه، هدف باید مسلح و در محل باشه 732 00:36:00,282 --> 00:36:02,269 وقتی که ورود غیرقانونی مسلحانه داشته باشن 733 00:36:02,318 --> 00:36:03,721 بعدش میتونیم دستگیرشون کنیم، نه قبلش 734 00:36:03,769 --> 00:36:04,925 خیلی خب 735 00:36:22,362 --> 00:36:23,982 هدف در موقعیته 736 00:36:43,204 --> 00:36:44,935 دریافت شد، تیم خونه در موقعیت 737 00:37:02,155 --> 00:37:04,247 بفرما، در حال حرکتن 738 00:37:42,440 --> 00:37:43,873 نه 739 00:37:45,097 --> 00:37:46,485 نه 740 00:37:51,342 --> 00:37:52,460 تمومه 741 00:37:52,508 --> 00:37:53,775 همه‌ی تیما عقب بکشن 742 00:37:55,194 --> 00:37:56,728 تمومه 743 00:38:03,700 --> 00:38:05,731 لعنت بهش، میتونیم دستگیرشون کنیم درست اونجان 744 00:38:07,153 --> 00:38:08,297 برای اتهام حمل اسلحه غیرقانونی؟ 745 00:38:08,345 --> 00:38:09,538 فقط یه دقیقه میشه تو زندان نگهشون داشت 746 00:38:09,587 --> 00:38:10,741 کافی نیست 747 00:38:19,446 --> 00:38:21,279 اون بیخیال شد، پس ماهم میشیم 748 00:38:21,434 --> 00:38:22,855 و بعدش چی؟ 749 00:38:23,069 --> 00:38:24,889 برمیگردیم سرکار، یه راه دیگه پیدا میکنیم 750 00:38:28,574 --> 00:38:30,028 بذار بره 751 00:38:35,897 --> 00:38:37,967 خب، از کجا میخوای شروع کنی؟ 752 00:38:38,038 --> 00:38:40,364 یه چیزی در مورد آتش سوزی کنترل شده گفتی؟ 753 00:38:40,509 --> 00:38:42,919 میدونی، یه چیزی هست که دوست دارم بهش بگم 754 00:38:42,993 --> 00:38:44,742 حل مشکل با پول 755 00:38:45,147 --> 00:38:46,811 یکی رو استخدام کنی؟ آره 756 00:38:46,860 --> 00:38:48,947 خدای من، عاشقشم چرا به ذهن خودم نرسید 757 00:38:48,996 --> 00:38:51,589 عالی، بیا البومای عکس رو بیاریم و تمومش کنیم 758 00:38:51,638 --> 00:38:53,262 اینجا دیدمشون 759 00:38:55,635 --> 00:38:57,782 اینارو فراموش کردم 760 00:38:58,972 --> 00:39:00,359 کی امضاش کرده؟ 761 00:39:00,408 --> 00:39:01,605 مایک اشمیت 762 00:39:01,740 --> 00:39:03,350 بهترین بازیکن تاریخ فیلی 763 00:39:03,399 --> 00:39:04,922 تیم بیسبالمون هست 764 00:39:04,971 --> 00:39:06,245 خیلی دوست دارم وقتی مرد فهم میکنی 765 00:39:06,293 --> 00:39:08,331 ولی به نظرم استیو کارلتون 766 00:39:08,379 --> 00:39:09,606 اشمیت رو بخاطر پولش آورد 767 00:39:09,655 --> 00:39:10,808 مگر اینکه یکی ازون غارنشینایی باشی که 768 00:39:10,857 --> 00:39:13,404 میگن گوی اندازا نمیتونن بهترین بازیکن باشن 769 00:39:13,646 --> 00:39:15,733 درست حدس زدی، نه یادم میاد که مامانم 770 00:39:15,781 --> 00:39:17,338 بلیطای این بازی رو برامون خرید 771 00:39:17,731 --> 00:39:18,903 و بعدش با نگهبان حرف زد 772 00:39:18,951 --> 00:39:20,815 تا رد شیم و کاری کرد امضاش کنه 773 00:39:20,864 --> 00:39:22,810 پسر، باورم نمیشه این رو نفروخته 774 00:39:23,056 --> 00:39:24,908 به نظرم باید این رو بذاریم بالای طاقچه 775 00:39:24,957 --> 00:39:26,578 فکر خوبیه 776 00:39:26,670 --> 00:39:27,797 نیمه روشن قضیه رو ببین 777 00:39:27,846 --> 00:39:30,222 24ساعت گذشته شبیه جهنم بوده 778 00:39:30,271 --> 00:39:33,357 ولی این خونه بیشتر از ارثیه‌ای هست که بیشتر مردم گیرشون میاد 779 00:39:33,546 --> 00:39:36,096 میتونی بفروشیش، و پول پکیج اسیب والدینی رو بدی 780 00:39:36,145 --> 00:39:37,322 و یه تیم تمیزکننده 781 00:39:37,370 --> 00:39:39,687 و بازم سود خیلی خوبی کنی 782 00:39:39,736 --> 00:39:41,936 به نظرم نقشه خیلی خوبی به نظر میرسه 783 00:39:41,985 --> 00:39:43,395 اره تق تق 784 00:39:43,444 --> 00:39:46,065 هی، چطوری؟ 785 00:39:46,211 --> 00:39:47,763 در مورد دیشب؟ آره 786 00:39:47,812 --> 00:39:49,632 خوبم 787 00:39:50,093 --> 00:39:51,547 ولی یه چیزی هست که باید بهت بگم 788 00:39:51,596 --> 00:39:52,986 آره 789 00:39:53,034 --> 00:39:55,979 داشتم به حسابای مامانت نگاه مینداختم 790 00:39:56,374 --> 00:39:58,342 خب، بانک داره مالکیت خونه رو سلب میکنه 791 00:39:58,390 --> 00:40:00,167 بیشتر از یه سال هست که وام مسکن رو نداده 792 00:40:00,215 --> 00:40:01,845 کارش تموم شده 793 00:40:02,009 --> 00:40:03,677 متاسفم 794 00:40:07,259 --> 00:40:08,322 این 795 00:40:08,370 --> 00:40:12,748 این یه پایان بی‌نقص برای این شکست هست 796 00:40:12,815 --> 00:40:14,688 بفرما، همش مال خودته 797 00:40:14,736 --> 00:40:17,327 باید به پروازمون برسیم چی، چی 798 00:40:17,375 --> 00:40:19,295 از دیدنتون خیلی خوشحال شدم لطفا بهمون سر بزنین 799 00:40:19,343 --> 00:40:21,095 کلی اتاق داریم باشه؟ 800 00:40:21,580 --> 00:40:23,952 یه بسته برای اولین نولان دارم 801 00:40:24,248 --> 00:40:26,469 بذار حدس بزنم، حدود صد هزار دلار ارزش 802 00:40:26,517 --> 00:40:27,671 از یه چیز مسخره؟ 803 00:40:27,719 --> 00:40:29,006 روی مکمل رژیمی شرط میبندم 804 00:40:29,054 --> 00:40:30,674 به نظر من... سیستم نگهداری غذا 805 00:40:30,722 --> 00:40:33,010 شیک پروتئین 806 00:40:33,058 --> 00:40:34,645 یکی‌تون میتونه بسته رو امضا کنه؟ 807 00:40:34,693 --> 00:40:35,932 نه نه، ببخشید 808 00:40:35,980 --> 00:40:37,811 اولین نولان رو نمیشناسیم 809 00:40:37,860 --> 00:40:39,146 نه، ولی میتونی با خودش حرف بزنی 810 00:40:39,195 --> 00:40:40,982 ممنون استیسی، برای همه چیز، خدافظ 811 00:40:41,309 --> 00:40:42,475 بدو 812 00:40:43,727 --> 00:40:45,847 جک داره چرت میزنه 813 00:40:45,922 --> 00:40:48,109 نمیدونم اگه بتونم هرگز بخوابم دوباره 814 00:40:48,270 --> 00:40:49,690 سعی کن نگران نباشی 815 00:40:49,738 --> 00:40:52,693 جلو و پشت ساختمون 24 ساعت شبانه روز مامور وایساده 816 00:40:52,741 --> 00:40:56,163 و گارزا یه پیام خیلی واضح به الایجا فرستاده 817 00:40:56,211 --> 00:40:58,094 که ما خط قرمزیم 818 00:40:58,914 --> 00:41:00,400 فکر میکنی واقعا گوش میکنه؟ 819 00:41:01,022 --> 00:41:02,575 برای آینده نزدیک 820 00:41:02,624 --> 00:41:06,080 در حالی که میفهمه چقدر در معرض خطر قرار گرفته 821 00:41:06,506 --> 00:41:08,075 واقعا الایجا رو تهدید کردی 822 00:41:08,123 --> 00:41:09,584 که وسط خیابون با پنجه بکس باهاش بجنگی؟ 823 00:41:10,159 --> 00:41:11,515 گری داخل میکروفن شنیدتش 824 00:41:12,083 --> 00:41:14,599 آره، ولی همش یه بلوف بود 825 00:41:14,716 --> 00:41:17,752 از هزاریاردی با یه 220 پودرش میکنم 826 00:41:17,800 --> 00:41:20,354 و قبل ازینکه صداش رو بفهمه ناپدیدش میکنم 827 00:41:20,402 --> 00:41:21,867 داری شوخی میکنی آره؟ 828 00:41:23,137 --> 00:41:24,390 آره 829 00:41:26,156 --> 00:41:27,927 به نظرم اگه همه‌شون شکست خوردن، باید صندوق اعتماد 830 00:41:27,975 --> 00:41:30,229 رو باز کنیم و یه جزیره بخریم 831 00:41:31,078 --> 00:41:32,711 من فرار نمیکنم 832 00:41:34,494 --> 00:41:35,881 میدونم 833 00:41:36,083 --> 00:41:37,937 ولی شاید بتونیم تلاش کنیم یه جزیره بخریم به هر حال 834 00:41:37,986 --> 00:41:40,566 چند تا لیست برات میفرستم 835 00:41:41,755 --> 00:41:43,455 آبریل چی؟ 836 00:41:45,959 --> 00:41:48,388 به نظرم فلن دیگه دردسری نداریم 837 00:41:49,182 --> 00:41:50,397 تا جایی که اون میدونه 838 00:41:50,445 --> 00:41:52,785 دیلین و سیکاریوها فرستاده شدن خونه 839 00:41:52,833 --> 00:41:54,586 چون داخل لیست فدرال بودن 840 00:41:54,634 --> 00:41:56,454 نمیتونم تصور کنم که در مورد 841 00:41:56,502 --> 00:41:58,578 کلاهبرداری‌ای که روی الایجا اجرا کردیم خبر داشته باشه 842 00:42:04,444 --> 00:42:06,641 و حالا با عقل جور در میاد 843 00:42:07,220 --> 00:42:10,341 خب، یه بازی با حاصل جمع صفر نیست 844 00:42:10,516 --> 00:42:12,429 میتونیم به هم کمک کنیم 845 00:42:17,964 --> 00:42:19,619 گوش میدم 846 00:42:27,903 --> 00:42:30,616 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Jackdaw