1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:05,127 --> 00:00:07,980 نباید به خاطر کار کردن با موبایل متوقف‌شون کنیم؟ 3 00:00:08,445 --> 00:00:10,153 همه‌شون رو؟ اونجوری باید 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,597 تا روز قیامت 23120 قبض جریمه بنویسیم 5 00:00:12,622 --> 00:00:14,203 23123 6 00:00:14,712 --> 00:00:16,093 سعی کردی خیلی نامحسوس امتحانم کنی 7 00:00:16,118 --> 00:00:19,921 عدد 23123 کد تخلف رانندگی عدم استفاده از هندزفری حین صحبته 8 00:00:19,991 --> 00:00:22,962 تبریک میگم. خب کد 23120 چیه؟ 9 00:00:24,203 --> 00:00:26,957 نخ دندون کشیدن حین رانندگی؟ 10 00:00:27,571 --> 00:00:29,548 هیچ راننده‌ای نباید با عینکی که" 11 00:00:29,573 --> 00:00:32,925 عرض قالب 0.5 اینچ یا بیشتر دارد رانندگی کند 12 00:00:32,950 --> 00:00:35,304 اگر هر بخش از عرض قالب ذکر شده 13 00:00:35,329 --> 00:00:37,765 در زیر کانون افقی لنز کشید‌ه‌تر باشد 14 00:00:37,790 --> 00:00:39,990 "مانع دید جانبی راننده می‌شود 15 00:00:40,015 --> 00:00:41,568 ...آره، این راستش منظور منم همین بود 16 00:00:41,593 --> 00:00:42,809 کتاب "راهنمای تازه‌کارها"ت کو؟ 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,369 توی کمدم 18 00:00:45,244 --> 00:00:46,418 نزدیک 2 کیلو وزنشه 19 00:00:46,443 --> 00:00:47,772 بهم گفتن اگه گمش کنم اخراج میشم 20 00:00:47,797 --> 00:00:49,967 تفنگت رو که توی کمدت نمیذاری، مگه نه؟ 21 00:00:50,549 --> 00:00:53,200 باید خط به خط اطلاعات اون کتاب رو بلد باشی 22 00:00:53,231 --> 00:00:55,066 هر فرصتی که گیرت میاد باید مطالعه‌ش کنی 23 00:00:55,091 --> 00:00:56,324 مطالعه می‌کنم، هر شب 24 00:00:56,349 --> 00:00:58,146 حرفم رو باور نداری؟ 25 00:00:58,230 --> 00:01:00,469 شغل جدید، شهر جدید، اخیرا مجرد 26 00:01:00,509 --> 00:01:02,741 می‌خوای شکاک خطابم کن ولی داری مثل یه راهب زندگی می‌کنی 27 00:01:02,766 --> 00:01:05,457 واحد ۷-آدام-۱۵، سرقت مسلحانه در حال وقوع 28 00:01:05,482 --> 00:01:08,480 پلاک ۳۵۷۷ خیابان الورا- برو که رفتیم- 29 00:01:21,874 --> 00:01:23,276 !بخواب! بخواب 30 00:01:23,300 --> 00:01:24,350 بخواب روی زمین 31 00:01:24,375 --> 00:01:25,456 روت به پایین باشه 32 00:01:25,551 --> 00:01:27,242 من دارمش، سرباز اونو بگیر 33 00:01:32,894 --> 00:01:34,436 !از سر راه برین کنار 34 00:01:34,749 --> 00:01:36,428 ایست 35 00:01:36,453 --> 00:01:37,951 دستات رو نشونم بده 36 00:01:39,670 --> 00:01:41,541 خیلی آروم اون کلاه رو دربیار 37 00:01:43,885 --> 00:01:45,185 دستات رو ببر پشت سرت 38 00:01:45,253 --> 00:01:46,764 انگشتات رو قفل کن 39 00:01:46,808 --> 00:01:48,126 تکون نخور 40 00:01:54,449 --> 00:01:56,290 چی توی جعبه‌ست، گنده بک؟ 41 00:01:56,838 --> 00:01:59,016 نمونه‌ی ادرار واسه آزمایش اعتیاده 42 00:01:59,041 --> 00:02:01,608 اگه به آزمایشگاه برسه اون وقت "بو" عفو مشروطش رو نقض کرده 43 00:02:01,633 --> 00:02:02,882 و به مدت دو سال برمی‌گرده زندان 44 00:02:02,907 --> 00:02:04,741 واسه همین ما دزدیدیمش 45 00:02:04,766 --> 00:02:06,809 خب، حالا مدت بیشتری میفته هلفدونی 46 00:02:07,357 --> 00:02:08,591 اینم دزدیدی؟ 47 00:02:08,885 --> 00:02:10,278 مال پدرم بود 48 00:02:10,340 --> 00:02:12,336 سعی داشتم روی شجاعتم کار کنم تا بتونم خواستگاری کنم 49 00:02:12,361 --> 00:02:14,193 ولی اگه جواب نه بده چی؟ 50 00:02:14,237 --> 00:02:16,044 من فکر و ذکرم این پسره 51 00:02:16,694 --> 00:02:19,007 اون یه معتاد و مجرم سابقه 52 00:02:19,268 --> 00:02:20,660 واسم مهم نیست 53 00:02:20,845 --> 00:02:22,178 من دوستش دارم 54 00:02:25,728 --> 00:02:28,184 من عاشقتم، بو سوکولاوسکی 55 00:02:28,371 --> 00:02:31,807 و از همون موقع که توی باغ وحش باهام لاس زدی عاشقت شدم 56 00:02:31,915 --> 00:02:34,225 ...و می‌خوام باقی عمرم رو با تو بگذرونم 57 00:02:34,391 --> 00:02:37,179 که از دو سال دیگه شروع میشه 58 00:02:37,654 --> 00:02:39,956 با من ازدواج می‌کنی؟ 59 00:02:40,387 --> 00:02:41,554 صد البته 60 00:02:48,751 --> 00:02:50,112 عالیه 61 00:02:53,104 --> 00:02:55,372 اوکی 62 00:02:58,615 --> 00:03:01,350 آره، اینو من لازم دارم 63 00:03:01,355 --> 00:03:04,145 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 64 00:03:04,155 --> 00:03:07,245 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 65 00:03:07,515 --> 00:03:09,936 اون ازدواج تا ابد دووم میاره 66 00:03:10,018 --> 00:03:12,256 یا ظرف پنج دقیقه دود میشه میره هوا 67 00:03:12,281 --> 00:03:15,312 در هر صورت، بهترین خواستگاری تاریخ بود 68 00:03:15,766 --> 00:03:18,033 باشه، عالی بود 69 00:03:18,058 --> 00:03:20,389 ولی سوالی که من پرسیدم این بود که 70 00:03:20,450 --> 00:03:24,884 توی چه شرایطی میشه به یه خودروی در حال حرکت شلیک کرد؟ 71 00:03:25,438 --> 00:03:27,160 فقط اگه شخص توی خودرو 72 00:03:27,185 --> 00:03:29,153 در همون لحظه یه افسر پلیس یا شخص دیگه‌ای رو 73 00:03:29,178 --> 00:03:32,520 با استفاده‌ از ابزاری کشنده غیر از خود خودرو تهدید بکنه 74 00:03:32,545 --> 00:03:33,494 آره 75 00:03:33,538 --> 00:03:36,694 ...من واقعا یه داستان خواستگاری خوب ندارم 76 00:03:36,719 --> 00:03:38,653 آره، خب، همیشه دفعه‌ی بعدی هم هست 77 00:03:39,997 --> 00:03:41,163 ...نه 78 00:03:41,188 --> 00:03:42,291 نه با من 79 00:03:42,316 --> 00:03:44,151 ...من فقط منظورم این بود که- نه، و من از آب گل آلود ماهی نمی‌گرفتم- 80 00:03:44,176 --> 00:03:45,852 ...فقط بیش از حد سفره‌ی دلم رو باز کردم. من 81 00:03:45,877 --> 00:03:47,753 کی می‌دونه که اصلا من دوباره ازدواج می‌کنم یا نه؟ 82 00:03:47,778 --> 00:03:49,863 یعنی میگم، و این قضیه پلیس شدن 83 00:03:49,888 --> 00:03:52,552 قاتل افسانه‌ایِ رابطه‌ی عاشقانه‌ست 84 00:03:53,081 --> 00:03:56,033 گرچه به نظر میاد ما 85 00:03:56,058 --> 00:03:58,726 داریم به خوبی هدایت‌ش می‌کنیم، مگه نه؟ 86 00:04:00,599 --> 00:04:02,108 آره 87 00:04:03,084 --> 00:04:04,217 آره 88 00:04:04,313 --> 00:04:06,249 باشه 89 00:04:06,959 --> 00:04:11,371 تمام پارامتر‌های توصیف کننده‌ی اسلحه که باید توی گزارش جرم نوشته بشه بگو 90 00:04:11,396 --> 00:04:12,918 سرکار نولان- بله؟- 91 00:04:12,943 --> 00:04:14,484 میشه تمرکز کنیم؟ 92 00:04:14,509 --> 00:04:16,677 باید مطالعه کنیم 93 00:04:16,702 --> 00:04:19,193 پارامتر‌های توصیف کننده‌ی اسلحه چیه؟ 94 00:04:19,218 --> 00:04:22,437 شماره سریال، نام شرکت سازنده، مدل 95 00:04:22,462 --> 00:04:24,432 کالیبر یا قطر داخلی لوله‌ی اسلحه 96 00:04:24,474 --> 00:04:27,143 ...رنگ فلز 97 00:04:27,385 --> 00:04:28,889 طول لوله‌ی اسلحه 98 00:04:30,196 --> 00:04:33,397 آره. اوه، آره 99 00:04:34,326 --> 00:04:36,161 همه بشینین 100 00:04:38,575 --> 00:04:41,332 امروز روز ویژه‌ای برای تازه‌کارهامونه 101 00:04:41,717 --> 00:04:43,822 ...چون امروز 102 00:04:44,280 --> 00:04:45,959 شرایط رو عوض می‌کنیم 103 00:04:46,002 --> 00:04:47,297 درسته 104 00:04:47,409 --> 00:04:49,840 هر کس افسر آموزش جدیدی گیرش میاد 105 00:04:51,119 --> 00:04:53,479 نولان، تو با سرکار لوپز میری 106 00:04:53,504 --> 00:04:56,739 وست، تو با سرکار بردفورد میری 107 00:04:56,833 --> 00:05:00,068 و چن، تو با بیشاپ هستی 108 00:05:00,109 --> 00:05:01,976 ولی یادگیری اینکه چطور با افسر آموزش جدید‌تون 109 00:05:02,001 --> 00:05:04,569 راه بیاین، تنها چالش شما نیست 110 00:05:04,647 --> 00:05:07,273 تا انتهای شیفت بعدی 111 00:05:07,352 --> 00:05:10,334 از هر تازه‌کاری انتظار دارم تا 112 00:05:10,359 --> 00:05:13,779 یه چیز شخصی رو مورد افسر آموزشش کشف کنه 113 00:05:14,177 --> 00:05:18,225 چیزی که اونا نمی‌خوان شما بدونین 114 00:05:18,474 --> 00:05:22,443 این امتحانی برای غرایز تجسسی شما 115 00:05:22,679 --> 00:05:24,237 و بردباری‌تونه 116 00:05:24,894 --> 00:05:27,511 کسی که بهترین راز رو کشف کنه یه روز مرخصی جایزه می‌گیره 117 00:05:27,583 --> 00:05:29,144 ...کسی که بدترین راز رو کشف کنه 118 00:05:29,772 --> 00:05:32,176 بازرسی‌های بدنی یکشنبه شب رو به عهده می‌گیره 119 00:05:34,049 --> 00:05:35,783 همین دیگه موفق باشین 120 00:05:39,395 --> 00:05:41,165 خب، گشت زدن با لوپز چه جوریه؟ 121 00:05:41,237 --> 00:05:43,405 آره، عمرا اگه بهت فرصت برتری بدم 122 00:05:44,607 --> 00:05:46,572 تیم منو زنده زنده می‌خوره، مگه نه؟ 123 00:05:46,630 --> 00:05:49,234 تو؟ نه بابا تو کار درستی 124 00:05:49,365 --> 00:05:51,900 نابغه‌ای که توی آکادمی ترکوند 125 00:05:52,047 --> 00:05:55,149 اگه تیم می‌تونست توی لوله‌ی آزمایش یه پلیس درست کنه اون قطعا تو بودی 126 00:05:55,218 --> 00:05:57,519 مگه اینکه بخواد روت مسلط بشه 127 00:05:57,544 --> 00:05:59,197 و ثابت کنه که همچین تعریفی هم نیستی 128 00:05:59,704 --> 00:06:02,454 خیلی دیره که بخوام جوابم رو عوض کنم؟ چون، اه، همین چیزی که نولان گفت 129 00:06:02,518 --> 00:06:04,485 اوه، هی، تالیا چطور؟ 130 00:06:04,527 --> 00:06:06,017 توصیه‌ای داری که چطور تحت تاثیرش قرار بدم؟ 131 00:06:06,042 --> 00:06:07,398 اوه، متاسفم، جکسون درست میگه 132 00:06:07,423 --> 00:06:09,256 خبری از فرصت برتری دادن نیست 133 00:06:11,466 --> 00:06:13,000 پسره واقعا کار درسته؟ 134 00:06:13,329 --> 00:06:14,824 جکسون؟ 135 00:06:15,491 --> 00:06:18,005 آره‌. از هر تازه‌کاری که تا حالا داشتم، آماده‌تره 136 00:06:18,340 --> 00:06:21,309 کون لق آمادگی اون بیرون توی خیابون کارش چطوره؟ 137 00:06:21,630 --> 00:06:23,255 تا الان که خوب بوده 138 00:06:23,472 --> 00:06:25,119 نولان چی؟ 139 00:06:25,462 --> 00:06:26,865 پر حرفه 140 00:06:29,801 --> 00:06:31,965 معمولا سرکار بیشاپ میذاره من رانندگی کنم 141 00:06:31,990 --> 00:06:34,024 ...حس می‌کنه این راه بهتری برای ارزیابی 142 00:06:34,049 --> 00:06:36,049 این مغازه‌ی منه من رانندگی می‌کنم 143 00:06:36,314 --> 00:06:37,748 دریافت شد 144 00:06:38,090 --> 00:06:39,304 ...خب 145 00:06:39,829 --> 00:06:41,364 منو یه مادر مجرد بزرگ کرد 146 00:06:41,389 --> 00:06:42,861 هر چیزی که داشتم از ۴ تا داداش‌هام 147 00:06:42,886 --> 00:06:44,351 بهم رسیده بود، به همین خاطر واسم مهمه 148 00:06:44,376 --> 00:06:46,084 که چی می‌پوشم و قیافه‌ام چجوریه 149 00:06:46,109 --> 00:06:47,386 حالا دیگه مجبور نیستی دو روز آینده رو صرف 150 00:06:47,410 --> 00:06:49,088 شکار راز بکنی 151 00:06:49,473 --> 00:06:50,861 فکر نکنم گروهبان گری می‌خواست 152 00:06:50,885 --> 00:06:52,449 اینجوری راز بدست بیارم 153 00:06:52,474 --> 00:06:53,974 تو خودشیرین معلمی، سرباز؟ 154 00:06:54,254 --> 00:06:56,699 چون فکر می‌کردم قراره با تو شرایط عوض بشه 155 00:06:56,724 --> 00:06:58,315 نه، خانم فقط دنبال اینم که 156 00:06:58,340 --> 00:06:59,375 از تجربه‌تون بهترین بهره رو ببرم 157 00:06:59,400 --> 00:07:02,093 خوبه. چون اگه من باعث بشم اون یه روز مرخصی گری رو برنده بشی 158 00:07:02,118 --> 00:07:03,694 تو باید در گاراژ منو درست کنی 159 00:07:03,719 --> 00:07:05,365 شنیدم پیمانکار بودی 160 00:07:05,761 --> 00:07:07,378 آره، نه، باعث خوشحالیه که کمک کنم 161 00:07:07,473 --> 00:07:08,554 احتمالا برای برنده شدن به چیزی بیشتر از 162 00:07:08,578 --> 00:07:10,955 اون از لباس‌های قشنگ خوشش میاد" احتیاج دارم" 163 00:07:11,073 --> 00:07:12,177 خب، کجا میریم؟ 164 00:07:12,202 --> 00:07:13,736 دادگاه باید توی یه محاکمه شهادت بدم 165 00:07:13,761 --> 00:07:15,061 حتما یه چند ساعتی طول می‌کشه 166 00:07:15,117 --> 00:07:16,629 تایم سکوت، از همین الان شروع میشه 167 00:07:20,402 --> 00:07:22,604 امروز قراره روز عالی‌ای بشه 168 00:07:22,629 --> 00:07:24,880 وقتی گروهبان گری ما رو با هم جفت کرد خوشحال شدم 169 00:07:25,648 --> 00:07:27,582 جدی؟- آره- 170 00:07:27,607 --> 00:07:30,075 افسر پلیس بودن توی خونته 171 00:07:30,186 --> 00:07:31,578 ...باعث افتخارمه که 172 00:07:31,603 --> 00:07:32,684 !تیر خوردم 173 00:07:32,708 --> 00:07:33,814 کجایی، سرباز؟ 174 00:07:33,839 --> 00:07:35,773 دارم از خونریزی می‌میرم باید واسه کمک بیسیم بزنی 175 00:07:35,798 --> 00:07:37,252 کجایی؟ 176 00:07:37,706 --> 00:07:40,032 خیابون نورث منسفیلد، خیابون متقاطع هم بلوار بورلی‌ه 177 00:07:40,057 --> 00:07:41,304 توی خیابون سوم یه مرکز درمانی هست 178 00:07:41,328 --> 00:07:43,159 ولی از دید من به بیمارستان سیدار برده میشین 179 00:07:43,351 --> 00:07:44,789 بیمارستان مجهز تریه 180 00:07:44,894 --> 00:07:47,529 و بهترین کافی شاپ توی لس آنجلس دو تا چهارراه پایین تره 181 00:07:52,732 --> 00:07:53,935 ...خب، تمام چیزایی که 182 00:07:53,960 --> 00:07:55,354 تنها چیزی که باعث میشه خوشحال بشم 183 00:07:55,379 --> 00:07:57,046 در هم شکستن روحیه‌ته 184 00:08:06,758 --> 00:08:08,684 ...ببین- نمی‌خواد چیزی بگی- 185 00:08:08,709 --> 00:08:10,704 ...ولی- گفتم نمی‌خواد چیزی بگی- 186 00:08:10,983 --> 00:08:12,351 می‌خوای آبروت رو به خاطر 187 00:08:12,376 --> 00:08:14,544 رابطه با نولان به خطر بندازی تصمیمش با خودته 188 00:08:14,896 --> 00:08:17,331 من فقط واسم مهمه که این روی عملکردت تاثیری میذاره یا نه 189 00:08:19,374 --> 00:08:20,538 نمیذاره 190 00:08:20,563 --> 00:08:22,531 خوبه، پس چیزی برای صحبت کردن باقی نمی‌مونه 191 00:08:22,617 --> 00:08:24,952 و حتی فکرشم نکن که از من رازی کشف کنی 192 00:08:30,669 --> 00:08:32,569 تاریخ ثبت پلاکش گذشته 193 00:08:32,696 --> 00:08:34,025 گزارش بده 194 00:08:34,829 --> 00:08:36,129 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم 195 00:08:36,154 --> 00:08:37,486 در حال متوقف کردن یه خودرو 196 00:08:37,511 --> 00:08:39,331 تقاطع لوما لیندا و فونتین 197 00:08:39,356 --> 00:08:43,149 ،اوت‌بک آبی شماره پلاک ۲-سم-آدام-مری-۵-۶-۴ 198 00:08:43,174 --> 00:08:44,237 واحد ۷-آدام-۱۵ 199 00:08:44,268 --> 00:08:46,356 اون خودرو مظنون به تصادف و فرار از صحنه‌ست 200 00:08:47,348 --> 00:08:49,773 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم ۴ تا سرنشین همین الان فرار کردن 201 00:08:49,798 --> 00:08:50,874 به طرف شمال و جنوب در حرکتن 202 00:08:50,899 --> 00:08:52,866 !راننده رو بگیر، سرباز من راهش رو می‌بندم 203 00:09:09,284 --> 00:09:10,989 پلیس لس آنجلس، بلند شو 204 00:09:11,066 --> 00:09:12,602 دستات رو ببر پشتت 205 00:09:12,681 --> 00:09:13,981 بچرخ 206 00:09:14,175 --> 00:09:15,509 تکون نخور 207 00:09:25,840 --> 00:09:27,307 داری چیکار می‌کنی؟ 208 00:09:27,462 --> 00:09:28,923 گفتم راننده رو بگیر 209 00:09:28,963 --> 00:09:30,039 این یارو درست همینجا بود 210 00:09:30,064 --> 00:09:31,498 واسه دستگیری یه مجرم توی دردسر افتادم؟ 211 00:09:31,523 --> 00:09:32,751 جرمش چی بوده؟ 212 00:09:32,840 --> 00:09:34,068 دوستات توی ماشین کی بودن؟ 213 00:09:34,115 --> 00:09:35,324 قبلا هرگز ندیدمشون 214 00:09:35,349 --> 00:09:36,894 اونا فقط دیدن دارم پیاده میرم و خواستن منو برسونن 215 00:09:36,919 --> 00:09:38,453 پس چرا فرار کردی؟ 216 00:09:38,478 --> 00:09:39,898 چون بقیه فرار کردن 217 00:09:39,988 --> 00:09:42,222 وقتی گشتی‌ش چیزی همراهش پیدا کردی؟ 218 00:09:42,527 --> 00:09:44,678 راننده تنها کسیه که می‌تونیم قانونا به خودرو مرتبطش کنیم 219 00:09:44,703 --> 00:09:45,803 باید اینو بدونی 220 00:09:45,828 --> 00:09:47,887 صفحه‌ی ۱۱۷ کتاب راهنمای تازه‌کار‌ها 221 00:09:47,912 --> 00:09:49,346 ولش کن 222 00:09:52,678 --> 00:09:54,579 قبلا به دادگاه نیومدم 223 00:09:54,819 --> 00:09:56,037 هیجان انگیزه 224 00:09:56,088 --> 00:09:57,648 اون حس می‌گذره 225 00:09:57,882 --> 00:09:59,638 این سارق رو ده ماه پیش دستگیر کردم 226 00:09:59,663 --> 00:10:01,487 از اون موقع تا حالا دوبار جلسه‌ی مقدماتی استماع دادخواست بوده 227 00:10:01,512 --> 00:10:03,513 دو بار درخواست رد دلائل بوده بی سرانجامه 228 00:10:03,538 --> 00:10:05,786 سلام، لوپز خوشگل شدی 229 00:10:05,811 --> 00:10:08,031 ممنون زنت چطوره؟ 230 00:10:10,528 --> 00:10:11,717 اینجا تنها مکان توی لس آنجلسه 231 00:10:11,742 --> 00:10:13,981 ...که می‌تونی تمام ادارات مجری قانون رو کنار هم ببینی 232 00:10:14,006 --> 00:10:16,571 پلیس لس‌ آنجلس، گشت بزرگراه ...اداره‌ی کلانتر 233 00:10:16,804 --> 00:10:19,584 همه جوری رفتار می‌کنن که انگار کله گندهه هستن 234 00:10:21,910 --> 00:10:23,744 اون یارو که موهاش رو شونه‌ کرده آورده‌ ته سر کچلش می‌بینی؟ 235 00:10:23,838 --> 00:10:25,487 بهش میگن تند و تیز 236 00:10:25,566 --> 00:10:26,717 می‌دونی واسه چی؟ 237 00:10:26,768 --> 00:10:28,493 چیزی به ذهنم نمیاد 238 00:10:28,518 --> 00:10:30,970 چون به طریقی تونسته موقع رانندگی 239 00:10:30,995 --> 00:10:32,182 سس فلفل تند بریزه تو چشم خودش 240 00:10:32,207 --> 00:10:34,073 سر از دریاچه‌ی پارک اکو درآورده 241 00:10:35,227 --> 00:10:37,228 اوه، و اون سرکار دیویس‌ه 242 00:10:37,456 --> 00:10:38,969 اون عروسک‌های آمریکن گرل رو جمع آوری می‌کنه 243 00:10:38,994 --> 00:10:41,593 و از اونا برای بازسازی صحنه‌های "۵۰ طیف" استفاده می‌کنه 244 00:10:42,043 --> 00:10:43,343 اگه واست سواله باید بگم اون مجرده 245 00:10:43,368 --> 00:10:45,243 ممنون چطور این چیزا رو می‌دونی؟ 246 00:10:45,292 --> 00:10:47,011 خب، اگه می‌خوای راز نگه داری 247 00:10:47,036 --> 00:10:48,545 توی ادارات مجری قانون کار نکن 248 00:10:56,226 --> 00:10:58,126 ردیف کردم که ما هم توی یه شبیخون ناگهانی پلیس باشیم 249 00:10:58,151 --> 00:11:00,152 متوجه شدم روزی که من تیر خوردم تو حتی یه گلوله هم نزدی 250 00:11:00,177 --> 00:11:02,318 پس حتما واسه شلیک کردن لحظه شماری می‌کنی 251 00:11:04,746 --> 00:11:06,941 کارآگاه سینگ 252 00:11:07,119 --> 00:11:08,186 بردفورد 253 00:11:08,306 --> 00:11:10,243 کِی می‌خوای از گشتی بودن بیای بیرون، ها؟ 254 00:11:10,441 --> 00:11:12,009 هرگز با کارم زندگی می‌کنم 255 00:11:12,034 --> 00:11:13,484 آره 256 00:11:15,312 --> 00:11:16,450 این پسر وست‌ه؟ 257 00:11:16,502 --> 00:11:18,376 بله، قربان جکسون وست هستم 258 00:11:18,643 --> 00:11:20,377 واسه گرد و خاک کردن آماده‌ای، پسر؟ 259 00:11:20,505 --> 00:11:22,186 بله، قربان- خوبه- 260 00:11:22,920 --> 00:11:24,921 دو تا چهارراه بالاتر یه دلال اسحله‌ی معروف هست 261 00:11:24,946 --> 00:11:27,093 حداقل سه تا آلت قتاله رو می‌تونیم به اون مرتبط کنیم 262 00:11:27,118 --> 00:11:28,752 می‌خوایم خونه‌ش رو زیر نظر بگیریم 263 00:11:28,777 --> 00:11:31,449 مطمئن بشیم خونه‌س و به خونه‌ش یورش ببریم 264 00:11:33,162 --> 00:11:35,429 الان دیگه داری با کله گنده‌ها می‌پری، سرباز 265 00:11:50,497 --> 00:11:52,500 عافیت باشه- سلامت باشی- 266 00:12:24,630 --> 00:12:26,176 لعنتی 267 00:12:26,201 --> 00:12:28,404 !افسر پلیس به کمک نیاز داره 268 00:12:28,429 --> 00:12:30,969 !زندانی فرار کرده 269 00:12:38,728 --> 00:12:41,447 !ایست! پلیس 270 00:13:04,634 --> 00:13:06,386 متاسفم سعی کردم یارو رو بگیرم 271 00:13:06,422 --> 00:13:07,789 خب، حالا باید پیداش کنیم 272 00:13:07,852 --> 00:13:09,544 اسم فراری نستور گارسیا ست 273 00:13:09,569 --> 00:13:10,853 یه ساقی مواد سطح متوسطه 274 00:13:10,878 --> 00:13:12,445 که اگه محکوم بشه ۱۰ تا ۲۰ سال حبس پیش روشه 275 00:13:12,470 --> 00:13:13,975 خونه‌ش توی محله‌ی بویل هایتزه 276 00:13:14,000 --> 00:13:15,651 من خودمون رو برای بررسی‌ش داوطلب کردم 277 00:13:19,752 --> 00:13:21,108 دفعه‌ی بعدی اونو توی کمدت بذار 278 00:13:21,161 --> 00:13:22,248 ...سرکار بیشاپ گفت 279 00:13:22,300 --> 00:13:24,529 من شبیه سرکار بیشاپ هستم؟- نه- 280 00:13:24,610 --> 00:13:26,878 گری افسرای آموزش رو عوض کرد تا شماها شاهد دیدگاه و نظرات متفاوتی باشین 281 00:13:27,028 --> 00:13:29,352 دیدگاه من اینه که تکالیفت رو توی خونه‌ انجام بده 282 00:13:31,510 --> 00:13:33,044 شنیدم گلوله خوردی 283 00:13:33,069 --> 00:13:34,369 از توی بدنم رد شد 284 00:13:34,394 --> 00:13:36,197 در مقابل تو که هیچه 285 00:13:36,268 --> 00:13:37,660 سینگ ۶ بار چاقو خورده 286 00:13:37,705 --> 00:13:39,105 نه بار 287 00:13:39,359 --> 00:13:40,917 تابستون شلوغی بود 288 00:13:41,060 --> 00:13:42,401 موافقم 289 00:13:43,156 --> 00:13:45,191 خب، مدت زیادیه که سرکار بردفورد رو می‌شناسی؟ 290 00:13:45,272 --> 00:13:46,595 جوابش رو نده 291 00:13:46,646 --> 00:13:48,114 فرمانده‌ی ناظر گفته دنبال رازی 292 00:13:48,138 --> 00:13:49,138 از افسر آموزشش بگرده 293 00:13:49,163 --> 00:13:50,437 دریافت شد 294 00:13:50,810 --> 00:13:52,323 ولی حق السکوت‌م ارزون نیست 295 00:13:52,372 --> 00:13:54,006 بلیط‌های مسابقه‌ی تیم داجر رو بهت نمیدم 296 00:13:56,723 --> 00:13:59,094 یه بازی. فقط همین 297 00:14:09,234 --> 00:14:10,400 دو تا پیتزا؟ 298 00:14:10,425 --> 00:14:12,059 دلالان اسلحه خونه‌ان 299 00:14:12,098 --> 00:14:14,917 بساط‌مون ردیفه بریم تجهیز بشیم 300 00:14:16,630 --> 00:14:18,832 تو با پلیس‌ها قرار میذاری؟ 301 00:14:19,844 --> 00:14:20,932 ...نمی‌خوام با من 302 00:14:20,957 --> 00:14:23,355 یعنی میگم، فقط سعی دارم راز کشف کنم 303 00:14:23,380 --> 00:14:25,557 می‌دونی، اون افسر گشت بزرگراه توی دادگاه 304 00:14:25,582 --> 00:14:27,189 می‌خواست مخت رو بزنه- ارزشش رو نداره- 305 00:14:27,214 --> 00:14:28,871 اون یارو می‌تونه چپ و راست در و داف تور کنه 306 00:14:28,896 --> 00:14:30,503 ولی اگه من با یه پلیس قرار بذارم اخطار می‌گیرم 307 00:14:30,528 --> 00:14:32,251 واسه همین من تورم رو جای دیگه‌ای پهن می‌کنم 308 00:14:33,815 --> 00:14:35,274 نستور گارسیا، پلیس 309 00:14:35,299 --> 00:14:36,607 بیا بیرون 310 00:14:42,157 --> 00:14:44,592 نظرت چیه با تاجران محلی صحبت کنیم؟ 311 00:14:48,095 --> 00:14:49,428 بسیار خب 312 00:14:50,087 --> 00:14:51,620 سلام، چقدر؟ 313 00:14:51,701 --> 00:14:53,006 یه دلار 314 00:14:53,264 --> 00:14:55,231 یکم داری تو پاچه می‌کنی ولی عیبی نداره 315 00:14:55,646 --> 00:14:57,046 ممنون 316 00:15:00,708 --> 00:15:02,623 ...انتظار نداشتم که اینقدر 317 00:15:03,304 --> 00:15:04,560 غلیظ باشه 318 00:15:04,808 --> 00:15:06,412 همسایه‌ی بغلی‌تون رو می‌شناسی؟ 319 00:15:06,536 --> 00:15:09,249 آره باباهه ساقی مواده 320 00:15:10,379 --> 00:15:12,916 مامانم وقتی شراب شاردونی می‌خوره سر صحبتش گل میندازه 321 00:15:12,941 --> 00:15:14,275 امروز این اطراف ندیدیش؟ 322 00:15:14,540 --> 00:15:16,474 نه، احتمالا سر چیزه 323 00:15:16,499 --> 00:15:17,815 چه چیزی؟ 324 00:15:18,514 --> 00:15:20,315 یکم دیگه لیموناد بخرین اون وقت بهتون میگم 325 00:15:20,417 --> 00:15:23,085 می‌خوای از یه پلیس اخاذی کنی؟ 326 00:15:23,142 --> 00:15:25,610 نه، فقط بحث عرضه و تقاضا ست 327 00:15:25,682 --> 00:15:28,536 من چیزی دارم که تو می‌خوای پس من می‌تونم قیمت تعیین کنم 328 00:15:28,932 --> 00:15:30,966 حداقل خوب دارن تو مدرسه بهش آموزش میدن 329 00:15:31,279 --> 00:15:33,546 چقدر بد که توی دارالتادیب به اون خوبی قرار نیست آموزشش بدن 330 00:15:33,571 --> 00:15:35,580 واسه این ایستگاه لیموناد فروشی مجوز داری؟ 331 00:15:39,152 --> 00:15:40,509 اوناهاشش 332 00:15:40,534 --> 00:15:41,754 گفتی جشن واسه چی بود؟ 333 00:15:41,779 --> 00:15:43,401 کوئنسینیِرا"ی دخترش" 334 00:15:43,955 --> 00:15:45,988 جشن تولد ۱۵ سالگیش- اوه، متاسفم- 335 00:15:46,013 --> 00:15:48,647 تو مناطق روستایی پنسیلوانیا خیلی از این جشن‌ها نمی‌گیریم 336 00:15:48,974 --> 00:15:50,274 خوش می‌گذره 337 00:15:52,262 --> 00:15:56,565 از بازداشت فرار کرد تا با دخترش برقصه 338 00:15:56,590 --> 00:15:58,285 یه جورایی قشنگه 339 00:15:58,717 --> 00:16:00,919 خودخواهانه‌ست چون الان خاطره‌ی دخترش از این جشن 340 00:16:00,944 --> 00:16:03,497 این میشه که ما جلوی چشم کل خانواده‌ش باباش رو دستگیر کردیم 341 00:16:03,522 --> 00:16:05,052 واسه خودش این کارو کرده، نه دخترش 342 00:16:05,077 --> 00:16:06,629 هرگز این به ذهنم نرسید 343 00:16:06,899 --> 00:16:09,224 واسه اینه که تو بابا داشتی 344 00:16:10,945 --> 00:16:14,069 بذار حدس بزنم بابات گم و گور شد 345 00:16:14,094 --> 00:16:17,171 هر وقت مناسب بود سر و کله‌ش پیدا می‌شد یه اسباب بازی میاورد، مثل یه ناجی عمل می‌کرد 346 00:16:18,006 --> 00:16:19,755 حیوون عروسکیِ تو پر بود 347 00:16:19,780 --> 00:16:22,511 آخرین دونه‌ای که آورد، انداختمش سطل آشغال 348 00:16:22,536 --> 00:16:24,578 و بعدش سرطان گرفت 349 00:16:31,861 --> 00:16:33,528 ...خب 350 00:16:33,615 --> 00:16:35,549 اجازه بدیم رقص رو تموم کنن؟ 351 00:16:35,718 --> 00:16:36,818 البته 352 00:16:36,885 --> 00:16:38,352 من هیولا نیستم 353 00:16:54,553 --> 00:16:56,054 تو بهم گفتی دنبال راننده برم 354 00:16:56,079 --> 00:16:58,324 و من از دستوراتت منحرف شدم 355 00:16:58,349 --> 00:17:00,615 دیگه تکرار نمیشه 356 00:17:01,264 --> 00:17:03,124 حرفم رو باور نداری؟ 357 00:17:03,667 --> 00:17:06,138 معتقدم کاری که بخوای می‌کنی و بعدش سعی بر منطقی جلوه دادنش داری 358 00:17:06,163 --> 00:17:08,896 من به نصیحتت گوش ندادم و بعدش تو... تنبیه‌ام می‌کنی؟ 359 00:17:08,921 --> 00:17:10,164 این کجاش درسته آخه؟ 360 00:17:10,189 --> 00:17:11,956 سرباز، تو یه سوءتفاهم اساسی 361 00:17:11,981 --> 00:17:13,391 درباره‌ی اتفاقی که اینجا داره میفته، داری 362 00:17:13,416 --> 00:17:15,030 خب روشنم کن 363 00:17:15,286 --> 00:17:17,928 اینکه یاد بگیری چطور یه پلیس باشی سخت‌ترین کاریه که بخوای انجام بدی 364 00:17:17,953 --> 00:17:19,610 و به جای اینکه تمرکزت تمام و کمال 365 00:17:19,635 --> 00:17:21,361 روی انجام وظیفه‌ت باشه بخشی از تمرکزت روی اینه که 366 00:17:21,386 --> 00:17:22,782 پیش نولان باشی 367 00:17:22,854 --> 00:17:24,121 و داری خطر از دست دادن کامل تمرکزت رو به جون می‌خری 368 00:17:24,146 --> 00:17:25,426 اگه یه زمانی دستت رو بشه 369 00:17:25,678 --> 00:17:28,150 فکر می‌کنی تو اولین تازه‌کاری هستی که با یه پلیس قرار میذاره؟ 370 00:17:28,359 --> 00:17:31,473 شهر پر شده از پتانسیل سوخته‌ی تازه‌کارهایی مثل تو 371 00:17:32,434 --> 00:17:33,634 با کمال احترام باید بگم، خانم 372 00:17:33,659 --> 00:17:35,434 هیچ تازه‌کار دیگه‌ای مثل من نیست 373 00:17:35,459 --> 00:17:37,863 خودت رو گول نزن، سرباز همه‌شون مثل تو هستن 374 00:17:38,039 --> 00:17:40,000 و فقط اونایی موفق میشن 375 00:17:40,025 --> 00:17:42,627 که شغل‌شون رو به حدی جدی می‌گیرن 376 00:17:42,818 --> 00:17:44,928 که هر چیز دیگه‌ای رو کنار میذارن 377 00:17:54,567 --> 00:17:57,279 حواست حسابی جمع باشه، سرباز اینا تسلیحات جنگی دارن 378 00:18:06,962 --> 00:18:08,690 سیستم اخطار پیش از موعد 379 00:18:17,310 --> 00:18:18,754 اتفاقی اونو همراهت داشتی؟ 380 00:18:18,779 --> 00:18:19,909 البته که نه 381 00:18:19,972 --> 00:18:22,145 بابام بهم یاد داد که بیسکوئیت سگ همراهم داشته باشم 382 00:18:22,170 --> 00:18:23,317 فکر می‌کردم اوسکولم کرده 383 00:18:23,342 --> 00:18:25,421 ولی خیلی ناموسی جواب داد 384 00:18:30,772 --> 00:18:31,947 !پلیس 385 00:18:33,930 --> 00:18:35,625 بیا بریم، سرباز 386 00:18:40,157 --> 00:18:41,865 مشکل چیه؟ تیر خوردی؟ 387 00:18:44,149 --> 00:18:44,969 !امنه 388 00:18:44,994 --> 00:18:47,241 !توی حیاط- !اینجا امنه- 389 00:18:47,266 --> 00:18:50,564 دو نفر داخل نفله شدن شماها خوبین؟ 390 00:18:55,752 --> 00:18:57,059 آره 391 00:19:07,937 --> 00:19:09,892 خب، تو هم یه کوئنسینیرا داشتی؟ 392 00:19:09,917 --> 00:19:11,540 البته، و خیلی خوشگل شده بودم 393 00:19:11,579 --> 00:19:14,180 با کی رقصیدی؟ چون گفتی مادر مجرد داشتی 394 00:19:14,562 --> 00:19:15,903 بابابزرگم 395 00:19:15,928 --> 00:19:17,256 بابای مادرم 396 00:19:17,281 --> 00:19:18,585 تمام وقت منو خندوند 397 00:19:18,610 --> 00:19:20,040 مامانم کفری شده بود 398 00:19:22,530 --> 00:19:24,065 !لوپز 399 00:19:25,183 --> 00:19:26,355 یه لحظه ما رو تنها بذار 400 00:19:26,380 --> 00:19:28,252 چیه؟ چی شده؟- فقط تنهامون بذار- 401 00:19:34,215 --> 00:19:35,837 با خودت چی فکر کردی که گذاشتی من با یه تازه‌کار معیوب 402 00:19:35,861 --> 00:19:37,547 به دل خیابون بزنم؟- اون معیوب نیست- 403 00:19:37,572 --> 00:19:39,957 وقتی تیراندازی شد خشکش زد 404 00:19:39,982 --> 00:19:41,142 می‌خوای بگی روزی که من تیر خوردم 405 00:19:41,167 --> 00:19:43,171 همین اتفاق واسه تو هم نیفتاد؟ 406 00:19:43,491 --> 00:19:44,800 فکر می‌کردم کمکش کردم که به ترسش غلبه کنه 407 00:19:44,825 --> 00:19:47,162 خب، نکردی الان اون مشکل منه 408 00:19:47,629 --> 00:19:49,052 نه واسه مدت طولانی‌ای 409 00:19:49,537 --> 00:19:51,363 نظری داری مکالمه‌شون راجع به چیه؟ 410 00:19:52,226 --> 00:19:53,460 من 411 00:19:54,961 --> 00:19:56,262 چی شده؟ 412 00:19:56,329 --> 00:19:57,899 به نظرم کارم تمومه 413 00:19:58,018 --> 00:19:59,856 چی؟- آره- 414 00:19:59,926 --> 00:20:02,653 وقتی تیراندازی شد من خشکم زد 415 00:20:03,660 --> 00:20:05,955 توی تیراندازی سلبی هم همین اتفاق افتاد 416 00:20:06,342 --> 00:20:08,767 ...ولی لوپز هوامو داشت، پس 417 00:20:09,426 --> 00:20:12,518 ببین... نمی‌دونم چطور درستش کنم 418 00:20:13,233 --> 00:20:14,700 باید درستش کنم 419 00:20:14,828 --> 00:20:16,595 به اندرسون دروغ گفتم تا هوای پسره رو داشته باشم 420 00:20:16,620 --> 00:20:19,136 اگه ردش کنی، شغل منم تمومه 421 00:20:19,620 --> 00:20:21,520 خب، کار احمقانه‌ای کردی 422 00:20:27,134 --> 00:20:28,596 بسیارخب، ببین 423 00:20:29,063 --> 00:20:31,088 می‌دونم دقیقا باید به کدوم محله ببرمش 424 00:20:31,252 --> 00:20:32,861 تا آخر امروز خودش رو نابود می‌کنه 425 00:20:32,886 --> 00:20:34,638 من فیلمش رو با دوربین بدنی‌م ضبط می‌کنم اونم کارش تموم میشه 426 00:20:34,663 --> 00:20:35,723 هیچ کس از قضیه‌ی تو خبردار نمیشه 427 00:20:35,748 --> 00:20:37,696 ...پدرش فرمانده‌ی امور داخلیه 428 00:20:37,742 --> 00:20:39,142 ...واسم مهم نیست. اون سرباز یه تهدیده 429 00:20:39,178 --> 00:20:41,085 دقیقا به همین خاطره که بهت نگفتم 430 00:20:41,110 --> 00:20:42,437 فکر می‌کنی پدر جکسون به خاطر شکست پسرش 431 00:20:42,462 --> 00:20:43,801 تو رو سرزنش نمی‌کنه؟ 432 00:20:43,826 --> 00:20:45,834 قضیه سیاسیه چه خوشت بیاد چه نیاد 433 00:20:45,859 --> 00:20:47,349 چیکار کنیم؟ بذاریم توی خیابون بمونه؟ 434 00:20:47,374 --> 00:20:48,508 امیدوار باشیم تو رو به کشتن نده؟ 435 00:20:48,553 --> 00:20:49,620 نه 436 00:20:52,512 --> 00:20:53,979 نمی‌دونم 437 00:20:54,301 --> 00:20:56,614 می‌تونه پلیس خوبی بشه، باهوشه 438 00:20:56,710 --> 00:20:57,813 غرایزی داره که حتی تو هم نمی‌تونی بهش آموزش بدی 439 00:20:57,838 --> 00:20:58,720 استعدادش رو داره 440 00:20:58,745 --> 00:20:59,822 کون لق استعداد 441 00:20:59,847 --> 00:21:01,261 تیم 442 00:21:01,655 --> 00:21:03,138 می‌خوای چیکار کنی؟ 443 00:21:04,091 --> 00:21:05,524 نمی‌دونم 444 00:21:06,637 --> 00:21:08,928 گوش کن، تو اینو با موفقیت پشت سر میذاری، باشه؟ 445 00:21:08,953 --> 00:21:10,654 من و لوسی کمکت می‌کنیم 446 00:21:10,908 --> 00:21:12,258 چطور؟ 447 00:21:12,723 --> 00:21:14,090 راهت‌ رو بکش برو، سرباز 448 00:21:14,147 --> 00:21:15,567 ...سرکار بردفورد- بهت یه دستور دادم- 449 00:21:15,591 --> 00:21:17,994 بهم گوش کن اون ارزش اینو داره که واسش مبارزه کنی 450 00:21:18,019 --> 00:21:19,672 تو و لوپز جفت‌تون اینو می‌دونین 451 00:21:23,818 --> 00:21:25,973 واحد ۷-آدام-۱۵ 452 00:21:25,998 --> 00:21:27,299 زن جوانی گزارش داده 453 00:21:27,324 --> 00:21:28,635 برخلاف خواسته‌ش زندانی شده 454 00:21:28,660 --> 00:21:31,094 تقاطع خیابان اونز و آرلینگتون. کد ۳ 455 00:21:35,456 --> 00:21:36,524 چه خبره؟ 456 00:21:36,549 --> 00:21:37,619 یه تماسی با ما گرفته شده یه دختر جوون گفته 457 00:21:37,644 --> 00:21:39,428 توی این مکان گروگان گرفته شده 458 00:21:39,453 --> 00:21:42,196 شوخیت گرفته؟ سارا ما رو گروگان گرفته 459 00:21:42,221 --> 00:21:43,224 هر دقیقه‌ای که اون از اون تریلر نیاد بیرون 460 00:21:43,249 --> 00:21:44,405 ما داریم پول از دست میدیم 461 00:21:44,429 --> 00:21:45,563 باید ببینیمش 462 00:21:51,843 --> 00:21:53,778 پلیس لس آنجلس باز کن 463 00:21:59,234 --> 00:22:00,334 توی دردسر افتادم 464 00:22:00,405 --> 00:22:03,004 گروگان گرفته شدی؟- نه- 465 00:22:03,029 --> 00:22:06,479 پس بله، گزارش غلط به پلیس دادن یه جورایی جرمه 466 00:22:07,759 --> 00:22:08,874 متاسفم 467 00:22:08,899 --> 00:22:10,539 نمی‌دونستم چه کار دیگه‌ای بکنم 468 00:22:10,564 --> 00:22:12,300 دیگه نمی‌خوام اینجا باشم 469 00:22:12,325 --> 00:22:13,311 ازش متنفرم 470 00:22:13,336 --> 00:22:14,970 کسی مجبورت می‌کنه؟ 471 00:22:14,995 --> 00:22:16,472 مادر خونده‌ام 472 00:22:16,497 --> 00:22:17,645 اون یه مدیر برنامه‌ست 473 00:22:17,670 --> 00:22:18,713 از زمانی که باهاش زیر یه سقف رفتم 474 00:22:18,738 --> 00:22:20,621 منو سر نقش‌های مختلف میذاره 475 00:22:20,646 --> 00:22:22,957 فقط می‌خوام برگردم پیش مادر واقعیم 476 00:22:23,369 --> 00:22:26,846 ولی آلیس حتی اجازه نمیده باهاش صحبت کنم 477 00:22:27,033 --> 00:22:29,778 سارا، خوبی؟ چی شده؟ 478 00:22:29,838 --> 00:22:31,898 بیا اینجا صحبت کنیم 479 00:22:32,987 --> 00:22:35,915 درک نمی‌کنم 480 00:22:35,940 --> 00:22:38,567 مشکلی پیش اومده؟- میگه شما مجبور به این کارش می‌کنین- 481 00:22:38,605 --> 00:22:40,042 مسخره‌ست 482 00:22:40,067 --> 00:22:41,862 اون موافقت کرد که یه امتحانی بکنه 483 00:22:41,887 --> 00:22:42,938 فقط سعی دارم بهش حس مسئولیت پذیری 484 00:22:42,963 --> 00:22:45,458 و اخلاق کاری رو آموزش بدم 485 00:22:45,483 --> 00:22:47,106 این کارو واسه تمام بچه‌هایی که به فرزند خوندگی می‌گیرم می‌کنم 486 00:22:47,131 --> 00:22:49,730 سارا همچنین گفت نمیذاری مادر اصلیش رو ببینه 487 00:22:49,755 --> 00:22:53,858 مادر اصلیش یه دائم الخمره که تازه از زندان آزاد شده 488 00:22:53,891 --> 00:22:56,416 اون شرایط نگهداری و مراقبت از اون دختر رو نداره 489 00:22:56,441 --> 00:22:58,759 بسیارخب، اطلاعاتت رو به سرکار چن بده 490 00:22:58,784 --> 00:23:00,651 جزئیات وضعیت رو بعدا به اطلاع‌تون می‌رسونیم 491 00:23:02,773 --> 00:23:04,173 خب 492 00:23:05,486 --> 00:23:06,605 این کارت منه 493 00:23:06,630 --> 00:23:07,799 اگه یه مشکل جدی داشتی 494 00:23:07,824 --> 00:23:09,024 بهم زنگ بزن 495 00:23:09,324 --> 00:23:10,650 ممنون 496 00:23:15,171 --> 00:23:17,289 گمونم در مورد پلیس‌ها و راز‌ها حق با تو بود 497 00:23:17,974 --> 00:23:19,551 آره، باید به نصیحت خودم گوش می‌کردم 498 00:23:19,576 --> 00:23:21,433 نمی‌دونم حرفم ارزشی داره یا نه ولی اینکه هوای جکسون رو داشتی 499 00:23:21,458 --> 00:23:23,239 رفتار حمایتگرانه‌ای بود 500 00:23:23,366 --> 00:23:25,387 خودخواهانه بود، کار شرافتمندانه‌ای نبود 501 00:23:25,412 --> 00:23:26,990 برای حفاظت از خودم این کارو کردم 502 00:23:31,300 --> 00:23:32,426 قربان 503 00:23:32,508 --> 00:23:33,868 من بیشتر از هر کس دیگه‌ای که 504 00:23:33,893 --> 00:23:35,617 تا حالا آموزش دیده، به این شغل متعهدم 505 00:23:35,804 --> 00:23:37,198 اینو پشت سر میذارم 506 00:23:37,273 --> 00:23:39,198 اینجا خاله بازی نمی‌کنیم، سرباز 507 00:23:40,242 --> 00:23:41,795 خب، نقشه چیه؟ 508 00:23:42,084 --> 00:23:43,692 راپورت منو به اندرسون بدی؟ 509 00:23:43,886 --> 00:23:45,692 منو توی منطقه‌ی گانگسترها ول کنی؟ 510 00:23:45,717 --> 00:23:47,177 چی، اعدام در معرض عموم؟ 511 00:23:48,478 --> 00:23:52,238 ...من فقط تقاضا دارم که سعی کنی منو درست کنی 512 00:23:54,997 --> 00:23:57,532 به جای اینکه فقط منو دور بندازی 513 00:23:58,555 --> 00:24:00,779 من وقتم رو صرف اهداف تحقق نیافتنی نمی‌کنم 514 00:24:01,914 --> 00:24:04,473 اگه من جای تو بودم خودمو برای فردا که 515 00:24:04,498 --> 00:24:06,507 آخرین روز کاری‌مه آماده می‌کردم 516 00:24:14,695 --> 00:24:18,035 ...سلام جکسون، منم، دوباره 517 00:24:19,224 --> 00:24:21,064 ...فقط زنگ زدم ببینم خوبی، رفیق، فقط 518 00:24:21,554 --> 00:24:23,093 بهم زنگ بزن، باشه؟ 519 00:24:23,128 --> 00:24:24,194 خداحافظ 520 00:24:25,727 --> 00:24:26,839 جواب داد؟ 521 00:24:26,864 --> 00:24:29,055 نه. یه پیغام دیگه واسش گذاشتم 522 00:24:31,286 --> 00:24:33,421 تیم، جکسون رو قربانی نمی‌کنه 523 00:24:33,661 --> 00:24:34,944 چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 524 00:24:34,969 --> 00:24:36,492 اون بابا فقط تو رو شکنجه می‌کنه 525 00:24:37,232 --> 00:24:40,760 اون سبک سنگین می‌کنه، ظالم نیست 526 00:24:40,911 --> 00:24:43,495 تازه، اون غرور زیادی داره 527 00:24:43,692 --> 00:24:45,276 احتمالا به عنوان چالشی برای 528 00:24:45,301 --> 00:24:47,044 توانایی‌هاش به عنوان یه افسر آموزش به قضیه نگاه می‌کنه 529 00:24:47,095 --> 00:24:48,495 امیدوارم حق با تو باشه 530 00:24:52,596 --> 00:24:54,589 باید یه چیزی بهت بگم 531 00:24:58,643 --> 00:25:00,146 تالیا در مورد ما می‌دونه 532 00:25:01,344 --> 00:25:03,173 همون روز دوم بهم گفت 533 00:25:03,542 --> 00:25:06,377 گفت اینکه بخوام به قرار گذاشتن با تو ادامه بدم اشتباهه 534 00:25:13,331 --> 00:25:14,931 ...باشه 535 00:25:16,326 --> 00:25:19,238 خب، اولا، این چه ربطی به اون داره؟ 536 00:25:19,263 --> 00:25:21,264 و دوما چرا بخوای اینقدر واسه گفتنش به من صبر کنی؟ 537 00:25:21,289 --> 00:25:24,543 نمی‌خوام رابطه‌مون رو خراب کنم 538 00:25:24,876 --> 00:25:28,562 و نمی‌خواستم تو روش در بیای و اخراج بشی 539 00:25:31,762 --> 00:25:34,598 ببین. تالیا به کسی چیزی نمیگه 540 00:25:34,623 --> 00:25:38,060 و ما فقط مطمئن میشیم کس دیگه‌ای نفهمه 541 00:25:38,655 --> 00:25:40,044 باشه؟ 542 00:25:40,945 --> 00:25:42,212 باشه 543 00:25:48,187 --> 00:25:49,541 خب، می‌خوای سرنوشتم رو بهم بگی 544 00:25:49,565 --> 00:25:51,909 یا می‌خوای تمام صبح شکنجه‌ام بدی؟ 545 00:25:52,015 --> 00:25:54,409 واقعا برای فهمیدنش عجله داری؟ 546 00:25:55,678 --> 00:25:57,005 نه 547 00:25:58,375 --> 00:25:59,798 کیه؟ 548 00:25:59,823 --> 00:26:01,299 سرکار بردفورد 549 00:26:03,367 --> 00:26:04,710 کارت شناسایی 550 00:26:06,897 --> 00:26:09,107 داری از توی چشمیِ در بهمون نگاه می‌کنی، والاس 551 00:26:09,132 --> 00:26:10,710 فقط باز کن 552 00:26:17,211 --> 00:26:18,712 اون کیه؟- تو کی هستی؟- 553 00:26:18,946 --> 00:26:20,304 سرباز جدیدم 554 00:26:20,355 --> 00:26:22,071 اخیرا از آپارتمانت خارج شدی؟ 555 00:26:22,109 --> 00:26:23,601 زنگ پایین خرابه 556 00:26:23,626 --> 00:26:25,625 میشه واسم درستش کنی؟ 557 00:26:25,826 --> 00:26:27,451 خودت درستش کن 558 00:26:28,042 --> 00:26:29,544 من میرم توی ماشین 559 00:26:29,967 --> 00:26:31,616 من باید چیکار کنم؟ 560 00:26:33,249 --> 00:26:34,974 با والاس صحبت کن 561 00:26:42,203 --> 00:26:43,435 میشه بیام تو 562 00:26:43,497 --> 00:26:44,775 نه 563 00:26:45,045 --> 00:26:46,412 ...باشه، ببین، من 564 00:26:49,357 --> 00:26:51,604 به نولان گفتم 565 00:26:52,746 --> 00:26:54,414 چی رو بهش گفتی؟ 566 00:26:54,461 --> 00:26:56,792 نه اون چیزی که تو ازم می‌خوای بهش بگم 567 00:26:56,817 --> 00:26:58,422 ولی اونی که خودت می‌دونی 568 00:26:59,260 --> 00:27:00,779 بیشاپ 569 00:27:00,935 --> 00:27:03,052 یه دختر کوچولو دنبال تو می‌گرده 570 00:27:03,446 --> 00:27:06,327 میگه پیگیر اون تماس با پلیسیه که دیروز تو اعزام شدی 571 00:27:06,352 --> 00:27:07,822 همون دختر پرورشگاهی‌ست؟ 572 00:27:08,156 --> 00:27:09,642 سارا، آره 573 00:27:09,726 --> 00:27:11,073 توی ماشین منتظر باش 574 00:27:14,674 --> 00:27:15,641 بیا 575 00:27:16,658 --> 00:27:18,601 جناب؟ والاس 576 00:27:20,698 --> 00:27:23,061 رفیق، افسر آموزشم میگه باهات صحبت کنم 577 00:27:23,086 --> 00:27:25,320 باشه؟ پس باید باهات صحبت کنم 578 00:27:28,355 --> 00:27:31,096 ببین، من جایی نمیرم پس فقط بذار بیام تو 579 00:27:31,792 --> 00:27:33,287 خواهش می‌کنم 580 00:27:51,031 --> 00:27:53,822 خب، سرکار بردفورد رو چطور می‌شناسی؟ 581 00:27:54,688 --> 00:27:56,088 قبلا با هم قرار میذاشتیم 582 00:27:58,645 --> 00:28:00,972 باید قیافه‌ت رو ببینی 583 00:28:01,682 --> 00:28:05,151 نه، چند سال قبل مرتکب جرم نفرت محور شدم 584 00:28:05,392 --> 00:28:07,573 ...تیم با من به بیمارستان اومد، و 585 00:28:07,701 --> 00:28:10,002 از اون موقع نتونستم از شرش خلاص بشم 586 00:28:14,503 --> 00:28:16,576 زیاد سفر می‌کنی 587 00:28:16,812 --> 00:28:18,479 قبلا زیاد سفر می‌کردم 588 00:28:18,797 --> 00:28:20,201 دیگه خیلی از خونه بیرون نمیری؟ 589 00:28:20,260 --> 00:28:23,538 به بیرون بودن بیش از حد بها داده شده 590 00:28:26,399 --> 00:28:28,100 دیشب با مامانم صحبت کردم 591 00:28:28,160 --> 00:28:30,091 گفت می‌خواد دوباره منو پس بگیره 592 00:28:30,907 --> 00:28:33,906 ولی آلیس مانعش میشه 593 00:28:33,931 --> 00:28:35,510 تصمیمش با اون نیست، سارا 594 00:28:35,552 --> 00:28:37,987 امروز صبح با سازمان خدمات اجتماعی صحبت کردم 595 00:28:38,108 --> 00:28:40,376 مامانت به تازگی ۶ ماه حبس واسه‌ی تصادف و فرار از صحنه کشیده 596 00:28:40,401 --> 00:28:41,897 الان پاکه 597 00:28:41,931 --> 00:28:43,031 خودش بهم گفت 598 00:28:43,056 --> 00:28:44,456 امیدوارم 599 00:28:44,501 --> 00:28:46,306 ولی باید قبل اینکه تو رو پیش اون برگردونن 600 00:28:46,331 --> 00:28:47,806 یه مدتی این پاک بودنش رو حفظ کنه 601 00:28:47,831 --> 00:28:50,060 تو هم مثل بقیه‌شون هستی 602 00:28:50,085 --> 00:28:51,385 بشین 603 00:28:57,372 --> 00:28:59,321 ...منم توی پرورشگاه بزرگ شدم 604 00:28:59,794 --> 00:29:02,162 تا وقتی همسن تو بودم چهار تا خانواده‌ عوض کردم 605 00:29:02,187 --> 00:29:04,582 هر کدوم‌شون بدتر از خانواده‌ی تو بودن 606 00:29:05,006 --> 00:29:07,299 اولش همیشه‌ی خدا عصبانی بودم 607 00:29:08,005 --> 00:29:09,168 غیرمنصفانه بود، می‌دونی؟ 608 00:29:09,193 --> 00:29:11,880 هر بچه‌ای دیگه‌ای فرصت داشتن دوران کودکی شادی رو داشت 609 00:29:12,136 --> 00:29:14,438 ولی تو باید این شرایط رو پشت سر بذاری 610 00:29:14,564 --> 00:29:16,742 تو خونه‌‌ی خوبی نصیبت شده و به مادر خوبی سپرده شدی 611 00:29:16,767 --> 00:29:18,671 که سعی داره کمکت کنه مستقل باشی 612 00:29:18,696 --> 00:29:21,646 بهت مهارتی یاد بده که مجبور نباشی به کسی متکی بشی 613 00:29:22,855 --> 00:29:25,046 هر چه زودتر تاسف خوردن برای خودت رو متوقف کنی 614 00:29:25,071 --> 00:29:26,682 ،و کاری که باید انجام بشه رو انجام بدی 615 00:29:27,269 --> 00:29:29,052 اوضاعت بهتر میشه 616 00:29:31,800 --> 00:29:34,949 پونزده ماهه که این آپارتمان رو ترک نکردم 617 00:29:35,964 --> 00:29:39,371 وقتی از بیمارستان اومدم خونه، سعی کردم 618 00:29:39,580 --> 00:29:42,206 حتی یه چند باری تا طبقه‌ی پایین هم اومدم 619 00:29:42,933 --> 00:29:44,434 بیشتر از یه سال پیش بود 620 00:29:44,548 --> 00:29:46,358 وقتی سعی می‌کنی بری بیرون چه اتفاقی میفته؟ 621 00:29:46,657 --> 00:29:50,082 تا حالا شده همزمان توی آتیش و آب باشی؟ 622 00:29:50,240 --> 00:29:52,559 آره. دیروز 623 00:29:53,690 --> 00:29:56,759 کاشف به عمل اومده وقتی بهم تیراندازی بشه قفلی می‌زنم 624 00:29:57,356 --> 00:30:00,642 و اگه حل و فصلش نکنم، کارم تمومه 625 00:30:00,667 --> 00:30:04,002 ببین... من آدم مناسبی برای نصیحت کردن نیستم 626 00:30:04,190 --> 00:30:05,799 ولی اگه می‌خوای به این وضع غلبه کنی 627 00:30:05,910 --> 00:30:07,494 باید همین الان انجامش بدی 628 00:30:07,740 --> 00:30:11,180 اگه روز اول خودمو مجبور می‌کردم که برم بیرون 629 00:30:12,204 --> 00:30:14,258 الان اینجا گیر نیفتاده بودم 630 00:30:16,724 --> 00:30:18,261 لوپز، نولان 631 00:30:18,431 --> 00:30:19,954 می‌خواستین ما رو ببینین؟ 632 00:30:19,979 --> 00:30:21,160 اون مجرم کوئنسینیرا که 633 00:30:21,184 --> 00:30:23,039 دیروز دستگیرش کردین، نستور گارسیا؟ 634 00:30:23,064 --> 00:30:24,806 تقاضای صحبت با جفت‌تون رو داره 635 00:30:24,831 --> 00:30:25,614 واسه چی؟ 636 00:30:25,639 --> 00:30:27,036 معاون دادستان بخش فکر می‌کنه ارتباطی با معامله‌ی پیشنهادی که 637 00:30:27,060 --> 00:30:28,490 سعی داره جوش بده داره 638 00:30:28,515 --> 00:30:31,160 الان داره اونو از دادگاه میاره 639 00:30:31,185 --> 00:30:32,830 در جریانم بذارین که چطور پیش رفت 640 00:30:33,360 --> 00:30:34,619 بله، خانم 641 00:30:36,456 --> 00:30:38,051 می‌خوام به خاطر دیروز ازتون تشکر کنم 642 00:30:38,076 --> 00:30:40,041 اون رقص خیلی برای دخترم ارزش داشت 643 00:30:40,066 --> 00:30:41,879 و اینکه گذاشتین رقص رو به پایان برسونم 644 00:30:41,904 --> 00:30:43,395 خیلی واسه من ارزش داره 645 00:30:45,366 --> 00:30:48,522 پس یه هدیه‌ای به عنوان جایزه براتون دارم 646 00:30:48,935 --> 00:30:51,047 ...امروز بعد از ظهر یه معامله‌ی مواد قراره انجام بشه 647 00:30:51,072 --> 00:30:52,436 محموله‌ی بزرگیه 648 00:30:52,461 --> 00:30:54,785 از اون بازداشت و مصادره‌هایی که باعث میشه حسابی تو چشم بیاین 649 00:30:55,168 --> 00:30:57,971 و چون باهات مهربون بودیم داری این اطلاعات رو بهمون میدی؟ 650 00:30:57,996 --> 00:30:59,891 نه، دارم این کارو می‌کنم تا حکمم رو کم کنم 651 00:30:59,916 --> 00:31:02,938 ولی دارم این اطلاعات رو به شما میدم چون شما باهام مهربون بودین 652 00:31:03,796 --> 00:31:06,941 پس بهتره عجله کنین به دادستان زنگ بزنین تا معامله کنیم 653 00:31:06,966 --> 00:31:10,938 چون معامله‌ی مواد دو ساعت دیگه انجام میشه 654 00:31:18,608 --> 00:31:20,235 اوکی، طبق گفته‌ی گارسیا 655 00:31:20,328 --> 00:31:23,539 معامله‌ی مواد توی استونستون هوم ساپلای توی خیابون سانست انجام میشه 656 00:31:23,564 --> 00:31:24,965 می‌خوان توی روز روشن توی پارکینگ 657 00:31:24,999 --> 00:31:27,217 مواد معامله کنن؟ 658 00:31:27,390 --> 00:31:29,022 فروشگاه‌های زنجیره‌ای بهترین پوشش هستن 659 00:31:29,047 --> 00:31:31,088 پارکینگ شلوغ، چندین خروجی 660 00:31:31,342 --> 00:31:33,143 توی هرج و مرج مخفی میشن 661 00:31:33,259 --> 00:31:36,751 ساعت ۳، یه ماشین که ۸۰ کیلو کوکائین بارشه 662 00:31:36,776 --> 00:31:39,612 از مکزیک میاد و توی پارکینگ توقف می‌کنه 663 00:31:39,637 --> 00:31:41,382 راننده راهش رو می‌کشه میره 664 00:31:41,657 --> 00:31:42,936 یه دلال واسه خریدار میاد 665 00:31:42,970 --> 00:31:45,052 پشت فرمون می‌شینه و با ماشین میره 666 00:31:45,173 --> 00:31:46,725 کل ماجرا نود ثانیه طول می‌کشه 667 00:31:46,782 --> 00:31:48,678 طبق گفته‌ی نستور، محموله توی یه سیویک قرمز رنگ 668 00:31:48,703 --> 00:31:49,964 با پلاک ایالت نوادا ئه 669 00:31:50,151 --> 00:31:54,012 ...خب، پارکینگ فقط دو نقطه‌ی دسترسی داره 670 00:31:54,285 --> 00:31:56,223 اینجا و اینجا 671 00:31:56,248 --> 00:31:59,164 سرکار بردفورد، شما اونجا خارج از دید پارک می‌کنین 672 00:31:59,510 --> 00:32:02,549 سرکار بیشاپ، شما اینجا رو تحت نظر می‌گیرین 673 00:32:02,574 --> 00:32:04,195 و ما چی، گروهبان؟ موقعیت ما چیه؟ 674 00:32:04,219 --> 00:32:06,593 باید زمان دقیق اومدن ماشین رو بدونیم 675 00:32:06,618 --> 00:32:09,035 پس باید کل پارکینگ رو زیر نظر داشته باشیم 676 00:32:09,060 --> 00:32:11,679 شما با من اینجا خواهید بود 677 00:32:20,771 --> 00:32:22,405 گواهینامه و مدارک ماشین؟ 678 00:32:22,486 --> 00:32:24,841 فیلم سینمایی که نیست آروم باش 679 00:32:33,497 --> 00:32:35,564 به نظرم سوژه رو می‌بینم 680 00:32:35,589 --> 00:32:38,705 یه خودروی رَم، سه تا اسپانیایی زبان داخلشه 681 00:32:38,730 --> 00:32:39,879 حواس‌شون به دور و بر هست 682 00:32:43,721 --> 00:32:45,823 هنوز از سیویک قرمز رنگ خبری نیست 683 00:32:45,907 --> 00:32:47,474 در حالت آماده‌باش باشین 684 00:32:47,811 --> 00:32:49,479 دریافت شد 685 00:32:52,065 --> 00:32:53,609 ممنون 686 00:32:54,233 --> 00:32:56,879 که راپورتم رو به گری ندادی 687 00:32:58,899 --> 00:33:00,793 صحبت خوبی با والاس داشتم 688 00:33:02,528 --> 00:33:03,970 عالیه 689 00:33:04,671 --> 00:33:06,771 می‌تونی بهم قول بدی که درمان شدی؟ 690 00:33:07,300 --> 00:33:08,808 البته که نه 691 00:33:09,359 --> 00:33:10,982 پس اگه توی این عملیات دستگیری اوضاع بهم ریخت 692 00:33:11,007 --> 00:33:12,560 از این مغازه خارج نشو 693 00:33:12,585 --> 00:33:14,186 متوجهی؟- ...قربان- 694 00:33:14,211 --> 00:33:15,968 ببین، تنها جوابی که باید بدی "بله"ست 695 00:33:16,488 --> 00:33:18,022 نمی‌تونم بهت تکیه کنم که هوامو داشته باشی 696 00:33:18,047 --> 00:33:20,349 و نمی‌خوام خونت بیفته گردنم 697 00:33:20,662 --> 00:33:22,065 متوجهی؟ 698 00:33:24,773 --> 00:33:26,059 بله، قربان 699 00:33:34,431 --> 00:33:36,666 من... واقعا ازش خوشم میاد 700 00:33:39,811 --> 00:33:42,279 من قبلا راجع به کسی جدی نبودم 701 00:33:42,304 --> 00:33:43,705 و دارم رابطه رو عادی نگهش می‌دارم 702 00:33:43,730 --> 00:33:45,826 ...ولی فکر خاتمه دادن بهش، من 703 00:33:46,831 --> 00:33:48,632 نمی‌خوام خاتمه بدمش 704 00:33:50,424 --> 00:33:52,127 ولی بعدش شنیدم به سارا گفتی 705 00:33:52,152 --> 00:33:53,617 که دست از تاسف خوردن به حال خودش بکشه 706 00:33:53,642 --> 00:33:56,892 و اینکه فقط با موقعیت فعلیش مصالحه کنه 707 00:33:56,917 --> 00:33:59,593 و متوجه شدم که نمی‌تونم از گرفتن یه تصمیم سخت فرار کنم 708 00:33:59,618 --> 00:34:01,819 ...باید باهاش رو به رو بشم 709 00:34:01,844 --> 00:34:04,112 ببخشید. دقیقا چطور اینو شنیدی؟ 710 00:34:07,949 --> 00:34:09,616 ممکنه وقتی داشتی باهاش حرف می‌زدی 711 00:34:09,641 --> 00:34:11,708 من توی اتاق نظارت پلاس بوده باشم 712 00:34:13,108 --> 00:34:14,477 متاسفم 713 00:34:14,729 --> 00:34:17,710 ببین، متشکرم که در مورد نولان با من روراست هستی 714 00:34:18,550 --> 00:34:19,974 از همه مهم‌تر، به نظرم بالاخره 715 00:34:19,999 --> 00:34:21,499 با خودت هم رو راستی 716 00:34:22,928 --> 00:34:25,107 ...من فقط می‌خواستم باعث همین بشم 717 00:34:25,731 --> 00:34:27,418 یه تصمیم آگاهانه 718 00:34:28,170 --> 00:34:29,721 اومد 719 00:34:29,818 --> 00:34:32,771 ،سیویک قرمز رنگ، پلاک نوادا داره وارد پارکینگ میشه 720 00:35:05,331 --> 00:35:06,565 !برو، برو، برو 721 00:35:28,395 --> 00:35:30,963 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم دنبال سیویک قرمز رنگ میریم 722 00:35:41,524 --> 00:35:43,743 !خانم! بلند نشین 723 00:35:45,390 --> 00:35:47,090 توی ماشین بمون 724 00:35:52,826 --> 00:35:53,923 !می‌خوام برم سراغش 725 00:35:53,948 --> 00:35:55,571 !بریم !من هوات رو دارم 726 00:35:57,050 --> 00:35:59,471 !بلند نشو 727 00:36:14,467 --> 00:36:15,561 دارمت 728 00:36:55,162 --> 00:36:56,359 موفق میشم می‌تونم بهش برسم 729 00:36:56,384 --> 00:36:58,164 !می‌خوام خشاب عوض کنم- !هواتو دارم- 730 00:36:59,500 --> 00:37:01,049 آماده‌ای؟- آره- 731 00:37:01,074 --> 00:37:02,300 دارمت 732 00:37:34,335 --> 00:37:36,357 یه مظنون بازداشت شد 733 00:37:42,178 --> 00:37:44,481 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم ،در تعقیب سیویک قرمز رنگ 734 00:37:44,506 --> 00:37:45,843 توی خیابون چپمن به سمت شرق در حرکته 735 00:37:55,426 --> 00:37:57,879 کلی کوکائینه 736 00:37:58,965 --> 00:38:02,340 هی، هی، هی، هی تاکسی اوبر می‌خواستی؟ 737 00:38:04,838 --> 00:38:07,406 اگه بهم پنج ستاره ندی درک می‌کنم 738 00:38:08,789 --> 00:38:11,356 لحظه‌ی حقیقت پیش روی ماست 739 00:38:12,011 --> 00:38:13,757 پایان شیفته 740 00:38:14,672 --> 00:38:16,742 وقتشه رو کنین 741 00:38:16,767 --> 00:38:20,196 چی در مورد افسرهای آموزش‌تون یاد گرفتین؟ 742 00:38:21,184 --> 00:38:22,718 سرکار وست 743 00:38:24,814 --> 00:38:26,051 متاسفم، قربان 744 00:38:26,136 --> 00:38:29,135 نتونستم رازی از سرکار بردفورد کشف کنم 745 00:38:30,826 --> 00:38:32,402 ناامید کننده‌ست 746 00:38:33,470 --> 00:38:35,188 سرکار چن؟ 747 00:38:35,771 --> 00:38:38,052 منم توی ماموریتم شکست خوردم، گروهبان 748 00:38:38,915 --> 00:38:40,567 بسیار خب 749 00:38:40,844 --> 00:38:43,604 بسیارخب، فقط تو موندی، سرکار نولان 750 00:38:43,967 --> 00:38:47,591 می‌تونی هر چیزی بگی و رقابت رو برنده بشی 751 00:38:48,262 --> 00:38:50,412 متاسفم، قربان مثل بقیه‌ تیرم به سنگ خورد 752 00:38:51,571 --> 00:38:54,820 باشه، خب 753 00:38:55,054 --> 00:38:57,456 پس هیچ کس جایزه نمی‌خواد 754 00:38:58,044 --> 00:39:00,391 گمونم با مسائل پایه شروع می‌کنیم 755 00:39:00,794 --> 00:39:03,589 فردا صبح، یه کوییز از کتاب 756 00:39:03,614 --> 00:39:05,220 راهنمای تازه‌کارها میدین 757 00:39:05,768 --> 00:39:06,950 خوب بخونین 758 00:39:06,995 --> 00:39:11,451 چون توی پاسگاه من ۸۰ درصد نمره‌ی قبولی نیست 759 00:39:12,763 --> 00:39:14,346 مرخصین 760 00:39:19,134 --> 00:39:20,968 به نظر تازه‌کارت رو برات درمان کردم 761 00:39:20,993 --> 00:39:21,982 ممنون 762 00:39:22,007 --> 00:39:23,482 و من چیزی برات نگرفتم 763 00:39:23,507 --> 00:39:26,375 تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که دوباره بهم دروغ نگی 764 00:39:31,606 --> 00:39:34,384 در آینده، ازت ممنون میشم 765 00:39:34,409 --> 00:39:36,082 اگه توی زندگی شخصیم دخالت نکنی 766 00:39:36,138 --> 00:39:38,506 سرباز، این قضیه در مورد تو نبود- ارواح عمه‌ت که نبود- 767 00:39:38,827 --> 00:39:40,848 رابطه‌ام با لوسی یه بازی نیست 768 00:39:40,873 --> 00:39:42,933 من بهش اهمیت میدم- جدی؟- 769 00:39:43,457 --> 00:39:45,991 چون وقتی خبرش درز کنه و درز هم می‌کنه 770 00:39:46,233 --> 00:39:49,008 باقی دوران حرفه‌ش بهش انگ زده میشه 771 00:39:49,632 --> 00:39:51,386 پس اگه همونطور که میگی بهش اهمیت میدی 772 00:39:51,411 --> 00:39:53,313 حتی حاضر نبودی اونو توی این موقعیت قرار بدی 773 00:40:10,331 --> 00:40:12,278 سلام- سلام- 774 00:40:12,303 --> 00:40:13,981 ...من می‌خوام 775 00:40:16,650 --> 00:40:19,201 میشه من اول بگم؟ 776 00:40:19,703 --> 00:40:21,683 آره، حتما 777 00:40:26,828 --> 00:40:31,720 وقتی اون اول دیدمت ...تازه زندگیم زیر و رو شده بود و من 778 00:40:32,427 --> 00:40:34,485 من گم‌ شده بودم 779 00:40:34,510 --> 00:40:38,019 تنها بودم، همه چیز برام بیگانه بود 780 00:40:38,044 --> 00:40:40,728 ولی تو دوباره شرایطم رو به حالت عادی برگردوندی 781 00:40:40,919 --> 00:40:42,123 اعتماد به نفسی بهم دادی که 782 00:40:42,148 --> 00:40:43,521 نه فقط چالش‌ها رو تحمل کنم 783 00:40:43,546 --> 00:40:46,474 بلکه واقعا ازشون لذت ببرم و خیلی به خاطرش سپاس گزارم 784 00:40:47,494 --> 00:40:49,772 و حالا که به اینجا رسیدیم ...من فقط فکر نمی‌کنم 785 00:40:51,825 --> 00:40:53,793 داری باهام بهم می‌زنی؟ 786 00:40:56,291 --> 00:40:57,652 بله، لوسی، دارم بهم می‌زنم 787 00:40:57,677 --> 00:40:59,678 ...چون 788 00:40:59,795 --> 00:41:01,429 منم می‌خواستم باهات بهم بزنم 789 00:41:01,589 --> 00:41:03,208 پس چرا عصبی هستی؟ 790 00:41:03,585 --> 00:41:06,750 چند هفته‌ست واسه این تصمیم دارم با خودم کلنجار میرم 791 00:41:06,775 --> 00:41:09,617 چون واقعا ازت خوشم میاد 792 00:41:10,149 --> 00:41:11,616 و تو همین‌جوری چسب زخم رو کندی (رابطه رو خاتمه دادی) 793 00:41:11,641 --> 00:41:12,889 انگار اصلا مهم نبوده 794 00:41:12,914 --> 00:41:14,414 البته که مهمه 795 00:41:14,439 --> 00:41:15,609 من نمی‌خوام این کارو بکنم 796 00:41:15,634 --> 00:41:17,390 ولی نمی‌تونم دلیل سرشکستگی تو باشم 797 00:41:17,415 --> 00:41:19,297 اوه، پس داری از خودت محافظت می‌کنی؟ 798 00:41:19,322 --> 00:41:21,313 نه، سعی دارم خودمو جای تو بذارم 799 00:41:21,338 --> 00:41:23,430 هرگز نمیشه جای من باشی 800 00:41:23,602 --> 00:41:26,237 و هرگز نمی‌فهمی چقدر غیرمنصفانه‌ست 801 00:41:30,729 --> 00:41:33,267 حق با تویه 802 00:41:33,353 --> 00:41:36,400 حق با تویه و من متاسفم 803 00:41:40,880 --> 00:41:43,825 من بی‌برنامه و یهویی به آکادمی ملحق شدم 804 00:41:44,376 --> 00:41:46,344 می‌دونستم پدر و مادرم ازش نفرت پیدا می‌کنن 805 00:41:46,405 --> 00:41:49,459 ولی نمی‌دونستم که خودم چقدر عاشقش میشم 806 00:41:51,645 --> 00:41:54,751 پلیس بودن اولین چیزیه که در موردش جدی بودم 807 00:41:54,776 --> 00:41:56,886 ...و تو 808 00:41:58,345 --> 00:41:59,845 تو دومی بودی 809 00:41:59,920 --> 00:42:01,503 ...لوسی- نکن، چیزی نگو- 810 00:42:03,350 --> 00:42:06,920 ...آره، آره. اینطوری بهتره، پس 811 00:42:08,045 --> 00:42:10,555 سر کار می‌بینمت 812 00:42:23,887 --> 00:42:29,037 Translated by: .:: Hunter ::. 813 00:42:29,087 --> 00:42:35,037 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 814 00:42:35,087 --> 00:42:41,037 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*