1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:05,287 --> 00:00:08,140
نباید به خاطر کار کردن با موبایل متوقفشون کنیم؟
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,134
همهشون رو؟ اونجوری باید
4
00:00:10,169 --> 00:00:12,491
تا روز قیامت 23120 قبض جریمه بنویسیم
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,126
23123
6
00:00:14,465 --> 00:00:15,846
سعی کردی خیلی نامحسوس امتحانم کنی
7
00:00:15,871 --> 00:00:19,674
عدد 23123 کد تخلف رانندگی
عدم استفاده از هندزفری حین صحبته
8
00:00:19,744 --> 00:00:22,312
تبریک میگم. خب کد 23120 چیه؟
9
00:00:23,956 --> 00:00:26,447
نخ دندون کشیدن حین رانندگی؟
10
00:00:26,932 --> 00:00:28,909
هیچ رانندهای نباید با عینکی که"
11
00:00:28,934 --> 00:00:32,286
عرض قالب 0.5 اینچ یا بیشتر دارد رانندگی کند
12
00:00:32,311 --> 00:00:34,665
اگر هر بخش از عرض قالب ذکر شده
13
00:00:34,690 --> 00:00:36,924
در زیر کانون افقی لنز کشیدهتر باشد
14
00:00:37,035 --> 00:00:39,203
"مانع دید جانبی راننده میشود
15
00:00:39,272 --> 00:00:40,536
...آره، این
راستش منظور منم همین بود
16
00:00:40,560 --> 00:00:42,110
کتاب "راهنمای تازهکارها"ت کو؟
17
00:00:42,195 --> 00:00:43,730
توی کمدم
18
00:00:43,953 --> 00:00:45,127
نزدیک 2 کیلو وزنشه
19
00:00:45,152 --> 00:00:46,481
بهم گفتن اگه گمش کنم اخراج میشم
20
00:00:46,506 --> 00:00:48,676
تفنگت رو که توی کمدت نمیذاری، مگه نه؟
21
00:00:49,155 --> 00:00:51,806
باید خط به خط اطلاعات اون کتاب رو بلد باشی
22
00:00:51,837 --> 00:00:53,672
هر فرصتی که گیرت میاد باید مطالعهش کنی
23
00:00:53,697 --> 00:00:54,930
مطالعه میکنم، هر شب
24
00:00:54,955 --> 00:00:56,752
حرفم رو باور نداری؟
25
00:00:56,836 --> 00:00:59,075
شغل جدید، شهر جدید، اخیرا مجرد
26
00:00:59,115 --> 00:01:01,270
میخوای شکاک خطابم کن
ولی داری مثل یه راهب زندگی میکنی
27
00:01:01,295 --> 00:01:03,530
واحد ۷-آدام-۱۵، سرقت مسلحانه در حال وقوع
28
00:01:03,583 --> 00:01:05,459
پلاک ۳۵۷۷ خیابان الورا-
برو که رفتیم-
29
00:01:19,594 --> 00:01:20,996
!بخواب! بخواب
30
00:01:21,020 --> 00:01:22,070
بخواب روی زمین
31
00:01:22,095 --> 00:01:23,176
روت به پایین باشه
32
00:01:23,271 --> 00:01:24,962
من دارمش، سرباز
اونو بگیر
33
00:01:30,614 --> 00:01:31,697
!از سر راه برین کنار
34
00:01:31,792 --> 00:01:33,793
ایست
35
00:01:33,894 --> 00:01:34,994
دستات رو نشونم بده
36
00:01:36,898 --> 00:01:38,584
خیلی آروم اون کلاه رو دربیار
37
00:01:40,928 --> 00:01:42,228
دستات رو ببر پشت سرت
38
00:01:42,296 --> 00:01:43,807
انگشتات رو قفل کن
39
00:01:43,851 --> 00:01:45,169
تکون نخور
40
00:01:51,492 --> 00:01:53,333
چی توی جعبهست، گنده بک؟
41
00:01:53,881 --> 00:01:55,997
نمونهی ادرار واسه آزمایش اعتیاده
42
00:01:56,084 --> 00:01:58,351
اگه به آزمایشگاه برسه
اون وقت "بو" عفو مشروطش رو نقض کرده
43
00:01:58,376 --> 00:01:59,696
و به مدت دو سال برمیگرده زندان
44
00:01:59,721 --> 00:02:01,576
واسه همین ما دزدیدیمش
45
00:02:01,617 --> 00:02:03,852
خب، حالا مدت بیشتری میفته هلفدونی
46
00:02:03,905 --> 00:02:05,139
اینم دزدیدی؟
47
00:02:05,433 --> 00:02:06,826
مال پدرم بود
48
00:02:06,888 --> 00:02:08,454
سعی داشتم روی شجاعتم کار کنم
تا بتونم خواستگاری کنم
49
00:02:08,478 --> 00:02:10,741
ولی اگه جواب نه بده چی؟
50
00:02:10,785 --> 00:02:12,592
من فکر و ذکرم این پسره
51
00:02:13,242 --> 00:02:15,555
اون یه معتاد و مجرم سابقه
52
00:02:15,816 --> 00:02:17,208
واسم مهم نیست
53
00:02:17,393 --> 00:02:18,726
من دوستش دارم
54
00:02:21,743 --> 00:02:24,139
من عاشقتم، بو سوکولاوسکی
55
00:02:24,326 --> 00:02:27,762
و از همون موقع که توی باغ وحش باهام لاس زدی
عاشقت شدم
56
00:02:27,870 --> 00:02:30,180
...و میخوام باقی عمرم رو با تو بگذرونم
57
00:02:30,346 --> 00:02:33,134
که از دو سال دیگه شروع میشه
58
00:02:33,609 --> 00:02:35,911
با من ازدواج میکنی؟
59
00:02:36,038 --> 00:02:37,205
صد البته
60
00:02:44,359 --> 00:02:45,481
عالیه
61
00:02:49,059 --> 00:02:51,327
اوکی
62
00:02:54,570 --> 00:02:57,305
آره، اینو من لازم دارم
63
00:02:57,310 --> 00:03:00,100
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
64
00:03:00,110 --> 00:03:03,200
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
65
00:03:03,230 --> 00:03:05,651
اون ازدواج تا ابد دووم میاره
66
00:03:05,733 --> 00:03:07,667
یا ظرف پنج دقیقه دود میشه میره هوا
67
00:03:07,692 --> 00:03:11,027
در هر صورت، بهترین خواستگاری تاریخ بود
68
00:03:11,246 --> 00:03:13,513
باشه، عالی بود
69
00:03:13,538 --> 00:03:15,869
ولی سوالی که من پرسیدم این بود که
70
00:03:15,930 --> 00:03:20,364
توی چه شرایطی میشه
به یه خودروی در حال حرکت شلیک کرد؟
71
00:03:20,549 --> 00:03:22,271
فقط اگه شخص توی خودرو
72
00:03:22,296 --> 00:03:24,264
در همون لحظه یه افسر پلیس یا شخص دیگهای رو
73
00:03:24,289 --> 00:03:27,530
با استفاده از ابزاری کشنده غیر از خود خودرو تهدید بکنه
74
00:03:27,555 --> 00:03:28,605
آره
75
00:03:28,649 --> 00:03:31,366
...من واقعا یه داستان خواستگاری خوب ندارم
76
00:03:31,440 --> 00:03:33,374
آره، خب، همیشه دفعهی بعدی هم هست
77
00:03:34,575 --> 00:03:35,741
...نه
78
00:03:35,766 --> 00:03:36,869
نه با من
79
00:03:36,894 --> 00:03:38,503
...من فقط منظورم این بود که-
نه، و من از آب گل آلود ماهی نمیگرفتم-
80
00:03:38,527 --> 00:03:40,430
...فقط بیش از حد سفرهی دلم رو باز کردم. من
81
00:03:40,455 --> 00:03:42,123
کی میدونه که اصلا من دوباره ازدواج میکنم یا نه؟
82
00:03:42,148 --> 00:03:44,316
یعنی میگم، و این قضیه پلیس شدن
83
00:03:44,341 --> 00:03:46,704
قاتل افسانهایِ رابطهی عاشقانهست
84
00:03:47,329 --> 00:03:50,281
گرچه به نظر میاد ما
85
00:03:50,386 --> 00:03:53,054
داریم به خوبی هدایتش میکنیم، مگه نه؟
86
00:03:55,177 --> 00:03:56,686
آره
87
00:03:57,279 --> 00:03:58,412
آره
88
00:03:58,508 --> 00:04:00,444
باشه
89
00:04:00,850 --> 00:04:05,153
تمام پارامترهای توصیف کنندهی اسلحه که باید
توی گزارش جرم نوشته بشه بگو
90
00:04:05,178 --> 00:04:06,560
سرکار نولان-
بله؟-
91
00:04:06,662 --> 00:04:08,230
میشه تمرکز کنیم؟
92
00:04:08,255 --> 00:04:10,456
باید مطالعه کنیم
93
00:04:10,593 --> 00:04:12,876
پارامترهای توصیف کنندهی اسلحه چیه؟
94
00:04:12,901 --> 00:04:15,836
شماره سریال، نام شرکت سازنده، مدل
95
00:04:15,978 --> 00:04:17,816
کالیبر یا قطر داخلی لولهی اسلحه
96
00:04:17,858 --> 00:04:20,527
...رنگ فلز
97
00:04:20,630 --> 00:04:22,134
طول لولهی اسلحه
98
00:04:23,765 --> 00:04:26,781
آره. اوه، آره
99
00:04:27,710 --> 00:04:29,545
همه بشینین
100
00:04:31,642 --> 00:04:34,399
امروز روز ویژهای برای تازهکارهامونه
101
00:04:34,784 --> 00:04:36,889
...چون امروز
102
00:04:37,347 --> 00:04:39,026
شرایط رو عوض میکنیم
103
00:04:39,069 --> 00:04:40,364
درسته
104
00:04:40,476 --> 00:04:42,907
هر کس افسر آموزش جدیدی گیرش میاد
105
00:04:44,186 --> 00:04:46,546
نولان، تو با سرکار لوپز میری
106
00:04:46,571 --> 00:04:49,806
وست، تو با سرکار بردفورد میری
107
00:04:49,900 --> 00:04:53,135
و چن، تو با بیشاپ هستی
108
00:04:53,176 --> 00:04:55,043
ولی یادگیری اینکه چطور با افسر آموزش جدیدتون
109
00:04:55,068 --> 00:04:57,636
راه بیاین، تنها چالش شما نیست
110
00:04:57,714 --> 00:05:00,340
تا انتهای شیفت بعدی
111
00:05:00,419 --> 00:05:03,401
از هر تازهکاری انتظار دارم تا
112
00:05:03,426 --> 00:05:06,734
یه چیز شخصی رو مورد افسر آموزشش کشف کنه
113
00:05:07,244 --> 00:05:11,292
چیزی که اونا نمیخوان شما بدونین
114
00:05:11,541 --> 00:05:15,510
این امتحانی برای غرایز تجسسی شما
115
00:05:15,746 --> 00:05:17,304
و بردباریتونه
116
00:05:17,961 --> 00:05:20,578
کسی که بهترین راز رو کشف کنه
یه روز مرخصی جایزه میگیره
117
00:05:20,650 --> 00:05:22,211
...کسی که بدترین راز رو کشف کنه
118
00:05:22,839 --> 00:05:25,107
بازرسیهای بدنی یکشنبه شب رو به عهده میگیره
119
00:05:27,116 --> 00:05:28,850
همین دیگه
موفق باشین
120
00:05:32,462 --> 00:05:34,232
خب، گشت زدن با لوپز چه جوریه؟
121
00:05:34,304 --> 00:05:36,472
آره، عمرا اگه بهت فرصت برتری بدم
122
00:05:37,674 --> 00:05:39,639
تیم منو زنده زنده میخوره، مگه نه؟
123
00:05:39,697 --> 00:05:42,301
تو؟ نه بابا
تو کار درستی
124
00:05:42,432 --> 00:05:44,967
نابغهای که توی آکادمی ترکوند
125
00:05:45,114 --> 00:05:48,216
اگه تیم میتونست توی لولهی آزمایش یه پلیس درست کنه
اون قطعا تو بودی
126
00:05:48,285 --> 00:05:50,586
مگه اینکه بخواد روت مسلط بشه
127
00:05:50,611 --> 00:05:52,264
و ثابت کنه که همچین تعریفی هم نیستی
128
00:05:52,771 --> 00:05:55,521
خیلی دیره که بخوام جوابم رو عوض کنم؟
چون، اه، همین چیزی که نولان گفت
129
00:05:55,585 --> 00:05:57,552
اوه، هی، تالیا چطور؟
130
00:05:57,594 --> 00:05:59,049
توصیهای داری که چطور تحت تاثیرش قرار بدم؟
131
00:05:59,109 --> 00:06:00,465
اوه، متاسفم، جکسون درست میگه
132
00:06:00,490 --> 00:06:02,158
خبری از فرصت برتری دادن نیست
133
00:06:04,533 --> 00:06:06,067
پسره واقعا کار درسته؟
134
00:06:06,396 --> 00:06:07,891
جکسون؟
135
00:06:08,558 --> 00:06:11,072
آره. از هر تازهکاری که تا حالا داشتم، آمادهتره
136
00:06:11,407 --> 00:06:14,376
کون لق آمادگی
اون بیرون توی خیابون کارش چطوره؟
137
00:06:14,697 --> 00:06:16,322
تا الان که خوب بوده
138
00:06:16,539 --> 00:06:18,186
نولان چی؟
139
00:06:18,529 --> 00:06:19,932
پر حرفه
140
00:06:22,659 --> 00:06:24,823
معمولا سرکار بیشاپ میذاره من رانندگی کنم
141
00:06:24,848 --> 00:06:26,882
...حس میکنه این راه بهتری برای ارزیابی
142
00:06:26,907 --> 00:06:28,907
این مغازهی منه
من رانندگی میکنم
143
00:06:29,172 --> 00:06:30,606
دریافت شد
144
00:06:30,948 --> 00:06:32,162
...خب
145
00:06:32,469 --> 00:06:34,004
منو یه مادر مجرد بزرگ کرد
146
00:06:34,029 --> 00:06:35,501
هر چیزی که داشتم از ۴ تا داداشهام
147
00:06:35,526 --> 00:06:36,991
بهم رسیده بود، به همین خاطر واسم مهمه
148
00:06:37,016 --> 00:06:38,698
که چی میپوشم و قیافهام چجوریه
149
00:06:38,749 --> 00:06:40,026
حالا دیگه مجبور نیستی دو روز آینده رو صرف
150
00:06:40,050 --> 00:06:41,728
شکار راز بکنی
151
00:06:41,939 --> 00:06:43,116
فکر نکنم گروهبان گری میخواست
152
00:06:43,140 --> 00:06:44,704
اینجوری راز بدست بیارم
153
00:06:44,729 --> 00:06:46,229
تو خودشیرین معلمی، سرباز؟
154
00:06:46,509 --> 00:06:48,801
چون فکر میکردم قراره با تو شرایط عوض بشه
155
00:06:48,979 --> 00:06:50,570
نه، خانم
فقط دنبال اینم که
156
00:06:50,595 --> 00:06:51,630
از تجربهتون بهترین بهره رو ببرم
157
00:06:51,655 --> 00:06:54,109
خوبه. چون اگه من باعث بشم
اون یه روز مرخصی گری رو برنده بشی
158
00:06:54,134 --> 00:06:55,835
تو باید در گاراژ منو درست کنی
159
00:06:55,886 --> 00:06:57,620
شنیدم پیمانکار بودی
160
00:06:57,681 --> 00:06:59,298
آره، نه، باعث خوشحالیه که کمک کنم
161
00:06:59,393 --> 00:07:00,474
احتمالا برای برنده شدن به چیزی بیشتر از
162
00:07:00,498 --> 00:07:02,521
اون از لباسهای قشنگ خوشش میاد" احتیاج دارم"
163
00:07:02,707 --> 00:07:03,811
خب، کجا میریم؟
164
00:07:03,836 --> 00:07:05,370
دادگاه
باید توی یه محاکمه شهادت بدم
165
00:07:05,395 --> 00:07:06,695
حتما یه چند ساعتی طول میکشه
166
00:07:06,751 --> 00:07:08,017
تایم سکوت، از همین الان شروع میشه
167
00:07:11,722 --> 00:07:13,924
امروز قراره روز عالیای بشه
168
00:07:14,011 --> 00:07:16,200
وقتی گروهبان گری ما رو با هم جفت کرد خوشحال شدم
169
00:07:16,968 --> 00:07:18,902
جدی؟-
آره-
170
00:07:18,927 --> 00:07:21,395
افسر پلیس بودن توی خونته
171
00:07:21,506 --> 00:07:22,898
...باعث افتخارمه که
172
00:07:22,923 --> 00:07:24,004
!تیر خوردم
173
00:07:24,028 --> 00:07:25,078
کجایی، سرباز؟
174
00:07:25,159 --> 00:07:27,093
دارم از خونریزی میمیرم
باید واسه کمک بیسیم بزنی
175
00:07:27,118 --> 00:07:28,572
کجایی؟
176
00:07:28,840 --> 00:07:30,875
خیابون نورث منسفیلد، خیابون متقاطع هم بلوار بورلیه
177
00:07:31,083 --> 00:07:32,438
توی خیابون سوم یه مرکز درمانی هست
178
00:07:32,462 --> 00:07:34,163
ولی از دید من به بیمارستان سیدار برده میشین
179
00:07:34,485 --> 00:07:35,923
بیمارستان مجهز تریه
180
00:07:36,028 --> 00:07:38,663
و بهترین کافی شاپ توی لس آنجلس
دو تا چهارراه پایین تره
181
00:07:43,415 --> 00:07:44,618
...خب، تمام چیزایی که
182
00:07:44,643 --> 00:07:46,037
تنها چیزی که باعث میشه خوشحال بشم
183
00:07:46,062 --> 00:07:47,729
در هم شکستن روحیهته
184
00:07:57,108 --> 00:07:59,034
...ببین-
نمیخواد چیزی بگی-
185
00:07:59,059 --> 00:08:01,054
...ولی-
گفتم نمیخواد چیزی بگی-
186
00:08:01,333 --> 00:08:02,701
میخوای آبروت رو به خاطر
187
00:08:02,726 --> 00:08:04,894
رابطه با نولان به خطر بندازی
تصمیمش با خودته
188
00:08:05,246 --> 00:08:07,681
من فقط واسم مهمه که این روی عملکردت
تاثیری میذاره یا نه
189
00:08:09,383 --> 00:08:10,547
نمیذاره
190
00:08:10,572 --> 00:08:12,540
خوبه، پس چیزی برای صحبت کردن باقی نمیمونه
191
00:08:12,626 --> 00:08:14,961
و حتی فکرشم نکن که از من رازی کشف کنی
192
00:08:20,474 --> 00:08:22,374
تاریخ ثبت پلاکش گذشته
193
00:08:22,501 --> 00:08:23,830
گزارش بده
194
00:08:24,358 --> 00:08:25,658
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
195
00:08:25,683 --> 00:08:26,967
در حال متوقف کردن یه خودرو
196
00:08:27,040 --> 00:08:28,860
تقاطع لوما لیندا و فونتین
197
00:08:28,904 --> 00:08:32,678
،اوتبک آبی
شماره پلاک ۲-سم-آدام-مری-۵-۶-۴
198
00:08:32,738 --> 00:08:33,766
واحد ۷-آدام-۱۵
199
00:08:33,797 --> 00:08:35,715
اون خودرو مظنون به تصادف و فرار از صحنهست
200
00:08:36,684 --> 00:08:39,109
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
۴ تا سرنشین همین الان فرار کردن
201
00:08:39,134 --> 00:08:40,210
به طرف شمال و جنوب در حرکتن
202
00:08:40,235 --> 00:08:42,202
!راننده رو بگیر، سرباز
من راهش رو میبندم
203
00:08:58,233 --> 00:08:59,938
پلیس لس آنجلس، بلند شو
204
00:09:00,015 --> 00:09:01,551
دستات رو ببر پشتت
205
00:09:01,630 --> 00:09:02,930
بچرخ
206
00:09:03,124 --> 00:09:04,458
تکون نخور
207
00:09:14,163 --> 00:09:15,630
داری چیکار میکنی؟
208
00:09:15,785 --> 00:09:17,246
گفتم راننده رو بگیر
209
00:09:17,286 --> 00:09:18,362
این یارو درست همینجا بود
210
00:09:18,387 --> 00:09:19,821
واسه دستگیری یه مجرم توی دردسر افتادم؟
211
00:09:19,846 --> 00:09:21,074
جرمش چی بوده؟
212
00:09:21,163 --> 00:09:22,391
دوستات توی ماشین کی بودن؟
213
00:09:22,438 --> 00:09:23,611
قبلا هرگز ندیدمشون
214
00:09:23,672 --> 00:09:25,217
اونا فقط دیدن دارم پیاده میرم
و خواستن منو برسونن
215
00:09:25,242 --> 00:09:26,776
پس چرا فرار کردی؟
216
00:09:26,801 --> 00:09:28,221
چون بقیه فرار کردن
217
00:09:28,311 --> 00:09:30,545
وقتی گشتیش چیزی همراهش پیدا کردی؟
218
00:09:30,613 --> 00:09:32,764
راننده تنها کسیه که میتونیم قانونا
به خودرو مرتبطش کنیم
219
00:09:32,789 --> 00:09:33,889
باید اینو بدونی
220
00:09:33,914 --> 00:09:35,782
صفحهی ۱۱۷ کتاب راهنمای تازهکارها
221
00:09:35,998 --> 00:09:37,432
ولش کن
222
00:09:40,357 --> 00:09:42,258
قبلا به دادگاه نیومدم
223
00:09:42,498 --> 00:09:43,716
هیجان انگیزه
224
00:09:43,767 --> 00:09:45,327
اون حس میگذره
225
00:09:45,561 --> 00:09:47,317
این سارق رو ده ماه پیش دستگیر کردم
226
00:09:47,342 --> 00:09:49,166
از اون موقع تا حالا دوبار جلسهی مقدماتی
استماع دادخواست بوده
227
00:09:49,191 --> 00:09:51,101
دو بار درخواست رد دلائل بوده
بی سرانجامه
228
00:09:51,148 --> 00:09:53,431
سلام، لوپز
خوشگل شدی
229
00:09:53,490 --> 00:09:55,710
ممنون
زنت چطوره؟
230
00:09:57,811 --> 00:09:59,000
اینجا تنها مکان توی لس آنجلسه
231
00:09:59,025 --> 00:10:01,264
...که میتونی تمام ادارات مجری قانون رو کنار هم ببینی
232
00:10:01,289 --> 00:10:03,854
پلیس لس آنجلس، گشت بزرگراه
...ادارهی کلانتر
233
00:10:04,087 --> 00:10:06,867
همه جوری رفتار میکنن که انگار کله گندهه هستن
234
00:10:09,193 --> 00:10:11,027
اون یارو که موهاش رو شونه کرده
آورده ته سر کچلش میبینی؟
235
00:10:11,121 --> 00:10:12,770
بهش میگن تند و تیز
236
00:10:12,849 --> 00:10:14,000
میدونی واسه چی؟
237
00:10:14,051 --> 00:10:15,627
چیزی به ذهنم نمیاد
238
00:10:15,819 --> 00:10:17,795
چون به طریقی تونسته موقع رانندگی
239
00:10:17,820 --> 00:10:19,120
سس فلفل تند بریزه تو چشم خودش
240
00:10:19,145 --> 00:10:20,538
سر از دریاچهی پارک اکو درآورده
241
00:10:22,052 --> 00:10:24,053
اوه، و اون سرکار دیویسه
242
00:10:24,201 --> 00:10:25,714
اون عروسکهای آمریکن گرل رو جمع آوری میکنه
243
00:10:25,739 --> 00:10:28,338
و از اونا برای بازسازی صحنههای "۵۰ طیف" استفاده میکنه
244
00:10:28,706 --> 00:10:30,006
اگه واست سواله باید بگم اون مجرده
245
00:10:30,031 --> 00:10:31,906
ممنون
چطور این چیزا رو میدونی؟
246
00:10:31,955 --> 00:10:33,674
خب، اگه میخوای راز نگه داری
247
00:10:33,699 --> 00:10:35,208
توی ادارات مجری قانون کار نکن
248
00:10:42,440 --> 00:10:44,340
ردیف کردم که ما هم توی یه
شبیخون ناگهانی پلیس باشیم
249
00:10:44,365 --> 00:10:46,366
متوجه شدم روزی که من تیر خوردم
تو حتی یه گلوله هم نزدی
250
00:10:46,391 --> 00:10:48,532
پس حتما واسه شلیک کردن لحظه شماری میکنی
251
00:10:50,558 --> 00:10:52,753
کارآگاه سینگ
252
00:10:52,931 --> 00:10:53,998
بردفورد
253
00:10:54,118 --> 00:10:56,055
کِی میخوای از گشتی بودن بیای بیرون، ها؟
254
00:10:56,253 --> 00:10:57,821
هرگز
با کارم زندگی میکنم
255
00:10:57,846 --> 00:10:59,296
آره
256
00:11:01,124 --> 00:11:02,262
این پسر وسته؟
257
00:11:02,314 --> 00:11:04,188
بله، قربان
جکسون وست هستم
258
00:11:04,455 --> 00:11:06,189
واسه گرد و خاک کردن آمادهای، پسر؟
259
00:11:06,317 --> 00:11:07,998
بله، قربان-
خوبه-
260
00:11:08,500 --> 00:11:10,501
دو تا چهارراه بالاتر یه دلال اسحلهی معروف هست
261
00:11:10,526 --> 00:11:12,561
حداقل سه تا آلت قتاله رو میتونیم به اون مرتبط کنیم
262
00:11:12,698 --> 00:11:14,332
میخوایم خونهش رو زیر نظر بگیریم
263
00:11:14,357 --> 00:11:17,029
مطمئن بشیم خونهس
و به خونهش یورش ببریم
264
00:11:18,503 --> 00:11:20,770
الان دیگه داری با کله گندهها میپری، سرباز
265
00:11:35,576 --> 00:11:37,579
عافیت باشه-
سلامت باشی-
266
00:12:09,822 --> 00:12:11,089
لعنتی
267
00:12:11,156 --> 00:12:12,971
!افسر پلیس به کمک نیاز داره
268
00:12:13,061 --> 00:12:14,896
!زندانی فرار کرده
269
00:12:23,623 --> 00:12:25,074
!ایست! پلیس
270
00:12:48,178 --> 00:12:49,930
متاسفم
سعی کردم یارو رو بگیرم
271
00:12:49,966 --> 00:12:51,333
خب، حالا باید پیداش کنیم
272
00:12:51,396 --> 00:12:53,088
اسم فراری نستور گارسیا ست
273
00:12:53,142 --> 00:12:54,297
یه ساقی مواد سطح متوسطه
274
00:12:54,322 --> 00:12:55,890
که اگه محکوم بشه ۱۰ تا ۲۰ سال حبس پیش روشه
275
00:12:55,915 --> 00:12:57,278
خونهش توی محلهی بویل هایتزه
276
00:12:57,341 --> 00:12:58,992
من خودمون رو برای بررسیش داوطلب کردم
277
00:13:02,714 --> 00:13:04,070
دفعهی بعدی اونو توی کمدت بذار
278
00:13:04,123 --> 00:13:05,210
...سرکار بیشاپ گفت
279
00:13:05,262 --> 00:13:07,491
من شبیه سرکار بیشاپ هستم؟-
نه-
280
00:13:07,572 --> 00:13:09,840
گری افسرای آموزش رو عوض کرد
تا شماها شاهد دیدگاه و نظرات متفاوتی باشین
281
00:13:09,990 --> 00:13:12,314
دیدگاه من اینه که تکالیفت رو توی خونه انجام بده
282
00:13:14,472 --> 00:13:16,006
شنیدم گلوله خوردی
283
00:13:16,031 --> 00:13:17,331
از توی بدنم رد شد
284
00:13:17,356 --> 00:13:18,948
در مقابل تو که هیچه
285
00:13:19,049 --> 00:13:20,441
سینگ ۶ بار چاقو خورده
286
00:13:20,486 --> 00:13:21,886
نه بار
287
00:13:22,140 --> 00:13:23,698
تابستون شلوغی بود
288
00:13:23,841 --> 00:13:25,182
موافقم
289
00:13:25,530 --> 00:13:27,565
خب، مدت زیادیه که سرکار بردفورد رو میشناسی؟
290
00:13:27,646 --> 00:13:28,969
جوابش رو نده
291
00:13:29,020 --> 00:13:30,488
فرماندهی ناظر گفته دنبال رازی
292
00:13:30,512 --> 00:13:31,512
از افسر آموزشش بگرده
293
00:13:31,537 --> 00:13:32,811
دریافت شد
294
00:13:32,931 --> 00:13:34,444
ولی حق السکوتم ارزون نیست
295
00:13:34,493 --> 00:13:36,127
بلیطهای مسابقهی تیم داجر رو بهت نمیدم
296
00:13:38,844 --> 00:13:40,888
یه بازی. فقط همین
297
00:13:51,042 --> 00:13:52,208
دو تا پیتزا؟
298
00:13:52,233 --> 00:13:53,867
دلالان اسلحه خونهان
299
00:13:53,906 --> 00:13:56,494
بساطمون ردیفه
بریم تجهیز بشیم
300
00:13:58,236 --> 00:14:00,438
تو با پلیسها قرار میذاری؟
301
00:14:01,288 --> 00:14:02,376
...نمیخوام با من
302
00:14:02,401 --> 00:14:04,763
یعنی میگم، فقط سعی دارم راز کشف کنم
303
00:14:04,824 --> 00:14:07,001
میدونی، اون افسر گشت بزرگراه توی دادگاه
304
00:14:07,026 --> 00:14:08,633
میخواست مخت رو بزنه-
ارزشش رو نداره-
305
00:14:08,658 --> 00:14:10,197
اون یارو میتونه چپ و راست در و داف تور کنه
306
00:14:10,222 --> 00:14:11,769
ولی اگه من با یه پلیس قرار بذارم
اخطار میگیرم
307
00:14:11,794 --> 00:14:13,695
واسه همین من تورم رو جای دیگهای پهن میکنم
308
00:14:15,067 --> 00:14:16,526
نستور گارسیا، پلیس
309
00:14:16,551 --> 00:14:17,859
بیا بیرون
310
00:14:23,409 --> 00:14:25,844
نظرت چیه با تاجران محلی صحبت کنیم؟
311
00:14:29,347 --> 00:14:30,680
بسیار خب
312
00:14:30,908 --> 00:14:32,441
سلام، چقدر؟
313
00:14:32,522 --> 00:14:33,827
یه دلار
314
00:14:34,085 --> 00:14:36,052
یکم داری تو پاچه میکنی
ولی عیبی نداره
315
00:14:36,467 --> 00:14:37,867
ممنون
316
00:14:41,292 --> 00:14:43,207
...انتظار نداشتم که اینقدر
317
00:14:43,888 --> 00:14:45,144
غلیظ باشه
318
00:14:45,230 --> 00:14:46,834
همسایهی بغلیتون رو میشناسی؟
319
00:14:46,958 --> 00:14:49,671
آره
باباهه ساقی مواده
320
00:14:50,608 --> 00:14:53,037
مامانم وقتی شراب شاردونی میخوره
سر صحبتش گل میندازه
321
00:14:53,084 --> 00:14:54,504
امروز این اطراف ندیدیش؟
322
00:14:54,619 --> 00:14:56,553
نه، احتمالا سر چیزه
323
00:14:56,578 --> 00:14:57,894
چه چیزی؟
324
00:14:58,402 --> 00:15:00,203
یکم دیگه لیموناد بخرین
اون وقت بهتون میگم
325
00:15:00,305 --> 00:15:02,973
میخوای از یه پلیس اخاذی کنی؟
326
00:15:03,030 --> 00:15:05,498
نه، فقط بحث عرضه و تقاضا ست
327
00:15:05,570 --> 00:15:08,424
من چیزی دارم که تو میخوای
پس من میتونم قیمت تعیین کنم
328
00:15:08,820 --> 00:15:10,854
حداقل خوب دارن تو مدرسه بهش آموزش میدن
329
00:15:10,879 --> 00:15:13,113
چقدر بد که توی دارالتادیب به اون خوبی
قرار نیست آموزشش بدن
330
00:15:13,171 --> 00:15:15,180
واسه این ایستگاه لیموناد فروشی مجوز داری؟
331
00:15:18,663 --> 00:15:19,830
اوناهاشش
332
00:15:19,904 --> 00:15:21,070
گفتی جشن واسه چی بود؟
333
00:15:21,149 --> 00:15:22,771
کوئنسینیِرا"ی دخترش"
334
00:15:23,208 --> 00:15:25,241
جشن تولد ۱۵ سالگیش-
اوه، متاسفم-
335
00:15:25,266 --> 00:15:27,900
تو مناطق روستایی پنسیلوانیا
خیلی از این جشنها نمیگیریم
336
00:15:28,227 --> 00:15:29,527
خوش میگذره
337
00:15:32,439 --> 00:15:35,607
از بازداشت فرار کرد تا با دخترش برقصه
338
00:15:35,674 --> 00:15:37,490
یه جورایی قشنگه
339
00:15:37,563 --> 00:15:39,765
خودخواهانهست
چون الان خاطرهی دخترش از این جشن
340
00:15:39,790 --> 00:15:42,260
این میشه که ما جلوی چشم کل خانوادهش
باباش رو دستگیر کردیم
341
00:15:42,368 --> 00:15:43,882
واسه خودش این کارو کرده، نه دخترش
342
00:15:43,923 --> 00:15:45,475
هرگز این به ذهنم نرسید
343
00:15:45,745 --> 00:15:48,070
واسه اینه که تو بابا داشتی
344
00:15:49,635 --> 00:15:52,759
بذار حدس بزنم
بابات گم و گور شد
345
00:15:52,784 --> 00:15:55,694
هر وقت مناسب بود سر و کلهش پیدا میشد
یه اسباب بازی میاورد، مثل یه ناجی عمل میکرد
346
00:15:56,696 --> 00:15:58,351
حیوون عروسکیِ تو پر بود
347
00:15:58,470 --> 00:16:00,939
آخرین دونهای که آورد، انداختمش سطل آشغال
348
00:16:01,167 --> 00:16:03,268
و بعدش سرطان گرفت
349
00:16:09,970 --> 00:16:11,637
...خب
350
00:16:11,724 --> 00:16:13,658
اجازه بدیم رقص رو تموم کنن؟
351
00:16:13,827 --> 00:16:14,927
البته
352
00:16:14,994 --> 00:16:16,461
من هیولا نیستم
353
00:16:32,206 --> 00:16:33,707
تو بهم گفتی دنبال راننده برم
354
00:16:33,732 --> 00:16:35,762
و من از دستوراتت منحرف شدم
355
00:16:35,903 --> 00:16:38,268
دیگه تکرار نمیشه
356
00:16:38,552 --> 00:16:40,325
حرفم رو باور نداری؟
357
00:16:40,868 --> 00:16:43,203
معتقدم کاری که بخوای میکنی
و بعدش سعی بر منطقی جلوه دادنش داری
358
00:16:43,364 --> 00:16:46,097
من به نصیحتت گوش ندادم
و بعدش تو... تنبیهام میکنی؟
359
00:16:46,122 --> 00:16:47,365
این کجاش درسته آخه؟
360
00:16:47,390 --> 00:16:49,157
سرباز، تو یه سوءتفاهم اساسی
361
00:16:49,204 --> 00:16:50,470
دربارهی اتفاقی که اینجا داره میفته، داری
362
00:16:50,617 --> 00:16:52,231
خب روشنم کن
363
00:16:52,487 --> 00:16:55,001
اینکه یاد بگیری چطور یه پلیس باشی
سختترین کاریه که بخوای انجام بدی
364
00:16:55,063 --> 00:16:56,596
و به جای اینکه تمرکزت تمام و کمال
365
00:16:56,621 --> 00:16:58,347
روی انجام وظیفهت باشه
بخشی از تمرکزت روی اینه که
366
00:16:58,372 --> 00:16:59,768
پیش نولان باشی
367
00:16:59,840 --> 00:17:01,107
و داری خطر از دست دادن کامل تمرکزت رو به جون میخری
368
00:17:01,132 --> 00:17:02,412
اگه یه زمانی دستت رو بشه
369
00:17:02,664 --> 00:17:05,136
فکر میکنی تو اولین تازهکاری هستی
که با یه پلیس قرار میذاره؟
370
00:17:05,345 --> 00:17:08,459
شهر پر شده از پتانسیل سوختهی تازهکارهایی مثل تو
371
00:17:09,150 --> 00:17:10,350
با کمال احترام باید بگم، خانم
372
00:17:10,375 --> 00:17:12,009
هیچ تازهکار دیگهای مثل من نیست
373
00:17:12,119 --> 00:17:14,491
خودت رو گول نزن، سرباز
همهشون مثل تو هستن
374
00:17:14,755 --> 00:17:16,690
و فقط اونایی موفق میشن
375
00:17:16,741 --> 00:17:19,343
که شغلشون رو به حدی جدی میگیرن
376
00:17:19,534 --> 00:17:21,644
که هر چیز دیگهای رو کنار میذارن
377
00:17:31,026 --> 00:17:33,635
حواست حسابی جمع باشه، سرباز
اینا تسلیحات جنگی دارن
378
00:17:43,421 --> 00:17:45,149
سیستم اخطار پیش از موعد
379
00:17:53,295 --> 00:17:54,739
اتفاقی اونو همراهت داشتی؟
380
00:17:54,764 --> 00:17:55,894
البته که نه
381
00:17:55,957 --> 00:17:58,002
بابام بهم یاد داد که بیسکوئیت سگ همراهم داشته باشم
382
00:17:58,155 --> 00:17:59,250
فکر میکردم اوسکولم کرده
383
00:17:59,275 --> 00:18:01,170
ولی خیلی ناموسی جواب داد
384
00:18:06,128 --> 00:18:07,303
!پلیس
385
00:18:09,626 --> 00:18:10,981
بیا بریم، سرباز
386
00:18:15,799 --> 00:18:17,221
مشکل چیه؟ تیر خوردی؟
387
00:18:19,911 --> 00:18:20,969
!امنه
388
00:18:21,022 --> 00:18:22,917
!توی حیاط-
!اینجا امنه-
389
00:18:23,040 --> 00:18:25,765
دو نفر داخل نفله شدن
شماها خوبین؟
390
00:18:31,428 --> 00:18:32,735
آره
391
00:18:42,616 --> 00:18:44,509
خب، تو هم یه کوئنسینیرا داشتی؟
392
00:18:44,596 --> 00:18:46,219
البته، و خیلی خوشگل شده بودم
393
00:18:46,258 --> 00:18:48,859
با کی رقصیدی؟
چون گفتی مادر مجرد داشتی
394
00:18:49,241 --> 00:18:50,582
بابابزرگم
395
00:18:50,607 --> 00:18:51,935
بابای مادرم
396
00:18:51,960 --> 00:18:53,022
تمام وقت منو خندوند
397
00:18:53,047 --> 00:18:54,113
مامانم کفری شده بود
398
00:18:57,209 --> 00:18:58,744
!لوپز
399
00:18:59,323 --> 00:19:00,686
یه لحظه ما رو تنها بذار
400
00:19:00,711 --> 00:19:02,278
چیه؟ چی شده؟-
فقط تنهامون بذار-
401
00:19:08,132 --> 00:19:09,754
با خودت چی فکر کردی که
گذاشتی من با یه تازهکار معیوب
402
00:19:09,778 --> 00:19:11,393
به دل خیابون بزنم؟-
اون معیوب نیست-
403
00:19:11,418 --> 00:19:13,785
وقتی تیراندازی شد خشکش زد
404
00:19:13,899 --> 00:19:15,464
میخوای بگی روزی که من تیر خوردم
405
00:19:15,488 --> 00:19:17,088
همین اتفاق واسه تو هم نیفتاد؟
406
00:19:17,156 --> 00:19:18,465
فکر میکردم کمکش کردم که
به ترسش غلبه کنه
407
00:19:18,490 --> 00:19:20,827
خب، نکردی
الان اون مشکل منه
408
00:19:21,294 --> 00:19:22,717
نه واسه مدت طولانیای
409
00:19:23,202 --> 00:19:25,028
نظری داری مکالمهشون راجع به چیه؟
410
00:19:25,891 --> 00:19:27,125
من
411
00:19:28,334 --> 00:19:29,635
چی شده؟
412
00:19:29,702 --> 00:19:31,272
به نظرم کارم تمومه
413
00:19:31,391 --> 00:19:33,229
چی؟-
آره-
414
00:19:33,299 --> 00:19:36,026
وقتی تیراندازی شد من خشکم زد
415
00:19:36,783 --> 00:19:39,078
توی تیراندازی سلبی هم همین اتفاق افتاد
416
00:19:39,465 --> 00:19:41,432
...ولی لوپز هوامو داشت، پس
417
00:19:42,549 --> 00:19:45,641
ببین... نمیدونم چطور درستش کنم
418
00:19:46,092 --> 00:19:47,559
باید درستش کنم
419
00:19:47,687 --> 00:19:49,454
به اندرسون دروغ گفتم تا هوای پسره رو داشته باشم
420
00:19:49,479 --> 00:19:51,995
اگه ردش کنی، شغل منم تمومه
421
00:19:52,479 --> 00:19:54,379
خب، کار احمقانهای کردی
422
00:19:59,579 --> 00:20:01,041
بسیارخب، ببین
423
00:20:01,508 --> 00:20:03,476
میدونم دقیقا باید به کدوم محله ببرمش
424
00:20:03,697 --> 00:20:05,306
تا آخر امروز خودش رو نابود میکنه
425
00:20:05,331 --> 00:20:06,932
من فیلمش رو با دوربین بدنیم ضبط میکنم
اونم کارش تموم میشه
426
00:20:06,957 --> 00:20:08,017
هیچ کس از قضیهی تو خبردار نمیشه
427
00:20:08,042 --> 00:20:09,990
...پدرش فرماندهی امور داخلیه
428
00:20:10,036 --> 00:20:11,436
...واسم مهم نیست. اون سرباز یه تهدیده
429
00:20:11,472 --> 00:20:13,306
دقیقا به همین خاطره که بهت نگفتم
430
00:20:13,373 --> 00:20:14,811
فکر میکنی پدر جکسون به خاطر شکست پسرش
431
00:20:14,835 --> 00:20:15,930
تو رو سرزنش نمیکنه؟
432
00:20:16,089 --> 00:20:17,857
قضیه سیاسیه چه خوشت بیاد چه نیاد
433
00:20:17,904 --> 00:20:19,438
چیکار کنیم؟
بذاریم توی خیابون بمونه؟
434
00:20:19,463 --> 00:20:20,597
امیدوار باشیم تو رو به کشتن نده؟
435
00:20:20,642 --> 00:20:21,709
نه
436
00:20:24,238 --> 00:20:25,705
نمیدونم
437
00:20:26,027 --> 00:20:28,340
میتونه پلیس خوبی بشه، باهوشه
438
00:20:28,436 --> 00:20:29,519
غرایزی داره که حتی تو هم نمیتونی بهش آموزش بدی
439
00:20:29,543 --> 00:20:30,607
استعدادش رو داره
440
00:20:30,632 --> 00:20:31,720
کون لق استعداد
441
00:20:31,745 --> 00:20:32,987
تیم
442
00:20:33,381 --> 00:20:34,864
میخوای چیکار کنی؟
443
00:20:35,817 --> 00:20:37,250
نمیدونم
444
00:20:38,092 --> 00:20:40,383
گوش کن، تو اینو با موفقیت پشت سر میذاری، باشه؟
445
00:20:40,408 --> 00:20:42,109
من و لوسی کمکت میکنیم
446
00:20:42,363 --> 00:20:43,713
چطور؟
447
00:20:44,178 --> 00:20:45,545
راهت رو بکش برو، سرباز
448
00:20:45,602 --> 00:20:47,022
...سرکار بردفورد-
بهت یه دستور دادم-
449
00:20:47,046 --> 00:20:49,449
بهم گوش کن
اون ارزش اینو داره که واسش مبارزه کنی
450
00:20:49,474 --> 00:20:51,127
تو و لوپز جفتتون اینو میدونین
451
00:20:55,140 --> 00:20:57,295
واحد ۷-آدام-۱۵
452
00:20:57,320 --> 00:20:58,621
زن جوانی گزارش داده
453
00:20:58,646 --> 00:20:59,913
برخلاف خواستهش زندانی شده
454
00:20:59,982 --> 00:21:02,316
تقاطع خیابان اونز و آرلینگتون. کد ۳
455
00:21:06,435 --> 00:21:07,503
چه خبره؟
456
00:21:07,528 --> 00:21:08,598
یه تماسی با ما گرفته شده
یه دختر جوون گفته
457
00:21:08,623 --> 00:21:10,407
توی این مکان گروگان گرفته شده
458
00:21:10,572 --> 00:21:13,119
شوخیت گرفته؟
سارا ما رو گروگان گرفته
459
00:21:13,159 --> 00:21:14,268
هر دقیقهای که اون از اون تریلر نیاد بیرون
460
00:21:14,292 --> 00:21:15,384
ما داریم پول از دست میدیم
461
00:21:15,408 --> 00:21:16,542
باید ببینیمش
462
00:21:22,822 --> 00:21:24,757
پلیس لس آنجلس
باز کن
463
00:21:29,863 --> 00:21:30,963
توی دردسر افتادم
464
00:21:31,034 --> 00:21:33,536
گروگان گرفته شدی؟-
نه-
465
00:21:33,581 --> 00:21:37,108
پس بله، گزارش غلط به پلیس دادن یه جورایی جرمه
466
00:21:38,257 --> 00:21:39,372
متاسفم
467
00:21:39,397 --> 00:21:41,007
نمیدونستم چه کار دیگهای بکنم
468
00:21:41,062 --> 00:21:42,602
دیگه نمیخوام اینجا باشم
469
00:21:42,648 --> 00:21:43,809
ازش متنفرم
470
00:21:43,834 --> 00:21:45,364
کسی مجبورت میکنه؟
471
00:21:45,493 --> 00:21:46,827
مادر خوندهام
472
00:21:46,852 --> 00:21:47,954
اون یه مدیر برنامهست
473
00:21:47,979 --> 00:21:49,211
از زمانی که باهاش زیر یه سقف رفتم
474
00:21:49,236 --> 00:21:50,898
منو سر نقشهای مختلف میذاره
475
00:21:50,970 --> 00:21:53,073
فقط میخوام برگردم پیش مادر واقعیم
476
00:21:53,480 --> 00:21:56,816
ولی آلیس حتی اجازه نمیده باهاش صحبت کنم
477
00:21:57,003 --> 00:21:59,748
سارا، خوبی؟
چی شده؟
478
00:21:59,808 --> 00:22:01,086
بیا اینجا صحبت کنیم
479
00:22:02,957 --> 00:22:05,837
درک نمیکنم
480
00:22:05,910 --> 00:22:08,537
مشکلی پیش اومده؟-
میگه شما مجبور به این کارش میکنین-
481
00:22:08,575 --> 00:22:09,808
مسخرهست
482
00:22:09,851 --> 00:22:11,652
اون موافقت کرد که یه امتحانی بکنه
483
00:22:11,705 --> 00:22:12,908
فقط سعی دارم بهش حس مسئولیت پذیری
484
00:22:12,933 --> 00:22:15,046
و اخلاق کاری رو آموزش بدم
485
00:22:15,123 --> 00:22:16,832
این کارو واسه تمام بچههایی که
به فرزند خوندگی میگیرم میکنم
486
00:22:16,883 --> 00:22:19,225
سارا همچنین گفت نمیذاری مادر اصلیش رو ببینه
487
00:22:19,507 --> 00:22:23,277
مادر اصلیش یه دائم الخمره
که تازه از زندان آزاد شده
488
00:22:23,310 --> 00:22:25,638
اون شرایط نگهداری و مراقبت از اون دختر رو نداره
489
00:22:25,860 --> 00:22:28,147
بسیارخب، اطلاعاتت رو به سرکار چن بده
490
00:22:28,203 --> 00:22:30,070
جزئیات وضعیت رو بعدا به اطلاعتون میرسونیم
491
00:22:32,192 --> 00:22:33,592
خب
492
00:22:34,741 --> 00:22:35,860
این کارت منه
493
00:22:35,885 --> 00:22:37,039
اگه یه مشکل جدی داشتی
494
00:22:37,079 --> 00:22:38,279
بهم زنگ بزن
495
00:22:38,579 --> 00:22:39,905
ممنون
496
00:22:44,173 --> 00:22:46,291
گمونم در مورد پلیسها و رازها حق با تو بود
497
00:22:46,861 --> 00:22:48,438
آره، باید به نصیحت خودم گوش میکردم
498
00:22:48,463 --> 00:22:50,253
نمیدونم حرفم ارزشی داره یا نه
ولی اینکه هوای جکسون رو داشتی
499
00:22:50,278 --> 00:22:52,126
رفتار حمایتگرانهای بود
500
00:22:52,253 --> 00:22:53,954
خودخواهانه بود، کار شرافتمندانهای نبود
501
00:22:54,042 --> 00:22:55,620
برای حفاظت از خودم این کارو کردم
502
00:22:59,875 --> 00:23:01,001
قربان
503
00:23:01,083 --> 00:23:02,366
من بیشتر از هر کس دیگهای که
504
00:23:02,391 --> 00:23:04,192
تا حالا آموزش دیده، به این شغل متعهدم
505
00:23:04,379 --> 00:23:05,773
اینو پشت سر میذارم
506
00:23:05,848 --> 00:23:07,773
اینجا خاله بازی نمیکنیم، سرباز
507
00:23:08,817 --> 00:23:10,370
خب، نقشه چیه؟
508
00:23:10,659 --> 00:23:12,267
راپورت منو به اندرسون بدی؟
509
00:23:12,461 --> 00:23:14,026
منو توی منطقهی گانگسترها ول کنی؟
510
00:23:14,069 --> 00:23:15,643
چی، اعدام در معرض عموم؟
511
00:23:17,053 --> 00:23:20,813
...من فقط تقاضا دارم که سعی کنی منو درست کنی
512
00:23:23,572 --> 00:23:26,107
به جای اینکه فقط منو دور بندازی
513
00:23:26,849 --> 00:23:28,997
من وقتم رو صرف اهداف تحقق نیافتنی نمیکنم
514
00:23:30,198 --> 00:23:32,757
اگه من جای تو بودم خودمو برای فردا که
515
00:23:32,782 --> 00:23:34,791
آخرین روز کاریمه آماده میکردم
516
00:23:42,320 --> 00:23:45,660
...سلام جکسون، منم، دوباره
517
00:23:46,333 --> 00:23:48,173
...فقط زنگ زدم ببینم خوبی، رفیق، فقط
518
00:23:48,663 --> 00:23:50,202
بهم زنگ بزن، باشه؟
519
00:23:50,237 --> 00:23:51,303
خداحافظ
520
00:23:52,579 --> 00:23:53,691
جواب داد؟
521
00:23:53,716 --> 00:23:55,517
نه. یه پیغام دیگه واسش گذاشتم
522
00:23:58,138 --> 00:24:00,273
تیم، جکسون رو قربانی نمیکنه
523
00:24:00,513 --> 00:24:01,646
چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟
524
00:24:01,671 --> 00:24:03,198
اون بابا فقط تو رو شکنجه میکنه
525
00:24:03,829 --> 00:24:07,357
اون سبک سنگین میکنه، ظالم نیست
526
00:24:07,508 --> 00:24:10,034
تازه، اون غرور زیادی داره
527
00:24:10,117 --> 00:24:11,701
احتمالا به عنوان چالشی برای
528
00:24:11,726 --> 00:24:13,469
تواناییهاش به عنوان یه افسر آموزش به قضیه نگاه میکنه
529
00:24:13,520 --> 00:24:14,920
امیدوارم حق با تو باشه
530
00:24:18,685 --> 00:24:20,678
باید یه چیزی بهت بگم
531
00:24:24,732 --> 00:24:26,294
تالیا در مورد ما میدونه
532
00:24:27,433 --> 00:24:29,262
همون روز دوم بهم گفت
533
00:24:29,631 --> 00:24:32,466
گفت اینکه بخوام
به قرار گذاشتن با تو ادامه بدم اشتباهه
534
00:24:38,766 --> 00:24:40,366
...باشه
535
00:24:41,761 --> 00:24:44,673
خب، اولا، این چه ربطی به اون داره؟
536
00:24:44,698 --> 00:24:46,699
و دوما چرا بخوای اینقدر واسه گفتنش به من صبر کنی؟
537
00:24:46,724 --> 00:24:49,978
نمیخوام رابطهمون رو خراب کنم
538
00:24:50,311 --> 00:24:53,997
و نمیخواستم تو روش در بیای
و اخراج بشی
539
00:24:56,885 --> 00:24:59,721
ببین. تالیا به کسی چیزی نمیگه
540
00:24:59,746 --> 00:25:03,183
و ما فقط مطمئن میشیم کس دیگهای نفهمه
541
00:25:03,778 --> 00:25:05,167
باشه؟
542
00:25:06,068 --> 00:25:07,335
باشه
543
00:25:12,730 --> 00:25:14,084
خب، میخوای سرنوشتم رو بهم بگی
544
00:25:14,108 --> 00:25:16,452
یا میخوای تمام صبح شکنجهام بدی؟
545
00:25:17,018 --> 00:25:18,952
واقعا برای فهمیدنش عجله داری؟
546
00:25:20,221 --> 00:25:21,548
نه
547
00:25:22,918 --> 00:25:24,341
کیه؟
548
00:25:24,366 --> 00:25:25,842
سرکار بردفورد
549
00:25:27,910 --> 00:25:29,253
کارت شناسایی
550
00:25:31,180 --> 00:25:33,314
داری از توی چشمیِ در بهمون نگاه میکنی، والاس
551
00:25:33,415 --> 00:25:34,993
فقط باز کن
552
00:25:41,070 --> 00:25:42,571
اون کیه؟-
تو کی هستی؟-
553
00:25:42,805 --> 00:25:44,163
سرباز جدیدم
554
00:25:44,214 --> 00:25:45,930
اخیرا از آپارتمانت خارج شدی؟
555
00:25:45,968 --> 00:25:47,460
زنگ پایین خرابه
556
00:25:47,485 --> 00:25:49,484
میشه واسم درستش کنی؟
557
00:25:49,685 --> 00:25:51,310
خودت درستش کن
558
00:25:51,901 --> 00:25:53,403
من میرم توی ماشین
559
00:25:53,694 --> 00:25:55,343
من باید چیکار کنم؟
560
00:25:56,999 --> 00:25:58,724
با والاس صحبت کن
561
00:26:05,522 --> 00:26:06,754
میشه بیام تو
562
00:26:06,816 --> 00:26:08,094
نه
563
00:26:08,364 --> 00:26:09,731
...باشه، ببین، من
564
00:26:12,815 --> 00:26:14,750
به نولان گفتم
565
00:26:15,892 --> 00:26:17,560
چی رو بهش گفتی؟
566
00:26:17,607 --> 00:26:19,462
نه اون چیزی که تو ازم میخوای بهش بگم
567
00:26:19,487 --> 00:26:21,568
ولی اونی که خودت میدونی
568
00:26:22,406 --> 00:26:23,925
بیشاپ
569
00:26:24,081 --> 00:26:26,198
یه دختر کوچولو دنبال تو میگرده
570
00:26:26,317 --> 00:26:29,068
میگه پیگیر اون تماس با پلیسیه که
دیروز تو اعزام شدی
571
00:26:29,160 --> 00:26:30,693
همون دختر پرورشگاهیست؟
572
00:26:31,027 --> 00:26:32,513
سارا، آره
573
00:26:32,597 --> 00:26:33,944
توی ماشین منتظر باش
574
00:26:37,301 --> 00:26:38,268
بیا
575
00:26:39,285 --> 00:26:41,228
جناب؟ والاس
576
00:26:43,038 --> 00:26:45,401
رفیق، افسر آموزشم میگه باهات صحبت کنم
577
00:26:45,483 --> 00:26:47,717
باشه؟ پس باید باهات صحبت کنم
578
00:26:50,695 --> 00:26:53,436
ببین، من جایی نمیرم
پس فقط بذار بیام تو
579
00:26:54,132 --> 00:26:55,627
خواهش میکنم
580
00:27:12,784 --> 00:27:15,575
خب، سرکار بردفورد رو چطور میشناسی؟
581
00:27:16,441 --> 00:27:17,841
قبلا با هم قرار میذاشتیم
582
00:27:20,398 --> 00:27:22,725
باید قیافهت رو ببینی
583
00:27:23,121 --> 00:27:26,590
نه، چند سال قبل مرتکب جرم نفرت محور شدم
584
00:27:26,831 --> 00:27:29,012
...تیم با من به بیمارستان اومد، و
585
00:27:29,140 --> 00:27:31,441
از اون موقع نتونستم از شرش خلاص بشم
586
00:27:35,942 --> 00:27:38,015
زیاد سفر میکنی
587
00:27:38,251 --> 00:27:39,918
قبلا زیاد سفر میکردم
588
00:27:39,992 --> 00:27:41,396
دیگه خیلی از خونه بیرون نمیری؟
589
00:27:41,455 --> 00:27:44,733
به بیرون بودن بیش از حد بها داده شده
590
00:27:47,414 --> 00:27:49,115
دیشب با مامانم صحبت کردم
591
00:27:49,175 --> 00:27:51,106
گفت میخواد دوباره منو پس بگیره
592
00:27:51,591 --> 00:27:54,527
ولی آلیس مانعش میشه
593
00:27:54,694 --> 00:27:56,194
تصمیمش با اون نیست، سارا
594
00:27:56,236 --> 00:27:58,671
امروز صبح با سازمان خدمات اجتماعی صحبت کردم
595
00:27:58,792 --> 00:28:01,015
مامانت به تازگی ۶ ماه حبس واسهی
تصادف و فرار از صحنه کشیده
596
00:28:01,085 --> 00:28:02,581
الان پاکه
597
00:28:02,615 --> 00:28:03,715
خودش بهم گفت
598
00:28:03,740 --> 00:28:05,140
امیدوارم
599
00:28:05,185 --> 00:28:06,919
ولی باید قبل اینکه تو رو پیش اون برگردونن
600
00:28:06,944 --> 00:28:08,259
یه مدتی این پاک بودنش رو حفظ کنه
601
00:28:08,284 --> 00:28:10,472
تو هم مثل بقیهشون هستی
602
00:28:10,551 --> 00:28:11,851
بشین
603
00:28:17,771 --> 00:28:19,720
...منم توی پرورشگاه بزرگ شدم
604
00:28:20,040 --> 00:28:22,408
تا وقتی همسن تو بودم
چهار تا خانواده عوض کردم
605
00:28:22,433 --> 00:28:24,828
هر کدومشون بدتر از خانوادهی تو بودن
606
00:28:25,252 --> 00:28:27,545
اولش همیشهی خدا عصبانی بودم
607
00:28:28,081 --> 00:28:29,244
غیرمنصفانه بود، میدونی؟
608
00:28:29,269 --> 00:28:31,785
هر بچهای دیگهای فرصت داشتن
دوران کودکی شادی رو داشت
609
00:28:32,212 --> 00:28:34,514
ولی تو باید این شرایط رو پشت سر بذاری
610
00:28:34,609 --> 00:28:36,639
تو خونهی خوبی نصیبت شده
و به مادر خوبی سپرده شدی
611
00:28:36,664 --> 00:28:38,408
که سعی داره کمکت کنه مستقل باشی
612
00:28:38,593 --> 00:28:41,543
بهت مهارتی یاد بده که
مجبور نباشی به کسی متکی بشی
613
00:28:42,752 --> 00:28:44,653
هر چه زودتر تاسف خوردن برای خودت رو متوقف کنی
614
00:28:44,678 --> 00:28:46,479
،و کاری که باید انجام بشه رو انجام بدی
615
00:28:47,080 --> 00:28:48,863
اوضاعت بهتر میشه
616
00:28:51,426 --> 00:28:54,575
پونزده ماهه که این آپارتمان رو ترک نکردم
617
00:28:55,590 --> 00:28:58,997
وقتی از بیمارستان اومدم خونه، سعی کردم
618
00:28:59,206 --> 00:29:01,832
حتی یه چند باری تا طبقهی پایین هم اومدم
619
00:29:02,290 --> 00:29:03,791
بیشتر از یه سال پیش بود
620
00:29:03,905 --> 00:29:05,715
وقتی سعی میکنی بری بیرون
چه اتفاقی میفته؟
621
00:29:06,014 --> 00:29:09,439
تا حالا شده همزمان توی آتیش و آب باشی؟
622
00:29:09,597 --> 00:29:11,916
آره. دیروز
623
00:29:13,047 --> 00:29:16,116
کاشف به عمل اومده
وقتی بهم تیراندازی بشه قفلی میزنم
624
00:29:16,491 --> 00:29:19,675
و اگه حل و فصلش نکنم، کارم تمومه
625
00:29:19,802 --> 00:29:23,137
ببین... من آدم مناسبی برای نصیحت کردن نیستم
626
00:29:23,325 --> 00:29:24,934
ولی اگه میخوای به این وضع غلبه کنی
627
00:29:25,045 --> 00:29:26,629
باید همین الان انجامش بدی
628
00:29:26,875 --> 00:29:30,315
اگه روز اول خودمو مجبور میکردم که برم بیرون
629
00:29:31,199 --> 00:29:33,253
الان اینجا گیر نیفتاده بودم
630
00:29:35,678 --> 00:29:37,215
لوپز، نولان
631
00:29:37,385 --> 00:29:38,908
میخواستین ما رو ببینین؟
632
00:29:38,933 --> 00:29:40,114
اون مجرم کوئنسینیرا که
633
00:29:40,138 --> 00:29:41,993
دیروز دستگیرش کردین، نستور گارسیا؟
634
00:29:42,018 --> 00:29:43,435
تقاضای صحبت با جفتتون رو داره
635
00:29:43,488 --> 00:29:44,568
واسه چی؟
636
00:29:44,593 --> 00:29:45,990
معاون دادستان بخش فکر میکنه
ارتباطی با معاملهی پیشنهادی که
637
00:29:46,014 --> 00:29:47,397
سعی داره جوش بده داره
638
00:29:47,469 --> 00:29:50,004
الان داره اونو از دادگاه میاره
639
00:29:50,139 --> 00:29:51,672
در جریانم بذارین که چطور پیش رفت
640
00:29:51,994 --> 00:29:53,161
بله، خانم
641
00:29:55,023 --> 00:29:56,618
میخوام به خاطر دیروز ازتون تشکر کنم
642
00:29:56,732 --> 00:29:58,366
اون رقص خیلی برای دخترم ارزش داشت
643
00:29:58,560 --> 00:30:00,394
و اینکه گذاشتین رقص رو به پایان برسونم
644
00:30:00,422 --> 00:30:01,656
خیلی واسه من ارزش داره
645
00:30:03,933 --> 00:30:06,999
پس یه هدیهای به عنوان جایزه براتون دارم
646
00:30:07,502 --> 00:30:09,537
...امروز بعد از ظهر یه معاملهی مواد قراره انجام بشه
647
00:30:09,562 --> 00:30:10,896
محمولهی بزرگیه
648
00:30:11,120 --> 00:30:13,184
از اون بازداشت و مصادرههایی که
باعث میشه حسابی تو چشم بیاین
649
00:30:13,595 --> 00:30:16,296
و چون باهات مهربون بودیم
داری این اطلاعات رو بهمون میدی؟
650
00:30:16,371 --> 00:30:18,318
نه، دارم این کارو میکنم
تا حکمم رو کم کنم
651
00:30:18,402 --> 00:30:21,233
ولی دارم این اطلاعات رو به شما میدم
چون شما باهام مهربون بودین
652
00:30:22,223 --> 00:30:25,143
پس بهتره عجله کنین
به دادستان زنگ بزنین تا معامله کنیم
653
00:30:25,173 --> 00:30:28,984
چون معاملهی مواد دو ساعت دیگه انجام میشه
654
00:30:36,075 --> 00:30:37,702
اوکی، طبق گفتهی گارسیا
655
00:30:37,795 --> 00:30:40,964
معاملهی مواد توی استونستون هوم ساپلای
توی خیابون سانست انجام میشه
656
00:30:41,031 --> 00:30:42,432
میخوان توی روز روشن توی پارکینگ
657
00:30:42,466 --> 00:30:44,684
مواد معامله کنن؟
658
00:30:44,767 --> 00:30:46,252
فروشگاههای زنجیرهای بهترین پوشش هستن
659
00:30:46,337 --> 00:30:48,318
پارکینگ شلوغ، چندین خروجی
660
00:30:48,572 --> 00:30:50,373
توی هرج و مرج مخفی میشن
661
00:30:50,489 --> 00:30:53,981
ساعت ۳، یه ماشین که ۸۰ کیلو کوکائین بارشه
662
00:30:54,006 --> 00:30:56,702
از مکزیک میاد و توی پارکینگ توقف میکنه
663
00:30:56,867 --> 00:30:58,530
راننده راهش رو میکشه میره
664
00:30:58,637 --> 00:30:59,916
یه دلال واسه خریدار میاد
665
00:30:59,950 --> 00:31:02,032
پشت فرمون میشینه و با ماشین میره
666
00:31:02,153 --> 00:31:03,705
کل ماجرا نود ثانیه طول میکشه
667
00:31:03,762 --> 00:31:05,658
طبق گفتهی نستور، محموله توی یه سیویک قرمز رنگ
668
00:31:05,683 --> 00:31:06,944
با پلاک ایالت نوادا ئه
669
00:31:07,131 --> 00:31:10,700
...خب، پارکینگ فقط دو نقطهی دسترسی داره
670
00:31:10,981 --> 00:31:12,987
اینجا و اینجا
671
00:31:13,050 --> 00:31:15,734
سرکار بردفورد، شما اونجا خارج از دید پارک میکنین
672
00:31:16,080 --> 00:31:19,056
سرکار بیشاپ، شما اینجا رو تحت نظر میگیرین
673
00:31:19,144 --> 00:31:20,765
و ما چی، گروهبان؟
موقعیت ما چیه؟
674
00:31:20,789 --> 00:31:23,113
باید زمان دقیق اومدن ماشین رو بدونیم
675
00:31:23,188 --> 00:31:25,590
پس باید کل پارکینگ رو زیر نظر داشته باشیم
676
00:31:25,630 --> 00:31:28,249
شما با من اینجا خواهید بود
677
00:31:36,888 --> 00:31:38,522
گواهینامه و مدارک ماشین؟
678
00:31:38,603 --> 00:31:40,808
فیلم سینمایی که نیست
آروم باش
679
00:31:49,304 --> 00:31:51,371
به نظرم سوژه رو میبینم
680
00:31:51,450 --> 00:31:54,218
یه خودروی رَم، سه تا اسپانیایی زبان داخلشه
681
00:31:54,243 --> 00:31:55,650
حواسشون به دور و بر هست
682
00:31:59,178 --> 00:32:01,280
هنوز از سیویک قرمز رنگ خبری نیست
683
00:32:01,364 --> 00:32:02,931
در حالت آمادهباش باشین
684
00:32:03,268 --> 00:32:04,936
دریافت شد
685
00:32:07,073 --> 00:32:08,617
ممنون
686
00:32:09,241 --> 00:32:11,887
که راپورتم رو به گری ندادی
687
00:32:13,907 --> 00:32:15,801
صحبت خوبی با والاس داشتم
688
00:32:17,536 --> 00:32:18,978
عالیه
689
00:32:19,679 --> 00:32:21,779
میتونی بهم قول بدی که درمان شدی؟
690
00:32:22,308 --> 00:32:23,816
البته که نه
691
00:32:23,917 --> 00:32:25,540
پس اگه توی این عملیات دستگیری اوضاع بهم ریخت
692
00:32:25,565 --> 00:32:27,118
از این مغازه خارج نشو
693
00:32:27,143 --> 00:32:28,744
متوجهی؟-
...قربان-
694
00:32:28,769 --> 00:32:30,526
ببین، تنها جوابی که باید بدی "بله"ست
695
00:32:30,864 --> 00:32:32,241
نمیتونم بهت تکیه کنم که هوامو داشته باشی
696
00:32:32,266 --> 00:32:34,568
و نمیخوام خونت بیفته گردنم
697
00:32:34,881 --> 00:32:36,284
متوجهی؟
698
00:32:38,992 --> 00:32:40,278
بله، قربان
699
00:32:48,352 --> 00:32:50,587
من... واقعا ازش خوشم میاد
700
00:32:53,644 --> 00:32:56,112
من قبلا راجع به کسی جدی نبودم
701
00:32:56,137 --> 00:32:57,538
و دارم رابطه رو عادی نگهش میدارم
702
00:32:57,563 --> 00:32:59,659
...ولی فکر خاتمه دادن بهش، من
703
00:33:00,664 --> 00:33:02,465
نمیخوام خاتمه بدمش
704
00:33:04,002 --> 00:33:05,705
ولی بعدش شنیدم به سارا گفتی
705
00:33:05,730 --> 00:33:07,079
که دست از تاسف خوردن به حال خودش بکشه
706
00:33:07,104 --> 00:33:10,203
و اینکه فقط با موقعیت فعلیش مصالحه کنه
707
00:33:10,274 --> 00:33:12,865
و متوجه شدم که نمیتونم
از گرفتن یه تصمیم سخت فرار کنم
708
00:33:12,890 --> 00:33:15,091
...باید باهاش رو به رو بشم
709
00:33:15,116 --> 00:33:17,384
ببخشید. دقیقا چطور اینو شنیدی؟
710
00:33:21,052 --> 00:33:22,719
ممکنه وقتی داشتی باهاش حرف میزدی
711
00:33:22,744 --> 00:33:24,811
من توی اتاق نظارت پلاس بوده باشم
712
00:33:26,211 --> 00:33:27,580
متاسفم
713
00:33:27,832 --> 00:33:30,813
ببین، متشکرم که در مورد نولان
با من روراست هستی
714
00:33:31,322 --> 00:33:32,746
از همه مهمتر، به نظرم بالاخره
715
00:33:32,771 --> 00:33:34,271
با خودت هم رو راستی
716
00:33:35,700 --> 00:33:37,879
...من فقط میخواستم باعث همین بشم
717
00:33:38,503 --> 00:33:40,190
یه تصمیم آگاهانه
718
00:33:40,658 --> 00:33:42,209
اومد
719
00:33:42,306 --> 00:33:45,137
،سیویک قرمز رنگ، پلاک نوادا
داره وارد پارکینگ میشه
720
00:34:17,529 --> 00:34:18,763
!برو، برو، برو
721
00:34:39,859 --> 00:34:42,427
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
دنبال سیویک قرمز رنگ میریم
722
00:34:52,866 --> 00:34:54,397
!خانم! بلند نشین
723
00:34:56,716 --> 00:34:58,416
توی ماشین بمون
724
00:35:03,823 --> 00:35:04,920
!میخوام برم سراغش
725
00:35:04,945 --> 00:35:06,568
!بریم
!من هوات رو دارم
726
00:35:08,047 --> 00:35:09,695
!بلند نشو
727
00:35:24,850 --> 00:35:26,011
دارمت
728
00:36:04,589 --> 00:36:05,786
موفق میشم
میتونم بهش برسم
729
00:36:05,811 --> 00:36:07,591
!میخوام خشاب عوض کنم-
!هواتو دارم-
730
00:36:08,927 --> 00:36:10,414
آمادهای؟-
آره-
731
00:36:10,501 --> 00:36:11,727
دارمت
732
00:36:42,868 --> 00:36:44,890
یه مظنون بازداشت شد
733
00:36:50,349 --> 00:36:52,432
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
،در تعقیب سیویک قرمز رنگ
734
00:36:52,457 --> 00:36:53,624
توی خیابون چپمن به سمت شرق در حرکته
735
00:37:03,404 --> 00:37:05,438
کلی کوکائینه
736
00:37:06,700 --> 00:37:09,894
هی، هی، هی، هی
تاکسی اوبر میخواستی؟
737
00:37:12,448 --> 00:37:15,016
اگه بهم پنج ستاره ندی درک میکنم
738
00:37:16,524 --> 00:37:19,091
لحظهی حقیقت پیش روی ماست
739
00:37:19,746 --> 00:37:21,492
پایان شیفته
740
00:37:22,143 --> 00:37:24,110
وقتشه رو کنین
741
00:37:24,238 --> 00:37:26,973
چی در مورد افسرهای آموزشتون یاد گرفتین؟
742
00:37:28,342 --> 00:37:29,876
سرکار وست
743
00:37:31,972 --> 00:37:33,209
متاسفم، قربان
744
00:37:33,294 --> 00:37:36,162
نتونستم رازی از سرکار بردفورد کشف کنم
745
00:37:37,758 --> 00:37:39,334
ناامید کنندهست
746
00:37:40,628 --> 00:37:42,346
سرکار چن؟
747
00:37:42,489 --> 00:37:44,688
منم توی ماموریتم شکست خوردم، گروهبان
748
00:37:45,633 --> 00:37:47,285
بسیار خب
749
00:37:47,562 --> 00:37:50,322
بسیارخب، فقط تو موندی، سرکار نولان
750
00:37:50,685 --> 00:37:54,027
میتونی هر چیزی بگی و رقابت رو برنده بشی
751
00:37:54,816 --> 00:37:56,891
متاسفم، قربان
مثل بقیه تیرم به سنگ خورد
752
00:37:57,812 --> 00:38:01,061
باشه، خب
753
00:38:01,295 --> 00:38:03,697
پس هیچ کس جایزه نمیخواد
754
00:38:04,285 --> 00:38:06,632
گمونم با مسائل پایه شروع میکنیم
755
00:38:07,035 --> 00:38:09,670
فردا صبح، یه کوییز از کتاب
756
00:38:09,755 --> 00:38:11,461
راهنمای تازهکارها میدین
757
00:38:11,759 --> 00:38:12,941
خوب بخونین
758
00:38:12,986 --> 00:38:17,442
چون توی پاسگاه من ۸۰ درصد نمرهی قبولی نیست
759
00:38:18,754 --> 00:38:20,337
مرخصین
760
00:38:24,838 --> 00:38:26,672
به نظر تازهکارت رو برات درمان کردم
761
00:38:26,697 --> 00:38:27,686
ممنون
762
00:38:27,711 --> 00:38:29,186
و من چیزی برات نگرفتم
763
00:38:29,298 --> 00:38:31,918
تنها چیزی که ازت میخوام
اینه که دوباره بهم دروغ نگی
764
00:38:36,959 --> 00:38:39,737
در آینده، ازت ممنون میشم
765
00:38:39,762 --> 00:38:41,435
اگه توی زندگی شخصیم دخالت نکنی
766
00:38:41,491 --> 00:38:43,859
سرباز، این قضیه در مورد تو نبود-
ارواح عمهت که نبود-
767
00:38:44,180 --> 00:38:46,014
رابطهام با لوسی یه بازی نیست
768
00:38:46,039 --> 00:38:48,286
من بهش اهمیت میدم-
جدی؟-
769
00:38:48,731 --> 00:38:51,265
چون وقتی خبرش درز کنه
و درز هم میکنه
770
00:38:51,507 --> 00:38:54,282
باقی دوران حرفهش بهش انگ زده میشه
771
00:38:54,616 --> 00:38:56,260
پس اگه همونطور که میگی بهش اهمیت میدی
772
00:38:56,285 --> 00:38:58,187
حتی حاضر نبودی اونو توی این موقعیت قرار بدی
773
00:39:15,392 --> 00:39:17,339
سلام-
سلام-
774
00:39:17,364 --> 00:39:19,042
...من میخوام
775
00:39:21,711 --> 00:39:24,016
میشه من اول بگم؟
776
00:39:24,287 --> 00:39:26,267
آره، حتما
777
00:39:31,412 --> 00:39:35,121
وقتی اون اول دیدمت
...تازه زندگیم زیر و رو شده بود و من
778
00:39:35,146 --> 00:39:38,387
من گم شده بودم
779
00:39:38,462 --> 00:39:41,869
تنها بودم، همه چیز برام بیگانه بود
780
00:39:41,946 --> 00:39:44,630
ولی تو دوباره شرایطم رو به حالت عادی برگردوندی
781
00:39:44,821 --> 00:39:46,025
اعتماد به نفسی بهم دادی که
782
00:39:46,050 --> 00:39:47,423
نه فقط چالشها رو تحمل کنم
783
00:39:47,448 --> 00:39:50,376
بلکه واقعا ازشون لذت ببرم
و خیلی به خاطرش سپاس گزارم
784
00:39:51,141 --> 00:39:53,211
و حالا که به اینجا رسیدیم
...من فقط فکر نمیکنم
785
00:39:55,472 --> 00:39:57,440
داری باهام بهم میزنی؟
786
00:39:59,643 --> 00:40:01,004
بله، لوسی، دارم بهم میزنم
787
00:40:01,029 --> 00:40:03,030
...چون
788
00:40:03,147 --> 00:40:04,781
منم میخواستم باهات بهم بزنم
789
00:40:04,941 --> 00:40:06,560
پس چرا عصبی هستی؟
790
00:40:06,937 --> 00:40:09,779
چند هفتهست واسه این تصمیم دارم با خودم کلنجار میرم
791
00:40:10,127 --> 00:40:12,969
چون واقعا ازت خوشم میاد
792
00:40:13,284 --> 00:40:14,751
و تو همینجوری چسب زخم رو کندی
(رابطه رو خاتمه دادی)
793
00:40:14,776 --> 00:40:15,943
انگار اصلا مهم نبوده
794
00:40:15,968 --> 00:40:17,522
البته که مهمه
795
00:40:17,547 --> 00:40:18,687
من نمیخوام این کارو بکنم
796
00:40:18,712 --> 00:40:20,446
ولی نمیتونم دلیل سرشکستگی تو باشم
797
00:40:20,471 --> 00:40:22,247
اوه، پس داری از خودت محافظت میکنی؟
798
00:40:22,272 --> 00:40:24,407
نه، سعی دارم خودمو جای تو بذارم
799
00:40:24,432 --> 00:40:26,565
هرگز نمیشه جای من باشی
800
00:40:26,737 --> 00:40:29,372
و هرگز نمیفهمی چقدر غیرمنصفانهست
801
00:40:33,864 --> 00:40:36,402
حق با تویه
802
00:40:36,488 --> 00:40:39,535
حق با تویه و من متاسفم
803
00:40:43,514 --> 00:40:46,459
من بیبرنامه و یهویی به آکادمی ملحق شدم
804
00:40:47,010 --> 00:40:48,978
میدونستم پدر و مادرم ازش نفرت پیدا میکنن
805
00:40:49,039 --> 00:40:52,093
ولی نمیدونستم که خودم چقدر عاشقش میشم
806
00:40:54,279 --> 00:40:57,114
پلیس بودن اولین چیزیه که
در موردش جدی بودم
807
00:40:57,188 --> 00:40:59,122
...و تو
808
00:41:00,692 --> 00:41:02,192
تو دومی بودی
809
00:41:02,267 --> 00:41:03,850
...لوسی-
نکن، چیزی نگو-
810
00:41:05,697 --> 00:41:08,779
...آره، آره. اینطوری بهتره، پس
811
00:41:10,484 --> 00:41:12,902
سر کار میبینمت
812
00:41:13,050 --> 00:41:18,200
Translated by:
.:: Hunter ::.
813
00:41:18,250 --> 00:41:24,200
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
814
00:41:24,250 --> 00:41:30,200
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*