1
00:00:01,453 --> 00:00:04,828
امروز صبح ساعت ۱۱:۱۵ پلیس لس آنجلس
درگیر تعقیب
2
00:00:04,853 --> 00:00:07,121
نفر اول توی لیست تحت تعقیبترین افراد افبیآی بود
3
00:00:17,279 --> 00:00:19,580
تمام منابع اداری به کار گرفته شدن تا
4
00:00:19,605 --> 00:00:21,469
این فراری خطرناک رو مورد هدف قرار بدن
5
00:00:21,659 --> 00:00:25,733
من جمله پر مدالترین افسر ما، کیدنس پتن
6
00:00:35,379 --> 00:00:38,062
زانو بزن، آشغال
دستات رو ببر پشت سرت
7
00:00:38,876 --> 00:00:40,427
آشغال؟
8
00:01:02,733 --> 00:01:03,963
،"از طرف سازمانِ "یه آرزو بکن
9
00:01:03,988 --> 00:01:05,555
،شهر لس آنجلس، و پلیس لس آنجلس
10
00:01:05,580 --> 00:01:06,770
بدین وسیله از
11
00:01:06,795 --> 00:01:09,582
پلیس افتخاری، کیدنس پتن تشکر میکنیم
12
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
13
00:01:14,020 --> 00:01:18,000
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
14
00:01:18,020 --> 00:01:22,000
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
15
00:01:32,632 --> 00:01:34,189
خب، فقط محض شفافسازی
16
00:01:34,244 --> 00:01:36,002
از وقتی سه روز پیش ترکت کردم
17
00:01:36,067 --> 00:01:37,367
با پرواز به نیویورک رفتم
18
00:01:37,402 --> 00:01:38,402
،به یه جلسهی هیئت مدیره
19
00:01:38,436 --> 00:01:39,725
،دو تا نمایش تئاتر برادوی
20
00:01:39,750 --> 00:01:41,083
،یه جشن خیریه رفتم
21
00:01:41,151 --> 00:01:43,319
و تو تکون نخوردی
22
00:01:43,441 --> 00:01:45,035
به تکون خوردن زیادی بها داده شده
23
00:01:45,114 --> 00:01:47,663
تو گفتی برنامههایی داری. درسته؟
24
00:01:47,688 --> 00:01:49,933
اونقدر زیاد برنامه داری که
نمیتونی با من به نیویورک بیای
25
00:01:50,133 --> 00:01:51,734
آره، دروغ گفتم
26
00:01:51,849 --> 00:01:53,901
و تو گفتی تنهاییام رو با آغوش باز بپذیرم
27
00:01:53,964 --> 00:01:55,498
منظورم این نبود که تارک دنیا بشی
28
00:01:55,753 --> 00:01:57,769
باید بری بیرون، آدمای جدید ببینی
29
00:01:57,835 --> 00:02:00,757
میبینم. هر روز کلی آدم موقع گشت زدن میبینم
30
00:02:00,842 --> 00:02:02,354
و اونا رو دستگیر میکنی
31
00:02:02,504 --> 00:02:05,615
حالا که بحثش شد، باید برم سر کار
32
00:02:05,756 --> 00:02:06,938
من فقط سعی دارم هواتو داشته باشم
33
00:02:06,963 --> 00:02:08,297
میدونم، و... و من ازت سپاس گزارم
34
00:02:08,322 --> 00:02:10,991
من فقط... الان خیلی تو حالم نیست معاشرت کنم
35
00:02:11,016 --> 00:02:12,891
چند بار پیج اینستاگرام لوسی رو چک کردی؟
36
00:02:13,002 --> 00:02:14,103
هیچ بار
37
00:02:16,207 --> 00:02:17,674
یازده بار
38
00:02:17,932 --> 00:02:20,824
جان، لس آنجلس پر از سرگرمیه
39
00:02:20,878 --> 00:02:22,178
یکی واسه خودت پیدا کن
40
00:02:22,286 --> 00:02:24,253
چون لوسی جایی نمیره
41
00:02:24,549 --> 00:02:26,149
تو باید فراموش کنی
42
00:02:30,914 --> 00:02:33,765
چی؟
43
00:02:33,824 --> 00:02:35,091
صبح به خیر-
سلام-
44
00:02:35,206 --> 00:02:36,418
آخر هفته کجا بودی؟
45
00:02:36,474 --> 00:02:37,537
ما رفتیم بازی تیم داجر رو دیدیم
46
00:02:37,562 --> 00:02:39,450
و به اون دیسکوی خوانندگی رفتیم
47
00:02:39,630 --> 00:02:41,191
کمرم اذیتم میکرد
48
00:02:41,216 --> 00:02:43,250
پس فقط خونه موندم تا بهش رسیدگی کنم
49
00:02:43,354 --> 00:02:44,988
خب، دفعهی بعدی سوسول بازی رو بذار کنار
50
00:02:45,013 --> 00:02:46,312
چون ما با دو نفر نمیتونیم
51
00:02:46,337 --> 00:02:48,270
سه تا رفیق" باشیم. درسته؟"
52
00:02:48,406 --> 00:02:49,876
آره، کاملا
53
00:02:50,567 --> 00:02:52,450
بسیارخب، بشینید
54
00:02:53,324 --> 00:02:55,674
امروز روز ویژهای اینجا توی محلهی مید-ویلشر ئه
55
00:02:56,086 --> 00:02:58,688
در واقع میخوایم با یه بازیای
:شروع کنیم که من مایلم اسمش رو بذارم
56
00:02:58,755 --> 00:03:01,625
یه افسر گشتی به چه ماموریتی"
"از همه کمتر علاقه داره؟
57
00:03:01,905 --> 00:03:03,739
سرکار لوپز، نظرت چیه چراغ اول رو تو روشن کنی
58
00:03:03,907 --> 00:03:05,369
راحته
نگهبانی از یه جنازه
59
00:03:05,502 --> 00:03:07,770
گل گفتی. سرکار بردفورد؟
60
00:03:07,845 --> 00:03:09,379
پرس و جوی خونه به خونه زیر بارون
61
00:03:09,692 --> 00:03:10,792
بیشاپ
62
00:03:10,817 --> 00:03:13,452
بردن یه مجرم مست با خودرو
خیلی ناجوره
63
00:03:13,516 --> 00:03:14,817
بدون شک
64
00:03:15,342 --> 00:03:17,545
و با این حال، برای من
65
00:03:17,582 --> 00:03:19,816
...بدترین مطلق
66
00:03:20,431 --> 00:03:23,066
گشت زنی با یه همراه مهمه
67
00:03:25,115 --> 00:03:26,580
چرا؟ به نظر باحال میاد
68
00:03:26,677 --> 00:03:29,017
سرکار بیشاپ، میخوای به سربازت اطلاع بدی
69
00:03:29,042 --> 00:03:30,990
که چرا گشت زنی با همراه صدر لیست منه؟
70
00:03:31,148 --> 00:03:34,945
چون اگه اتفاقی برای همراه مهمت بیفته
پای تو گیره
71
00:03:35,412 --> 00:03:37,213
پس، آدم کم خطرترین تماسها رو جواب میده
72
00:03:37,238 --> 00:03:39,703
باعث میشه یه شیفت ۱۲ ساعته
دو برابر به نظر بیاد
73
00:03:39,977 --> 00:03:41,340
به علاوه، تمام روز رو توی ماشین با
74
00:03:41,365 --> 00:03:44,133
یه آدم اتوکشیدهی متشخص
که سر تا پاش بوی اسپری بدن میده گیر میفتی
75
00:03:44,362 --> 00:03:45,822
سرکار نولان
76
00:03:46,223 --> 00:03:48,391
میخوای یه حدسی بزنی که چرا داریم
این بازی رو بازی میکنیم؟
77
00:03:48,665 --> 00:03:50,666
چون میخوای گشت زنی با یه همراه مهم رو به من بدی؟
78
00:03:50,924 --> 00:03:52,431
نه-
جدی؟-
79
00:03:52,557 --> 00:03:54,324
نه
قطعا گشت زنی با همراه مال خودته
80
00:03:56,366 --> 00:03:58,935
الان توی دفتر کاپتان منتظر تویه
81
00:03:59,009 --> 00:04:01,210
قربان، خیلی دیره که بخوام
به خاطر مریضی امروز رو مرخصی بگیرم؟
82
00:04:01,252 --> 00:04:03,708
بله، دیره-
حالا این فرد مهم کی هست؟-
83
00:04:03,854 --> 00:04:05,319
خیلی ممنونم
84
00:04:05,344 --> 00:04:07,311
که اجازهی این کارو میدین-
خواهش میکنم-
85
00:04:07,358 --> 00:04:09,635
پلیس لس آنجلس همیشه سپاس گزار میشه
وقتی هالیوود درست متوجه کار پلیس بشه
86
00:04:09,694 --> 00:04:12,062
اه، واسه من که این قضیه صدق نمیکنه، ها؟
87
00:04:13,504 --> 00:04:16,187
نه، من فقط دارم حق امتیاز فیلمی رو که دارم
88
00:04:16,212 --> 00:04:17,429
از نیویورک به لس آنجلس منتقل میکنم
89
00:04:17,454 --> 00:04:19,055
پس فکر کردم باید اینجا به دل خیابون بزنم
90
00:04:19,080 --> 00:04:20,851
ببینم برترینهای لس آنجلس
چطور کارو به سرانجام میرسونن
91
00:04:20,898 --> 00:04:21,966
چه فیلمی هست؟
92
00:04:21,991 --> 00:04:23,125
"مبادلهی آتش"
93
00:04:23,150 --> 00:04:25,036
و اگه نسخهی پنجمش
نصف نسخهی چهارمش خوب باشه
94
00:04:25,061 --> 00:04:26,312
من که راضی میشم
95
00:04:26,430 --> 00:04:29,278
آقای پین، با سرکار تالیا بیشاپ
و سرکار جان نولان آشنا بشید
96
00:04:29,318 --> 00:04:30,453
امروز با اونا گشت زنی میکنین
97
00:04:30,478 --> 00:04:32,992
باعث مسرته-
من طرفدار پر و پا قرصتون هستم-
98
00:04:33,056 --> 00:04:35,057
اوه، من خیلی هیجانزدهام که همراه
99
00:04:35,082 --> 00:04:37,167
پیرترین تازهکار توی جهان گشت زنی کنم
100
00:04:37,334 --> 00:04:38,999
من... خب
من باشم نمیگم توی جهان
101
00:04:39,024 --> 00:04:41,423
خودت رو دست کم نگیر، جیمز-
جان-
102
00:04:41,487 --> 00:04:42,832
کاپتان، یه بار دیگه
103
00:04:42,857 --> 00:04:44,435
خیلی ممنونم که این اجازه رو دادین
104
00:04:44,482 --> 00:04:45,957
قوانین گشت زنی با همراه رو میدونم
105
00:04:45,982 --> 00:04:48,384
از هر سطح از ماموریتهایی که به ما واگذار کنین راضیام
106
00:04:48,438 --> 00:04:50,007
سپاس گزارم
ولی مطمئن میشیم که
107
00:04:50,032 --> 00:04:51,353
کمی اکشن هم به چشم ببینین
108
00:04:51,414 --> 00:04:54,002
عالیه. عالیه
109
00:04:56,006 --> 00:04:58,174
اون حتی نزدیک خطر هم نمیشه
110
00:04:58,423 --> 00:04:59,489
مفهومه؟
111
00:04:59,550 --> 00:05:00,960
بله، خانوم
112
00:05:05,289 --> 00:05:07,023
...باعث افتخاره اونی باشم که
113
00:05:07,048 --> 00:05:08,921
خب، چقدر واسم خرج برمیداره
114
00:05:08,946 --> 00:05:10,745
که بتونم کمی اکشن واقعی ببینم، ها؟
115
00:05:11,075 --> 00:05:14,310
و یادتون نره من چیزی که زیاد دارم پوله
116
00:05:14,335 --> 00:05:15,887
اگه اونو نذاری کنار، این گشت زنی
117
00:05:15,912 --> 00:05:17,813
حتی قبل اینکه شروع بشه تموم میشه
118
00:05:20,870 --> 00:05:22,137
مذاکره کنندهی سرسختیه، ها؟
119
00:05:22,198 --> 00:05:23,877
اون مذاکره نمیکنه
120
00:05:25,216 --> 00:05:27,496
یه شایعه شنیدم-
در مورد چی؟-
121
00:05:27,551 --> 00:05:29,917
بابام گفت یه موقعیت واسه کارآگاه شدن
داره مهیا میشه
122
00:05:29,942 --> 00:05:32,143
و تو و تالیا مدعیان اول هستین
123
00:05:32,490 --> 00:05:35,165
خب من جات بودم حواسم "تپ" میبود
[نوعی تایید و تشویق از مافوق که با دست به پشت طرف میزنن]
124
00:05:35,299 --> 00:05:36,858
تو از تپ چی میدونی؟
125
00:05:36,954 --> 00:05:38,210
رده بالاییها اینجوری به آدم میگن
126
00:05:38,235 --> 00:05:39,917
که صد در صد مهیای پست کارآگاهی هستی
127
00:05:40,020 --> 00:05:42,321
"سرکار، باید به دادن امتحان کارآگاهی فکر کنی"
128
00:05:42,552 --> 00:05:43,786
بعدم چشمک میزنن
129
00:05:43,891 --> 00:05:46,261
من خیلی آمادهام که ترقی کنم
130
00:05:46,497 --> 00:05:48,255
بابات چیز دیگهای هم گفت؟
131
00:05:48,312 --> 00:05:50,947
چیزی که بتونم باهاش از تالیا پیشی بگیرم؟
132
00:05:51,268 --> 00:05:52,007
نه
133
00:05:53,430 --> 00:05:56,099
گوش کن، من نباید اونو بهت میگفتم
134
00:05:56,173 --> 00:05:58,241
نگران نباش
من چیزی نمیگم
135
00:05:58,468 --> 00:06:00,569
ولی به خاطر ندا دادنت ممنونم
136
00:06:02,877 --> 00:06:05,563
واحد ۷-آدام-۷، گزارش یه ضرب و جرح
در حال وقوع داده شده
137
00:06:07,704 --> 00:06:10,256
به نظر میاد یکی داره کشته میشه
138
00:06:10,347 --> 00:06:11,514
!پلیس! باز کن
139
00:06:18,295 --> 00:06:20,776
چه غلطی داری میکنی؟-
هیچی-
140
00:06:20,865 --> 00:06:23,033
...نه، من
من قبلا دربارهش شنیدم
141
00:06:23,180 --> 00:06:25,982
به خودت شوک دادی
تا آدرنالینت بالا بره؟
142
00:06:26,089 --> 00:06:27,325
رفیق، باید امتحانش کنی
143
00:06:27,350 --> 00:06:28,583
واقعا سینوسهای آدم رو پاک میکنه
144
00:06:29,714 --> 00:06:31,448
این چیزا از کجا اومده؟
145
00:06:31,481 --> 00:06:33,964
حاجیکستون از یه دوست خریده
146
00:06:34,097 --> 00:06:36,501
واقعا؟ و دوستت دقیقا کجا کار میکنه؟
147
00:06:37,274 --> 00:06:40,282
مغازهی بیمارستان
148
00:06:42,312 --> 00:06:43,416
اوکی
149
00:06:43,527 --> 00:06:45,909
ببین، قراره به حاجیکسمون دست بزنیم
150
00:06:46,041 --> 00:06:47,780
چون اون بازداشته
151
00:06:48,485 --> 00:06:49,666
صبر کن، سرباز
152
00:06:49,726 --> 00:06:51,227
ما دنبال دستگیری این بابا نیستیم
153
00:06:52,129 --> 00:06:53,327
نیستیم؟
154
00:06:53,352 --> 00:06:55,871
نه اگه بتونه ما رو پیش کسی بفرسته که
بیشتر لیاقت زندان رو داشته باشه
155
00:06:55,997 --> 00:06:57,097
این چطوره؟
156
00:06:57,147 --> 00:06:59,151
میتونم کاری کنم اتهاماتت نیست بشه
ولی برای این کار
157
00:06:59,176 --> 00:07:00,332
باید اسم کسی رو که
158
00:07:00,357 --> 00:07:02,458
تو تمام این تجهیزات سرقتی رو ازش گرفتی بدونم
159
00:07:06,644 --> 00:07:07,999
متاسفم
160
00:07:08,438 --> 00:07:10,808
باتری ماشین خالی شده بود
واسه همین مجبور بودن یه مغازه جدید واسهمون پیدا کنن
161
00:07:10,833 --> 00:07:12,300
و بعدش من مجبور شدم بنزینش بزنم
162
00:07:12,395 --> 00:07:13,928
...ولی الان میتونیم بریم، پس
163
00:07:14,041 --> 00:07:15,155
میدونی، وقتی من تازهکار بودم
164
00:07:15,180 --> 00:07:16,521
دو ساعت قبل از حضور غیاب اینجا بودم
165
00:07:16,546 --> 00:07:17,846
تا بهترین مغازه رو از بخش خودرو بگیرم
166
00:07:17,881 --> 00:07:19,373
تا دوباره بشورمش و لوازم رو توش بذارم
167
00:07:19,983 --> 00:07:23,350
این نسخهی پلیسیه
پنج مایل راه رفتن توی برفه؟
168
00:07:23,481 --> 00:07:25,067
الان وقت داستان نیست، سرباز
169
00:07:25,142 --> 00:07:27,143
دارم بهت یادآوری میکنم که چقدر ساده گرفتی
170
00:07:27,330 --> 00:07:28,673
مفهومه، قربان
171
00:07:28,725 --> 00:07:30,644
به خاطر حمایتهاتون ممنونم
172
00:07:30,782 --> 00:07:33,649
سرکار بردفورد، گروهبان گری میخواد
تو رو توی دفترش ببینه
173
00:07:33,911 --> 00:07:35,023
مغازه رو ردیف کن
174
00:07:35,048 --> 00:07:36,573
زود برمیگردم-
بیا-
175
00:07:36,733 --> 00:07:38,801
این جلیقه باعث میشه چاق به نظر بیام؟
176
00:07:39,042 --> 00:07:40,243
چی، شوخیت گرفته؟
177
00:07:40,268 --> 00:07:41,431
به نظر میاد آمادهی هنرنمایی توی
178
00:07:41,456 --> 00:07:42,866
مبادلهی آتش ۵" هستی"
179
00:07:42,912 --> 00:07:46,059
آره، با یه سری نیروهای ویژه تمرین میکردم
180
00:07:46,297 --> 00:07:48,894
اوه، همونایی که تام رو واسه فیلم آخرش آموزش دادن؟
181
00:07:48,952 --> 00:07:50,686
من تمام پشت صحنهها رو دیدم
182
00:07:50,734 --> 00:07:51,837
واحدهای بلوار ویلشر
183
00:07:51,861 --> 00:07:53,672
تیراندازی شده، پارک مکآرتور
184
00:07:53,723 --> 00:07:55,223
بیاین بریم اونجا
185
00:07:55,685 --> 00:07:58,013
بچهها، بیاین بریم اونجا
اگه بله رو بگین
186
00:07:58,038 --> 00:07:59,768
بلیط بازی لیکرز روی شاخشه
187
00:07:59,830 --> 00:08:01,464
شرمنده، من طرفدار تیم کلیپرز هستم
[دو تیم بسکتبال معروف لس آنجلس]
188
00:08:01,531 --> 00:08:02,879
جونا، میشه کمکم کنی، لطفا؟
189
00:08:02,953 --> 00:08:05,589
من؟ شرمنده
190
00:08:05,675 --> 00:08:08,744
افسر آموزش میگه به چه تماسهایی پاسخ بدیم
191
00:08:08,786 --> 00:08:09,929
واحد ۷-آدام-۱۵
192
00:08:09,953 --> 00:08:12,888
کد ۴۵۹ احتمالی
پلاک ۹۱۰ محلهی سیبرایت پِلیس
193
00:08:12,913 --> 00:08:14,130
کد ۴۵۹ چیه؟
194
00:08:14,165 --> 00:08:15,588
واحد ۷-آدام-۱۹ هستم
اعزام میشیم
195
00:08:15,613 --> 00:08:16,674
کد ۴۵۹ چیه؟
196
00:08:16,699 --> 00:08:18,129
کار پلیسی واقعی و معتبر
197
00:08:18,241 --> 00:08:20,676
آره
198
00:08:22,328 --> 00:08:23,840
بیا داخل
199
00:08:26,990 --> 00:08:28,751
اون نشونهی خوبی نیست
200
00:08:29,246 --> 00:08:31,016
نه، نیست
201
00:08:31,665 --> 00:08:33,940
ببین، راه سادهای برای گفتنش نیست
202
00:08:34,545 --> 00:08:37,213
الان بهم اطلاع دادن که کارآگاهها
یه مورد دستگیری و کشف مواد مخدر داشتن
203
00:08:37,441 --> 00:08:39,348
اسم مظنون رو شناختم
204
00:08:39,509 --> 00:08:40,992
همسر تویه
205
00:08:43,334 --> 00:08:44,634
اتهامش چیه؟
206
00:08:44,888 --> 00:08:46,632
در اختیار داشتن مواد به قصد فروش
207
00:08:48,132 --> 00:08:50,266
دارن میارنش؟
208
00:08:50,396 --> 00:08:51,628
آره
209
00:08:53,023 --> 00:08:54,991
هنوز تمام جزئیات رو نمیدونم
210
00:08:55,265 --> 00:08:56,938
ولی میخواستم بهت هشدار بدم
211
00:08:57,561 --> 00:08:59,842
پس مشخصا
این یه موقعیت پیچیدهست
212
00:08:59,984 --> 00:09:02,880
ولی اینو بدون که اداره هواتو داره
213
00:09:03,113 --> 00:09:05,748
هر چیزی که نیاز داری، فقط درخواست کن، باشه؟
214
00:09:06,130 --> 00:09:07,730
بله، قربان
215
00:09:09,853 --> 00:09:12,454
واقعا؟
یه تیراندازی رو به خاطر این رد کردیم؟
216
00:09:12,543 --> 00:09:15,094
خب، همسایهها گزارش شنیدن
صداهای آزاردهنده رو دادن
217
00:09:15,119 --> 00:09:17,087
ممکنه جدی باشه-
ها. شک دارم-
218
00:09:17,233 --> 00:09:19,391
گوش کن، تو میخوای فرق بین پلیسهای نیویورک
219
00:09:19,416 --> 00:09:21,413
و پلیسهای لس آنجلس رو ببینی، درسته؟-
آره-
220
00:09:21,672 --> 00:09:24,540
خب، نیویورک ۴۰ هزار تا پلیس توی خیابونهاش داره
221
00:09:24,565 --> 00:09:27,668
لس آنجلس فقط ۹ هزار تا داره
که توی شهری دو برابر نیویورک کار میکنن
222
00:09:27,825 --> 00:09:29,959
ما توی هر شیفت خیلی بیشتر اکشن میبینیم
223
00:09:30,087 --> 00:09:32,076
آره، آدم هیچ وقت نمیدونه
کِی اکشن اتفاق میفته
224
00:09:32,142 --> 00:09:34,777
بعضی از این ماموریتهای الکی پلکی
ممکنه خیلی زود قاراشمیش بشن
225
00:09:34,950 --> 00:09:36,151
در واقع، فقط محض اطمینان
226
00:09:36,176 --> 00:09:38,144
بهتره واقعا عقب واستی
227
00:09:38,322 --> 00:09:40,056
محض اطمینان
228
00:09:45,208 --> 00:09:47,509
!پلیس لس آنجلس-
!پلیس-
229
00:09:57,067 --> 00:09:58,234
بیشاپ
230
00:10:05,495 --> 00:10:07,463
پلیس. دستات رو نشونم بده
231
00:10:15,893 --> 00:10:18,378
اوه، اون یه مدتیه که اینجا بوده
232
00:10:18,676 --> 00:10:20,158
و هیچ کس متوجه نشده
233
00:10:29,847 --> 00:10:31,124
هی، چه خبره؟
234
00:10:31,214 --> 00:10:33,050
گری چی میخواست؟
235
00:10:33,657 --> 00:10:35,324
میریم بیرون؟
236
00:10:45,736 --> 00:10:47,100
کارآگاهها
237
00:10:47,224 --> 00:10:49,125
بعد اینکه مجرم رو تحویل دادین
میشه برگردین و به دیدنم بیاین؟
238
00:10:49,653 --> 00:10:51,872
ممنون
239
00:11:01,953 --> 00:11:03,386
هی
240
00:11:03,686 --> 00:11:05,351
با بازداشت ما مشکلی دارین؟
241
00:11:05,594 --> 00:11:07,562
نه، فقط در این مورد دنبال
جزئیات بیشتری هستیم
242
00:11:07,656 --> 00:11:09,491
با یه واحد مبارزه با مواد مخدر همکاری کردیم
243
00:11:09,525 --> 00:11:11,432
رد یه شبکهی توزیع هروئین رو زدیم
244
00:11:11,493 --> 00:11:13,827
اونا یه ماشین رو نشون کردن
که برای اون شبکه محموله میآورد
245
00:11:14,107 --> 00:11:16,119
ما ماشین مظنون رو متوقف کردیم
و ۴ گرم کشف کردیم
246
00:11:16,144 --> 00:11:17,277
هر کدوم بسته بندی شده بودن
247
00:11:17,337 --> 00:11:18,666
که یعنی قصد فروش داشته
248
00:11:18,765 --> 00:11:21,002
ایزابل ساقی نیست-
تو از کجا میدونی؟-
249
00:11:21,127 --> 00:11:23,304
سرکار بردفورد و ایزابل با هم تازهکار بودن
250
00:11:23,455 --> 00:11:24,506
پس اون یه پلیسه؟
251
00:11:24,895 --> 00:11:26,107
بود
252
00:11:26,141 --> 00:11:28,076
پلیس مخفی مبارزه با مواد مخدر
یه واحد دیگه
253
00:11:28,187 --> 00:11:30,098
یه سالی میشه از کار بی کار شده
254
00:11:30,779 --> 00:11:32,497
قبلا با هم قرار میذاشتین
255
00:11:32,978 --> 00:11:34,350
اون زنمه
256
00:11:34,517 --> 00:11:37,018
خب، متاسفم که میشنوم
257
00:11:37,207 --> 00:11:40,522
حقیقت اینه که اون با ساقیهای کله گندهای دمخور شده
258
00:11:40,777 --> 00:11:42,175
با وجود دستگیری با اون مقدار مواد
259
00:11:42,200 --> 00:11:43,825
یک تا سه سال زندان براش آب میخوره
260
00:11:43,927 --> 00:11:45,660
میدونم، ولی اون حتی ماشین نداره
261
00:11:45,875 --> 00:11:47,084
به خودتون زحمت دادین
مدارک ماشین رو چک کنین؟
262
00:11:47,108 --> 00:11:49,131
مهم نیست
راننده اون بود
263
00:11:49,156 --> 00:11:51,533
ببینین، این چیزی نیست که بتونیم
...کاری کنیم ندید گرفته بشه
264
00:11:51,865 --> 00:11:53,305
حتی اگه میخواستیم
265
00:11:53,551 --> 00:11:55,223
زنت به یه وکیل نیاز پیدا میکنه
266
00:11:55,410 --> 00:11:58,712
و افسرتون باید بفهمه موضعش چیه
267
00:11:58,874 --> 00:12:00,893
اون یه پلیسه یا همسر مظنون؟
268
00:12:01,826 --> 00:12:03,511
ممنون-
آره-
269
00:12:15,356 --> 00:12:16,876
حق با اونه
270
00:12:17,452 --> 00:12:19,320
گوش کن، نظرت چیه
امروز رو به کارای شخصیت اختصاص بدی؟
271
00:12:19,361 --> 00:12:20,728
یه چند تا تماس بگیر
272
00:12:20,975 --> 00:12:23,043
لازم نیست
273
00:12:23,400 --> 00:12:24,732
باید روال قانونی بازداشتش رو انجام بدن
274
00:12:24,767 --> 00:12:26,209
بعدش صبر میکنن تا
سر و کلهی وکیلش پیدا بشه
275
00:12:26,233 --> 00:12:28,467
و بعدش توی بازجویی ازش حرف میکشن
276
00:12:28,570 --> 00:12:30,737
تا چند ساعت فرصت صحبت باهاش رو پیدا نمیکنی
277
00:12:30,971 --> 00:12:32,853
پس اگه امروز رو مرخصی نمیگیری
278
00:12:33,509 --> 00:12:35,677
یعنی برمیگردی بیرون توی خیابون
279
00:12:35,828 --> 00:12:37,845
با این مشکلی داری؟
280
00:12:38,805 --> 00:12:40,548
نه، قربان
281
00:12:40,849 --> 00:12:42,015
اوکی
282
00:12:42,102 --> 00:12:43,729
برگرد سر کارت
283
00:12:46,126 --> 00:12:47,822
آره، اسمش کرافورده
284
00:12:48,129 --> 00:12:49,433
کالت کرافورد
285
00:12:49,491 --> 00:12:52,659
دنبال خویشاوند یا دوست خانوادگی هستم
286
00:12:52,973 --> 00:12:56,499
لاتاناپراست
ل-ا-ت-ا-ن-ا-پ-ر-ا-س-ت
287
00:12:56,539 --> 00:12:58,499
میشه دوباره چک کنین؟
باید یکی باشه
288
00:12:58,916 --> 00:13:00,409
هی، میشه بریم؟
289
00:13:00,548 --> 00:13:02,683
میشه بریم؟
290
00:13:03,006 --> 00:13:06,002
نه، اول باید یه حکم مرگ طبیعی براش صادر کنم
291
00:13:06,007 --> 00:13:06,908
و برای انجام این کار
292
00:13:06,942 --> 00:13:09,476
باید با یه پزشک قانونی تمام داروهاش رو بررسی کنم
293
00:13:09,511 --> 00:13:12,297
خب، نمیشه من بهشون پول بدم
که این کارو بکنن تا ما بتونیم بریم؟
294
00:13:12,958 --> 00:13:15,476
نه، نمیشه فقط جلوی مشکلاتت پول بریزی
295
00:13:15,501 --> 00:13:16,580
تا اونا رو برطرف کنی
296
00:13:16,605 --> 00:13:17,972
روال زندگی اینجوری نیست
297
00:13:18,089 --> 00:13:19,520
شاید زندگی تو اینجوری نیست
298
00:13:19,555 --> 00:13:20,963
نولان
299
00:13:21,790 --> 00:13:23,280
آره، اوکی، ممنون
300
00:13:23,419 --> 00:13:26,460
اوکی، ببین، درک میکنم
که این برات هیجان انگیز نیست
301
00:13:26,485 --> 00:13:27,546
ولی مهمه
302
00:13:27,571 --> 00:13:29,427
و من به شخصه میدونم که اگه
ترتیب بقایای خانم کرافورد رو بدیم
303
00:13:29,452 --> 00:13:32,454
من شب راحت سرم رو روی بالشت میذارم
304
00:13:32,668 --> 00:13:34,035
میتونم یه نکته بهت بگم؟
305
00:13:34,219 --> 00:13:35,313
یه چی؟
306
00:13:35,357 --> 00:13:37,391
بالاخره که یه پیش پرداخت قبول میکنی
307
00:13:37,479 --> 00:13:38,722
فقط همینجور زور بزن که عقبتر بندازیش
308
00:13:38,746 --> 00:13:40,153
...عقبتر بندازم
309
00:13:40,943 --> 00:13:43,211
میدونی که من یه آدم واقعی هستم نه بازیگر، درسته؟
310
00:13:43,360 --> 00:13:46,860
آره، نیفدیپین-
خدایا، اون خیلی خوشگله-
311
00:13:47,082 --> 00:13:49,125
گرچه امروزه نمیتونست
بازیگر نقش اول بشه
312
00:13:49,150 --> 00:13:52,753
مگه اینکه 13.5 کیلو کم میکرد
و دماغش رو عمل میکرد
313
00:13:53,065 --> 00:13:55,490
مشکل این کار همینه
خیلی ظاهریه
314
00:13:55,666 --> 00:13:57,058
آره، خب، تو میتونی این مشکل رو حل کنی، میدونی
315
00:13:57,092 --> 00:13:58,826
تو این قدرت رو داری که
هر کسی رو میخوای استخدام کنی
316
00:13:59,007 --> 00:14:01,014
اوه، آره، آره، آره
317
00:14:02,015 --> 00:14:05,900
ولی، میدونی، مخاطبین انتظار یه ظاهر مشخص
از فیلم من دارن
318
00:14:05,925 --> 00:14:07,392
نمیخوام ناامیدشون کنم
319
00:14:07,416 --> 00:14:08,858
ممنون
320
00:14:09,038 --> 00:14:12,140
آره، خب، پرداخت اتوماتیک تمام قبضهای آدم
این جنبهی تاریک رو هم داره
321
00:14:12,293 --> 00:14:14,842
من نتونستم یه قوم خویش
یا دوست خانوادگی رو پیدا کنم
322
00:14:14,877 --> 00:14:16,114
تا جنازهش رو تحویل بگیرن
323
00:14:16,147 --> 00:14:18,811
خیلی ناراحت کنندهست-
منو که شگفت زده نمیکنه-
324
00:14:20,602 --> 00:14:22,503
مردم توی این شهر آدم رو زود فراموش میکنن
325
00:14:24,953 --> 00:14:27,822
تو رو با یه وَن پر از تجهیزات پزشکی سرقتی گرفتیم
326
00:14:27,925 --> 00:14:29,490
حداقل ۲ هزار دلار ارزششونه
327
00:14:29,592 --> 00:14:30,992
که باعث میشه یه جرم بزرگ باشه
328
00:14:31,126 --> 00:14:32,592
چطور در مورد من فهمیدین؟
329
00:14:33,696 --> 00:14:34,991
!بی خیال
330
00:14:35,137 --> 00:14:36,841
یکی منو لو داده
331
00:14:37,419 --> 00:14:39,236
من باهوشتر از این حرفام
که بخوام جور دیگهای گیر بیفتم
332
00:14:39,313 --> 00:14:42,666
ولی به اندازهی کافی باهوش هستی
که از این اتاق به عنوان یه مرد آزاد بری بیرون؟
333
00:14:44,500 --> 00:14:45,613
داری چیکار میکنی؟
334
00:14:45,708 --> 00:14:46,941
یه معامله پیشنهاد میکنم
335
00:14:47,140 --> 00:14:48,676
ولی این یه بازداشت خوبه
336
00:14:48,711 --> 00:14:51,045
ولی درست نوک زنجیرهی غذایی
یه دونه بهترش هست
337
00:14:51,306 --> 00:14:52,780
درست نمیگم، چوی؟
338
00:14:53,189 --> 00:14:54,416
شاید
339
00:14:54,503 --> 00:14:57,581
شاید رو بکن "بله"، اون وقت ممکنه
امشب توی تخت خودت بخوابی
340
00:15:00,041 --> 00:15:02,109
من فقط دارم میگم
پلیسهای نیویورک تا الان
341
00:15:02,134 --> 00:15:03,835
حتما اوقات بهتری رو برام رقم میزدن
342
00:15:03,899 --> 00:15:05,934
اگه از کیفیت گشتزنیت تا الان ناراضی هستی
343
00:15:05,959 --> 00:15:07,414
خواهشا راحت باش و یه واحد دیگه تقاضا کن
344
00:15:07,456 --> 00:15:10,258
ببین، من راضی نیستم
شماها هم راضی نیستین
345
00:15:10,298 --> 00:15:13,093
شما ها هم مثل من دوست ندارین
این تماسهای کم خطر رو قبول کنین
346
00:15:13,134 --> 00:15:14,746
با کمال احترام، فکر نکنم تو بتونی
347
00:15:14,770 --> 00:15:15,913
از پس تماسهای خطرناک بربیای
348
00:15:15,938 --> 00:15:17,066
اوه، جدی، این یه چالشه؟
349
00:15:17,091 --> 00:15:18,702
نه، فقط یه مشاهدهست
350
00:15:18,831 --> 00:15:20,932
من یکی از فیلمهات رو دیدم-
چی، خوشت نیومد؟-
351
00:15:21,010 --> 00:15:23,111
خوب بود
فقط هیچ ربطی به کار واقعی پلیس نداشت
352
00:15:23,136 --> 00:15:24,255
واحد ۷-آدام-۱۵
353
00:15:24,279 --> 00:15:27,290
یه کد ۴۱۵ در آدرس ۹۳۸۶، خیابان نهم داریم
354
00:15:27,342 --> 00:15:28,676
کد ۴۱۵ چیه؟
355
00:15:28,777 --> 00:15:30,277
مزاحمت خانوادگی
356
00:15:30,554 --> 00:15:32,782
احتمالا فقط یه جر و بحث با صدای بلنده
357
00:15:32,921 --> 00:15:34,529
خیلی از اینجا دور نیست
358
00:15:37,294 --> 00:15:39,727
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
اعزام میشیم
359
00:15:39,768 --> 00:15:41,135
آره
360
00:15:41,254 --> 00:15:42,934
نه! آروم-
همه اشتباه میکنن، داداش-
361
00:15:43,019 --> 00:15:44,567
عیبی نداره. فقط آروم باش-
!نه! برید-
362
00:15:44,601 --> 00:15:45,767
تای
363
00:15:47,102 --> 00:15:48,736
هی، داری اونو میترسونی، مرد
بیخیال
364
00:15:48,771 --> 00:15:51,250
همه اشتباه میکنن
فقط آروم باش
365
00:15:51,407 --> 00:15:53,167
بالاخره، یکم اکشن
366
00:15:53,227 --> 00:15:54,651
تو، همینجا بمون-
!نه-
367
00:15:54,729 --> 00:15:56,529
تای، تای، درست میشه-
!خفه شو-
368
00:15:56,625 --> 00:15:58,192
همگی دستاتون جایی باشه که بتونم ببینم
369
00:15:59,487 --> 00:16:00,542
برید. برید
370
00:16:00,567 --> 00:16:01,726
هی، برید عقب. اینجا بهتون نیازی نداریم-
!برید-
371
00:16:01,750 --> 00:16:03,251
هی، مامان
بهت گفتم به پلیس زنگ نزن
372
00:16:03,285 --> 00:16:05,635
!نه! نه! برید پی کارتون-
!هی، اونا بهش شلیک میکنن-
373
00:16:05,668 --> 00:16:06,765
کسی به کسی شلیک نمیکنه-
!برید-
374
00:16:06,789 --> 00:16:09,123
همگی دستاتون جایی باشه که بتونم ببینم، حالا
375
00:16:09,294 --> 00:16:11,192
!برید پی کارتون
376
00:16:11,385 --> 00:16:12,574
حالا
377
00:16:14,229 --> 00:16:15,626
!چاقو
378
00:16:15,671 --> 00:16:18,139
!چاقو رو بذار زمین
جناب، سلاح رو همین الان بنداز
379
00:16:18,206 --> 00:16:20,376
!نه! نه! نه! نه! نه-
!واستا! واستا! واستا-
380
00:16:20,569 --> 00:16:22,143
!چاقو رو بذار زمین
381
00:16:23,051 --> 00:16:26,059
!همین الان سلاح رو بذار زمین-
ازت میخوام همین الان چاقو رو بذاری زمین-
382
00:16:26,060 --> 00:16:29,016
بهش شلیک نکنین. بهش شلیک نکنین-
تایسون، چیزی نیست-
383
00:16:29,043 --> 00:16:30,844
خواهش میکنم چاقو رو بذار زمین
384
00:16:30,878 --> 00:16:33,248
من کار بدی کردم
تایسون کار بدی کرد
385
00:16:33,273 --> 00:16:34,503
جناب، ما فقط واسه کمک بهت اینجاییم
386
00:16:34,524 --> 00:16:35,801
ولی تا وقتی چاقو رو نندازی
نمی تونیم کمکت کنیم
387
00:16:35,825 --> 00:16:36,913
!برید. برید
388
00:16:36,938 --> 00:16:40,007
اون متوجه نمیشه
خواهش میکنم
389
00:16:40,189 --> 00:16:41,512
اون به کسی صدمه نمیزنه
390
00:16:41,536 --> 00:16:42,557
اون فقط یه بچهست
391
00:16:42,605 --> 00:16:44,284
نمیدونه قضیه چقدر جدیه-
ببینین، نمیذارم بهش آسیب بزنین-
392
00:16:44,308 --> 00:16:45,582
ازت میخوام همین الان بری عقب
393
00:16:45,607 --> 00:16:47,050
همگی یکم آروم باشین
394
00:16:47,102 --> 00:16:49,225
تای. تای
395
00:16:49,619 --> 00:16:51,729
تو گیج شدی
اون زنگ خطر
396
00:16:51,754 --> 00:16:53,465
نباید سرش داد میزدم
397
00:16:53,489 --> 00:16:54,989
میشه یه نفر اون زنگ خطر رو قطعش کنه
398
00:17:04,050 --> 00:17:06,184
متاسفم، مامان
...خیلی متاسفم
399
00:17:06,208 --> 00:17:09,878
عیبی نداره، عزیزم
میدونم نمیخواستی بهم صدمه بزنی
400
00:17:10,106 --> 00:17:11,676
!میدونم
401
00:17:13,135 --> 00:17:14,789
من پنکیکها رو سوزوندم
402
00:17:14,897 --> 00:17:16,762
من پنکیکها رو سوزوندم
403
00:17:16,912 --> 00:17:19,479
به نظر میاد به موقع زیر و روشون نکردی
404
00:17:20,189 --> 00:17:23,024
فراموش کردم. فراموش کردم
!فراموش کردم
405
00:17:23,279 --> 00:17:26,381
منم بعضی وقتا این کارو میکنم
میدونی؟
406
00:17:26,515 --> 00:17:28,190
یادم میره کِی زیر و روشون کنم
407
00:17:29,278 --> 00:17:31,117
میخوای یه ترفند رو بدونی؟
408
00:17:31,594 --> 00:17:33,104
بدونی کِی زیر و روشون کنی؟
409
00:17:35,050 --> 00:17:37,051
اون حبابهای کوچولوی روشون رو یادت میاد؟
410
00:17:43,696 --> 00:17:45,129
وقتی اون حبابهای کوچولوی روشون رو دیدی
411
00:17:45,154 --> 00:17:46,516
میدونی که اون موقع وقتشه
412
00:17:47,844 --> 00:17:49,152
باشه؟
413
00:17:49,639 --> 00:17:50,739
باشه
414
00:17:50,813 --> 00:17:53,440
ازت میخوام چاقو رو بذاری زمین، تایسون
415
00:17:56,071 --> 00:17:58,139
حالا. باشه؟
416
00:18:06,435 --> 00:18:08,035
...متاسفم
417
00:18:08,291 --> 00:18:10,415
چیزی نیست-
عیبی نداره-
418
00:18:11,724 --> 00:18:14,934
مگه به خاطر ادرار در ملا عام
معمولا فقط یه تعهد گرفته نمیشه؟
419
00:18:15,952 --> 00:18:17,986
باید قانون مجازات کالیفرنیا رو مرور کنی
420
00:18:18,059 --> 00:18:19,460
بخش ۳۱۴
421
00:18:19,508 --> 00:18:20,941
نشون دادن آلت به طرز شرم آور
یه جرم کوچیکه
422
00:18:20,966 --> 00:18:22,134
که منجر به ۶ ماه حبس میشه
423
00:18:25,048 --> 00:18:28,118
توبیخ برای جرم نشون دادن شرم آور آلت
نیازمند گروهیه که بهشون توهین شده باشه
424
00:18:28,290 --> 00:18:31,259
کلی خانوادههای مورد توهین واقع شده
توی اون ساختمون رو به روی کوچه زندگی میکنن
425
00:18:33,348 --> 00:18:35,758
با کمال احترام، قربان
این توجیهتون جوابگو نیست
426
00:18:37,099 --> 00:18:39,768
مهم نیست
روال بازداشتش رو شروع کن
427
00:18:40,196 --> 00:18:41,541
هی
428
00:18:41,668 --> 00:18:42,847
میخوای اگه کارآگاهها رو دیدم
429
00:18:42,872 --> 00:18:44,049
خبرت کنم؟
430
00:18:45,535 --> 00:18:46,755
آره
431
00:18:50,085 --> 00:18:51,886
سلول ۳ رو برام باز کن
432
00:19:09,632 --> 00:19:11,199
من گند زدم
433
00:19:11,466 --> 00:19:14,001
نه بابا؟
434
00:19:15,624 --> 00:19:17,069
چقدر بده؟
435
00:19:17,947 --> 00:19:19,382
یه بازداشت مستدله
436
00:19:21,143 --> 00:19:23,254
کارسون هلند کیه؟
437
00:19:24,200 --> 00:19:26,201
ماشینی که میروندی به نام اون ثبت شده
438
00:19:26,608 --> 00:19:28,019
دوست پسرته؟
439
00:19:29,245 --> 00:19:30,612
گاهی اوقات
440
00:19:33,995 --> 00:19:35,763
اوکی، باید بگی مواد مال اونه
441
00:19:35,788 --> 00:19:37,255
جفتمون میدونیم این مهم نیست
442
00:19:37,473 --> 00:19:39,104
مواد دست من بوده
443
00:19:40,028 --> 00:19:41,796
کاری از دست تو برنمیاد؟
444
00:19:41,830 --> 00:19:43,334
!چی؟
اونا اتهامات رو برنمیدارن
445
00:19:43,359 --> 00:19:45,227
این به یه پروندهی پلیس مبارزه با مواد مخدر مربوط میشه
446
00:19:45,428 --> 00:19:46,759
قضیه جدیه، ایزابل
447
00:19:46,828 --> 00:19:48,162
بدتر میشه
448
00:19:48,310 --> 00:19:51,086
چون فردا یه مجوز میگیرن که آپارتمان منو بگردن
449
00:19:51,146 --> 00:19:52,410
چی پیدا میکنن؟
450
00:19:57,647 --> 00:20:01,196
کارسون توی شوفاژم یه کیلو هروئین مخفی کرده
451
00:20:01,970 --> 00:20:03,270
...تو
452
00:20:03,351 --> 00:20:05,352
یعنی تا این حد پیش رفتی؟
453
00:20:05,456 --> 00:20:06,574
چرا اجازه بدی این کارو بکنه؟
454
00:20:06,628 --> 00:20:08,633
بسیارخب، نمیتونم از گیر این مورد قسر در برم
455
00:20:08,989 --> 00:20:10,818
پس، اگه به زندان برم
456
00:20:11,030 --> 00:20:13,527
میفهمن من یه پلیس بودم
و منو میکشن
457
00:20:13,623 --> 00:20:16,129
خواهش میکنم، عزیزم
برو... برو خونهی من
458
00:20:16,292 --> 00:20:17,815
بهت نیاز دارم
459
00:20:17,900 --> 00:20:20,769
اگه کمکم کنی، اوضاع فرق میکنه، باشه؟
460
00:20:20,836 --> 00:20:22,270
میرم بازپروری
461
00:20:22,295 --> 00:20:24,396
این دفعه جدی جدی میرم-
همینجوری الکی میگی-
462
00:20:24,421 --> 00:20:26,789
نه، نه، این بار فرق داره
میتونم عوض بشم
463
00:20:27,184 --> 00:20:28,546
...خواهش میکنم
464
00:20:28,964 --> 00:20:31,657
کمکم کن. باشه؟
465
00:20:32,014 --> 00:20:33,397
خواهش میکنم
466
00:20:34,309 --> 00:20:35,553
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
467
00:20:35,578 --> 00:20:38,847
تقاضای یه واحد اضافی برای
حمل مجرم رو دارم
468
00:20:39,039 --> 00:20:40,215
هی، الان میتونین ولش کنین
469
00:20:40,313 --> 00:20:41,610
مامانم دیگه شکایتی نداره
470
00:20:41,635 --> 00:20:43,418
درسته-
متاسفم-
471
00:20:43,443 --> 00:20:45,211
ولی ول کردنی در کار نیست
یه حمله و ضرب و شتم رخ داده
472
00:20:45,269 --> 00:20:46,621
ولی اونو زندان نمیبریم
473
00:20:46,656 --> 00:20:48,250
یه دکتر نیازهاش رو ارزیابی میکنه
474
00:20:48,275 --> 00:20:50,978
بسته به نظر دکتر شاید حتی
لازم باشه به آسایشگاه بره
475
00:20:51,033 --> 00:20:52,729
ما پولش رو نداریم
476
00:20:53,809 --> 00:20:55,526
هی، داری چیکار میکنی، داداش؟
477
00:20:55,684 --> 00:20:57,867
چه غلطی داری میکنی؟
دوربین رو بذار کنار، داداش
478
00:20:57,913 --> 00:20:59,290
نه، نه، نه، چیزی نیست
من یه کارگردانم
479
00:20:59,314 --> 00:21:00,649
این... این خیلی رضایت بخشه
480
00:21:00,702 --> 00:21:02,777
رضایت بخشه؟-
روپرت، دوربین رو بذار کنار-
481
00:21:02,802 --> 00:21:05,921
تو فکر میکنی درد برادرم سرگرم کنندهست؟ ها؟
482
00:21:06,001 --> 00:21:07,205
برو عقب. برو عقب-
دوربین رو بذار کنار-
483
00:21:07,229 --> 00:21:08,420
برو عقب. هی-
نمیشنوی چی میگم، داداش؟-
484
00:21:08,444 --> 00:21:09,518
!گفتم دوربین رو بذار کنار
فکر میکنی دارم سر به سرت میذارم؟
485
00:21:09,542 --> 00:21:11,818
هی، بچهها، نباید کاری کنین اوضاع بالا بگیره
486
00:21:12,383 --> 00:21:13,687
نه، نه، نه-
برو عقب-
487
00:21:15,035 --> 00:21:16,536
من ترسیدم-
چیزی نیست، عزیزم-
488
00:21:16,692 --> 00:21:19,059
چیزی نیست، تی
چیزی نیست
489
00:21:19,495 --> 00:21:21,776
چیزی نیست، عزیزم. نگران نباش-
من ترسیدم-
490
00:21:22,751 --> 00:21:25,887
هی، چیزی نیست، تی
میام ملاقاتت. قول میدم
491
00:21:26,709 --> 00:21:28,173
ترتیبش رو میدیم-
اوکی، یالا-
492
00:21:28,197 --> 00:21:29,274
هی، دارم با داداشم صحبت میکنم
میام ملاقاتت، قول میدم
493
00:21:29,298 --> 00:21:30,871
نه-
...فقط صبر کن-
494
00:21:30,896 --> 00:21:32,776
میام دیدنت، تی-
تا ما کارمون رو تموم میکنیم توی ماشین منتظر بمون-
495
00:21:32,801 --> 00:21:34,921
چیزیت نمیشه-
...نه، من-
496
00:21:35,017 --> 00:21:36,851
هی، قوی بمون، باشه؟
میام دیدنت
497
00:21:42,537 --> 00:21:44,109
یه چیز رو بهم توضیح بده، لوپز
498
00:21:44,206 --> 00:21:47,166
میبینم شما دو تا کلی گزارش در مورد مدارک دادین
499
00:21:47,222 --> 00:21:50,490
ولی هیچ گزارشی در مورد بازداشت کسی نمیبینم
500
00:21:50,813 --> 00:21:52,280
داشتم به سرکار وست آموزش میدادم
501
00:21:52,305 --> 00:21:54,339
که چطور گشتیها میتونن مجرمهای خردهپا رو
تحت فشار بذارن
502
00:21:54,423 --> 00:21:56,824
تا بتونن اطلاعات واقعی در مورد
مجرمهای کلهگنده بگیرن، قربان
503
00:21:56,886 --> 00:21:59,754
و شایدم میخواستی قبل امتحان کارآگاهیت
یکم جلب نظر کنی؟
504
00:22:01,283 --> 00:22:03,280
سرکار لوپز مظنون آخریمون رو متقاعد کرد
505
00:22:03,305 --> 00:22:05,139
که یه هدف خیلی مهم رو لو بده
506
00:22:05,266 --> 00:22:06,730
درسته؟-
بله، قربان-
507
00:22:06,755 --> 00:22:09,423
اطلاعات موثقی داریم
که میتونیم لاورنس آبوتو رو گیر بندازیم
508
00:22:11,447 --> 00:22:13,158
واحد جرم و جنایات بزرگ خوشحال میشه که
509
00:22:13,183 --> 00:22:15,251
بتونه دلال اسلحهای مثل آبوتو رو گیر بندازه
510
00:22:15,510 --> 00:22:16,773
اونا رو در جریان بذارین
511
00:22:16,846 --> 00:22:18,379
...ولی، لوپز-
قربان؟-
512
00:22:18,460 --> 00:22:19,581
مراقب باش
513
00:22:19,660 --> 00:22:22,067
استراتژی ارزندهایه ولی ریسکش هم زیاده
514
00:22:22,245 --> 00:22:24,346
احتمالش زیاده که این استراتژیت اصلا نتیجهی مطلوب نده
515
00:22:24,526 --> 00:22:25,663
و بعد اینجوری تو فقط
516
00:22:25,688 --> 00:22:27,781
گذاشتی یه مشت دله دزد در برن
517
00:22:32,454 --> 00:22:33,721
کاملا صریح گفتم
518
00:22:33,774 --> 00:22:36,749
با این حال تو فرد مهممون رو
توی یه موقعیت بسیار خشونتبار بردی
519
00:22:36,818 --> 00:22:38,152
غیرعمدی بود
520
00:22:38,220 --> 00:22:40,822
خبر نداشتیم که این تماس قراره چقدر خطرناک بشه
521
00:22:40,956 --> 00:22:44,259
و این تنها دلیلیه که من الان خرسندم
522
00:22:44,519 --> 00:22:46,067
مرخصین
523
00:22:49,272 --> 00:22:52,774
روز دیوانهواری بود، ها؟
شماها توی دردسر افتادین؟
524
00:22:53,149 --> 00:22:55,011
نه-
خوبه-
525
00:22:55,431 --> 00:22:59,529
ببینین، من امشب توی خونهام
یه مهمونی کوچولو دارم
526
00:22:59,554 --> 00:23:02,125
و باعث خوشحالیمه اگه بیاین
527
00:23:02,664 --> 00:23:04,545
من میرم خونه
528
00:23:04,854 --> 00:23:06,261
ممنون
529
00:23:08,571 --> 00:23:10,205
اون از من خوشش نمیاد، مگه نه؟
530
00:23:10,230 --> 00:23:11,624
...اوه، اون
531
00:23:12,861 --> 00:23:13,928
نه
532
00:23:13,953 --> 00:23:15,277
آره
533
00:23:15,745 --> 00:23:17,250
خیلیا از من خوششون نمیاد
534
00:23:17,747 --> 00:23:21,075
گوش کن، واقعا خوشحال میشم
اگه امشب بیای
535
00:23:21,237 --> 00:23:25,094
روش من برای تشکر کردن به خاطر امروزه
536
00:23:25,300 --> 00:23:28,726
...واقعا باید برم خونه و کمی استراحت کنم ولی
537
00:23:30,419 --> 00:23:32,791
میدونی، یه نفر بهم گفت باید بیشتر برم بیرون
538
00:23:32,815 --> 00:23:34,580
پس جهنم و ضرر، میام
539
00:23:35,791 --> 00:23:38,194
خوبه. خوبه
540
00:25:17,619 --> 00:25:18,725
اینجا چیکار میکنی؟
541
00:25:18,816 --> 00:25:20,819
نه، تو اینجا چیکار میکنی؟
542
00:25:21,277 --> 00:25:22,944
ببین، تو توی این مورد پاتو از گلیمت درازتر کردی
543
00:25:23,145 --> 00:25:26,313
ببین، من دو ماهه که با تو همکارم
544
00:25:26,662 --> 00:25:28,485
وانمود میکنی که پلیس یاغی هستی
545
00:25:28,510 --> 00:25:31,178
ولی همیشه سمت درست قانون هستی
546
00:25:31,299 --> 00:25:33,493
اگه این همه راه اومدی که منو روانکاوی کنی
547
00:25:33,518 --> 00:25:35,244
وقتت رو هدر دادی-
...نه، من-
548
00:25:36,178 --> 00:25:39,317
اومدم اینجا که بهت یادآوری کنم
549
00:25:40,349 --> 00:25:42,680
از کمک کردن بهش پشیمون میشی
550
00:25:43,058 --> 00:25:45,217
چون این تغییرش نمیده
551
00:25:46,187 --> 00:25:47,854
ولی مطمئنا تو رو تغییر میده
552
00:26:04,903 --> 00:26:06,830
آره، الان دارم به یه مهمونی کاری میرم
553
00:26:06,885 --> 00:26:08,158
هی، ممنون، رفیق
554
00:26:08,198 --> 00:26:09,599
کی گفته جوونمردی مرده؟
555
00:26:18,595 --> 00:26:20,610
اه، سلام-
یه دونه از این شیرینیها میخوای؟-
556
00:26:22,001 --> 00:26:23,836
نه، ممنون
557
00:26:23,881 --> 00:26:25,328
خیلی خوبه-
!جیسون-
558
00:26:25,482 --> 00:26:27,156
...اوه، اسمم
ولش کن
559
00:26:27,195 --> 00:26:29,205
خیلی خیلی خوشحالم که اومدی
560
00:26:29,371 --> 00:26:31,472
اوه، ممنون
حس میکنم لباس مناسب نپوشیدم
561
00:26:31,522 --> 00:26:32,856
...نمیدونستم که یه
562
00:26:32,903 --> 00:26:34,343
هالیووده دیگه. نه، نه، نه
563
00:26:34,491 --> 00:26:36,259
ببین، اون پشت غذا و مشروب هست
564
00:26:36,347 --> 00:26:37,493
اینجا رو خونهی خودت بدون
565
00:26:37,528 --> 00:26:38,895
زودی میام اون بیرون، باشه؟
566
00:26:38,935 --> 00:26:40,163
سلام-
سلام-
567
00:26:40,197 --> 00:26:41,364
سلام! اوه، نگاش کن
568
00:27:06,250 --> 00:27:08,985
نمیدونم خوشم بیاد یا نه
569
00:27:20,571 --> 00:27:22,138
نظرت راجع به خونهی جدیدم چیه؟
570
00:27:22,172 --> 00:27:24,001
اوه، اینجا محشره
571
00:27:24,074 --> 00:27:25,643
قبلا مال مارلون بوده
572
00:27:25,716 --> 00:27:27,643
مارلون براندو؟-
مارلون وینز-
573
00:27:29,486 --> 00:27:30,920
چه همه دوست داری
574
00:27:30,945 --> 00:27:32,057
نصفشون رو نمیشناسم
575
00:27:32,081 --> 00:27:33,903
همینجور کس خری دعوت شدن
576
00:27:34,040 --> 00:27:35,374
روپرت
577
00:27:35,739 --> 00:27:36,948
تیفانی؟
578
00:27:37,488 --> 00:27:39,589
توی مراسم گلدن گلاب با هم آشنا شدیم
579
00:27:39,650 --> 00:27:42,285
اوه! البته
580
00:27:42,393 --> 00:27:44,560
...تیفانی، ایشون
ایشون جیم نولانه
581
00:27:44,595 --> 00:27:45,824
جان نولان، از دیدنت خوشحالم
582
00:27:45,878 --> 00:27:46,971
پلیس لس آنجلس
583
00:27:46,996 --> 00:27:48,414
امروز منو برد گشت زنی
584
00:27:48,439 --> 00:27:49,673
جدی؟
585
00:27:49,698 --> 00:27:51,033
خیلی باحاله
586
00:27:51,068 --> 00:27:52,435
خب، پلیس بودن چجوریه؟
587
00:27:52,469 --> 00:27:53,748
اوه، خدا، فوقالعادهست
588
00:27:53,877 --> 00:27:55,211
باید امروز کار رفیقم رو میدیدی
589
00:27:55,432 --> 00:27:57,945
درست توی صورت مرگ زل زد
590
00:27:57,981 --> 00:27:59,081
حتی یه ذره هم جفت نکرد
591
00:27:59,106 --> 00:28:01,696
جفت کردم
خیلی ترسناک بود
592
00:28:02,086 --> 00:28:04,397
میرم یه نوشیدنیای بخورم
از دیدنتون خیلی خوشحال شدم
593
00:28:06,950 --> 00:28:09,298
میشه یه آبجو بهم بدین، لطفا؟
ممنون
594
00:28:13,672 --> 00:28:15,338
هی، دیدم چیکار کردی
اونو نخور
595
00:28:15,419 --> 00:28:16,776
اون یه چیزی توی مشروبت ریخت-
نه، نریختم-
596
00:28:16,800 --> 00:28:18,055
چرا، ریختی-
ولم کن-
597
00:28:18,128 --> 00:28:19,625
نمیکنم. دیدمت-
...ولم-
598
00:28:22,299 --> 00:28:23,899
تو بازداشتی
599
00:28:23,980 --> 00:28:27,967
!خانمها و آقایون، جان نولان، پلیس لس آنجلس
600
00:28:46,790 --> 00:28:48,091
شرمنده مهمونیت رو خراب کردم
601
00:28:48,244 --> 00:28:49,563
شوخیت گرفته؟ فردا
602
00:28:49,588 --> 00:28:51,155
همه توی شهر راجع بهش صحبت میکنن
603
00:28:51,361 --> 00:28:55,220
و تازه، حدود ده دوازده تا شماره تلفن واست دارم
604
00:28:55,325 --> 00:28:57,921
اوه، ممنون
605
00:28:58,035 --> 00:28:59,936
...این
606
00:29:00,110 --> 00:29:02,511
اوه، هی، بچههای نازی هستن
607
00:29:02,585 --> 00:29:03,743
چه حیف که شانس آشنایی با اینا رو نداشتم
608
00:29:03,767 --> 00:29:05,823
اوه، آره
الان توی لندن هستن
609
00:29:05,848 --> 00:29:07,178
چند ماه میشه باهاشون صحبت نکردم
610
00:29:07,203 --> 00:29:08,478
ناراحت کنندهست
611
00:29:08,552 --> 00:29:10,507
من حداقل هفتهای یه بار سعی میکنم با پسرم صحبت کنم
612
00:29:10,647 --> 00:29:13,482
گرچه این بار یکم بیشتر شده
613
00:29:15,165 --> 00:29:18,501
به خاطر شغلمون چه فداکاریهایی که نمیکنیم، ها؟
614
00:29:18,642 --> 00:29:20,517
خدایا، گاهی اوقات واسم سواله که ارزشش رو داره یا نه
615
00:29:20,618 --> 00:29:24,454
میدونی، این فیلمهایی که من میسازم
خروار خروار پول نصیبم میشه
616
00:29:24,582 --> 00:29:27,484
ولی چندین سال میشه که فیلمی نساختم
که کسی بهش اهمیت بده
617
00:29:27,557 --> 00:29:28,620
اوه، شوخی میکنی، آره؟
618
00:29:28,645 --> 00:29:30,758
یعنی میگم، مردم عاشق فیلمهای تو هستن
619
00:29:30,787 --> 00:29:32,588
باعث میشه فارغ از فکر و خیال دنیا بشن
620
00:29:32,943 --> 00:29:35,245
زندگی سخته
فیلمهای تو جالب و باحال هستن
621
00:29:35,270 --> 00:29:36,704
ولی واقعی نیستن
622
00:29:36,760 --> 00:29:38,807
نه مثل امروز که واقعی بود
623
00:29:38,853 --> 00:29:40,756
ببین، بذار یه چیزی بهت بگم
624
00:29:41,024 --> 00:29:44,249
بعضی از بهترین خاطراتم از دوران بزرگ شدن پسرم
625
00:29:44,274 --> 00:29:46,030
با فیلمهای تو گره خورده
626
00:29:46,136 --> 00:29:49,029
وقتی اولین نسخهش رو دیدیم اون ده سالش بود
627
00:29:49,200 --> 00:29:52,197
و توی حیاط پشتی
صحنهها رو بازسازی میکردیم
628
00:29:52,222 --> 00:29:54,247
یعنی میگم، خیلی عالی بود
629
00:29:54,351 --> 00:29:57,320
هر تابستون بعد از اون
...ما به یه آخر هفتهی افتتاحیهی فیلم میرفتیم و
630
00:29:57,474 --> 00:29:58,741
در واقع، ما تازه در مورد این صحبت کردیم
631
00:29:58,766 --> 00:30:00,133
که چطور با این وجود که اون کالجه
632
00:30:00,158 --> 00:30:01,558
قرار بعدی رو برنامه ریزی کنیم
633
00:30:04,361 --> 00:30:05,661
ممنون
634
00:30:05,869 --> 00:30:07,297
آره. خواهش میکنم
635
00:30:07,391 --> 00:30:09,561
و... به خاطر دعوتت ممنونم
636
00:30:10,333 --> 00:30:12,031
...جان
637
00:30:12,977 --> 00:30:15,245
چی به سر اون بچههه امروز میاد؟
638
00:30:15,506 --> 00:30:17,640
بعد اینکه از بیمارستان مرخص بشه
639
00:30:17,781 --> 00:30:19,081
مراقبتی رو که نیاز داره نصیبش میشه؟
640
00:30:20,350 --> 00:30:21,901
راستش، نه
641
00:30:22,095 --> 00:30:23,386
اونا فقط ابزارش رو ندارن
642
00:30:23,510 --> 00:30:27,215
متاسفانه، دولت جوری طراحی شده که
به بحران رسیدگی کنه
643
00:30:27,240 --> 00:30:29,040
نه اینکه ازش جلوگیری کنه
644
00:30:30,527 --> 00:30:32,763
ممنون
645
00:30:42,258 --> 00:30:43,492
...قربان، دیشب
646
00:30:43,517 --> 00:30:45,084
اتفاق نیفتاده
647
00:30:45,148 --> 00:30:46,782
روشنه؟
648
00:30:47,036 --> 00:30:48,559
سلام
649
00:30:48,846 --> 00:30:50,502
خبرای بدی دارم
650
00:30:50,908 --> 00:30:52,216
از دیروز که نمیتونه بدتر باشه
651
00:30:52,241 --> 00:30:53,751
ببین، متاسفانه میتونه باشه
652
00:30:54,237 --> 00:30:55,929
کارآگاهها امروز صبح
653
00:30:55,954 --> 00:30:58,055
خونهی زنت رو گشتن
654
00:30:58,208 --> 00:31:00,814
یه کیلو هروئین توی شوفاژش پیدا کردن
655
00:31:01,738 --> 00:31:03,526
اون الان پیش وکیلشه
656
00:31:04,446 --> 00:31:06,047
متاسفم، تیم
657
00:31:14,450 --> 00:31:16,503
تو کار درست رو کردی
658
00:31:17,454 --> 00:31:19,122
نه برای ایزابل
659
00:31:22,252 --> 00:31:25,488
خب، یک کیلو باعث میشه
یه قاچاقچی کله گنده باشی
660
00:31:25,800 --> 00:31:29,110
که یعنی الان ۱۰ تا ۲۰ سال حبس در انتظارته
661
00:31:29,726 --> 00:31:31,667
خب، تو یه افسر مدالدار بودی
662
00:31:31,974 --> 00:31:34,258
که توی این شغل معتاد شدی
663
00:31:34,738 --> 00:31:36,488
میتونیم سعی کنیم از این استفاده کنیم
664
00:31:36,627 --> 00:31:39,262
بعد اینکه معتاد شدم
به قهقهرا رفتم
665
00:31:39,309 --> 00:31:42,278
میتونستن واسه شش تا چیز منو متهم و بازجویی کنن
666
00:31:42,372 --> 00:31:46,542
به جاش، تصمیم گرفتن همش رو نادیده بگیرن
و بی سر و صدا منو اخراج کردن
667
00:31:46,914 --> 00:31:48,938
من واسه اونا فقط حکم لباس چرک رو دارم
668
00:31:49,060 --> 00:31:50,906
حالا که یه فرصت تر و تمیز دارن
669
00:31:51,308 --> 00:31:52,972
ازش استفاده میکنن
670
00:31:55,946 --> 00:31:59,249
واحد جرایم بزرگ اطلاعاتت رو
در مورد لاورنس آبوتو بررسی کردن
671
00:31:59,389 --> 00:32:02,500
نتونستن کاری با اطلاعات خبرچینت بکنن
672
00:32:02,879 --> 00:32:04,847
مطمئنی؟
چون اون یارو مثل موم تو مشتمون بود
673
00:32:04,901 --> 00:32:06,905
بهت دروغ گفته، سرکار لوپز
674
00:32:07,144 --> 00:32:09,360
راستش رو بخوای
شگفتزده شدم که تو متوجه نشدی
675
00:32:09,840 --> 00:32:11,193
خانم، منم حرفش رو باور کردم
676
00:32:11,218 --> 00:32:13,048
سرکار وست، تو یه تازهکاری
677
00:32:13,463 --> 00:32:14,850
لوپز، تو یه کهنهکاری
678
00:32:15,032 --> 00:32:16,899
معمولا خیلی بیشتر از این دقت میکنی
679
00:32:17,260 --> 00:32:19,009
واقعا ازت ناامید شدم
680
00:32:19,202 --> 00:32:20,809
بله، خانم
681
00:32:23,228 --> 00:32:25,324
شنیدم دیشب توی پارتی گل کاشتی
682
00:32:25,365 --> 00:32:26,520
روپرت اینو بهت گفت؟
683
00:32:26,545 --> 00:32:28,045
نه، از بچههای شیفت شب شنیدم
684
00:32:29,126 --> 00:32:30,829
خب، خوش گذشت؟-
نه-
685
00:32:30,942 --> 00:32:32,882
جالب بود
686
00:32:33,606 --> 00:32:36,396
به نظرم کل این هالیوود افسرده کنندهست
687
00:32:36,457 --> 00:32:39,371
اون همه انرژی رو صرف چیزایی میکنن
که اهمیتی نداره
688
00:32:41,128 --> 00:32:43,029
اوه، هی، اون حالا دیگه رفیق جون جونیت شده
689
00:32:43,161 --> 00:32:45,465
اوه، میتونی جواب بدی
690
00:32:45,719 --> 00:32:47,901
...سلام. روپرت. بگو-
!کمک-
691
00:32:47,935 --> 00:32:49,903
میخوان منو بکشن
692
00:32:49,937 --> 00:32:51,237
باید بیاین-
روپرت؟-
693
00:32:51,487 --> 00:32:52,607
دفترم-
!روپرت-
694
00:32:53,734 --> 00:32:55,057
دفترش جای استودیوهای ضبطه
695
00:32:55,082 --> 00:32:56,218
مرکز
696
00:32:56,243 --> 00:32:58,510
یه مورد احتمالی آدمربایی
در استودیوهای بورلی اوکس داریم
697
00:32:58,993 --> 00:33:00,467
جان، هنوز پشت خطی؟
698
00:33:00,491 --> 00:33:01,891
روپرت؟-
گمونم گمشون کردم-
699
00:33:01,982 --> 00:33:03,560
روپرت، خوبی؟
ما تو راهیم
700
00:33:03,640 --> 00:33:05,330
خودم رو توی اتاق لوازم صحنه زندانی کردم
701
00:33:05,405 --> 00:33:06,650
چه خبره؟
702
00:33:06,707 --> 00:33:08,441
مدام در مورد اتفاقی که دیروز افتاد فکر میکردم
703
00:33:08,748 --> 00:33:10,495
واسه همین با برادر تایسون تماس گرفتم
704
00:33:10,608 --> 00:33:11,925
ببینین، اولش همه چیز خوب بود
705
00:33:11,949 --> 00:33:14,097
ولی بعدش وقتی پیشنهاد دادم
که پول یه آسایشگاه رو بدم
706
00:33:14,167 --> 00:33:15,554
حسابی عصبانی شد
707
00:33:15,609 --> 00:33:17,682
اون شروع کرد منو به باد کتک گرفت
...و بعدش دوستاش
708
00:33:17,778 --> 00:33:19,966
!این پایین-
...اوه، خدا-
709
00:33:20,227 --> 00:33:22,356
...دوستاش-
!کدوم طرف؟! یالا-
710
00:33:22,461 --> 00:33:24,409
ازم خواستن گاوصندوق دفترم رو باز کنم...
711
00:33:24,456 --> 00:33:25,840
ولی من تونستم فرار کنم
712
00:33:25,873 --> 00:33:27,073
کجا رفت؟
713
00:33:27,134 --> 00:33:28,373
اوه، خدا
714
00:33:28,474 --> 00:33:29,674
!جان، کمک. کمک
715
00:33:31,050 --> 00:33:32,708
!نه، نه، نه، نه، نه-
خواهش میکنم، بچهها. تو رو خدا-
716
00:33:32,732 --> 00:33:34,633
باید ولش کنیم
!هی، بیاین از اینجا بزنیم به چاک
717
00:33:34,755 --> 00:33:37,065
نه، نه تا زمانی که تمام پولهای
توی گاوصندوق دفترش رو برنداشتیم
718
00:33:37,090 --> 00:33:39,731
من پولش رو نمیخوام-
جدی؟ خب، ما میخوایم-
719
00:33:40,253 --> 00:33:41,929
...برگرد به دف
720
00:33:42,046 --> 00:33:43,747
تماس قطع شد
721
00:33:54,448 --> 00:33:55,915
دفترش توی اون ساختمونه
722
00:34:04,203 --> 00:34:05,904
!ایست! پلیس-
!تکون نخورین-
723
00:34:16,636 --> 00:34:18,550
برو بگیرش-
دارم میرم-
724
00:34:20,327 --> 00:34:22,210
!بهش دستبند بزنین و گزارش کنین
725
00:34:22,624 --> 00:34:24,191
دستات رو بیار پشتت
726
00:35:14,147 --> 00:35:15,747
!مالکوم، بس کن
727
00:35:15,822 --> 00:35:17,289
مادرت به اندازهی کافی رنج کشیده
728
00:35:17,314 --> 00:35:18,815
فقط داری بدترش میکنی
729
00:35:18,952 --> 00:35:20,152
که چی؟
730
00:35:20,177 --> 00:35:21,955
حالا میخوای منجی منم باشی؟ ها؟
731
00:35:22,008 --> 00:35:23,222
مثل این آقای هالیوود؟
732
00:35:23,247 --> 00:35:25,282
بهم پول پیشنهاد بده که
...خودش رو مثل یه قهرمان جلوه بده
733
00:35:25,351 --> 00:35:26,960
تا برادرت رو توی آسایشگاه ببری
734
00:35:26,985 --> 00:35:28,886
آره، و وقتی اون پول تموم بشه چی میشه، ها؟
735
00:35:28,911 --> 00:35:31,012
چطور قراره پول اون آسایشگاه با کلاس و داروهاش رو بدیم؟
736
00:35:31,150 --> 00:35:33,009
میخوای واسه سال بعد و سال بعدش هم بهمون پول بدی؟
737
00:35:33,033 --> 00:35:35,267
بهتون گفتم یه کاریش میکنیم-
یه کاریش میکنیم؟-
738
00:35:35,481 --> 00:35:36,979
انگاری که اینقدر راحته، ها؟
739
00:35:37,056 --> 00:35:39,188
انگاری حالا که تو اینجایی که نجاتمون بدی
حال و روز داداشم درست میشه
740
00:35:39,212 --> 00:35:40,514
مالکوم، اون متوجه نمیشه
741
00:35:40,553 --> 00:35:42,971
اوه، و تو میشی؟-
نه. خدایا، نه-
742
00:35:43,754 --> 00:35:45,200
من هرگز جای تو نبودم
743
00:35:45,225 --> 00:35:47,294
نمیتونم تصور کنم
744
00:35:47,332 --> 00:35:49,200
اوضاع واسه تو و مادرت چجوری بوده
745
00:35:49,225 --> 00:35:50,459
اینکه مجبور بودین از داداشت مراقبت کنین
746
00:35:50,484 --> 00:35:51,674
که مطمئن بشین اون به خودش صدمه نزنه
747
00:35:51,698 --> 00:35:53,031
اینکه هرگز نباید تنها باشه
748
00:35:53,106 --> 00:35:54,473
اینکه این آدم خودنما
749
00:35:54,498 --> 00:35:56,678
واسه تعریف و تمجید دیگران بهتون زنگ بزنه
750
00:35:56,703 --> 00:35:58,003
هی
751
00:35:58,244 --> 00:36:00,012
حتما خیلی خشم برانگیزه
752
00:36:02,609 --> 00:36:04,009
...ولی این
753
00:36:06,292 --> 00:36:08,361
مالکوم، این... این به کسی کمکی نمیکنه
754
00:36:09,375 --> 00:36:10,767
این فقط به برادرت صدمه میزنه
755
00:36:10,792 --> 00:36:13,261
و میدونم تو نمیخوای این کارو بکنی
756
00:36:15,421 --> 00:36:17,885
پس، یالا. تفنگ رو بذار زمین
757
00:36:17,910 --> 00:36:19,655
و بیا این قائله رو ختمش کنیم، باشه؟
758
00:36:23,160 --> 00:36:25,066
!گرفتمش! گرفتمش
759
00:36:25,114 --> 00:36:26,331
!اسلحه رو بنداز-
!نه-
760
00:36:27,853 --> 00:36:29,656
نه! بیا اینجا
761
00:36:36,828 --> 00:36:38,618
من تیر خوردم-
آره-
762
00:36:38,706 --> 00:36:40,434
واقعا درد داره
763
00:36:40,555 --> 00:36:41,945
نگران نباش
به خوبی ازت مراقبت میکنن
764
00:36:41,969 --> 00:36:43,291
بیمارستان فقط ۵ دقیقه تا اینجا فاصله داره
765
00:36:43,316 --> 00:36:44,517
توی بیمارستان به دیدنم میای؟
766
00:36:44,551 --> 00:36:45,699
البته، آره
767
00:36:45,772 --> 00:36:47,907
هی، لطفا به مالکوم بگو متاسفم
768
00:36:48,121 --> 00:36:49,891
روحمم خبر نداشت
769
00:36:52,832 --> 00:36:54,826
حالش خوب میشه؟-
به نظر میاد پزشکها اینطور فکر میکنن-
770
00:36:54,901 --> 00:36:56,802
خوبه، پس مجبور نیستم واسه داد زدن سرت
771
00:36:56,827 --> 00:36:58,352
در مورد اینکه فرد مهمت تیر خورد، صبر کنم
772
00:36:58,478 --> 00:36:59,976
خب، از لحاظ فنی گشت زنی با همراه دیروز بود
773
00:37:00,000 --> 00:37:01,367
...پس
774
00:37:01,528 --> 00:37:02,714
مهم نیست
775
00:37:03,770 --> 00:37:05,671
داریم زنت رو به زندان بخش منتقل میکنیم
776
00:37:05,696 --> 00:37:07,310
محاکمهش فردایه
777
00:37:07,561 --> 00:37:09,161
میشه یه لحظه باهاش تنها باشم؟
778
00:37:14,628 --> 00:37:15,944
متاسفم
779
00:37:16,612 --> 00:37:18,835
من بهت نیاز داشتم
و تو تنهام گذاشتی
780
00:37:19,185 --> 00:37:20,519
این باعث نمیشد اوضاع درست بشه
781
00:37:20,560 --> 00:37:22,252
!تو که اینو نمیدونی
782
00:37:22,842 --> 00:37:25,418
حالا دیگه هرگز متوجه نمیشی
کارمون اینجا تمومه
783
00:37:33,629 --> 00:37:35,492
هی. دنبالت بودم
784
00:37:37,986 --> 00:37:39,420
مشکل چیه؟
785
00:37:39,563 --> 00:37:41,903
حاجیکسمون توی آیسییو ئه
786
00:37:42,133 --> 00:37:44,772
منظورت اون یاروییایه که به خودش شوک داد؟
787
00:37:45,022 --> 00:37:47,605
اون یارو که لوش داد در موردش فهمید
788
00:37:48,858 --> 00:37:50,902
با یه لوله زده آش و لاشش کرده
789
00:37:54,383 --> 00:37:56,038
اون تقصیر ما نیست
790
00:37:56,063 --> 00:37:57,740
نه، تقصیر منه
791
00:37:58,554 --> 00:38:01,155
اگه اینقدر مشتاق تپ نبودم
792
00:38:01,341 --> 00:38:02,638
اون توی حبس خونگی بود
793
00:38:02,663 --> 00:38:05,200
چند ماه زندان در انتظارش بود
794
00:38:06,318 --> 00:38:08,382
الان ممکنه دیگه نتونه راه بره
795
00:38:09,003 --> 00:38:10,698
کف دستت رو که بو نکرده بودی
796
00:38:10,733 --> 00:38:12,233
شاید
797
00:38:13,715 --> 00:38:16,563
ولی حتی دربارهش فکر نکردم
و باید میکردم
798
00:38:18,907 --> 00:38:22,217
فکر میکنی این باعث میشه
بری ته لیست کارآگاه شدن؟
799
00:38:23,996 --> 00:38:25,996
شوخیت گرفته؟
من از لیست خارج شدم
800
00:38:27,582 --> 00:38:30,205
و باید با شایستگی راه بازگشتم به لیست رو پیدا کنم
801
00:38:33,128 --> 00:38:37,064
هر کاری برای کمک از دستم برمیاد... میکنم
802
00:38:37,802 --> 00:38:40,367
وقتی به کمک نیاز داشتم تو هوامو داشتی
803
00:38:45,134 --> 00:38:47,758
اوه، آره. تقریبا یادم رفت
804
00:38:48,130 --> 00:38:50,178
در مورد زن تیم شنیدی؟
805
00:39:07,242 --> 00:39:08,823
دارین چیکار میکنین؟
806
00:39:09,717 --> 00:39:11,123
با تو وقت میگذرونیم
807
00:39:13,028 --> 00:39:16,331
...ببینین، ممنونم که به فکرم هستین، ولی
808
00:39:16,556 --> 00:39:18,357
ترجیح میدم تنها باشم-
چقدر بد-
809
00:39:18,382 --> 00:39:19,570
راجع بهش حرفی نمیزنم
810
00:39:19,595 --> 00:39:21,035
مجبورم نیستی که بزنی
811
00:39:21,109 --> 00:39:23,366
ولی ما اینجاییم اگه نظرت عوض شد
812
00:39:29,991 --> 00:39:31,570
خب حالا چیکار کنیم؟
813
00:39:31,949 --> 00:39:33,076
مشروب بزنیم
814
00:39:41,392 --> 00:39:42,659
سلام-
سلام-
815
00:39:42,684 --> 00:39:44,518
یکی از اونا واسه منه؟-
خب، الان آره-
816
00:39:44,716 --> 00:39:47,247
هی، اخبار در مورد روپرت رو دیدم
817
00:39:47,738 --> 00:39:49,184
تو خوبی؟-
آره-
818
00:39:49,209 --> 00:39:52,211
روزایی مثل امروز میتونه
از لحاظ احساسی سخت باشه
819
00:39:52,522 --> 00:39:53,919
شرط میبندم همینطوره
820
00:39:54,064 --> 00:39:57,066
خب، واسه افتتاحیهی یه گالری
میتونم یه مهمون با خودم ببرم
821
00:39:57,141 --> 00:40:00,176
اگه بخوای میتونی بیای
و ذهنت رو خالی کنی
822
00:40:00,271 --> 00:40:02,205
آره، میدونی چیه؟
حسابی خستهام
823
00:40:02,265 --> 00:40:03,348
...مطمئنی؟ یعنی میگم
824
00:40:03,373 --> 00:40:05,608
اگه نمیخوای تنها باشی میتونم خونه بمونم
825
00:40:05,882 --> 00:40:07,137
تنها نیستم
826
00:40:08,766 --> 00:40:10,100
باشه
827
00:40:12,216 --> 00:40:13,316
شب خوشی داشته باشی
828
00:40:13,341 --> 00:40:14,464
حتما دارم
829
00:40:36,626 --> 00:40:38,268
سلام، رفیق-
!بابا-
830
00:40:38,293 --> 00:40:39,678
خیلی خوبه که چهرهت رو میبینم
831
00:40:39,703 --> 00:40:41,940
شرمنده که چند روزی زنگ نزدم
832
00:40:41,965 --> 00:40:44,400
حسابی درگیر کار بودم
833
00:40:44,515 --> 00:40:46,625
عیبی نداره
خودمم کلی کار سرم ریخته
834
00:40:46,717 --> 00:40:48,902
همه چیز مرتبه؟-
آره، عالیه-
835
00:40:48,973 --> 00:40:51,634
داریم تناقض رو میخونیم که عاشقشم
836
00:40:51,736 --> 00:40:54,204
هم اتاقیم رفته پیش دوست دخترش زندگی کنه
837
00:40:54,271 --> 00:40:56,439
واسه همین کل اتاق خوابگاه واسه خودمه
838
00:40:56,573 --> 00:40:57,864
ایول
839
00:40:58,088 --> 00:41:00,288
بگو نظرت راجع به این چیه
840
00:41:01,659 --> 00:41:03,455
چطوره من یه پرواز واست رزرو کنم
841
00:41:03,480 --> 00:41:05,014
و تو به لس آنجلس بیای
و یه چند روزی با همدیگه بگردیم؟
842
00:41:05,075 --> 00:41:06,912
هفتهی دیگه امتحان میانترم دارم
843
00:41:06,937 --> 00:41:08,905
ولی بعدش، من کاملا پایهام
844
00:41:08,966 --> 00:41:10,927
عالیه. تاریخ رو واسم اساماس کن
845
00:41:10,952 --> 00:41:13,520
...و منم پرواز رو رزرو میکنم. در ضمن
846
00:41:13,771 --> 00:41:16,214
هرگز نمیتونی حدس بزنی کی رو دیدم
847
00:41:16,707 --> 00:41:18,307
روپرت پین
848
00:41:18,476 --> 00:41:19,631
صبرکن
849
00:41:19,695 --> 00:41:21,397
الان دیدم تیر خورده؟
850
00:41:21,422 --> 00:41:23,007
آره-
پیش تو بود؟-
851
00:41:23,032 --> 00:41:24,152
آره، داستان دیوانهواری داره
852
00:41:24,221 --> 00:41:25,729
اوه، بگو، بهم بگو-
اوکی-
853
00:41:25,783 --> 00:41:27,169
"یادت میاد توی "مبادلهی آتش ۲
854
00:41:27,194 --> 00:41:28,515
وقتی گروگان تفنگ رو گرفت و ما گفتیم
855
00:41:28,539 --> 00:41:29,867
کاملا باورنکردنیه. هرگز همچین اتفاقی نمیفته"؟"
856
00:41:29,891 --> 00:41:31,366
آره-
اوکی، امروز عصر-
857
00:41:31,391 --> 00:41:32,464
ما به یه تماس پاسخ دادیم
858
00:41:32,489 --> 00:41:33,962
توی حیاط جلویی گذرمون به یه خانواده خورد
859
00:41:33,987 --> 00:41:36,088
...ماهیتابه، پنکیکهای سوخته
860
00:41:36,100 --> 00:41:41,000
Translated by:
.:: Hunter ::.
861
00:41:41,100 --> 00:41:46,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
862
00:41:46,100 --> 00:41:51,000
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*