1
00:00:01,141 --> 00:00:04,061
من فقط می خواستم قبل از اینکه شروع کنیم
2
00:00:04,061 --> 00:00:05,311
به داورها یکم نوشیدنی الکلی بدم
3
00:00:05,311 --> 00:00:07,191
جهان عشق بیشتر نیاز داره مرد
4
00:00:07,191 --> 00:00:10,351
موافقم ، اما اسموتی های مت جرم محسوب میشه
5
00:00:10,351 --> 00:00:12,191
کوله پشتیم
تو اتاق انتظار جا گذاشتم
6
00:00:12,191 --> 00:00:13,401
کارت شناسایم داخلشه
7
00:00:13,401 --> 00:00:14,811
برو بیارش تازه کار
همو تو میشین می بینیم
8
00:00:14,811 --> 00:00:15,851
کیفم کرکی است
9
00:00:15,851 --> 00:00:17,061
ببخشید
10
00:00:17,061 --> 00:00:19,021
اوه
متاسفم
11
00:00:25,731 --> 00:00:28,601
اونجا هستی بیا دیگه
اوه ، نه ، من
12
00:00:28,601 --> 00:00:30,141
تو بعدی هستی
نه من واقعاً نیستم
13
00:00:30,141 --> 00:00:31,851
اول با رایان صحبت میکنی
بعد میری پیش داورها
14
00:00:31,851 --> 00:00:33,441
فقط 15 دقیقه وقت داری
پس درست ازش استفاده کن
15
00:00:33,441 --> 00:00:34,521
بیا بریم!
16
00:00:35,731 --> 00:00:36,941
سلام. سلام.
17
00:00:36,941 --> 00:00:38,441
اوه
سلام
18
00:00:38,441 --> 00:00:40,441
شما
خوشم میاد
لباس پلیس
19
00:00:40,441 --> 00:00:41,901
این باحاله
ام ...
20
00:00:41,901 --> 00:00:43,691
اسمت چیه؟
اوه ، من ، من لوسی چن هستم
21
00:00:43,691 --> 00:00:44,981
اما در واقع اشتباهی وجود داره
22
00:00:44,981 --> 00:00:46,601
من قرار نیست که
نه ، ببین، می فهمم
23
00:00:46,601 --> 00:00:48,021
دست پاچه هستی
همه هستند
نه
24
00:00:48,021 --> 00:00:49,481
درست قبل از ورود یک نفس عمیق بکش
وقتشه.
25
00:00:49,481 --> 00:00:51,191
نه من نیستم
و کار خودت را انجام بده
26
00:00:51,191 --> 00:00:53,771
چی؟
با اشتیاق بسیار و تا حد توانایت آواز بخون
باشه ، لوسی؟
27
00:00:53,771 --> 00:00:56,061
اوه
28
00:00:56,061 --> 00:00:57,191
حال شما چطور است ؟
حال شما چطور است ؟
29
00:00:57,191 --> 00:00:58,851
اوه
صبر کن. ما خوبیم؟
30
00:00:58,851 --> 00:01:01,481
آره سلام
سلام
31
00:01:01,481 --> 00:01:03,021
اوه ، درست در مرکز آنجا
ما تو دردسر افتادیم؟
32
00:01:03,021 --> 00:01:05,311
نه نه. البته که نه
من..
33
00:01:05,311 --> 00:01:09,481
من وارد اینجا شدم
اوه ، این. این
34
00:01:11,231 --> 00:01:12,851
شما شرکت کننده هستید؟
35
00:01:12,851 --> 00:01:16,691
ام ، می دانید ، من ..
36
00:01:16,691 --> 00:01:18,271
به نظر می رسه
همین حالا برچسب پوشیدم
37
00:01:18,271 --> 00:01:19,521
باشه ،شما کی هستی؟
38
00:01:19,521 --> 00:01:21,401
سلام من لوسی چن هستم
39
00:01:21,401 --> 00:01:22,901
من اهل لس آنجلس هستم
40
00:01:22,901 --> 00:01:24,271
شما در جای درستی هستید؟
41
00:01:24,271 --> 00:01:26,351
یک زن بسیار شیرین است که ، آه
42
00:01:26,351 --> 00:01:29,691
برچسب روی من گذاشت
و Seacrest از نوع
43
00:01:29,691 --> 00:01:31,101
خب ، به برنامه خوش آمدید
متشکرم
44
00:01:31,101 --> 00:01:32,691
منظورم ، بله
باشه
45
00:01:32,691 --> 00:01:36,771
افسر
امروز چی می خواهی برای ما آواز بخوانی؟
46
00:01:36,771 --> 00:01:38,401
اوه ... اوه
47
00:01:38,401 --> 00:01:40,021
شما روی آن هستید
شماره رو گرفتی
48
00:01:40,021 --> 00:01:41,401
شماره رو گرفتی
آره
49
00:01:41,401 --> 00:01:45,271
"I-I Never Loved a Man" اهنگ
Aretha از
50
00:01:45,271 --> 00:01:46,231
این یکی از آهنگهای مورد علاقه من است
51
00:01:46,231 --> 00:01:48,811
اوه وای
52
00:01:48,811 --> 00:01:53,601
♪ You're a no good
heart breaker ♪
53
00:01:53,601 --> 00:01:58,481
♪ You're a liar,
and you're a cheat ♪
54
00:01:58,481 --> 00:02:01,561
♪ And I don't know why ♪
55
00:02:01,561 --> 00:02:05,021
♪ I let you do
these things to me ♪
56
00:02:07,141 --> 00:02:11,061
♪ My friends keep telling me ♪
57
00:02:11,061 --> 00:02:14,731
♪ That you ain't no good ♪
58
00:02:14,731 --> 00:02:19,561
♪ But, oh-ohhh,
they don't know ♪
59
00:02:19,561 --> 00:02:22,401
♪ That I'd leave you
if I could ♪
60
00:02:23,901 --> 00:02:27,851
♪ I guess I'm uptight ♪
61
00:02:27,851 --> 00:02:30,981
♪ And I'm stuck like glue ♪
62
00:02:30,981 --> 00:02:33,271
♪ 'Cause I ain't never ♪
63
00:02:33,271 --> 00:02:35,771
♪ I ain't never ♪
64
00:02:35,771 --> 00:02:39,811
♪ I ain't never, no, no ♪
65
00:02:39,811 --> 00:02:41,351
♪ Loved a man ♪
66
00:02:41,351 --> 00:02:43,641
♪ The way that I ♪
67
00:02:43,641 --> 00:02:46,141
♪ I loved you ♪
68
00:02:46,141 --> 00:02:48,521
!!وای
69
00:02:48,521 --> 00:02:51,021
چن؟
چن ، کجایی؟
وای!
70
00:02:51,021 --> 00:02:52,561
اوه ، منم
چی؟
71
00:02:52,561 --> 00:02:53,601
من باید بروم
صبر کن ، نه ، نه ، نه ، نه
72
00:02:53,601 --> 00:02:54,601
نه نه نه نه نه نه نه!
73
00:02:54,601 --> 00:02:55,561
صبر کن صبر کن!
74
00:02:55,561 --> 00:02:57,401
دارم میام!
75
00:02:57,401 --> 00:02:58,601
داری اینجا چیکار می کنی؟
76
00:02:58,601 --> 00:03:00,521
اوه ، هیچی بیا بریم
77
00:03:00,521 --> 00:03:08,021
ترجمه شده توسط
ROMY
78
00:03:09,811 --> 00:03:11,231
چرا کت و شلوار؟
79
00:03:11,231 --> 00:03:12,271
ظاهر دادگاه
80
00:03:12,271 --> 00:03:13,441
قبلاً خون دادی؟
81
00:03:13,441 --> 00:03:14,641
هر هشت هفته به طور منظم
82
00:03:14,641 --> 00:03:16,061
خوش به حالت
83
00:03:16,061 --> 00:03:17,941
بله ، نجات دادن زندگی ها
تعویض روغن شخصی
84
00:03:17,941 --> 00:03:19,231
برد- برد است
85
00:03:19,231 --> 00:03:20,981
نمی دانستم
ماشین ها خون دارن
86
00:03:22,521 --> 00:03:25,061
میدانید که چه کاری باید انجام دهید
فشار های کم
87
00:03:25,061 --> 00:03:27,481
اوضاع چطوره
آقای آب-ب منفی؟
خوب
88
00:03:27,481 --> 00:03:29,941
اهدای خون برخی از خاطرات پیچیده
را بازگردانده است
89
00:03:29,941 --> 00:03:31,271
از زمان تولد هنری
90
00:03:31,271 --> 00:03:32,691
داشت TOF اون
91
00:03:32,691 --> 00:03:34,561
وقت زیادی را
در بانک خون سپری کردم
92
00:03:34,561 --> 00:03:35,481
من نمیدانستم
93
00:03:35,481 --> 00:03:37,191
چیه؟TOF
تترالوژی فالوت
94
00:03:37,191 --> 00:03:38,061
یک نقص قلب است
95
00:03:38,061 --> 00:03:39,401
در واقع چهار نقص
96
00:03:39,401 --> 00:03:40,811
با عمل جراحی اصلاح شد
97
00:03:40,811 --> 00:03:43,601
قبل از اینکه یک ساله بشه سه تا جراحی داشت
98
00:03:43,601 --> 00:03:45,351
از آنجای که ما یک گروه خونی نادر مشترک داریم
99
00:03:45,351 --> 00:03:48,271
تقریباً 16 گالن خون اهدا کردم
100
00:03:48,271 --> 00:03:49,601
ولی در حال حاضر همه چیز درست است مگه نه؟
101
00:03:49,601 --> 00:03:51,771
آه ، بله
همه چک های او فوق العاده بوده اند
102
00:03:51,771 --> 00:03:53,441
خدا را شکر
103
00:03:53,441 --> 00:03:54,981
خب دوباره کی میریم بیرون؟
104
00:03:54,981 --> 00:03:57,021
خر هفته چطور؟
من نمی تونم
105
00:03:57,021 --> 00:03:58,811
ام ، الیور میاد ، و من
اون رو به دیزنی لند می برم
106
00:03:58,811 --> 00:04:00,601
اوه ، من می توانم بیام
107
00:04:00,601 --> 00:04:02,311
ام ...
یا نه
108
00:04:02,311 --> 00:04:05,481
فقط من اون رو
هر آخر هفته دارم ، بنابراین من
109
00:04:05,481 --> 00:04:07,271
نیازی به توضیح نیست
امشب شام چطور؟
110
00:04:07,271 --> 00:04:08,901
عالی
اره ، خوب به نظر می رسه
111
00:04:10,191 --> 00:04:11,941
حتما تا آخر بنوشید
112
00:04:11,941 --> 00:04:15,351
زن ، من یک مردبالغ هستم
به یک جعبه آب میوه احتیاج ندارم
113
00:04:15,351 --> 00:04:17,101
اوه
114
00:04:17,101 --> 00:04:18,061
خوبی؟
115
00:04:18,061 --> 00:04:19,481
بله ، بله ، حالم خوب است
116
00:04:19,481 --> 00:04:21,691
قربان ، ضعف کردین الان؟
117
00:04:21,691 --> 00:04:23,641
نه ، برای زمان کوتاهی
تسلیم جاذبه شدم
118
00:04:40,231 --> 00:04:42,271
متاسفم
سعی کردم ساکت باشم
119
00:04:42,271 --> 00:04:44,521
تو نیستی! باد است
که من رو از خواب بیدار می کنه
120
00:04:44,521 --> 00:04:46,521
اره ، قراره امشب بدتر شه
121
00:04:46,521 --> 00:04:48,311
این شیفت های قبرستان
بی رحمانه هستند
122
00:04:48,311 --> 00:04:50,441
اما امشب آخری شه
123
00:04:50,441 --> 00:04:52,231
و بعد پنج روز در نپا
124
00:04:52,231 --> 00:04:53,771
دارم همه ای جزئیات رو برنامه ریزی میکنم
125
00:04:53,771 --> 00:04:56,521
اسب سواری ، ماساژ زوجین، بالن هوای
126
00:04:56,521 --> 00:04:58,021
داری یک کلمه بسیار مهم رو فراموش می کنی
127
00:04:58,021 --> 00:04:59,351
شراب
128
00:04:59,351 --> 00:05:01,401
آه ، من در شش اتاق مزه رزرو کردم
129
00:05:01,401 --> 00:05:02,771
خوبه
ممنونم
130
00:05:02,771 --> 00:05:04,191
امم..
131
00:05:06,101 --> 00:05:08,021
حالا برو تا من بخوابم
132
00:05:08,021 --> 00:05:09,691
بله خانم
133
00:05:09,691 --> 00:05:10,771
عاشقتم
134
00:05:10,771 --> 00:05:11,771
من هم عاشقتم
135
00:05:16,061 --> 00:05:17,481
خیلی خوشحال به نظر نمیرسی از دیدن من
136
00:05:17,481 --> 00:05:19,191
اگر اینجا به صورت حضوری هستی
یعنی یه چیزی اشتباه است
137
00:05:20,691 --> 00:05:21,851
لیلا است
138
00:05:21,851 --> 00:05:23,021
لیلا چی؟
139
00:05:24,641 --> 00:05:26,351
وحشت نکن
140
00:05:29,981 --> 00:05:31,101
دوباره کابوس میبینه
141
00:05:31,101 --> 00:05:32,561
این هفته سه شب
142
00:05:32,561 --> 00:05:34,641
بیدارم کرد
گفت صدای جیغ شنیده است
143
00:05:34,641 --> 00:05:37,441
شب گذشته ، گفت که
یک روح بیرون پنجره اش دیده
144
00:05:37,441 --> 00:05:39,401
یک روح؟
من به سختی دلداریش دادم
145
00:05:39,401 --> 00:05:41,811
تو را می خواست
گفت فقط مامان می تواند کمک کند
146
00:05:41,811 --> 00:05:43,561
بیرون پنجره اش را نگاه کردی؟
147
00:05:43,561 --> 00:05:45,271
برای یک روح؟ نه
148
00:05:45,271 --> 00:05:46,141
داشت کابوس میدید
149
00:05:46,141 --> 00:05:48,351
هیچ ربطی به ارواح نداره
150
00:05:48,351 --> 00:05:49,601
فکر می کنی به خاطر اتفاقی که افتاده است؟
151
00:05:49,601 --> 00:05:50,691
البته
152
00:05:52,311 --> 00:05:55,521
باشه ، امم ،مرسی که گفتی
153
00:05:55,521 --> 00:05:58,271
می تونم کمی به خونه بیام
154
00:05:58,271 --> 00:05:59,731
و خودم باهاش صحبت کنم
155
00:05:59,731 --> 00:06:00,941
میتونی در حالی که در حال انجام وظیفه ی؟
156
00:06:00,941 --> 00:06:03,311
بله ، وقتی مهم است
157
00:06:03,311 --> 00:06:04,981
خوب
خوب
158
00:06:04,981 --> 00:06:06,811
باید یک دستور قرار منع دریافت کنم
159
00:06:06,811 --> 00:06:08,561
باشه
علیه چه کسی؟
160
00:06:08,561 --> 00:06:10,231
گربم
161
00:06:10,231 --> 00:06:11,731
میو تسه تونگ
162
00:06:11,731 --> 00:06:14,901
متاسفم آقا
ما فقط شکایت علیه مردم رو رسیدگی می کنیم
163
00:06:14,901 --> 00:06:15,981
نمی خواهید بدانید
چه کرده است؟
164
00:06:15,981 --> 00:06:18,141
نه واقعاً
165
00:06:18,141 --> 00:06:19,901
امیدوارم روز خوبی داشته باشید
166
00:06:23,901 --> 00:06:26,401
سلام
من والری کاستیلو هستم
167
00:06:26,401 --> 00:06:28,061
من برای لس آنجلس هرالد کار میکنم
168
00:06:28,061 --> 00:06:29,691
من اینجا اومدم تا
گزارش های دیروز رو ببینم
169
00:06:29,691 --> 00:06:31,641
باشه
170
00:06:31,641 --> 00:06:32,731
شما خبرنگار جرم هستید؟
171
00:06:32,731 --> 00:06:34,601
ام ، هنوز نه
172
00:06:34,601 --> 00:06:37,351
من برای15 سال بخش استایل می نویشتم
173
00:06:37,351 --> 00:06:39,601
اوه
اما من ازش رد شدم
174
00:06:39,601 --> 00:06:41,811
همش نکات جنسی و شایعات مشهور
175
00:06:41,811 --> 00:06:43,141
می دونی جذب مخاطب
176
00:06:43,141 --> 00:06:45,191
مم ، بنابراین شما دنبال یک داستان
باورنکردنی و عجیب هستید؟
177
00:06:45,191 --> 00:06:47,101
در حقیقت
من یکی دارم
178
00:06:47,101 --> 00:06:48,441
چیزی در مورد
179
00:06:48,441 --> 00:06:50,271
دسته ای از سرقت ها
در هتل های پنج ستاره میدونی؟
180
00:06:50,271 --> 00:06:51,601
اولا ، من شنیده ام
181
00:06:51,601 --> 00:06:53,521
خوب ، یک دربان در بوردن
182
00:06:53,521 --> 00:06:55,401
به من گفت که دو مهمان
در آنجا مورد ضرب و شتم قرار گرفتند
183
00:06:55,401 --> 00:06:56,811
در چند هفته گذشته
184
00:06:56,811 --> 00:06:59,561
حالا ،هیچ کدام از قربانیان
نمی خوان که با پلیس تماس بگیرند
185
00:06:59,561 --> 00:07:01,271
وقتی به ایستگاه های دیگر رفتم
186
00:07:01,271 --> 00:07:02,851
از طریق نگاه کردن به
گزارش های جرم ها
187
00:07:02,851 --> 00:07:06,311
سه واقعه مشابه پیدا کردم
در هتل های اطراف شهر
188
00:07:06,311 --> 00:07:08,101
توضیحی از مهاجم وجود داره؟
189
00:07:08,101 --> 00:07:10,231
نه، چون هیچکدام از آقایان یکی ندادند
190
00:07:10,231 --> 00:07:11,901
اما پرونده ها باید به هم مربوط باشن
191
00:07:11,901 --> 00:07:14,101
بله ، منظورم اینه که قطعاً به نظر می رسه
مگه نه؟
192
00:07:14,101 --> 00:07:16,851
می دونی
گزارش های پرونده رو نمی خوای
193
00:07:16,851 --> 00:07:18,521
در واقع
اطلاعات خیلی بیشتر
194
00:07:18,521 --> 00:07:19,811
در چاپ
CAD است
195
00:07:19,811 --> 00:07:21,061
آنها چه هستند؟
196
00:07:21,061 --> 00:07:22,691
گزارش ها کامپیوتری اعزام به کمک
197
00:07:22,691 --> 00:07:24,771
چرا داوطلبانه به اون نشون میدی؟
198
00:07:24,771 --> 00:07:26,061
خبرنگار از هرالد است
199
00:07:26,061 --> 00:07:27,851
و اینها اسناد عمومی
هستن
200
00:07:27,851 --> 00:07:29,441
والری کاستیلو
201
00:07:29,441 --> 00:07:32,311
آیا می توانم گزارش های اس ای دی رو ببینم
لطفا؟
202
00:07:36,021 --> 00:07:37,901
بسیار خوب به او بده
203
00:07:37,901 --> 00:07:40,271
متشکرم
طرفدار مطبوعات نیستید؟
204
00:07:40,271 --> 00:07:42,231
اوه ، هرالد علیه پلیس است
205
00:07:42,231 --> 00:07:43,521
نه ، اینطور نیست
بی شرط است
206
00:07:43,521 --> 00:07:45,691
برخلاف تعصب شما
در برابر من جذاب
207
00:07:47,191 --> 00:07:49,441
می دونی ، رسانه ها
هر کاری میگن یا انجام می دن
208
00:07:49,441 --> 00:07:50,561
تا تو رو به اعنوان سرتیتر تهیه کنن
209
00:07:50,561 --> 00:07:52,691
و مطمئن شو که اون رو به تو پس می ده
210
00:07:52,691 --> 00:07:54,141
و آماده شو به زودی میریم
211
00:07:54,141 --> 00:07:55,271
به محض عوض کردن لباسم
به خیابونها می ریم
212
00:07:55,271 --> 00:07:56,521
بله قربان
213
00:07:56,521 --> 00:07:58,401
نباید به او اجازه بدی
اینجوری باهات حرف بزنه
214
00:07:58,401 --> 00:08:01,641
او مأمور آموزشی من ٍ
و این فقط سبکشه
215
00:08:01,641 --> 00:08:03,271
خوب ، الاغ بودن
سبک نیست
216
00:08:04,191 --> 00:08:05,441
اما مطمئناً می تونه کت و شلوار بپوشِ
217
00:08:10,021 --> 00:08:11,981
کر کردم این فقط در کارتون
Road Runner اتفاق افتاده
218
00:08:11,981 --> 00:08:13,601
بادها سانتا آنا است
219
00:08:13,601 --> 00:08:15,601
اکنون رسما ساکن لی-ای هستی
220
00:08:15,601 --> 00:08:17,271
نیلا!
221
00:08:17,271 --> 00:08:19,061
خودتی؟
222
00:08:20,641 --> 00:08:21,851
خیلی طولانی شده!
223
00:08:21,851 --> 00:08:23,481
بله ، نه ، بله
مطمئناً شده
224
00:08:23,481 --> 00:08:25,901
متأسفم برای تو و دونووان
225
00:08:25,901 --> 00:08:28,141
شما همیشه
خانواده ای دوست داشتنی بودید
226
00:08:28,141 --> 00:08:31,351
من و بنیامین کمی با هم داریمیک
راه دشواری رو طی میکنیم
227
00:08:31,351 --> 00:08:33,231
چرا روابط اینقدر سخت است؟
228
00:08:33,231 --> 00:08:34,771
چون بیشتر مردم مزخرف هستند
229
00:08:35,811 --> 00:08:37,101
خوب ، من اجازه می دم شما برین
230
00:08:37,101 --> 00:08:38,811
امیدوارم بیشتر تو رو ببینم
231
00:08:38,811 --> 00:08:41,061
آه ، بله
تو هم همینطور
232
00:08:41,061 --> 00:08:43,271
کی بود؟
نمی دونم
233
00:08:43,271 --> 00:08:44,481
من و دون این خانه رو خریدیم
234
00:08:44,481 --> 00:08:46,851
در حالی که من تا گردن
در کارهای مخفی بودم
235
00:08:46,851 --> 00:08:49,641
به سختی می تونستم روی خانواده خودم تمرکز کنم
چه برسه به همسایه ها
236
00:08:54,731 --> 00:08:55,811
همه چیز خوبِ؟
237
00:08:55,811 --> 00:08:58,101
آه ، بله
238
00:08:58,101 --> 00:09:01,101
نه ، من فقط از زمانی که
از هم جدا شدیم داخل نرفتم
239
00:09:10,851 --> 00:09:12,231
هی
سلام
240
00:09:13,521 --> 00:09:15,401
دونووان
خوشحالم دوباره می بینمت
241
00:09:15,401 --> 00:09:17,101
بله تو هم همینطور
242
00:09:17,101 --> 00:09:19,941
بیا تو
متشکرم
243
00:09:19,941 --> 00:09:22,271
وای
244
00:09:22,271 --> 00:09:24,061
تغییر دکوراسیون دادی
245
00:09:24,061 --> 00:09:26,731
اره
مقداری انرژی جدید نیاز داشت
246
00:09:26,731 --> 00:09:30,311
خب ، اوه ،یک دکوراتو استخدام کردی یا
247
00:09:30,311 --> 00:09:32,141
نه ، خودم انجام دادم
248
00:09:32,141 --> 00:09:33,311
اوه
249
00:09:33,311 --> 00:09:34,771
چیه؟
250
00:09:34,771 --> 00:09:36,191
هیچ چی. نه
گفتی "اوه"
251
00:09:36,191 --> 00:09:39,641
من قبلا هرگز نمیدونستم
تو واقعاً سبک داشتی
252
00:09:41,521 --> 00:09:42,901
مامان!
253
00:09:42,901 --> 00:09:44,561
سلام عزیزم
254
00:09:44,561 --> 00:09:45,901
امم
255
00:09:45,901 --> 00:09:46,851
بیا در اتاق خودت صحبت کنیم
256
00:09:46,851 --> 00:09:48,731
باشه
257
00:09:48,731 --> 00:09:50,191
چیزی برای نوشیدن می خوای؟
258
00:09:50,191 --> 00:09:51,731
اوه ، نه ، من خوبم
با تشکر
259
00:09:51,731 --> 00:09:54,141
متاسفم از شنیدن این که
چند شب سخت داشتید
260
00:09:54,141 --> 00:09:56,021
بله ، اولین بار نیست
261
00:09:56,021 --> 00:09:58,521
پیش از یک سال است گهگاهی داره کابوس
262
00:09:58,521 --> 00:10:00,481
تا بحال..
263
00:10:00,481 --> 00:10:02,561
این اتفاق افتاد
264
00:10:02,561 --> 00:10:04,941
چه اتفاقی افتاد؟
265
00:10:04,941 --> 00:10:07,141
ابا به من میگه
266
00:10:07,141 --> 00:10:08,691
که تو خیلی خوب نمی خوابی
267
00:10:08,691 --> 00:10:11,401
از خواب بیدار می شم
268
00:10:11,401 --> 00:10:13,691
از کابوس؟
کابوس نیستن
269
00:10:13,691 --> 00:10:15,401
می شنوم
کسی فریاد می زنه
270
00:10:15,401 --> 00:10:16,981
عزیزم ، احتمالاً
فقط باد
271
00:10:16,981 --> 00:10:19,101
منظورم اینکه بادهای
سانتا آناس واقعاً می وزد
272
00:10:19,101 --> 00:10:21,441
نه ، قبل از آنون شروع شد
273
00:10:21,441 --> 00:10:23,731
باشه
274
00:10:23,731 --> 00:10:26,351
و بعد دیشب ، به بابا گفتی
که تو یک روح دیدی؟
275
00:10:26,351 --> 00:10:28,481
گفتم شبیه یک روح بود
276
00:10:28,481 --> 00:10:31,441
ارواح واقعی نیستن
277
00:10:31,441 --> 00:10:33,141
باشه ،پس چی دیدی؟
278
00:10:33,141 --> 00:10:35,691
خوب ، من یک زن رو دیدم
279
00:10:35,691 --> 00:10:37,021
در خیابان قدم میزد
280
00:10:37,021 --> 00:10:39,231
با لباس شب
281
00:10:40,941 --> 00:10:43,021
خون داشت روی دستهاش
282
00:10:45,851 --> 00:10:47,601
درست قبل این بود که ما جدا شیم
283
00:10:47,601 --> 00:10:49,901
تقریباً یک سال بود که
284
00:10:49,901 --> 00:10:51,771
نیلا پلیس مخفی بود
285
00:10:51,771 --> 00:10:53,271
به سختی به خانه می آمد
286
00:10:53,271 --> 00:10:54,811
ما در جای بدی تو رابط مون بودیم
287
00:10:54,811 --> 00:10:56,441
ولی در تلاش بودیم درستش کنیم
288
00:10:56,441 --> 00:10:59,561
و بعد او لیلا را برد به سوپر مارکت
289
00:11:01,901 --> 00:11:03,311
میدونی چرا امدیم اینجا؟
290
00:11:03,311 --> 00:11:04,771
چون یک محله ی خوبیه؟
291
00:11:04,771 --> 00:11:07,351
دلیلش این بود که در نزدیکی جایی که
نیلا کار میکرد نبود
292
00:11:07,351 --> 00:11:09,191
نمی تونست خطر روبرو شدن
با یک خلافکار رو تحمل کنه
293
00:11:09,191 --> 00:11:10,811
که اون رو به عنوان شخص
دیگری در خیابان بشناسن
294
00:11:10,811 --> 00:11:12,481
و این اتفاقی که افتاده
در فروشگاه افتاد؟
295
00:11:12,481 --> 00:11:14,021
یک فروشنده مواد مخدر از کنارش رد شد
296
00:11:14,021 --> 00:11:16,811
اون رو شناخت
297
00:11:16,811 --> 00:11:21,941
و سعی کرد بکشدش جلوی دخترم
298
00:11:21,941 --> 00:11:23,191
من رو باور داری؟
299
00:11:23,191 --> 00:11:24,731
عسلم ، من
300
00:11:24,731 --> 00:11:26,441
تو قول دادی بدون دروغ
301
00:11:28,561 --> 00:11:29,941
اره
302
00:11:29,941 --> 00:11:32,401
من تو رو باور دارم
303
00:11:32,401 --> 00:11:34,561
و خوشحالم می خواستی به من بگی
304
00:11:34,561 --> 00:11:37,191
تو یک افسر پلیس هستی
و کسی نیاز به کمک داره
305
00:11:39,601 --> 00:11:40,811
متاسفم
من نباید چیزی می گفتم
306
00:11:40,811 --> 00:11:42,231
نه ، نه ، این ، اوه .
307
00:11:43,101 --> 00:11:45,231
چیه؟
چه خبر است؟
308
00:11:45,231 --> 00:11:47,481
فقط منتظرت هستم چطور پیش رفت؟
309
00:11:47,481 --> 00:11:51,731
اوه ، لیلا میگه اون یک روح نبود
و این یک کابوس هم نبود
310
00:11:51,731 --> 00:11:53,271
و من باورش دارم
311
00:11:53,271 --> 00:11:54,311
پس چه بود؟
نمی دانم
312
00:11:54,311 --> 00:11:58,351
ولی ، ام ، من می خواهم
امشب اینجا بمونم
313
00:11:58,351 --> 00:12:01,231
شاید نظارت انجام دهم
اگر اشکالی ندارد
314
00:12:01,231 --> 00:12:02,941
واقعاً فکر می کنی لازم است؟
315
00:12:02,941 --> 00:12:05,691
خوب ، لیلا باید ببینه که
ما اون رو جدی می گیریم
316
00:12:05,691 --> 00:12:06,851
اوه ، و من نه؟
317
00:12:06,851 --> 00:12:09,351
من مطمئنم منظورش این نبود
318
00:12:09,351 --> 00:12:12,141
اینطور نیست من فقط
319
00:12:12,141 --> 00:12:13,641
من فقط می خوام برای اون اینجا باشم
320
00:12:15,351 --> 00:12:17,941
باشه. حتما
321
00:12:17,941 --> 00:12:18,941
امشب برگرد
322
00:12:18,941 --> 00:12:20,771
باشه
323
00:12:20,771 --> 00:12:22,811
دان بهت گفت
در مورد آنچه اتفاق افتاده است
324
00:12:22,811 --> 00:12:24,561
افتضاح به نظر میرسید
325
00:12:24,561 --> 00:12:28,141
اره ، بود ، و او از آن برعلیه
من در دادگاه استفاده کرد
326
00:12:28,141 --> 00:12:29,901
قاضی رو قانع کرد
327
00:12:29,901 --> 00:12:32,941
که لیلا اطراف من بدون نظارت امن نبود
328
00:12:32,941 --> 00:12:34,601
این هم افتضاح بود
329
00:12:42,601 --> 00:12:44,191
چی شده؟
330
00:12:44,191 --> 00:12:46,561
اوه ، اتاق لیلا همینجاست
331
00:12:46,561 --> 00:12:49,141
گفت زنی با خون روی دستهایش
332
00:12:49,141 --> 00:12:52,691
درست اینجا
333
00:12:52,691 --> 00:12:54,141
برای تو این مانند خون به نظر می رسه؟
334
00:12:54,141 --> 00:12:55,481
میتونه باشد
335
00:12:55,481 --> 00:12:58,271
یا روغن
یا بنزین
336
00:12:58,271 --> 00:12:59,641
می خواهی که با تیم پزشکی قانونی تماس بگیرم؟
337
00:12:59,641 --> 00:13:02,641
برای شکار ارواح؟ نه
از رادیو به من خندیدن
338
00:13:02,641 --> 00:13:04,231
من می توانم درخواست کنم
339
00:13:04,231 --> 00:13:05,401
همیشه به تازه کارها می خندن
340
00:13:05,401 --> 00:13:07,021
ممنونم ازت
اماممکن است این چیزی نباشد
341
00:13:08,811 --> 00:13:10,851
باشه ، آه
بازگردیم به کار
342
00:13:12,441 --> 00:13:14,601
دارم بهت میگم
گزارشگران همیشه دستور کار دارند
343
00:13:14,601 --> 00:13:16,691
برای به دست آوردن حقیقت؟
به نظر می رسد وحشتناک است
344
00:13:16,691 --> 00:13:18,101
خیلی ساده لوح نباش
345
00:13:18,101 --> 00:13:19,271
خوب
من ساده لوح نیستم
346
00:13:19,271 --> 00:13:21,141
من فقط مثل تو نیستم
347
00:13:21,141 --> 00:13:22,141
خدا
تو به هیچ کسی اعتماد نمی کنی
348
00:13:22,141 --> 00:13:23,981
چون اعتماد
باید به دست آورده بشود
349
00:13:23,981 --> 00:13:25,811
تمام چیزی که من میگم اینکه
بهتر است مراقب باشی
350
00:13:25,811 --> 00:13:26,851
هنگام رفتارت با مطبوعات
351
00:13:26,851 --> 00:13:29,351
7-Adam-19, 415-fight
352
00:13:29,351 --> 00:13:31,061
مدیر در مقابل مشتری
از نظر جسمی
353
00:13:31,061 --> 00:13:34,101
Multiple RPs. E&L Auto Body
3905
354
00:13:34,101 --> 00:13:36,351
دریافت شد
در مسیر ، کد 3
355
00:13:36,351 --> 00:13:38,191
2000$
نهایی است
356
00:13:38,191 --> 00:13:39,901
نچه شما بهمن نقل کردید نیست!
357
00:13:39,901 --> 00:13:42,481
من به شما بیشتر از 500 دلار نمی دم
358
00:13:42,481 --> 00:13:45,101
2000 دلار!
بدون پرداخت ، بدون ماشین!!
359
00:13:45,101 --> 00:13:46,401
مثل جهنم خواهی شد
360
00:13:46,401 --> 00:13:48,561
سلام برسان
به ویلیام اسنكسپیر ، عوضی!
361
00:13:48,561 --> 00:13:50,311
مار را رها کن!
بندازش!
362
00:13:50,311 --> 00:13:51,941
اوه اوه
مار را رها کن!
363
00:13:51,941 --> 00:13:52,901
ه!
اوه
364
00:13:52,901 --> 00:13:54,981
این را از من دور کن!
آه! آه!
365
00:13:54,981 --> 00:13:56,231
وای نه
366
00:14:00,061 --> 00:14:01,311
کجا رفت؟
من نمی دونم
367
00:14:06,141 --> 00:14:09,101
آقا ، فقط آنجا بمانید
آمبولانس در راه است
368
00:14:09,101 --> 00:14:11,271
او زنده نمی ماند
10دقیقه از کنترل حیوانات دور هستیم
369
00:14:11,271 --> 00:14:12,271
پا در اینجا EMT
نخواهند گذاشت
370
00:14:12,271 --> 00:14:13,731
تا آن مار خنثی شده باشد
371
00:14:13,731 --> 00:14:16,271
عنتی ، خوب ، ما نمی توانیم
در اینجا بنانیم در حالی که
اون در حال مردن است
372
00:14:16,271 --> 00:14:17,271
خوب ، ما فقط آن را بیرون خواهیم زد
و من میکشمش
373
00:14:17,271 --> 00:14:19,191
شما نمی توانید آن را بکشید
374
00:14:19,191 --> 00:14:21,191
پش چه قرار است انجام دهیم؟
در آقوش یگیریم؟
375
00:14:23,021 --> 00:14:24,641
تازه کار ، قهرمان نباش
این سمی است
376
00:14:45,901 --> 00:14:47,811
اوه
377
00:14:55,941 --> 00:14:58,061
سلام اسنیکرپیر
378
00:14:58,061 --> 00:15:00,141
مشکلی نیست
379
00:15:00,141 --> 00:15:02,601
من به تو آسیب نمی رسم
من فقط...
380
00:15:02,601 --> 00:15:05,441
اوه
381
00:15:05,441 --> 00:15:06,811
اوه
382
00:15:06,811 --> 00:15:09,691
باشه
383
00:15:13,351 --> 00:15:16,271
تقصیر او نیست
صاحب او احمق است
384
00:15:16,271 --> 00:15:17,851
کنترل ، آتش نشان و آمبولانس
385
00:15:17,851 --> 00:15:20,521
صحنه ما کد 4 است برای ورود تمیز است
386
00:15:27,771 --> 00:15:28,401
میتونم ازت یه خواهشی بکنم؟
387
00:15:28,401 --> 00:15:30,141
حتما
388
00:15:30,141 --> 00:15:31,191
نه نه ولش کن
389
00:15:31,191 --> 00:15:32,401
چی شده ؟
390
00:15:33,941 --> 00:15:36,191
میدونی ، این کل گذراندن شب
391
00:15:36,191 --> 00:15:37,691
در خانه همسر سابق من
چیز است
392
00:15:37,691 --> 00:15:39,981
نگران هستی
393
00:15:39,981 --> 00:15:42,101
بله ، بله
که یکی از ما در پایان
394
00:15:42,101 --> 00:15:43,561
در یک کیسه بدن خانه را ترک خواهد کرد
395
00:15:44,901 --> 00:15:49,271
میدانی خیلی خوب میشد اگر من
یک میانجی داشم ...
396
00:15:50,981 --> 00:15:52,981
و تو خوب هستی
397
00:15:52,981 --> 00:15:54,941
مردم ... چیز
398
00:15:54,941 --> 00:15:56,231
میدونی چیه؟
بیخیال. فراموشش کن
399
00:15:56,231 --> 00:15:58,061
این یک ایده بد است
نه ، نه ، نه ، اینطور نیست
400
00:15:58,061 --> 00:15:59,811
من فقط ، اوه
یک قرار شام با گریس دارم
401
00:15:59,811 --> 00:16:00,981
اما می توانم تغییر بدم
402
00:16:00,981 --> 00:16:02,851
نه نه
به قرارت برو
403
00:16:02,851 --> 00:16:04,401
نه ، نمیخواد
خوب می شوم
404
00:16:04,401 --> 00:16:06,271
نه واقعا
مشکلی نیست
405
00:16:06,271 --> 00:16:07,561
فردا می بینمت
406
00:16:12,401 --> 00:16:14,641
سلام ، هم اتاقی!
407
00:16:14,641 --> 00:16:17,271
اوه ، مرد ، احساس می کنم
برای همیشه ندیدمت
408
00:16:17,271 --> 00:16:19,561
خوب چون ندیدی
شیفت های شب مزخرف است
409
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
اوه
سعی کن در در طول روز در آپارتمان ما بخوابی
410
00:16:21,271 --> 00:16:24,191
آژیرها ، ساخت و ساز
بالگردها
411
00:16:24,191 --> 00:16:26,481
مش فقط اینکه لوپز بتونه
تعطیلات شراب کشوری داشته باشه
412
00:16:26,481 --> 00:16:27,731
خوب ، بممن اینجا
413
00:16:27,731 --> 00:16:30,231
فقط یک شب دیگه از
این گزینه های خون آشام داری
414
00:16:30,231 --> 00:16:32,101
بعد پنج روز مرخصی
415
00:16:32,101 --> 00:16:34,351
و من از هر دقیقه لذت می برم
416
00:16:34,351 --> 00:16:35,441
Mm-hmm.
417
00:16:35,441 --> 00:16:37,601
والری
سلام ، برگشتی
418
00:16:37,601 --> 00:16:40,441
هی آره برای تشکر ازت
CAD گزارش های که
رو برام بدست آوردی
419
00:16:40,441 --> 00:16:42,641
بله خوب ، کمک کردن به داستانت؟
420
00:16:42,641 --> 00:16:44,771
شوخی می کنی؟
حتی از آنچه فکر می کردم بزرگتر
421
00:16:44,771 --> 00:16:47,481
می دونی، هر کدوم از
قربانیان حمله در شهر زندگی می کنن.
422
00:16:47,481 --> 00:16:50,061
چه کسی اتاق هتل می گیره
تو همون شهری که زندگی می کنه؟
423
00:16:50,061 --> 00:16:53,141
اوه ، خوب ، مردانی که با کارگران جنسی
قرار میزارن
424
00:16:53,141 --> 00:16:55,981
دقیقا. من متقاعد شده ام
این کلاهبرداری است
425
00:16:55,981 --> 00:16:58,351
می دونی مرد پولدار
با کارگر جنسی در هتل ملاقات می کنه
426
00:16:58,351 --> 00:17:00,641
اره و مورد ضرب و شتم قرار می گیره و
توسط همدستانش
427
00:17:00,641 --> 00:17:02,351
اما نمی توانه گزارش بده چون
بعد جرم خودش لو میره
428
00:17:02,351 --> 00:17:04,901
این داستانی بود
که من به دنبالش بودم
429
00:17:04,901 --> 00:17:06,731
و ویرایشگرم
گفت که به آن ادامه بدم
430
00:17:06,731 --> 00:17:08,141
و من نمی توانستم آن را بدون تو انجام بدم
431
00:17:08,141 --> 00:17:11,191
بنابراین می خواهم یک نوشیدنی برای شما بخرم
برای گفتن ، می دانید ، متشکرم
432
00:17:11,191 --> 00:17:13,311
اوه ، اوه ، من نباید
433
00:17:13,311 --> 00:17:15,521
چرا؟چون افسر آموزشت
مخالفت می کنه؟
434
00:17:15,521 --> 00:17:18,231
اوه ، نه ، نه
باشه ، گوش کن ، گوش کن
435
00:17:18,231 --> 00:17:20,481
تو کمکم کردی
و من می خوام به تو لطف کنم
436
00:17:20,481 --> 00:17:22,311
پس هر زمانی که
اطلاعاتی در مورد جرائم به من برسه
437
00:17:22,311 --> 00:17:24,811
من می تونم به تو بدم
و تو می تونی دستگیری ها رو انجام بدی
438
00:17:32,771 --> 00:17:35,021
این هفته مزخرف است
439
00:17:35,021 --> 00:17:38,101
من میفهمم
من خسته ام تو خسته ای
440
00:17:38,101 --> 00:17:40,021
بنابراین امشب
ما تیم رویایی هستیم
441
00:17:40,021 --> 00:17:41,851
ما نوبت می گیریم
مقابله برخی از Z ...
442
00:17:41,851 --> 00:17:43,731
در حالی که دیگری
چشمش رو روی رادیو نگه می داره
443
00:17:43,731 --> 00:17:45,271
و تماسها را گوش میده
444
00:17:45,271 --> 00:17:46,601
وسلی هیجان زده است
در مورد سفر؟
445
00:17:46,601 --> 00:17:48,441
این دست کم گرفتن است
446
00:17:48,441 --> 00:17:50,731
پسر تا درجه نهم رو برنامه ریزی کرده
447
00:17:50,731 --> 00:17:53,061
ما می خواهیم ماساژ بگیریم
اسب سواری
448
00:17:53,061 --> 00:17:54,521
پرواز در یک بالون هوای گرم
449
00:17:58,141 --> 00:17:59,061
اوه لعنتی
450
00:17:59,061 --> 00:18:00,521
چیه؟
451
00:18:00,521 --> 00:18:03,191
پسره پیشنهاد ازدواج میکنه
452
00:18:03,191 --> 00:18:03,981
چی؟
453
00:18:03,981 --> 00:18:05,481
بالون هوای گرم؟
454
00:18:05,481 --> 00:18:07,271
پیشنهاد ازدواج
455
00:18:08,901 --> 00:18:11,061
خفه شو اشتباه می کنی
456
00:18:11,061 --> 00:18:12,811
باشه
457
00:18:18,401 --> 00:18:21,061
لعنتي ، حق با توست
458
00:18:21,061 --> 00:18:22,521
به سلامتی
459
00:18:22,521 --> 00:18:26,441
خب ، تو یک دسته از
قربانیانی داری که صحبت نمی کنن
460
00:18:26,441 --> 00:18:27,731
اشتباه
461
00:18:27,731 --> 00:18:29,021
اونها با پلیس صحبت نمی کنن
462
00:18:29,021 --> 00:18:31,061
اما من یکی از بچه ها روجور کردم
برای صحبت کردن
463
00:18:31,061 --> 00:18:33,021
امروز عصر.
و ...؟
464
00:18:33,021 --> 00:18:34,731
دقیقاً
آنچه فکر کردم
465
00:18:34,731 --> 00:18:36,731
اون با یک زن آنلاین قرار گذاشت
466
00:18:36,731 --> 00:18:38,521
به یک هتل رفتن و به طبقه بالا میرن
467
00:18:38,521 --> 00:18:40,601
برهنه میشن
بعدش یک پسر با اسلحه داخل میره
468
00:18:40,601 --> 00:18:43,231
ساعت، پول ، تلفن مرد رو میدزده
469
00:18:43,231 --> 00:18:45,061
و بعد به اون میگه
اگه صحبت کنی
470
00:18:45,061 --> 00:18:46,061
خانواده ت صدمه میبینن
471
00:18:46,061 --> 00:18:47,191
آیا یک شرح گرفتی؟
472
00:18:47,191 --> 00:18:49,271
بهتر
زنه رو به من داد
473
00:18:49,271 --> 00:18:51,521
حالا می خوام اون رو عملاٌ بگیریم
474
00:18:54,401 --> 00:18:56,311
اوه ، ما ...
475
00:18:56,311 --> 00:18:58,021
به من دروغ گفتی
476
00:18:58,021 --> 00:19:00,351
نه ، نه
477
00:19:00,351 --> 00:19:02,691
من بهت گفتم
میخوام بهت کمک کنم
478
00:19:02,691 --> 00:19:04,811
و از این طریق من
میخوام داستانی عالی بدست بیارم
479
00:19:04,811 --> 00:19:07,981
و تو بازداشت مشهوری دریافت میکی
من تازه کار هستم
480
00:19:07,981 --> 00:19:10,601
نمیتونم فقط دویدم
مردم رو دستگیر کنم
481
00:19:10,601 --> 00:19:11,691
چرا که نه؟ بیا دیگه
482
00:19:11,691 --> 00:19:13,561
چی؟!
483
00:19:13,561 --> 00:19:14,851
لعنتی
484
00:19:15,731 --> 00:19:16,901
این الکس شاو است
485
00:19:16,901 --> 00:19:18,771
کی؟
تهیه کننده عظیم فیلم
486
00:19:18,771 --> 00:19:20,601
و همسرش
فوق العاده باردار است
487
00:19:20,601 --> 00:19:22,271
یک داستان صفحه اول است
488
00:19:22,271 --> 00:19:24,311
شگفت انگیزه!
489
00:19:24,311 --> 00:19:26,101
اوه ، نه ، نه ، نه ، نه
دارن میرن. بیا بریم
490
00:19:26,101 --> 00:19:27,691
چی؟
اتاق درست کنار اون رو رزرو کردم
491
00:19:27,691 --> 00:19:29,271
بیا دیگه!
492
00:19:29,271 --> 00:19:30,731
بیا بریم ، لوسی
493
00:19:40,731 --> 00:19:42,351
هی
هی
494
00:19:42,351 --> 00:19:43,441
داشتیم شام رو شروع میکردیم
495
00:19:43,441 --> 00:19:45,441
گرسنه ای؟
می توانم غذا بخورم
496
00:19:45,441 --> 00:19:47,521
سلام مامان
سلام عزیزم
497
00:19:47,521 --> 00:19:49,941
امشب روی مبل می خوابم
اگر تو می خوای روی تختخواب بخوابی
498
00:19:49,941 --> 00:19:51,771
نه ، در اتاق من بخواب
499
00:19:51,771 --> 00:19:55,981
نه ، من مبل را می گیرم
چون من اینجا نیستم که بخوابم
500
00:19:55,981 --> 00:19:57,941
من اینجام که
مراقب باشم درست است؟
501
00:19:57,941 --> 00:19:59,401
درست
درست
502
00:19:59,401 --> 00:20:00,901
اوه وای
503
00:20:00,901 --> 00:20:02,191
چیه؟
اوه هیچی
504
00:20:02,191 --> 00:20:04,401
فقط
کمی سفتِ
505
00:20:04,401 --> 00:20:05,981
نه اینطور نیست
ساختار یافته است
506
00:20:08,981 --> 00:20:10,691
بابات واقعاً این مبل را خودش انتخاب کرد؟
507
00:20:10,691 --> 00:20:13,691
نه
یک خانم به اون کمک کرد
508
00:20:13,691 --> 00:20:14,981
چه خانمی؟
509
00:20:14,981 --> 00:20:17,061
خانم از فروشگاه
510
00:20:17,061 --> 00:20:18,061
برو دست هات رو بشور برای شام
511
00:20:18,061 --> 00:20:19,021
دچار دردسر شدم ؟
512
00:20:19,021 --> 00:20:20,811
اوه ، نه ، عزیزم
513
00:20:20,811 --> 00:20:22,401
من شدم
514
00:20:27,771 --> 00:20:29,101
این کار رو نکن
515
00:20:29,101 --> 00:20:31,231
از اون برای گرفتن اطلاعات
در مورد من استفاده نکن
516
00:20:31,231 --> 00:20:33,351
من این کار رو نمی کردم.
من ... منظورم نبود
517
00:20:33,351 --> 00:20:34,401
همیشه منظورت این است
518
00:20:34,401 --> 00:20:35,771
این...
519
00:20:38,941 --> 00:20:40,981
سلام ما اینجا هستیم!
و شام آوردیم!
520
00:20:40,981 --> 00:20:43,481
چی؟
... اوه
521
00:20:43,481 --> 00:20:45,141
نولان برای کمک آمد
522
00:20:45,141 --> 00:20:46,351
بله ، و من با خودم مهمان آوردم
523
00:20:46,351 --> 00:20:47,941
امیدوارم مشکلی نباشه
سلام من گریس هستم
524
00:20:47,941 --> 00:20:50,351
اوه ، دونووان
بله ، وارد شوید ، لطفا
525
00:20:50,351 --> 00:20:52,141
من ... می رم
بشقاب برای این بیارم
526
00:20:52,141 --> 00:20:53,851
من کمک می کنم
متشکرم
527
00:20:56,351 --> 00:20:57,351
متشکرم
528
00:20:57,351 --> 00:20:59,061
مشکلی نیست
اوضاع چطوره؟
529
00:20:59,061 --> 00:21:00,901
من فکر می کنم
اون با کسی قرار میذاره
530
00:21:00,901 --> 00:21:03,141
اینجا خیلی خوب به نظر می رسه
531
00:21:03,141 --> 00:21:05,851
میدونی که طلاق گرفته اید
نه؟
در مورد آن نیست
532
00:21:05,851 --> 00:21:07,901
در مورد اونِ که کسی
رو در زندگی کودک ما آورده است
533
00:21:07,901 --> 00:21:09,351
که من هرگز ملاقات نکردم
534
00:21:09,351 --> 00:21:10,521
باشه
535
00:21:14,401 --> 00:21:15,771
خدایا سریع
536
00:21:15,771 --> 00:21:16,771
با من یک سلفی بگیر
537
00:21:19,401 --> 00:21:21,101
خیلی دورِ.
نمی تونم چهره آنها را ببینم
538
00:21:21,101 --> 00:21:22,231
باید نزدیکتر شیم
بیا دیگه
539
00:21:22,231 --> 00:21:23,601
نه بدون اینکه گند بزنی
540
00:21:23,601 --> 00:21:25,311
داری چیکار می کنی؟
541
00:21:25,311 --> 00:21:26,901
دارم به تیم پیامک میدم
من اینجا به یک افسر ارشد احتیاج دارم
542
00:21:26,901 --> 00:21:29,141
نه ، نکن!
اون فقط این اعتبار رو می دزدِ
543
00:21:29,141 --> 00:21:30,691
ببین من اینجا در معرض خطر هستم خب؟
544
00:21:30,691 --> 00:21:32,271
و به عنوان یک تازه کار
این کار می تونه منو اخراج کنه
545
00:21:32,271 --> 00:21:35,351
پس یا این کار رو قانونی
انجام میدیم یا من نیستم
546
00:21:35,351 --> 00:21:36,271
خیلی خوب
547
00:21:41,561 --> 00:21:44,061
دختر شما استعداد زیادی داره
548
00:21:44,061 --> 00:21:46,271
هنر، خروجی بسیار عالی براش بوده
549
00:21:46,271 --> 00:21:48,271
سال سختی بوده
برای همه ما
550
00:21:48,271 --> 00:21:50,481
مخصوصاً برای لیلا
551
00:21:52,691 --> 00:21:55,101
طلاق برای بچه ها سخت است
552
00:21:55,101 --> 00:21:56,691
من خودم یکی را پشت سر می گذارم
553
00:21:56,691 --> 00:22:00,901
و احساس می کنم هر
تصمیمی و فکر که میکنم
554
00:22:00,901 --> 00:22:03,231
رو پسرم چطور تأثیر میگذاره
555
00:22:03,231 --> 00:22:04,561
اون این رو باور نداره
556
00:22:04,561 --> 00:22:06,311
اما بله
من دقیقاً همین احساس رو دارم
557
00:22:06,311 --> 00:22:07,311
چرا حرف می زاری
توی دهانم؟
558
00:22:07,311 --> 00:22:08,981
داری میگی که هرگز این رو نگفتی؟
559
00:22:08,981 --> 00:22:10,231
ما الان باهم دعوا نخواهیم کرد
560
00:22:10,231 --> 00:22:11,481
به نظر فکر خوبی میاد
اوه ، عالی
561
00:22:11,481 --> 00:22:13,191
الان داری طرف اون رو میگیری
وای نه
562
00:22:13,191 --> 00:22:16,521
میدونی چیه؟ چطور فقط
این رو به بیرون باز کنید؟
563
00:22:16,521 --> 00:22:19,191
تو معلومه که
میتونی با شخصی جدید قرار بگذاری
564
00:22:19,191 --> 00:22:21,521
متشکرم؟
اما تو باید اون رو به من معرفی میکردی
565
00:22:21,521 --> 00:22:24,061
قبل از اینکه بیاریش در دنیای دختر ما
566
00:22:24,061 --> 00:22:25,641
چی میگی تو؟
با کسی قرار نمی زارم
567
00:22:25,641 --> 00:22:27,191
باشه خب ،
قرار که باور کنم
568
00:22:27,191 --> 00:22:28,731
تو به
تنهایی تغییر دکوراسیون دادی؟
569
00:22:28,731 --> 00:22:30,101
بله باید باور کنی
570
00:22:30,101 --> 00:22:32,691
وقتی من باهات اشنا شدم تو
از حوله به عنوان پرده استفاده می کردی
571
00:22:32,691 --> 00:22:34,481
باشه ، می دونی چی؟
572
00:22:34,481 --> 00:22:36,901
ما توافق کردیم اروم پیش میریم
و به یکدیگر حسن نیت میدیم
573
00:22:36,901 --> 00:22:39,141
با هر کس که قرار بزاریم
574
00:22:39,141 --> 00:22:41,271
بازهم
با کسی قرار نمیزارم
575
00:22:41,271 --> 00:22:42,851
واقعا به نظر نمی رسه که
با کسی قرار می زاره
576
00:22:42,851 --> 00:22:46,441
مطمئنم قبل از اینکه نولان با پسرت ملاقات کنه
تو با همسرسابقت صحبت کردی
577
00:22:46,441 --> 00:22:47,811
در حقیقت
هنوز با اولیور ملاقات نکردم
578
00:22:47,811 --> 00:22:50,061
بله ، فقط
زمان مناسب نبوده
579
00:22:50,061 --> 00:22:53,021
درستِ ، و این
هنوز جدیدِ
580
00:22:53,021 --> 00:22:56,191
این چیزی معنی نمیده
بله
نه ، منظورم اینکه می دونم. بله
581
00:22:56,191 --> 00:22:58,731
آره خب...
582
00:22:58,731 --> 00:22:59,981
شما بچه ها درباره چی حرف می زنی؟
583
00:23:04,271 --> 00:23:07,061
من؟ چه کار کردم؟
حالا نمی تونم استراحت کنم
584
00:23:07,061 --> 00:23:09,941
من الان به تمام کارهای که
وسلی انجام میده فکر میکنم
585
00:23:09,941 --> 00:23:11,601
در انتظار
که پیشنهاد ازدواج بده
586
00:23:11,601 --> 00:23:13,691
حالا باید تمام زمان "روشن" باشم
587
00:23:13,691 --> 00:23:15,731
نگران آنچه می پوشم
و موهایم چگونه به نظر می رسه
588
00:23:15,731 --> 00:23:17,521
باشه
ممکنِ بیش از حد به این فکر کنی
589
00:23:17,521 --> 00:23:19,231
اون بهترِ روی بادکنک هوای گرم
پیشنهاد ازدواج نده
590
00:23:20,561 --> 00:23:22,441
دچار تهوع می شم
591
00:23:22,441 --> 00:23:24,231
چی میشه اگه من بالا بیارم؟
592
00:23:24,231 --> 00:23:26,231
چیکار کنم اگه حلقه رو
از ارتفا هزار پا بندازم؟
593
00:23:26,231 --> 00:23:27,811
خب
تو دیوانه ای
594
00:23:27,811 --> 00:23:30,601
و من می خوابم
595
00:23:30,601 --> 00:23:32,691
خیلی ممنونم برای امشب
البته
596
00:23:32,691 --> 00:23:34,691
سرگرم کننده بود
597
00:23:34,691 --> 00:23:37,521
باشه
منظورم جالب بود
598
00:23:37,521 --> 00:23:40,401
می دونی ، به نظر می رسه
موضوعی با قرار های ما است
599
00:23:40,401 --> 00:23:42,271
تعقیب اتومبیل های مسروقه
600
00:23:42,271 --> 00:23:44,271
شامهای ناراحت کننده
با شریک زندگی
601
00:23:44,271 --> 00:23:46,101
شاید دفعه دیگه
می تونی من رو به خاکسپاری ببری
602
00:23:46,101 --> 00:23:47,641
خوب ، وقتی اینطوری میگی
عجیب به نظر می رسه
603
00:23:48,851 --> 00:23:52,601
گوش کن ، امشب
اوه ، با الیور ..
604
00:23:52,601 --> 00:23:54,441
جان ، اینطور نیست
من نمی خوام تو
605
00:23:54,441 --> 00:23:57,401
متشکرم خیلی
برای آمدن
606
00:23:57,401 --> 00:23:59,561
منظورم اینه که قطعاً دو مانجیگر
بهتر از یکی است
607
00:23:59,561 --> 00:24:02,481
البته
با عرض پوزش که مجبور شدم زود برم
608
00:24:02,481 --> 00:24:04,101
من فقط خواهرم رو تا ساعت 9 دارم
609
00:24:04,101 --> 00:24:05,401
اوه خدای من
الان احساس بدتر دارم
610
00:24:05,401 --> 00:24:07,941
شما قرارتون رو اینجا تلف کردین؟
611
00:24:07,941 --> 00:24:09,811
احمق نباش
منم خوشحالم
612
00:24:09,811 --> 00:24:11,141
موفق باشید
با همه چیز
613
00:24:11,141 --> 00:24:12,561
امیدوارم که لیلا
خوب باشه
614
00:24:12,561 --> 00:24:14,641
مرسی
من باهات بیرون میام
615
00:24:17,191 --> 00:24:18,141
شب بخیر
616
00:24:30,601 --> 00:24:33,441
سلام ، ممنون که آمدید
همم
617
00:24:33,441 --> 00:24:35,771
من تو دردسر افتادم ، نه؟
618
00:24:35,771 --> 00:24:38,401
اگه اون تو رو به هر طریقی مجازات کنه
داستانی راجبِ اون می نویسم
619
00:24:38,401 --> 00:24:40,191
نه ، این کار رو نکن
این کارو نکن
620
00:24:40,191 --> 00:24:41,601
می دونی که این طوری کار نمی که
621
00:24:41,601 --> 00:24:42,901
اما یک برنامه براش وجود داره
622
00:24:42,901 --> 00:24:44,641
واقعاً؟
نه
623
00:24:44,641 --> 00:24:45,981
شاو هنوز در آنجاست
با اسکورت هست؟
624
00:24:45,981 --> 00:24:47,441
بله ، اما هیچ نشانی از
همدستانش وجود نداره
625
00:24:47,441 --> 00:24:48,441
شاید نیاد
626
00:24:48,441 --> 00:24:49,601
یا شاید وجود نداشته باشه
627
00:24:49,601 --> 00:24:51,061
وجود داره ، خوب ؟
628
00:24:51,061 --> 00:24:53,481
و وقتی میاد ، اون مسلح و خطرناک
خواهد بود
629
00:24:53,481 --> 00:24:55,021
اگر چنین است ، تو
هیچ جا در نزدیکی این عمل نخواهید بود
630
00:24:58,811 --> 00:25:01,481
و اگه
روی بالون هوای گرم نیست چی؟
631
00:25:01,481 --> 00:25:02,941
اگه در حالی سوار اسب میکنیم
632
00:25:02,941 --> 00:25:04,811
پیشنهاد بده و من بیفتم چی؟
باشه
633
00:25:04,811 --> 00:25:06,851
لطفا فقط به من اجازه بده
بخوابم!
634
00:25:06,851 --> 00:25:09,691
7-آدم-19 ،
درخواست واحد دیگر
635
00:25:09,691 --> 00:25:12,101
به هتل Coldwater
برای یک رویداد 647-B
636
00:25:12,101 --> 00:25:13,481
در لابی با من تماس بگیرید
637
00:25:13,481 --> 00:25:16,101
7-Adam-07 ، ما را وصل کنید
به واقعه 7-Adam-19
638
00:25:16,101 --> 00:25:17,191
مسیر را به ما نشان دهید
639
00:25:19,641 --> 00:25:20,851
وای
640
00:25:20,851 --> 00:25:23,351
باد
واقعاً رو به افزایشِ
641
00:25:23,351 --> 00:25:25,141
من مبل رو می گیرم
تو اون مبل رو بگیر
642
00:25:25,141 --> 00:25:26,731
اوه ، من نمی تونم این را داشته باشم
صندلی ر, می گیرم
643
00:25:26,731 --> 00:25:28,641
به من اعتماد کن ،
تو بدترین پایان معامله رو می گیری
644
00:25:28,641 --> 00:25:30,481
جدی میگی؟
اره
645
00:25:31,981 --> 00:25:33,231
وای.
درست؟!
646
00:25:33,231 --> 00:25:34,691
چی؟! منظور من اینکه...
میدونم
647
00:25:36,771 --> 00:25:38,561
می تونیم برای یک ثانیه
درباره من صحبت کنیم؟
648
00:25:38,561 --> 00:25:40,021
اره حتما
به نظرت معنی این چیه
649
00:25:40,021 --> 00:25:43,561
که گریس نمی خواد
من با پسرش دیدار داشته باشم ؟
650
00:25:43,561 --> 00:25:45,771
اوه ، اون
یک مادر خوب است
651
00:25:45,771 --> 00:25:47,561
کسی که رفاه فرزندش
652
00:25:47,561 --> 00:25:49,641
که از همه چیز
و هر کس می گذاره
653
00:25:49,641 --> 00:25:51,941
خب پس ، این نیست که اون
ازم خوشش نمیاد؟
654
00:25:51,941 --> 00:25:54,101
داری شوخی می کنی؟
نه. اون ازت خوشش میاد
655
00:25:54,101 --> 00:25:56,441
به نظر می رسه این
تنها عیب اونِ
656
00:25:58,231 --> 00:25:59,021
چیه؟
657
00:25:59,021 --> 00:26:00,811
اوه..
658
00:26:00,811 --> 00:26:02,141
یک روح می بینم
659
00:26:14,521 --> 00:26:16,521
پلیس!
اسلحه خود را رها کنید!
660
00:26:17,941 --> 00:26:20,101
باید بمیره!!
661
00:26:20,101 --> 00:26:22,981
خانم ، باید
اسلحه خود را رها کنید!
662
00:26:26,561 --> 00:26:28,141
بچرخید
663
00:26:28,141 --> 00:26:30,311
دستان روی سر
انگشتان را بهم وصل کنید
664
00:26:30,311 --> 00:26:32,231
چه کار میکنید
؟!؟
665
00:26:32,231 --> 00:26:33,811
شکار.
شکار کی؟
666
00:26:33,811 --> 00:26:35,351
اون
اون؟
667
00:26:35,351 --> 00:26:37,691
کویوت (گرگ صحرایی امریکای شمالی)
که گلوله برفی من را کشته است
668
00:26:37,691 --> 00:26:39,521
چیه شما؟
وستي من
669
00:26:39,521 --> 00:26:41,811
سگ شما؟
بچم
670
00:26:41,811 --> 00:26:46,521
آخرین بار دیشب برای پیاده روی بیرون رفتیم
کویوت به ما حمله کرد
671
00:26:46,521 --> 00:26:48,351
اتفاقی برای دستت افتاده؟
672
00:26:48,351 --> 00:26:50,061
سعی کردم بین آنها بیام
673
00:26:50,061 --> 00:26:52,521
من افتادم
گلوله برفی فرار کرد
674
00:26:52,521 --> 00:26:54,191
خیلی ترسیده بود
675
00:26:54,191 --> 00:26:57,561
کویوت به دنبالش رفت
و من از آن زمان اون رو ندیدم
676
00:26:57,561 --> 00:26:59,231
اون شغال لعنتی!
677
00:26:59,231 --> 00:27:00,691
اون کشتش!!
678
00:27:00,691 --> 00:27:03,941
من این رو می دونم!
679
00:27:07,561 --> 00:27:11,061
خودشه
و مسلح است
680
00:27:11,061 --> 00:27:12,481
اعزام ، توصیه می شود
681
00:27:12,481 --> 00:27:14,441
من در محل مشکوک هستم
مظنون با یک اسلحه مسلح است
682
00:27:14,441 --> 00:27:16,901
مرد سفید پوست ، قد 2"6 "،
ژاکت سیاه ، شلوار جین آبی.
683
00:27:16,901 --> 00:27:18,021
بریم
684
00:27:18,021 --> 00:27:19,561
باشه ، بمون
685
00:27:19,561 --> 00:27:20,771
کجاست؟
نمی دونم
686
00:27:27,101 --> 00:27:29,311
آه! آه!
687
00:27:29,311 --> 00:27:30,271
صبر کن!
688
00:27:33,561 --> 00:27:35,141
در حال فرار است!
689
00:27:35,141 --> 00:27:36,561
دستت رو به من بده!
تلفن رو رها کن!
690
00:27:36,561 --> 00:27:39,061
نه نه نه نه!
عکسی از شاو تو رختخواب دارم
691
00:27:39,061 --> 00:27:40,731
والری ،
تلفن لعنتی رو رها کن!
692
00:27:40,731 --> 00:27:42,601
دستت رو به من بده!
بیا دیگه! رها کن!
داره فرار میکنه
693
00:27:42,601 --> 00:27:44,101
رهاش کن!
694
00:27:49,771 --> 00:27:52,271
7-آدم-19 در تعقیب
مظنون ، به سمت لابی می رود
695
00:28:03,271 --> 00:28:04,941
من خسته ام ، استرس دارم
و احساسی ام
696
00:28:04,941 --> 00:28:06,731
اگر من رو مجبورم کنی توِ الاغ
رو از طریق این هتل تعقیب کنم
697
00:28:06,731 --> 00:28:08,481
باور کن ، بها پرداخت می کنی
698
00:28:10,521 --> 00:28:13,561
لعنتی. فکر می کردم در شیفت روز ترسناکی
699
00:28:15,021 --> 00:28:16,601
دستگیرش کردی؟
700
00:28:16,601 --> 00:28:18,441
خوب ، ما تفنگ رو ضبط کردیم
اون رو استناد کردیم
701
00:28:18,441 --> 00:28:20,771
اوه ، خبر خوب
ما رمز و راز ارواح رو حل کردیم
702
00:28:20,771 --> 00:28:22,061
متشکرم
703
00:28:22,061 --> 00:28:24,271
و من می تونم صبح به لیلا بگم
704
00:28:24,271 --> 00:28:26,101
من می خواهم قبل از رفتن
به اون نگاه کنم
705
00:28:26,101 --> 00:28:27,901
صحبت از رفتن ...
شد
706
00:28:27,901 --> 00:28:31,021
درسته.
متشکرم ، اوه
707
00:28:31,021 --> 00:28:32,811
من به تو مدیونم
نه ، اینطور نیست
708
00:28:32,811 --> 00:28:34,061
فردا می بینمت
709
00:28:44,641 --> 00:28:46,191
دختر ، الکی خودت رو نزن به خواب
710
00:28:49,061 --> 00:28:50,401
چگونه می دونی؟
711
00:28:50,401 --> 00:28:52,851
مامانها همیشه می دونن
712
00:28:52,851 --> 00:28:54,311
جمع و جور بشین
713
00:28:54,311 --> 00:28:56,641
روح رو گرفتیم
714
00:28:56,641 --> 00:29:01,601
فقط یک خانم خوب بود که
دنبال سگ گمشده اش می گشت
715
00:29:01,601 --> 00:29:03,351
به او کمک کردید که آن را پیدا کند؟
716
00:29:03,351 --> 00:29:05,601
کاش می توانستیم ،
عزیزم ، اما ما ...
717
00:29:08,141 --> 00:29:11,271
میدونم. غمگین است
718
00:29:11,271 --> 00:29:14,141
تا خوابم بروه می توانی بمونی؟
719
00:29:14,141 --> 00:29:15,481
حتما اره
720
00:29:31,311 --> 00:29:33,311
گلوله برفی؟
721
00:29:33,311 --> 00:29:35,021
گلوله برفی ،
این توی دختر ؟
722
00:29:36,401 --> 00:29:38,641
خوب ، ما فکر کردیم
تو رو یک کویوت خورده
723
00:29:38,641 --> 00:29:40,311
ولی زنده ماندی!
724
00:29:40,311 --> 00:29:41,561
بیا اینجا!
725
00:29:41,561 --> 00:29:43,231
بیا اینجا! هیی
726
00:29:43,231 --> 00:29:44,351
نه ، نگران نباش
727
00:29:44,351 --> 00:29:45,851
مشکلی نیست
من یک افسر پلیس هستم
728
00:29:50,101 --> 00:29:51,981
گلوله برفی؟
729
00:29:51,981 --> 00:29:54,141
هی
730
00:29:54,141 --> 00:29:56,641
هی چطوری؟
731
00:29:56,641 --> 00:29:59,401
اوه اوه!
ما نگرانت بودیم
732
00:29:59,401 --> 00:30:00,601
تو بودی...
733
00:30:26,641 --> 00:30:28,021
من این رو نمی خوام
734
00:30:28,021 --> 00:30:30,311
من هم این رو نمی خواستم
735
00:30:31,941 --> 00:30:33,311
از نگاه اون.
اون هم نمی خواد
736
00:30:33,311 --> 00:30:36,561
در مورد بنیامین صحبت نکن!
حتی به اون نگاه هم نکن!
737
00:30:36,561 --> 00:30:39,351
خب....
738
00:30:39,351 --> 00:30:40,561
اینجا چه خبره؟
739
00:30:40,561 --> 00:30:42,561
سعی کرد من رو ترک کنه
740
00:30:42,561 --> 00:30:45,191
لازم بود که بهش نشون بدم
که هنوز من رو دوست داره
741
00:30:47,311 --> 00:30:48,191
با مواد مخدر دادن؟
742
00:30:48,191 --> 00:30:49,901
بیش از حد سر و صدا می کرد
743
00:30:49,901 --> 00:30:52,521
گوش نمی داد
744
00:30:52,521 --> 00:30:54,271
حالا منو می شنوه
745
00:30:54,271 --> 00:30:56,271
دارم بدستش میارم
746
00:30:56,271 --> 00:30:58,021
و ما تقریبا دوباره خوشحال بودیم
747
00:30:58,021 --> 00:31:01,021
و بعد تو ظاهر شدی
نمی تونم به تو اجازه بدم اونُ پیدا کنی
748
00:31:01,021 --> 00:31:03,021
تو نمی تونی اینجا باشی
749
00:31:03,021 --> 00:31:05,061
باشه
تو همه چیزُ خراب کردی!
750
00:31:05,061 --> 00:31:07,851
باشه خوشحال میشم که برم
فقط باز کن منُ ، و من می رم
751
00:31:07,851 --> 00:31:09,351
من احمق نیستم
752
00:31:09,351 --> 00:31:11,811
تو پلیسی
من نمی تونم بزارم بری
753
00:31:11,811 --> 00:31:13,601
ما نمی تونیم تو رو اینجا داشته باشیم
754
00:31:13,601 --> 00:31:15,021
ما
ما به حریم شخصی نیاز داریم
755
00:31:24,021 --> 00:31:25,941
من باید تو رو بکشم
756
00:31:27,401 --> 00:31:29,191
مامان؟
757
00:31:29,191 --> 00:31:31,641
اگه باز کابوس ببینم چی؟
758
00:31:31,641 --> 00:31:34,351
خوب ، من بهت گفتم ، عزیزم
هیچ چیزی برای ترسیدن وجود نداره
759
00:31:34,351 --> 00:31:37,311
روح نبود
در مورد اون نیست
760
00:31:38,811 --> 00:31:42,481
بعضی اوقات خواب می بینم
761
00:31:42,481 --> 00:31:46,311
که
تو صدمه دیدی
762
00:31:46,311 --> 00:31:48,641
مثل
فروشگاه مواد غذایی
763
00:31:48,641 --> 00:31:51,561
هی
764
00:31:51,561 --> 00:31:53,061
مشکلی نیست
765
00:31:53,061 --> 00:31:56,021
می دونی که حالم من خوبِ
درستِ؟
766
00:31:56,021 --> 00:31:57,851
و این هرگز دوباره اتفاق نخواهد افتاد
767
00:32:00,691 --> 00:32:03,191
گاهی
قبلا
768
00:32:03,191 --> 00:32:06,731
مجبور شدم وانمود کنم
آدم بدی هستم
769
00:32:06,731 --> 00:32:08,401
چطور؟
770
00:32:08,401 --> 00:32:11,231
که آدمهای بد واقعی
771
00:32:11,231 --> 00:32:13,941
همه چیزهای بدی که انجام دادن رو به من بگن
772
00:32:13,941 --> 00:32:17,351
و وقتی فهمیدم
متوقف شون کنم
773
00:32:17,351 --> 00:32:20,811
به همین دلیل اون مرد ترسناک
در فروشگاه خیلی از تو عصبانی بود؟
774
00:32:23,021 --> 00:32:26,141
اره ، اون این موضوع که من
واقعاً آدم بدی نبودم رو فهمید
775
00:32:26,141 --> 00:32:30,941
فهمید که من فقط
تظاهر می کردم
776
00:32:30,941 --> 00:32:33,101
ترسیده بودی؟
777
00:32:33,101 --> 00:32:35,771
اره. ترسیدم
778
00:32:37,981 --> 00:32:40,941
تا اینکه می دونستم
تو امن بودی
779
00:32:40,941 --> 00:32:44,191
چون از تو محافظت کردن
780
00:32:44,191 --> 00:32:46,401
از همه چیز برای من مهم تر است
781
00:32:49,771 --> 00:32:52,481
باشه ، حالا ، کمی بخواب
عسلم. دیره
782
00:32:52,481 --> 00:32:55,231
و دیگر رویاهای بد نیست ، خب؟
783
00:32:56,691 --> 00:32:57,771
دوستت دارم
784
00:33:01,561 --> 00:33:02,691
مامان؟
785
00:33:02,691 --> 00:33:04,021
بله ، لیلا؟
786
00:33:04,021 --> 00:33:07,481
تو گفتی که روح زنی بود که
سگش رو گم کرده بود
787
00:33:07,481 --> 00:33:10,021
اما اون مرد کی بود؟
788
00:33:10,021 --> 00:33:11,271
چه مردی ، عزیزم؟
789
00:33:11,271 --> 00:33:12,601
اونی که
شنیدم جیغ می زنه
790
00:33:16,601 --> 00:33:19,061
اوه
791
00:33:19,061 --> 00:33:20,641
من باید این کار رو انجام بدم
792
00:33:20,641 --> 00:33:21,981
برای بنیامین
793
00:33:24,021 --> 00:33:26,141
من تو رو خیلی دوست دارم
794
00:33:26,141 --> 00:33:28,271
من نمی تونم اون رو از دست بدم
795
00:33:28,271 --> 00:33:30,021
اگر این کار رو انجام بدی
اگر منُ بکشی
796
00:33:30,021 --> 00:33:31,141
مطمئنا
تو اون رو از دست میدی
797
00:33:31,141 --> 00:33:33,641
خفه شو!
798
00:33:37,351 --> 00:33:39,941
مشکلش چیه؟
799
00:33:39,941 --> 00:33:41,771
امنیت
800
00:33:41,771 --> 00:33:44,851
اوه آه
801
00:33:44,851 --> 00:33:45,941
آه ه !
802
00:33:56,231 --> 00:33:58,521
صبر کن! صبر کن!
صداش بلندِ
803
00:33:58,521 --> 00:34:00,101
همسایه ها میشنون
804
00:34:00,101 --> 00:34:01,691
با پلیس تماس می گیرن
805
00:34:05,641 --> 00:34:07,021
لعنتی ، حق با توست
806
00:34:07,021 --> 00:34:09,351
حق با توست
خدایا
807
00:34:10,901 --> 00:34:13,191
من چیکار کنم؟
بنیامین ، به من کمک کن
808
00:34:13,191 --> 00:34:15,601
میتونم تا حد مرگ بهش چاقو بزنم
809
00:34:15,601 --> 00:34:17,481
آه ، نه ، نه
تمام خونِ
810
00:34:17,481 --> 00:34:19,641
حتی اگر من تمیز کنم ، آنها
آونُ پیدا می کنن
811
00:34:19,641 --> 00:34:21,771
چون اونها اسپری دارند
و چراغها و ...
812
00:34:23,271 --> 00:34:24,981
میدونم
813
00:34:52,191 --> 00:34:53,691
می تونم تو رو تا حد مرگ بزنم
814
00:34:53,691 --> 00:34:55,851
نه ، اوه ، هه! نه نه
این خون زیادی خواهد داشت
815
00:34:55,851 --> 00:34:57,811
حتی بیشتر
از اینکه از چاقو استفاده کنی
816
00:34:57,811 --> 00:34:58,941
همه جا میره
817
00:35:00,231 --> 00:35:02,981
لعنتی!
818
00:35:12,351 --> 00:35:15,191
می میری
اگر نمی تونی نفس بکشی
819
00:35:15,191 --> 00:35:16,691
من این رو می دونم
820
00:35:16,691 --> 00:35:21,101
منظورم این اینکه
زیست شناسی. پایه
821
00:35:21,101 --> 00:35:22,851
صبر کن! صبر کن!
822
00:35:44,941 --> 00:35:48,141
نیلا؟ وسط شب است
میدانم
823
00:35:48,141 --> 00:35:50,941
متاسفم
ولی ...
824
00:35:50,941 --> 00:35:52,811
همکار من رو دیدی؟
825
00:35:52,811 --> 00:35:54,641
مردی که امروز صبح با او بودم
؟
826
00:35:54,641 --> 00:35:56,021
چرا نه؟
827
00:35:56,021 --> 00:35:57,231
چون مدتی پیش خانه را ترک کرد
828
00:35:57,231 --> 00:35:58,401
و ماشینش
هنوز اینجاست
829
00:35:58,401 --> 00:36:00,231
و تلفنش رو جواب نمی ده
830
00:36:00,231 --> 00:36:02,481
اوه عجیب
831
00:36:07,191 --> 00:36:09,481
عجیب
نه ، بن و من ساعت ها خواب بودیم
832
00:36:09,481 --> 00:36:10,851
چیزی ندیدیم
833
00:36:10,851 --> 00:36:12,851
باشه. متشکرم
834
00:36:12,851 --> 00:36:14,561
امیدوارم پیداش کنی
835
00:36:24,811 --> 00:36:26,771
نیلا بود
836
00:36:26,771 --> 00:36:29,351
من واقعا امیدوارم
او به دون برگرده
837
00:36:29,351 --> 00:36:31,691
همیشه با آنها خیلی خوش میگذشت
838
00:36:31,691 --> 00:36:32,771
یادته؟
839
00:36:43,941 --> 00:36:45,311
اوه
840
00:36:45,311 --> 00:36:46,061
اوه
841
00:36:47,691 --> 00:36:50,941
هی هی خوبي؟
842
00:36:50,941 --> 00:36:52,401
گرفتمت گرفتمت
843
00:37:01,771 --> 00:37:02,941
جان چطوره؟
844
00:37:02,941 --> 00:37:06,231
اوه ، ممکنٍ به چندتا بخیه و والیم
(یک نوی دیازپام) نیاز داشته باشه
845
00:37:06,231 --> 00:37:08,691
اما ، اوه ، اوکی خواهد بود
846
00:37:08,691 --> 00:37:10,311
فکر کنم زمان اسباب کشی رسیده
847
00:37:10,311 --> 00:37:11,691
این محله بهم ریخته
848
00:37:13,141 --> 00:37:15,771
بنیامین و گریفین
یک روج عالی بودن
849
00:37:15,771 --> 00:37:17,601
اما در یک مقطع زمانی همینطور بودیم
850
00:37:17,601 --> 00:37:19,901
اوه
هیچ مقایسه ای نیست.
851
00:37:19,901 --> 00:37:23,231
ما روزهای تاریک خود رو داشتیم ، اره ، اما
هرگز بیمار روانی نبودیم
852
00:37:23,231 --> 00:37:26,231
من نمی دونم
چند بار نزدیک شدم
853
00:37:26,231 --> 00:37:28,901
اوه ، متشکرم برای ...
854
00:37:28,901 --> 00:37:31,271
گذاشتی امشب بیام
855
00:37:31,271 --> 00:37:35,061
ممنون که به دخترمون گوش کردی
856
00:37:35,061 --> 00:37:37,691
باید کار بهتری انجام می دادم
857
00:37:39,441 --> 00:37:42,441
داری شوخی می کنی؟
858
00:37:42,441 --> 00:37:44,401
تو پدر عالی هستی
859
00:37:44,401 --> 00:37:47,351
منظورم اینکه با همه چیزهای
که من باعث شدم تو باهاش روبه رو شی
860
00:37:47,351 --> 00:37:49,231
تو می تونستی ایلا رو بر علیه من کنی
861
00:37:50,401 --> 00:37:53,271
اما نکردی
862
00:37:53,271 --> 00:37:55,441
هرگز نمی دانی
چقدر برای من ارزش دارد
863
00:38:00,441 --> 00:38:01,901
دیره
864
00:38:01,901 --> 00:38:03,811
باید چند ساعت بخوابی
865
00:38:03,811 --> 00:38:06,271
و ، ام ...
866
00:38:06,271 --> 00:38:07,441
فکر می کنم
لیلا دوست داره
867
00:38:07,441 --> 00:38:09,811
اگر وقتی بیدار شدتو رو اینجا بیبنه
868
00:38:09,811 --> 00:38:10,981
من هم دوست دارم
869
00:38:13,851 --> 00:38:16,521
ممم
870
00:38:16,521 --> 00:38:17,941
اوه....
871
00:38:17,941 --> 00:38:20,401
با کسی قرار نمی زارم
872
00:38:20,401 --> 00:38:23,691
خب ، باید شروع کنی
873
00:38:23,691 --> 00:38:24,771
وقتشه
874
00:38:28,561 --> 00:38:30,021
شب بخیر
شب بخیر
875
00:38:34,311 --> 00:38:36,271
خدایا
876
00:38:36,271 --> 00:38:37,981
وقتی با بیانیه کتبی خود راضی بودی
877
00:38:37,981 --> 00:38:39,271
فقط پایین رو امضا کنید
878
00:38:44,351 --> 00:38:47,561
خیلی متاسفم.
نگران نباش
879
00:38:47,561 --> 00:38:49,481
گوش کن ، من باید با تو از اول
صادق می بودم
880
00:38:49,481 --> 00:38:52,851
تو از من استفاده کردی
چون من یک تازه کار هستم
881
00:38:52,851 --> 00:38:55,101
می دونستی که یک افسر ارشد
هرگز به تو اجازه نمی داد
882
00:38:55,101 --> 00:38:56,441
مشارکت کنید
در یک شهر خطرناک
883
00:38:56,441 --> 00:38:58,441
بله ، و همینطور بود
خیلی ناعادلانه بود از من
884
00:38:58,441 --> 00:39:01,691
اما ، گوش کن
من مدتهاست گیر کردم
885
00:39:01,691 --> 00:39:03,691
من به این نیاز داشتم
886
00:39:03,691 --> 00:39:06,231
جدی گرفته بشم
887
00:39:06,231 --> 00:39:08,641
و با این حال ، هنگامی که فشار
آمد بهت
888
00:39:08,641 --> 00:39:11,101
تو برای عکس تبلت رفتی
به جای خبر
889
00:39:15,271 --> 00:39:16,601
سلام ، آماده هستی؟
890
00:39:16,601 --> 00:39:17,901
چی؟
891
00:39:17,901 --> 00:39:18,811
الان؟
892
00:39:18,811 --> 00:39:20,061
اره چرا که نه؟
893
00:39:20,061 --> 00:39:21,481
می دونی ، می تونی تو ماشین بخوابی
894
00:39:21,481 --> 00:39:23,021
به هتل می رسیم
با چک-این در هتل
895
00:39:23,021 --> 00:39:23,901
من فکر می کنم همه چیز رو انجام دادم
896
00:39:23,901 --> 00:39:24,811
میشه برای من دوبار چک کنی؟
897
00:39:25,981 --> 00:39:29,601
اوه ، فکر می کنم
898
00:39:29,601 --> 00:39:31,851
♪ A rainbow kitchen floor ♪
899
00:39:31,851 --> 00:39:33,811
اوه خدای من.
می دونم ، درست است؟
900
00:39:33,811 --> 00:39:36,981
ببین ،دارم دیوونه
تلاش برای برنامه ریزی مناسب سفر
901
00:39:36,981 --> 00:39:38,771
پیشنهاد عالی
اما این فشار من رو می کشه
902
00:39:38,771 --> 00:39:40,601
منظورم اینکه اگر چیزی اشتباه
پیش بره یا حلقه رو گم کنم چه می شه
903
00:39:40,601 --> 00:39:42,231
یا حلقه
سمت بادکنک هوای گرم بیفته
904
00:39:42,231 --> 00:39:43,441
از ارتفا هزار پا؟
905
00:39:43,441 --> 00:39:49,231
بنابراین ، چی می شه اگه به جای
پیشنهاد ازدواج در تعطیلات
906
00:39:49,231 --> 00:39:50,561
یک تعطیلات نامزدی داشته باشیم؟
907
00:39:53,441 --> 00:39:56,981
مگر اینکه بخواهی
بگی نه؟
908
00:39:56,981 --> 00:39:59,101
نمی دانی
اگر نپرسی
909
00:39:59,101 --> 00:40:02,601
♪ Ah, ooh ♪
910
00:40:02,601 --> 00:40:04,191
♪ Ah ♪
911
00:40:04,191 --> 00:40:06,191
♪ And I don't know
what you wish ♪
912
00:40:06,191 --> 00:40:09,561
آنجلا
تو بهترین دوست من هستی
913
00:40:09,561 --> 00:40:13,311
و تو سکسی ترین زنی هستی
که تا به حال دیدم
914
00:40:13,311 --> 00:40:16,401
تو منو می خندونی
و گاهی گریه
915
00:40:18,601 --> 00:40:19,731
من عاشقت شدم
916
00:40:19,731 --> 00:40:21,601
از لحظه ی که دیدمت
917
00:40:21,601 --> 00:40:24,811
و از اون روز بیشتر عاشقت میشم
918
00:40:24,811 --> 00:40:26,021
با من ازدواج می کنی؟
919
00:40:27,521 --> 00:40:28,941
آره
920
00:40:30,401 --> 00:40:33,231
♪ If you want it,
you can have it ♪
921
00:40:33,231 --> 00:40:36,981
♪ Every color
that you see, see, see ♪
922
00:40:36,981 --> 00:40:38,311
♪ Ah, ooh ♪
923
00:40:38,311 --> 00:40:39,641
سورپرایز!
924
00:40:40,981 --> 00:40:43,351
من دیگه تورو آدم دلپذیر صدا میکنم
925
00:40:43,351 --> 00:40:44,731
این کار رو نکن
اون هرگز ثابت نمی شه
926
00:40:44,731 --> 00:40:47,481
به این دلیل است که همه افراد
اطراف او بی کفایت هستند
927
00:40:47,481 --> 00:40:49,641
همه اسبهای پادشاه
و همه مردان پادشاه؟
928
00:40:49,641 --> 00:40:51,401
هیچ کس نمی تونست فکر کنه
که دکتر پادشاه رو بدست بیاره؟
929
00:40:51,401 --> 00:40:53,101
و چرا اسبها؟
به سختی واجد شرایط بودن
930
00:40:54,231 --> 00:40:55,771
Voilà.
931
00:40:55,771 --> 00:40:57,521
هامپ را دوبار هدرست کردم.
932
00:40:57,521 --> 00:40:58,441
متشکرم
933
00:40:58,441 --> 00:41:02,641
و متشکرم ازت
برای شب گذشته
934
00:41:07,521 --> 00:41:10,061
در وقت شام دروغ گفتم
935
00:41:10,061 --> 00:41:12,401
سیمون و من جدا شدیم
936
00:41:12,401 --> 00:41:15,601
اما ما هنوز برای روند طلاق شروع نکردیم
937
00:41:15,601 --> 00:41:18,021
اوه
938
00:41:18,021 --> 00:41:19,061
من فرض می کردم
میدونم
939
00:41:19,061 --> 00:41:20,691
و متاسفم
940
00:41:20,691 --> 00:41:22,851
که از آغاز در موردش صادق نبودم
941
00:41:22,851 --> 00:41:24,351
منظورم این است
دلیلش این نیست
942
00:41:24,351 --> 00:41:25,691
رابطه هنوز زنده است
943
00:41:25,691 --> 00:41:28,101
منظورم این است که تمام شده
قول میدم
944
00:41:28,101 --> 00:41:31,941
اما یک خانواده داشتی و اکنون نداری
و این ...
945
00:41:31,941 --> 00:41:33,941
♪ Oh, oh, ah, yeah ♪
946
00:41:33,941 --> 00:41:35,561
اره
947
00:41:35,561 --> 00:41:37,311
و....
948
00:41:37,311 --> 00:41:38,941
احساس می کنم
من شکست خوردم
949
00:41:38,941 --> 00:41:40,691
اینطوری نیست
950
00:41:40,691 --> 00:41:42,561
نخوردی ، اما ...
951
00:41:42,561 --> 00:41:43,601
من درک میکنم
952
00:41:43,601 --> 00:41:44,851
واقعا درک میکنم
953
00:41:47,021 --> 00:41:49,601
این اولین رابطه منٍ
از زمانی که ازدواج من منفجر شد
954
00:41:49,601 --> 00:41:51,061
و ...
955
00:41:51,061 --> 00:41:54,561
من فقط
باید اروم پیش برم
956
00:41:54,561 --> 00:41:56,271
مشکلی نداره؟
957
00:41:58,191 --> 00:41:59,481
باشه اره
958
00:41:59,481 --> 00:42:00,981
مشکلی نداره
959
00:42:02,601 --> 00:42:03,981
قول میدم
960
00:42:06,561 --> 00:42:09,731
در حال حاضر ، حدود یک ساعت
دیگه گشت دارم. پس من باید برم
961
00:42:09,731 --> 00:42:11,731
اوه
فقط همین؟
962
00:42:11,731 --> 00:42:12,941
بوسم نمی کنی؟
963
00:42:12,941 --> 00:42:14,811
تو گفتی که می خوای
آروم پیش بری
964
00:42:14,811 --> 00:42:15,851
خب نه انقدر اروم
965
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
ROMY