1 00:00:00,273 --> 00:00:01,744 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,781 --> 00:00:03,014 کارآگاهان ولف و وستری 3 00:00:03,049 --> 00:00:05,338 این پتانسیل اینو داره که یه ماموریت خیلی خطرناک باشه 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,668 چندین فرد مسلح، افسرانی تیر خوردن 5 00:00:10,234 --> 00:00:12,134 وستری؟ 6 00:00:12,767 --> 00:00:13,937 تپ رو گرفتی 7 00:00:13,974 --> 00:00:15,894 یه کارآگاه ناموسی میشی 8 00:00:15,931 --> 00:00:18,148 هنوز آماده نیستم که بی‌خیال گشت‌زنی بشم 9 00:00:19,797 --> 00:00:22,266 اون با سرعت زیاد اومد و کوبید به ماشینم 10 00:00:22,335 --> 00:00:23,735 تو به من زدی 11 00:00:24,502 --> 00:00:26,537 بیاید از اول شروع کنیم، تو بگو 12 00:00:27,539 --> 00:00:29,078 موتورم مشکل داره 13 00:00:29,191 --> 00:00:31,439 و اگه همچین خلبان زبردستی نبودم، به جای اینکه 14 00:00:31,476 --> 00:00:33,570 ،یه فرود اضطراری کنترل شده داشته باشم سقوط می‌کردم 15 00:00:33,640 --> 00:00:35,946 پس شایسته‌ی یه تشکر خشک و خالی‌ام نه این بد رفتاری 16 00:00:36,382 --> 00:00:38,323 جناب، میشه بیاید اینجا لطفا؟ 17 00:00:39,350 --> 00:00:41,285 اونا شبیه سوراخ گلوله‌ست- چی؟- 18 00:00:41,319 --> 00:00:43,453 ...نه، اونا واسه واسه برخورد پرنده‌هاست 19 00:00:43,488 --> 00:00:46,323 بذار حدس بزنم... گلوله‌ی هولو پوینت با روکش برنجی؟ 20 00:00:46,357 --> 00:00:48,325 واسه همین موتور‌تون مشکل داشت، جناب؟ 21 00:00:48,359 --> 00:00:50,260 چون یکی بهتون شلیک می‌کرده؟ 22 00:00:50,295 --> 00:00:52,097 آخه چرا کسی همچین کاری بکنه؟ 23 00:00:58,736 --> 00:01:01,838 مرکز، واحد ۷-آدام-۱۵ هستم 24 00:01:01,873 --> 00:01:03,707 با پلیس شهر اوکوئی تماس بگیرین 25 00:01:03,812 --> 00:01:06,543 و ببینین که آیا توی بانک اورنج کاونتی سرقت داشتن یا نه 26 00:01:06,578 --> 00:01:08,414 واحد ۷-آدام-۱۵، آگاه باشید 27 00:01:08,451 --> 00:01:09,835 از اون بانک یه ساعت پیش سرقت شده 28 00:01:09,872 --> 00:01:12,173 مظنون با یه هلیکوپتر آبی فرار کرده 29 00:01:14,131 --> 00:01:15,414 پس دستام رو ببرم پشت سرم؟- آره- 30 00:01:15,451 --> 00:01:16,609 دستات رو ببر پشت سرت 31 00:01:16,700 --> 00:01:19,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 32 00:01:19,005 --> 00:01:21,400 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 33 00:01:21,405 --> 00:01:24,100 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 34 00:01:24,219 --> 00:01:25,540 صد تا شیفت 35 00:01:25,591 --> 00:01:27,551 گوش کنین، تازه‌کارهای زیادی نیستن که 36 00:01:27,587 --> 00:01:28,789 توی سال کارآموزی‌شون به اینجا برسن 37 00:01:28,824 --> 00:01:30,096 دلیل خوبی واسه جشن گرفتنه 38 00:01:30,133 --> 00:01:31,415 ولی زیادی نه 39 00:01:31,478 --> 00:01:33,158 توی صد تا شیفت اول‌تون افسران آموزش‌تون 40 00:01:33,194 --> 00:01:34,313 واسه راهنمایی کنارتون بودن 41 00:01:34,391 --> 00:01:35,648 امروز نیستن 42 00:01:35,992 --> 00:01:37,194 "روز لباس شخصی" 43 00:01:37,284 --> 00:01:38,852 درسته، سرکار وست احسنت 44 00:01:38,922 --> 00:01:41,297 ببخشید، روز لباس شخصی چیه؟ 45 00:01:41,407 --> 00:01:43,222 افسران آموزش‌تون یونیفرم نمی‌پوشن 46 00:01:43,257 --> 00:01:45,925 و حین گشت زنی شما رو به دقت زیر نظر دارن 47 00:01:46,461 --> 00:01:48,135 اونا به هیچ طریقی شما رو نصیحت نمی‌کنن 48 00:01:48,172 --> 00:01:49,595 و کمک‌تون هم نمی‌کنن 49 00:01:49,727 --> 00:01:52,131 تمام تصمیمات با خودتونه 50 00:01:52,586 --> 00:01:53,774 این یعنی من بالاخره می‌تونم 51 00:01:53,811 --> 00:01:54,940 جایی که ناهار می‌خوریم رو انتخاب کنم؟ 52 00:01:54,977 --> 00:01:56,302 بله، سرکار نولان 53 00:01:56,336 --> 00:01:59,969 در تک تک لحظات امروز تو تنهایی 54 00:02:00,282 --> 00:02:02,475 و این باید حسابی تو رو بترسونه 55 00:02:02,868 --> 00:02:04,310 این معیار خوبی واسه اینه که 56 00:02:04,344 --> 00:02:06,179 ببینیم توی فرآیند آموزش به کجا رسیدین 57 00:02:06,329 --> 00:02:08,534 و عملکرد امروزتون می‌تونه تاثیر به سزایی 58 00:02:08,571 --> 00:02:10,516 توی مسیر شغلی‌تون توی این اداره بذاره 59 00:02:11,524 --> 00:02:13,501 خب، سوالی نیست؟ 60 00:02:13,618 --> 00:02:14,883 چرا، قربان 61 00:02:14,930 --> 00:02:17,423 اگه توی دردسر واقعی بیفتیم چی میشه؟ 62 00:02:17,766 --> 00:02:19,325 حل و فصلش کنین 63 00:02:19,516 --> 00:02:21,427 و اگه نتونین، افسر آموزش‌تون پا پیش میذاره 64 00:02:21,680 --> 00:02:23,149 ...ولی اشتباه نکنین 65 00:02:23,189 --> 00:02:25,954 اگه این اتفاق بیفته، مورد قضاوت قرار می‌گیرین 66 00:02:26,680 --> 00:02:27,847 همین دیگه 67 00:02:27,907 --> 00:02:29,335 اون بیرون موفق باشین 68 00:02:29,369 --> 00:02:31,266 شماها هم به اندازه‌ی من واسه این هیجان‌زده هستین؟ 69 00:02:31,352 --> 00:02:32,821 بالاخره عنان کار دست‌مونه 70 00:02:32,938 --> 00:02:34,974 آره، مگه نه؟- آروم بابا- 71 00:02:35,008 --> 00:02:37,443 شما دو تا متوجه هستین که ۲۰ درصد افسران کارآموز 72 00:02:37,477 --> 00:02:38,823 که از این کار خارج میشن 73 00:02:38,860 --> 00:02:40,446 توی روز لباس شخصی این اتفاق واسه‌شون میفته 74 00:02:40,797 --> 00:02:41,969 !این حرف رو نزن 75 00:02:42,040 --> 00:02:43,816 آخه چرا همچین چیزی رو باید بهمون بگی؟- انگیزه- 76 00:02:44,219 --> 00:02:45,645 زود رشد می‌کنن، نه؟ 77 00:02:45,727 --> 00:02:47,790 بی‌خیال بابا، اونا درست به اندازه‌ی دیروز خام و بی‌تجربه هستن 78 00:02:47,907 --> 00:02:50,323 به چی نگاه می‌کنی، سرباز؟ من حتی اینجا نیستم 79 00:02:51,118 --> 00:02:52,633 بیاید بریم لوازم‌مون رو بیاریم 80 00:02:52,790 --> 00:02:54,527 تعداد کسایی رو که از کار انداختم بیرون سه نفره تو چی؟ 81 00:02:54,766 --> 00:02:56,797 منم همینطور. شرط می‌بندم تیم تا الان تعدادش دو رقمی شده 82 00:02:56,836 --> 00:02:57,964 درسته 83 00:02:57,998 --> 00:02:59,589 یازده تا تازه‌کار رو توی روز لباس شخصی 84 00:02:59,626 --> 00:03:00,916 از این کار خارج کردم 85 00:03:00,961 --> 00:03:02,535 امروز دنبال دوازدهمیش هستم 86 00:03:02,696 --> 00:03:03,869 گوش نکن 87 00:03:04,008 --> 00:03:05,371 فقط سعی دارن تضعیف روحیه‌مون کنن 88 00:03:05,405 --> 00:03:06,739 به همین زودی اشتباه کردی 89 00:03:06,773 --> 00:03:09,242 حالا که ما اینجا نیستیم چرا دو تا ساک تجهیزات برداشتی؟ 90 00:03:09,344 --> 00:03:11,032 باید دو تا ساک داشته باشیم 91 00:03:11,094 --> 00:03:12,878 فقط محض اینکه اونا مجبور بشن وارد عمل بشن 92 00:03:13,235 --> 00:03:14,647 از اولین اشتباه قسر در رفتین 93 00:03:15,242 --> 00:03:16,467 کلی اشتباه دیگه برای ارتکاب هست 94 00:03:20,580 --> 00:03:23,048 این قراره یه روز خیلی طولانی باشه 95 00:03:24,219 --> 00:03:25,558 سلام 96 00:03:25,764 --> 00:03:27,031 نمی‌دونستم برگشتی 97 00:03:27,119 --> 00:03:28,284 وظایف محدود 98 00:03:28,321 --> 00:03:29,635 باید تو اداره بمونم 99 00:03:29,672 --> 00:03:31,597 کارای دفتری و خسته کننده انجام بدم تلفن جواب بدم، می‌دونی 100 00:03:32,016 --> 00:03:34,433 از دیدنت خوشحالم- می‌دونم از دیدنم خوشحالی- 101 00:03:34,593 --> 00:03:36,227 چرا لباس شخصی پوشیدی؟ 102 00:03:36,321 --> 00:03:37,903 روز لباس شخصیه 103 00:03:38,672 --> 00:03:40,234 صحیح 104 00:03:40,336 --> 00:03:41,741 اون روز خودمو به یاد دارم 105 00:03:41,775 --> 00:03:44,610 برای اولین بار با یه زن ۱۳۶ کیلویی درگیر شدم 106 00:03:44,860 --> 00:03:46,657 کی برد؟ 107 00:03:46,735 --> 00:03:48,714 اون جراح ارتوپدی که مجبور شد شونه‌ام رو جا بزنه 108 00:03:48,749 --> 00:03:50,069 اون برد 109 00:03:51,110 --> 00:03:53,610 شنیدم فعلا قصد نداری توی آزمون کارآگاهی شرکت کنی 110 00:03:53,860 --> 00:03:55,170 چی شده؟ 111 00:03:55,251 --> 00:03:58,591 متوجه شدم هنوز باید به عنوان یه گروهبان یکم به یه سری چیزا دست پیدا کنم 112 00:03:58,860 --> 00:04:03,235 به خصوص بعد از اتفاقی که سر تو... و وستری اومد 113 00:04:06,451 --> 00:04:08,518 مراسم ختم خوبی بود 114 00:04:09,008 --> 00:04:10,596 ...آره 115 00:04:11,899 --> 00:04:14,774 کِی دوباره مهیای انجام وظیفه‌ی عادی‌ت میشی؟ 116 00:04:15,165 --> 00:04:16,609 عجله‌ای ندارم 117 00:04:16,946 --> 00:04:19,899 وقتی همچین اتفاقی میفته درنگ و تامل کردن جای خجالت نداره 118 00:04:20,049 --> 00:04:21,416 اصلا 119 00:04:23,787 --> 00:04:25,172 بیشاپ 120 00:04:29,026 --> 00:04:30,407 ممنون 121 00:04:32,172 --> 00:04:34,460 بدون تو اینجا نبودم 122 00:04:35,071 --> 00:04:36,462 خواهش می‌کنم 123 00:04:43,313 --> 00:04:44,637 داری چیکار می‌کنی؟ 124 00:04:44,876 --> 00:04:46,508 فرم ارزیابی‌ت رو پر کردم 125 00:04:46,626 --> 00:04:47,973 ولی ما حتی هنوز بیرون هم نرفتیم 126 00:04:48,243 --> 00:04:49,672 آره 127 00:04:49,813 --> 00:04:51,276 من همین الانش هم می‌دونم امروز قراره چطور پیش بره 128 00:04:51,313 --> 00:04:52,645 نه، نمی‌دونی 129 00:04:52,897 --> 00:04:54,298 فقط سعی داری با روانم بازی کنی 130 00:04:54,403 --> 00:04:55,937 ولی جواب نمیده 131 00:05:02,649 --> 00:05:05,324 ...صحیح 132 00:05:08,774 --> 00:05:10,129 ممنون 133 00:05:24,248 --> 00:05:26,283 تا آخر شیفت بازش نکن 134 00:05:29,816 --> 00:05:33,878 هر چیزی که این تو نوشتی بهت ثابت می‌کنم که در اشتباهی 135 00:05:34,698 --> 00:05:38,073 می‌دونستم که اینو میگی اون تو نوشتم 136 00:05:41,005 --> 00:05:43,106 درسته که روز لباس شخصی 137 00:05:43,143 --> 00:05:44,730 مسیر شغلی ما رو تعیین می‌کنه؟ 138 00:05:46,433 --> 00:05:49,363 درسته. متوجه شدم. ببخشید 139 00:05:49,417 --> 00:05:51,036 تو اینجا نیستی 140 00:05:51,237 --> 00:05:52,806 نه اینکه نگران باشم ها 141 00:05:52,873 --> 00:05:55,810 ...فقط اینکه ...دلم نمی‌خواد یه کار مزخرف مثل 142 00:05:55,847 --> 00:05:57,128 نشستن پشت میز پذیرش بهم بدن 143 00:05:57,165 --> 00:05:58,293 تو فکر می‌کنی میز پذیرش 144 00:05:58,330 --> 00:05:59,650 خیلی بهم میاد، نه؟ 145 00:05:59,687 --> 00:06:01,247 کلی آدم که راجع به مشکلات‌شون باهاشون حرف بزنی 146 00:06:01,390 --> 00:06:02,581 نه، ممنون 147 00:06:02,642 --> 00:06:05,466 عضو پلیس نشدم که یه پذیرشگر بشم 148 00:06:05,503 --> 00:06:07,240 راستش، چند ماه گذشته به این فکر می‌کردم 149 00:06:07,277 --> 00:06:10,723 ...که دلم می‌خواد دقیقا کجا کار کنم 150 00:06:11,698 --> 00:06:13,253 واحد سرقت-قتل 151 00:06:13,363 --> 00:06:15,800 جاه طلبانه‌ست، می‌دونم 152 00:06:16,097 --> 00:06:17,372 ...ظرف ۵ سال کارآگاه بشم 153 00:06:17,409 --> 00:06:18,898 بعیده... و تازه ۵۰ سالم میشه 154 00:06:18,932 --> 00:06:21,000 پس این یعنی من باید با شانس و احتمال دست به یقه بشم 155 00:06:22,542 --> 00:06:24,136 دست بحنبونم 156 00:06:24,263 --> 00:06:26,292 ...و وقتی این کارو بکنم 157 00:06:26,994 --> 00:06:28,883 به اشتباه خودت اقرار می‌کنی 158 00:06:33,745 --> 00:06:35,255 ...یالا 159 00:06:35,292 --> 00:06:36,749 ما آخرین نفراتی هستیم که میریم 160 00:06:36,783 --> 00:06:38,083 مجله لازم داشتم 161 00:06:38,118 --> 00:06:39,286 اوکی. باید بدونی 162 00:06:39,323 --> 00:06:41,214 کل عمرم منتظر امروز بودم 163 00:06:41,300 --> 00:06:42,667 عجب، ناراحت کننده‌ست 164 00:06:42,745 --> 00:06:44,691 می‌دونستی که پدرم یه روز لباس شخصی حماسی داشته؟ 165 00:06:44,728 --> 00:06:47,092 واسم مهم نیست- چهارتا مجرم دستگیر کرد- 166 00:06:47,127 --> 00:06:48,474 ۷ تا قبض جریمه نوشت 167 00:06:48,511 --> 00:06:49,851 و یه زن رو از خودکشی نجات داده 168 00:06:49,894 --> 00:06:51,022 ...پس ببین، من نمی‌تونم فقط 169 00:06:51,059 --> 00:06:52,560 پس می‌خوای رکورد‌های پدرت رو بشکنی 170 00:06:52,597 --> 00:06:53,966 همونجور که رکوردهای آکادمی‌ش رو شکستی 171 00:06:54,000 --> 00:06:55,468 چون تو با بابات مشکلاتی داری 172 00:06:55,502 --> 00:06:57,597 و بابات هیچ وقت برات وقت نداره و از این چرت و پرت‌ها 173 00:06:58,498 --> 00:07:00,900 من با بابام مشکل ندارم 174 00:07:07,740 --> 00:07:09,408 نه 175 00:07:11,931 --> 00:07:13,837 اوه، امکان نداره این اتفاق بیفته 176 00:07:16,523 --> 00:07:18,224 یالا، یالا 177 00:07:19,793 --> 00:07:21,060 اولین باره میذاری من رانندگی کنم 178 00:07:21,094 --> 00:07:22,939 من اینجا نیستم، سرباز- درسته- 179 00:07:22,999 --> 00:07:24,800 البته. ببخشید 180 00:07:28,752 --> 00:07:32,137 چرا یه کارمند شرکت برق دوربین لازمش بشه؟ 181 00:07:48,522 --> 00:07:50,122 اون حرومزاده‌ی مریض 182 00:07:50,361 --> 00:07:51,857 داره ازش فیلم می‌گیره 183 00:08:01,201 --> 00:08:02,801 !پلیس، ایست 184 00:08:11,004 --> 00:08:12,666 دستات رو ببر پشتت 185 00:08:12,908 --> 00:08:14,141 آروم 186 00:08:14,189 --> 00:08:15,714 !من کاری نکردم 187 00:08:15,869 --> 00:08:18,183 آره، خب، دوربینت که چیز دیگه‌ای میگه 188 00:08:18,283 --> 00:08:20,443 تو اصلا کارمند شرکت برق هستی؟ 189 00:08:20,479 --> 00:08:22,791 وکیل می‌خوام- آره، وکیل لازمت میشه- 190 00:08:22,885 --> 00:08:25,555 واحد ۷-آدام-۱۹ هستم یه مورد دستگیری داریم، تقاطع خیابان سوم و آردن 191 00:08:25,822 --> 00:08:26,959 این بازداشت رو هم 192 00:08:26,993 --> 00:08:30,181 توی ارزیابی‌ت نوشتی، سرکار بردفورد؟ 193 00:08:30,815 --> 00:08:31,915 مواظب سرت باش 194 00:08:31,988 --> 00:08:33,088 سوار شو 195 00:08:34,734 --> 00:08:36,869 واحد ۷-آدام-۱۵، فردی گزارش داده که 196 00:08:36,906 --> 00:08:39,941 که توی خیابان سرانو پلاک ۷۹۴۴ صدای دعوا و ضرب و شتم شنیده 197 00:08:42,576 --> 00:08:44,236 مرکز، موقعیت کد ۶ 198 00:08:47,502 --> 00:08:49,081 بس کنین، خواهش می‌کنم 199 00:08:49,115 --> 00:08:51,617 یه واحد دیگه بفرستین... پلاک ۷۹۴۴ خیابان سرانو 200 00:08:55,622 --> 00:08:56,978 !پولت رو میدم 201 00:08:57,015 --> 00:08:58,580 فکر کردی می‌تونی منو تلکه کنی 202 00:08:58,673 --> 00:09:00,384 !و من فقط چکت رو بذارم اجرا؟ 203 00:09:05,298 --> 00:09:07,066 !هی! پلیس! ولش کنین 204 00:09:30,657 --> 00:09:33,314 خیلی خب، حواست بهش باشه 205 00:10:03,823 --> 00:10:05,653 !صورتت رو به زمین! لوله رو بنداز 206 00:10:07,093 --> 00:10:09,088 دستات رو ببر پشتت 207 00:10:10,866 --> 00:10:14,635 مرکز، دو مورد دستگیری دارم 208 00:10:16,002 --> 00:10:17,136 اون کجا رفت؟ 209 00:10:17,495 --> 00:10:19,738 کی؟- مظنون دومم- 210 00:10:19,773 --> 00:10:21,807 اوه، اون؟ خب، اون در رفت 211 00:10:21,989 --> 00:10:23,456 خب، راستش لنگ لنگون فرار کرد 212 00:10:23,581 --> 00:10:24,809 بهت گفتم حواست بهش باشه 213 00:10:24,846 --> 00:10:27,675 من اینجا نیستم که حواسم به مظنون‌ها باشه، سرکار نولان فقط خودتی 214 00:10:27,753 --> 00:10:29,682 پس گذاشتی در بره؟- البته که نه- 215 00:10:29,876 --> 00:10:31,443 من هرگز به یه مظنون بی‌توجهی نمی‌کنم 216 00:10:31,480 --> 00:10:33,448 بهش اجازه نمیدم زمان کافی برای فرار داشته باشه 217 00:10:34,045 --> 00:10:35,679 ولی تو این کارو کردی 218 00:10:40,093 --> 00:10:42,616 باورم نمیشه فقط به خاطر اینکه یه لحظه‌ی آموزشی داشته باشی این کارو کردی 219 00:10:42,653 --> 00:10:43,803 درسته، سرکار نولان 220 00:10:43,840 --> 00:10:46,264 مدام منو به خاطر فقدان آگاهی موقعیتی خودت سرزنش کن 221 00:10:46,304 --> 00:10:48,571 باید می‌رفتم دنبال اون- بله، ولی قبلش باید- 222 00:10:48,616 --> 00:10:50,983 مظنون اولیه‌ت رو به چیزی غیر متحرک می‌بستی 223 00:10:51,046 --> 00:10:52,819 چطوره به جای اینکه در مورد کارآگاه شدن رویا پردازی کنی 224 00:10:52,856 --> 00:10:54,823 سعی کنی امروز رو به سلامت پشت سر بذاری؟ 225 00:10:55,428 --> 00:10:57,209 بله، خانم 226 00:10:57,545 --> 00:10:59,249 لعنتی، این یارو ممکنه هر جایی باشه 227 00:10:59,462 --> 00:11:01,882 آروم باش، با توجه به اون صدای شکستنی که زانوی مظنونت 228 00:11:01,918 --> 00:11:03,018 موقعی که زدیش، داد 229 00:11:03,055 --> 00:11:05,189 ...شک دارم خیلی دور رفته 230 00:11:12,062 --> 00:11:14,287 به نظر میاد پرونده رو حل کردی، کارآگاه 231 00:11:19,608 --> 00:11:21,816 همین الان با مرکز صحبت می‌کردم 232 00:11:21,977 --> 00:11:25,879 ،مظنونم، تاد کالینز به خاطر تجاوز توی عفو مشروطه 233 00:11:25,914 --> 00:11:29,750 ...اون یه متجاوز درجه سه و محکوم به یه سال زندانه یه دائم المجرمه 234 00:11:29,784 --> 00:11:31,552 بازداشتیِ خوبیه، ها؟ 235 00:11:34,471 --> 00:11:36,126 اوکی 236 00:11:36,163 --> 00:11:39,666 بذار ببینم، بیانیه‌ی قربانی‌م رو گرفتم 237 00:11:39,961 --> 00:11:43,380 گوشی مظنونم رو ضبط کردم ...خونه به خونه دنبال شاهد گشتم 238 00:11:45,227 --> 00:11:47,425 آره، می‌تونیم بریم 239 00:11:47,736 --> 00:11:48,936 چیه؟ 240 00:11:48,973 --> 00:11:50,063 چیزی نگفتم 241 00:11:50,133 --> 00:11:52,065 ولی داری یه جوری نگاهم می‌کنی 242 00:11:52,102 --> 00:11:53,445 چجوری؟- اونجوری- 243 00:11:53,524 --> 00:11:55,164 چیزی رو از قلم انداختم؟ واستا، جواب نده 244 00:11:55,201 --> 00:11:56,593 نمی‌خواستم بدم- خوبه- 245 00:11:56,977 --> 00:11:58,899 ...چون 246 00:11:58,943 --> 00:12:00,593 یه بازداشت ناموسی اینجا داشتم 247 00:12:06,911 --> 00:12:09,245 بسیارخب، بزن بریم 248 00:12:12,350 --> 00:12:13,684 این مسخره‌ست 249 00:12:13,721 --> 00:12:15,689 دو ساعت واسه تعویض یه باتری 250 00:12:15,830 --> 00:12:17,702 تا الان می‌تونستم دومین بازداشتیم رو داشته باشم 251 00:12:17,764 --> 00:12:19,800 ...نیمه‌ی پر لیوان رو ببین شرط می‌بندم پدرت رکورد 252 00:12:19,834 --> 00:12:22,195 طولانی‌ترین تاخیر خودرویی رو نداشته 253 00:12:22,611 --> 00:12:25,413 اوکی، وست، می‌تونی بری- چه عجب. برگشتیم سر کار- 254 00:12:25,455 --> 00:12:28,072 لوپز، سربازت رو واسه‌ی یه کار کوچیک لازم دارم 255 00:12:28,109 --> 00:12:29,943 حتما- چی؟ نه- 256 00:12:30,091 --> 00:12:32,317 قربان، امروز... امروز روز لباس شخصی منه 257 00:12:32,354 --> 00:12:34,163 نمی‌دونستم 258 00:12:34,268 --> 00:12:38,128 در این صورت، واسه یه کار کوچیک لازمت دارم 259 00:12:38,323 --> 00:12:41,692 ،مدارک یه مورد قتل هر بخش رو دسته بندی کن 260 00:12:42,219 --> 00:12:44,887 گرفتی؟- بله، قربان- 261 00:12:46,061 --> 00:12:47,695 خواهش می‌کنم، باید منو از این مصیبت نجات بدی 262 00:12:47,729 --> 00:12:49,789 نه، نمیدم. کار کاره 263 00:12:49,826 --> 00:12:53,364 هیچ جای قانون نگفته که باید حتما توی روز لباس شخصی گشت بدی 264 00:12:53,535 --> 00:12:54,985 هی 265 00:12:55,963 --> 00:12:58,132 به نظرت توی این لباس جیگر میشم؟ 266 00:13:03,011 --> 00:13:05,379 شرط می‌بندم واست سواله دارم چیکار می‌کنم 267 00:13:05,413 --> 00:13:06,813 داری تمام پلاک‌های توی پارکینگ رو بررسی می‌کنی 268 00:13:06,849 --> 00:13:09,183 به این امید که یکی‌ش به نام یه مجرم با حکم بازداشت ثبت شده باشه 269 00:13:09,647 --> 00:13:10,851 بوی قضاوت به مشامم می‌رسه؟ 270 00:13:10,885 --> 00:13:12,085 قضاوتی در کار نیست 271 00:13:12,520 --> 00:13:14,246 مگه بررسی پلاک‌ها چه مشکلی داره؟- هیچی- 272 00:13:14,283 --> 00:13:15,752 ...اینم یه راهی برای انجام این کاره 273 00:13:15,857 --> 00:13:18,158 خودت رو توی چشم بیاری بازداشت‌ها رو جلوه بدی 274 00:13:18,235 --> 00:13:20,060 اوکی، قطعا بوی قضاوت به مشامم می‌رسه 275 00:13:20,150 --> 00:13:22,057 نه، اصلا. من حتی اینجا نیستم 276 00:13:22,096 --> 00:13:23,964 اگه تماسی از طرف مرکز باشه، من جواب میدم 277 00:13:23,998 --> 00:13:26,270 ولی همه چیز امن و امانه پس چطوره ببینم 278 00:13:26,307 --> 00:13:27,822 مجرمی هست که بشه از تو خیابون‌ها جمعش کنم یا نه 279 00:13:27,859 --> 00:13:30,594 به این میگن کار پلیسی خود جوش و خیلی هم موثره 280 00:13:30,713 --> 00:13:33,006 یا می‌تونی توی حوزه‌ی استحفاظی‌ت گشت بزنی توجهت رو معطوف جامعه کنی 281 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 که باعث میشه جرم و جنایت از اول اصلا اتفاق نیفته 282 00:13:34,909 --> 00:13:36,738 به این میگن کار پلیسی پیش‌فعالانه 283 00:13:36,845 --> 00:13:38,588 تعداد بازداشتی‌هات کمتر میشه 284 00:13:38,625 --> 00:13:40,354 ولی خیلی موثرتره- خب، خوبه که- 285 00:13:40,391 --> 00:13:41,775 امروز تصمیم گیری با منه 286 00:13:41,812 --> 00:13:43,780 همین الان یه چیزی در مورد اون اکسپدیشن قرمز دستگیرم شد 287 00:13:43,908 --> 00:13:46,043 مرکز، واحد ۷-آدام-۱۵ هستم نیروی پشتیبانی 288 00:13:46,080 --> 00:13:48,360 ،واسه شناسایی و دستگیری مارکوس کویینکنون 289 00:13:48,504 --> 00:13:50,705 مجرمی که متهم به قاچاق سلاح هست، بفرستین 290 00:13:50,806 --> 00:13:52,541 دریافت شد 291 00:13:54,225 --> 00:13:55,971 برو تو. آره 292 00:14:08,120 --> 00:14:09,350 [!گفتم بعد از شیفتت] 293 00:14:09,558 --> 00:14:11,425 هر کاری بخوای بکنی خبر دارم، سرباز 294 00:14:11,460 --> 00:14:12,700 همونطور که می‌دونستم تمام وسایل مظنونت رو 295 00:14:12,736 --> 00:14:14,228 ضبط و توقیف نمی‌کنی 296 00:14:14,519 --> 00:14:15,796 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 297 00:14:15,961 --> 00:14:18,232 ...هر چی تاد کالینز داشت گرفتم 298 00:14:18,410 --> 00:14:21,412 کیف پول، دوربین، گوشی، سوییچ 299 00:14:23,178 --> 00:14:26,540 خب بگو ببینم، چطور تادِ چشم چرون به اون جاییه که دستگیرش کردی اومد؟ 300 00:14:26,939 --> 00:14:28,038 با ماشین اومد 301 00:14:28,099 --> 00:14:29,243 همونطور که گفتم، سوییچش رو گرفتم 302 00:14:29,528 --> 00:14:31,109 ولی ماشین خودش رو نه 303 00:14:31,246 --> 00:14:34,114 اغلب بچه‌باز ها یه شبکه با متجاوز‌های دیگه دارن 304 00:14:34,263 --> 00:14:36,450 اونا فیلم‌هایی از تمایلات دیوانه‌وارشون به اشتراک میذارن 305 00:14:36,485 --> 00:14:38,552 .که به قربانی‌های دیگه ختم میشه مظنون‌های دیگه 306 00:14:38,729 --> 00:14:40,963 فکر می‌کنی این همه مدرک رو کجا نگه می‌دارن؟ 307 00:14:41,036 --> 00:14:42,737 ...توی ماشین‌شون- درسته- 308 00:14:42,893 --> 00:14:45,326 محض اینکه اگه افسران بازدید خونه‌شون رو بگردن 309 00:14:45,360 --> 00:14:47,828 ماشین‌ش گنجینه‌ی مدرکه 310 00:14:48,065 --> 00:14:49,885 ...جرم‌های دیگه، قربانی‌های بیشتر، دی‌ان‌ای 311 00:14:49,922 --> 00:14:51,565 مدارکی که ممکنه هرگز از راه دیگه‌ای نتونیم بدست بیاریم 312 00:14:51,701 --> 00:14:53,404 و تو ماشینش رو توی خیابون ول کردی 313 00:14:55,699 --> 00:14:59,102 کل مدتی که فرار می‌کرد داشت با موبایلش ور می‌رفت 314 00:15:07,002 --> 00:15:08,816 "پلیس‌ها منو گرفتن. برو سراغ ون‌م" 315 00:15:09,037 --> 00:15:11,061 یادت میاد ونی دیده باشی، سرباز؟ 316 00:15:11,674 --> 00:15:13,587 یه ون آبی بود 317 00:15:14,065 --> 00:15:15,920 !اون ون شرکت. درست همونجا بود 318 00:15:31,618 --> 00:15:33,559 مرکز، یه دایرکتوری معکوس روی خودرویی 319 00:15:33,596 --> 00:15:35,478 که به نام تاد کالینز ثبت شده می‌خوایم 320 00:15:36,596 --> 00:15:42,395 واحد ۷-آدام-۱۹، سوژه مالک یه ون اکونولاینِ ای-۳۵۰ آبی مدل ۱۹۹۸ با پلاک کالیفرنیاست 321 00:15:42,432 --> 00:15:45,349 شش-پائول-چارلی-آیدا-صفر-نه-سه 322 00:15:45,669 --> 00:15:48,952 خودرو یه ساعت پیش از موقعیت شما توقیف شده 323 00:15:49,660 --> 00:15:51,528 چی؟ 324 00:15:53,917 --> 00:15:55,835 تو ون رو توقیف کردی؟ 325 00:15:55,933 --> 00:15:57,673 به محضی که برام روشن شد تو از این جزء غفلت کردی 326 00:15:57,710 --> 00:15:59,677 ولی پس چرا با عجله اومدیم اینجا؟ 327 00:15:59,714 --> 00:16:01,217 تا تو بتونی متوجه اشتباهت بشی 328 00:16:01,251 --> 00:16:02,582 امروز واسه همینه، سرباز 329 00:16:02,619 --> 00:16:04,793 و یه امتیاز ویژه‌ست واسه اینکه منو تحقیر کنی؟ 330 00:16:04,830 --> 00:16:06,482 واسه اینکه گذاشتی با یه نگاه مردد 331 00:16:06,519 --> 00:16:08,553 حواست پرت بشه منو سرزنش نکن 332 00:16:08,692 --> 00:16:11,014 اگه از این آزمون سربلند خارج بشی و بعدا تنهایی گشت بزنی 333 00:16:11,051 --> 00:16:13,419 این خیابون‌ها تو رو جوری امتحان می‌کنن که فکرشم نمی‌کنی 334 00:16:13,697 --> 00:16:15,006 تنها راه بقا 335 00:16:15,043 --> 00:16:17,367 اینه که همیشه محیطت رو کنترل کنی 336 00:16:21,438 --> 00:16:24,206 به عنوان یه ناظر ساکت خیلی پر حرفی 337 00:16:25,414 --> 00:16:27,348 بسیارخب، پسرا، گوش کنید 338 00:16:27,524 --> 00:16:30,526 مجرمی که دنبالشیم مارکوس کویینکنون‌ه 339 00:16:30,606 --> 00:16:33,501 بر مبنای اطلاعات معتقدم که توی اتاق ۱۰۴ ئه 340 00:16:33,581 --> 00:16:36,954 اینجا یه طرح جزئی از اتاق متل کشیدم 341 00:16:36,991 --> 00:16:38,387 ...همونطور که می‌بینین 342 00:16:38,421 --> 00:16:39,995 چهارتا دیوار و یه توالت داره 343 00:16:40,032 --> 00:16:42,200 مثل هر اتاق متل دیگه‌ای توی دنیا 344 00:16:42,237 --> 00:16:43,969 واقعا باید از سربازت دستور بگیریم؟ 345 00:16:44,006 --> 00:16:45,420 اون امروز رئیسه، اسمیتی 346 00:16:45,457 --> 00:16:47,148 بهم اعتماد کنین. حساب همه چیش رو کردم 347 00:16:47,185 --> 00:16:48,326 من اول میرم 348 00:16:48,363 --> 00:16:50,660 جنسن، تو محدوده‌ی بخش سی رو پوشش میدی 349 00:16:50,801 --> 00:16:52,768 اسمیتی، تو در رو باز می‌کنی 350 00:16:52,853 --> 00:16:54,096 من مستقیما وارد میشم 351 00:16:54,133 --> 00:16:55,734 ازت می‌خوام بیای اون سمتی که بازه بپلکی 352 00:16:55,771 --> 00:16:57,596 "اگه داد زدم "تریلر، تریلر تو از بخش سی 353 00:16:57,633 --> 00:16:59,186 به بخش ای میای و دنبال ما راه میفتی 354 00:16:59,223 --> 00:17:00,961 ورود دینامیک به سبک کتاب درسی 355 00:17:01,064 --> 00:17:03,646 اوکی، بیا انجامش بدیم- بسیارخب، من آماده‌ام. اسمیتی؟- 356 00:17:03,904 --> 00:17:05,548 آره. آماده‌ام 357 00:17:14,415 --> 00:17:16,149 پلیس، باز کن 358 00:17:16,186 --> 00:17:17,666 !برید پی کارتون 359 00:17:17,702 --> 00:17:18,756 در رو باز کن، در رو باز کن 360 00:17:20,439 --> 00:17:22,755 !دستات رو نشونم بده- !اوه، خدای من! دارین چیکار می‌کنین؟- 361 00:17:24,484 --> 00:17:25,788 دستشویی امنه- اتاق امنه- 362 00:17:25,825 --> 00:17:27,505 مارکوس کویینکنون کجایه؟ 363 00:17:27,736 --> 00:17:29,061 کی؟ 364 00:17:29,200 --> 00:17:31,501 صاحب اون خودروی اکسپدیشن قرمز که بیرونه 365 00:17:31,732 --> 00:17:33,032 صاحب متل گفت 366 00:17:33,069 --> 00:17:34,170 مال کسیه که توی این اتاقه 367 00:17:34,207 --> 00:17:35,940 آره. من 368 00:17:36,171 --> 00:17:39,106 سه روز پیش از یه بابایی توی سایت دیوار خریدم 369 00:17:39,280 --> 00:17:41,906 تازه داشتم برگه‌های تعویض مالک خودرو رو پر می‌کردم 370 00:17:42,010 --> 00:17:44,144 داره حقیقت رو میگه، سرکار نولان 371 00:17:44,179 --> 00:17:46,146 دلال سلاح‌ت اصلا اینجا نبوده 372 00:17:48,498 --> 00:17:50,098 خانم، خیلی متاسفم 373 00:17:50,135 --> 00:17:52,369 مشخصا یه اشتباهی شده 374 00:17:52,424 --> 00:17:55,420 می‌دونی چقدر طول کشید تا لایزا رو بخوابونم؟ 375 00:18:00,760 --> 00:18:02,479 تو بیدارش کردی 376 00:18:02,713 --> 00:18:04,265 می‌تونی دوباره اونو بخوابونی 377 00:18:13,208 --> 00:18:14,542 آهای؟ 378 00:18:14,779 --> 00:18:16,680 پلیس. کسی خونه‌ست؟ 379 00:18:19,677 --> 00:18:22,616 سلام، دختر چیزی نیست 380 00:18:22,651 --> 00:18:24,972 وقتی گفتم محیطت رو کنترل کن دقیقا منظورم این نبود 381 00:18:25,328 --> 00:18:27,927 اون سگ همیشه‌ی خدا پارس می‌کنه 382 00:18:28,117 --> 00:18:30,242 خانم، می‌دونین صاحب سگ خونه‌ست یا نه؟ 383 00:18:30,461 --> 00:18:32,192 اوهوم- !خفه شو- 384 00:18:32,422 --> 00:18:34,028 !خفه شو، میسی 385 00:18:36,445 --> 00:18:38,530 هی، واوو. نیازی به این کار نیست 386 00:18:39,086 --> 00:18:41,201 گل دختر، اون سگ منه 387 00:18:41,649 --> 00:18:44,038 هر جور دلم بخواد می‌تونم باهاش رفتار کنم 388 00:18:44,313 --> 00:18:46,674 جناب، ما شکایت در مورد سگ‌تون دریافت کردیم 389 00:18:47,203 --> 00:18:49,043 !و واسم سواله کی شکایت کرده 390 00:18:49,406 --> 00:18:51,352 !اما، تو به پلیس‌های لعنتی زنگ زدی؟ 391 00:18:51,414 --> 00:18:52,680 سگت مایه‌ی آزاره 392 00:18:52,714 --> 00:18:54,987 ...مدام پارس می‌کنه تمام روز 393 00:18:55,024 --> 00:18:57,051 نا سلامتی یه سگه. سگا کارشون همینه 394 00:18:57,085 --> 00:18:59,653 خانم، دخالت نکنین من به این مورد رسیدگی می‌کنم 395 00:19:01,289 --> 00:19:04,158 جناب، باید سعی کنین جلوی پارس کردن سگ‌تون رو بگیرین 396 00:19:04,354 --> 00:19:05,932 حله 397 00:19:06,102 --> 00:19:07,970 توی بستن دهن جنده‌ها مهارت دارم 398 00:19:12,100 --> 00:19:13,830 روز خوش، جناب 399 00:19:16,649 --> 00:19:17,825 خفه خون بگیر 400 00:19:17,862 --> 00:19:20,074 ...هی، خاک سمت سگ پرت نکن، وگرنه 401 00:19:23,055 --> 00:19:24,752 وگرنه چی؟ 402 00:19:25,518 --> 00:19:27,414 اگه مجبور بشم برگردم اینجا 403 00:19:27,776 --> 00:19:31,418 یا حتی کلاغه به گوشم برسونه که با این سگ بدرفتاری کردی 404 00:19:31,893 --> 00:19:34,254 شخصا میفتم دنبالت 405 00:19:34,690 --> 00:19:36,123 متوجهی؟ 406 00:19:42,461 --> 00:19:44,658 من که میگم اون محیط رو کنترل کردم 407 00:19:47,377 --> 00:19:49,207 این اتلاف وقت تمام و کماله 408 00:19:49,244 --> 00:19:50,395 بخشی از کاره، سرباز 409 00:19:50,432 --> 00:19:52,839 یه افسر پلیس نشدم که کارای دفتری بکنم 410 00:19:52,974 --> 00:19:55,609 آره، خب، اگه این کارو نکنی ...هر کسی که 411 00:19:55,854 --> 00:19:58,612 ریچارد اوچوآ رو کشته ممکنه توی دادگاه قسر در بره 412 00:19:58,737 --> 00:20:01,548 آره، کاملا درک می‌کنم ولی باید اون بیرون توی خیابون باشم 413 00:20:01,675 --> 00:20:03,856 ما فقط یه روز لباس شخصی داریم 414 00:20:03,917 --> 00:20:05,271 تنها چیزی که در مورد این شغل حتمیه 415 00:20:05,308 --> 00:20:07,276 اینه که غیر قابل پیش بینیه 416 00:20:07,498 --> 00:20:08,932 کمکی نمی‌کنی 417 00:20:19,262 --> 00:20:21,108 سلام، سرکار؟ سلام 418 00:20:21,145 --> 00:20:22,041 یه لحظه وقت دارین؟ 419 00:20:22,170 --> 00:20:23,270 آره، خیلی کم 420 00:20:23,307 --> 00:20:24,778 قضیه چیه؟- ...خب- 421 00:20:24,815 --> 00:20:26,139 ممکنه یه سوال احمقانه باشه 422 00:20:26,176 --> 00:20:29,076 ...ولی واسم سوال بود چقدر سخته که یه نفر 423 00:20:29,110 --> 00:20:31,145 بخواد آمار خرید‌های کارت اعتباری آدم رو دربیاره؟ 424 00:20:31,293 --> 00:20:32,779 منظورتون سرقت هویته؟ 425 00:20:32,816 --> 00:20:35,592 نه... اونجوری که نه ...مثلا یه شخص معمولی 426 00:20:35,629 --> 00:20:37,651 ولی واسه کارتی که به نام یکی دیگه‌ست 427 00:20:37,754 --> 00:20:40,287 ...مثلا فورا آمار هزینه‌ها رو دربیاره یا 428 00:20:40,321 --> 00:20:41,826 بهتون میگم چیکار کنین پایین اون کارت 429 00:20:41,863 --> 00:20:43,277 شماره غیر اضطراری 430 00:20:43,314 --> 00:20:45,516 پاسگاه پلیس مید-ویلشایر ئه بهشون زنگ بزنید 431 00:20:45,553 --> 00:20:47,153 اونا وقت دارن تمام سوالاتون رو جواب بدن 432 00:20:47,189 --> 00:20:49,311 بگم با کی کار دارم؟- میز پذیرش- 433 00:20:49,348 --> 00:20:51,129 که اگه راه نیفتم کارم به اونجا می‌کشه 434 00:20:51,215 --> 00:20:53,133 روز خوش 435 00:20:53,270 --> 00:20:55,512 خب، خبر خوب 436 00:20:55,566 --> 00:20:57,498 به مامانه یه راه قنداق کردن یاد دادم 437 00:20:57,535 --> 00:20:59,339 لایزا کوچولو راحت گرفته خوابیده 438 00:20:59,561 --> 00:21:01,862 خوشحالم وقتی که اینجا گذاشتی یه خروجی مفید داشت 439 00:21:01,981 --> 00:21:03,316 خب، واستا. من یکی که 440 00:21:03,353 --> 00:21:04,820 به اتفاقی که امروز اینجا افتاد یه شکست کامل نمیگم 441 00:21:04,857 --> 00:21:06,357 تو به ما گفتی نمی‌تونیم خروجی رو پیش بینی کنیم 442 00:21:06,394 --> 00:21:08,195 فقط تمام تلاش‌مون رو برای کنترل کردنش بکنیم 443 00:21:08,232 --> 00:21:10,700 یه سرنخ محکم و قابل اعتماد رو بسط دادم 444 00:21:10,737 --> 00:21:13,505 و یه ورود دینامیک بی‌نقص رو رهبری کردم 445 00:21:13,588 --> 00:21:16,043 که یه مادر و یه نوزاد رو زهره ترک کردی 446 00:21:16,080 --> 00:21:18,047 خب، اگه اون زهره ترک شده بود 447 00:21:18,084 --> 00:21:19,931 آدرسی توی سیمی ولی، جایی که 448 00:21:19,968 --> 00:21:21,441 ماشین رو خریده بود، بهم می‌داد؟ 449 00:21:21,493 --> 00:21:24,361 پلیس سیمی ولی داره یه واحد می‌فرسته تا دلال سلاح‌مون رو بازداشت کنن 450 00:21:24,398 --> 00:21:26,699 بهم گفت به محض دستگیری بهم زنگ می‌زنن 451 00:21:28,102 --> 00:21:30,064 بریم ناهار؟ 452 00:21:30,140 --> 00:21:32,641 قربان‌. مرکز گفت می‌خواین ما رو ببینین 453 00:21:32,748 --> 00:21:34,176 آره، در رو ببند 454 00:21:36,015 --> 00:21:38,816 می‌دونی، من روز لباس شخصی خودمو یادمه 455 00:21:38,938 --> 00:21:41,829 خیلی وقت پیش بود ولی یادمه 456 00:21:41,895 --> 00:21:43,729 شدیدا محتاج این بودم که خودمو نشون بدم 457 00:21:43,766 --> 00:21:46,368 افسر آموزشم مثل یه شاهین منو زیر نظر داشت 458 00:21:46,563 --> 00:21:48,863 ولی فشار بهم غلبه کرد 459 00:21:49,395 --> 00:21:51,129 ...و همه رقم اشتباهی کردم 460 00:21:51,508 --> 00:21:52,930 اشتباه‌های احمقانه هم کردم 461 00:21:53,157 --> 00:21:54,999 که کاملا از من بعید بود 462 00:21:55,274 --> 00:21:57,432 به همین دلیله که سرکار چن 463 00:21:57,469 --> 00:21:59,470 من موقعیت تو رو درک می‌کنم 464 00:22:00,079 --> 00:22:01,381 قربان؟ 465 00:22:01,493 --> 00:22:04,235 یه شکایت در مورد سوء رفتار تو 466 00:22:04,313 --> 00:22:05,749 ...از طرف 467 00:22:07,351 --> 00:22:10,225 رادنی اَکر دریافت کردیم 468 00:22:10,969 --> 00:22:12,540 گفت تو زباناً تهدیدش کردی 469 00:22:12,585 --> 00:22:14,853 که سگش رو آروم کنه، وگرنه 470 00:22:15,204 --> 00:22:16,888 راهی هست که این بابا رو آروم کنیم، قربان؟ 471 00:22:16,922 --> 00:22:18,823 من سعی کردم، ولی مرغش یه پا داره 472 00:22:19,141 --> 00:22:20,858 می‌خواد شکایت رو رسمی کنه 473 00:22:20,993 --> 00:22:23,694 پس امور داخلی از قضیه مطلع شده 474 00:22:23,860 --> 00:22:26,063 کاپتان اندرسون تمام روز جلسه داره 475 00:22:26,100 --> 00:22:28,010 ولی می‌خواد آخر شیفت باهات صحبت کنه 476 00:22:28,532 --> 00:22:30,535 قربان، چه نوع اقدام کیفری‌ای 477 00:22:30,569 --> 00:22:31,869 در انتظارمه؟ 478 00:22:31,904 --> 00:22:33,171 عجول نباش 479 00:22:33,304 --> 00:22:34,810 باید بدونه 480 00:22:34,924 --> 00:22:38,393 تهدید یه شهروند یه جرم جدی برای هر افسریه 481 00:22:38,536 --> 00:22:41,048 ولی انجامش به عنوان یه کارآموز؟ 482 00:22:41,142 --> 00:22:44,513 حتی یه تخطی کوچیک هم می‌تونه پیامدی جدی در پی داشته باشه 483 00:22:44,550 --> 00:22:45,899 چقدر جدی؟ 484 00:22:45,985 --> 00:22:47,641 بدترین حالت ممکن، تو دوازدهمین تازه‌کار من میشی 485 00:22:47,678 --> 00:22:49,438 که توی روز لباس شخصی از کار بی کار میشه 486 00:22:56,001 --> 00:22:57,509 لوسی، اونا به خاطر این 487 00:22:57,546 --> 00:22:58,845 تو رو اخراج نمی‌کنن 488 00:22:58,882 --> 00:22:59,847 نمی‌دونم 489 00:22:59,884 --> 00:23:01,564 یعنی میگم، باید قیافه‌ی گروهبان گری رو می‌دیدی 490 00:23:01,600 --> 00:23:03,615 ناامیدی محض موج می‌زد 491 00:23:03,652 --> 00:23:06,229 هر روز این قیافه رو تحویل من میده ولی من بازم اینجام 492 00:23:06,978 --> 00:23:08,612 اگه چن یارو رو تهدید کرده 493 00:23:08,649 --> 00:23:10,361 چرا تو پا پیش نذاشتی و قضیه رو فیصله ندادی؟ 494 00:23:10,875 --> 00:23:12,355 امروز روز لباس شخصیه اونجوری تقلب می‌شد 495 00:23:12,392 --> 00:23:13,811 می‌دونی که من مرد قانونم 496 00:23:13,846 --> 00:23:15,213 آره، ولی ممکنه اونو اخراج کنن 497 00:23:15,247 --> 00:23:16,579 بی‌خیال، نمیذارم این اتفاق بیفته 498 00:23:16,649 --> 00:23:18,001 فکر می‌کردم مرد قانونی؟ 499 00:23:18,038 --> 00:23:19,615 و مرد انکار هم هستم 500 00:23:21,353 --> 00:23:23,054 فکر می‌کنی خیلی زود برگشته؟ 501 00:23:23,430 --> 00:23:25,456 چیزی به اسم خیلی زود وجود نداره 502 00:23:25,674 --> 00:23:27,258 تیم، مثل یه مردِ بی تفاوت و مغرور نباش 503 00:23:27,432 --> 00:23:29,524 یارو توی ماموریت همکارش رو از دست داده 504 00:23:29,695 --> 00:23:31,732 بعضی از پلیس‌ها هرگز از این ماجرا بهبود پیدا نمی‌کنن 505 00:23:32,865 --> 00:23:34,520 برمی‌گردم 506 00:23:38,971 --> 00:23:41,239 جای کسیه؟- سلام. نه- 507 00:23:41,369 --> 00:23:42,744 بشین 508 00:23:43,208 --> 00:23:44,742 روز لباس شخصی چطور پیش میره؟ 509 00:23:44,814 --> 00:23:46,197 تا الان که خوب بوده 510 00:23:46,278 --> 00:23:48,612 تو چطوری؟- تا الان که خوبم- 511 00:23:50,315 --> 00:23:53,202 باورت نمیشه- نوچ- 512 00:23:55,940 --> 00:23:57,575 ما یاد گرفتیم که هوشیار باشیم، می‌دونی؟ 513 00:23:57,612 --> 00:23:59,947 ...چشمای پلیس همیشه دنبال پیدا کردن دردسره 514 00:24:00,158 --> 00:24:02,083 ولی هرگز انتظارش رو نداشتیم 515 00:24:02,227 --> 00:24:03,792 یه لحظه داشتیم با آسانسور میومدیم 516 00:24:03,829 --> 00:24:05,949 لحظه‌ی بعد آبکش شدیم 517 00:24:06,583 --> 00:24:08,900 کار دیگه‌ای نمی‌تونستی بکنی 518 00:24:13,138 --> 00:24:14,942 باید هر از گاهی یه نوشیدنی بخوریم 519 00:24:16,319 --> 00:24:18,142 داری منو به قرار دعوت می‌کنی؟ 520 00:24:18,244 --> 00:24:20,611 !نه. نه. نه 521 00:24:21,220 --> 00:24:22,947 منظورم این نبود 522 00:24:23,182 --> 00:24:24,816 من هرگز حاضر نیستم باهات قرار بذارم 523 00:24:24,853 --> 00:24:26,704 ...یعنی میگم، حاضرم... باهات قرار بذارم 524 00:24:26,741 --> 00:24:27,952 ...ولی 525 00:24:28,369 --> 00:24:30,660 خودت می‌دونی منظورم چیه- صحیح- 526 00:24:30,697 --> 00:24:32,932 خب برمی‌گردم سر کار 527 00:24:33,028 --> 00:24:35,029 حتما، ممنون که بهم سر زدی 528 00:24:38,331 --> 00:24:40,412 بسیارخب، افسوس خوردن بسه 529 00:24:40,449 --> 00:24:42,099 امروز صبح فاجعه بود که یعنی 530 00:24:42,134 --> 00:24:43,857 باقیِ روز فقط می‌تونه بهتر بشه 531 00:24:44,319 --> 00:24:46,421 چشم‌مون کردم؟- آره، یه کم- 532 00:24:46,580 --> 00:24:48,597 گوش کن، لوسی اونا به خاطر این قضیه 533 00:24:48,634 --> 00:24:50,074 پلیسی به خوبیِ تو رو اخراج نمی‌کنن 534 00:24:51,114 --> 00:24:52,704 می‌دونی چی واقعا منو عصبانی می‌کنه؟ 535 00:24:52,778 --> 00:24:54,745 قضیه این نیست که ممکنه شغلم رو از دست بدم 536 00:24:54,780 --> 00:24:56,180 قضیه اون سگه‌ست 537 00:24:56,467 --> 00:24:59,250 اون پیش اون هیولا گیر افتاده 538 00:24:59,491 --> 00:25:01,135 می‌دونم 539 00:25:01,557 --> 00:25:03,792 بگذریم... می‌بینمت 540 00:25:05,442 --> 00:25:06,958 کارآگاه ولف 541 00:25:06,992 --> 00:25:08,426 خوشحالم برگشتی 542 00:25:08,460 --> 00:25:10,127 آره، آره، ممنون 543 00:25:10,162 --> 00:25:11,429 تو سرباز تالیا هستی، درسته؟ 544 00:25:11,628 --> 00:25:12,980 آره 545 00:25:13,165 --> 00:25:14,796 روز لباس شخصی‌ت چطور پیش میره؟ 546 00:25:15,000 --> 00:25:17,337 یکی بردم یکی باختم 547 00:25:17,836 --> 00:25:19,637 دوست داری یکی دیگه ببری؟ 548 00:25:21,303 --> 00:25:23,171 می‌دونی چیه، از دست دادن نصف روز 549 00:25:23,208 --> 00:25:24,875 نمایانگر یه چالش جذابه 550 00:25:25,034 --> 00:25:27,325 متوجه نمیشم- اگه بتونم توی نصف روز- 551 00:25:27,362 --> 00:25:30,379 با رکورد پدرم برابری کنم چی؟ 552 00:25:30,488 --> 00:25:32,870 یالا، لوپز، بیا بریم 553 00:25:32,907 --> 00:25:34,699 تو همچین حرفی نزدی 554 00:25:35,012 --> 00:25:36,546 شما دو تا روی پرونده‌ی قتل ریچارد اوچوآ کار می‌کنین؟ 555 00:25:36,583 --> 00:25:38,067 نه، اون فقط یه سری مدرک رو دسته بندی کرد 556 00:25:38,104 --> 00:25:39,973 خب، بیوه‌ی قربانی جای میز پذیرشه 557 00:25:40,010 --> 00:25:41,318 و می‌خواد با یکی صحبت کنه 558 00:25:41,355 --> 00:25:43,067 از ولف بخواه- نمی‌تونم پیداش کنم- 559 00:25:43,104 --> 00:25:45,754 ولی تو رو پیدا کردم پس بهش رسیدگی کن، باشه؟ 560 00:25:47,230 --> 00:25:48,764 اوه، خدای من 561 00:25:49,239 --> 00:25:50,468 پی هدفی هستی 562 00:25:50,502 --> 00:25:51,702 یه سرنخ مشتی دارم 563 00:25:51,843 --> 00:25:53,310 بذار حدس بزنم، به یه کلینیک متادون میری 564 00:25:53,347 --> 00:25:54,581 تا دنبال معتاد‌ها بگردی 565 00:25:54,718 --> 00:25:56,623 یکم مشتی‌تر از این 566 00:25:57,539 --> 00:25:59,291 این حکم بازداشت واسه یه مظنون به سرقته 567 00:25:59,328 --> 00:26:00,520 چطور اینو گرفتی؟ 568 00:26:00,557 --> 00:26:01,879 کارآگاه ولف بهم داد 569 00:26:01,913 --> 00:26:03,653 کارآگاه‌ها اینجور حکم‌ها رو واسه خودشون نگه می‌دارن 570 00:26:03,690 --> 00:26:05,099 اونا رو به کسی نمیدن 571 00:26:05,136 --> 00:26:06,736 گفت باید جبران کنه 572 00:26:07,432 --> 00:26:08,979 مگه چیکار کرده؟ 573 00:26:09,187 --> 00:26:11,499 واحد ۷-آدام-۱۵، شرایط مشکوک 574 00:26:11,536 --> 00:26:13,110 توی متل پیکو آرمز 575 00:26:13,291 --> 00:26:15,282 پیکو آرمز، اونجا متل مورد علاقه‌ته 576 00:26:15,427 --> 00:26:17,395 مرکز، شماره‌ اتاقی هم گزارش شده؟ 577 00:26:17,554 --> 00:26:19,430 ۱۰۳ 578 00:26:19,671 --> 00:26:21,203 مادر و بچه توی اتاق ۱۰۴ بودن 579 00:26:22,857 --> 00:26:25,574 واحد ۷-آدام-۱۵، اعزام میشین؟ 580 00:26:26,271 --> 00:26:27,960 یه حکم بازداشت داریم 581 00:26:27,997 --> 00:26:29,798 به جای این، به اون تماس پاسخ میدیم، درسته؟ 582 00:26:30,128 --> 00:26:31,896 تصمیمش با خودته. من اینجا نیستم 583 00:26:35,901 --> 00:26:39,016 مرکز، به متل پیکو آرمز اعزام میشم 584 00:26:39,106 --> 00:26:40,439 دریافت شد 585 00:26:45,323 --> 00:26:47,838 خانم اوچوآ؟ 586 00:26:48,221 --> 00:26:51,865 متاسفم، ولی کارآگاه مسئول پرونده‌ی شوهرتون اینجا نیست 587 00:26:51,997 --> 00:26:53,589 می‌تونم بهش بگم باهاتون تماس بگیره 588 00:26:53,695 --> 00:26:55,066 شما نمی‌تونی کمکم کنی؟ 589 00:26:55,242 --> 00:26:56,652 در چه زمینه‌ای، خانم؟ 590 00:26:56,935 --> 00:26:59,437 دارم اونو فراموش می‌کنم 591 00:26:59,699 --> 00:27:01,136 خانم؟ 592 00:27:01,197 --> 00:27:03,168 ،همسرم، ریچارد 593 00:27:03,254 --> 00:27:06,023 توسط مهاجمان خونگی توی اتاق‌مون به قتل رسید 594 00:27:06,347 --> 00:27:09,396 من... خارج از شهر بودم 595 00:27:10,415 --> 00:27:12,817 ...کارآگاه‌ها اومدن و همه چیز رو بردن 596 00:27:12,851 --> 00:27:15,086 کتاب انجیل‌ش، جواهراتش، لباس‌هاش 597 00:27:15,175 --> 00:27:16,753 هیچی واسم نذاشتن 598 00:27:16,855 --> 00:27:18,816 روند کار همینه، خانم 599 00:27:18,903 --> 00:27:20,838 هر چیزی که تو اتاق باشه مدرکه 600 00:27:21,128 --> 00:27:23,127 اونا فقط مدرک نیستن 601 00:27:23,410 --> 00:27:24,988 خاطره‌ان 602 00:27:25,197 --> 00:27:27,636 و الان فقط همینا ازش برام مونده 603 00:27:28,074 --> 00:27:29,770 بهت التماس می‌کنم 604 00:27:29,968 --> 00:27:31,746 اونا رو بهم برگردون 605 00:27:38,499 --> 00:27:41,316 متاسفم، خانم اوچوآ 606 00:27:41,379 --> 00:27:44,115 لوازم شوهرتون باید تا بعد از دادگاه پیش ما بمونه 607 00:27:44,449 --> 00:27:46,238 کاری ازم ساخته نیست 608 00:27:57,519 --> 00:27:59,800 ناجور بود- آره- 609 00:28:00,165 --> 00:28:02,457 چند تا بازداشت حتما سر کِیف‌ت میاره، نه؟ 610 00:28:04,293 --> 00:28:05,514 بریم 611 00:28:05,673 --> 00:28:07,363 مشکلی هست، سرباز؟ 612 00:28:08,480 --> 00:28:10,558 من امروز تصمیم می‌گیرم 613 00:28:11,675 --> 00:28:13,177 باشه 614 00:28:13,211 --> 00:28:14,863 خب چی تو سرت داری؟ 615 00:28:18,861 --> 00:28:20,861 وقتی مسئولین تمیزکاری اتاق اومدن 616 00:28:21,093 --> 00:28:22,526 اینو پیدا کردن 617 00:28:35,367 --> 00:28:37,001 مرکز، به گروهبان 618 00:28:37,035 --> 00:28:38,469 و واحد اشخاص گمشده یه مورد آدم ربایی احتمالی رو اطلاع بدین 619 00:28:38,503 --> 00:28:39,670 دریافت شد 620 00:28:39,704 --> 00:28:41,607 چرا با گروهبان گری تماس می‌گیری؟ 621 00:28:42,814 --> 00:28:44,652 من اون زن رو دیدم 622 00:28:45,462 --> 00:28:47,229 همونیه که ازم کمک خواست 623 00:28:53,660 --> 00:28:56,084 در مورد ردیابی کارت اعتباری یا همچین چیزی سوال می‌پرسید 624 00:28:56,121 --> 00:28:57,955 مطمئن نیستم یه مکالمه‌ی سریع بود 625 00:28:57,990 --> 00:28:59,957 اسم قربانی لین مک‌دنیلز ئه 626 00:29:00,089 --> 00:29:01,957 ...اون با همسرش، کریس توی ون نایز زندگی می‌کنه 627 00:29:01,994 --> 00:29:04,582 راننده کامیونی که تاریخچه‌ی خطرناکی از خشونت خونگی داره 628 00:29:04,675 --> 00:29:06,222 الان یه حکم بازداشت واسش صادر شده 629 00:29:06,285 --> 00:29:08,132 کارآگاه‌ها دارن با دوستان و خانواده‌ش تماس می‌گیرن 630 00:29:08,253 --> 00:29:09,734 تو احتمالا بهتره برگردی تو خیابون 631 00:29:09,768 --> 00:29:11,043 گروهبان، اگه عیبی نداره 632 00:29:11,080 --> 00:29:12,880 مایلم با این پرونده در ارتباط باشم- می‌دونم- 633 00:29:12,916 --> 00:29:15,984 ولی اینجا واستادن، امیدوار بودن، به کسی کمک نمی‌کنه 634 00:29:16,238 --> 00:29:18,242 اگه خبری شد بهت میگم 635 00:29:28,847 --> 00:29:30,267 این یارو ازم شکایت کرده 636 00:29:30,303 --> 00:29:31,943 نباید اینجا برگردیم- حق با تویه- 637 00:29:31,980 --> 00:29:34,091 تو نباید اینجا باشی. من مشکلی ندارم 638 00:29:34,199 --> 00:29:36,566 مگه من نباید امروز تمام تصمیمات رو بگیرم؟ 639 00:29:36,621 --> 00:29:37,762 چرا 640 00:29:37,796 --> 00:29:40,003 و الان، تصمیم گرفتی که بذاری شغلت رو نجات بدم 641 00:29:40,089 --> 00:29:42,131 قربان، خیلی واسم ارزشمنده که شما 642 00:29:42,168 --> 00:29:43,974 به آینده‌ام به عنوان یه افسر پلیس ...اهمیت میدین، ولی این 643 00:29:44,011 --> 00:29:45,136 آروم باش، سرباز 644 00:29:45,170 --> 00:29:46,770 فقط معتقدم که اگه قراره اخراج بشی 645 00:29:46,806 --> 00:29:47,816 باید به خاطر من باشه 646 00:29:47,853 --> 00:29:50,035 نه به خاطر شکایت سوء رفتار یه کون ناشور 647 00:29:50,420 --> 00:29:52,087 همینجا بمون 648 00:29:54,438 --> 00:29:55,872 پلیس 649 00:29:58,535 --> 00:29:59,649 چی می‌خوای؟ 650 00:29:59,686 --> 00:30:01,654 قضیه از این قراره، آقای اکر 651 00:30:02,011 --> 00:30:04,121 سرکار چن یه نمه جوگیر شد 652 00:30:04,383 --> 00:30:05,823 تو اسمش رو میذاری جوگیر شدن 653 00:30:05,857 --> 00:30:07,918 من اسمش رو میذارم تهدید کردن در جامه‌ی پلیس 654 00:30:07,996 --> 00:30:09,682 می‌بینیم تصمیم هیئت ژوری چیه 655 00:30:09,748 --> 00:30:12,136 هی، ببین، تو ناراحتی قابل درکه 656 00:30:12,222 --> 00:30:14,365 پس شاید بتونیم قضیه رو جمع و جورش کنیم 657 00:30:14,527 --> 00:30:15,638 به حرف زدن ادامه بده 658 00:30:15,675 --> 00:30:17,075 ببین، اگه کاری از دست من واست ساخته‌ست 659 00:30:17,111 --> 00:30:19,317 هر چیزی که واسش ممکنه به کمک یه پلیس نیاز داشته باشی 660 00:30:19,354 --> 00:30:20,956 ...فقط لب تر- الو؟- 661 00:30:21,027 --> 00:30:22,974 فرمانده‌ی ناظر، لطفا 662 00:30:23,285 --> 00:30:24,654 چرا به رئیسم زنگ می‌زنی؟ 663 00:30:24,691 --> 00:30:26,251 چون می‌خوام از تو هم به جرم آزار و اذیت 664 00:30:26,287 --> 00:30:28,006 شکایت کنم، رفیق 665 00:30:29,730 --> 00:30:31,148 شب خوبی داشته باشین، جناب 666 00:30:31,519 --> 00:30:32,817 حتما دارم 667 00:30:33,293 --> 00:30:35,286 !ولی واسه تو خیلی مطمئن نیستم 668 00:30:41,160 --> 00:30:43,294 چطور پیش رفت؟- راه بیفت- 669 00:30:43,761 --> 00:30:45,796 صبر کن 670 00:30:58,603 --> 00:31:00,537 اون خونه؟ 671 00:31:02,047 --> 00:31:03,981 ممکنه خون باشه ممکنه چیز دیگه‌ای باشه 672 00:31:04,089 --> 00:31:06,384 ولی ممکنه خون باشه که بهم حق تجسس میده 673 00:31:06,553 --> 00:31:07,935 می‌تونم اون گاراژ رو بگردم 674 00:31:07,972 --> 00:31:09,146 ببین، اگه اشتباه کنی 675 00:31:09,183 --> 00:31:10,703 اون ادعا می‌کنه می‌خواستی ازش انتقام بگیری 676 00:31:10,889 --> 00:31:14,485 یقینا اخراج میشی، و اون یه صفر دیگه به چک غرامتش از دولت اضافه می‌کنه 677 00:31:14,522 --> 00:31:16,023 کار عاقلانه اینه که بذاریم بریم 678 00:31:17,675 --> 00:31:18,996 خب چیکار کنیم، سرباز؟ 679 00:31:19,319 --> 00:31:20,686 تصمیمش با تویه 680 00:31:41,730 --> 00:31:43,373 میسی، اونجا چه خبره؟ 681 00:31:43,410 --> 00:31:44,889 !نه، اونو باز نکن 682 00:31:49,371 --> 00:31:51,395 یه اتفاق بود اون توی روم در اومد 683 00:31:51,430 --> 00:31:52,930 !اون خفه خون نمی‌گرفت 684 00:31:52,964 --> 00:31:54,265 تو بازداشتی 685 00:31:54,299 --> 00:31:55,566 !هی 686 00:31:55,603 --> 00:31:57,011 بخواب روی زمین !بخواب روی زمین 687 00:31:57,105 --> 00:31:59,270 بسیارخب 688 00:31:59,592 --> 00:32:02,194 دستات رو ببر پشتت تو بازداشتی 689 00:32:06,394 --> 00:32:07,576 !خفه شو، میسی 690 00:32:07,613 --> 00:32:08,979 سگ خوبیه 691 00:32:09,014 --> 00:32:10,865 واحد ۷-آدام-۱۵، سرنخ احتمالی 692 00:32:10,902 --> 00:32:12,583 از جی‌پی‌اس گوشی مظنون متل 693 00:32:12,617 --> 00:32:16,084 کوچه‌ی کناری پلاک ۷۴۱۹ خیابان هیورث 694 00:32:18,183 --> 00:32:20,410 مرکز، موقعیت کد ۶ 695 00:32:30,331 --> 00:32:31,742 خالیه 696 00:32:34,800 --> 00:32:36,144 نولان 697 00:32:40,946 --> 00:32:42,076 اوکی، می‌دونم اینجا نیستی 698 00:32:42,113 --> 00:32:43,334 و باید منتظر پشتیبانی بمونم 699 00:32:43,371 --> 00:32:45,316 گور باباش. بزن بریم 700 00:33:02,910 --> 00:33:04,347 !خوشت میاد؟ 701 00:33:06,713 --> 00:33:08,047 !خفه شو 702 00:33:10,150 --> 00:33:12,462 ...کریس... خواهش می‌کنم، نکن 703 00:33:14,711 --> 00:33:16,055 !پلیس! بندازش 704 00:33:20,278 --> 00:33:21,886 خوبی؟ 705 00:33:22,925 --> 00:33:24,083 خواهش می‌کنم 706 00:33:24,183 --> 00:33:25,863 !عقب بمون 707 00:33:26,333 --> 00:33:27,753 دوباره این کارو نکن 708 00:33:27,844 --> 00:33:29,386 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم، تیراندازی شده 709 00:33:29,423 --> 00:33:31,223 تقاضای پشتیبانی دارم. کد ۳ 710 00:33:31,310 --> 00:33:32,832 لین، حالت خوب میشه 711 00:33:33,191 --> 00:33:34,491 نه، نمیشه 712 00:33:38,979 --> 00:33:40,566 فقط بیرون منتظر باشین 713 00:33:40,660 --> 00:33:42,886 من و بانو یه خرده حسابی داریم که باید حل و فصلش کنیم 714 00:33:43,029 --> 00:33:44,418 بعدش خودمو تحویل میدم 715 00:33:44,675 --> 00:33:46,415 اگه صبر کنیم اونو می‌کشه 716 00:33:46,543 --> 00:33:48,333 اگه خودمون رو نشون بدیم اون بهمون شلیک می‌کنه 717 00:33:49,089 --> 00:33:50,566 بلدی کامیون برونی؟ 718 00:33:50,660 --> 00:33:52,237 ایده‌ی بدیه 719 00:33:52,675 --> 00:33:54,883 پس من الان وارد عمل میشم بهم شلیک کرد، بهش شلیک کن 720 00:33:57,248 --> 00:33:58,941 کانال ۹ 721 00:34:01,083 --> 00:34:02,605 ...خواهش می‌کنم 722 00:34:04,648 --> 00:34:06,015 هی، کریس، چطوره صحبت کنیم؟ 723 00:34:06,052 --> 00:34:07,108 من و تو 724 00:34:07,145 --> 00:34:08,668 چی واسه گفتن هست؟ 725 00:34:08,847 --> 00:34:10,644 اینکه بذاری زنت بره 726 00:34:10,849 --> 00:34:12,488 نه 727 00:34:14,018 --> 00:34:15,519 توی موقعیتم. منتظرم 728 00:34:15,652 --> 00:34:18,058 اون قول داد تا ابد بمونه، بعدش رفت 729 00:34:18,166 --> 00:34:20,957 کریس، می‌دونم چه حسی داری، مرد 730 00:34:21,366 --> 00:34:24,035 منم متاهل بودم... ۲۰ سال 731 00:34:24,460 --> 00:34:26,695 یه روز اومدم خونه، یه یادداشت روی میز بود 732 00:34:26,732 --> 00:34:28,433 نوشته بود همه چی تمومه 733 00:34:28,620 --> 00:34:30,121 دردناکه 734 00:34:30,208 --> 00:34:31,862 خرم نکن 735 00:34:32,097 --> 00:34:33,699 تو منو نمی‌شناسی 736 00:34:33,787 --> 00:34:35,721 نمی‌دونی چه بلایی سرم آورده 737 00:34:35,787 --> 00:34:37,277 هیچ وقت جای من نبودی 738 00:34:37,314 --> 00:34:38,527 درست میگی 739 00:34:38,564 --> 00:34:40,480 شمارش معکوس رو شروع کن- ...سه- 740 00:34:40,517 --> 00:34:42,324 حق با تویه. من جای تو نبودم، کریس 741 00:34:42,387 --> 00:34:45,642 زندگیم از هم پاشید چون ما از هم جدا شدیم 742 00:34:45,753 --> 00:34:47,935 ...دو- زندگی تو از هم پاشید چون- 743 00:34:47,972 --> 00:34:49,943 تو یه بد دهنِ حقیری- یک- 744 00:34:49,980 --> 00:34:51,161 سفت بچسب 745 00:35:02,424 --> 00:35:03,776 !ولم کن 746 00:35:06,580 --> 00:35:08,178 ...اوه، خدا 747 00:35:08,212 --> 00:35:09,658 فکر می‌کردم کارم تمومه 748 00:35:09,695 --> 00:35:11,295 فکر می‌کردم بالاخره قراره منو بکشه 749 00:35:11,429 --> 00:35:13,611 چیزی نیست. الان در امانی 750 00:35:13,673 --> 00:35:15,273 بیا. من هوات رو دارم. من دارمت- اوکی- 751 00:35:18,908 --> 00:35:20,524 مرکز، یه مورد بازداشتی دارم 752 00:35:20,558 --> 00:35:22,025 یه آمبولانس بفرستین 753 00:35:22,059 --> 00:35:23,360 موقعیت کد ۴ 754 00:35:25,744 --> 00:35:27,230 ممنون که برگشتین 755 00:35:27,265 --> 00:35:29,499 وقتی داشتم مدارک مربوط به شوهرتون رو دسته بندی می‌کردم 756 00:35:29,534 --> 00:35:33,570 یه چیزی پیدا کردم که توی صحنه‌ی جرم واقعی نبوده 757 00:35:33,744 --> 00:35:35,895 توی راهرو بوده، پس می‌تونین پسش بگیرین 758 00:35:35,932 --> 00:35:37,374 چی هست؟ 759 00:35:37,493 --> 00:35:40,549 متأسفانه، فقط یه ساعت خرابه 760 00:35:42,315 --> 00:35:44,181 خراب نیست 761 00:35:44,768 --> 00:35:46,650 فقط بُنجله 762 00:35:46,971 --> 00:35:48,351 دیدی؟ 763 00:35:50,002 --> 00:35:53,690 وقتی ازدواج کردیم، آه در بساط نداشتیم 764 00:35:54,072 --> 00:35:55,762 چند دلاری سر هم کردم 765 00:35:55,799 --> 00:35:58,695 و واسه اولین سالگردمون این ساعت رو واسه ریچارد خریدم 766 00:35:59,205 --> 00:36:01,598 هر روز دستش می‌کرد 767 00:36:01,955 --> 00:36:04,416 بعدا، توی دوران خوب‌مون ساعت‌های جدید خریدم 768 00:36:04,478 --> 00:36:06,135 ساعت‌های گرون 769 00:36:06,227 --> 00:36:09,827 ولی نه... اون فقط اینو دستش می‌کرد 770 00:36:11,108 --> 00:36:16,541 سرکار، ممنونم که بهم پسش دادین 771 00:36:22,954 --> 00:36:24,377 شیفت تمومه، سرباز 772 00:36:24,752 --> 00:36:26,846 هیچ بازداشتی‌ای نداشتی حتی یه قبض جریمه هم ننوشتی 773 00:36:26,979 --> 00:36:29,426 بابات چه فکری می‌کنه؟ 774 00:36:29,901 --> 00:36:32,596 راستش واسم مهم نیست 775 00:36:33,087 --> 00:36:34,355 اوه، جدی؟ 776 00:36:35,026 --> 00:36:36,282 آره 777 00:36:36,319 --> 00:36:38,205 امروز روز خوبی بود 778 00:36:53,791 --> 00:36:55,552 پایان شیفته، سرباز 779 00:36:55,768 --> 00:36:57,932 نمی‌خوای ارزیابی‌ت رو باز کنی؟ 780 00:36:58,289 --> 00:36:59,489 واسه چی؟ 781 00:36:59,523 --> 00:37:01,157 کاپتان احتمالا منو اخراج می‌کنه 782 00:37:01,192 --> 00:37:03,326 پس الان دیگه چه اهمیتی داره؟ 783 00:37:03,736 --> 00:37:05,182 فقط بازش کن 784 00:37:16,338 --> 00:37:19,682 "سرکار چن توی هر تصمیمش مردد بود" 785 00:37:20,588 --> 00:37:23,713 فقط به این خاطر این کارو کردم که روی اعصابت رژه برم 786 00:37:23,955 --> 00:37:25,160 مشخصا رژه رفتین، قربان 787 00:37:25,197 --> 00:37:26,650 آره، تا اون آخر 788 00:37:26,838 --> 00:37:29,152 چون وقتی واقعا مهم بود، تو تردید نکردی 789 00:37:29,252 --> 00:37:31,788 ریسک کردی و تصمیم درست رو گرفتی 790 00:37:32,205 --> 00:37:33,785 که واقعا کفری‌م می‌کنه 791 00:37:33,822 --> 00:37:35,861 چون حالا باید اون ارزیابی کوفتی رو از اول بنویسم 792 00:37:39,030 --> 00:37:40,564 تیم، چی به سرم میاد؟ 793 00:37:42,002 --> 00:37:44,237 سرکار چن، بیا تو 794 00:37:49,250 --> 00:37:52,175 دقیقا جمله‌ای که به آقای اکر گفتی رو نقل می‌کنم 795 00:37:52,383 --> 00:37:55,478 "شخصا میفتم دنبالت" 796 00:37:55,750 --> 00:37:57,347 ایول. یه جورایی قدیمی بود 797 00:37:57,453 --> 00:37:59,516 خیلی شبیه رسوایی رمپارت در دهه‌ی ۱۹۹۰ بود [اشاره به فساد گسترده‌ی پلیس در جامعه‌ی اون دوران داره] 798 00:37:59,727 --> 00:38:02,166 متاسفم، خانم- ...در پلیس امروزی- 799 00:38:02,203 --> 00:38:05,121 ...به خصوص توی اداره‌ی من ما آدما رو تهدید نمی‌کنیم 800 00:38:05,336 --> 00:38:07,457 نه حتی قاتلانُ- بله، خانم- 801 00:38:07,570 --> 00:38:10,226 اون کلمات منعکس کننده‌ی شخصیت پلیسی‌ای که هستم 802 00:38:10,261 --> 00:38:11,930 یا اونی که دلم می‌خواد باشم، نیست 803 00:38:14,516 --> 00:38:16,366 خوبه 804 00:38:16,781 --> 00:38:18,234 می‌تونی بری 805 00:38:18,477 --> 00:38:19,803 خانم؟ 806 00:38:20,172 --> 00:38:22,405 پس، هنوز عضو پلیس هستم؟ 807 00:38:22,539 --> 00:38:24,541 امور داخلی تماس گرفت 808 00:38:24,727 --> 00:38:26,781 اونا نظر منو در مورد این شکایت می‌خواستن 809 00:38:27,078 --> 00:38:28,440 من پیشنهاد می‌کنم بر حسب شرایط 810 00:38:28,477 --> 00:38:30,484 پرونده رو ببندن 811 00:38:30,906 --> 00:38:32,461 ...ممنونم، خانم- چیزی نگو- 812 00:38:32,633 --> 00:38:34,417 چون اگه یه بار دیگه مایه‌ی سرافکندگی این شغل بشی 813 00:38:34,452 --> 00:38:36,486 بدون ذره‌ای تردید تو رو توی مسیر شغلی‌ای قرار میدم 814 00:38:36,520 --> 00:38:38,388 که خیلی با پلیس فاصله داشته باشه 815 00:38:38,679 --> 00:38:40,203 متوجهی؟ 816 00:38:42,273 --> 00:38:43,860 مرخصی 817 00:38:44,117 --> 00:38:45,562 !سرکار بردفورد 818 00:38:45,970 --> 00:38:47,204 نوبت تویه 819 00:38:50,531 --> 00:38:52,869 آره، سه تا دیگه، ممنون. عالیه 820 00:38:53,141 --> 00:38:54,537 میشه دو تا آبجو بهم بدی، میکی؟ 821 00:38:54,844 --> 00:38:56,049 به روی چشم، تالیا 822 00:38:56,086 --> 00:38:57,361 ممنون- سلام- 823 00:38:57,398 --> 00:38:58,594 سلام 824 00:38:58,672 --> 00:39:00,820 عجب روزی بود- آره- 825 00:39:01,406 --> 00:39:04,531 و واقعا باید وامیستادم و با اون زن صحبت می‌کردم 826 00:39:04,568 --> 00:39:06,569 به جای اینکه با یه کارت ویزیت پرش رو وا کنم 827 00:39:06,606 --> 00:39:09,775 تمام فکر و ذکرم این بود که مرد عمل دیده بشم 828 00:39:09,812 --> 00:39:12,614 به جای اینکه به چشم یه پلیس نیمه بازنشسته بهم نگاه بشه 829 00:39:12,742 --> 00:39:15,773 نصیحت منو می‌خوای؟- بفرما- 830 00:39:15,914 --> 00:39:18,570 نمی‌خواد مثل تازه‌کارهای دیگه باشی چون نیستی 831 00:39:19,382 --> 00:39:22,023 جکسون هنوز ۲۰ سال دیگه با اولین کولونوسکوپی‌ش فاصله داره [معاینه‌ی روده] 832 00:39:22,060 --> 00:39:24,891 و لوسی حتی یه حیوون خونگی هم نداشته چه برسه به بزرگ کردن بچه 833 00:39:25,070 --> 00:39:27,438 تو یه مرد بالغی، کاملا پخته 834 00:39:27,727 --> 00:39:29,406 پس نمی‌خواد باهاش مثل یه مسئولیتی روی دوشت تا کنی 835 00:39:29,443 --> 00:39:32,344 و همونجور که هست باهاش تا کن... یه نقطه‌ی قوت 836 00:39:32,485 --> 00:39:36,388 البته که می‌تونی روی مخ باشی و خیلی هم وراجی 837 00:39:37,180 --> 00:39:39,617 ولی گوش هم میدی 838 00:39:39,761 --> 00:39:42,863 به دردسر‌های مردم به شکایت‌هاشون 839 00:39:43,414 --> 00:39:45,868 و اینجور همدردی رو نمیشه یاد گرفت 840 00:39:46,133 --> 00:39:47,844 فقط بدست میاد 841 00:39:47,900 --> 00:39:50,031 پس اگه واقعا می‌خوای کارآگاه بشی 842 00:39:50,613 --> 00:39:53,039 تنها راهش اینه که خودت باشی 843 00:39:54,969 --> 00:39:57,016 پس داری میگی که 844 00:39:57,364 --> 00:39:59,742 شانس کارآگاه شدن دارم 845 00:40:00,281 --> 00:40:01,884 شب به خیر، سرکار نولان 846 00:40:01,918 --> 00:40:02,996 سب به خیر، سرکار بیشاپ 847 00:40:03,033 --> 00:40:04,516 سفارش حاضره 848 00:40:05,756 --> 00:40:08,180 سلام- سلام- 849 00:40:08,265 --> 00:40:09,832 موقع ناهار گند زدم 850 00:40:09,960 --> 00:40:11,761 آره همینطوره- آره- 851 00:40:12,070 --> 00:40:15,570 تو مهربون بودی، من سعی کردم مخت رو بزنم، و عذرخواهی می‌کنم 852 00:40:15,614 --> 00:40:18,183 فقط اینکه... وقتی وستری مرد تو اونجا بودی 853 00:40:18,220 --> 00:40:20,321 یارو سه تا گلوله بهش شلیک کرد و اون فقط واسش مهم بود 854 00:40:20,358 --> 00:40:22,594 که کمکت کنه جون منو حفظ کنی 855 00:40:22,886 --> 00:40:25,322 و هرگز نمی‌فهمم که آیا استرس این کار بود 856 00:40:25,359 --> 00:40:26,542 که باعث شد اون ۶ میلی‌متر آخر گلوله 857 00:40:26,576 --> 00:40:28,477 وارد قلبش بشه یا نه 858 00:40:29,258 --> 00:40:31,180 اون این کارو کرد چون تو توی دردسر بودی 859 00:40:31,492 --> 00:40:33,234 و اون همکارت بود 860 00:40:33,417 --> 00:40:36,127 پس طبیعیه که بخوای با کسی که 861 00:40:36,164 --> 00:40:39,055 همچین واقعه‌ی دردناکی رو تجربه کرده ارتباط برقرار کنی 862 00:40:40,025 --> 00:40:41,793 پس منو می‌بخشی؟ 863 00:40:43,665 --> 00:40:46,100 خب میگم، واسه اینکه مجذوب من شدی سرزنشت نمی‌کنم 864 00:40:48,789 --> 00:40:51,906 اوکی. پس که اینطور؟ 865 00:40:52,844 --> 00:40:56,438 اگه هم صحبت نیاز داشتی، من اینجام 866 00:40:57,016 --> 00:40:59,000 بدون هیچ چشم داشتی 867 00:40:59,766 --> 00:41:01,216 ...نگاش کن- سفارش حاضره- 868 00:41:01,252 --> 00:41:03,273 یه بار دیگه جونم رو نجات میدی 869 00:41:03,701 --> 00:41:06,003 چی می‌تونم بگم؟ من بخشنده‌ام 870 00:41:10,406 --> 00:41:12,445 چه تخمی که شانس اینکه رکورد بابات رو بشکنی نداشتی 871 00:41:12,482 --> 00:41:13,983 خب، مهم نیست 872 00:41:14,071 --> 00:41:16,500 ...آره، رکورد شکنی و بیشترین تعداد بازداشت 873 00:41:16,563 --> 00:41:18,430 دلیل پلیس شدنم نیست 874 00:41:18,760 --> 00:41:20,061 تو چی؟ 875 00:41:20,180 --> 00:41:21,969 من؟ من به خاطر شلوار پشمی پلیس شدم 876 00:41:22,006 --> 00:41:23,305 اوکی 877 00:41:23,342 --> 00:41:25,977 خب حالا وقتشه "به سلامتی من" مشروب بزنیم 878 00:41:26,422 --> 00:41:29,742 به سلامتی من که دیگه زیر سایه‌ی پدرم نیستم 879 00:41:30,273 --> 00:41:34,070 به سلامتی من که دیگه مجبور نیستم صبحا یه پلیس تو سری خور باشم 880 00:41:34,523 --> 00:41:36,258 ...به سلامتی من 881 00:41:36,984 --> 00:41:38,247 راستش بچه‌ها، من چیزی ندارم 882 00:41:38,281 --> 00:41:39,938 برخلاف شما، من روز فوق‌العاده‌ای داشتم 883 00:41:40,016 --> 00:41:41,717 نوش 884 00:41:45,956 --> 00:41:47,313 بسیار خب، حالا اگه منو ببخشید 885 00:41:47,350 --> 00:41:49,317 یه کاری دارم 886 00:41:50,766 --> 00:41:52,023 قبل اینکه برم، سرکار بردفورد 887 00:41:52,060 --> 00:41:53,629 فقط می‌خواستم اینو بهت بدم 888 00:41:53,867 --> 00:41:56,265 این ارزیابی من از تویه 889 00:41:56,477 --> 00:41:58,023 روال کار اینجوری نیست، سرباز 890 00:41:58,090 --> 00:42:01,659 آره، خب، اگه نمی‌خوای بخونیش خب نخون 891 00:42:04,760 --> 00:42:06,242 نمی‌خوای بازش کنی؟ 892 00:42:07,567 --> 00:42:09,568 جمع و جور کنین. باید بریم 893 00:42:09,641 --> 00:42:10,961 باید بریم. بجنبین، بریم- چیه؟- 894 00:42:10,998 --> 00:42:12,314 یالا 895 00:42:13,550 --> 00:42:14,817 چیه؟ 896 00:42:14,992 --> 00:42:16,152 صورت حساب مشروب‌هاشون 897 00:42:18,860 --> 00:42:20,922 ...اون‌ دخترکِ 898 00:42:20,925 --> 00:42:22,400 Translated by: .:: Hunter ::. 899 00:42:22,405 --> 00:42:23,800 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 900 00:42:23,805 --> 00:42:25,300 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*