1 00:00:00,960 --> 00:00:02,464 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:02,489 --> 00:00:04,789 سلام، من دکتر مرگان از سی دی سی هستم 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,456 خواهرم مرده، باید هزینه‌اش رو بدن 4 00:00:08,504 --> 00:00:09,900 میفهمم 5 00:00:10,047 --> 00:00:12,702 خواهر کوچولوم خیلی وقت پیش ازم گرفته شد 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,036 و بیشتر زندگیم رو صرف 7 00:00:14,084 --> 00:00:15,371 فکر به کردن به راه‌های مختلف 8 00:00:15,419 --> 00:00:17,139 اسیب زدن به کسایی که پاسخگو بودن کردم 9 00:00:17,187 --> 00:00:18,341 ترسیدم 10 00:00:18,389 --> 00:00:20,543 الایجا داره میاد سراغمون 11 00:00:20,591 --> 00:00:22,378 و روی من حساب کردن که ازشون محافظت کنم 12 00:00:22,426 --> 00:00:23,965 مترو جای خوبی برای تیم هست 13 00:00:24,014 --> 00:00:25,213 چطوری میخوای اون جا رو باز کنی؟ 14 00:00:25,262 --> 00:00:28,119 نمیدونم، همونجوری که گفتی، یه تبادل پنج تایی 15 00:00:28,245 --> 00:00:30,819 ستوان پاین 15 دقیقه پیش بهم زنگ زد 16 00:00:30,867 --> 00:00:32,887 و من دارم میرم اونجا عالیه 17 00:00:32,935 --> 00:00:34,084 کارآگاه میشا پورتر 18 00:00:34,133 --> 00:00:36,151 داخل آکادمی ساکرامنتو درس میدم 19 00:00:36,200 --> 00:00:38,867 خب، دارم دنبال نیرو میگردم و اسم تورو همش میشنوم 20 00:00:38,923 --> 00:00:40,153 اومدم اینجا که استخدامت کنم 21 00:00:58,227 --> 00:01:00,749 کیه؟ 22 00:01:00,963 --> 00:01:02,729 نمیدونم 23 00:01:05,208 --> 00:01:06,228 سلام؟ 24 00:01:06,277 --> 00:01:07,964 لوکا، نباید دیگه پیام بدی 25 00:01:08,013 --> 00:01:09,690 بهت گفتم، داخل زونا روزا دارم نوشیدنی میخورم 26 00:01:09,739 --> 00:01:10,726 وقتی تموم شدم میام خونه 27 00:01:12,060 --> 00:01:14,299 شماره اشتباه گرفته؟ 28 00:01:14,529 --> 00:01:15,613 چی شده؟ 29 00:01:15,661 --> 00:01:17,351 مامور مخفی‌ای که باهاش آموزش دیدم، درخواست کمک کرده 30 00:01:17,400 --> 00:01:19,099 یه نجات مخفیانه لازم داره 31 00:01:19,428 --> 00:01:21,015 چیکار میکنی؟ کمکت میکنم 32 00:01:29,337 --> 00:01:30,711 یه سفر کوتاهه، مشکل چیه؟ 33 00:01:30,759 --> 00:01:31,910 مشکلی نیست 34 00:01:31,959 --> 00:01:33,157 آدرسش رو بفرست، اونجا میبینمت 35 00:01:33,206 --> 00:01:34,267 چی؟ 36 00:01:34,316 --> 00:01:36,303 به ما اعتماد نداری؟ نه داداش 37 00:01:36,498 --> 00:01:38,086 به زنم گفتم که بهش یه سر میزنم 38 00:01:38,134 --> 00:01:39,220 میدونی که چجوریه 39 00:01:43,218 --> 00:01:45,205 اصلا اوه، پسر 40 00:01:45,349 --> 00:01:47,631 چه وضعشه؟ گفتی که میای خونه 41 00:01:47,680 --> 00:01:49,256 من سه تا بچه مریض دارم و باید بعدش برم جایی 42 00:01:49,305 --> 00:01:50,525 عزیزم، ببخشید 43 00:01:50,573 --> 00:01:52,012 لعنتی پسر، میذاری مادر بچه‌هات 44 00:01:52,061 --> 00:01:53,815 اینجوری باهات حرف بزنه؟ هی، کی با تو حرف زد؟ 45 00:01:53,970 --> 00:01:56,548 به اندازه کافی بد هست که بدون من وارد این کلوبا میشی 46 00:01:56,604 --> 00:01:58,468 ولی حتما باید با این آقازاده‌های سفید پوست بری؟ 47 00:01:58,517 --> 00:02:00,085 چی گفتی؟ یواش گفتم؟ 48 00:02:00,134 --> 00:02:01,272 هی آروم باش 49 00:02:01,321 --> 00:02:02,565 خیلی خب منظوری نداشت 50 00:02:02,614 --> 00:02:04,168 فقط از دست من عصبیه 51 00:02:05,553 --> 00:02:06,973 حالا، باید این مشکل رو امشب حل کنم 52 00:02:07,022 --> 00:02:08,621 میشه فردا بیام؟ 53 00:02:10,018 --> 00:02:11,738 آره، باشه 54 00:02:11,971 --> 00:02:13,242 اتفاقی که اینجا افتاد 55 00:02:13,290 --> 00:02:15,454 سطح تعهدت رو مشخص میکنه 56 00:02:16,175 --> 00:02:17,796 هی وینس، میدونی که مشکلی با این قضیه ندارم 57 00:02:17,844 --> 00:02:19,150 واقعا؟ 58 00:02:19,259 --> 00:02:20,932 هی، فقط میخوام دعوا درست نشه 59 00:02:24,376 --> 00:02:25,943 خیلی خب، بریم 60 00:02:27,686 --> 00:02:29,295 لعنتی، به موقع رسیدی 61 00:02:29,455 --> 00:02:30,942 لعنتی 62 00:02:31,089 --> 00:02:32,518 همه چیز خوبه 63 00:02:36,329 --> 00:02:38,082 نوح فاستر تیم بردفورد 64 00:02:38,130 --> 00:02:40,427 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم که به این زودی تونستی نیروی پشتیبانی هم بیاری 65 00:02:40,491 --> 00:02:43,154 آره، خیلی کمک کرد که داخل تختم خوابیده بود 66 00:02:43,202 --> 00:02:44,988 اوه، پس اون فردفوردی 67 00:02:45,036 --> 00:02:46,456 خیلی دلم میخواد بدونم معنیش چیه 68 00:02:46,504 --> 00:02:47,565 نه 69 00:02:47,613 --> 00:02:50,127 خیلی خب، از دست کی نجاتت دادیم؟ 70 00:02:50,175 --> 00:02:51,261 ارتش آزادی 71 00:02:51,309 --> 00:02:52,796 گروه شبه نظامی متولد ویتورویل 72 00:02:52,844 --> 00:02:54,531 یه ماه پیش رفتم سراغشون 73 00:02:54,579 --> 00:02:56,499 هنوز نتونستم وارد حلقه نزدیکانشون بشم 74 00:02:56,547 --> 00:02:57,801 امشب زیادی فشار آوردی؟ 75 00:02:57,849 --> 00:03:00,170 شاید ولی باید شانسم رو امتحان میکردم 76 00:03:00,444 --> 00:03:01,705 قراره یه چیز مهم رو جابه‌جا کنن 77 00:03:01,753 --> 00:03:02,893 نمیتونه خوب باشه 78 00:03:02,942 --> 00:03:04,607 باید برم به بچه‌ها داخل ویکتورویل خبر بدم 79 00:03:04,655 --> 00:03:05,775 بعدش نیاز به کمک دارم 80 00:03:05,823 --> 00:03:07,393 شدنیه؟ 100% 81 00:03:07,442 --> 00:03:09,017 داخل میدویلشیر کارت رو انجام میدیم 82 00:03:10,220 --> 00:03:11,448 تو 83 00:03:11,496 --> 00:03:13,419 لعنتی، خیلی خوبه که دیدمت شلوار تنگ 84 00:03:15,767 --> 00:03:17,863 شلوار تنگ؟ یه جوک بین خودمونه 85 00:03:32,683 --> 00:03:34,733 متاسفم ببخشید 86 00:03:35,119 --> 00:03:36,339 میشه من فقط خیلی خب، میدونی چیه 87 00:03:36,387 --> 00:03:37,843 خیلی به هم ریخته‌ایم 88 00:03:37,892 --> 00:03:39,708 اصلا باهم هماهنگ نیستیم انتظار چی داری؟ 89 00:03:39,757 --> 00:03:41,809 داخل تیررس الایجا زندگی میکنیم 90 00:03:41,971 --> 00:03:43,592 اون کیه؟ 91 00:03:44,054 --> 00:03:46,655 یادم رفت، چارلی از امروز شروع میکنه 92 00:03:47,331 --> 00:03:49,165 نگهبان شخصی‌ای هست که استخدامش کردم 93 00:03:49,214 --> 00:03:50,834 فکر کردم قبول کردیم که این هدر دادن پوله 94 00:03:50,883 --> 00:03:53,683 دو نفر 24 ساعته حواسشون به ما هست گفتی که تصمیم منه 95 00:03:53,732 --> 00:03:55,418 و حس کردم که امنیت بیشتر همیشه بهتره 96 00:03:55,467 --> 00:03:57,693 فقط دارم میگم که یه نیازی به نئاندرتال بزرگ 97 00:03:57,742 --> 00:04:00,843 که بوی روغن اسلحه بده 98 00:04:03,460 --> 00:04:06,894 اقای اورز، چارلی بریستو از امنیت ایکس رینگ 99 00:04:08,784 --> 00:04:10,198 تو چارلی هستی؟ 100 00:04:11,859 --> 00:04:13,209 فقط فکر میکردم که مردی 101 00:04:14,461 --> 00:04:16,481 مشکلی نیست، همیشه اتفاق میفته 102 00:04:16,626 --> 00:04:19,494 لطفا بیا داخل 103 00:04:20,432 --> 00:04:22,243 کارآگاه لوپز، باعث افتخاره 104 00:04:22,292 --> 00:04:24,012 خونه قشنگی دارین ممنون 105 00:04:24,061 --> 00:04:25,253 دیرم شده، ولی اول از همه 106 00:04:25,301 --> 00:04:27,472 میشه یادم بیاری صلاحیت شما چیه؟ 107 00:04:27,521 --> 00:04:29,938 حتما، هشت ساعت داخل ساس بودم 108 00:04:29,987 --> 00:04:33,191 بیشتر روی عملیات‌های ضدتروریستی داخل عراق و افغانستان کار میکردم 109 00:04:33,240 --> 00:04:34,639 سه سال اخیر خصوصی کار میکنم 110 00:04:34,687 --> 00:04:36,709 برای اشخاص بالارده کارای امنیتی میکنم 111 00:04:36,758 --> 00:04:38,409 که من رو به لس آنجلس اورده 112 00:04:38,457 --> 00:04:39,646 عالیه 113 00:04:40,450 --> 00:04:41,703 باشه، خب 114 00:04:41,751 --> 00:04:44,640 24ساعته نیروها حواسشون بهمون هست بله خانم 115 00:04:44,688 --> 00:04:46,408 خودم رو به مامورای جلو در معرفی کردم 116 00:04:46,456 --> 00:04:48,209 تا بتونیم حرکاتت رو هماهنگ کنیم 117 00:04:48,257 --> 00:04:49,477 سوال اول 118 00:04:49,526 --> 00:04:51,914 با شما بیام یا با آقای اورز بمونم 119 00:04:52,095 --> 00:04:53,715 میتونم امینت خودم رو تایمن کنم 120 00:04:53,763 --> 00:04:54,950 شکی ندارم 121 00:04:54,998 --> 00:04:56,240 سابقه تیراندازی‌تون رو دیدم 122 00:04:56,289 --> 00:04:59,040 قهرمان پنج دوره پلیس لس آنجلس تپانچه و تفنگ بلند 123 00:04:59,135 --> 00:05:01,602 قصدمون این بود که هرجایی که جک هست باشی 124 00:05:01,676 --> 00:05:03,997 و من از خونه کار میکنم امروز، پس میتونم بهت کمک کنم وسایلت رو اوکی کنی 125 00:05:04,173 --> 00:05:06,127 عالی، کلی وقت داریم همدیگه رو بشناسیم 126 00:05:06,176 --> 00:05:07,474 عالیه 127 00:05:10,486 --> 00:05:11,672 هی عزیزم 128 00:05:12,186 --> 00:05:13,500 هی هی 129 00:05:13,549 --> 00:05:15,649 ولنتاین مبارک 130 00:05:18,313 --> 00:05:19,699 خیلی خب 131 00:05:20,190 --> 00:05:22,852 نه احمق صدات نمیکنم 132 00:05:23,292 --> 00:05:26,127 دارم میگم محموله نرسیده 133 00:05:27,089 --> 00:05:29,210 نه نمیخوام معطل شم 134 00:05:29,632 --> 00:05:31,086 باورت میشه؟ 135 00:05:31,202 --> 00:05:33,577 خدمات مشتری خودش ضد و نقیضه 136 00:05:33,755 --> 00:05:36,390 این خودش ضد و نقیضه 137 00:05:39,033 --> 00:05:40,954 ممنون که رسوندیم 138 00:05:41,069 --> 00:05:43,791 فکر خوبی نیست که وقتی دارم همچین کاری میکنم 139 00:05:43,840 --> 00:05:45,128 با ماشین آلات سنگین کار کنم 140 00:05:45,186 --> 00:05:46,907 میدونی چرا جلسه مشترک داریم؟ 141 00:05:46,956 --> 00:05:49,578 نه، ولی انگار گشت بزرگراه هم اینجاست 142 00:05:50,052 --> 00:05:51,828 آره، سلام، من اینجام 143 00:05:52,774 --> 00:05:54,895 برام مهم نیست سیستم‌تون چی میگه 144 00:05:55,057 --> 00:05:56,557 آره، در جلو رو چک کردم 145 00:05:56,606 --> 00:05:57,697 یه دوچرخه‌اس 146 00:05:57,746 --> 00:06:00,514 فکر کنم میفهمیدم که یه جعبه اندازه دوچرخه 147 00:06:00,563 --> 00:06:01,716 وارد خونه‌ام بشه 148 00:06:01,764 --> 00:06:03,450 یعنی آره، من فقط 149 00:06:03,734 --> 00:06:05,386 سلام، من مالک خونه هستم 150 00:06:05,434 --> 00:06:07,822 ما بسته رو دریافت نکردیم و دزدیده هم نشده 151 00:06:07,870 --> 00:06:09,356 داخل دوربین جلوی در ثبت میشد 152 00:06:09,404 --> 00:06:12,305 پس یا بسته رو ردیابی کنین یا پولش رو پس بدین 153 00:06:13,509 --> 00:06:14,829 خیلی ممنون 154 00:06:14,878 --> 00:06:16,400 بفرما 155 00:06:16,449 --> 00:06:17,869 چی بود؟ 156 00:06:18,012 --> 00:06:20,046 خواستم کمک کنم خودم مدیریتش میکردم 157 00:06:20,115 --> 00:06:21,801 اینجوری به نظر نمیرسید 158 00:06:21,849 --> 00:06:23,709 ببخشید 159 00:06:23,758 --> 00:06:26,046 خب، به نظر میرسید ناراحتی پس فکر کردم که کمک کنم 160 00:06:26,221 --> 00:06:28,475 اگه کمک میخواستم خودم میگفتم 161 00:06:28,523 --> 00:06:29,809 در واقع، این درست نیست 162 00:06:29,857 --> 00:06:31,412 هیچوقت کمک نمیخوای 163 00:06:31,460 --> 00:06:32,992 حتی وقتی که لازمش داری 164 00:06:34,229 --> 00:06:36,290 باورم نمیشه داری طرف اونو میگیری 165 00:06:36,339 --> 00:06:37,721 نایلا، اون مادرمه 166 00:06:37,770 --> 00:06:38,864 خیلی عجیبه 167 00:06:38,913 --> 00:06:40,801 دوست داره از مانیتور بچه به لیا نگاه کنه 168 00:06:40,850 --> 00:06:42,022 چطوری عجیبه؟ 169 00:06:42,070 --> 00:06:44,224 متوجه شدم که لباست یکم کهنه شده 170 00:06:44,272 --> 00:06:45,992 یه جدید برات فرستادم 171 00:06:46,040 --> 00:06:47,712 لباس مفتی، مشکلش چیه؟ 172 00:06:47,761 --> 00:06:51,331 وقتی داشتم به بچه شیر میدادم لباس رو دیده 173 00:06:55,917 --> 00:06:57,403 قطعش کن 174 00:07:02,956 --> 00:07:04,189 شوخی میکنی 175 00:07:05,892 --> 00:07:07,080 ممنون 176 00:07:07,497 --> 00:07:09,712 در مورد چی شوخی میکنم؟ هیچی 177 00:07:10,088 --> 00:07:11,075 باشه 178 00:07:11,164 --> 00:07:12,518 خیلی زود رفتی 179 00:07:12,566 --> 00:07:14,314 صبونه ولنتاینی رو ترتیب دیده بودم 180 00:07:14,367 --> 00:07:16,488 تا دیروقت بیدار بودی گذاشتم بخوابی 181 00:07:16,549 --> 00:07:17,968 آره، متاسفم 182 00:07:18,017 --> 00:07:20,045 ولی خیلی خوب بود که نوح رو دوباره دیدم 183 00:07:21,331 --> 00:07:22,644 تورو که بیدار نگه نداشتیم نه؟ 184 00:07:22,736 --> 00:07:24,794 نه مشکلی نیست هی 185 00:07:25,211 --> 00:07:26,688 تو خوبی؟ 186 00:07:26,740 --> 00:07:28,445 آره، خوبم 187 00:07:28,708 --> 00:07:30,027 اره، باید بریم داخل 188 00:07:30,076 --> 00:07:31,943 جلسه الان شروع میشه 189 00:07:35,521 --> 00:07:37,342 بالاخره، مستقیم میرم سر اصل مطلب 190 00:07:37,390 --> 00:07:40,114 ایشون کارآگاه فاستر از پلیس ویکتورویل هستن 191 00:07:40,163 --> 00:07:42,226 سه ماه اخیر مامور مخفی بوده 192 00:07:42,275 --> 00:07:43,395 خوب بهش نگاه کنین 193 00:07:43,444 --> 00:07:45,196 اگه بیرون دیدینش 194 00:07:45,245 --> 00:07:47,900 وانمود کنین که نمیشناسینش، ولی یکی از ماست 195 00:07:48,000 --> 00:07:50,233 حرفام تموم شد، کارآگاه 196 00:07:51,917 --> 00:07:55,076 با یه گروه به اسم ارتش آزادی کار کردم 197 00:07:55,666 --> 00:07:57,317 بچه‌های سرسختی که میخوان شبه نظامی باشن 198 00:07:57,366 --> 00:07:58,808 که دارن خیلی فعال میشن 199 00:07:58,857 --> 00:08:00,592 دیروز از یه عملیات جدیدشون خبردار شدم 200 00:08:00,641 --> 00:08:02,427 یه جور حمله هست؟ احتمالا 201 00:08:02,476 --> 00:08:03,641 ولی چیزی که شنیدم 202 00:08:03,690 --> 00:08:05,762 در مورد منبع تجهیزات آزمایشگاه و مواد شیمیایی بود 203 00:08:05,811 --> 00:08:07,999 آزمایشگاه مواد متحرک؟ اولین فکرم همین بود 204 00:08:08,254 --> 00:08:09,760 پس احتمالا داریم در مورد شیشه صحبت میکنیم 205 00:08:09,809 --> 00:08:11,043 برای بیشتر این گروهای رادیکال 206 00:08:11,091 --> 00:08:13,211 مواد مخدر مهم‌ترین منبع درآمدشون هست 207 00:08:13,259 --> 00:08:15,054 و دو هفته پیش بخش من 208 00:08:15,102 --> 00:08:16,842 آزمایشگاه شیشه اصلی‌شون رو نابود کرده 209 00:08:17,358 --> 00:08:19,301 همه‌ی اون مواد شیمیایی فرار 210 00:08:19,350 --> 00:08:21,304 شاید یه بمب باشن که داخل شهر دارن جابه‌جا میشن 211 00:08:21,353 --> 00:08:22,740 دقیقا شماره پلاک داری؟ 212 00:08:22,821 --> 00:08:24,175 نه پلاک نه شماره شناسه خودرو 213 00:08:24,224 --> 00:08:25,616 طبق نگاه سریعی که تونستم بندازم 214 00:08:25,665 --> 00:08:27,466 یه کامیون سفید قدیمی بود 215 00:08:27,515 --> 00:08:29,702 با یه نوار آبی یا بنفش محو شده 216 00:08:29,751 --> 00:08:30,875 بعد از دیشب تونستی 217 00:08:30,923 --> 00:08:31,997 باهاشون ارتباط برقرار کنی؟ 218 00:08:32,045 --> 00:08:33,185 نه، رابط اصلیم 219 00:08:33,234 --> 00:08:35,365 وینس جیمزسون، جواب پیامام رو نداده 220 00:08:35,414 --> 00:08:37,501 که یعنی یا پوششم از بین رفته 221 00:08:37,623 --> 00:08:39,649 یا یه مجرم با مهارت اجتماعی پایینه 222 00:08:39,698 --> 00:08:41,685 زمان مشخص میکنه یه لیست از افراد شبه نظامی 223 00:08:41,734 --> 00:08:43,060 به پلیس لس آنجلس تحویل داده شده 224 00:08:43,109 --> 00:08:45,415 از طریقشون هماهنگ میکنیم تا یه مرکز اطلاعاتی داشته باشیم 225 00:08:45,464 --> 00:08:47,454 ببینین، حسابی روی این کامیون مانور میدیم 226 00:08:47,503 --> 00:08:48,563 اگه کسی یه ماشین 227 00:08:48,611 --> 00:08:50,560 حتی با شباهت کمی با این جزئیات ببینه 228 00:08:50,608 --> 00:08:52,499 به ما بگه، ما جلوشون رو میگیریم و بررسیشون میکنیم 229 00:08:52,577 --> 00:08:54,531 من و لوپز به خبرچینامون خبر میدیم 230 00:08:54,580 --> 00:08:56,675 ببینیم چیزی در مورد یه ازمایشگاه مواد متحرک شنیدن یا نه 231 00:08:56,724 --> 00:08:58,233 اگه کسی کامیون اصلی رو پیدا کرد 232 00:08:58,282 --> 00:09:00,264 دورش کنین و بعدش به گروه بمب خبر بدین 233 00:09:00,358 --> 00:09:01,611 خیلی خب، همین بود 234 00:09:01,660 --> 00:09:03,169 اون بیرون مراقب باشین 235 00:09:03,414 --> 00:09:06,139 بردفورد، چن، بمونین 236 00:09:13,357 --> 00:09:14,810 میخوام که مترو 237 00:09:14,859 --> 00:09:16,657 لحظه‌ای که بهشون خبر داده شده بیاد 238 00:09:16,706 --> 00:09:18,360 حتما حتما نه 239 00:09:18,409 --> 00:09:20,439 هفته پیش، وقتی داخل اون دزدی لازمت داشتم 240 00:09:20,498 --> 00:09:22,285 دوساعت طول کشید تا مترو پیداش بشه 241 00:09:22,334 --> 00:09:23,462 سر یه کار دیگه بودیم 242 00:09:23,511 --> 00:09:25,649 بخاطر همین امروز با چن و فاستر میری 243 00:09:25,789 --> 00:09:27,329 تا دیگه خبری از تاخیر نباشه 244 00:09:27,378 --> 00:09:29,599 میخوام که این کامیون سریع از خیابونا بیاد بیرون 245 00:09:29,648 --> 00:09:31,315 باشه قربان 246 00:09:33,304 --> 00:09:34,923 با بیلی مشکلی نیست؟ 247 00:09:34,998 --> 00:09:37,554 روز رو با یه دعوا شروع کردیم 248 00:09:37,775 --> 00:09:39,036 میدونی، روز ولنتاین 249 00:09:39,091 --> 00:09:41,139 خیلی فشار هست نه، نیست 250 00:09:41,187 --> 00:09:42,521 مهم نیست 251 00:09:42,570 --> 00:09:44,224 تا امشب همه‌اش تموم میشه 252 00:09:44,273 --> 00:09:46,127 میخواستیم فردا شب جشن بگیریم به هر حال 253 00:09:47,332 --> 00:09:49,086 که با تقاضای زیاد رزرو کردنا روبرو نشین؟ 254 00:09:49,166 --> 00:09:50,938 نه، فقط میدونیم که تا آخر روز 255 00:09:50,986 --> 00:09:52,454 چقدر خسته میشیم 256 00:09:52,848 --> 00:09:54,707 چرا همچین چیزی میگی؟ نمیدونی؟ 257 00:09:54,756 --> 00:09:56,977 روز ولنتاین خطرناک‌ترین روز سال هست 258 00:10:00,922 --> 00:10:02,543 ممنون 259 00:10:17,314 --> 00:10:20,200 خب، گروهبان فری از نوج متنفره 260 00:10:20,249 --> 00:10:22,222 نمیدونم چیکار کردم که عصبیش کردم 261 00:10:22,271 --> 00:10:24,082 ولی عاشق تو بود آره، منظورم اینه 262 00:10:24,130 --> 00:10:25,894 همه عاشق منن درسته؟ 263 00:10:25,943 --> 00:10:27,963 هوم؟ آره 264 00:10:31,487 --> 00:10:33,941 هی، به نظرت دیشب واقعا لو رفتی؟ 265 00:10:34,128 --> 00:10:36,016 دیشب خیلی برای گرفتن اطلاعات فشار آوردم 266 00:10:36,084 --> 00:10:37,928 شاید بهتر بود کنترل خودم رو حفظ میکردم و باهاشون میرفتم 267 00:10:38,022 --> 00:10:40,286 نوح، خودت این رو بهتر میدونی 268 00:10:40,354 --> 00:10:42,146 قانون شماره یک کارای مخفی 269 00:10:42,350 --> 00:10:44,672 هیچوقت به یه مکان ثانویه نرو 270 00:10:44,760 --> 00:10:47,615 هیچ عملیاتی ارزش این رو نداره که کشته بشی 271 00:10:47,664 --> 00:10:49,451 آره میدونم، ولی داره دیوونم میکنه 272 00:10:49,500 --> 00:10:51,521 شاید این یکی رو هم خراب کرده باشم آره 273 00:10:51,570 --> 00:10:53,857 خب، هی، به آپریل زنگ زدی؟ 274 00:10:53,906 --> 00:10:55,592 خیلی خوشحال میشه که بیرونی 275 00:10:56,000 --> 00:10:57,484 جدا شدیم 276 00:10:57,533 --> 00:10:59,626 خب، اون از من جدا شد 277 00:11:01,412 --> 00:11:03,400 ظاهرا من خیلی بسته بودم 278 00:11:03,477 --> 00:11:05,750 و شبیه قرار گذاشتن با یه ربات بود 279 00:11:06,361 --> 00:11:07,550 متاسفم 280 00:11:07,723 --> 00:11:08,843 خب 281 00:11:08,892 --> 00:11:10,443 دارم به این نتیجه میرسم که زندگی مامور مخفی بودن 282 00:11:10,492 --> 00:11:12,379 مساعد یه رابطه خوب نیست 283 00:11:12,428 --> 00:11:14,083 خب، منظورم اینه 284 00:11:14,298 --> 00:11:16,586 این احتمالا به زوج بستگی داره 285 00:11:16,751 --> 00:11:18,609 بخاطر همین هنوز داخل گشت کار میکنی؟ 286 00:11:19,060 --> 00:11:20,989 رابطه جدید بر شغل جدید برتری داره؟ 287 00:11:21,143 --> 00:11:24,845 نه، از وقتی که فارغ‌التحصیل شدم چند تا پرونده داشتم 288 00:11:25,185 --> 00:11:26,428 خب، یکی 289 00:11:26,477 --> 00:11:28,666 خب، تو جایگاه قضاوت کردن نیستم 290 00:11:28,715 --> 00:11:31,169 تو با استعدادترین پلیس داخل دانشکده مامور مخفی بودی 291 00:11:31,957 --> 00:11:33,937 خیلی بده اگه دل به دریا نزنی 292 00:11:38,373 --> 00:11:41,101 خیلی خب، شبکه جستجو ما منطقه سه هست 293 00:11:41,150 --> 00:11:42,571 لا سینگا تا غرب 294 00:11:42,620 --> 00:11:43,863 دریافت شد 295 00:11:47,040 --> 00:11:48,627 قربان میشه یه لطفی به من کنین؟ 296 00:11:48,676 --> 00:11:50,226 حتما، صبر کن 297 00:11:50,458 --> 00:11:52,912 همه‌ی احتمالات از جلو چشمام رد شدن 298 00:11:52,961 --> 00:11:54,154 بیا با این پیش بریم 299 00:11:54,202 --> 00:11:55,248 ببینم چیکار میشه کرد 300 00:11:55,297 --> 00:11:57,118 خب، یه پرونده هست که میخواستم بخونم 301 00:11:57,167 --> 00:12:00,088 ولی چون یه تازه کارم، بهش دسترسی ندارم 302 00:12:00,137 --> 00:12:02,025 حتما، میتونم با ستوان کارادین صحبت کنم 303 00:12:02,074 --> 00:12:03,192 ببینم میتونم برات یه کپی بگیرم یا نه 304 00:12:03,241 --> 00:12:04,608 چه پرونده‌ای هست؟ 305 00:12:04,791 --> 00:12:06,345 پرونده قتل خواهرم 306 00:12:06,687 --> 00:12:07,790 سلینا 307 00:12:07,839 --> 00:12:09,575 فقط میخوام ببینم که واقعا هر کاری که میشده 308 00:12:09,623 --> 00:12:11,123 رو انجام دادن تا طرف رو پیدا کنن یا نه 309 00:12:11,172 --> 00:12:12,309 مطمئنی همینه؟ 310 00:12:12,358 --> 00:12:13,951 چون اگه من بودم 311 00:12:14,000 --> 00:12:15,587 میخواستم که تلاش کنم و پرونده رو حل کنم 312 00:12:15,636 --> 00:12:17,610 خب، ضرری نداره اگه امتحان کنم 313 00:12:17,659 --> 00:12:20,509 در واقع، تو این پرونده ضرر داره 314 00:12:21,027 --> 00:12:23,121 میدونی چی وارد اون گزارشا میشه 315 00:12:23,170 --> 00:12:24,757 جزئیات، عکسا 316 00:12:24,805 --> 00:12:27,159 میدونم باهاش چیکار کرده اونجا داخل بیمارستان بودم 317 00:12:27,207 --> 00:12:28,364 تو 9 سالت بوده 318 00:12:28,413 --> 00:12:30,241 فکر کردی میدونی چی به سرش اومده 319 00:12:30,290 --> 00:12:31,664 اگه قرار بود گزارش رو بخونی 320 00:12:31,712 --> 00:12:33,812 اون عکسا تسخیرت میکنن 321 00:12:33,861 --> 00:12:36,772 تو باید فقط روی آموزشت تمرکز کنی 322 00:12:37,202 --> 00:12:39,557 هر پرونده دیگه‌ای، نه اون 323 00:12:39,717 --> 00:12:41,226 متاسفم 324 00:12:44,393 --> 00:12:46,559 خیلی خب، اگه چیزی شنیدی بهم خبر بده 325 00:12:47,246 --> 00:12:48,533 چیزی پیدا شد؟ 326 00:12:48,582 --> 00:12:50,769 هیچ کدوم از خبرچینام در مورد این آزمایشگاه متحرک چیزی نشنیدن 327 00:12:52,487 --> 00:12:54,563 سرنخ پیدا کردی؟ نه 328 00:12:54,612 --> 00:12:57,333 مادرشوهرم فکر میکنه که لیا سردشه 329 00:12:57,388 --> 00:12:59,342 سر زده؟ نه نه نه نه 330 00:12:59,391 --> 00:13:01,178 دوبین بچه‌مون داخل سایتش یه ویژگی داره 331 00:13:01,227 --> 00:13:03,510 و جیمز لینکش رو براش فرستاده 332 00:13:03,969 --> 00:13:05,656 تا حس کنه بیشتر در ارتباطه عالیه 333 00:13:05,705 --> 00:13:07,378 خیلی خب، تو داری طرف اونو میگیری؟ 334 00:13:07,427 --> 00:13:09,599 از کی مادربزرگ 335 00:13:09,648 --> 00:13:10,731 خیلی خب 336 00:13:11,443 --> 00:13:13,182 لوپز، برو کانال 13 337 00:13:13,230 --> 00:13:15,204 چه خبر؟ کل این قضیه مادرشوهر 338 00:13:15,253 --> 00:13:16,406 شیرینیه یا عجیب؟ 339 00:13:16,455 --> 00:13:17,822 بستگی داره، چرا میپرسی؟ 340 00:13:17,871 --> 00:13:19,647 جیمز به دوربین بچه بهش دسترسی داده 341 00:13:19,696 --> 00:13:21,056 نه، این قطعا عجیبه 342 00:13:21,105 --> 00:13:22,535 باید قطعش کنی ممنون 343 00:13:22,584 --> 00:13:23,947 حالا، سوال من اینه 344 00:13:23,996 --> 00:13:26,984 وسلی یه نگهبان شخصی بخاطر الایجا استخدام کرده 345 00:13:27,131 --> 00:13:29,283 و میگه که فکر میکرده یه مرده 346 00:13:29,332 --> 00:13:32,087 ولی امروز صبح، یه نیروی ویژه سابق بریتانیایی خوشگل 347 00:13:32,136 --> 00:13:33,255 جلو درمون پیداش شده 348 00:13:33,304 --> 00:13:35,125 به نظرت دروغ میگه؟ 349 00:13:35,174 --> 00:13:36,622 مهم‌تر ازون، اسمش چیه 350 00:13:36,671 --> 00:13:37,964 چرا؟ تا بتونی عکس پیدا کنی 351 00:13:38,013 --> 00:13:39,066 آره 352 00:13:39,115 --> 00:13:40,535 روز ولنتاینه و دارم تنهایی میرم 353 00:13:40,638 --> 00:13:42,191 چارلی بریستو 354 00:13:42,625 --> 00:13:44,555 چارلی بریس 355 00:13:46,970 --> 00:13:48,424 واو 356 00:13:49,233 --> 00:13:50,307 لعنتی 357 00:13:50,356 --> 00:13:51,659 مطمئنم که اون احتمالا 358 00:13:51,707 --> 00:13:52,911 واجد شرایط‌ترین نامزد بوده 359 00:13:53,224 --> 00:13:55,644 این زن الان پیش شوهرته؟ 360 00:13:55,692 --> 00:13:57,740 آره اگه من بودم سریع مینداختمش بیرون 361 00:13:57,789 --> 00:13:59,273 خیلی خب خیلی خب بچه‌ها 362 00:13:59,322 --> 00:14:01,810 همه‌تون دارین بیش از حد واکنش نشون میدین خب 363 00:14:01,859 --> 00:14:03,759 وسلی اهل خیانت کردن نیست 364 00:14:03,834 --> 00:14:06,355 اونقدری که فکر میکنی کاردرست نیست 365 00:14:06,611 --> 00:14:07,984 صبر کن، جدی؟ 366 00:14:08,033 --> 00:14:09,433 یه آزمایشگاه شیشه هست که توسط یه مشت 367 00:14:09,481 --> 00:14:11,493 احمق درست شده و داخل شهرمون داره میچرخه 368 00:14:11,541 --> 00:14:13,765 باید تمرکز کنیم تو چرا اینقدر بداخلاقی 369 00:14:13,813 --> 00:14:15,084 اولین روز ولینتاینته 370 00:14:15,133 --> 00:14:17,299 باید وسط درخشش عشق جدیدت غوطه‌ور باشی 371 00:14:17,348 --> 00:14:18,967 درسته امشب چیکار میکنین 372 00:14:19,742 --> 00:14:20,871 قرار نیست در مورد برنامه‌های 373 00:14:20,919 --> 00:14:22,888 روز ولنتاین داخل یه کانال عمومی صحبت کنیم 374 00:14:22,937 --> 00:14:24,904 حداقل یکیتون یکم عقل داره 375 00:14:24,953 --> 00:14:25,973 نولان، هارپر 376 00:14:26,022 --> 00:14:27,726 باید برگردین سمت ایستگاه 377 00:14:27,775 --> 00:14:29,229 یه شرایط داریم اینجا 378 00:14:29,278 --> 00:14:30,791 که باید سریع بهش رسیدگی بشه دریافت شد 379 00:14:30,840 --> 00:14:32,194 دریافت شد و لوپز 380 00:14:32,243 --> 00:14:34,364 اون زن رو از خونه‌ات بکن بیرون 381 00:14:41,744 --> 00:14:44,011 واو، اینا چیه؟ 382 00:14:53,914 --> 00:14:55,268 بریم؟ 383 00:15:04,285 --> 00:15:05,745 دکتر مورگان 384 00:15:05,794 --> 00:15:07,481 معمولا باید بگم از دیدن دوباره‌تون خوشحالم 385 00:15:07,530 --> 00:15:09,195 و خبراتون معمولا ترسناکه 386 00:15:09,244 --> 00:15:10,695 خب، فرقی نداره 387 00:15:10,778 --> 00:15:12,562 داخل لکس نتونستیم قرنطینه رو رعایت کنیم 388 00:15:12,611 --> 00:15:13,854 یعنی چی؟ 389 00:15:13,903 --> 00:15:15,257 سه تا مسافر که باید برای 390 00:15:15,306 --> 00:15:16,438 قرنطینه کنار کشیده میشدن نشدن 391 00:15:16,487 --> 00:15:18,607 و در حال حاضر آزاد داخل لس آنجلس میگردن 392 00:15:18,719 --> 00:15:20,320 چه چیزی داشتن؟ 393 00:15:20,529 --> 00:15:21,995 ابولا 394 00:15:26,816 --> 00:15:29,080 متیو نورفتراپ، کیپ شربرون و رابرت بتس 395 00:15:29,155 --> 00:15:30,608 همه‌شون دو ساعت پیش وارد لکس شدن 396 00:15:30,656 --> 00:15:32,215 از یه پرواز از سمت نیجریه 397 00:15:32,264 --> 00:15:33,344 باید ردیابی‌شون کنیم 398 00:15:33,392 --> 00:15:35,546 و ببریمشن سینت استفن برای قرنطینه 399 00:15:35,594 --> 00:15:37,247 بر اساس زمانی که فکر میکنیم در معرض بیماری بودن 400 00:15:37,295 --> 00:15:39,366 پنج ساعت وقت داریم 401 00:15:39,420 --> 00:15:41,042 خیلی خب، پس برای اینکه روشن کنم 402 00:15:41,090 --> 00:15:44,187 ازمون میخوای بیمارای ابولا رو جمع کنیم بعدش چی 403 00:15:44,235 --> 00:15:45,923 با ماشین خودمون بیاریمشون؟ 404 00:15:45,971 --> 00:15:48,495 یه آمبولانس مواد مخدر داخل همیشه پیشتون هست 405 00:15:48,589 --> 00:15:50,594 ولی باید دستکش و شیلد صورت بپوشیم 406 00:15:50,642 --> 00:15:52,577 آره، خبر خوب اینه که 407 00:15:52,625 --> 00:15:54,030 ابولا از طریق هوا منتقل نمیشه 408 00:15:54,078 --> 00:15:55,932 و اگه این مردا از خودشون علائمی نشون ندن 409 00:15:55,980 --> 00:15:57,242 عفونی نیستن 410 00:15:57,291 --> 00:15:59,100 و اگه علائم داشته باشن؟ 411 00:15:59,149 --> 00:16:00,719 نهایت احتیاط رو به خرج بدین 412 00:16:00,767 --> 00:16:02,605 و از تماس با هر نوع مایع بدنی خودداری کنین 413 00:16:02,653 --> 00:16:04,373 عالی، پس یه سه‌شنبه عادی برای ما هست 414 00:16:07,064 --> 00:16:08,778 همه احتیاط‌هارو رعایت میکنیم 415 00:16:10,828 --> 00:16:12,949 گوشی متیو نورفراپ داخل این خونه پیدا شده 416 00:16:12,997 --> 00:16:14,144 ولی کسی جواب نمیده 417 00:16:14,193 --> 00:16:16,010 خیلی خب، هر چیزی که در مورد این پسرا میدونین بفرستین 418 00:16:16,059 --> 00:16:18,788 تو برو متیو رو بیار ما روی دوتای دیگه تمرکز میکنیم 419 00:16:18,836 --> 00:16:21,146 باشه، وقتی متیو رو پیدا کردیم 9-5-2 میکنیم 420 00:16:21,281 --> 00:16:22,735 موفق باشی 421 00:16:34,118 --> 00:16:36,305 این قضیه ابولا قرار نیست بره اخبار درسته؟ 422 00:16:36,353 --> 00:16:38,313 مطمئنم بالاخره پخش میش 423 00:16:39,689 --> 00:16:41,143 نیازی نیست مادرت رو نگران کنی 424 00:16:41,191 --> 00:16:42,679 بهش میگم روز مرخصیمه 425 00:16:42,728 --> 00:16:45,183 و یه مشت عکس قدیمی از ساحل براش میفرستم 426 00:16:45,362 --> 00:16:48,016 کلی تلاش برای محافظت از مامانت میکنی 427 00:16:48,064 --> 00:16:50,152 چند سال شده که از خونه رفته؟ 428 00:16:50,200 --> 00:16:52,542 پنج سال؟ 429 00:16:53,337 --> 00:16:55,124 میدونی، از وقتی که پرونده هیچوقت حل نشد 430 00:16:55,172 --> 00:16:58,160 هر آدمی که میبینه با خودش میگه، خودشه 431 00:16:58,208 --> 00:16:59,765 اون دخترم رو کشته؟ 432 00:16:59,855 --> 00:17:01,621 نمیتونه کنترلش کنه 433 00:17:01,825 --> 00:17:03,445 بخاطر همین جواب میخوای 434 00:17:03,566 --> 00:17:05,220 نمیخوام بگم از خودگذشتگی هست 435 00:17:05,314 --> 00:17:07,157 برای خودم هم جواب میخوام 436 00:17:07,884 --> 00:17:09,538 میدونم خیلی بعید به نظر میرسه 437 00:17:09,586 --> 00:17:12,937 ولی اگه کوچک‌ترین احتمالی هست که بتونم این یارو رو پیدا کنم 438 00:17:13,094 --> 00:17:14,849 برام مهم نیست باید چیکار کنم 439 00:17:14,898 --> 00:17:17,999 هرچیزی باشه در مقابل زجری که اون کشیده چیزی نیست 440 00:17:20,189 --> 00:17:22,025 تلاش میکنم اون پرونده رو برات جور کنم 441 00:17:22,117 --> 00:17:23,399 واقعا؟ ولی 442 00:17:23,447 --> 00:17:25,053 اول خودم میخونمش 443 00:17:25,101 --> 00:17:27,856 و بعدش تصمیم میگیرم به تو بدمش یا نه 444 00:17:27,904 --> 00:17:29,725 فقط همین رو میخوام، ممنون 445 00:17:31,469 --> 00:17:33,486 میدونی، باید یکم شرایط مادرشوهرت رو درک کنی 446 00:17:33,682 --> 00:17:36,164 ببخشید؟ ببین، مطمئنم برای اونم سخته 447 00:17:36,212 --> 00:17:37,633 و فقط داره تلاش میکنه بخشی از زندگی لیا باشه 448 00:17:37,681 --> 00:17:39,400 و خیلی ازین کارش استقبال میشه 449 00:17:39,448 --> 00:17:43,038 ولی نیازی نیست 24 ساعت شبانه روز به خونه من دسترسی داشته باشه 450 00:17:43,135 --> 00:17:46,443 یکشنبه برای یه صبونه مثل یه مادربزرگ معمولی بیاد 451 00:17:46,612 --> 00:17:48,864 خیلی خب، آخرین باری که دعوتش کردی کی بوده 452 00:17:49,831 --> 00:17:51,052 دیدی؟ 453 00:17:51,194 --> 00:17:52,580 شاید اگه بیشتر سهیمش میکردی 454 00:17:52,628 --> 00:17:54,048 اینقدر جورج اورول بازی سرت در نمیاورد 455 00:17:56,232 --> 00:17:57,752 از الان دیگه سرم تو کار خودمه 456 00:17:57,800 --> 00:17:59,438 آره 457 00:18:16,952 --> 00:18:18,572 این قضیه با بیلی عجیب غریب میشه؟ 458 00:18:18,620 --> 00:18:20,407 فقط یه راه برای فهمیدنش هست سلام 459 00:18:20,455 --> 00:18:22,242 حرفشم نزن آره هنوز عصبیه 460 00:18:22,290 --> 00:18:24,611 عصبی نیستم، فقط نمیدونم چطوری درخواست کمک کنم 461 00:18:24,659 --> 00:18:25,946 این رو بهش نگفتی 462 00:18:25,994 --> 00:18:27,748 خیلی خب، میشه روی کارمون تمرکز کنیم؟ 463 00:18:27,796 --> 00:18:29,000 با شیمولا ریتم داره 464 00:18:29,049 --> 00:18:30,369 اصلا این کلمه نیست 465 00:18:30,418 --> 00:18:31,735 میدونم، جوکش همین بود 466 00:18:31,826 --> 00:18:34,064 خیلی خوبه وقتی مجبوری جوکارو توضیح بدی 467 00:18:39,260 --> 00:18:42,215 واو واو واو کار من نبوده افسرا 468 00:18:42,444 --> 00:18:44,956 و اتش نشان زن 469 00:18:45,062 --> 00:18:46,522 متیو نورفراپ؟ 470 00:18:46,622 --> 00:18:48,267 خودشه 471 00:18:48,853 --> 00:18:50,103 چرا شیلد صورت پوشیدین؟ 472 00:18:50,151 --> 00:18:52,939 داخل سفر اخیرتون در معرض ابولا بودین 473 00:18:52,987 --> 00:18:54,698 لازم هست که با ما بیاین 474 00:18:55,156 --> 00:18:56,419 صبر کن، چی؟ 475 00:18:56,468 --> 00:18:57,977 اره، شاید بخوای چند تا لوازم بهداشتی برداری 476 00:18:58,025 --> 00:18:59,130 و لباسات رو عوض کنی 477 00:18:59,179 --> 00:19:00,386 اینجا تنهایی؟ 478 00:19:00,488 --> 00:19:02,281 آره 479 00:19:02,329 --> 00:19:03,783 با کی حرف میزنی عزیزم؟ 480 00:19:03,831 --> 00:19:05,445 ابولا از طریق مایعات بدن پخش میشه 481 00:19:05,494 --> 00:19:07,706 خانم، بهتره شما هم لباساتون رو جمع کنین 482 00:19:08,229 --> 00:19:09,521 بهم ابولا دادی؟ 483 00:19:09,570 --> 00:19:12,752 خانم نورفراپ میدونم ترسناک به نظر میرسه ولی 484 00:19:12,801 --> 00:19:14,621 ما ازدواج نکردیم ولی گفته این 485 00:19:16,844 --> 00:19:18,396 تو ازدواج کردی؟ 486 00:19:18,542 --> 00:19:20,766 بهتون یکم وقت میدیم لباساتون رو بپوشین 487 00:19:20,814 --> 00:19:22,567 مجبورم داخل یه آمبولانس با این باشم؟ 488 00:19:22,814 --> 00:19:24,198 متاسفانه 489 00:19:24,412 --> 00:19:25,804 عزیزم 490 00:19:26,267 --> 00:19:27,724 عزیزم میتونم توضیح بدم 491 00:19:28,378 --> 00:19:31,746 بیشتر در مورد ابولا عصبی بود یا زنش؟ 492 00:19:33,726 --> 00:19:36,382 کشتی هوایی 1 هنوز خبری از کامیون نیست 493 00:19:36,491 --> 00:19:38,449 نه فقط میخوام بدونم خبری ازش شنیدی یا نه 494 00:19:39,022 --> 00:19:40,475 نه مشکلی نیست پسر 495 00:19:40,523 --> 00:19:42,356 فقط میخوام باهاش ارتباط برقرار کنم میدونی 496 00:19:44,627 --> 00:19:45,747 زبون باز کن لامصب 497 00:19:45,795 --> 00:19:47,115 نه، همچین اتفاقی نیفتاده 498 00:19:47,163 --> 00:19:49,417 چی؟ امروز چت شده؟ 499 00:19:49,465 --> 00:19:51,475 نه گوش کن درن نه نه نه نه نه پسر 500 00:19:51,524 --> 00:19:52,872 هیچی 501 00:19:53,128 --> 00:19:54,350 بال 502 00:19:54,417 --> 00:19:56,724 حتی یه بارم شلوار تنگ صدام نکردی 503 00:19:56,772 --> 00:19:58,726 مشکل نوح هست؟ حسودیت شده؟ 504 00:19:58,774 --> 00:20:00,160 خب، ببین، مجبور شدم باهاش برم خونه 505 00:20:00,208 --> 00:20:01,295 نه میدونی که چجوریه 506 00:20:01,343 --> 00:20:03,248 ولی در مورد توعه 507 00:20:03,297 --> 00:20:05,466 پشت سرم یواشکی من رو وارد مترو کردی 508 00:20:05,514 --> 00:20:07,684 ببین، وینس میدونه من مشکلی ندارم 509 00:20:08,851 --> 00:20:10,591 من 510 00:20:11,887 --> 00:20:13,908 هی هی هی هی آره آره آره منم 511 00:20:13,956 --> 00:20:15,785 مجبور بودم یه کاری کنم خیلی بدبخت بودی 512 00:20:15,833 --> 00:20:17,872 پشت اون میز بودی خیلی خب، باشه، مشکلی نیست 513 00:20:17,920 --> 00:20:19,146 ولی به نظرت این باعث میشه من چه شکلی به نظر بیام؟ 514 00:20:19,194 --> 00:20:20,748 چی؟ باعث میش من چه شکلی به نظر بیام؟ 515 00:20:20,796 --> 00:20:22,491 دوست دخترم مجبوره مشکلات من رو حل کنه؟ 516 00:20:22,540 --> 00:20:25,252 لطفا بهم بگو که موضوع غرور شکننده مردا نیست 517 00:20:25,459 --> 00:20:27,154 این اتفاقی نیست که اینجا داره میفته 518 00:20:27,202 --> 00:20:28,855 عصبی هستی که این مشکل رو حل کردم 519 00:20:28,903 --> 00:20:29,963 بهتر از خودت؟ 520 00:20:30,012 --> 00:20:31,264 فکر میکنی بخاطر این عصبیم؟ 521 00:20:31,313 --> 00:20:32,486 بیخیال 522 00:20:32,534 --> 00:20:34,600 ما فقط میخواستیم کمک کنیم ما؟ 523 00:20:34,909 --> 00:20:36,330 دیگه کی بوده؟ 524 00:20:36,902 --> 00:20:38,665 گفتم ما؟ منظورم من بوده 525 00:20:38,713 --> 00:20:40,267 من تلاش کردم کمک کنم 526 00:20:40,315 --> 00:20:41,868 قطعا دارن من رو بیرون میندازن 527 00:20:41,916 --> 00:20:44,117 هیچکدوم از رابطام جواب نمیدن 528 00:20:45,318 --> 00:20:47,776 7ادم-100، لس انجلس کلیر تازه یه تماس 529 00:20:47,825 --> 00:20:50,177 از 911 از یکی از اعضای گروه شبه نظامی داشته 530 00:20:50,225 --> 00:20:51,645 وینس جیمسون 531 00:20:51,693 --> 00:20:53,513 میشه منتقلش کنی لطفا؟ 532 00:20:53,561 --> 00:20:55,682 کمک، کمک لازم دارم 533 00:20:55,730 --> 00:20:57,384 بله قربان، مورد اضطراری‌تون در چه مورد هست 534 00:20:57,432 --> 00:20:59,219 وارد من شده، نمیتونم نفس بکشم 535 00:20:59,267 --> 00:21:01,655 چه واردت شده؟ قربان، در معرض چه چیزی بودین؟ 536 00:21:01,703 --> 00:21:03,439 من رو ول کردن، لطفا 537 00:21:03,883 --> 00:21:05,004 دارم میمیرم 538 00:21:05,053 --> 00:21:06,853 مرکز، آدرس اون تماس رو لازم داریم 539 00:21:11,044 --> 00:21:12,408 قربان، صدام رو میشنوین؟ 540 00:21:12,456 --> 00:21:13,999 داخل صحنه مامور داریم 541 00:21:14,048 --> 00:21:16,035 و امبولانس تو راه، قربان؟ 542 00:21:16,083 --> 00:21:17,484 شاید خیلی دیر باشه 543 00:21:17,719 --> 00:21:19,667 شاید تنها نباشه، حواستون باشه 544 00:22:03,230 --> 00:22:04,417 جسد 545 00:22:09,936 --> 00:22:11,256 یا خدا 546 00:22:17,009 --> 00:22:18,863 شیشه همچین کاری با جسدش نکرده 547 00:22:18,911 --> 00:22:21,384 نه، این سلاح شیمیایی بوده 548 00:22:21,814 --> 00:22:23,681 ببین، گروه شبه نظامیت شیشه درست نمیکنه 549 00:22:24,616 --> 00:22:25,836 دارن گاز سارین درست میکنن 550 00:22:31,722 --> 00:22:33,318 انگار به اندازه کافی سرمون شلوغ نبود 551 00:22:36,716 --> 00:22:38,667 قطعا سلاح شیمیایی بوده 552 00:22:38,716 --> 00:22:40,670 حدسم گاز سارینه قبلا دیدمش 553 00:22:40,773 --> 00:22:43,561 کجا؟ ببخشید، محرمانه هست 554 00:22:43,863 --> 00:22:46,303 پسرا خیلی دوست دارن اینو بگن بگو ببینم چیشده 555 00:22:46,352 --> 00:22:47,838 داشتیم چیزی که فکر میکردیم یه 556 00:22:47,887 --> 00:22:50,242 آزمایشگاه شیشه متحرک که مربوط به یه گروه شبه نظامی هست رو دنبال میکردیم 557 00:22:50,291 --> 00:22:52,512 قسمت آزمایشگاهش درست بوده ولی بخش آشپزیش نه 558 00:22:52,590 --> 00:22:54,844 آره اساسا انگار به اندازه کافی سرمون شلوغ نبوده 559 00:22:54,892 --> 00:22:56,212 منم همین رو گفتم 560 00:22:56,260 --> 00:22:57,613 تصادفا در معرض قرار گرفته؟ 561 00:22:57,661 --> 00:22:58,743 به نظر میرسه 562 00:22:58,792 --> 00:23:00,120 یا درحال بارگیری وسایل بودن یا 563 00:23:00,169 --> 00:23:01,568 برای یه حمله آماده میشدن 564 00:23:01,617 --> 00:23:02,904 در بدترین شرایط، چند نفر بر اثر 565 00:23:02,953 --> 00:23:04,371 این گاز سارین قراره بمیرن؟ 566 00:23:04,420 --> 00:23:05,658 به چندتا متغیر بستگی داره 567 00:23:05,706 --> 00:23:06,855 غلظت گاز 568 00:23:06,904 --> 00:23:09,358 تراکم جمعیت، شرایط آب و هوایی 569 00:23:09,406 --> 00:23:11,350 خبر خوب اینه که سارین خیلی زود تبخیر میشه 570 00:23:11,399 --> 00:23:13,520 تهدید فوری هست ولی کوتاه مدت 571 00:23:13,569 --> 00:23:15,097 خب، قراره یه جای بسته آزادش کنن 572 00:23:15,146 --> 00:23:16,593 تاثیرش به حداکثر میرسه 573 00:23:16,642 --> 00:23:18,416 به فد و بالارده‌ها خبر میدم 574 00:23:18,465 --> 00:23:19,814 یه لیست هدف درست کنن 575 00:23:19,863 --> 00:23:22,051 یه تیم واکنش سریع دیگه هم وارد میکنم 576 00:23:24,421 --> 00:23:25,808 مشکل چیه؟ 577 00:23:25,860 --> 00:23:27,229 هیچی من فقط 578 00:23:27,277 --> 00:23:28,752 میخواستم یه سر بهت بزنم، اخبار دیوونه کنندس 579 00:23:28,801 --> 00:23:30,843 وسط یه وضعیت گاز سارین هستیم 580 00:23:31,454 --> 00:23:33,433 داشتم در مورد ابولا حرف میزدم 581 00:23:33,481 --> 00:23:36,034 گاز سارین هست؟ فراموش کن چیزی گفتم 582 00:23:36,465 --> 00:23:38,119 تلاش میکنم 583 00:23:38,301 --> 00:23:40,088 ببین، فقط میخواستم زنگ بزنم 584 00:23:40,351 --> 00:23:41,910 و بگم که عاشقتم 585 00:23:42,271 --> 00:23:44,426 و در مورد امروز صبح متاسفم 586 00:23:44,474 --> 00:23:47,385 منم متاسفم جفتمون زیر کلی فشار استرس هستیم 587 00:23:49,934 --> 00:23:52,739 چرا چارلی پسرمون رو بغل کرده؟ 588 00:23:52,947 --> 00:23:54,217 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو JackDaw :مترجم 589 00:23:54,265 --> 00:23:56,619 داشت دعوا میکرد اون وارد شد 590 00:23:56,668 --> 00:23:57,706 خیلی باهاش خوبه 591 00:23:57,754 --> 00:23:59,040 من باید برم 592 00:24:01,782 --> 00:24:04,342 وینس یه خواهر داخل ایگل راک داره خب، بیاین بیاریمش اینجا 593 00:24:04,390 --> 00:24:05,427 نشونش بدیم چه بلایی سر برادرش اومده 594 00:24:05,475 --> 00:24:06,810 ببینیم چیزی میدونه یا نه 595 00:24:06,870 --> 00:24:08,258 یه موقعیت پیش اومده 596 00:24:08,307 --> 00:24:09,994 دوست مظنون ابولای دوممون 597 00:24:10,043 --> 00:24:12,934 شنیده که دوست دختر کیپ یه ساعت پیش زایمان کرده 598 00:24:13,221 --> 00:24:14,318 کجا؟ 599 00:24:20,797 --> 00:24:22,946 قربان، باید همونجا وایسین 600 00:24:23,040 --> 00:24:24,313 چه خبره؟ 601 00:24:24,511 --> 00:24:25,934 جدا، نمیدونم چه خبره 602 00:24:25,982 --> 00:24:27,123 ولی وقت برای اینکارا ندارم 603 00:24:27,172 --> 00:24:28,469 دوست دخترم قراره بچه دار شه 604 00:24:28,517 --> 00:24:29,708 و به سختی خودم رو رسوندم 605 00:24:29,818 --> 00:24:31,306 خیلی متاسفم آقای شربورن 606 00:24:31,354 --> 00:24:32,941 ولی تولد رو قراره از دست بدین 607 00:24:32,989 --> 00:24:35,643 سی دی سی باور داره که در معرض ابولا بودین 608 00:24:35,691 --> 00:24:38,029 باید فورا قرنطینه بشین 609 00:24:38,294 --> 00:24:40,217 من قراره بمیرم؟ 610 00:24:40,495 --> 00:24:42,955 تازه زندگیم رو سروسامون داده بودم 611 00:24:43,003 --> 00:24:44,199 قرار بود بابا شم 612 00:24:44,248 --> 00:24:45,654 همیشه میخواستم یه بابا شم 613 00:24:45,702 --> 00:24:47,553 همچین اتفاقی نباید بیفته ولی افتاده 614 00:24:47,601 --> 00:24:49,878 و مهمترین چیز در مورد خانواده‌تون الان اینه که 615 00:24:49,926 --> 00:24:51,209 که با این روبرو بشین 616 00:24:51,258 --> 00:24:53,715 و اگه لازم بشه درمان بشین خب؟ 617 00:24:54,335 --> 00:24:56,489 باشه، خب 618 00:24:56,674 --> 00:24:58,232 میشه مطمئن شین این گلا به دستش میرسه؟ 619 00:24:58,280 --> 00:24:59,799 متاسفم قربان، ولی اونا هم باید 620 00:24:59,847 --> 00:25:01,560 قرنطینه بشن، چون بهشون دست زدین 621 00:25:12,460 --> 00:25:13,813 باشه، ممنون 622 00:25:13,861 --> 00:25:15,982 خیلی خب، کیپ قرنطینه شده 623 00:25:16,030 --> 00:25:18,184 هم اون هم متیو تستشون مثبت بوده 624 00:25:18,232 --> 00:25:19,678 ولی چون قرنطینه‌شون کردیم 625 00:25:19,726 --> 00:25:21,256 قبل ازینکه علائمی نشون بدن 626 00:25:21,304 --> 00:25:22,922 دکتر مورگان مطمئنه که 627 00:25:22,970 --> 00:25:24,691 که عفونت متوقف شده 628 00:25:24,739 --> 00:25:26,659 خب، خوبه آره، خوبه 629 00:25:26,707 --> 00:25:29,362 در هر صورت، با توجه به بازه زمانی عفونت 630 00:25:29,410 --> 00:25:33,500 پسرمون رابرت احتمالا قراره شروع کنه به نشون دادن علائم 631 00:25:33,548 --> 00:25:35,668 اگه تا الان شروع نشده باشه و خیلی بده 632 00:25:35,716 --> 00:25:37,783 و خیلی بده 633 00:25:39,940 --> 00:25:41,361 این پرونده خواهرمه 634 00:25:41,476 --> 00:25:43,095 اره 635 00:25:43,223 --> 00:25:44,778 خیلی خب، واقعا داره اتفاق میفته 636 00:25:44,826 --> 00:25:46,011 یه جورایی ترسیدم 637 00:25:46,059 --> 00:25:47,178 هر وقت خواستی میتونی پا پس بکشی 638 00:25:47,226 --> 00:25:48,516 میدونم 639 00:25:49,194 --> 00:25:50,915 در مورد این پرونده‌های باز 640 00:25:51,110 --> 00:25:53,498 چقدر احتمالش هست که پرونده حل بشه؟ 641 00:25:53,600 --> 00:25:56,388 خب، تست دی ان ای مرتب بهتر میشه 642 00:25:56,776 --> 00:25:59,829 و مطمئنا این احتمال وجود داره که 643 00:25:59,877 --> 00:26:03,361 کاراگاها یه چیز مهم رو داخل پرونده ندیده باشن 644 00:26:03,409 --> 00:26:05,809 ولی پرونده‌های اینجوری، یه بچه کشته شده 645 00:26:05,858 --> 00:26:07,724 پلیسا همه کاری میکنن 646 00:26:08,849 --> 00:26:10,816 برای بچه‌های سفید پوست شاید 647 00:26:11,380 --> 00:26:12,893 پرونده چیزای زیادی در مورد 648 00:26:12,941 --> 00:26:14,072 کیفیت تحقیقات بهمون میگه 649 00:26:14,120 --> 00:26:16,041 و اینکه بازرسا سوگیری داشتن یا نه 650 00:26:16,582 --> 00:26:18,197 7ادم-15 651 00:26:18,245 --> 00:26:20,144 دوربین ترافیک از سی بی سی 652 00:26:20,192 --> 00:26:23,013 اخرین حامل مشکوک، رابرت بتس، تازه دیده شده که 653 00:26:23,061 --> 00:26:25,416 از یه اپارتمان نزدیک موقعیت شما خارج شده 654 00:26:25,464 --> 00:26:27,652 ار پی میگه رابرت داره میره سرکارش 655 00:26:27,700 --> 00:26:29,153 تیم مواد خطرناک تو راهه 656 00:26:29,201 --> 00:26:31,556 دریافت شد، مدل و برند ماشینش چیه 657 00:26:31,743 --> 00:26:34,460 ماشین نداره، مظنون با اتوبوس میره 658 00:26:39,786 --> 00:26:41,830 مرکز، 7-ادم-15، نیاز به دی او تی دارم 659 00:26:41,899 --> 00:26:43,891 برای تعطیل کردن اتوبوس در امتداد بلوار ویکتوری 660 00:26:43,940 --> 00:26:45,594 دریافت شد، به دی او تی خبر میدم 661 00:26:45,831 --> 00:26:48,619 خیلی خب، بیاین این یارو رو پیدا کنیم 662 00:26:50,846 --> 00:26:53,013 نولان، کت سبز تو موقعیت ساعت 11 663 00:26:53,099 --> 00:26:54,518 رابرت بتس، باید همونجایی که هستی وایسی 664 00:26:55,787 --> 00:26:58,270 رابرت بتس، پلیس لس آنجلس، باید همونجا وایسی 665 00:26:58,554 --> 00:26:59,963 خیلی خب، بریم بگیریمش 666 00:27:13,559 --> 00:27:16,059 خدای من واو واو 667 00:27:17,106 --> 00:27:19,648 راننده، باید اتوبوس رو بزنی کنار 668 00:27:20,819 --> 00:27:22,419 درست اونجا، ممنون 669 00:27:39,866 --> 00:27:42,403 هیچکس نه سوار شه نه پیاده خب؟ 670 00:27:42,602 --> 00:27:44,874 رابرت بتس، باید یه دقیقه از اتوبوس بیای پایین 671 00:27:44,923 --> 00:27:46,402 چرا؟ من کار اشتباهی نکردم 672 00:27:46,451 --> 00:27:48,211 بله قربان، داخل هیچ دردسری نیفتادین 673 00:27:48,259 --> 00:27:50,588 ولی خیلی مهمه که الان با ما صحبت کنین 674 00:27:51,555 --> 00:27:52,964 ممنون جناب، ببخشید بچه‌ها 675 00:27:53,013 --> 00:27:54,712 یه دقیقه دیگه به مسیرتون ادامه میدین 676 00:27:56,329 --> 00:27:57,829 ازین طرف قربان 677 00:28:00,125 --> 00:28:02,174 بیا اینجا در رو ببند 678 00:28:02,321 --> 00:28:03,638 سلام اقای بتس 679 00:28:03,686 --> 00:28:05,770 مطمئنم که اینا یکم فشاراوره 680 00:28:05,819 --> 00:28:07,672 اومدیم اینجا بهت کمک کنیم خب؟ نمیفهمم 681 00:28:07,783 --> 00:28:09,870 باور داریم که شما در معرض ویروس ابولا بودین 682 00:28:09,918 --> 00:28:11,305 داخل سفر اخیرتون به نیجریه 683 00:28:11,353 --> 00:28:13,303 اومدیم اینجا تا شما رو به یه واحد قرنطینه اسکورت کنیم 684 00:28:13,352 --> 00:28:14,435 برای ویروس آزمایشتون کنیم 685 00:28:14,483 --> 00:28:16,109 و مطمئن شیم که در صورت نیاز درمان بشین 686 00:28:16,157 --> 00:28:17,578 حس مریضی دارین؟ 687 00:28:17,626 --> 00:28:19,166 نه 688 00:28:19,215 --> 00:28:22,615 دماغم یکم پیش شروع 689 00:28:22,663 --> 00:28:24,417 به آبریزش کرده خیلی خب 690 00:28:24,465 --> 00:28:26,119 این یعنی باید بقیه رو هم قرنطینه کنیم؟ 691 00:28:26,167 --> 00:28:27,955 آره، ممکنه اونا هم در معرض ویروس بوده باشن 692 00:28:28,003 --> 00:28:29,289 حتی تو همین زمان کوتاه 693 00:28:29,337 --> 00:28:30,790 باید ببریمشون سینت استفن 694 00:28:30,838 --> 00:28:32,743 برای قرنطینه و مراقب در صورت نیاز 695 00:28:32,791 --> 00:28:33,843 فهمیدم تو درک نمیکنی 696 00:28:33,891 --> 00:28:35,027 امکان نداره دیر برم خیلی خب 697 00:28:35,076 --> 00:28:36,440 خیلی عجله دارم، باید بذارین برم 698 00:28:36,489 --> 00:28:38,621 پلیسا گفتن هیچکس وارد یا خارج نشه 699 00:28:46,853 --> 00:28:48,648 ببین، متاسفم 700 00:28:48,697 --> 00:28:50,692 ولی باید برگردین به اتوبوس 701 00:28:51,893 --> 00:28:53,964 همه باید برن بیمارستان 702 00:28:57,864 --> 00:28:59,618 خیلی خب، خواهر وینس ممکنه هر لحظه برسه 703 00:28:59,808 --> 00:29:01,299 من رو دستبند بزن 704 00:29:02,248 --> 00:29:03,902 به نظرت تورو شناسایی میکنه؟ 705 00:29:03,951 --> 00:29:06,351 فقط یه بار دیدمش مشخص نبود که باور کرده یا نه 706 00:29:14,381 --> 00:29:17,380 خانم جیمسون، من گروهبان بردفورد هستم 707 00:29:17,756 --> 00:29:19,566 این در مورد برادرمه؟ 708 00:29:19,980 --> 00:29:21,233 آره 709 00:29:21,355 --> 00:29:22,903 متاسفم که این خبر رو بهتون میدم ولی 710 00:29:23,088 --> 00:29:25,376 امروز کشته شده 711 00:29:26,220 --> 00:29:27,444 چی؟ 712 00:29:28,125 --> 00:29:30,294 چطوری؟ بذارین بهتون نشون بدم 713 00:29:42,074 --> 00:29:43,227 چه اتفاقی براش افتاده؟ 714 00:29:43,315 --> 00:29:44,665 گاز سارین 715 00:29:44,817 --> 00:29:46,512 ولی به نظرم شما این رو از قبل میدونستین 716 00:29:46,625 --> 00:29:47,932 نمیدونستم 717 00:29:47,980 --> 00:29:49,483 اصلا خبر نداشتم وینس مشغول چه کاری بوده 718 00:29:49,532 --> 00:29:50,775 به ندرت حرف میزنیم 719 00:29:50,824 --> 00:29:52,945 خانم جیمسون، برادرتون درگیر یه ترور داخلی بوده 720 00:29:53,085 --> 00:29:55,145 گروهی که باهاش کار میکرده هنوز آزادن 721 00:29:55,194 --> 00:29:56,373 و در حال برنامه ریزی برای یه حمله هستن 722 00:29:56,421 --> 00:29:57,875 باید هرچیزی که میدونید رو به ما بگین 723 00:29:57,923 --> 00:29:59,753 بهت گفتم، هیچی نمیدونم 724 00:30:00,593 --> 00:30:02,009 چرا ازون نمیپرسی 725 00:30:02,080 --> 00:30:04,048 آخرین باری که دیدمش اون باهاش بود 726 00:30:04,096 --> 00:30:05,918 تلاش کردیم، ولی وکیل گرفت 727 00:30:06,031 --> 00:30:07,552 خیلی خب، ببین 728 00:30:07,600 --> 00:30:09,320 کاش میتونستم کمک کنم ولی نمیتونم 729 00:30:09,493 --> 00:30:10,634 حالا اگه سوالاتون تموم شده 730 00:30:10,683 --> 00:30:12,795 میرم به مامانم زنگ بزنم در مورد وینس بهش بگم 731 00:30:19,210 --> 00:30:20,598 شنیدی اینارو آره 732 00:30:25,944 --> 00:30:29,007 خب، امیدوارم به اندازه کافی ترسونده باشیمش که زنگ بزنه 733 00:30:33,558 --> 00:30:34,544 ممنون 734 00:30:34,592 --> 00:30:35,691 ممنون 735 00:30:38,549 --> 00:30:40,971 مرکز، هدف در حال حرکته تماس گرفته یا نه 736 00:30:41,066 --> 00:30:43,020 درحال وصل کردن به واحد شده 737 00:30:43,068 --> 00:30:44,254 منم 738 00:30:44,302 --> 00:30:45,519 نباید زنگ بزنی 739 00:30:45,568 --> 00:30:46,918 چه اتفاقی برای وینس افتاده؟ 740 00:30:46,967 --> 00:30:49,140 شهید راه، به زودی یه قهرمان شناخته میشه 741 00:30:49,189 --> 00:30:51,610 آره، خب، پلیسا دنبالمون هستن 742 00:30:51,676 --> 00:30:53,863 مهم نیست، من داخل پیکو هستم دارم میرم سمت ایستگاه اتحادیه 743 00:30:53,912 --> 00:30:55,646 همه‌اش نیم ساعت دیگه تموم میشه 744 00:30:56,487 --> 00:30:58,169 بریم 745 00:31:01,925 --> 00:31:04,203 کشتی هوایی 1، به مکان رسیدیم 746 00:31:04,252 --> 00:31:07,039 دنبال خودرو مورد نظر هستیم کامیون سفید با خط آبی 747 00:31:07,088 --> 00:31:09,275 تمامی واحدهای مجاور ایستگاه اتحادیه 748 00:31:09,323 --> 00:31:10,876 وقتی به کامیون دید پیدا کردیم 749 00:31:10,924 --> 00:31:13,112 باید سمت جاده میشن رود منحرفش کنیم 750 00:31:13,160 --> 00:31:15,457 جایی که راه رو سد کردیم 751 00:31:17,296 --> 00:31:19,618 کشتی هوای 1 روی واحدهای سد معبر دید دارم 752 00:31:20,492 --> 00:31:22,388 7ادم-15، و 7-ادم-9 دارن میرسن 753 00:31:22,436 --> 00:31:23,622 داخل موقعیت سد راه 754 00:31:37,604 --> 00:31:38,778 خیلی خب 755 00:31:38,834 --> 00:31:40,773 ماسکای گاز رو از کیف جنگی بیارین 756 00:31:47,014 --> 00:31:48,802 واقعا قراره بعد ازینکه 757 00:31:48,851 --> 00:31:51,072 با ابولا جنگیدیم بعدش با سلاح شیمیایی بجنگیم؟ 758 00:31:51,121 --> 00:31:52,272 کارمون همینه 759 00:31:52,321 --> 00:31:53,855 بهتره ما باشیم تا آدمای داخل ایستگاه اتحادیه 760 00:32:03,442 --> 00:32:04,769 واحد مترو در محل 761 00:32:04,847 --> 00:32:06,401 اولین تیم با نولان به میدون میره 762 00:32:06,450 --> 00:32:08,409 تیم دوم، با ما بیاین 763 00:32:08,458 --> 00:32:09,644 اخر از همه بیاین 764 00:32:13,672 --> 00:32:15,059 هی 765 00:32:15,107 --> 00:32:16,875 شنیدم شاید یکم خطر داشته باشه 766 00:32:16,924 --> 00:32:19,345 من که میگم گاز سارین حتما خطرناک حساب میشه 767 00:32:19,566 --> 00:32:20,852 شاید حتی یه مدال بگیری 768 00:32:20,901 --> 00:32:22,055 ترجیح میدم پول گیرم بیاد 769 00:32:22,104 --> 00:32:23,357 نمیشه با مدال پول عروسی رو داد 770 00:32:25,871 --> 00:32:27,554 مامانمه، اگه جواب ندم نگران میشه 771 00:32:27,603 --> 00:32:28,823 سریع انجامش بده 772 00:32:30,321 --> 00:32:32,379 سلام مامان نمیتونم صحبت کنم 773 00:32:32,428 --> 00:32:34,215 نه، امروز کار نمیکنم 774 00:32:34,264 --> 00:32:36,385 آره، قراره چندتا از دوستام رو ببینم 775 00:32:36,661 --> 00:32:38,415 بعدا بهت زنگ میزنم خب؟ 776 00:32:38,623 --> 00:32:39,993 دوستت دارم 777 00:32:40,885 --> 00:32:42,172 خیلی خب، ریلکس کن 778 00:32:55,112 --> 00:32:56,705 کشتی هوایی 1، تماس داشتیم 779 00:32:56,754 --> 00:32:59,675 روی خودرو دید دارم داره به سمت غرب داخل خیابون چهارم میره 780 00:33:00,087 --> 00:33:01,431 7ادم-7، میبینیمش 781 00:33:01,480 --> 00:33:03,033 مجبورشون میکنیم به سمت راست بپیچن داخل میشن 782 00:33:04,990 --> 00:33:06,179 چراغ و آژیر بزن 783 00:33:06,228 --> 00:33:07,742 ازشون رد شو تا اون کمری رو بزن کنار 784 00:33:07,792 --> 00:33:08,928 به خودش میرینه 785 00:33:08,977 --> 00:33:10,379 آره، روی همین حساب کردم 786 00:33:10,428 --> 00:33:12,115 میخواد که تا جای ممکن دور بشه 787 00:33:16,901 --> 00:33:18,921 کشتی هوایی 1، کامیون داره میپیچه 788 00:33:22,807 --> 00:33:24,928 داره به سمت خیابون مدنظر میرسه 789 00:33:25,242 --> 00:33:27,156 زود باش زود باش، بپیچ سمت راست 790 00:33:27,204 --> 00:33:28,665 بپیچ سمت راست، بپیچ سمت راست 791 00:33:36,974 --> 00:33:40,203 کامیون پیچید سمت راست 20ثانیه دیگه به سد معبر میرسه 792 00:33:40,866 --> 00:33:43,344 خیلی خب، اماده باشین 793 00:34:12,881 --> 00:34:15,084 نولان، راننده داره چیکار میکنه 794 00:34:15,830 --> 00:34:17,569 همونجا نشسته 795 00:34:40,382 --> 00:34:42,569 راننده، ماشینت رو خاموش کن 796 00:34:42,617 --> 00:34:44,526 کلید رو از پنجره بنداز بیرون، همین الان 797 00:34:48,324 --> 00:34:49,494 برو 798 00:35:04,460 --> 00:35:05,858 لعنتی 799 00:35:06,074 --> 00:35:07,360 تیر شلیک شده 800 00:35:07,409 --> 00:35:08,930 تکرار میکنم، تیر شلیک شده 801 00:35:10,944 --> 00:35:13,132 یکم بکشیم عقب؟ اصلا باحال نیستی 802 00:35:13,180 --> 00:35:15,700 راننده، داخل یه کامیون 803 00:35:15,748 --> 00:35:17,402 با گاز سمی کشنده نشستی 804 00:35:17,450 --> 00:35:20,410 که توسط کلی مامور پلیس با ماسک گاز احاطه شدی 805 00:35:20,587 --> 00:35:24,039 آزاد کردن اون گاز فقط باعث مرگ خودت میشه 806 00:35:24,145 --> 00:35:25,842 اگه دوباره شلیک کنی 807 00:35:25,890 --> 00:35:28,628 باعث مرگ خودت میشه 808 00:35:28,912 --> 00:35:30,284 شیشه ماشینت رو بیار پایین 809 00:35:30,332 --> 00:35:32,217 اسلحه رو بنداز بیرون، همین الان 810 00:35:42,341 --> 00:35:45,229 با دست چپت، در رو از بیرون باز کن 811 00:35:45,277 --> 00:35:46,675 بیا بیرون 812 00:35:51,722 --> 00:35:53,271 خیلی خب، بیا جلوی ماشین 813 00:35:53,319 --> 00:35:55,752 روی زمین بخواب، دست و پات رو باز کن 814 00:36:05,616 --> 00:36:07,237 تمامی واحدها، مظنون دستگیر شد 815 00:36:07,614 --> 00:36:09,128 کد 4 هستیم 816 00:36:13,004 --> 00:36:14,351 خوبه 817 00:36:18,225 --> 00:36:20,759 فرض میکنم که وقتی که گفتی روز ولنتاین 818 00:36:20,808 --> 00:36:22,294 خطرناک‌ترین روز سال هست 819 00:36:22,342 --> 00:36:24,496 انتظار این رو نداشتی نه نه 820 00:36:24,544 --> 00:36:27,278 ممولا کلی تماس داخلی هست 821 00:36:30,403 --> 00:36:32,795 ممنون که پرونده خواهرم رو گیر آوردی 822 00:36:32,923 --> 00:36:35,256 مشخصا، انتظار ندارم امشب بخونیش 823 00:36:35,305 --> 00:36:37,793 نه بعد از اتفاقایی که برامون افتاد ممنونم 824 00:36:37,842 --> 00:36:40,654 صبح قبل ازینکه بیایم سرکار میخونمش 825 00:36:40,930 --> 00:36:42,450 ولی؟ 826 00:36:42,579 --> 00:36:45,267 ولی یه نگاه سریع بهش انداختم 827 00:36:45,315 --> 00:36:48,154 و دیدن اون عکسا خیلی سخت بود، حتی برای من 828 00:36:48,418 --> 00:36:49,908 خیلی خب 829 00:36:50,267 --> 00:36:53,388 هرچیزی که میگم منصرفت نمیکنه مگه نه؟ 830 00:36:53,437 --> 00:36:56,893 ببین، شاید نگاه کردن بهش سخت باشه ولی اون تجربش کرده 831 00:36:57,072 --> 00:36:59,423 چطوری میتونم نادیدش بگیرم؟ 832 00:37:00,095 --> 00:37:03,318 نمیخوام وانمود کنم که درک میکنم چه جسی داری 833 00:37:03,366 --> 00:37:06,869 ولی یه مسئولیت نسبت به تو دارم که تورو آمادت کنم 834 00:37:06,917 --> 00:37:08,990 برای هر چیزی که ممکنه برای مامور پلیس پیش بیاد 835 00:37:09,038 --> 00:37:10,872 و این شامل پرونده خواهرت هم میشه 836 00:37:11,661 --> 00:37:13,233 قرار نیست کمکی بهش کنی 837 00:37:13,282 --> 00:37:15,507 قبل ازینکه آماده باشی 838 00:37:15,578 --> 00:37:18,029 فهمیدی؟ فهمیدم 839 00:37:18,214 --> 00:37:21,500 ولی به محض اینکه آماده بودم بازش میکنم 840 00:37:21,603 --> 00:37:23,424 و اونجا پیش خودم هستم 841 00:37:31,266 --> 00:37:34,289 اون بدشکل چیه؟ 842 00:37:34,391 --> 00:37:38,179 خب، دنبال بهترین گل معذرت‌خواهی گشتم 843 00:37:38,228 --> 00:37:41,050 و معلوم شد که کلی نظرات در موردش هست 844 00:37:41,099 --> 00:37:43,019 پس یدونه از همه‌شون گرفتم 845 00:37:43,071 --> 00:37:45,487 نیازی به عذرخواهی نیست 846 00:37:45,874 --> 00:37:48,496 دسترسی مامانم به مانیتور بچه رو گرفتم 847 00:37:48,544 --> 00:37:50,431 چون درست میگی 848 00:37:50,479 --> 00:37:52,700 نیاز به این مرز داریم 849 00:37:52,748 --> 00:37:54,935 حالا این یکی رو لازم داشتم 850 00:37:56,122 --> 00:37:58,473 ولی میدونی، شاید بتونیم یکشنبه 851 00:37:58,521 --> 00:38:00,383 دعوتش کنیم برای صبحونه بیاد 852 00:38:00,462 --> 00:38:01,854 جدا؟ 853 00:38:02,103 --> 00:38:04,778 این از کجا اومد؟ میدونی، فکر کردم خوبه که 854 00:38:04,826 --> 00:38:06,979 بیشتر دعوتش کنیم بیاد 855 00:38:07,555 --> 00:38:09,378 بهش دعوت رو میگم 856 00:38:10,311 --> 00:38:11,430 ولنتاین مبارک؟ 857 00:38:11,479 --> 00:38:12,851 ولنتاین مبارک 858 00:38:12,900 --> 00:38:15,188 اماده‌ای بریم؟ 859 00:38:15,236 --> 00:38:16,437 شام رو گذاشتم داخل فر 860 00:38:16,486 --> 00:38:18,807 و هدیه‌ات روی میز منتظره 861 00:38:18,940 --> 00:38:21,194 خب، فقط یه هدیه هست که میخوام 862 00:38:21,242 --> 00:38:22,730 خیلی خب 863 00:38:22,779 --> 00:38:24,031 ولی، یعنی 864 00:38:24,079 --> 00:38:25,565 اونی که روی میز هست رو هم برمیدارم 865 00:38:25,613 --> 00:38:26,866 آره، میدونستم همچین چیزی میگی 866 00:38:34,122 --> 00:38:35,692 سلام 867 00:38:37,617 --> 00:38:39,138 سلام 868 00:38:39,619 --> 00:38:42,709 میدونم چرا عصبی هستی 869 00:38:43,100 --> 00:38:46,553 با وجود اینکه به عنوان رابط دادگاه خیلی بدبخت بودی 870 00:38:46,601 --> 00:38:49,055 و یه عملیات غیرممکن جابه‌جایی پنج تا 871 00:38:49,103 --> 00:38:51,496 بازیکن رو رهبری کردم 872 00:38:51,973 --> 00:38:54,427 نباید بدون خبر تو اینکار رو انجام میدادم 873 00:38:54,852 --> 00:38:57,021 این یه معذرت خواهیه؟ آره 874 00:38:57,823 --> 00:38:59,400 خیلی خب نه 875 00:38:59,448 --> 00:39:02,001 ببین، چون تو هیچوقت نمیذاشتی کارم رو بکنم 876 00:39:02,049 --> 00:39:03,980 اگه بهت میگفتم، بعدش خودم مجبور میشدم 877 00:39:04,029 --> 00:39:06,238 بره یه ایستگاه دیگه تا خودت رو از دست خودت نجات بدم 878 00:39:06,286 --> 00:39:07,514 و 879 00:39:07,562 --> 00:39:09,392 اینجوری خیلی بهتر شد 880 00:39:09,441 --> 00:39:12,962 و اگه این رو متوجه نمیشی اصلا متاسف نیستم 881 00:39:15,061 --> 00:39:16,580 خیلی خب 882 00:39:17,777 --> 00:39:20,065 معذرت نخواهیت رو قبول میکنم 883 00:39:20,121 --> 00:39:21,394 خوبه خوبه 884 00:39:21,443 --> 00:39:22,921 خب، امشب میریم بیرون شام یا چی 885 00:39:22,969 --> 00:39:24,908 آره، ولی 886 00:39:25,194 --> 00:39:27,793 لباست یه چیزی کم داره 887 00:39:27,841 --> 00:39:30,053 چی؟ 888 00:39:34,343 --> 00:39:36,181 ولنتاین مبارک 889 00:39:38,852 --> 00:39:40,806 واو، خوشگله 890 00:39:40,854 --> 00:39:42,313 خودت انتخابش کردی؟ 891 00:39:42,368 --> 00:39:44,500 آره، خیلی عجیبه؟ 892 00:39:44,549 --> 00:39:45,702 نه 893 00:39:45,751 --> 00:39:47,071 مشخصه سلیقه خوبی داری 894 00:39:50,223 --> 00:39:51,320 ممنون 895 00:39:55,131 --> 00:39:56,596 میخوای شام رو رد کنیم؟ 896 00:39:56,948 --> 00:39:58,245 نه گشنمه 897 00:39:58,705 --> 00:40:00,513 و اون سوخت رو برای بعدا لازم داری 898 00:40:06,814 --> 00:40:08,059 هی 899 00:40:08,400 --> 00:40:09,686 ببخشید دیر کردم 900 00:40:09,735 --> 00:40:11,856 مشکلی نیست، داشتم شام درست میکردم 901 00:40:11,924 --> 00:40:14,345 پس هنوز از دستم عصبی نیستی؟ 902 00:40:14,394 --> 00:40:17,419 یکم عصبی ولی خیلی گشنمه 903 00:40:17,468 --> 00:40:18,793 خب، برای من که خوب جواب داده 904 00:40:18,842 --> 00:40:20,270 میشه بپرسم 905 00:40:20,318 --> 00:40:22,335 چرا عصبانیتت کمتر شده؟ 906 00:40:22,384 --> 00:40:26,524 خب، متوجه شدم که این اولین دعوامون بوده 907 00:40:26,573 --> 00:40:27,758 نه، چی 908 00:40:27,806 --> 00:40:29,300 این نمیتونه درست باشه 909 00:40:29,741 --> 00:40:31,262 اون چی 910 00:40:31,320 --> 00:40:34,416 اون سری که در مورد شوهر داشتن دروغ گفتی چی؟ 911 00:40:34,465 --> 00:40:36,026 خب، اون دعوا نبود 912 00:40:36,074 --> 00:40:37,861 من یه راز رو نگه داشته بودم 913 00:40:37,909 --> 00:40:39,993 و تو منطقی ناراحت شده بودی 914 00:40:40,042 --> 00:40:41,782 یه طرفه بود 915 00:40:41,831 --> 00:40:45,154 داخل یه دعوا، جفت طرفین باید حس کنن که درست میگن 916 00:40:45,203 --> 00:40:46,821 خب، من معذرت میخوام 917 00:40:46,869 --> 00:40:49,105 بخاطر تقصیرم داخل اولین دعوا واقعی‌مون 918 00:40:49,154 --> 00:40:51,882 برای درست کردن 919 00:40:52,076 --> 00:40:53,423 اولین دعوای واقعی‌مون 920 00:40:53,472 --> 00:40:54,709 ممنون 921 00:40:54,758 --> 00:40:57,513 همینطور که ادامه میدیم، باعث تلاش کنی کمتر همه چیز رو درست کنی 922 00:40:57,562 --> 00:41:01,661 و منم شروع میکنم به درخواست کمک کردن 923 00:41:02,040 --> 00:41:03,299 باشه عالی 924 00:41:03,348 --> 00:41:05,549 حالا کمکم میکنی آشپزی کنم؟ نه 925 00:41:06,121 --> 00:41:07,341 نه؟ نه 926 00:41:07,390 --> 00:41:09,378 منظورت چیه نه 927 00:41:09,427 --> 00:41:10,878 نه نه نمیتونی بگی نه 928 00:41:10,927 --> 00:41:12,920 بیا اینجا 929 00:41:14,771 --> 00:41:16,492 خب، روزت چطور بود؟ 930 00:41:16,541 --> 00:41:18,578 خیلی ساکت بود در مقایسه با مال تو 931 00:41:19,152 --> 00:41:20,366 ولی بازم 932 00:41:20,414 --> 00:41:22,708 جنگ جهانی دوم هم در مقایسه با تو اروم به نظر میرسه 933 00:41:24,882 --> 00:41:27,346 واقعا در مورد چارلی ناراحت نیستی که مگه نه؟ 934 00:41:27,578 --> 00:41:28,981 خب، اصلا در حد تو نیست 935 00:41:29,130 --> 00:41:30,682 میدونم 936 00:41:30,877 --> 00:41:32,885 اصلا در مورد اون نبوده 937 00:41:33,047 --> 00:41:34,084 در مورد همه چیزه 938 00:41:34,132 --> 00:41:35,801 بارداری، الایجا 939 00:41:35,849 --> 00:41:37,503 گاز سارین، ابولا 940 00:41:37,551 --> 00:41:39,838 فقط یه روز اسون میخوام 941 00:41:47,399 --> 00:41:50,513 ببخشید مزاحم شدم ولی یه پیام رسان این رو تحویل داد 942 00:41:50,829 --> 00:41:53,959 کارتی نداره، ولی مشخصه که از طرف الایجا استونه 943 00:41:57,002 --> 00:41:58,444 یعنی 944 00:41:58,592 --> 00:41:59,802 باید واقعا تحسینش کرد 945 00:41:59,850 --> 00:42:01,326 بخاطر تهدید مناسب مناسبت 946 00:42:01,374 --> 00:42:02,727 اصلا بامزه نیست 947 00:42:02,775 --> 00:42:04,207 نمیخندم که 948 00:42:07,829 --> 00:42:21,820 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official JackDaw :مترجم