1 00:00:05,048 --> 00:00:06,397 ‫آنچه گذشت‬‬‬‬ 2 00:00:06,441 --> 00:00:07,964 ‫اون آ رون تورسنه‬‬‬‬ 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,661 ‫بچه پولداره ، معروفه تو تیک تاک‬‬‬‬ 4 00:00:09,705 --> 00:00:12,882 ‫قبلن به جرم قتل هم اتاقیش ،پاتریک‬‬‬‬ ‫دستگیره شده بود‬‬‬‬ 5 00:00:12,925 --> 00:00:16,016 ‫من به مدت ۵۴۱ روز زندانی بودم‬‬‬‬ 6 00:00:16,059 --> 00:00:18,409 ‫قاتل واقعی پاتریک هنوز اون بیرونه‬‬‬‬ 7 00:00:18,453 --> 00:00:20,237 ‫و هیچکس هم دنبالش نمی گرده‬‬‬‬ 8 00:00:20,281 --> 00:00:21,673 ‫چون هنوز فکر می کنن من قاتلم‬‬‬‬ 9 00:00:21,717 --> 00:00:23,675 ‫من نمی خوام جزئی از این مستند تلوزیونی باشم‬‬‬‬ 10 00:00:23,719 --> 00:00:25,721 ‫عزیزم ،این کار بهت کمک می کنه‬‬‬‬ 11 00:00:25,764 --> 00:00:28,376 ‫من "موریس مکی" تهیه کننده این‬‬‬‬ ‫ مستند تلوزیونی هستم‬‬‬‬ 12 00:00:28,419 --> 00:00:30,552 ‫فقط می خواهم بگم،‬‬‬‬ ‫این خیلی جذابه .‬‬‬‬ 13 00:00:30,595 --> 00:00:33,250 ‫من عاشق داستان‌های واقعی و‬‬‬‬ ‫حضور در فیلم مستند هستم،‬‬‬‬ 14 00:00:33,294 --> 00:00:34,817 ‫مثل یک رویا ست که‬‬‬‬ ‫به حقیقت پیوسته .‬‬‬‬ 15 00:00:34,860 --> 00:00:35,818 ‫ممنونم . ممنونم‬‬‬‬ 16 00:00:35,861 --> 00:00:39,082 ‫ترجمه و تنظیم از "Nikii” ‬‬ ‫‬‬ ‫ ‬‬ 17 00:00:39,126 --> 00:00:40,779 ‫ من فقط...؟‬‬‬‬ 18 00:00:41,824 --> 00:00:43,217 ‫برگشتی.‬‬‬‬ 19 00:00:43,260 --> 00:00:44,261 ‫یک داستان دیوانه کننده دیگه -‬‬‬‬ 20 00:00:44,305 --> 00:00:47,090 ‫چطور می تونستم دور بمونم؟‬‬‬‬ ‫ممنونم.‬‬‬‬ 21 00:00:47,134 --> 00:00:48,700 ‫آماده ای ؟ اوم، آره‬‬‬‬ 22 00:00:48,744 --> 00:00:50,180 ‫از کجا باید، اوه --‬‬‬‬ ‫از کجا باید شروع کنم؟‬‬‬‬ 23 00:00:50,224 --> 00:00:52,574 ‫کمی درباره آرون‬‬‬‬ ‫تورسن برامون بگو‬‬‬‬ 24 00:00:52,617 --> 00:00:55,403 ‫ خب آرون با داستان گذشته ای که داشت‬‬‬‬ 25 00:00:55,446 --> 00:00:57,361 ‫وارد برنامه آموزشی F.T.O شد‬‬‬‬ 26 00:00:57,405 --> 00:01:00,408 ‫او حتی برای ورود به آکادمی‬‬‬‬ ‫مجبور شد از اداره پلیس لوس آنجلس شکایت کنه‬‬‬‬ 27 00:01:00,451 --> 00:01:02,410 ‫منظورم اینه‬‬‬‬ ‫که باید به تلاش او‬‬‬‬ 28 00:01:02,453 --> 00:01:04,238 ‫برای حضور در‬‬‬‬ ‫اینجا احترام گذاشت‬‬‬‬ 29 00:01:04,281 --> 00:01:08,198 ‫اوه، اما اتفاقی که در پاریس‬‬‬‬ ‫افتاد هرگز او را رها نکرد،‬‬‬‬ 30 00:01:08,242 --> 00:01:10,287 ‫ با توجه به همه تلاش‌هایی که کرد‬‬‬‬ ‫ تا اون اتفاق را پشت سر بذاره‬‬‬‬ 31 00:01:10,331 --> 00:01:12,072 ‫مردم تصور می کنند که تهیه یک‬‬‬‬ 32 00:01:12,115 --> 00:01:14,161 ‫مستند واقعی برخلاف ،پشت سر‬‬‬‬ ‫گذاشتن اون واقعه است‬‬‬‬ 33 00:01:14,204 --> 00:01:15,988 ‫خب، اون مردم بدنامی‬‬‬‬ 34 00:01:16,032 --> 00:01:17,903 ‫ را تجربه نکردن‬‬‬‬ 35 00:01:17,947 --> 00:01:21,385 ‫منظورم اینه که آرون ناامیدانه‬‬‬‬ ‫تلاش کرد تا دید جهان رو نسبت به خودش تغییربده‬‬‬‬ 36 00:01:21,429 --> 00:01:22,865 ‫و با یک اتفاق دیگه همه چیزدوباره برگشت‬‬‬‬ 37 00:01:22,908 --> 00:01:25,389 ‫آره آره واقعا همینطور بود‬‬‬‬ 38 00:01:25,433 --> 00:01:27,826 ‫♪♪‬‬‬‬ 39 00:01:35,921 --> 00:01:38,141 ‫من نمی توانم باور کنم که این‬‬‬‬ ‫اتفاق دوباره داره برای من تکرار میشه‬‬‬‬ 40 00:01:38,185 --> 00:01:39,447 ‫خوشحالم دوباره شما را می بینم‬‬‬‬ 41 00:01:39,490 --> 00:01:40,578 ‫مممم‬‬‬‬ 42 00:01:40,622 --> 00:01:42,450 ‫وبابت بارداریتون تبریک میگم‬‬‬‬ 43 00:01:42,493 --> 00:01:43,973 ‫ممنونم‬‬‬‬ 44 00:01:44,016 --> 00:01:45,496 ‫آیا باردار بودن‬‬‬‬ ‫شرایطی را که با آرون‬‬‬‬ 45 00:01:45,540 --> 00:01:46,541 ‫پشت سر گذاشتید استرس زاتر کرد؟‬‬‬‬ 46 00:01:46,584 --> 00:01:47,977 ‫اینجا نیستیم که در مورد من صحبت کنیم‬‬‬‬ 47 00:01:48,020 --> 00:01:49,848 ‫منصفانه است ،بیایید در مورد‬‬‬‬ 48 00:01:49,892 --> 00:01:50,893 ‫نمایش واقعی صحبت کنیم‬‬‬‬ 49 00:01:50,936 --> 00:01:53,200 ‫باشه. این ایده مامانش بود.‬‬‬‬ 50 00:01:53,243 --> 00:01:55,724 ‫این راهی برای‬‬‬‬ ‫تغییر بدنامی و وجهه او بود.‬‬‬‬ 51 00:01:55,767 --> 00:01:57,204 ‫و نظر شما در مورد اسم نمایش چیه ؟‬‬‬‬ 52 00:01:58,509 --> 00:01:59,771 ‫نظری ندارم‬‬‬‬ 53 00:01:59,815 --> 00:02:01,251 ‫جدی میگم ، بلاخره‬‬‬‬ ‫باید نظری داشته باشی‬‬‬‬ 54 00:02:01,295 --> 00:02:03,035 ‫نظری داشتم -- گوش کن،‬‬‬‬ ‫نمی‌خواد منو گول بزنی‬‬‬‬ 55 00:02:03,079 --> 00:02:05,821 ‫برای گفتن اون اسم‬‬‬‬ ‫احمقانه، پس بیا ادامه بدیم‬‬‬‬ 56 00:02:08,867 --> 00:02:18,703 ‫♪♪‬‬‬‬ 57 00:02:24,144 --> 00:02:29,192 ‫♪♪‬‬‬‬ 58 00:02:30,933 --> 00:02:32,369 ‫♪♪‬‬‬‬ 59 00:02:32,413 --> 00:02:34,589 ‫خب، اون پشت، اونجا اتاق پدر و‬‬‬‬ 60 00:02:34,632 --> 00:02:35,981 ‫مادرم و اتاق خانوادم است.‬‬‬‬ 61 00:02:36,025 --> 00:02:39,811 ‫اوه، اینجا، این عکس‬‬‬‬ ‫مورد علاقه منه‬‬‬‬ 62 00:02:39,855 --> 00:02:41,335 ‫من 6 سالم بوده‬‬‬‬ 63 00:02:41,378 --> 00:02:42,945 ‫و شما ممکنه پدرم را بشناسید.‬‬‬‬ 64 00:02:42,988 --> 00:02:45,904 ‫او بخشی از یک گروه دوتایی رپ‬‬‬‬ ‫دهه 90 به نام Flex n' Flow بود‬‬‬‬ 65 00:02:45,948 --> 00:02:47,123 ‫اینا هستن ،اینجا‬‬‬‬ 66 00:02:47,167 --> 00:02:48,342 ‫♪ Party's never stoppin‬‬‬‬ 67 00:02:48,385 --> 00:02:49,473 ‫♪ Who the boys‬‬‬‬ ‫that make the noise? ♪‬‬‬‬ 68 00:02:49,517 --> 00:02:50,735 ‫♪ Flex n' Flow،‬‬‬‬ ‫yo، Flex n' Flow ♪‬‬‬‬ 69 00:02:50,779 --> 00:02:52,041 ‫آره، پسر، وقتی بچه‬‬‬‬ ‫بودم، دوست داشتم با سه‬‬‬‬ 70 00:02:52,084 --> 00:02:54,435 ‫چرخه ام در این‬‬‬‬ ‫راهرو بالا و پایین کنم‬‬‬‬ 71 00:02:54,478 --> 00:02:57,046 ‫تا اینکه خورد به جایزه موسقی من از‬‬‬‬ 72 00:02:57,089 --> 00:02:58,482 ‫ “Industry Achievement”و اونو شکست‬‬‬‬ 73 00:02:58,526 --> 00:03:00,397 ‫آرون سعی کرد با "play-Doh” بهم بچسبونه‬‬‬‬ ‫( Play-Doh نوعی خمیر بازی بچه هاست )‬‬‬‬ 74 00:03:00,441 --> 00:03:02,443 ‫فکر می‌کرد ما متوجه نمیشیم‬‬‬‬ 75 00:03:02,486 --> 00:03:06,011 ‫اما این پسر من ، که همیشه‬‬‬‬ ‫سعی میکرد ازاشتباهی که کرده فرار کنه‬‬‬‬ 76 00:03:07,404 --> 00:03:08,753 ‫دیگه نه.‬‬‬‬ 77 00:03:08,797 --> 00:03:11,756 ‫منظورم اینه که، حالا او خیلی مسئولیت پذیر شده‬‬‬‬ 78 00:03:11,800 --> 00:03:13,367 ‫♪♪‬‬‬‬ 79 00:03:13,410 --> 00:03:15,586 ‫اینجا، اتاق خواب بچگی منه‬‬‬‬ 80 00:03:18,502 --> 00:03:21,026 ‫این چیه؟‬‬‬‬ 81 00:03:21,070 --> 00:03:23,594 ‫هی، من هیچ وقت این‬‬‬‬ ‫عکس از پاتریک را نداشتم‬‬‬‬ 82 00:03:23,638 --> 00:03:24,943 ‫تو اینو اینجا گذاشتی؟‬‬‬‬ 83 00:03:24,987 --> 00:03:26,989 ‫ما فقط فکر کردیم این میتونه‬‬‬‬ ‫سوپرایز خوبی برات باشه‬‬‬‬ 84 00:03:27,032 --> 00:03:28,251 ‫مرد، موریس، لعنتی به تو گفتم،‬‬‬‬ 85 00:03:28,295 --> 00:03:29,774 ‫مرد، در مورد این شوخیهای لعنتی؟‬‬‬‬ 86 00:03:29,818 --> 00:03:31,907 ‫آروم باش. اوه، چیز مهمی نیست‬‬‬‬ 87 00:03:31,950 --> 00:03:33,865 ‫ما فقط می خواستیم‬‬‬‬ ‫یه کاری انجام بدیم‬‬‬‬ 88 00:03:33,909 --> 00:03:34,779 ‫آره مرد، این جالب نیست.‬‬‬‬ 89 00:03:34,823 --> 00:03:35,824 ‫میدونی چیه؟ حق با شماست.‬‬‬‬ 90 00:03:35,867 --> 00:03:37,260 ‫بده من‬‬‬‬ 91 00:03:37,304 --> 00:03:40,045 ‫ما -- ما این کار را دوباره‬‬‬‬ ‫انجام میدیم، اما بدون عکس‬‬‬‬ 92 00:03:40,089 --> 00:03:41,351 ‫باشه‬‬‬‬ 93 00:03:41,395 --> 00:03:43,135 ‫آره باشه‬‬‬‬ 94 00:03:46,313 --> 00:03:47,966 ‫گرفتی؟‬‬‬‬ 95 00:03:48,010 --> 00:03:50,012 ‫موریس کارشو بلد بود‬‬‬‬ 96 00:03:50,055 --> 00:03:52,057 ‫برنده چندین جایزه مستند سازی بود‬‬‬‬ 97 00:03:52,101 --> 00:03:54,146 ‫استاد این کار بود‬‬‬‬ 98 00:03:54,190 --> 00:03:56,236 ‫او استعداد خاصی برای جلب اعتماد مردم داشت‬‬‬‬ 99 00:03:56,279 --> 00:03:58,281 ‫و آنها را متقاعد می‬‬‬‬ ‫کرد که در کنار آنها است‬‬‬‬ 100 00:03:58,325 --> 00:04:00,849 ‫که آنها می تونن در بازبینی نهایی نظر بدن‬‬‬‬ 101 00:04:00,892 --> 00:04:02,807 ‫درنهایت ...آنها تعجب می کردن‬‬‬‬ ‫که نظر آنها رو اعمال نکرده‬‬‬‬ 102 00:04:05,941 --> 00:04:07,377 ‫سلام‬‬‬‬ 103 00:04:07,421 --> 00:04:10,075 ‫ببخشید.. من کاملاً فراموش کردم‬‬‬‬ ‫که امروز مصاحبه داریم‬‬‬‬ 104 00:04:10,119 --> 00:04:11,294 ‫تازه شروع کردیم‬‬‬‬ 105 00:04:11,338 --> 00:04:12,643 ‫اوه، فراموش نکنی که در مورد‬‬‬‬ 106 00:04:12,687 --> 00:04:13,688 ‫کارشناس پزشکی‬‬‬‬ ‫قانونی به او بگی‬‬‬‬ 107 00:04:13,731 --> 00:04:14,950 ‫میدونم‬‬‬‬ 108 00:04:14,993 --> 00:04:16,691 ‫و اوه -- دادستان فرانسوی.‬‬‬‬ 109 00:04:16,734 --> 00:04:17,953 ‫من آن مصاحبه را برای‬‬‬‬ ‫شما فرستادم، درسته ؟‬‬‬‬ 110 00:04:17,996 --> 00:04:19,607 ‫او در مقابل آرون‬‬‬‬ ‫نظر تعصبی داشت‬‬‬‬ 111 00:04:21,261 --> 00:04:23,306 ‫من یک دهه بزرگتر هستم،‬‬‬‬ 112 00:04:23,350 --> 00:04:25,221 ‫اما من و آرون تربیت‬‬‬‬ ‫های مشابهی داشتیم --‬‬‬‬ 113 00:04:25,265 --> 00:04:27,223 ‫والدین ثروتمند، مدارس خصوصی.‬‬‬‬ 114 00:04:27,267 --> 00:04:29,617 ‫من فقط خوش شانس بودم که‬‬‬‬ ‫رسانه های اجتماعی وجود نداشتند‬‬‬‬ 115 00:04:29,660 --> 00:04:31,227 ‫ببین، اگر من در نسل آرون بودم،‬‬‬‬ 116 00:04:31,271 --> 00:04:33,490 ‫منم به اندازه او داستان‬‬‬‬ ‫شرم آور داشتم‬‬‬‬ 117 00:04:33,534 --> 00:04:36,493 ‫از چی؟ تو از 15 سالگی در‬‬‬‬ ‫حال مطالعه اصلاح جرم هستی؟‬‬‬‬ 118 00:04:36,537 --> 00:04:38,452 ‫به دردسر افتادم‬‬‬‬ 119 00:04:38,495 --> 00:04:39,931 ‫آهان. باشه‬‬‬‬ 120 00:04:39,975 --> 00:04:41,933 ‫نکته اینه که وقتی‬‬‬‬ ‫در این دنیا بزرگ شدی،‬‬‬‬ 121 00:04:41,977 --> 00:04:44,414 ‫شما زیاد "نه" نمی شنوید، که این میتونه‬‬‬‬ ‫ شما را به یک بیشعورواقعی تبدیل کند‬‬‬‬ 122 00:04:44,458 --> 00:04:46,155 ‫میتونه شما را به فردی‬‬‬‬ ‫بسیار خودخواه تبدیل کنه‬‬‬‬ 123 00:04:46,198 --> 00:04:47,374 ‫♪ ♪ Another day‬‬‬‬ 124 00:04:47,417 --> 00:04:49,071 ‫اوه-هو-هو-هو-هو!‬‬‬‬ 125 00:04:49,114 --> 00:04:50,725 ‫اوه، از اینها فقط ۵ جفت در کل دنیا وجود داره‬‬‬‬ 126 00:04:50,768 --> 00:04:52,509 ‫که یک جفتش رو من گرفتم‬‬‬‬ 127 00:04:52,553 --> 00:04:53,771 ‫شما یک جفت ندارید، اما من دارم.‬‬‬‬ 128 00:04:53,815 --> 00:04:55,773 ‫چه خبر، چه خبر؟!‬‬‬‬ 129 00:04:55,817 --> 00:04:56,513 ‫هی، یو، چه خبر، همه؟‬‬‬‬ 130 00:04:56,557 --> 00:04:57,688 ‫این پسر شماست، AT!‬‬‬‬ 131 00:04:57,732 --> 00:04:59,473 ‫رفیق من patty Pهمین جاست‬‬‬‬ 132 00:04:59,516 --> 00:05:02,824 ‫امشب یک مهمانی استخر داریم‬‬‬‬ ‫همه بیایند‬‬‬‬ 133 00:05:02,867 --> 00:05:04,434 ‫شباهت را پیدا کردید، می بینید؟‬‬‬‬ 134 00:05:04,478 --> 00:05:05,870 ‫شباهت رو گرفتم و کفش ها‬‬‬‬ 135 00:05:05,914 --> 00:05:07,481 ‫سلام. خوش بگذره‬‬‬‬ 136 00:05:07,524 --> 00:05:09,091 ‫میدونی چیه هی ! وای‬‬‬‬ 137 00:05:09,134 --> 00:05:10,614 ‫شما vibes را می شناسید‬‬‬‬ 138 00:05:10,658 --> 00:05:11,615 ‫شما vibes را می شناسید‬‬‬‬ 139 00:05:14,662 --> 00:05:16,664 ‫♪♪‬‬‬‬ 140 00:05:16,707 --> 00:05:19,014 ‫هر بطری 30000 دلار‬‬‬‬ 141 00:05:19,057 --> 00:05:20,494 ‫بود و جرعه ای هم ننوشید‬‬‬‬ 142 00:05:20,537 --> 00:05:22,887 ‫آن پسر عقلش را از دست داده‬‬‬‬ 143 00:05:22,931 --> 00:05:24,585 ‫من باید او را از منطقه‬‬‬‬ ‫امن خودش خارج می کردم‬‬‬‬ 144 00:05:24,628 --> 00:05:26,848 ‫منظورم اینه که من فکر کردم،‬‬‬‬ ‫می دونید، یک ترم خارج از کشور‬‬‬‬ 145 00:05:26,891 --> 00:05:28,371 ‫به بلوغ او کمک می‌کرد،‬‬‬‬ 146 00:05:28,415 --> 00:05:30,721 ‫بنابراین او را به پاریس فرستادم‬‬‬‬ 147 00:05:30,765 --> 00:05:35,335 ‫♪♪‬‬‬‬ 148 00:05:36,684 --> 00:05:38,642 ‫بورسیه بودم‬‬‬‬ 149 00:05:38,686 --> 00:05:40,035 ‫دانشگاه میشیگان‬‬‬‬ 150 00:05:40,078 --> 00:05:41,732 ‫Go Wolverines‬‬‬‬ 151 00:05:41,776 --> 00:05:43,647 ‫نمی دونم چرا اینو گفتم.‬‬‬‬ ‫میشه لطفا از اول شروع کنم؟‬‬‬‬ 152 00:05:43,691 --> 00:05:46,128 ‫داری خوب انجام میدی‬‬‬‬ 153 00:05:46,171 --> 00:05:47,999 ‫اوکی، اولین بار کی آرون و‬‬‬‬ ‫پاتریک را ملاقات کردید؟‬‬‬‬ 154 00:05:48,043 --> 00:05:50,393 ‫اولین بار که ما رسیدیم‬‬‬‬ ‫برنامه میکسر برگذار شد‬‬‬‬ 155 00:05:50,437 --> 00:05:52,526 ‫اینا بیشتر یک دسته بچه دانشجوی‬‬‬‬ ‫بی دست و پا بودن‬‬‬‬ 156 00:05:52,569 --> 00:05:54,310 ‫که اومده بودن توی فرانسه خودشونو خفه کنن‬‬‬‬ 157 00:05:54,354 --> 00:05:56,834 ‫اما آرون و پاتریک‬‬‬‬ ‫از یک دنیای دیگه بودن‬‬‬‬ 158 00:05:56,878 --> 00:05:59,010 ‫اولین برخوردها‬‬‬‬ 159 00:05:59,054 --> 00:06:03,188 ‫منظورم اینه که، صادقانه بگم،اولش‬‬‬‬ ‫آنها به نظربچه پولدار مغرور می رسیدن‬‬‬‬ 160 00:06:03,232 --> 00:06:04,364 ‫اما بعد که با آنها بیشتر آشنا شدم‬‬‬‬ 161 00:06:04,407 --> 00:06:06,278 ‫میدونی، مثل این بود که از سیاره دیگه باشن‬‬‬‬ 162 00:06:06,322 --> 00:06:07,671 ‫سیاره پولدارا‬‬‬‬ 163 00:06:07,715 --> 00:06:09,151 ‫پاتریک بامزه ترین بود‬‬‬‬ 164 00:06:09,194 --> 00:06:11,283 ‫همه چیزهایی که در‬‬‬‬ 165 00:06:11,327 --> 00:06:12,807 ‫اینستاگرام دیدید،‬‬‬‬ ‫نه، اینها نبودند‬‬‬‬ 166 00:06:12,850 --> 00:06:14,852 ‫بله، منظورم اینه‬‬‬‬ ‫که ما از دو تفنگدار‬‬‬‬ 167 00:06:14,896 --> 00:06:16,158 ‫به چهار تفنگدار‬‬‬‬ ‫تبدیل شدیم ،دقیقاً همینطور‬‬‬‬ 168 00:06:16,201 --> 00:06:18,160 ‫من، پاتریک، روآن و‬‬‬‬ 169 00:06:18,203 --> 00:06:22,033 ‫اورست، ما جدایی ناپذیر بودیم‬‬‬‬ 170 00:06:22,077 --> 00:06:24,296 ‫و اوه…‬‬‬‬ 171 00:06:24,340 --> 00:06:26,473 ‫مرد، انگار خیلی وقت پیش بود‬‬‬‬ 172 00:06:26,516 --> 00:06:27,648 ‫تو در مورد دیدار‬‬‬‬ ‫مجدد عصبی هستی؟‬‬‬‬ 173 00:06:27,691 --> 00:06:28,866 ‫کمی‬‬‬‬ 174 00:06:28,910 --> 00:06:31,129 ‫یا زیاد‬‬‬‬ 175 00:06:31,173 --> 00:06:34,742 ‫آره، یعنی اوم، از زمان‬‬‬‬ ‫محاکمه آنها را ندیده ام‬‬‬‬ 176 00:06:34,785 --> 00:06:37,527 ‫و همه یا به خانه برگشتن یا‬‬‬‬ ‫از دانشگاه فارغ التحصیل شدن‬‬‬‬ 177 00:06:37,571 --> 00:06:39,660 ‫یا شغل پیدا کردن یا ....‬‬‬‬ 178 00:06:39,703 --> 00:06:41,096 ‫به زندان رفتم‬‬‬‬ 179 00:06:41,139 --> 00:06:42,402 ‫آیا آنها به بی گناهی‬‬‬‬ ‫شما اعتقاد دارن؟‬‬‬‬ 180 00:06:42,445 --> 00:06:44,229 ‫آره ،صد درصد‬‬‬‬ 181 00:06:44,273 --> 00:06:45,361 ‫هر دو این را گفتن‬‬‬‬ 182 00:06:45,405 --> 00:06:46,623 ‫می دونید، می تونه تفاوت‬‬‬‬ ‫زیادی بین آنچه مردم می‬‬‬‬ 183 00:06:46,667 --> 00:06:49,278 ‫گویند و آنچه که آنها باور‬‬‬‬ ‫دارند وجود داشته باشد‬‬‬‬ 184 00:06:49,321 --> 00:06:52,716 ‫♪♪‬‬‬‬ 185 00:06:52,760 --> 00:06:53,978 ‫ببخشید،بیایید -- دست نگه دارید‬‬‬‬ 186 00:06:54,022 --> 00:06:56,285 ‫بذارید از اول دوباره بگیریم‬‬‬‬ 187 00:06:56,328 --> 00:07:02,683 ‫ببخشید‬‬‬‬ 188 00:07:06,034 --> 00:07:08,297 ‫رو، رو، از دیدنت خوشحالم، مرد!‬‬‬‬ 189 00:07:08,340 --> 00:07:09,298 ‫آره، منم همینطور مرد‬‬‬‬ 190 00:07:09,341 --> 00:07:10,560 ‫آره خیلی متفاوت به نظر میای‬‬‬‬ 191 00:07:10,604 --> 00:07:12,083 ‫آره من کمی بزرگترشدم‬‬‬‬ 192 00:07:12,127 --> 00:07:14,172 ‫نه اینطور نیست. نمی دونم‬‬‬‬ 193 00:07:14,216 --> 00:07:15,565 ‫شبیه یه پسر دیگه شدی‬‬‬‬ 194 00:07:15,609 --> 00:07:17,480 ‫یه چیزی شبیه اون‬‬‬‬ 195 00:07:17,524 --> 00:07:18,916 ‫فکر کنم قراره گریه کنم ،سلام‬‬‬‬ 196 00:07:18,960 --> 00:07:20,440 ‫نه، نه، گریه نداریم‬‬‬‬ ‫گریمم را به هم می زنی‬‬‬‬ 197 00:07:20,483 --> 00:07:21,658 ‫اوه‬‬‬‬ 198 00:07:21,702 --> 00:07:23,486 ‫وای ببخشید که زودتر نیومدم‬‬‬‬ 199 00:07:23,530 --> 00:07:24,835 ‫نه، د—واقعاً اشکالی نداره‬‬‬‬ 200 00:07:24,879 --> 00:07:27,447 ‫من فقط خوشحالم‬‬‬‬ ‫که تو را می بینم‬‬‬‬ 201 00:07:27,490 --> 00:07:29,187 ‫اوکی، پس بیاید بریم داخل‬‬‬‬ 202 00:07:29,231 --> 00:07:31,451 ‫غذاو نوشیدنی گرفتم‬‬‬‬ 203 00:07:31,494 --> 00:07:34,018 ‫دوربین ها و‬‬‬‬ 204 00:07:34,062 --> 00:07:35,846 ‫ببخشید،این خیلی عجیبه‬‬‬‬ 205 00:07:35,890 --> 00:07:37,326 ‫هی خوبه ما از‬‬‬‬ ‫دیدنت خوشحالیم داداش‬‬‬‬ 206 00:07:38,458 --> 00:07:39,589 ‫آره منم همینطور. آره‬‬‬‬ 207 00:07:39,633 --> 00:07:41,243 ‫آره بسیار خوب‬‬‬‬ 208 00:07:41,286 --> 00:07:42,374 ‫بچه ها من باید باتریمو عوض کنم‬‬‬‬ 209 00:07:42,418 --> 00:07:43,854 ‫یه لحظه صبر کنید؟‬‬‬‬ 210 00:07:43,898 --> 00:07:45,508 ‫باشه‬‬‬‬ 211 00:07:53,342 --> 00:07:54,561 ‫این دیگه چه کوفتیه؟‬‬‬‬ 212 00:08:04,353 --> 00:08:05,876 ‫یا خدا...‬‬‬‬ 213 00:08:05,920 --> 00:08:07,530 ‫گلوی موریس مکی بریده شده بود‬‬‬‬ 214 00:08:07,574 --> 00:08:08,923 ‫تا زمانی که جسد او پیدا شد،‬‬‬‬ 215 00:08:08,966 --> 00:08:10,968 ‫تقریباً چهار ساعت مرده بود‬‬‬‬ 216 00:08:11,012 --> 00:08:12,796 ‫و مظنونان اولیه‬‬‬‬ ‫شما چه کسانی بودند؟‬‬‬‬ 217 00:08:12,840 --> 00:08:14,319 ‫همه کسانی که آن‬‬‬‬ ‫روز تو اون خونه بودن‬‬‬‬ 218 00:08:14,363 --> 00:08:15,320 ‫از جمله آرون‬‬‬‬ 219 00:08:15,364 --> 00:08:16,931 ‫همه‬‬‬‬ 220 00:08:16,974 --> 00:08:19,629 ‫صبح بخیر. صبح بخیر‬‬‬‬ 221 00:08:19,673 --> 00:08:20,412 ‫خوشحالم که دوباره شما رومی بینم‬‬‬‬ 222 00:08:20,456 --> 00:08:22,153 ‫منم ازدیدن شما خوشحالم‬‬‬‬ 223 00:08:22,197 --> 00:08:23,154 ‫شنیدم از اینکه آخرین مستند‬‬‬‬ 224 00:08:23,198 --> 00:08:24,373 ‫چطور منتشر شد راضی بودی‬‬‬‬ 225 00:08:24,416 --> 00:08:27,028 ‫اوه خدای من‬‬‬‬ ‫خیلی خوب بود و -- و --‬‬‬‬ 226 00:08:27,071 --> 00:08:29,596 ‫و خیلی تعریف کردم‬‬‬‬ 227 00:08:29,639 --> 00:08:32,729 ‫اوه، این عالیه‬‬‬‬ ‫ شما چطور؟‬‬‬‬ 228 00:08:32,773 --> 00:08:34,557 ‫ندیدمش ، میشه شروع کنیم؟‬‬‬‬ 229 00:08:34,601 --> 00:08:36,211 ‫اوه، آره‬‬‬‬ 230 00:08:36,254 --> 00:08:38,474 ‫اوکی ، بگید وقتی رسیدید سر صحنه ،‬‬‬‬ ‫چه اتفاقی افتاد ؟‬‬‬‬ 231 00:08:38,518 --> 00:08:39,562 ‫ما اولین نفر بودیم که رسیدیم‬‬‬‬ 232 00:08:46,787 --> 00:08:47,962 ‫اوه‬‬‬‬ 233 00:08:48,005 --> 00:08:48,963 ‫اوکی‬‬‬‬ 234 00:08:49,006 --> 00:08:51,182 ‫اون روز یک روز... دیوانه کننده بود‬‬‬‬ 235 00:08:51,226 --> 00:08:55,578 ‫افراد زیادی -- خیلی‬‬‬‬ ‫-- شخصیت های زیادی‬‬‬‬ 236 00:08:55,622 --> 00:08:58,015 ‫اما وقتی صحبت از‬‬‬‬ ‫صحنه جنایی یک نفر معروف میشه‬‬‬‬ 237 00:08:58,059 --> 00:09:01,410 ‫با یک لیست شاهد که عمدتاً از‬‬‬‬ ‫تأثیرگذاران تشکیل شده روبرو هستیم‬‬‬‬ 238 00:09:01,453 --> 00:09:03,107 ‫من حدس می زنم که تعجبی نداره‬‬‬‬ 239 00:09:03,151 --> 00:09:04,631 ‫خوب، ببین، حتی با وجود‬‬‬‬ ‫آن همه دوربین و گوشی که‬‬‬‬ 240 00:09:04,674 --> 00:09:07,111 ‫در خانه بودن ، هیچ‬‬‬‬ ‫کدام از آنها چیزی نگرفتند‬‬‬‬ 241 00:09:07,155 --> 00:09:08,809 ‫حتی کنترل از راه دور برای‬‬‬‬ ‫تحقیقات ما مفید است‬‬‬‬ 242 00:09:08,852 --> 00:09:10,332 ‫آره، شانس؟‬‬‬‬ 243 00:09:10,375 --> 00:09:12,987 ‫آن روز شانس با ما نبود‬‬‬‬ 244 00:09:14,554 --> 00:09:15,555 ‫چی؟ چرا اینقدر خوشحالی؟‬‬‬‬ 245 00:09:15,598 --> 00:09:18,035 ‫دارم نقش بازی می کنم‬‬‬‬ 246 00:09:18,079 --> 00:09:19,123 ‫اگه سرنخی به اونا بدیم‬‬‬‬ 247 00:09:19,167 --> 00:09:20,560 ‫از ما بیشتر استفاده می کنن‬‬‬‬ 248 00:09:20,603 --> 00:09:21,952 ‫من دارم درست میگم دیگه ، درسته؟‬‬‬‬ 249 00:09:21,996 --> 00:09:23,867 ‫میشه به قتل برگردیم؟‬‬‬‬ 250 00:09:23,911 --> 00:09:26,174 ‫من پروتکل ها را دنبال کردم‬‬‬‬ ‫میدونی، من – خبر دادم‬‬‬‬ 251 00:09:26,217 --> 00:09:27,915 ‫خانه را تمیز کرد، همه‬‬‬‬ ‫چیز را درست انجام داد‬‬‬‬ 252 00:09:27,958 --> 00:09:29,264 ‫مممم باور می کنی، درسته؟‬‬‬‬ 253 00:09:29,307 --> 00:09:30,744 ‫البته‬‬‬‬ 254 00:09:30,787 --> 00:09:32,484 ‫منظورم اینه که، اما ما‬‬‬‬ ‫هم باید از پروتکل پیروی کنیم‬‬‬‬ 255 00:09:32,528 --> 00:09:34,225 ‫درست میشه‬‬‬‬ 256 00:09:34,269 --> 00:09:35,879 ‫من نمی توانم باور کنم که این اتفاقها‬‬‬‬ ‫دوباره برای من داره تکرارمیشه‬‬‬‬ 257 00:09:35,923 --> 00:09:37,054 ‫میدونم‬‬‬‬ 258 00:09:38,360 --> 00:09:41,145 ‫حالت خوبه؟‬‬‬‬ 259 00:09:41,189 --> 00:09:42,930 ‫فکر می کنم دچار‬‬‬‬ ‫حمله عصبی شدم‬‬‬‬ 260 00:09:42,973 --> 00:09:44,584 ‫اوه، اوکی،اوه، بنشین‬‬‬‬ 261 00:09:44,627 --> 00:09:45,715 ‫من برات آب بیارم، باشه؟‬‬‬‬ 262 00:09:45,759 --> 00:09:46,977 ‫الان بر میگردم‬‬‬‬ 263 00:09:47,021 --> 00:09:48,675 ‫نمایش تمام شد ، وقت رفتنه‬‬‬‬ 264 00:09:48,718 --> 00:09:51,416 ‫چی؟ اوه، نه، نه، نه‬‬‬‬ ‫اینطور نیست‬‬‬‬ 265 00:09:51,460 --> 00:09:53,462 ‫اینجا خونه منه و اینم تولید منه‬‬‬‬ 266 00:09:53,505 --> 00:09:54,463 ‫نمایش ادامه دارد‬‬‬‬ 267 00:09:54,506 --> 00:09:55,638 ‫کانر، به فیلمبرداری ادامه بده‬‬‬‬ 268 00:09:55,682 --> 00:09:56,683 ‫اوکی ، اینجوری نمیشه‬‬‬‬ 269 00:09:56,726 --> 00:09:57,814 ‫اینجا صحنه قتله و مسئولش منم‬‬‬‬ 270 00:09:57,858 --> 00:10:00,425 ‫حالا خاموشش کن‬‬‬‬ 271 00:10:00,469 --> 00:10:01,601 ‫خاموشش کن!‬‬‬‬ 272 00:10:03,864 --> 00:10:05,039 ‫هیچ کاری نمی تونستیم بکنیم‬‬‬‬ 273 00:10:05,082 --> 00:10:06,214 ‫خب ممنون که خودت اومدی‬‬‬‬ 274 00:10:06,257 --> 00:10:07,519 ‫اوکی‬‬‬‬ 275 00:10:07,563 --> 00:10:09,870 ‫تعداد کارکنان امدادگر ما کم شدن‬‬‬‬ 276 00:10:09,913 --> 00:10:13,264 ‫و از اونجایی که همه ما آموزشی EMT دیدیم‬‬‬‬ ‫من داوطلب شدم‬‬‬‬ 277 00:10:13,308 --> 00:10:14,309 ‫آها، من درکل متوجه نمیشم‬‬‬‬ 278 00:10:14,352 --> 00:10:15,527 ‫اصلا چرا به شما زنگ زدند؟‬‬‬‬ 279 00:10:15,571 --> 00:10:17,181 ‫او به وضوح مرده بود، درسته؟‬‬‬‬ 280 00:10:17,225 --> 00:10:19,575 ‫نمیدونید چند نفر اینجوری دیدم‬‬‬‬ ‫که اولش به نظر مرده میان‬‬‬‬ 281 00:10:19,619 --> 00:10:21,185 ‫ولی بعد زنده شدن‬‬‬‬ 282 00:10:21,229 --> 00:10:22,796 ‫جدی ! جالبه‬‬‬‬ 283 00:10:22,839 --> 00:10:24,101 ‫اون موقع چه فکری کردید؟‬‬‬‬ 284 00:10:24,145 --> 00:10:25,668 ‫آیا به نظر شما ،مثل این بود که آرون‬‬‬‬ ‫این کار را کرده ؟‬‬‬‬ 285 00:10:25,712 --> 00:10:28,410 ‫البته که نه. او هرگز‬‬‬‬ ‫چنین کاری را انجام نمی داد‬‬‬‬ 286 00:10:28,453 --> 00:10:30,586 ‫واقعا؟ و شما با‬‬‬‬ ‫اطمینان میگید‬‬‬‬ 287 00:10:30,630 --> 00:10:33,197 ‫با توجه به شوهر سابقت؟‬‬‬‬ 288 00:10:33,241 --> 00:10:36,679 ‫ووووه، اوکی‬‬‬‬ 289 00:10:36,723 --> 00:10:38,289 ‫آه، مشخصه که شما کاملا تحقیق کردید‬‬‬‬ 290 00:10:38,333 --> 00:10:43,207 ‫بله، اوم، من -- من یک بار با‬‬‬‬ ‫یک روان پریش ازدواج کردم‬‬‬‬ 291 00:10:43,251 --> 00:10:46,297 ‫پس شاید من قاضی خوبی در‬‬‬‬ ‫مورد شناخت آدما نباشم‬‬‬‬ 292 00:10:46,341 --> 00:10:47,647 ‫این نیست که ما قاضی خوبی در‬‬‬‬ ‫شناخت آدما باشیم‬‬‬‬ 293 00:10:47,690 --> 00:10:49,126 ‫ما بر اساس واقعیت ها قضاوت می کنیم‬‬‬‬ 294 00:10:49,170 --> 00:10:50,693 ‫و حقایق چی بودن؟‬‬‬‬ 295 00:10:50,737 --> 00:10:52,652 ‫در ابتدا؟‬‬‬‬ 296 00:10:52,695 --> 00:10:53,914 ‫زیاد نبود‬‬‬‬ 297 00:10:56,003 --> 00:10:57,744 ‫چند وقته که برای‬‬‬‬ ‫فیلمبرداری اینجا هستید؟‬‬‬‬ 298 00:10:57,787 --> 00:10:59,441 ‫حدود سه چهار ساعت‬‬‬‬ 299 00:10:59,484 --> 00:11:00,616 ‫بعد از تمرین امروز صبح، آنها من‬‬‬‬ 300 00:11:00,660 --> 00:11:02,009 ‫و اورست را به آشپزخانه بردن‬‬‬‬ 301 00:11:02,052 --> 00:11:03,532 ‫در حالی که از‬‬‬‬ ‫چیزهای دیگه رو فیلم‬‬‬‬ 302 00:11:03,575 --> 00:11:05,012 ‫می گرفتن، موها و گریممون‬‬‬‬ ‫رو درست می کردند‬‬‬‬ 303 00:11:05,055 --> 00:11:06,491 ‫پس شما تمام مدت‬‬‬‬ ‫در آشپزخانه بودید؟‬‬‬‬ 304 00:11:06,535 --> 00:11:10,234 ‫اوه، خوب، من یک بار‬‬‬‬ ‫یا چهار باریواشکی رفتم‬‬‬‬ 305 00:11:10,278 --> 00:11:11,714 ‫آخه ، شنیدم که بستنی دارن‬‬‬‬ 306 00:11:11,758 --> 00:11:12,976 ‫و منم مدتیه دیوانه وار رژیم گرفتم‬‬‬‬ 307 00:11:13,020 --> 00:11:14,238 ‫چون قرار بود تو‬‬‬‬ ‫تلویزیون باشم و شنیدم‬‬‬‬ 308 00:11:14,282 --> 00:11:15,762 ‫که دوربین حدود 10‬‬‬‬ ‫پوند اضافه وزن نشون میده‬‬‬‬ 309 00:11:15,805 --> 00:11:17,328 ‫ این درسته؟‬‬‬‬ 310 00:11:17,372 --> 00:11:18,982 ‫پس آخرین باری که‬‬‬‬ ‫موریس را دیدی کی بود؟‬‬‬‬ 311 00:11:19,026 --> 00:11:20,810 ‫راستش من تمام روز او را ندیدم‬‬‬‬ 312 00:11:20,854 --> 00:11:22,116 ‫من مشغول انجام مسائل کاری بودم‬‬‬‬ 313 00:11:22,159 --> 00:11:23,900 ‫درست تا زمانی که‬‬‬‬ ‫فیلمبرداری را شروع کردیم‬‬‬‬ 314 00:11:23,944 --> 00:11:25,946 ‫و وقتی جسد موریس‬‬‬‬ ‫پیدا شد کجا بودی؟‬‬‬‬ 315 00:11:25,989 --> 00:11:27,904 ‫در دفتر کارم‬‬‬‬ 316 00:11:27,948 --> 00:11:29,079 ‫ورابطه آرون با موریس را‬‬‬‬ 317 00:11:29,123 --> 00:11:31,342 ‫چطور توصیف می کنید ؟‬‬‬‬ 318 00:11:34,345 --> 00:11:35,956 ‫مهمه که حقیقت را بگید‬‬‬‬ 319 00:11:38,175 --> 00:11:40,525 ‫آنها همیشه در مورد‬‬‬‬ ‫کارگردانی نمایش اختلافاتی داشتن‬‬‬‬ 320 00:11:40,569 --> 00:11:42,310 ‫اما پسرم، او هرگز به‬‬‬‬ ‫کسی آسیب نمی رسونه‬‬‬‬ 321 00:11:49,665 --> 00:11:52,450 ‫هی، آیا واقعاً لازمه این‬‬‬‬ ‫کار رو اینجا انجام بدیم؟‬‬‬‬ 322 00:11:52,494 --> 00:11:53,713 ‫بله، پسرم‬‬‬‬ 323 00:11:55,802 --> 00:11:58,718 ‫بر اساس کد دولتی 3300‬‬‬‬ ‫وبراساس Lybarger‬‬‬‬ 324 00:11:58,761 --> 00:12:01,198 ‫به شما توصیه می کنم‬‬‬‬ 325 00:12:01,242 --> 00:12:02,852 ‫که شما حق سکوت ندارید‬‬‬‬ 326 00:12:02,896 --> 00:12:05,550 ‫هر چیزی که شما بگویید می‬‬‬‬ ‫تواند برعلیه شما استفاده شود‬‬‬‬ 327 00:12:05,594 --> 00:12:08,379 ‫امتناع از پاسخ کامل‬‬‬‬ 328 00:12:08,423 --> 00:12:11,078 ‫به تمام سوالات کارآگاه لوپز‬‬‬‬ 329 00:12:11,121 --> 00:12:14,516 ‫منجر به فسخ فوری خواهد شد‬‬‬‬ 330 00:12:14,559 --> 00:12:17,693 ‫متوجه شدی ؟‬‬‬‬ 331 00:12:17,737 --> 00:12:18,781 ‫بله قربان‬‬‬‬ 332 00:12:18,825 --> 00:12:20,087 ‫و من اینجا هستم‬‬‬‬ ‫تا از تو به عنوان‬‬‬‬ 333 00:12:20,130 --> 00:12:21,828 ‫نماینده اتحادیه شما ،محافظت کنم‬‬‬‬ 334 00:12:21,871 --> 00:12:23,612 ‫این انتخاب شماست‬‬‬‬ 335 00:12:23,655 --> 00:12:25,570 ‫اما همانطور که گروهبان‬‬‬‬ ‫گری گفت، اگر تصمیم به‬‬‬‬ 336 00:12:25,614 --> 00:12:27,790 ‫عدم همکاری بگیری، شغل‬‬‬‬ ‫خود را از دست خواهی داد‬‬‬‬ 337 00:12:27,834 --> 00:12:28,965 ‫البته که همکاری می کنم‬‬‬‬ 338 00:12:31,272 --> 00:12:32,229 ‫پسر خوب‬‬‬‬ 339 00:12:34,492 --> 00:12:35,711 ‫بسیار خوب‬‬‬‬ 340 00:12:35,755 --> 00:12:36,799 ‫من شما رو تنها میذارم‬‬‬‬ 341 00:12:40,716 --> 00:12:41,848 ‫من موریس رو نکشتم‬‬‬‬ 342 00:12:46,113 --> 00:12:49,986 ‫وقتی دیدمش مثل‬‬‬‬ ‫پاتریک دراز کشیده‬‬‬‬ 343 00:12:50,030 --> 00:12:51,379 ‫ میفهمم‬‬‬‬ 344 00:12:51,422 --> 00:12:53,120 ‫اما همه می دونستن که تو و‬‬‬‬ 345 00:12:53,163 --> 00:12:54,730 ‫موریس با هم اختلاف داشتید‬‬‬‬ 346 00:12:54,774 --> 00:12:58,125 ‫با کی داری کار می کنی ؟TMZ?؟‬‬‬‬ 347 00:12:58,168 --> 00:12:59,735 ‫هنوز هم از عذاداری من داری سواستفاده‬‬‬‬ ‫می کنی، لاشخورها؟! یالا بچه ها‬‬‬‬ 348 00:12:59,779 --> 00:13:00,736 ‫موریس، چه کار می کنی، مرد؟‬‬‬‬ ‫آنها را از اینجا ببر، مرد!‬‬‬‬ 349 00:13:00,780 --> 00:13:02,738 ‫همین الان از اینجا برو! برو‬‬‬‬ 350 00:13:02,782 --> 00:13:04,827 ‫آره، کاری که با پدر پاتریک کرد‬‬‬‬ 351 00:13:04,871 --> 00:13:08,570 ‫بی رحمانه و استثمارگرانه بود،‬‬‬‬ 352 00:13:08,613 --> 00:13:10,398 ‫اما من او را به خاطر این نمی کشم‬‬‬‬ 353 00:13:10,441 --> 00:13:11,834 ‫آره بد بود‬‬‬‬ 354 00:13:11,878 --> 00:13:15,359 ‫آرون پدر پاتریک را در یک‬‬‬‬ ‫توقف معمولی ماشین دید‬‬‬‬ 355 00:13:15,403 --> 00:13:17,884 ‫این یک ملاقات کاملاً‬‬‬‬ ‫تصادفی بود، اما‬‬‬‬ 356 00:13:17,927 --> 00:13:21,322 ‫موریس و فیلمبردارش‬‬‬‬ ‫در حال فیلمبرداری بودند‬‬‬‬ 357 00:13:21,365 --> 00:13:23,672 ‫و این همه چیز را بدتر کرد‬‬‬‬ 358 00:13:23,715 --> 00:13:27,067 ‫دکستر هیز، او یک پدر‬‬‬‬ ‫عزادار بود، می دونی ؟‬‬‬‬ 359 00:13:27,110 --> 00:13:31,027 ‫و او -- او به سمت‬‬‬‬ ‫افسر تورسن حمله کرد،‬‬‬‬ 360 00:13:31,071 --> 00:13:32,159 ‫بنابراین مجبور شدیم او رو دستگیر کنیم‬‬‬‬ 361 00:13:32,202 --> 00:13:35,205 ‫اما در اولین فرصت‬‬‬‬ ‫آزادش کردیم‬‬‬‬ 362 00:13:35,249 --> 00:13:37,599 ‫و، می دونید ، من فکر می‬‬‬‬ ‫کردم که دیگه تموم شده‬‬‬‬ 363 00:13:37,642 --> 00:13:38,861 ‫اما شما شک داشتید‬‬‬‬ ‫ که پدر پاتریک‬‬‬‬ 364 00:13:38,905 --> 00:13:41,081 ‫می تونسته موریس را‬‬‬‬ ‫بکشد؟ آره شک داشتیم‬‬‬‬ 365 00:13:41,124 --> 00:13:44,084 ‫او از "هر رز که..." عصبانی بود‬‬‬‬ 366 00:13:44,127 --> 00:13:46,347 ‫همون شو واقعی‬‬‬‬ 367 00:13:46,390 --> 00:13:49,916 ‫و بعد از سال‌ها که مطبوعات‬‬‬‬ ‫از غم و اندوه اوسواستفاده‬‬‬‬ 368 00:13:49,959 --> 00:13:52,832 ‫کرده بودن، بله، باور کردنی بود‬‬‬‬ ‫که او می‌تونست عکس العملی نشون بده‬‬‬‬ 369 00:13:52,875 --> 00:13:54,964 ‫این بیخوده‬‬‬‬ ‫شما خودتون می دونید‬‬‬‬ 370 00:13:55,008 --> 00:13:55,878 ‫باشه آقا میشه بگید دیروز‬‬‬‬ 371 00:13:55,922 --> 00:13:57,314 ‫بعدازظهر کجا بودید؟‬‬‬‬ 372 00:13:57,358 --> 00:13:59,882 ‫صبح تا نیمه شب در دفترم بودم‬‬‬‬ 373 00:13:59,926 --> 00:14:01,884 ‫می تونید از یکی از کارمندانم بپرسید‬‬‬‬ 374 00:14:01,928 --> 00:14:03,625 ‫من این کار را نکردم‬‬‬‬ 375 00:14:03,668 --> 00:14:05,627 ‫نظری دارید چه کسی اینکارو کرده؟‬‬‬‬ 376 00:14:05,670 --> 00:14:08,717 ‫میتونم به شما بگم هر کسی که این‬‬‬‬ ‫کارو کرده ،که اون مرد رو کشته‬‬‬‬ 377 00:14:08,760 --> 00:14:11,851 ‫فامیلش تورسنه‬‬‬‬ 378 00:14:11,894 --> 00:14:14,679 ‫من خودم رو سرزنش می کنم که به اونا‬‬‬‬ ‫اجازه دادم که وارد زندگی پاتریک بشن‬‬‬‬ 379 00:14:14,723 --> 00:14:16,029 ‫اونا یک خانواده مریض هستن‬‬‬‬ 380 00:14:16,072 --> 00:14:18,466 ‫و آرون تنها قاتل‬‬‬‬ ‫در میان آنها نیست‬‬‬‬ 381 00:14:18,509 --> 00:14:19,771 ‫منظور او از این چی بود؟‬‬‬‬ 382 00:14:19,815 --> 00:14:20,990 ‫میدونی منظورش از اون چی بود‬‬‬‬ 383 00:14:21,034 --> 00:14:23,384 ‫و ما از دیدن این فیلم نمایش واقعی دریافتیم که‬‬‬‬ 384 00:14:23,427 --> 00:14:25,908 ‫کار موریس ، به پدر آرون‬‬‬‬ ‫انگیزه کافی می‌داده برای کشتنش‬‬‬‬ 385 00:14:25,952 --> 00:14:28,563 ‫و این همان چیزی بود که من‬‬‬‬ ‫برای موضوع افتتاحیه فکر می کردم‬‬‬‬ 386 00:14:28,606 --> 00:14:29,520 ‫آره؟ آره‬‬‬‬ 387 00:14:29,564 --> 00:14:30,260 ‫من این را دوست دارم‬‬‬‬ 388 00:14:30,304 --> 00:14:31,827 ‫دوست داری؟‬‬‬‬ 389 00:14:31,871 --> 00:14:33,437 ‫تقریباً به اندازه ای‬‬‬‬ ‫که تو رو دوست دارم‬‬‬‬ 390 00:14:33,481 --> 00:14:34,961 ‫مم‬‬‬‬ 391 00:14:35,004 --> 00:14:36,919 ‫تو خیلی شیرینی‬‬‬‬ 392 00:14:36,963 --> 00:14:38,399 ‫اوه‬‬‬‬ 393 00:14:38,442 --> 00:14:39,530 ‫هی !!‬‬‬‬ 394 00:14:39,574 --> 00:14:41,663 ‫داری با زن من ور میری ؟‬‬‬‬ 395 00:14:41,706 --> 00:14:42,925 ‫لینک، این چیزی که تو فکر می کنی نیست‬‬‬‬ 396 00:14:42,969 --> 00:14:45,449 ‫اوه ، پسر ،تو بهتره از اینجا بری‬‬‬‬ 397 00:14:48,191 --> 00:14:49,845 ‫اون چه کوفتی بود؟‬‬‬‬ 398 00:14:49,889 --> 00:14:51,978 ‫جدی داری دوباره با‬‬‬‬ ‫من اینکارو میکنی؟‬‬‬‬ 399 00:14:52,021 --> 00:14:53,457 ‫تو خونه خودم‬‬‬‬ 400 00:14:53,501 --> 00:14:54,894 ‫فیلمی از شکار لینکلن وجود داره‬‬‬‬ 401 00:14:54,937 --> 00:14:56,765 ‫موریس و ایوان در یک لحظه صمیمی‬‬‬‬ 402 00:14:56,808 --> 00:14:58,941 ‫این باید در تحقیقات‬‬‬‬ ‫شما نقش داشته باشه‬‬‬‬ 403 00:14:58,985 --> 00:15:01,248 ‫حسادت یک انگیزه اولیه است‬‬‬‬ 404 00:15:01,291 --> 00:15:02,640 ‫و برخی معتقدند که لینکلن قبلاً‬‬‬‬ 405 00:15:02,684 --> 00:15:04,164 ‫یک بار به خاطر حسادت آدم کشته‬‬‬‬ 406 00:15:04,207 --> 00:15:06,470 ‫او مظنون یک قتل 20‬‬‬‬ ‫سال پیش بود، اینطور نیست؟‬‬‬‬ 407 00:15:06,514 --> 00:15:07,471 ‫آره ،همینطوره‬‬‬‬ 408 00:15:13,869 --> 00:15:17,003 ‫در مورد گروه دوتایی هیپ هاپ پدرت،‬‬‬‬ ‫Flex n' Flow، چی می تونی برام بگی ؟‬‬‬‬ 409 00:15:17,046 --> 00:15:17,960 ‫منظورم اینه که وقتی آنها‬‬‬‬ 410 00:15:18,004 --> 00:15:19,527 ‫اون زمان من بچه بودم‬‬‬‬ 411 00:15:19,570 --> 00:15:22,399 ‫و اوه، اون سال همون سالی بود که‬‬‬‬ ‫آهنگMake Da Noise منتشر شد‬‬‬‬ 412 00:15:22,443 --> 00:15:23,400 ‫ Flex n' Flow یکی‬‬‬‬ ‫از بهترین ها بود‬‬‬‬ 413 00:15:23,444 --> 00:15:24,967 ‫تک آهنگ های معروف اواخر دهه 90‬‬‬‬ 414 00:15:25,011 --> 00:15:26,360 ‫اوه خدای من‬‬‬‬ ‫ "Make Da Noise"?‬‬‬‬ 415 00:15:26,403 --> 00:15:29,450 ‫That's like one‬‬‬‬ ‫of my go-to karaoke jams‬‬‬‬ 416 00:15:29,493 --> 00:15:31,017 ‫♪ My crib,‬‬‬‬ ‫it's all a-poppin' ♪‬‬‬‬ 417 00:15:31,060 --> 00:15:32,192 ‫♪ The party's‬‬‬‬ ‫never stoppin' ♪‬‬‬‬ 418 00:15:32,235 --> 00:15:33,367 ‫♪ Who da boyz that‬‬‬‬ ‫make da noise? ♪‬‬‬‬ 419 00:15:33,410 --> 00:15:35,543 ‫♪ Flex 'n' Flow،‬‬‬‬ ‫yo، Flex n' Flow ♪‬‬‬‬ 420 00:15:35,586 --> 00:15:36,544 ‫من می تونم تنها مصاحبه کنم ؟‬‬‬‬ 421 00:15:38,676 --> 00:15:39,982 ‫Yeah, we comin' for you.‬‬‬‬ 422 00:15:40,026 --> 00:15:41,027 ‫♪ My crib,‬‬‬‬ ‫it's all a-poppin' ♪‬‬‬‬ 423 00:15:41,070 --> 00:15:42,376 ‫♪ This party's‬‬‬‬ ‫never stoppin' ♪‬‬‬‬ 424 00:15:42,419 --> 00:15:43,551 ‫♪ We're the boyz‬‬‬‬ ‫who make da noise ♪‬‬‬‬ 425 00:15:43,594 --> 00:15:44,900 ‫♪ Flex n' Flow،‬‬‬‬ ‫yo، Flex n' Flow ♪‬‬‬‬ 426 00:15:44,944 --> 00:15:46,336 ‫♪ My crib,‬‬‬‬ ‫it's all a-poppin' ♪‬‬‬‬ 427 00:15:46,380 --> 00:15:47,772 ‫♪ This party's‬‬‬‬ ‫never stoppin' ♪‬‬‬‬ 428 00:15:47,816 --> 00:15:48,948 ‫♪ We're the boyz‬‬‬‬ ‫who make da noise ♪‬‬‬‬ 429 00:15:48,991 --> 00:15:50,123 ‫♪ Flex n' Flow،‬‬‬‬ ‫yo، Flex n' Flow ♪‬‬‬‬ 430 00:15:50,166 --> 00:15:51,254 ‫♪ Flex n' Flow‬‬‬‬ 431 00:15:51,298 --> 00:15:58,914 ‫♪♪‬‬‬‬ 432 00:16:00,524 --> 00:16:02,613 ‫اوه، آره،منم‬‬‬‬ 433 00:16:02,657 --> 00:16:05,094 ‫من یه دختر پر جنب و جوش بودم‬‬‬‬ 434 00:16:05,138 --> 00:16:06,922 ‫صبر کن. چی؟‬‬‬‬ 435 00:16:06,966 --> 00:16:09,794 ‫تو دبیرستان من عضو گروه " تشویق " بودم‬‬‬‬ 436 00:16:09,838 --> 00:16:11,492 ‫یکی منو اونجا دید و از من خواست که تست بدم‬‬‬‬ 437 00:16:11,535 --> 00:16:13,842 ‫اولش فکر کردم،برای سرگرمیه‬‬‬‬ 438 00:16:13,885 --> 00:16:19,108 ‫اما معلوم شد که واقعا برای Flex n' Flow کار می‌کرد‬‬‬‬ 439 00:16:19,152 --> 00:16:21,154 ‫من یکی از طرفداروشون بودم‬‬‬‬ 440 00:16:21,197 --> 00:16:22,459 ‫راستی این چیه پوشیدی ؟‬‬‬‬ 441 00:16:22,503 --> 00:16:25,810 ‫اوه، من پنج شنبه ها و یکشنبه ها‬‬‬‬ ‫“capoeira” تدریس می کن‬‬‬‬ 442 00:16:25,854 --> 00:16:26,986 ‫اوکی‬‬‬‬ 443 00:16:27,029 --> 00:16:28,726 ‫زمانی که با Flex n' Flow کار می کردی‬‬‬‬ 444 00:16:28,770 --> 00:16:29,640 ‫شده بود ببینی گاهی با هم بحث کنن؟‬‬‬‬ 445 00:16:29,684 --> 00:16:32,339 ‫ممم، یعنی...خوب،‬‬‬‬ 446 00:16:32,382 --> 00:16:34,167 ‫البته ،اما چیز جدی نبود‬‬‬‬ 447 00:16:34,210 --> 00:16:36,082 ‫اونا مثل برادر بودن باهم ،خب‬‬‬‬ ‫برادرها هم گاهی باهم دعوا می کنن‬‬‬‬ 448 00:16:36,125 --> 00:16:37,518 ‫شما به اونایی که عقیده دارن ،همسر شما‬‬‬‬ 449 00:16:37,561 --> 00:16:39,389 ‫شریک مرحوم خودش رو‬‬‬‬ ‫کشته ، چی دارید بگید ؟‬‬‬‬ 450 00:16:39,433 --> 00:16:42,392 ‫اوه ، عزیزم ، این به اصطلاح دعوایی‬‬‬‬ ‫که بین لینکن و کالوین ، در طول این‬‬‬‬ 451 00:16:42,436 --> 00:16:45,265 ‫همه سال ،مردم معتقد بودن اتفاق افتاده‬‬‬‬ ‫دیگه خیلی کلیشه ای شده‬‬‬‬ 452 00:16:45,308 --> 00:16:47,223 ‫اما در مورد شب قتل کالوین چطور؟‬‬‬‬ 453 00:16:47,267 --> 00:16:49,399 ‫مهمانی بدنام پیش از انتشارآهنگ‬‬‬‬ ‫«2 Hype Homies»؟‬‬‬‬ 454 00:16:49,443 --> 00:16:52,054 ‫اینکه مهمونی کمی شلوغ کاری شد ؟ خب حتمن‬‬‬‬ 455 00:16:52,098 --> 00:16:54,274 ‫پلیس آمد ومهمونی رو تعطیل کرد ؟ مممم‬‬‬‬ 456 00:16:54,317 --> 00:16:57,059 ‫و در مورد اینکه لینکن و کالوین با هم بحث کردن ؟‬‬‬‬ ‫مطمئنی‬‬‬‬ 457 00:16:57,103 --> 00:16:59,105 ‫اما اونا فقط آدمای پرشور بودن ،همین‬‬‬‬ 458 00:16:59,148 --> 00:17:02,238 ‫و هیچ کدوم اون یکی رو تهدید نکردن‬‬‬‬ 459 00:17:02,282 --> 00:17:05,589 ‫بله، آ، اوه – اونا همدیگروتهدید کردن.‬‬‬‬ 460 00:17:05,633 --> 00:17:06,764 ‫من اونجا بودم .‬‬‬‬ 461 00:17:06,808 --> 00:17:08,418 ‫من اون زمان یک افسر تازه کار بودم.‬‬‬‬ 462 00:17:08,462 --> 00:17:11,204 ‫و من با گروهبانم برای یک ماموریت‬‬‬‬ ‫با کد ۴۱۵ در مورد یک مهمانی که به‬‬‬‬ 463 00:17:11,247 --> 00:17:13,684 ‫ آشوب کشیده شده بود ،فرستاده شدیم‬‬‬‬ 464 00:17:13,728 --> 00:17:17,558 ‫ این یک مهمونی بابت انتشار آهنگ جدید از‬‬‬‬ ‫Flex n' Flow بود .‬‬‬‬ 465 00:17:17,601 --> 00:17:20,082 ‫اما به هر حال، وقتی داشتیم‬‬‬‬ ‫همه چیز را به هم می زدیم،‬‬‬‬ 466 00:17:20,126 --> 00:17:22,432 ‫من دیدم Flex n' Flow تو روی هم داشتن دعوا می کردن‬‬‬‬ 467 00:17:22,476 --> 00:17:24,086 ‫تونستید بشنوید در مورد چی دعوا می کردن ؟‬‬‬‬ 468 00:17:24,130 --> 00:17:27,307 ‫نه. اوم، وقتی نزدیک شدم،‬‬‬‬ ‫لیموزین آنها داشت می‌رسید‬‬‬‬ 469 00:17:27,350 --> 00:17:29,178 ‫اما فلکس -- اوم --‬‬‬‬ 470 00:17:29,222 --> 00:17:31,833 ‫اوم، متاسفم، لینکلن‬‬‬‬ ‫-- هنوز خیلی عصبانی بود.‬‬‬‬ 471 00:17:31,876 --> 00:17:36,533 ‫او حاضر نشد با فلو‬‬‬‬ ‫سوار لیموزین بشه و اوم...‬‬‬‬ 472 00:17:36,577 --> 00:17:39,014 ‫آره، او گفت که ترجیح میده راه‬‬‬‬ 473 00:17:39,058 --> 00:17:41,277 ‫بره تا اینکه با مزخرفات‬‬‬‬ ‫فلو کنار بیاد‬‬‬‬ 474 00:17:41,321 --> 00:17:42,539 ‫اوم...‬‬‬‬ 475 00:17:42,583 --> 00:17:44,541 ‫که اتفاقا کار خوبی بود‬‬‬‬ 476 00:17:44,585 --> 00:17:46,804 ‫ضایعه ای ویرانگر برای‬‬‬‬ ‫صنعت موسیقی امروز، به عنوان‬‬‬‬ 477 00:17:46,848 --> 00:17:50,808 ‫کالوین یارد، یکی از گروه دو‬‬‬‬ ‫نفره محبوب Flex n' Flow،‬‬‬‬ 478 00:17:50,852 --> 00:17:53,159 ‫دیشب پس از ترک‬‬‬‬ ‫میهمانی معرفی آهنگ جدیدش‬‬‬ 479 00:17:53,202 --> 00:17:55,683 ‫در لس آنجلس به‬‬‬‬ ‫ضرب گلوله کشته شد.‬‬‬‬ 480 00:17:55,726 --> 00:17:57,598 ‫پنج دقیقه بیشتر نگذشته بود‬‬‬‬ 481 00:17:57,641 --> 00:18:00,122 ‫که ما یک گزارش شلیک دریافت کردیم‬‬‬ 482 00:18:00,166 --> 00:18:04,561 ‫هنگامی که لیموزین فلو در حال‬‬‬‬ ‫چرخش در La Cienega بود،‬‬‬‬ 483 00:18:04,605 --> 00:18:07,956 ‫یک ماشین در کنار آن قرار‬‬‬‬ ‫گرفت و 20 گلوله به سمت او شلیک کرد .‬‬‬‬ 484 00:18:07,999 --> 00:18:09,436 ‫فلو درعقب ماشین نشسته بود ‬‬‬ 485 00:18:10,915 --> 00:18:13,440 ‫اوم، بهش هفت بار شلیک شده بود.‬‬‬‬ 486 00:18:14,919 --> 00:18:17,183 ‫آره‬‬‬‬ 487 00:18:17,226 --> 00:18:19,402 ‫این اولین صحنه قتل من بود.‬‬‬‬ 488 00:18:19,446 --> 00:18:20,925 ‫هرگز فراموشش نمیکنم .‬‬‬‬ 489 00:18:20,969 --> 00:18:22,840 ‫شما را عوض میکنه.‬‬‬‬ 490 00:18:22,884 --> 00:18:27,149 ‫من با مرگ کالوین کاری نداشتم.‬‬‬‬ 491 00:18:27,193 --> 00:18:28,629 ‫اما در زمان قتل او، همه‬‬‬‬ ‫صحبت ها این بود که...‬‬‬‬ 492 00:18:28,672 --> 00:18:29,934 ‫همش بیخود بود ‬‬‬‬ 493 00:18:29,978 --> 00:18:31,153 ‫همه حرفه‌ای بیخود‬‬‬ 494 00:18:31,197 --> 00:18:32,328 ‫من کالوین را مثل‬‬‬ ‫ برادرم دوست داشتم.‬ 495 00:18:32,372 --> 00:18:34,330 ‫میدونی، این...‬‬‬‬ 496 00:18:34,374 --> 00:18:35,897 ‫این وقت تلف کردنه ‬‬‬‬ 497 00:18:35,940 --> 00:18:38,856 ‫قتل کالوین چندین دهه‬‬‬‬ ‫پیش حل شد و شما هم اینو میدونید.‬‬‬‬ 498 00:18:38,900 --> 00:18:42,295 ‫مردی به نام گری بابت ‬‬‬ ‫قتل فلو محکوم شد.‬‬‬‬ 499 00:18:42,338 --> 00:18:44,775 ‫معلوم شد که فلو با‬‬‬‬ ‫همسر گری خوابیده بوده.‬ 500 00:18:44,819 --> 00:18:48,257 ‫بنابراین تا آنجا که به LAPD‬‬‬‬ ‫مربوط می شده، پرونده بسته شده.‬‬‬‬ 501 00:18:48,301 --> 00:18:50,651 ‫بله، اما احساس گناه مثل یک روح تاریک ‬‬‬‬ ‫‬‬‬ 502 00:18:50,694 --> 00:18:52,783 ‫ شهرت لینکلن را تسخیر کرد ‬‬‬‬ ‫‬‬‬ 503 00:18:52,827 --> 00:18:53,915 ‫ببخشید.‬‬‬‬ 504 00:18:53,958 --> 00:18:56,265 ‫واقعا خوب بود‬‬‬‬ 505 00:18:56,309 --> 00:18:58,180 ‫ممنون .‬‬‬‬ 506 00:18:58,224 --> 00:19:00,095 ‫و با حذف لینکلن، تحقیقات‬‬‬‬ 507 00:19:00,139 --> 00:19:02,358 ‫روی ایوان متمرکز شد.‬‬‬‬ 508 00:19:02,402 --> 00:19:04,447 ‫خانم تورسن، چه مدت با موریس‬‬‬‬ 509 00:19:04,491 --> 00:19:05,361 ‫مکی رابطه نامشروع داشتید؟‬‬‬‬ 510 00:19:05,405 --> 00:19:06,797 ‫خولهش می کنم.‬‬‬‬ 511 00:19:06,841 --> 00:19:08,451 ‫من با او نخوابیدم.‬‬‬‬ 512 00:19:08,495 --> 00:19:11,019 ‫اما فیلم -- از "هر‬‬‬‬ ‫رز یک تورسن دارد" --‬‬‬‬ 513 00:19:11,062 --> 00:19:13,587 ‫ما اونو دیدیم. ‬‬‬ ‫اون برای فیلم بود .‬ 514 00:19:13,630 --> 00:19:15,371 ‫چی، منظورتون اینه نقش بازی می کردید؟‬‬‬‬ 515 00:19:15,415 --> 00:19:18,635 ‫این یک فیلم واقعیه .‬‬‬‬ ‫البته که داشتیم نقش بازی می کردیم .‬‬‬‬ 516 00:19:18,679 --> 00:19:20,681 ‫می تونم ثابتش کنم.‬‬‬‬ ‫بقیه فیلم ها رو دارم‬‬‬‬ 517 00:19:20,724 --> 00:19:22,900 ‫پسر، بهتره از اینجا بری!‬‬‬‬ 518 00:19:25,686 --> 00:19:27,122 ‫اون چه کوفتی بود؟!‬‬‬‬ 519 00:19:27,166 --> 00:19:29,472 ‫جدی داری دوباره با‬‬‬‬ ‫من اینکارو میکنی؟!‬‬‬‬ 520 00:19:29,516 --> 00:19:30,473 ‫تو خونه خودم!‬‬‬‬ 521 00:19:30,517 --> 00:19:32,823 ‫تو خیلی پرویی ‬ 522 00:19:32,867 --> 00:19:34,651 ‫می خوای در مورد اون همه ‬‬‬ ‫زن هایی که با اونا رابطه داشتی ، 523 00:19:34,695 --> 00:19:36,436 ‫زمانی که F-Flex بودی ،صحبت کنیم؟‬‬‬‬ 524 00:19:36,479 --> 00:19:38,438 ‫کات!‬‬‬‬ 525 00:19:38,481 --> 00:19:40,440 ‫کات، کات، کات، کات.‬‬‬‬ 526 00:19:40,483 --> 00:19:43,791 ‫لینک، رفیق، تو داری‬‬‬‬ ‫از فیلمنامه خارج میشی.‬‬‬‬ 527 00:19:43,834 --> 00:19:44,966 ‫«باورم نمی‌شه که دوباره این‬‬‬‬ 528 00:19:45,009 --> 00:19:46,272 ‫کار رو داری با من انجام میدی »؟‬‬‬‬ 529 00:19:46,315 --> 00:19:47,882 ‫فیلمنامه این نبود .‬‬‬‬ 530 00:19:47,925 --> 00:19:49,318 ‫اوکی ،داشتم کمی پیشرفته اش می کردم .‬‬‬‬ 531 00:19:49,362 --> 00:19:51,190 ‫اوکی،ولی بهتره دیگه این کارو نکنی ، باشه؟‬‬‬‬ 532 00:19:51,233 --> 00:19:52,843 ‫اگه بار اول باشه ،که ایوون ‬‬ ‫به تو دست زده 533 00:19:52,887 --> 00:19:54,236 ‫.‬‬تأثیرش بیشتره 534 00:19:54,280 --> 00:19:56,238 ‫باشه.‬‬‬‬ ‫پس ، موریس، من چطور بودم ؟‬‬‬‬ 535 00:19:56,282 --> 00:19:57,892 ‫کمی زیاده روی کردی .‬‬‬‬ 536 00:19:57,935 --> 00:19:59,807 ‫‬‬اومدم، میدونی ، اگه کمی آرومتر و شمرده تر ‫انجام بدی بهتره 537 00:19:59,850 --> 00:20:01,025 ‫دوباره می گیریم 538 00:20:01,069 --> 00:20:02,636 ‫بازگشت به یک.‬‬‬‬ 539 00:20:02,679 --> 00:20:03,898 ‫برو‬‬‬‬ 540 00:20:03,941 --> 00:20:04,986 ‫ما داریم فیلم می سازیم بچه ها .‬‬‬‬ 541 00:20:06,901 --> 00:20:09,556 ‫هیچ کدام از اینها در‬‬‬‬ ‫فیلمی که به ما دادید نبود.‬‬‬‬ 542 00:20:09,599 --> 00:20:11,210 ‫اوه ،تقصیر منه ‬‬ 543 00:20:11,253 --> 00:20:13,516 ‫ما همه چیز را می‬‬‬‬ ‫خوایم – همین حالا --‬‬‬‬ 544 00:20:13,560 --> 00:20:15,518 ‫یا به دلیل ممانعت در تحقیقات ‬‬ ‫دستگیر میشید.‬‬ 545 00:20:15,562 --> 00:20:17,999 ‫اوه، این خوب بود‬‬‬‬ 546 00:20:18,042 --> 00:20:20,001 ‫من می تونم یه نسخه کپی از این داشته باشم ؟‬‬‬‬ 547 00:20:20,044 --> 00:20:22,003 ‫چون واقعا خوب بود برای نشان دادن در فیلم .‬‬‬‬ 548 00:20:22,046 --> 00:20:23,700 ‫خانم تورسن، این مسئله جدیه .‬‬‬‬ 549 00:20:23,744 --> 00:20:25,528 ‫موریس مکی در‬‬‬‬ ‫خونه شما به قتل رسیده.‬‬‬‬ 550 00:20:25,572 --> 00:20:27,095 ‫پسرت هنوز مظنونه‬‬‬‬ 551 00:20:27,138 --> 00:20:29,140 ‫درست مثل پلیسی شدید ،که فقط روی چیزی‬‬‬‬ 552 00:20:29,184 --> 00:20:31,273 ‫که جلوی چشمش هست ، تمرکز می‌کنه.‬‬‬‬ 553 00:20:31,317 --> 00:20:33,928 ‫موریس مکی زمانی که برای من ‬‬ 554 00:20:33,971 --> 00:20:35,408 ‫شروع به کار کرد ، ظاهراً‬‬‬‬ ‫.‬‬خیلی هم مظلوم نبود ‬‬ 555 00:20:35,451 --> 00:20:37,975 ‫عزیزم، اون مرد دشمنهایی هم داشت .‬‬‬‬ 556 00:20:43,198 --> 00:20:44,634 ‫اونا دیوانه ها هستند!‬‬‬‬ 557 00:20:44,678 --> 00:20:46,157 ‫ما عاقلیم!‬‬‬‬ 558 00:20:46,201 --> 00:20:48,290 ‫شما فرقه ای هستید! شما گوسفندید!‬‬‬‬ 559 00:20:48,334 --> 00:20:50,423 ‫قبل از کار با خانواده تورسن،‬‬‬‬ 560 00:20:50,466 --> 00:20:53,948 ‫موریس توسط گروهی از نظریه‬‬‬‬ ‫پردازان توطئه QAnon استخدام شده بود.‬‬‬‬ 561 00:20:53,991 --> 00:20:55,950 ‫ظاهراً آنها از تبلیغات منفی‬‬‬‬ 562 00:20:55,993 --> 00:20:57,212 ‫که بر علیه شون می کردند خوششون نمیومد،‬‬‬‬ 563 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 ‫و اونا می خواستن‬‬‬‬ ‫عقاید خودشون را نشان بدن .‬‬‬‬ 564 00:20:59,301 --> 00:21:00,476 ‫سعی کنن داستان رو خودشون کنترل کنن.‬‬‬‬ 565 00:21:00,520 --> 00:21:01,738 ‫اممم، پس چه اتفاقی افتاده؟‬‬‬‬ 566 00:21:01,782 --> 00:21:03,697 ‫به موریس اجازه دادن که ‬‬‬‬ ‫ وارد حریم خصوصیه فرقشون بشه.‬‬‬‬ 567 00:21:03,740 --> 00:21:06,439 ‫ده ها مصاحبه با بنیانگذاران‬‬‬‬ ‫و پیروان اونا انجام داد.‬‬‬‬ 568 00:21:06,482 --> 00:21:08,484 ‫اما فیلم تبلیغاتی‬‬‬‬ 569 00:21:08,528 --> 00:21:09,790 ‫نساخت، حقیقت را گفت.‬‬‬‬ 570 00:21:09,833 --> 00:21:11,052 ‫ما در یک جنگ هستیم.‬‬‬‬ 571 00:21:11,095 --> 00:21:12,793 ‫هر یک از ما آماده ایم که برای‬‬‬‬ 572 00:21:12,836 --> 00:21:13,968 ‫آزادی خود شروع به کشتن کنیم.‬‬‬‬ 573 00:21:14,011 --> 00:21:15,143 ‫موریس ممکنه برنده ‬‬ ‫ جایزه امی شده باشه،‬‬‬‬ 574 00:21:15,186 --> 00:21:16,797 ‫اما او همچنین باعث‬‬‬‬ ‫عصبانیت افراد زیادی شده بود‬‬‬‬ 575 00:21:16,840 --> 00:21:18,538 ‫و افراد عصبانی‬‬ 576 00:21:18,581 --> 00:21:20,148 ‫طوفان در راه است.‬‬‬‬ 577 00:21:20,191 --> 00:21:20,801 ‫قصاص خواهد بود.‬‬‬‬ 578 00:21:25,066 --> 00:21:28,504 ‫من شایعاتی شنیده ام که شما نظری‬‬‬‬ ‫نسبت به زاویه QAnon در این مورد دارید.‬‬‬‬ 579 00:21:28,548 --> 00:21:30,637 ‫آیا تا به حال سعی کردید خمیر‬‬‬‬ ‫دندان را دوباره در تیوپش قرار دهید؟‬‬‬‬ 580 00:21:30,680 --> 00:21:32,726 ‫ببینید، من می دونم که‬‬‬‬ ‫این یک کنایه است، اما‬‬‬‬ 581 00:21:32,769 --> 00:21:35,206 ‫آیا واقعاً سعی کردید ‬‬‬‬ ‫ این کارو انجام بدید؟‬‬‬‬ 582 00:21:35,250 --> 00:21:36,773 ‫من کردم.‬‬‬‬ 583 00:21:36,817 --> 00:21:38,601 ‫اساسا غیر ممکنه.‬‬‬‬ 584 00:21:38,645 --> 00:21:40,342 ‫و به نظر شما گروه Q ‬‬‬‬ ‫ با Q-Drop های خود ،‬‬‬‬ 585 00:21:40,386 --> 00:21:43,084 ‫ ،میخواسته ‬‬و این پیام های مرموز‬‬ ‫؟‬‬ به طرفدارهای خودش چیزی بگه 586 00:21:43,127 --> 00:21:44,651 ‫من واقعاً سعی نمی‬‬‬‬ ‫کردم چیزی بگم.‬‬‬‬ 587 00:21:44,694 --> 00:21:47,610 ‫من فقط داشتم نقل قول می کردم و شاید ‬‬‬‬ ‫یه کچولو این وسط از راهم منحرف شدم .‬‬‬‬ 588 00:21:47,654 --> 00:21:49,177 ‫صبر کن. چی گفتی؟‬‬‬‬ 589 00:21:50,657 --> 00:21:54,008 ‫خب، فکر کنم الان وقتش باشه کمی ‬‬ ‫افشاگری کنم .‬‬ 590 00:21:56,402 --> 00:21:58,099 ‫من یک عضو Q هستم.‬‬‬‬ 591 00:21:58,142 --> 00:21:59,448 ‫اسمیتی عضو Q هست؟‬‬‬‬ 592 00:21:59,492 --> 00:22:00,449 ‫ببخشید. چی؟‬‬‬‬ 593 00:22:00,493 --> 00:22:02,059 ‫یا خداااااا، چی؟‬‬‬‬ 594 00:22:02,103 --> 00:22:04,627 ‫بسیاری از نویسندگان از‬‬‬‬ ‫نام مستعار استفاده می کنن.‬‬‬‬ 595 00:22:04,671 --> 00:22:07,326 ‫Q اولین حرف اول‬‬‬‬ ‫من است، بنابراین...‬‬‬‬ 596 00:22:07,369 --> 00:22:08,762 ‫هی اسم من اون پایینه؟‬‬‬‬ 597 00:22:10,938 --> 00:22:11,982 ‫تصادفی بوده ؟‬‬‬‬ 598 00:22:12,026 --> 00:22:14,376 ‫او – او عمدی اینکارو نکرده ؟‬‬‬‬ 599 00:22:14,420 --> 00:22:15,508 ‫این چیزی بود که او گفت.‬‬‬‬ 600 00:22:15,551 --> 00:22:16,987 ‫آره، شبیه حرفهای اسمیتیه .‬‬‬‬ 601 00:22:17,031 --> 00:22:19,120 ‫من در تلاش بودم تا کلوپ‬‬‬‬ ‫فن تخیلی رو راه اندازم‬‬‬‬ 602 00:22:19,163 --> 00:22:21,731 ‫برای "This Is Us," و‬‬‬‬ ‫همه چیز از کنترل خارج شد.‬‬‬‬ 603 00:22:21,775 --> 00:22:23,342 ‫ "This Is Us," چه کوفتی بود ‬‬این‬‬ 604 00:22:23,385 --> 00:22:24,691 ‫ با یک فرقه ای ارتباط داشت؟‬‬‬‬ 605 00:22:24,734 --> 00:22:27,824 ‫‬‬اشتباهاً شربت سرفه را با‬‬ من‬‬‬‬ ‫قرص های لاغری مخلوط کردم.‬‬ 606 00:22:27,868 --> 00:22:30,479 ‫‬‬وقتی داشتم داستان خیالی و فضایی در 607 00:22:30,523 --> 00:22:32,612 ‫درمورد جک و ربکا می نوشتم ‬‬‬‬ 608 00:22:32,655 --> 00:22:35,397 ‫صبح روز بعد از خواب‬‬‬‬ ‫بیدار شدم و آن را خواندم -‬‬‬‬ 609 00:22:35,441 --> 00:22:36,746 ‫هیچ کدوم معنی نداشت‬‬‬‬ 610 00:22:36,790 --> 00:22:39,053 ‫اما یک شبه فالوورهای‬‬‬‬ ‫زیادی پیدا کردم‬‬‬‬ 611 00:22:39,096 --> 00:22:40,359 ‫من فقط ادامه دادم ‬‬‬‬ 612 00:22:40,402 --> 00:22:42,839 ‫شما نمی توانید خمیر دندان‬‬‬‬ ‫را دوباره در تیوپش قرار بدید.‬‬‬‬ 613 00:22:44,450 --> 00:22:48,149 ‫موریس از سوی صدها نفر از‬‬‬‬ ‫پیروان QAnon تهدید شده بود،‬‬‬‬ 614 00:22:48,192 --> 00:22:50,630 ‫اما زمانی که ما شروع به‬‬‬‬ ‫تحقیق در مورد آنها کردیم،‬‬‬‬ 615 00:22:50,673 --> 00:22:52,675 ‫یکی بلافاصله بیشتر مطرح شد.‬‬‬‬ 616 00:22:52,719 --> 00:22:53,981 ‫درمورد کانر هارت برام بگو.‬‬ 617 00:22:54,024 --> 00:22:55,461 ‫چه چیزی در مورد او‬‬‬‬ ‫توجه شما را جلب کرد؟‬‬‬‬ 618 00:22:55,504 --> 00:22:58,159 ‫خوب، او به عنوان فیلمبردار‬‬‬‬ ‫در "شو واقعی" کار می کرد،‬‬‬‬ 619 00:22:58,202 --> 00:23:00,422 ‫خب همون .‬‬‬‬ 620 00:23:01,597 --> 00:23:04,121 ‫کانر، ممنون که اومدی‬‬‬‬ 621 00:23:04,165 --> 00:23:05,514 ‫منکه تو دردسر نیفتادم، نه؟‬‬‬‬ 622 00:23:05,558 --> 00:23:08,604 ‫نه. فقط باید چند‬‬‬‬ ‫چیز را روشن کنیم.‬‬‬‬ 623 00:23:08,648 --> 00:23:10,998 ‫هر چی میدونستم بهتون گفتم‬‬‬‬ 624 00:23:11,041 --> 00:23:14,131 ‫من داشتم باطری عوض می کردم و‬‬‬‬ ‫اون جنازه همونجا افتاد بود.‬‬‬‬ 625 00:23:14,175 --> 00:23:15,655 ‫من نمیدونم شما اطلاع دارید یا نه ،‬‬‬‬ 626 00:23:15,698 --> 00:23:18,179 ‫اما بررسی سابقه شاهدان پرونده ،‬‬ ‫کار معمولیه ‬‬ 627 00:23:18,222 --> 00:23:19,920 ‫و وقتی به سابقه شما نگاه کردیم ، متوجه‬‬‬‬ 628 00:23:19,963 --> 00:23:21,182 ‫شدیم که شما عضو QAnon هستید.‬‬‬‬ 629 00:23:21,225 --> 00:23:22,836 ‫نه، نه، نه، من...‬‬‬‬ 630 00:23:22,879 --> 00:23:24,838 ‫من ممکن است به یک‬‬‬‬ ‫یا دو راهپیمایی سیاسی‬‬‬‬ 631 00:23:24,881 --> 00:23:26,230 ‫رفته باشم، اما واقعاً‬‬‬‬ ‫به آن علاقه ندارم.‬‬‬‬ 632 00:23:26,274 --> 00:23:27,971 ‫قسم میخورم.‬‬‬‬ 633 00:23:28,015 --> 00:23:29,625 ‫ما در یک جنگ هستیم.‬‬‬‬ 634 00:23:29,669 --> 00:23:32,498 ‫هر یک از ما آماده ایم که برای‬‬‬‬ ‫آزادی خود شروع به کشتن کنیم.‬‬‬‬ 635 00:23:32,541 --> 00:23:34,064 ‫طوفان در راه است.‬‬‬‬ 636 00:23:34,108 --> 00:23:35,501 ‫قصاص خواهد بود.‬‬‬‬ 637 00:23:41,071 --> 00:23:43,639 ‫پس واضحه که‬‬‬‬ ‫شما پیرو کیو هستید.‬‬‬‬ 638 00:23:43,683 --> 00:23:44,858 ‫چرا برای موریس کار می کردی ؟‬‬‬‬ 639 00:23:44,901 --> 00:23:46,468 ‫صادقانه؟‬‬‬‬ 640 00:23:46,512 --> 00:23:47,904 ‫متوجه شدم موریس بهترین اتفاقی‬‬‬‬ 641 00:23:47,948 --> 00:23:49,645 ‫بود که می تونست‬‬‬‬ ‫برای جنبش بیفتد.‬‬‬‬ 642 00:23:49,689 --> 00:23:50,864 ‫این معنی نمیده.‬‬‬‬ 643 00:23:50,907 --> 00:23:52,692 ‫چرا معنی میده .‬‬‬‬ 644 00:23:52,735 --> 00:23:55,477 ‫مستند موریس نشان میداد که‬‬‬‬ ‫چه کسی یک معتقد واقعی بود.‬‬‬‬ 645 00:23:55,521 --> 00:23:57,784 ‫و چه کسی نبود.‬‬‬‬ 646 00:23:57,827 --> 00:24:00,047 ‫او هرگز اعتراف نکرد، اما فکر‬‬‬‬ 647 00:24:00,090 --> 00:24:03,137 ‫می‌کنم موریس برای Q کار می‌کرد.‬‬‬‬ 648 00:24:03,180 --> 00:24:05,008 ‫به همین دلیل او را تا‬‬‬‬ ‫جایگاه بعدی دنبال کردم.‬‬‬‬ 649 00:24:05,052 --> 00:24:07,184 ‫هنوزم خودت رو از ‬‬‬‬ ‫معتقدین "کیو" میدونی؟‬‬‬‬ 650 00:24:07,228 --> 00:24:10,318 ‫خب، بعضی اتفاقها محقق نشدند.‬‬‬‬ 651 00:24:10,361 --> 00:24:12,451 ‫بمب گذاری لندن، دستگیری پاپ،‬‬‬‬ 652 00:24:12,494 --> 00:24:13,843 ‫زاکربرگ هنوز مشغول کاره .‬‬‬‬ 653 00:24:13,887 --> 00:24:15,584 ‫20 ژانویه اومد و رفت‬‬‬‬ 654 00:24:15,628 --> 00:24:17,717 ‫چهارم مارچ اومد و رفت.‬‬‬‬ 655 00:24:17,760 --> 00:24:20,502 ‫فکر می کنم‬‬‬‬ ‫کندی" هنوز مرده .‬‬”‬‬ 656 00:24:20,546 --> 00:24:21,634 ‫هر دوی اونا .‬‬‬‬ 657 00:24:21,677 --> 00:24:22,939 ‫مم‬‬‬‬ 658 00:24:22,983 --> 00:24:25,942 ‫پس تو دیگه به Q اعتقاد نداری؟‬‬‬‬ 659 00:24:25,986 --> 00:24:27,683 ‫آه، من هر کلمه را باور می کنم.‬‬‬‬ 660 00:24:27,727 --> 00:24:29,206 ‫کانر...‬‬‬‬ 661 00:24:29,250 --> 00:24:31,078 ‫آشفته بود؟‬‬‬‬ 662 00:24:31,121 --> 00:24:33,515 ‫بذار بگیم ..‬‬‬‬ ‫واقعیتش به چالش کشیده،‬‬‬‬ 663 00:24:33,559 --> 00:24:35,299 ‫که از او یک قاتل نمی سازه.‬‬‬‬ 664 00:24:35,343 --> 00:24:38,085 ‫نه. و این واقعیت که او یک دوربین‬‬‬‬ 665 00:24:38,128 --> 00:24:39,956 ‫برای تمام وقایع قتل‬‬‬‬ ‫همراه خودش داشت‬‬‬‬ 666 00:24:40,000 --> 00:24:41,958 ‫نشان میده که او نمی تونسته موریس را‬‬‬‬ 667 00:24:42,002 --> 00:24:44,091 ‫کشته باشه، بنابراین ما‬‬‬‬ ‫به نقطه اول بر میگردیم.‬‬‬‬ 668 00:24:44,134 --> 00:24:45,919 ‫وقتی سرنخهای در مورد ‬‬ ‫ QAnon به نتیجه ای نرسید ،‬‬ 669 00:24:45,962 --> 00:24:47,747 ‫چطور روند پرونده رو ادامه دادید ؟‬‬‬‬ 670 00:24:47,790 --> 00:24:50,489 ‫از اول شروع کردیم وساعتها وقت گذاشتیم .‬‬‬‬ 671 00:24:50,532 --> 00:24:52,012 ‫برای بازبینی مجدد تمام قسمتهای ویدئویی ‬‬‬‬ 672 00:24:52,055 --> 00:24:54,754 ‫ که موریس در هفته‌های قبل از مرگش ‬‬‬‬‬‬ 673 00:24:54,797 --> 00:24:56,233 ‫گرفته بود ، از جمله‬‬‬‬ 674 00:24:56,277 --> 00:25:00,237 ‫فیلمی که ایوان «فراموش‬‬‬‬ ‫کرده بود» به ما بده .‬‬‬‬ 675 00:25:00,281 --> 00:25:02,065 ‫تا اینکه چیزی پیدا کردم‬‬‬‬ ‫که همه چیز را تغییر داد.‬‬‬‬ 676 00:25:02,109 --> 00:25:04,590 ‫♪♪‬‬‬‬ 677 00:25:04,633 --> 00:25:06,809 ‫لوپز!‬‬‬‬ 678 00:25:06,853 --> 00:25:08,376 ‫بیا اینو ببین‬‬‬‬ 679 00:25:08,419 --> 00:25:10,073 ‫بنابراین بلافاصله کارآگاه لوپز‬‬‬‬ 680 00:25:10,117 --> 00:25:11,031 ‫را از آنچه کشف کرده بودم ، مطلع کردم.‬‬‬‬ 681 00:25:11,074 --> 00:25:11,814 ‫ببین چی پیدا کردم‬‬‬‬ 682 00:25:11,858 --> 00:25:13,250 ‫وای.‬‬‬‬ 683 00:25:13,294 --> 00:25:14,251 ‫چی؟‬‬‬‬ 684 00:25:14,295 --> 00:25:16,123 ‫نگاه کن‬‬‬‬ 685 00:25:16,166 --> 00:25:17,820 ‫اوکی.‬‬‬‬ 686 00:25:23,522 --> 00:25:26,176 ‫فکر می کردم همه چیز را‬‬‬‬ ‫در مورد قتل پاتریک میدونم .‬‬‬‬ 687 00:25:26,220 --> 00:25:28,483 ‫من کارم رو انجام داده بودم.‬‬‬‬ 688 00:25:28,527 --> 00:25:32,922 ‫اما حقیقت در تمام این مدت‬‬‬‬ ‫درست جلوی چشمم پنهان شده بود.‬‬‬‬ 689 00:25:32,966 --> 00:25:35,969 ‫من می دونم چه کسی‬‬‬‬ ‫پاتریک هیز را کشت.‬‬‬‬ 690 00:25:36,012 --> 00:25:37,144 ‫و می تونم اون رو ثابت کنم. من --‬‬‬‬ 691 00:25:40,103 --> 00:25:41,104 ‫اوه، یکی اینجاست‬‬‬‬ 692 00:25:42,541 --> 00:25:43,716 ‫هوز ادامه داره .‬‬‬‬ 693 00:25:43,759 --> 00:25:45,108 ‫این ویدئو دقایقی قبل از‬‬‬‬ 694 00:25:45,152 --> 00:25:47,023 ‫قتل موریس ضبط شده .‬‬‬‬ 695 00:25:51,288 --> 00:25:53,726 ‫منظورم اینه که موریس‬‬‬‬ ‫ادعا می‌کنه که می‌دونسته‬‬‬‬ 696 00:25:53,769 --> 00:25:54,988 ‫قاتل کیه، حتماً‬‬‬‬ ‫برای تو خبر خوبی بوده.‬‬‬‬ 697 00:25:55,031 --> 00:25:55,989 ‫که سرانجام. قاتل هم اتاقی تو مشخص میشد --‬‬‬‬ 698 00:25:56,032 --> 00:25:58,339 ‫نه، او -- او هم اتاقی من نبود.‬‬‬‬ 699 00:25:58,382 --> 00:26:00,820 ‫و من – متنفرم ،وقتی مردم اونو‬‬‬‬ ‫اینطور خطاب می کنن ، --‬‬‬‬ 700 00:26:00,863 --> 00:26:02,343 ‫می‌دونید ، مثل این می مونه که همدیگر‬‬‬‬ ‫را در لیست فرانسوی‬‬‬‬ 701 00:26:02,386 --> 00:26:04,737 ‫Craigslist” یا چیزی‬‬”‬‬ ‫شبیه به آن پیدا کردیم.‬‬‬‬ 702 00:26:04,780 --> 00:26:06,086 ‫پاتریک بهترین دوست من‬‬‬‬ 703 00:26:06,129 --> 00:26:07,566 ‫بود، از زمانی که ما بچه بودیم.‬‬‬‬ 704 00:26:07,609 --> 00:26:08,828 ‫منظورم اینه که من بیشتر ‬‬‬‬ ‫وقتها خونه اونا بودم،‬‬‬‬ 705 00:26:08,871 --> 00:26:10,656 ‫پدرش همیشه از همه چیز ‬‬ ‫دوتا برامون می خرید ،‬‬ 706 00:26:10,699 --> 00:26:11,961 ‫میدونی مثل دوتا برادر‬‬‬‬ 707 00:26:12,005 --> 00:26:13,746 ‫آره، پاتریک برادر من بود.‬‬‬‬ 708 00:26:13,789 --> 00:26:15,182 ‫شنیدن اینکه موریس فکر‬‬‬‬ ‫می کنه کشف کرده ‬‬‬‬ 709 00:26:15,225 --> 00:26:17,053 ‫که پاتریک را چه کسی‬‬‬‬ ‫کشته ، چه حسی داشتی؟‬‬‬‬ 710 00:26:17,097 --> 00:26:21,405 ‫منظورم اینه که در طول این سال‬‬‬‬ ‫ها نظریه های زیادی وجود داشته .‬‬‬‬ 711 00:26:21,449 --> 00:26:24,147 ‫و بسیاری از مردم فکر می‬‬‬‬ ‫کردن که مسئله رو کشف کردن.‬‬‬‬ 712 00:26:24,191 --> 00:26:27,716 ‫من -- من واقعاً هرگز‬‬‬‬ ‫امیدی دراین مورد نداشتم.‬‬‬‬ 713 00:26:27,760 --> 00:26:29,500 ‫خب این فرق میکرد.‬‬‬‬ ‫منظورم اینه که او یک‬‬‬‬ 714 00:26:29,544 --> 00:26:30,850 ‫پیشرفتی در پرونده ایجاد‬‬‬‬ ‫کرد و دقایقی بعدش فوت کرد.‬‬‬‬ 715 00:26:30,893 --> 00:26:32,765 ‫حتمن یه ارتباطی بین اینها متوجه شدید.‬‬‬‬ 716 00:26:32,808 --> 00:26:37,160 ‫خب، به قول کارآگاه هارپر --‬‬‬‬ 717 00:26:37,204 --> 00:26:40,294 ‫ما به دنبال حقایق‬‬‬‬ ‫هستیم، نه داستان.‬‬‬‬ 718 00:26:40,337 --> 00:26:41,991 ‫بله، مطمئنا، اما،‬‬‬‬ ‫منظورم، زمان بندیه -‬‬‬‬ 719 00:26:42,035 --> 00:26:44,167 ‫منظورم اینه که این‬‬‬‬ ‫قتل ها باید مرتبط باشن.‬‬‬‬ 720 00:26:44,211 --> 00:26:46,648 ‫هر کس پاتریک را کشته بوده ،‬‬‬‬ ‫موریس را هم کشته.‬‬حتمن ‬‬ 721 00:26:46,692 --> 00:26:47,910 ‫آیا ممکنه موریس متوجه شده‬‬‬‬ 722 00:26:47,954 --> 00:26:49,651 ‫باشه که آرون قاتل بوده ؟‬‬‬‬ 723 00:26:49,695 --> 00:26:51,174 ‫نه اصلا . پلیس پاریس‬‬‬‬ 724 00:26:51,218 --> 00:26:54,700 ‫هرگز ذره ای مدرک‬‬‬‬ ‫علیه آرون نداشت.‬‬‬‬ 725 00:26:54,743 --> 00:26:56,397 ‫آنها کل پرونده را‬‬‬‬ ‫زیر و رو کردن.‬‬‬‬ 726 00:26:56,440 --> 00:26:57,703 ‫درست در همان لحظه، پاپاراتزی‬‬‬‬ 727 00:26:57,746 --> 00:26:59,487 ‫ها صحنه جرم را‬‬‬‬ ‫کاملاً آلوده کردن.‬‬‬‬ 728 00:27:16,722 --> 00:27:18,811 ‫اما DNA آرون درهمه جای ‬‬‬‬ ‫ سلاح قتل وجود داشت.‬‬‬‬ 729 00:27:18,854 --> 00:27:20,421 ‫منظورت چاقویی است‬‬‬‬ ‫که قاتل از آشپزخانه‬‬‬‬ 730 00:27:20,464 --> 00:27:22,858 ‫روی پیشخوان آرون‬‬‬‬ ‫و پاتریک بیرون کشید؟‬‬‬‬ 731 00:27:22,902 --> 00:27:25,426 ‫شرط می بندی که اگه ما به خونه شما بریم ،‬‬‬‬ 732 00:27:25,469 --> 00:27:27,602 ‫DNA شما رو هم روی ‬‬‬‬ ‫همه وسایل شما پیدا می کنیم؟‬‬‬‬ 733 00:27:27,646 --> 00:27:29,909 ‫منظور من اینه که --‬‬‬‬ 734 00:27:29,952 --> 00:27:31,345 ‫اینم بد بود؟‬‬‬‬ 735 00:27:31,388 --> 00:27:33,956 ‫نه، در واقع احساس خوبی داشت.‬‬‬‬ 736 00:27:34,000 --> 00:27:35,523 ‫سوال احمقانه ای بود‬‬‬‬ 737 00:27:35,566 --> 00:27:37,046 ‫از اول پرونده پلیس فرانسه‬‬‬‬ 738 00:27:37,090 --> 00:27:38,700 ‫در مقابل آرون ناتوان‬‬‬‬ ‫به نظر می رسید -‬‬‬‬ 739 00:27:38,744 --> 00:27:40,702 ‫اوه، آره پرونده‬‬‬‬ ‫آنها به هم ریخته بود -‬‬‬‬ 740 00:27:40,746 --> 00:27:43,270 ‫ونظر پزشکی قانونی‬‬‬‬ ‫اونا درست نبود.‬‬‬‬ 741 00:27:43,313 --> 00:27:45,707 ‫منظورم اینه که این تئوری که‬‬‬‬ ‫آرون ،پاتریک رو به این دلیل کشته ‬‬‬‬ 742 00:27:45,751 --> 00:27:47,970 ‫که او سهم خود را از کارهای روزمره‬‬‬‬ ‫انجام نداده ، هرگز منطقی نبود.‬‬‬‬ 743 00:27:48,014 --> 00:27:50,059 ‫مخصوصا ، که اونا یک خدمتکار داشتن.‬‬‬‬ 744 00:27:50,103 --> 00:27:51,626 ‫از طرف دیگه ، هارون‬‬‬‬ ‫یک دیوونه روانی نبود،‬‬‬‬ 745 00:27:51,670 --> 00:27:53,454 ‫که بخاطر گذاشتن چندتا ظرف کثیف ‬‬ ‫در سینک ظرفشویی ، بیاد ‬‬ 746 00:27:53,497 --> 00:27:55,586 ‫با چاقو هم اتاقیشو به قتل برسونه ‬‬ 747 00:27:55,630 --> 00:27:59,068 ‫فکر کنم که منم چیزی نمونده به خاطر،‬‬ ‫چندتا ظرف کثیف در ظرفشویی ،چاقو بخورم ‬‬ 748 00:27:59,112 --> 00:28:01,636 ‫اما این فرق میکنه‬‬‬‬ ‫-- ما با هم ازدواج کردیم.‬‬‬‬ 749 00:28:01,680 --> 00:28:02,898 ‫مم‬‬‬‬ 750 00:28:02,942 --> 00:28:04,204 ‫در مورد این نظریه‬‬‬‬ ‫که آرون با هم اتاقی‬‬‬‬ 751 00:28:04,247 --> 00:28:06,249 ‫خودش درگیری داشته‬‬‬‬ ‫چی میگید ؟‬‬‬‬ 752 00:28:06,293 --> 00:28:08,991 ‫آرون و پاتریک آن شب‬‬‬‬ ‫برای مهمانی رفته بودند.‬‬‬‬ 753 00:28:09,035 --> 00:28:10,689 ‫به نظر شما اینکار شبیه‬‬ ‫ یک دوستی بهم خورده است ‬‬ 754 00:28:10,732 --> 00:28:12,299 ‫ که به قتل منجر بشه ؟‬‬‬‬ 755 00:28:12,342 --> 00:28:14,518 ‫با اعتراف خودش، آرون‬‬‬‬ ‫دارو مصرف می کرده.‬‬‬‬ 756 00:28:14,562 --> 00:28:17,391 ‫آره به خاطر مصدومیت‬‬‬‬ ‫فوتبالی که در دبیرستان داشته.‬‬‬‬ 757 00:28:17,434 --> 00:28:20,611 ‫این داروها باعث ناتوانی شما درکار‬‬ ‫ با ماشین آلات سنگین میشه ‬‬ ‫‬‬ 758 00:28:20,655 --> 00:28:23,397 ‫نه اینکه شما را به یک قاتل‬‬‬‬ ‫سرسخت تبدیل کنه .‬‬‬‬ 759 00:28:23,440 --> 00:28:24,615 ‫♪♪‬‬‬‬ 760 00:28:24,659 --> 00:28:27,009 ‫آرون اون شب زود خوابش میبره .‬‬‬‬ 761 00:28:27,053 --> 00:28:28,228 ‫نیمه های شب از خواب بیدار میشه .‬‬‬‬ 762 00:28:28,271 --> 00:28:31,753 ‫میره دستشویی که ‬‬‬‬ ‫جسد پاتریک رو پیدا میکنه .‬‬‬‬ 763 00:28:31,797 --> 00:28:41,023 ‫♪♪‬‬‬‬ 764 00:28:41,067 --> 00:28:43,765 ‫پلیس فرانسه با دیدن ‬‬‬‬ ‫ یک جوان سیاه‌پوست‬‬‬‬ 765 00:28:43,809 --> 00:28:45,680 ‫ به این نتیجه‬‬ ‫میرسه ، که او قاتله.‬‬ 766 00:28:45,724 --> 00:28:48,161 ‫منظورم اینه که اونا حتی هیچ مظنون ‬‬‬‬ ‫ دیگه ای رو در نظر نگرفتن .‬‬‬‬ 767 00:28:48,204 --> 00:28:49,858 ‫سلام، ممنونم از اینکه قبول کردید ‬‬ ‫با من صحبت کنید .‬‬ 768 00:28:49,902 --> 00:28:52,252 ‫لهجه شما خیلی بده .‬‬‬‬ 769 00:28:52,295 --> 00:28:53,644 ‫اوم، کارآگاه، شما متهم شدید به ‬‬‬‬ 770 00:28:53,688 --> 00:28:55,995 ‫رهبری یک تحقیق‬‬‬‬ ‫فوق العاده مغروضانه --‬‬‬‬ 771 00:28:56,038 --> 00:28:57,779 ‫ نه.‬‬‬‬ 772 00:28:57,823 --> 00:28:59,259 ‫ما واقعیت ها را دنبال کردیم.‬‬‬‬ 773 00:28:59,302 --> 00:29:01,217 ‫مم و حقیقت اینه که پاتریک اون شب‬‬‬‬ 774 00:29:01,261 --> 00:29:02,697 ‫با یک زن در کلاب بوده ؟‬‬‬‬ 775 00:29:02,741 --> 00:29:03,959 ‫کولت لاوینگ؟‬‬‬‬ 776 00:29:04,003 --> 00:29:06,614 ‫او قبل از زمان مرگ‬‬‬‬ 777 00:29:06,657 --> 00:29:08,094 ‫از آپارتمان خارج شده بود.‬‬‬‬ 778 00:29:08,137 --> 00:29:09,443 ‫فهمیدی؟‬‬‬‬ 779 00:29:09,486 --> 00:29:11,662 ‫در مورد دوست پسر حسود‬‬‬‬ ‫و کنترل کننده اش چطور؟‬‬‬‬ 780 00:29:11,706 --> 00:29:12,838 ‫باهاش مصاحبه کردی؟‬‬‬‬ 781 00:29:15,144 --> 00:29:17,756 ‫نه. نکردیم. امم‬‬‬‬ 782 00:29:17,799 --> 00:29:19,235 ‫اما چیزی که در نهایت باعث آزادی‬‬‬‬ 783 00:29:19,279 --> 00:29:21,934 ‫تو از زندان شد،‬‬‬‬ ‫شناسایی این مرد بود.‬‬‬‬ 784 00:29:21,977 --> 00:29:23,326 ‫آره دوست پسر کولت، جولین.‬‬‬‬ 785 00:29:23,370 --> 00:29:25,938 ‫خوش قیافه. فرانسوی.‬‬‬‬ 786 00:29:25,981 --> 00:29:27,678 ‫و، میدونید ، بیایید‬‬‬‬ ‫اینجوری بگیم -‬‬‬‬ 787 00:29:27,722 --> 00:29:29,289 ‫او فوق العاده سفید بود، میدونی؟‬‬‬‬ 788 00:29:29,332 --> 00:29:30,899 ‫اوه، چی میگن ...‬‬‬‬ 789 00:29:30,943 --> 00:29:33,293 ‫"Finance Bro" در فرانسوی ؟‬‬‬‬ 790 00:29:33,336 --> 00:29:35,817 ‫تو که سالها در فرانسه زندگی کردی ‬‬ ‫معنیش رو نمی دونی ؟‬‬ 791 00:29:35,861 --> 00:29:38,080 ‫آره ، ولی معنیشو نمیدونم ،حفظ نکردم‬‬‬‬ 792 00:29:38,124 --> 00:29:41,214 ‫در واقع این گروهی‬‬‬‬ ‫از کاراگاه های اینترنتی‬‬‬‬ 793 00:29:41,257 --> 00:29:42,998 ‫بودند که دوست پسر‬‬‬‬ ‫کولت را پیدا کردن.‬‬‬‬ 794 00:29:43,042 --> 00:29:46,349 ‫اونا ساعت های بی شماری رو‬‬‬‬ ‫صرف بررسی پرونده آرون کردن.‬‬‬‬ 795 00:29:46,393 --> 00:29:48,090 ‫اونا همچنین انگشت اتهام‬‬‬‬ ‫را به سوی ده ها انسان‬‬‬‬ 796 00:29:48,134 --> 00:29:49,788 ‫بی گناه نشانه رفتن و‬‬‬‬ ‫زندگی اونا رو تباه کردن.‬‬‬‬ 797 00:29:49,831 --> 00:29:52,834 ‫آره. برخی از اعضای گروه کمی‬‬‬‬ ‫زیاده روی کردن .‬‬‬‬ 798 00:29:52,878 --> 00:29:55,445 ‫مراستش ما کاراگاهان ‬‬‬‬ ‫اینترنتی رو بررسی کردیم .‬‬‬‬ 799 00:29:55,489 --> 00:29:59,188 ‫آیا ممکنه شما پستی با نام ‬‬‬‬ ‫"truecrimejunkie" گذاشته باشید؟‬‬‬‬ 800 00:30:00,233 --> 00:30:01,190 ‫من...‬‬‬‬ 801 00:30:02,888 --> 00:30:05,629 ‫این -- آن -- این نیست --‬‬‬‬ 802 00:30:05,673 --> 00:30:07,980 ‫من ممکنه یک بار وارد‬‬‬‬ ‫سیستم شده باشم -- یک یا دو بار، آره.‬‬‬‬ 803 00:30:08,023 --> 00:30:09,720 ‫جدی میگی؟‬‬‬‬ 804 00:30:09,764 --> 00:30:11,635 ‫منظورم اینه که ،شما متوجه این ‬‬ ‫نشدید که مردم این را نشانه واضحی ‬‬ 805 00:30:11,679 --> 00:30:13,115 ‫از تبعیض می دونن؟‬‬‬‬ 806 00:30:13,159 --> 00:30:17,032 ‫من قاطعانه هر گونه رفتار‬‬‬‬ ‫تبعیضی را رد می کنم، اوکی؟‬‬‬‬ 807 00:30:17,076 --> 00:30:18,294 ‫‬‬‬‬ ‫چطور می تونید این رو صادقانه بگید 808 00:30:18,338 --> 00:30:19,861 ‫وقتی معلوم شد که جولین ‬‬‬‬ 809 00:30:19,905 --> 00:30:21,515 ‫وزیر دارایی فرانسه است ؟‬‬پسر ‬‬ 810 00:30:21,558 --> 00:30:23,038 ‫میخواید بگید که با شما تماس تلفنی‬‬‬‬ ‫نگرفتن که از شما سؤال کنن...‬‬‬‬ 811 00:30:23,865 --> 00:30:24,910 ‫مرسی بیوکاپ.‬‬‬‬ 812 00:30:24,953 --> 00:30:26,215 ‫تمام شد ‬‬‬‬ 813 00:30:26,259 --> 00:30:27,651 ‫مرسی‬‬‬‬ 814 00:30:27,695 --> 00:30:29,610 ‫اوه، بیا اون کارو نکن. برگرد‬‬‬‬ 815 00:30:29,653 --> 00:30:31,220 ‫بنابراین، فهمیدن اینکه‬‬‬‬ ‫پلیس فرانسه هویت او‬‬‬‬ 816 00:30:31,264 --> 00:30:33,092 ‫را می‌دونسته ، باید بسیار‬‬‬‬ ‫ناامیدکننده بوده باشه‬‬‬‬ 817 00:30:33,135 --> 00:30:35,877 ‫قبل از اولین دادگاه‬‬اونم ‬‬ ‫و شما هم چیزی نگفتید.‬‬ 818 00:30:35,921 --> 00:30:37,313 ‫خب آره - ولی خبر خوب‬‬‬‬ 819 00:30:37,357 --> 00:30:40,621 ‫این واقعیت این بود که اونا ‬‬ ‫با نادیده گرفتن جولین ‬‬‬ 820 00:30:40,664 --> 00:30:42,884 ‫باعث شدن دوباره محاکمه بشم .‬‬‬‬ 821 00:30:42,928 --> 00:30:47,584 ‫اما خبر بد،پیدا شدن DNA‬‬‬‬ ‫ناشناس ، روی چاقو بود --‬‬‬‬ 822 00:30:47,628 --> 00:30:49,021 ‫اون -- به جولین تعلق نداشت.‬‬‬‬ 823 00:30:49,064 --> 00:30:51,240 ‫پس او عذر وجه داشت ‬‬‬‬ 824 00:30:51,284 --> 00:30:52,720 ‫به همان اندازه که این‬‬‬‬ ‫تجربه وحشتناک بود، آیا‬‬‬‬ 825 00:30:52,763 --> 00:30:54,678 ‫چیزی وجود داره که واقعاً‬‬‬‬ ‫از اون زمان دلتنگش باشی؟‬‬‬‬ 826 00:30:54,722 --> 00:30:56,202 ‫دلم تنگ شده باشه؟‬‬‬‬ 827 00:30:56,245 --> 00:30:57,159 ‫خدایا نه‬‬‬‬ 828 00:30:57,203 --> 00:30:59,335 ‫خ...‬‬ 829 00:30:59,379 --> 00:31:00,902 ‫خب کارلوس‬‬‬‬ 830 00:31:00,946 --> 00:31:01,947 ‫کارلوس؟‬‬‬‬ 831 00:31:01,990 --> 00:31:02,861 ‫آره‬‬‬‬ 832 00:31:02,904 --> 00:31:05,080 ‫اوه، کارلوس شغال.‬‬‬‬ 833 00:31:05,124 --> 00:31:06,908 ‫او -- او هم سلولی من بود.‬‬‬‬ 834 00:31:06,952 --> 00:31:09,693 ‫اوه،اونم واسه خودش ‬‬‬‬ ‫داستانی داره .‬‬‬‬ 835 00:31:09,737 --> 00:31:11,608 ‫پس منظورت اینه تحمل این یکسال و نیم ‬‬‬‬ 836 00:31:11,652 --> 00:31:13,262 ‫حبس بودن ، بخاطر بودن شغال بود ؟‬‬‬‬ 837 00:31:13,306 --> 00:31:14,481 ‫نه‬‬‬‬ 838 00:31:14,524 --> 00:31:15,482 ‫مامانم بود ‬‬به خاطر ‬‬ 839 00:31:15,525 --> 00:31:17,353 ‫آره، من-‬‬‬‬ 840 00:31:17,397 --> 00:31:19,399 ‫فکر نمی کنم بدون‬‬‬‬ ‫او از پس آن برمیومدم.‬‬‬‬ 841 00:31:19,442 --> 00:31:20,791 ‫اوم...‬‬‬‬ 842 00:31:20,835 --> 00:31:24,534 ‫او در واقع یک آپارتمان در پاریس‬‬‬‬ 843 00:31:24,578 --> 00:31:26,014 ‫اجاره کرد، تا اینکه من آزاد شدم.‬‬‬‬ 844 00:31:26,058 --> 00:31:28,321 ‫و او هر هفته به دیدن من می اومد.‬‬‬‬ 845 00:31:28,364 --> 00:31:30,192 ‫به شما بگم اگر‬‬‬‬ 846 00:31:30,236 --> 00:31:31,280 ‫به او اجازه می دادن،‬‬‬‬ ‫او هر روز اونجا بود.‬‬‬‬ 847 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 ‫البته که من به پاریس رفتم.‬‬‬‬ 848 00:31:32,934 --> 00:31:34,370 ‫من مادرشم .‬‬‬‬ 849 00:31:34,414 --> 00:31:36,938 ‫اگر می تونستم بجاش دوران‬‬‬‬ ‫زندان رو میگذروندم.‬‬‬‬ 850 00:31:36,982 --> 00:31:38,113 ‫شما یک خانواده صمیمی هستید.‬‬‬‬ 851 00:31:38,157 --> 00:31:39,114 ‫آره هستیم .‬‬‬‬ 852 00:31:39,158 --> 00:31:40,637 ‫ما آزمایش شدیم‬‬‬‬ 853 00:31:40,681 --> 00:31:42,378 ‫با پاتریک صمیمی بودی؟‬‬‬‬ 854 00:31:42,422 --> 00:31:43,553 ‫آره.‬‬‬‬ 855 00:31:43,597 --> 00:31:44,859 ‫من او را می پرستم.‬‬‬‬ 856 00:31:44,903 --> 00:31:46,469 ‫او پسر فوق العاده ای بود.‬‬‬‬ 857 00:31:46,513 --> 00:31:47,688 ‫به گفته دوستانتان، شما فکر می‬‬‬‬ 858 00:31:47,731 --> 00:31:48,732 ‫کردید که پاتریک یک مشکل سازه،‬‬‬‬ 859 00:31:48,776 --> 00:31:49,951 ‫و تأثیر بدی روی آرون میذاره .‬‬‬‬ 860 00:31:49,995 --> 00:31:52,258 ‫هرکی اینو گفته دروغ میگه‬‬‬‬ 861 00:31:52,301 --> 00:31:55,565 ‫ایوان -- روزی که پاتریک‬‬‬‬ ‫به قتل رسید در پاریس بودی؟‬‬‬‬ 862 00:31:56,827 --> 00:31:59,656 ‫البته که نه.‬‬‬‬ ‫من اینجا در لس آنجلس بودم.‬‬‬‬ 863 00:31:59,700 --> 00:32:01,006 ‫این فیلم در روز قتل پاتریک‬‬‬‬ 864 00:32:01,049 --> 00:32:02,964 ‫گرفته شده ،‬‬‬‬ ‫ چه توضیحی دارید ؟‬‬‬‬ 865 00:32:04,487 --> 00:32:11,059 ‫♪♪‬‬‬‬ 866 00:32:11,103 --> 00:32:12,495 ‫اوه، نه.‬‬‬‬ 867 00:32:12,539 --> 00:32:13,627 ‫این مصاحبه تموم شد‬‬‬‬ 868 00:32:13,670 --> 00:32:15,585 ‫ایوان. نه نه.‬‬‬‬ 869 00:32:15,629 --> 00:32:17,544 ‫این سوال قبلا هماهنگ نشده بوده .‬‬‬‬ 870 00:32:17,587 --> 00:32:19,372 ‫فکر میکنی کی هستی؟‬‬‬‬ 871 00:32:19,415 --> 00:32:20,721 ‫اخراجی!‬‬‬‬ 872 00:32:20,764 --> 00:32:21,635 ‫من در واقع برای شما کار نمی کنم.‬‬‬‬ 873 00:32:21,678 --> 00:32:22,418 ‫‬‬You need to kiss my ass.‬‬ 874 00:32:26,248 --> 00:32:28,468 ‫میدونستی روزی که پاتریک کشته شد‬‬‬‬ 875 00:32:28,511 --> 00:32:29,164 ‫ مادرت پاریس بوده؟‬‬‬‬ 876 00:32:29,208 --> 00:32:30,905 ‫چی؟‬‬‬‬ 877 00:32:30,949 --> 00:32:33,255 ‫نه، نبوده -- او خونه ‬‬‬‬ ‫در لس آنجلس بود.‬‬‬‬ 878 00:32:33,299 --> 00:32:35,127 ‫مم ما فیلمی از خرید او درشب قتل ‬‬‬‬ 879 00:32:35,170 --> 00:32:37,172 ‫تو خیابان شانزلیزه ، داریم .‬‬‬‬ 880 00:32:37,216 --> 00:32:39,522 ‫خب، خب، این غیرممکنه.‬‬‬‬ 881 00:32:39,566 --> 00:32:40,697 ‫این خودش نیست؟‬‬‬‬ 882 00:32:42,264 --> 00:32:47,704 ‫♪♪‬‬‬‬ 883 00:32:50,533 --> 00:32:51,578 ‫اوکی.‬‬‬‬ 884 00:32:53,493 --> 00:32:55,190 ‫افسر تورسن، برگرد.‬‬‬‬ 885 00:32:55,234 --> 00:32:57,584 ‫بیا دیگه.‬‬‬‬ ‫بیا این مصاحبه را تمام کنیم.‬‬‬‬ 886 00:32:57,627 --> 00:32:59,673 ‫هی، او آونجاست .‬‬‬‬ 887 00:32:59,716 --> 00:33:00,935 ‫تو به من دروغ گفتی.‬‬‬‬ ‫جیمی بیا پایین‬‬‬‬ 888 00:33:00,979 --> 00:33:02,415 ‫به همه دروغ گفتی‬‬‬‬ 889 00:33:02,458 --> 00:33:04,112 ‫من نمی‌خواستم کارهای خصوصی‬‬‬‬ 890 00:33:04,156 --> 00:33:05,374 ‫زندگیم رو همه دنیا ببینه ‬‬‬‬‬‬ 891 00:33:05,418 --> 00:33:07,072 ‫مامان، شما به معنای‬‬‬‬ ‫واقعی کلمه در حال تولید‬‬‬‬ 892 00:33:07,115 --> 00:33:08,464 ‫یک شو واقعی در‬‬‬‬ ‫مورد زندگی ما هستید.‬‬‬‬ 893 00:33:08,508 --> 00:33:10,162 ‫این فرق می کنه .‬‬‬‬ 894 00:33:10,205 --> 00:33:12,381 ‫من به جرم قتل محاکمه شدم‬‬‬‬ ‫و برای جونم مبارزه کردم.‬‬‬‬ 895 00:33:12,425 --> 00:33:13,730 ‫دقیقا.‬‬‬‬ 896 00:33:13,774 --> 00:33:16,037 ‫این واقعیت که من اون‬‬‬‬ ‫شب حتی در پاریس بودم -‬‬‬‬ 897 00:33:16,081 --> 00:33:17,299 ‫چطور به تو کمک می کنه؟‬‬‬‬ 898 00:33:17,343 --> 00:33:18,431 ‫و واکنش شما به اینکه‬‬‬‬ 899 00:33:18,474 --> 00:33:19,693 ‫مادر آرون دز زمان قتل پاتریک ،‬‬‬‬ 900 00:33:19,736 --> 00:33:21,173 ‫پاریس بوده ،چی بود ؟‬‬‬‬ 901 00:33:21,216 --> 00:33:23,044 ‫مثل بمب. بازی رو عوض کرد.‬‬‬‬ 902 00:33:23,088 --> 00:33:25,438 ‫منظورم اینه که هیچ یک از این‬‬‬‬ ‫چیزها در زمان محاکمه مشخص نشد.‬‬‬‬ 903 00:33:25,481 --> 00:33:26,787 ‫این --‬‬‬‬ 904 00:33:26,830 --> 00:33:28,789 ‫خیلی هیجان انگیزه،‬‬‬‬ ‫معنایی که برای پرونده داره --‬‬‬‬ 905 00:33:28,832 --> 00:33:31,052 ‫نه برای آرون‬‬‬‬ ‫مامانش بهش دروغ گفته‬‬که ‬‬ 906 00:33:31,096 --> 00:33:33,620 ‫آره، اینم درسته.‬‬‬‬ 907 00:33:36,536 --> 00:33:37,841 ‫ممنون که برگشتی‬‬‬‬ 908 00:33:37,885 --> 00:33:39,191 ‫ما فقط باید چیزی رو در مورد‬‬‬‬ 909 00:33:39,234 --> 00:33:40,627 ‫شب کشته شدن پاتریک روشن کنیم.‬‬‬‬ 910 00:33:40,670 --> 00:33:43,412 ‫پاتریک؟ من فکر کردم این‬‬‬‬ ‫در مورد قتل موریسه .‬‬‬‬ 911 00:33:43,456 --> 00:33:45,284 ‫اوه، این در مورد هر دو ست.‬‬‬‬ 912 00:33:45,327 --> 00:33:48,765 ‫ببینید، احساس کردید که پاتریک‬‬‬‬ ‫تأثیر بدی روی پسر شما داشته .‬‬‬‬ 913 00:33:48,809 --> 00:33:50,941 ‫بنابراین شما آرون رو به پاریس‬‬‬‬ ‫بردید تا اونا رو از هم جدا کنید.‬‬‬‬ 914 00:33:50,985 --> 00:33:53,466 ‫ولی پاتریک به دنبال‬‬‬‬ ‫آرون رفت پاریس،‬‬‬‬ 915 00:33:53,509 --> 00:33:55,642 ‫بنابراین شما خودتون ‬‬‬‬ ‫دست بکار شدید .‬‬‬‬ 916 00:33:55,685 --> 00:33:57,948 ‫به پاریس رفتید و پاتریک رو کشتید.‬‬ 917 00:33:57,992 --> 00:33:59,863 ‫اما موریس به نوعی متوجه شد،‬‬‬‬ 918 00:33:59,907 --> 00:34:02,475 ‫بنابراین برای حفظ‬‬‬‬ ‫راز مرگبارخودتون،‬‬‬‬ 919 00:34:02,518 --> 00:34:03,911 ‫اونو هم کشتی ‬‬‬‬ 920 00:34:05,434 --> 00:34:09,003 ‫آره، این یه نظریه خنده داره -‬‬‬‬ 921 00:34:09,047 --> 00:34:11,484 ‫داستان خوبیه -‬‬‬‬ ‫اما شما اشتباه می کنید.‬‬‬‬ 922 00:34:11,527 --> 00:34:13,225 ‫پس توضیح بده که چرا به پاریس رفتی ‬‬‬‬ 923 00:34:13,268 --> 00:34:15,183 ‫ و چرا اونو مخفی کردی .‬‬‬‬ 924 00:34:15,227 --> 00:34:18,360 ‫چون من با "ژان پیر داربی" بودم.‬‬‬‬ 925 00:34:18,404 --> 00:34:19,927 ‫کی؟ فوتبالیسته؟‬‬‬‬ 926 00:34:19,970 --> 00:34:23,322 ‫بله، یک ماه قبل در یک نمایش‬‬‬‬ ‫مد در میلان با هم آشنا شدیم.‬‬‬‬ 927 00:34:23,365 --> 00:34:24,671 ‫من -- ببخشید.‬‬‬‬ 928 00:34:24,714 --> 00:34:27,195 ‫برای یک تماس بین المللی‬‬شما ‬‬ ‫چکمه ای به پاریس رفتید؟‬‬‬‬ 929 00:34:27,239 --> 00:34:28,283 ‫آره.‬‬‬‬ 930 00:34:28,327 --> 00:34:29,937 ‫و ما تمام شب رو‬‬‬‬ ‫تو رختخواب بودیم.‬‬‬‬ 931 00:34:29,980 --> 00:34:31,286 ‫ازش بپرس.‬‬‬‬ 932 00:34:31,330 --> 00:34:33,854 ‫بدرک، اصلا از همسایه ها بپرس‬‬‬‬ 933 00:34:33,897 --> 00:34:35,986 ‫اونا مصمم بودن که‬‬‬‬ ‫تو رو محکوم کنن.‬‬‬‬ 934 00:34:36,030 --> 00:34:37,988 ‫اگه معلوم می شد که من در شهر‬‬‬‬ 935 00:34:38,032 --> 00:34:39,555 ‫بودم، از اون علیه‬‬‬‬ ‫تو استفاده می کردن،‬‬‬‬ 936 00:34:39,599 --> 00:34:42,341 ‫می گفتن که ما برای کشتن‬‬ ‫پاتریک توطئه کردیم.‬‬‬‬ 937 00:34:42,384 --> 00:34:45,518 ‫راست گفتنش فقط به پرونده ات‬‬‬‬ ‫صدمه می زند واوضاع رو خرابتر میکرد.‬‬‬‬ 938 00:34:45,561 --> 00:34:47,911 ‫آره میدونی چیه؟ یادم رفت‬‬‬‬ ‫چقدر تو این کار خوب هستی‬‬‬‬ 939 00:34:47,955 --> 00:34:48,738 ‫تو چی؟‬‬‬‬ 940 00:34:48,782 --> 00:34:50,914 ‫توجیه خودت‬‬ 941 00:34:50,958 --> 00:34:53,830 ‫تو در دادگاه قتل‬‬‬‬ ‫دروغ گفتی، به شوهرت‬‬‬‬ 942 00:34:53,874 --> 00:34:56,006 ‫خیانت کردی، و حالا‬‬‬‬ ‫قهرمان شدی، درسته؟‬‬‬‬ 943 00:34:56,050 --> 00:34:57,399 ‫باشه، مامان ، حتمن ‬‬‬‬ 944 00:34:57,443 --> 00:34:58,531 ‫هرچی تو بگی .‬‬‬‬ 945 00:35:03,927 --> 00:35:05,451 ‫شما مادر آرون‬‬‬‬ ‫را متهم به قتل کردید.‬‬‬‬ 946 00:35:05,494 --> 00:35:07,366 ‫تقریباً هیچ مدرکی برای‬‬‬‬ ‫تأیید اون وجود نداشت.‬‬‬‬ 947 00:35:07,409 --> 00:35:08,628 ‫من – اآره ، انجام دادم .‬‬‬‬ 948 00:35:08,671 --> 00:35:11,935 ‫و در دفاع از خووم‬‬‬‬ 949 00:35:11,979 --> 00:35:14,068 ‫من بیش از 200 ساعت در اون زمان‬‬‬‬ 950 00:35:14,112 --> 00:35:15,939 ‫فیلم های "شو واقعی " ‬‬‬‬ ‫ رو زیرو رو کرده بودم .‬‬‬‬ 951 00:35:15,983 --> 00:35:17,550 ‫پس کی قضیه روحل کرد ؟‬‬‬‬ 952 00:35:17,593 --> 00:35:19,029 ‫اوه، کارآگاه لوپز .‬‬‬‬ 953 00:35:19,073 --> 00:35:21,119 ‫همسر من کارش درسته .‬‬‬‬ 954 00:35:21,162 --> 00:35:22,685 ‫ما می دونستیم که قتلها بهم ارتباط داشتن .‬‬‬‬ 955 00:35:22,729 --> 00:35:24,383 ‫و میدونستیم که‬‬‬‬ ‫قتل پاتریک در پاریس‬‬‬‬ 956 00:35:24,426 --> 00:35:25,732 ‫هرگز به درستی مورد‬‬‬‬ ‫بررسی قرار نگرفته بود.‬‬‬‬ 957 00:35:25,775 --> 00:35:28,169 ‫بنابراین دوباره به‬‬‬‬ ‫اون پرونده پرداختم.‬‬‬‬ 958 00:35:28,213 --> 00:35:30,302 ‫در حال حاضر فقط سعی‬‬‬‬ ‫می کنم یک جدول زمانی‬‬‬‬ 959 00:35:30,345 --> 00:35:32,913 ‫بسازم و بیشتر در‬‬‬‬ ‫مورد زندگی پاتریک بدونم.‬‬‬‬ 960 00:35:32,956 --> 00:35:35,089 ‫شما چهار نفر در‬‬‬‬ ‫ماه گذشته چه می کردید؟‬‬‬‬ 961 00:35:35,133 --> 00:35:36,395 ‫هیچ جزئیاتی رو هم جا ننداز .‬‬‬‬ 962 00:35:36,438 --> 00:35:38,484 ‫اوم...‬‬‬‬ 963 00:35:38,527 --> 00:35:41,182 ‫از مغزم بپرسیم‬‬‬‬ 964 00:35:41,226 --> 00:35:43,271 ‫من می تونم یک چیز رو به شما‬‬‬‬ ‫بگم که ما قطعاً انجام ندادیم.‬‬‬‬ 965 00:35:43,315 --> 00:35:44,751 ‫رفتن به کلاسه.‬‬‬‬ 966 00:35:44,794 --> 00:35:46,796 ‫منظورم اینه که پدر و مادر‬‬‬‬ ‫آرون به او اجازه داده بودن که هر زمان‬‬‬‬ 967 00:35:46,840 --> 00:35:48,885 ‫بخواد جت شخصی اونا رو قرض‬‬‬‬ ‫بگیره، بنابراین ما به دور اروپا رفتیم.‬‬‬‬ 968 00:35:48,929 --> 00:35:51,410 ‫منظورم ایتالیاست‬‬‬‬ 969 00:35:51,453 --> 00:35:52,411 ‫یونان.‬‬‬‬ 970 00:35:52,454 --> 00:35:53,238 ‫ریویرا فرانسه.‬‬‬‬ 971 00:35:54,326 --> 00:35:55,109 ‫می تونم ببینم؟‬‬‬‬ 972 00:35:55,153 --> 00:35:56,545 ‫بله‬‬‬‬ 973 00:35:56,589 --> 00:35:58,243 ‫منم به خودم گفتم ‬‬ ‫ – گور بابای مدرسه ،‬‬ 974 00:35:58,286 --> 00:36:00,462 ‫کی دیگه پیش می یومد تو این ‬‬‬‬ ‫ موقعیت قرار بگیرم ، درسته؟‬‬‬‬ 975 00:36:00,506 --> 00:36:03,248 ‫بنابراین، "سانتورینی"‬‬‬‬ ‫برای آخر هفته؟‬‬‬‬ 976 00:36:03,291 --> 00:36:04,423 ‫بله لطفا.‬‬‬‬ 977 00:36:04,466 --> 00:36:06,164 ‫این عکس های شما بچه ها روی‬‬‬‬ 978 00:36:06,207 --> 00:36:08,078 ‫آسفالت، همیشه چمدان زیادی دارید.‬‬‬‬ 979 00:36:08,122 --> 00:36:09,384 ‫میدونم.‬‬‬‬ 980 00:36:09,428 --> 00:36:11,865 ‫روآن" همیشه طوری رفتار می‬‬”‬‬ ‫کرد که انگار مسیر اورگان است.‬‬‬‬ 981 00:36:11,908 --> 00:36:13,475 ‫چرا؟ هر بار که‬‬‬‬ ‫اونو دیدم، یک تی‬‬‬‬ 982 00:36:13,519 --> 00:36:15,347 ‫شرت گلف و شلوار جین پوشیده بود.‬‬‬‬ 983 00:36:15,390 --> 00:36:16,783 ‫Not exactly a clotheshorse.‬‬‬‬ 984 00:36:16,826 --> 00:36:19,264 ‫اوه، اوه...‬‬‬‬ 985 00:36:19,307 --> 00:36:20,482 ‫درسته .‬‬‬‬ 986 00:36:20,526 --> 00:36:22,092 ‫من تعجب می کنم پس ‬‬‬‬ ‫ چه چیزی تو چمدونا بود .‬‬‬‬ 987 00:36:22,136 --> 00:36:24,269 ‫ دراون زمان روآن‬‬‬‬ ‫را با مواد مخدر دیدی؟‬‬‬‬ 988 00:36:24,312 --> 00:36:25,618 ‫خب -- آره‬‬‬‬ 989 00:36:25,661 --> 00:36:27,402 ‫او همیشه به نوعی اهل ‬‬‬‬ ‫"مهمونی بازی " بود.‬‬‬‬ 990 00:36:27,446 --> 00:36:28,490 ‫‬‬‬اگه متوجه منظورم بشید ‬ 991 00:36:28,534 --> 00:36:30,231 ‫چرا؟ قبل از پاریس،‬‬‬‬ 992 00:36:30,275 --> 00:36:32,799 ‫خانواده روآن در آیووا با‬‬‬‬ ‫مشکل مالی مواجه بودن.‬‬‬‬ 993 00:36:32,842 --> 00:36:34,192 ‫تقریباً ترک تحصیل کرده بود.‬‬‬‬ 994 00:36:34,235 --> 00:36:36,716 ‫او الان در برنت وود زندگی‬‬‬‬ ‫می کنه و پورشه سوار میشه.‬‬‬‬ 995 00:36:36,759 --> 00:36:38,544 ‫فکر کنم ‬‬‬‬ 996 00:36:38,587 --> 00:36:41,242 ‫من -- می بینم که‬‬‬‬ ‫خیلی هیجان زده ای،‬‬‬‬ 997 00:36:41,286 --> 00:36:43,549 ‫و من اینو دوست دارم --‬‬‬‬ ‫من -- من واقعا متوجه نمیشم .‬‬‬‬ 998 00:36:43,592 --> 00:36:44,637 ‫من...‬‬‬‬ 999 00:36:45,594 --> 00:36:47,248 ‫هی نولان‬‬‬‬ 1000 00:36:47,292 --> 00:36:48,554 ‫روآن کجاست؟‬‬‬‬ 1001 00:36:48,597 --> 00:36:50,077 ‫اوه، او همین الان رفت‬‬‬‬ 1002 00:36:50,120 --> 00:36:51,644 ‫چرا؟ فکر کردم کارت باهاش تمام شده؟‬‬‬‬ 1003 00:36:51,687 --> 00:36:53,646 ‫آره تمام بود -- تا اینکه فهمیدم او‬‬‬‬ ‫کسی بوده که پاتریک رو کشته.‬‬‬‬ 1004 00:36:57,302 --> 00:36:58,825 ‫بسیار خوب. بزن بریم ، بزن بریم ،،،‬‬‬‬ 1005 00:36:58,868 --> 00:37:00,261 ‫خوبه، خوبه .‬‬‬‬ 1006 00:37:00,305 --> 00:37:01,436 ‫داداش دیوونه شده‬‬‬‬ 1007 00:37:01,480 --> 00:37:02,655 ‫من حدود نیم میلیون دنبال کننده‬‬‬‬ 1008 00:37:02,698 --> 00:37:04,309 ‫از تبلیغات بهم اضافه شده.‬‬‬‬ 1009 00:37:04,352 --> 00:37:06,833 ‫چی؟ فکر می کنی، اوه -- فکر می‬‬‬‬ ‫کنی، اوه، آرون این کار رو کرده؟‬‬‬‬ 1010 00:37:06,876 --> 00:37:07,877 ‫ معلومه که کار او بوده .‬‬‬ 1011 00:37:07,921 --> 00:37:09,401 ‫این پسر کاملاً روانیه.‬‬‬‬ 1012 00:37:09,444 --> 00:37:10,663 ‫اوکی ،اینو ببین --‬‬‬‬ 1013 00:37:15,015 --> 00:37:16,582 ‫اوه ، اوج ...‬‬‬ 1014 00:37:16,625 --> 00:37:17,583 ‫صبر کن، دوباره انجام بدم -‬‬‬‬ 1015 00:37:17,626 --> 00:37:18,497 ‫خب ، خب.‬‬‬‬ 1016 00:37:18,540 --> 00:37:21,630 ‫روآن. این چه کوفتیه ؟‬‬‬‬ 1017 00:37:21,674 --> 00:37:23,066 ‫ما حکم دستگیری تو رو داریم .‬‬‬‬ 1018 00:37:23,110 --> 00:37:24,024 ‫چی؟‬‬‬‬ 1019 00:37:24,067 --> 00:37:25,852 ‫برای چی؟‬‬‬‬ 1020 00:37:25,895 --> 00:37:28,289 ‫برای قتل پاتریک هیز و موریس مکی.‬‬‬‬ 1021 00:37:28,333 --> 00:37:29,377 ‫اوه عجب اتفاقی .‬‬‬‬ 1022 00:37:29,421 --> 00:37:30,944 ‫این دیوانه گیه.‬‬‬‬ 1023 00:37:30,987 --> 00:37:32,206 ‫و اشتباه‬‬‬‬ 1024 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 ‫من نمی فهمم -- چرا اصلاً‬‬‬‬ ‫این فکرو می کنید؟‬‬‬‬ 1025 00:37:34,295 --> 00:37:35,905 ‫چون پاتریک متوجه شد که تو‬‬‬‬ ‫در جت شخصی آرون مواد مخدر‬‬‬‬ 1026 00:37:35,949 --> 00:37:38,343 ‫قاچاق می کنی و تهدید کرد‬‬‬‬ ‫که به پلیس اطلاع میده.‬‬‬‬ 1027 00:37:38,386 --> 00:37:40,606 ‫موریس به نوعی متوجه‬‬‬‬ ‫شد که تو پاتریک را برای‬‬‬‬ 1028 00:37:40,649 --> 00:37:42,912 ‫محافظت از راز خودت کشتی،‬‬‬‬ ‫بنابراین اونو هم به قتل رسوندی.‬‬‬‬ 1029 00:37:42,956 --> 00:37:44,174 ‫بیا دیگه. یعنی -- یعنی --‬‬‬‬ 1030 00:37:44,218 --> 00:37:45,263 ‫این خیلی - خیلی اشتباه ست -‬‬‬‬ 1031 00:37:45,306 --> 00:37:46,786 ‫- هی ! روآن!‬‬‬‬ ‫- روآن!‬‬‬‬ 1032 00:37:48,744 --> 00:37:50,006 ‫اوکی . صبر کن‬‬‬‬ 1033 00:37:53,271 --> 00:37:54,881 ‫- اوه‬‬‬‬ ‫- آوه ، وای .‬‬‬‬ 1034 00:37:59,015 --> 00:38:00,626 ‫ خوبی؟‬‬‬‬ 1035 00:38:00,669 --> 00:38:02,192 ‫اوکی ، خوبی‬‬‬‬ 1036 00:38:02,236 --> 00:38:03,716 ‫بایست‬‬‬‬ 1037 00:38:03,759 --> 00:38:05,326 ‫بذار زمین. تو بازداشتی.‬‬‬‬ 1038 00:38:05,370 --> 00:38:08,111 ‫روآن همیشه این نقشه‬‬‬‬ ‫های دیوانه کننده رو داشت.‬‬‬‬ 1039 00:38:08,155 --> 00:38:10,244 ‫می دونید، مثل "بیا به مراکش بریم"‬‬‬‬ 1040 00:38:10,288 --> 00:38:13,203 ‫یا، "رفیق، من در مورد این‬‬‬‬ ‫مهمانی خفن در ایبیزا شنیدم..."‬‬‬‬ 1041 00:38:13,247 --> 00:38:17,730 ‫و من -- من -- هرگز‬‬‬‬ ‫به آن فکر نکردم،‬‬‬‬ 1042 00:38:17,773 --> 00:38:21,516 ‫اما او بود که تصمیم می‬‬‬‬ ‫گرفت همیشه به کجا پرواز کنیم.‬‬‬‬ 1043 00:38:21,560 --> 00:38:23,866 ‫و، می دونید، الان، که‬‬‬‬ ‫به قضيه نگاه می کنم ، با ‬‬‬‬ 1044 00:38:23,910 --> 00:38:27,870 ‫” دید پلیسی" منظورمه ،‬‬‬‬ ‫همه چی خیلی واضحه‬‬‬‬ 1045 00:38:27,914 --> 00:38:30,569 ‫که روآن چه نقشه ای داشته .‬‬‬‬ 1046 00:38:30,612 --> 00:38:31,918 ‫من هرگز متوجه اون نشدم .‬‬‬ 1047 00:38:33,789 --> 00:38:36,139 ‫ولی پاتریک متوجه شد ‬‬‬.‬‬‬ 1048 00:38:38,054 --> 00:38:41,057 ‫ولیً، چرا -- چرا --‬‬‬‬ ‫چرا او به من نگفت، می دونید؟‬‬‬‬ 1049 00:38:41,101 --> 00:38:43,321 ‫ما در مورد همه چیزباهم صحبت می کردیم -‬‬‬‬ ‫می دونید، چرا او هیچی نگفت -‬‬‬‬ 1050 00:38:43,364 --> 00:38:44,844 ‫چرا او در این مورد‬‬‬‬ ‫به من چیزی نگفت؟‬‬‬‬ 1051 00:38:47,063 --> 00:38:48,369 ‫میدونی اگه گفته بود...‬‬‬‬ 1052 00:38:48,413 --> 00:38:51,503 ‫♪♪‬‬‬‬ 1053 00:38:51,546 --> 00:38:53,156 ‫همه چيز --‬‬‬‬ 1054 00:38:53,200 --> 00:38:54,897 ‫همه چیز خیلی فرق می کرد‬‬‬‬ 1055 00:38:54,941 --> 00:39:00,468 ‫♪♪‬‬‬‬ 1056 00:39:03,079 --> 00:39:03,863 ‫آرون‬‬‬‬ 1057 00:39:09,782 --> 00:39:11,740 ‫این حقیقت داره؟‬‬‬‬ 1058 00:39:11,784 --> 00:39:14,308 ‫بله قربان.‬‬‬‬ 1059 00:39:14,352 --> 00:39:16,919 ‫روآن کلاسون به قتل‬‬‬‬ ‫پاتریک اعتراف کرد.‬‬‬‬ 1060 00:39:20,401 --> 00:39:21,707 ‫خیلی متاسفم که باورت نکردم‬‬‬‬ 1061 00:39:24,623 --> 00:39:25,928 ‫منو می بخشی ؟‬‬‬‬ 1062 00:39:28,496 --> 00:39:29,671 ‫البته.‬‬‬‬ 1063 00:39:32,065 --> 00:39:34,937 ‫♪ Say you'll be there for me‬‬‬‬ 1064 00:39:34,981 --> 00:39:38,376 ‫پس از این همه‬‬‬‬ ‫مدت، سرانجام پرونده‬‬‬‬ 1065 00:39:38,419 --> 00:39:40,029 ‫اینکه چه کسی پاتریک رو کشته ،حل شد.‬‬‬‬ 1066 00:39:40,073 --> 00:39:42,075 ‫اما سوال اصلی اینه که ‬‬‬‬ ‫‬‬‬‬ 1067 00:39:42,118 --> 00:39:45,295 ‫این آسیب‌های روحی وارد شده هم ،درمان میشن ؟‬‬‬‬ 1068 00:39:46,471 --> 00:39:47,297 ‫♪ When I need you‬ 1069 00:39:47,341 --> 00:39:49,082 ‫احساس بدی داره ، درسته؟‬‬‬‬ ‫آره‬‬‬‬ 1070 00:39:49,125 --> 00:39:51,432 ‫♪ I need you‬‬‬‬ 1071 00:39:51,476 --> 00:39:53,565 ‫♪ Say you'll be there‬‬‬‬ 1072 00:39:53,608 --> 00:39:54,914 ‫دو نفر کشته شدن.‬‬‬‬ 1073 00:39:54,957 --> 00:39:56,306 ‫♪ ...for an answer that I...‬‬‬‬ 1074 00:39:56,350 --> 00:39:58,613 ‫حتی بعد از اینکه قاتل رو‬‬‬‬ ‫گرفتید، باز هم وحشتناکه .‬‬‬‬ 1075 00:39:58,657 --> 00:40:00,963 ‫♪ Look down and see the body‬ ‫I can barely breathe in ♪‬‬‬ 1076 00:40:01,007 --> 00:40:03,444 ‫من فقط خوشحالم که‬‬‬‬ ‫بالاخره حقیقت معلوم شد.‬‬‬‬ 1077 00:40:03,488 --> 00:40:07,579 ‫الان دیگه ثابت شد که آرون بی گناه .‬‬‬‬ 1078 00:40:07,622 --> 00:40:10,233 ‫او لایق ادامه زندگیه.‬‬‬‬ 1079 00:40:10,277 --> 00:40:12,845 ‫و ما اینجا خواهیم بود تا به‬‬‬‬ ‫او در انجام این کار کمک کنیم.‬‬‬‬ 1080 00:40:12,888 --> 00:40:14,368 ‫و حالا که تمام شد، نظر شما‬‬‬‬ 1081 00:40:14,412 --> 00:40:15,891 ‫در مورد آرون تورسن چیه؟‬‬‬‬ 1082 00:40:15,935 --> 00:40:17,415 ‫آه‬‬‬‬ 1083 00:40:17,458 --> 00:40:20,896 ‫اعتراف می کنم، کمی طول‬‬‬‬ ‫کشید تا آرون نظر منو جلب کنه .‬‬‬‬ 1084 00:40:20,940 --> 00:40:23,769 ‫اما وقتی اونو شناختم، می‬‬‬‬ ‫دونستم که پلیس خوبی خواهد بود.‬‬‬‬ 1085 00:40:23,812 --> 00:40:24,596 ‫♪ I need your help‬‬‬‬ 1086 00:40:24,639 --> 00:40:25,858 ‫خب، کارم تمام شد‬‬‬‬ 1087 00:40:25,901 --> 00:40:27,425 ‫اوه، صبر کن‬‬‬‬ 1088 00:40:27,468 --> 00:40:30,950 ‫این قرار نیست که قبل از تمام شدن ‬‬‬‬ ‫دوره آموزشیش پخش بشه ، درسته؟‬‬‬‬ 1089 00:40:30,993 --> 00:40:33,126 ‫چون من باید -- باید‬‬‬‬ ‫اونو منتظر نگه دارم.‬‬‬‬ 1090 00:40:33,169 --> 00:40:36,521 ‫من یک بار هم از باور‬‬‬‬ ‫پسرم دست بر نداشتم.‬‬‬‬ 1091 00:40:36,564 --> 00:40:38,784 ‫ او شما رو به خاطر‬‬‬‬ ‫دروغ بخشیده ؟‬‬‬‬ 1092 00:40:38,827 --> 00:40:40,568 ‫او خواهد بخشید .‬‬‬‬ 1093 00:40:40,612 --> 00:40:43,049 ‫چیزی نیست که خانواده‬‬‬‬ ‫ما نتونه اونو پشت سر بذاره .‬‬‬‬ 1094 00:40:43,092 --> 00:40:44,485 ‫به نظر میرسه که آرون بالاخره‬‬‬‬ 1095 00:40:44,529 --> 00:40:45,878 ‫می تواند همه اینها‬‬‬‬ ‫رو فراموش کنه .‬‬‬‬ 1096 00:40:45,921 --> 00:40:48,184 ‫یعنی – واقعاً به این سادگی نیست‬‬‬‬‬‬‬ 1097 00:40:48,228 --> 00:40:51,623 ‫منظورم اینه که شما‬‬‬‬ ‫به عنوان کسی که دوستانش‬‬‬‬ 1098 00:40:51,666 --> 00:40:54,016 ‫کشته شده ، هرگز‬‬‬‬ ‫واقعاً فراموش نمی کنی .‬‬‬‬ 1099 00:40:54,060 --> 00:40:57,759 ‫تنها چیزی که می تونید به آن امیدوار‬‬‬‬ ‫باشید ، خاطرات آنها --‬‬‬‬ 1100 00:40:57,803 --> 00:41:00,719 ‫-- لحظات خوبی که با هم داشتید --‬‬‬‬ 1101 00:41:00,762 --> 00:41:03,069 ‫چیزهایی هستن که وقتی یاد اونا ‬ ‫می افتید ، می بینید ‬‬‬ 1102 00:41:03,112 --> 00:41:04,810 ‫بعد از این همه سال از معلوم‬‬‬‬ 1103 00:41:04,853 --> 00:41:06,028 ‫شدن حقیقت چه حسی داره؟‬‬‬‬ 1104 00:41:06,072 --> 00:41:07,813 ‫♪ ...when I need you to‬ 1105 00:41:07,856 --> 00:41:09,945 ‫من - من - نمی دونم.‬‬‬‬ 1106 00:41:09,989 --> 00:41:11,773 ‫این – هنوز تو شک هستم ‬‬‬‬ 1107 00:41:11,817 --> 00:41:13,558 ‫این مشخصه که‬‬‬‬ ‫اپیزودهای قانع کننده‬‬‬‬ 1108 00:41:13,601 --> 00:41:14,341 ‫ای از "شو واقعی"‬‬‬‬ ‫شما خواهد ساخت.‬‬‬‬ 1109 00:41:14,384 --> 00:41:16,343 ‫اوه نه. که --‬‬‬‬ 1110 00:41:16,386 --> 00:41:18,954 ‫«هر رز یک تورسن‬‬‬‬ ‫دارد» ادامه پیدا نمی کنه ‬‬‬‬ 1111 00:41:18,998 --> 00:41:21,174 ‫منظورم اینه که اینکار از اولش ‬ ‫اشتباه بود ‬‬‬ 1112 00:41:21,217 --> 00:41:23,219 ‫ بله‬‬‬‬ 1113 00:41:23,263 --> 00:41:25,091 ‫یعنی تنها دلیلی که‬‬‬‬ ‫من با اون موافقت کردم‬‬‬‬ 1114 00:41:25,134 --> 00:41:27,615 ‫برای بازسازی چهره خودم بود.‬‬‬‬ 1115 00:41:27,659 --> 00:41:32,707 ‫اوم، اما از قضا در نهایت‬‬‬‬ ‫کار حتی بهتر انجام شد -‬‬‬‬ 1116 00:41:32,751 --> 00:41:34,753 ‫که کشف حقیقت بود‬‬‬‬ 1117 00:41:34,796 --> 00:41:37,277 ‫خب حالا میخوای چیکار کنی؟‬‬‬‬ 1118 00:41:37,320 --> 00:41:39,758 ‫♪ You reach out and say‬ ‫what I need to hear ♪‬‬‬ 1119 00:41:39,801 --> 00:41:43,718 ‫♪ Might be dark right now‬ ‫but the light is near ♪‬‬‬ 1120 00:41:43,762 --> 00:41:45,241 ‫زنده بمونم .‬‬‬‬ 1121 00:41:45,285 --> 00:41:47,766 ‫♪ And I know that you...‬ ‫For myself.‬‬‬ 1122 00:41:47,809 --> 00:41:48,810 ‫♪ ...will always be here‬ ‫And for Patrick.‬‬‬ 1123 00:41:48,854 --> 00:41:50,508 ‫مممم‬‬‬‬ 1124 00:41:58,298 --> 00:42:06,349 ‫ترجمه و تنظیم از : "Nikii” ‬ 1125 00:42:06,393 --> 00:42:14,357 ‫ 1126 00:42:14,401 --> 00:42:22,452 ‫‬