1 00:00:00,999 --> 00:00:03,000 مترجم F.M 2 00:00:01,496 --> 00:00:05,022 در موقعيت کد 6 در مموريال شاو هستيم 3 00:00:05,024 --> 00:00:06,114 چه خبره؟ 4 00:00:06,117 --> 00:00:07,804 يه نفر در وضعيتي که به نظر ميومد مسموم شده باشه 5 00:00:07,806 --> 00:00:08,872 اومد و گفت که شکمش درد ميکنه 6 00:00:08,875 --> 00:00:11,644 کاملا مشخص بود که تير خورده ولي اصرار ميکرد که نخورده 7 00:00:14,084 --> 00:00:15,985 آقا شنيدم که براتون مشکلي پيش اومده 8 00:00:15,988 --> 00:00:19,826 آه نه فقط امم يه سوشي مسموم خوردم 9 00:00:19,829 --> 00:00:21,595 اسمت چيه آرنولد 10 00:00:21,597 --> 00:00:22,763 فاميليت؟ 11 00:00:22,766 --> 00:00:24,534 مجبور نيستم بهت بگم 12 00:00:24,536 --> 00:00:26,370 هي چرا تو.. چرا زنگ زدي به پليسا؟ 13 00:00:26,373 --> 00:00:27,672 آقا ايشون موظف هستند طبق قانون 14 00:00:27,675 --> 00:00:29,109 زماني که يک بيمار تير خورده باشه به پليس زنگ بزنن 15 00:00:29,111 --> 00:00:30,712 بهت که گفتم من تير نخوردم 16 00:00:30,714 --> 00:00:33,516 فقط توي ايستگاه بنزين خيلي سوشي خوردم 17 00:00:33,518 --> 00:00:34,784 خب با توجه به اينکه 18 00:00:34,787 --> 00:00:36,555 يه سوراخ توي شکم تو ايجاد شده 19 00:00:36,557 --> 00:00:37,957 مجبورم باور کنم که داري به ما دروغ ميگي 20 00:00:37,959 --> 00:00:39,860 پس نظرت چيه که به ما بگي دقيقا چه اتفاقي افتاد؟ 21 00:00:39,863 --> 00:00:41,620 امم... 22 00:00:41,622 --> 00:00:43,413 آه... 23 00:00:43,416 --> 00:00:45,037 اون اين کارو کرد 24 00:00:45,039 --> 00:00:47,909 اون شوهر منه چي.. ببخشيد؟! 25 00:00:47,911 --> 00:00:49,711 چه خبره؟ تو اينجا چيکار ميکني؟ 26 00:00:55,391 --> 00:00:56,825 نولان! هي! 27 00:00:58,062 --> 00:01:00,431 هي هي هي آموزش بورس به زبان ساده Insta: Profbourse 28 00:01:01,567 --> 00:01:03,935 آه هي مواظب باش 29 00:01:03,938 --> 00:01:05,495 من تير خوردم 30 00:01:05,497 --> 00:01:06,987 دوباره ميخواي فرار کني؟ 31 00:01:06,990 --> 00:01:08,781 نه گرفتيش؟ 32 00:01:08,783 --> 00:01:10,548 آه 33 00:01:10,550 --> 00:01:11,917 بهش آنتي بيوتيک 34 00:01:11,919 --> 00:01:14,722 و 5 ميلي گرم لورازپام بدين 35 00:01:14,725 --> 00:01:16,125 خوبي؟ اره نه اره خوبم 36 00:01:16,127 --> 00:01:18,095 نه.. من فقط.. من...آه... حواسم پرته 37 00:01:18,097 --> 00:01:19,532 اوه چرا؟ 38 00:01:20,935 --> 00:01:23,437 سايمون ايشون نايلا هارپر هستن 39 00:01:23,440 --> 00:01:26,042 و.. جان نولان 40 00:01:27,780 --> 00:01:29,548 آه از ديدنتون خوشوقتم افسرا 41 00:01:29,551 --> 00:01:30,783 به نظر مياد وقت زياديه که اينجا هستي 42 00:01:30,786 --> 00:01:31,985 اوه اون هميشه اينجاست 43 00:01:31,988 --> 00:01:33,656 خوب...ميگيري..گرفتي 44 00:01:33,658 --> 00:01:37,228 مجرمين و صدمه.. از اين چيزاي معمولي 45 00:01:37,231 --> 00:01:40,000 اوه ديدن هر دوي شما باعث خوشوقتيه 46 00:01:43,609 --> 00:01:45,977 هي 47 00:01:45,979 --> 00:01:47,736 ديسپچ گفت که يه قرباني تيراندازي رو دستگير کردي 48 00:01:47,739 --> 00:01:48,761 اره واسه توعه؟ 49 00:01:48,764 --> 00:01:50,152 متاسفانه اره 50 00:01:50,154 --> 00:01:51,286 يارو توي ايستگاه بنزين 51 00:01:51,288 --> 00:01:53,256 توي ملروس و فيرفکس 52 00:01:53,259 --> 00:01:54,693 همه سوشي ها رو خورده و پول نداده 53 00:01:54,695 --> 00:01:56,662 قضيه بالا ميگيره صاحب مغازه هم بهش شليک ميکنه 54 00:01:56,665 --> 00:01:58,700 اون يارو کيه که داره انقدر صميمي با گريس صحبت ميکنه؟ 55 00:01:58,702 --> 00:02:00,035 شوهرشه 56 00:02:00,037 --> 00:02:01,605 فکر ميکردم طلاق گرفته باشه 57 00:02:01,607 --> 00:02:02,607 نه دقيقا 58 00:02:04,044 --> 00:02:05,143 چي؟ 59 00:02:05,146 --> 00:02:06,269 هيچي هيچي 60 00:02:17,314 --> 00:02:19,869 دوباره دئودرانتمو يادم رفت 61 00:02:19,872 --> 00:02:21,907 بيا از مال من استفاده کن 62 00:02:21,910 --> 00:02:23,677 اوه 63 00:02:23,679 --> 00:02:25,700 من عاشق منلي ماسک هستم 64 00:02:25,703 --> 00:02:27,571 فقط نه واسه خودم 65 00:02:27,573 --> 00:02:30,376 بالاخره مجبور ميشي تا يه چيزايي رو اينجا بذاري 66 00:02:30,378 --> 00:02:31,577 اره؟ 67 00:02:31,580 --> 00:02:32,645 اره 68 00:02:34,652 --> 00:02:36,153 چيه آموزش بورس به زبان ساده Insta: Profbourse 69 00:02:36,155 --> 00:02:37,220 هيچي 70 00:02:37,223 --> 00:02:39,593 ميدوني که غيرقانونيه که به يه افسر پليس دروغ بگي 71 00:02:40,929 --> 00:02:42,897 هفته پيش 72 00:02:42,900 --> 00:02:47,706 من واسه شغل روياهام مصاحبه دادم و.... 73 00:02:47,709 --> 00:02:49,410 قبول شدم 74 00:02:49,412 --> 00:02:52,181 هي هي اين عاليه 75 00:02:52,183 --> 00:02:54,018 توي نيويورکه 76 00:02:55,088 --> 00:02:56,588 اوه 77 00:02:56,590 --> 00:02:58,024 اره 78 00:03:02,067 --> 00:03:04,602 خب..من...منظورم اينه که تو بايد قبولش کني 79 00:03:04,605 --> 00:03:07,140 شغل روياها فقط يه بار واسه ادم اتفاق ميفتن 80 00:03:07,142 --> 00:03:09,076 اره ميدونم 81 00:03:11,951 --> 00:03:14,085 کي شروع ميکني؟ 82 00:03:14,088 --> 00:03:15,723 ماه ديگه 83 00:03:17,461 --> 00:03:20,665 توي نيويورک پليس دارن 84 00:03:23,805 --> 00:03:24,905 اره 85 00:03:28,247 --> 00:03:30,582 ميدوني کجا قراره زندگي کني؟ 86 00:03:31,986 --> 00:03:33,820 نه هنوز 87 00:03:33,823 --> 00:03:35,591 شايد بهتره که تو 88 00:03:35,593 --> 00:03:38,262 امشب بهم کمک کني که يه سري محله هاي خوب رو پيدا کنيم 89 00:03:39,833 --> 00:03:41,501 اره 90 00:03:41,504 --> 00:03:42,669 البته 91 00:03:44,008 --> 00:03:45,419 امروز به تماس ها جواب نميديم 92 00:03:45,421 --> 00:03:47,011 گري برامون يه ماموريت ويژه در نظر داره 93 00:03:47,013 --> 00:03:49,515 به نظر باحال و مرموز مياد منفيه 94 00:03:49,518 --> 00:03:51,519 ما قراره يه سري جوون رو اسکورت کنيم 95 00:03:51,521 --> 00:03:54,156 در طول يک پروژه ترسناک در کل کارکشنال 96 00:03:54,158 --> 00:03:56,159 اوه بذار حدس بزنم... ترجيح ميدي توي خيابونا باشي 97 00:03:56,162 --> 00:03:57,963 و مجرماي واقعي رو دنبال کني اره 98 00:03:57,965 --> 00:03:59,699 قبلا تجربه اينا رو داشتم 99 00:03:59,702 --> 00:04:01,913 يه عالمه دردسر و سر وصدا داره و هيئت منصفه بيرون ميمونه 100 00:04:01,915 --> 00:04:03,346 که بلکه يه تغييري ايجاد بشه 101 00:04:03,348 --> 00:04:05,509 خب اگه اين حداقل به يه بچه کمک ميکنه پس ميتونه تفاوتي ايجاد کنه 102 00:04:08,183 --> 00:04:09,316 اين..من... 103 00:04:09,319 --> 00:04:10,886 توي سلي پورت بيا دنبالم 104 00:04:10,888 --> 00:04:12,989 ممنون 105 00:04:12,992 --> 00:04:14,660 هي تو حالت چطوره؟ 106 00:04:14,662 --> 00:04:15,761 خيلي خوب نيستم 107 00:04:15,764 --> 00:04:17,665 اوليور توي مدرسه يکم مشکل پيدا کرده 108 00:04:17,667 --> 00:04:19,234 واسه همين سايمون ديروز اينجا بود 109 00:04:19,237 --> 00:04:20,403 متاسفم که اينو ميشنوم 110 00:04:20,405 --> 00:04:22,673 پرستار ادامز به بخش اي سي يو ممنون 111 00:04:22,676 --> 00:04:23,775 ميدوني و متاسفم که 112 00:04:23,778 --> 00:04:26,781 عجيب بود که اکسم رو ميديدي 113 00:04:26,783 --> 00:04:28,617 ميدوني فقط احساس کردم که زمان و مکان مناسبي نبود 114 00:04:28,620 --> 00:04:30,220 که تو رو به عنوان دوست پسرم معرفي کنم 115 00:04:30,222 --> 00:04:32,057 ميفهمم ميدونستم که درک ميکني 116 00:04:32,059 --> 00:04:33,693 همونطور که من ميدونم که تو در ميکني 117 00:04:33,696 --> 00:04:36,799 که نيازه برنامه شام امشب رو تغيير بديم 118 00:04:36,801 --> 00:04:38,601 فکر کنم سايمون و من بايد واسه وضعيت اوليور 119 00:04:38,603 --> 00:04:40,104 هم نظر باشيم 120 00:04:40,107 --> 00:04:41,774 سر شام؟ 121 00:04:41,776 --> 00:04:45,280 منظورم اينه که اين تنها زمانيه که اون سر کار نيست 122 00:04:45,283 --> 00:04:47,084 اره درسته البته.. اره 123 00:04:47,086 --> 00:04:49,153 و خانواده در اولويته 124 00:04:49,155 --> 00:04:52,292 من بايد برم ديگه ولي بعدا باهات حرف ميزنم 125 00:04:52,295 --> 00:04:53,962 مشکل داري 126 00:04:53,964 --> 00:04:56,299 جفتمون؟ نه فقط تو 127 00:04:56,302 --> 00:04:57,802 با توجه به اشتياق براي دعوا 128 00:04:57,804 --> 00:04:59,805 که بالاترين هزينه براي تمدن بشريه 129 00:04:59,808 --> 00:05:02,678 پليس لس انجلس يک برنامه در نظر گرفته 130 00:05:02,680 --> 00:05:04,147 که از يک الگوريتم 131 00:05:04,149 --> 00:05:07,285 استفاده ميکنه تا ليس هايي رو که بيشتر در معرض اسيب ديدن هستن شناسايي کنه 132 00:05:07,287 --> 00:05:08,577 واقعا؟ اره 133 00:05:08,580 --> 00:05:10,290 اونا يه گروه تکنولوژي استخدام کردن 134 00:05:10,293 --> 00:05:12,828 که يه مغز متفکر اداره ش ميکنه 135 00:05:12,831 --> 00:05:13,930 الويس گريمالدي 136 00:05:13,932 --> 00:05:16,267 با همه احترام چرا بايد اهميت بديم که اين يارو چه فکري ميکنه؟ 137 00:05:16,270 --> 00:05:17,971 چونکه اون تورو 138 00:05:17,974 --> 00:05:20,843 به عنوان افسري که بيشترين مشکلات رو توي اين پاسگاه ايجاد ميکنه شناسايي کرده 139 00:05:20,845 --> 00:05:22,111 و اون تحت حمايت فرمانده س 140 00:05:22,114 --> 00:05:23,948 بيخيال گروهبان من تازه واسه کاراگاهي نشونه گرفتم 141 00:05:23,950 --> 00:05:25,951 ازش چشم پوشي ميکنم اگه اين يارو بخواد 142 00:05:25,954 --> 00:05:29,291 واسه همين کاري کردم که يه روز رو با تو بگذرونه 143 00:05:29,293 --> 00:05:32,463 و واسه الگوريتمش داده هاي بيشتري جمع کنه 144 00:05:32,466 --> 00:05:35,505 پس تو قراره بهش نشون بدي 145 00:05:35,507 --> 00:05:38,741 که تو يه افسر مطابق قانون با يه قلب مهربوني 146 00:05:38,743 --> 00:05:40,296 فقط تماساي بيخطر رو قبول کن 147 00:05:40,299 --> 00:05:43,169 و جوابايي رو بهش بده که ميخواد بشنوه 148 00:05:44,253 --> 00:05:46,421 شايد بخواي از اين قضيه رد بشي 149 00:05:46,423 --> 00:05:48,391 باشه صف ببنديد پشت به ون 150 00:05:50,397 --> 00:05:54,301 مارکو للند...توهين و باتري 151 00:05:54,304 --> 00:05:55,403 تايسون رنر.. 152 00:05:55,406 --> 00:05:56,438 هي اوه اوه 153 00:05:56,441 --> 00:05:58,876 سرپا. پشت به ون. صاف وايسا 154 00:05:58,879 --> 00:06:01,247 تايسون رنر...آسيب به بناهاي تاريخي 155 00:06:01,250 --> 00:06:02,917 فلچر پري...سرقت 156 00:06:02,919 --> 00:06:05,454 سرقت خودرو. اين تحريکت ميکنه کوچولو؟ 157 00:06:05,457 --> 00:06:08,093 هيچي مثل سختگيري به يه بزهکار 12 ساله 158 00:06:08,095 --> 00:06:09,261 نميتونه روز ادمو شروع کنه 159 00:06:09,264 --> 00:06:10,530 هي تو من 15 سالمه 160 00:06:10,533 --> 00:06:11,967 فرقي نکرد 161 00:06:11,969 --> 00:06:13,870 تو چي؟ داستان تو چيه؟ 162 00:06:15,407 --> 00:06:16,573 اوکي صحبت خوبي بود 163 00:06:16,576 --> 00:06:18,263 هکتور دوران 17 ساله 164 00:06:18,266 --> 00:06:21,550 3 ماه رو توي بازداشتگاه بوده به خاطر سرقت و دلالي مواد 165 00:06:21,552 --> 00:06:24,710 اوکي من افسر نولان هستم و ايشون کاراگاه هارپر 166 00:06:24,713 --> 00:06:26,281 با هم قراره بريم به 167 00:06:26,283 --> 00:06:28,930 ندامتگاه فسيليتي پايين ايالت کاليفرنيا 168 00:06:28,932 --> 00:06:30,900 براي اونايي که برنامه رو کامل کردن 169 00:06:30,902 --> 00:06:32,969 بقيه تون شامل تخفيف شدين 170 00:06:32,972 --> 00:06:34,306 اما اين اخرين شانستونه 171 00:06:34,308 --> 00:06:36,671 دوباره دستگير بشين زنداني که داريم امروز ميريم 172 00:06:36,674 --> 00:06:38,146 خونه ي جديد شما ميشه 173 00:06:38,148 --> 00:06:39,169 واسه من اوکيه 174 00:06:39,172 --> 00:06:40,416 واقعا؟ تا حالا اونجا بودي؟ 175 00:06:40,419 --> 00:06:41,442 معلومه که بودم 176 00:06:41,444 --> 00:06:42,987 برادرم داره يه دوره حبس اونجا ميگذرونه 177 00:06:42,990 --> 00:06:44,425 چيزي نيست که بهش افتخار کني 178 00:06:46,095 --> 00:06:48,030 خب زمان سفره 179 00:06:49,635 --> 00:06:51,336 خب من يه سري تماس گرفتم 180 00:06:51,338 --> 00:06:53,173 يارو گريمالد شانس اورده 181 00:06:53,175 --> 00:06:54,641 راجع به يه برنامه قرار گذاشتن که به گوگل فروخته 182 00:06:54,643 --> 00:06:56,332 الگوريتمش در حدي خوبه که 183 00:06:56,335 --> 00:06:57,711 تا 90 درصد ميتونه 184 00:06:57,713 --> 00:06:59,217 با موفقيت پيش بيني کنه 185 00:06:59,219 --> 00:07:00,318 مزخرفه 186 00:07:00,321 --> 00:07:03,490 شايد اما گفته ميشه که بيبر ازش واسه پيدا کردن هيلي استفاده کرده 187 00:07:03,492 --> 00:07:05,360 نميدونم اينا که ميگي کي هستن 188 00:07:06,532 --> 00:07:09,134 داري سر به سرم ميذاري؟ 189 00:07:09,971 --> 00:07:12,005 اقاي گريمالدي من افسر وست هستم 190 00:07:12,008 --> 00:07:14,142 ايشون افسر اموزش من افسر لوپز هستن 191 00:07:14,144 --> 00:07:16,679 الويس صدام کن اقاي گريمالدي باباهاي من هستن 192 00:07:16,682 --> 00:07:18,383 تو اونقدري که فکرشو ميکردم خطرناک به نظر نميرسيدي 193 00:07:18,386 --> 00:07:19,619 و تو هم به اون اندازه باهوش 194 00:07:21,024 --> 00:07:22,491 اره فکر کنم من بهتره برم 195 00:07:22,493 --> 00:07:23,767 تو ام.. تو واسه جمع اوري 196 00:07:23,770 --> 00:07:25,696 داده هاي بيشتر براي الگوريتمت 197 00:07:25,698 --> 00:07:28,534 بايد هفته هاي روي فاز بتا کار کني 198 00:07:28,536 --> 00:07:30,104 تو درباره فاز بتا ميدوني 199 00:07:30,107 --> 00:07:31,206 بله فربان 200 00:07:31,208 --> 00:07:33,542 افسر لوپز به من ياد داد 201 00:07:33,545 --> 00:07:36,582 اوکي من برگشتم داده ها به دست اومدند 202 00:07:36,585 --> 00:07:38,019 اما افسر لوپز بايد بدوني که 203 00:07:38,021 --> 00:07:39,186 اون نگرش منفي که به من داري 204 00:07:39,189 --> 00:07:40,748 فقط باعث ميشه که در هسته مرکزي داده ها 205 00:07:40,750 --> 00:07:42,511 تو در بالاترين نقطه ي ليست پر خطرها قرار بگيري 206 00:07:42,513 --> 00:07:44,229 اينو به عنوان يه نصيحت قبول ميکنم 207 00:07:44,231 --> 00:07:45,965 عاليه. اجازه هست؟ 208 00:07:49,040 --> 00:07:50,675 ريچل درباره نيويورک به من گفت 209 00:07:52,111 --> 00:07:53,578 واسش خوشحالم 210 00:07:53,581 --> 00:07:54,949 قراره چيکار کنين؟ 211 00:07:54,951 --> 00:07:56,584 کار زيادي نيست که بشه کرد 212 00:07:56,586 --> 00:07:58,848 ميدوني اين..اين شبيه يه دوره طولاني نيست 213 00:07:58,851 --> 00:08:00,118 دائميه 214 00:08:01,261 --> 00:08:03,563 رابطه هاي از راه دور هيچوقت جواب نميده 215 00:08:06,070 --> 00:08:07,403 ممنون که اومدين 216 00:08:07,405 --> 00:08:09,173 البته. چي دستگيرت شده؟ 217 00:08:09,175 --> 00:08:11,576 اداره خدمات اجتماعي به خاطر چند مورد فرار از مسئوليت 218 00:08:11,579 --> 00:08:12,678 اينجا اومدن 219 00:08:12,681 --> 00:08:14,482 پاول ماه گذشته چند باري مدرسه نيومده 220 00:08:14,485 --> 00:08:16,619 بخاطر بيماري 221 00:08:16,621 --> 00:08:19,684 و اين که مامانش براي پرداخت قبض هاي بيمارستان 222 00:08:19,686 --> 00:08:20,692 برنامه "منو پيدا کن" رو شروع کرده 223 00:08:20,695 --> 00:08:22,796 درسته. فکر ميکنين که داره کلاهبرداري ميکنه؟ 224 00:08:22,799 --> 00:08:24,633 خب قضاوت شما کلاهبرداريه 225 00:08:24,635 --> 00:08:26,503 من فقط اينجام که مطمئن بشم بچه حالش خوبه 226 00:08:28,676 --> 00:08:30,043 سلام خانم مينت؟ 227 00:08:30,045 --> 00:08:31,512 سلام من ريچل هال هستم 228 00:08:31,515 --> 00:08:33,483 با اداره خدمات کودک و خانواده کار ميکنم 229 00:08:33,485 --> 00:08:35,019 اه اين بخاطر فرار از مدرسه ست؟ 230 00:08:35,021 --> 00:08:38,157 ما فقط چندتا سوال راجع به شما و پسرتون داريم 231 00:08:38,160 --> 00:08:39,359 اه من... متاسفم 232 00:08:39,362 --> 00:08:41,063 واقعا وقت مناسبي نيست پاول خوابيده 233 00:08:41,065 --> 00:08:44,802 متوجهم اما وظيفه من اينه که مطمئن بشم پاول حالش خوبه 234 00:08:44,805 --> 00:08:47,296 و تا وقتي که اون رو نبينم از اينجا نميرم 235 00:08:47,299 --> 00:08:48,321 من...من 236 00:08:48,323 --> 00:08:49,644 کنار بريد خانم 237 00:08:49,646 --> 00:08:51,814 من 20 دقيقه ديگه يه مصاحبه راديويي دارم 238 00:08:51,817 --> 00:08:54,186 ما ده دقيقه ديگه از اينجا ميريم 239 00:09:00,065 --> 00:09:03,401 پاول؟عزيزم؟ 240 00:09:03,404 --> 00:09:04,570 ريچل ه 241 00:09:04,573 --> 00:09:07,443 بايد باهات حرف بزنه باشه؟ 242 00:09:07,445 --> 00:09:10,115 سلام پاول 243 00:09:13,188 --> 00:09:15,422 تا حالا پيش دکتر بودي؟ 244 00:09:15,425 --> 00:09:16,927 توي سه ماه اخير 245 00:09:16,929 --> 00:09:19,262 چند باري رفته بيمارستان و برگشته 246 00:09:19,265 --> 00:09:20,565 تشخيص چي بوده؟ 247 00:09:20,568 --> 00:09:22,602 نتايج غير قطعي بوده 248 00:09:22,605 --> 00:09:26,442 واسه همين دکتر واسه مون 249 00:09:26,445 --> 00:09:27,879 نسخه "هيچ نظري ندارم" پيچيده 250 00:09:27,881 --> 00:09:31,385 هي پاول ميتوني دستم رو دنبال کني؟ 251 00:09:35,460 --> 00:09:37,161 اونا پاول رو اينجوري مرخص کردن؟ 252 00:09:37,164 --> 00:09:39,632 نه حالش بهتر بود 253 00:09:39,635 --> 00:09:40,767 هميشه همينجوره 254 00:09:40,769 --> 00:09:42,089 توي بيمارستان بهتر ميشه 255 00:09:42,092 --> 00:09:43,969 اما بعد از چند روز که توي خونه س دوباره اينجوري ميشه 256 00:09:43,971 --> 00:09:45,661 چجوري قراره با اين وضعيت بفرستمش مدرسه؟ 257 00:09:45,663 --> 00:09:47,412 حتي نميتونه بايسته 258 00:09:47,415 --> 00:09:49,183 متوجه م 259 00:09:49,185 --> 00:09:51,686 يه دقيقه ديگه ميريم 260 00:09:56,832 --> 00:09:59,501 خب نظرت چيه؟ با خوراکي مسموم شده؟ 261 00:09:59,503 --> 00:10:01,471 علائمش رو داره 262 00:10:01,473 --> 00:10:04,089 عدم تمرکز، عدم تشخيص بيماري 263 00:10:04,091 --> 00:10:06,152 وقتي تحت نظارته حالش بهتره 264 00:10:06,155 --> 00:10:07,247 اما به نظر خيلي اشتباه ميرسه 265 00:10:07,250 --> 00:10:10,421 که پدر و مادر يه بچه بخاطر توجه اون رو مسموم کنن 266 00:10:11,558 --> 00:10:12,857 خيلي خب ميخواي چيکار کني؟ 267 00:10:15,364 --> 00:10:18,701 80742000دلار 268 00:10:18,704 --> 00:10:20,838 همين قدر از نرم افزار قرار گذاشتن به دست مياري؟ 269 00:10:20,840 --> 00:10:22,508 اوه خدا نه من 10 برابر بيشتر دراوردم 270 00:10:22,510 --> 00:10:24,377 80 ميليون دلار مقداريه که پليس لس انجلس 271 00:10:24,380 --> 00:10:25,714 امسال واسه قراردادهاي قانونيش پرداخت کرده 272 00:10:25,716 --> 00:10:27,317 اين يه افزايش 3.25 درصديه 273 00:10:27,319 --> 00:10:29,720 واسه همينه که منو استخدام کردن تا افسرهايي مثل تو رو هدف قرار بدم 274 00:10:29,723 --> 00:10:31,824 تو نميتوني رفتارها رو با رياضيات پيش بيني کني 275 00:10:31,827 --> 00:10:33,494 اين دقيقا کاريه که من انجام ميدم 276 00:10:33,496 --> 00:10:34,729 رفتار پليس ها فرق داره 277 00:10:34,732 --> 00:10:36,333 مخالفم بايد هم باشي 278 00:10:36,335 --> 00:10:38,223 متوجه شدم که اين موضوع واقعا فوق العاده س 279 00:10:38,225 --> 00:10:40,572 اوه عاشق ايني که مغزت رو درگير کني 280 00:10:40,575 --> 00:10:42,682 اگر اينقدر توي اين زمينه تجربه داري 281 00:10:42,685 --> 00:10:44,145 بهم بگو ببينم که امروز قراره چجوري يش بره 282 00:10:44,147 --> 00:10:47,192 راحته ما قراره واسه چند ساعت اطراف رو بچرخيم 283 00:10:47,194 --> 00:10:48,821 تماس هاي ساده رو قبول کنيم 284 00:10:48,824 --> 00:10:51,091 در حاليکه رفيقت قراره تماس هاي سخت رو جواب بده 285 00:10:51,093 --> 00:10:54,631 و منو قانع کني که توي عمق قلبت تو واقعا ادم مهربوني هستي 286 00:10:54,634 --> 00:10:55,799 غلطه 287 00:10:55,802 --> 00:10:57,091 امروز من خودمون رو 288 00:10:57,094 --> 00:10:59,031 مسئول اتفاقات ريسک بالا توي پارک هايلند کردم 289 00:10:59,033 --> 00:11:01,075 و بهت ثابت کنم که چجور ادمي ام 290 00:11:01,078 --> 00:11:02,579 تنها راهي که ميتونم بهت نشون بدم پليس خوبي ام 291 00:11:02,581 --> 00:11:04,915 اينه که بهت نشون بدم پليس خوبي ام 292 00:11:13,634 --> 00:11:16,470 چرا موتور پول هميشه به ما ماشين بدون بنزين ميده؟ 293 00:11:16,472 --> 00:11:17,705 تلافي 294 00:11:17,708 --> 00:11:18,807 قبل از اينکه تو افسر اموزش من بشي 295 00:11:18,809 --> 00:11:20,510 من هميشه يه مشکلي 296 00:11:20,513 --> 00:11:22,548 با نابود کردن ماشيناي پليس داشتم 297 00:11:24,420 --> 00:11:25,820 کي نياز به دستشويي داره؟ 298 00:11:25,822 --> 00:11:26,822 زود باش 299 00:11:30,496 --> 00:11:32,831 خيلي خب شما بچه ها کي يکم خوراکي ميخواد 300 00:11:32,834 --> 00:11:34,368 اره. ابجو؟ 301 00:11:34,370 --> 00:11:35,437 نه. هکتور؟ 302 00:11:36,474 --> 00:11:38,775 يه نه ديگه. اينجا بچه ها هر چي ميخواين بردارين 303 00:11:38,778 --> 00:11:41,013 شما دو تا اونجا. حالا 304 00:11:41,015 --> 00:11:43,284 تو بيا اينجا 305 00:11:46,024 --> 00:11:47,624 داري چيکار ميکني؟ 306 00:11:47,627 --> 00:11:49,061 دارم واسشون خوراکي ميخرم 307 00:11:49,063 --> 00:11:50,664 قراره بهم بگي که خيلي مهربونم؟ 308 00:11:50,666 --> 00:11:52,333 اونا پسربچه نيستن مجرمن 309 00:11:52,335 --> 00:11:54,036 ميدونم که دوست داري فکر کني که من ساده هستم 310 00:11:54,038 --> 00:11:56,506 چون هميشه توي مردم خوبياشونو ميبينم 311 00:11:56,509 --> 00:11:58,143 اما اين فقط بخاطر تنبلي توعه 312 00:11:58,146 --> 00:12:00,080 اوه واقعا؟ بله 313 00:12:00,082 --> 00:12:03,875 و من فکر ميکنم تو قراره سورپرايز شي وقتي تفاوت رو ببيني 314 00:12:03,878 --> 00:12:05,757 زماني که يکم به اين بچه ها احترام بذاريم. 315 00:12:08,564 --> 00:12:10,767 داشتي چي ميگفتي؟ 316 00:12:17,302 --> 00:12:19,360 واو واو واو واو هکتور بذار بره 317 00:12:19,363 --> 00:12:20,842 نه من به حبسم اضافه نميکنم 318 00:12:20,844 --> 00:12:22,712 بخاطر اين احمق که بخاطر دزدين ماشين پليس 319 00:12:22,714 --> 00:12:23,780 ميخواست چهره شو قوي نشون بده 320 00:12:23,783 --> 00:12:25,617 نه اروم باش کارت خوب بود 321 00:12:25,620 --> 00:12:27,187 بذار بره اسپانسر اين قسمت پيج Profbourse 322 00:12:29,694 --> 00:12:31,361 اروم فلچر هي هي هي 323 00:12:31,363 --> 00:12:33,297 تمومش کن زود باش فلچر 324 00:12:33,299 --> 00:12:34,633 چيه؟ دستا روي ماشين 325 00:12:34,635 --> 00:12:35,801 بريم 326 00:12:35,804 --> 00:12:37,705 توعه احمق 327 00:12:37,708 --> 00:12:39,075 حرکت هوشمندانه اي نبود 328 00:12:39,077 --> 00:12:40,744 حالا برميگردي به ندامتگاه 329 00:12:40,746 --> 00:12:41,768 ارزش رو داشت 330 00:12:41,771 --> 00:12:43,782 همه چيز روبراهه کد 4؟ بله 331 00:12:43,784 --> 00:12:45,552 هکتور پيش قدم شد و کار درست رو انجام داد 332 00:12:45,555 --> 00:12:47,256 بخاطر تو اين کار رو نکردم اهميتي نداره هکتور 333 00:12:47,258 --> 00:12:48,624 کار درست کار درسته 334 00:12:48,626 --> 00:12:49,759 اون واقعيه؟ اره 335 00:12:49,762 --> 00:12:54,267 واحد کنترل 7 ادام 15 درخواست انتقال به ندامتگاه رو داره 336 00:12:59,913 --> 00:13:01,247 فکر ميکني شانسي وجود داره 337 00:13:01,249 --> 00:13:03,373 که تيم بياد نيويورک؟ 338 00:13:03,375 --> 00:13:05,920 نميدونم 339 00:13:05,923 --> 00:13:08,659 منظورم اينه که اون توي لس انجلس به دنيا اومده و بزرگ شده 340 00:13:08,661 --> 00:13:10,763 اما اون ديوونه ي توعه پس... 341 00:13:10,766 --> 00:13:12,122 تو نخواهي فهميد 342 00:13:12,124 --> 00:13:13,213 اون مرد يه رازه 343 00:13:13,216 --> 00:13:14,673 اونا اينجا چيکار دارن؟ 344 00:13:14,675 --> 00:13:16,732 اينجان که اول رو برگردونن بيمارستان 345 00:13:16,735 --> 00:13:18,952 پس قراره دکترها اونو ببرن و بگن "متاسفم خانم" 346 00:13:18,954 --> 00:13:20,888 بخاطر اينکه قراره هر روز 10 هزار دلار بدين؟ 347 00:13:20,891 --> 00:13:22,292 متاسفانه اين قابل بحث نيست 348 00:13:22,294 --> 00:13:23,628 به جهنم که نيست من مامانشم 349 00:13:23,630 --> 00:13:26,432 ببين من کاملا مطئنم که تو واسه بچه ت يه خطري 350 00:13:26,434 --> 00:13:28,969 پس تو ديگه ازش مراقبت نميکني 351 00:13:28,972 --> 00:13:30,138 قراره يه تحقيقات کامل انجام بشه 352 00:13:30,141 --> 00:13:31,240 نه تو نميتوني همچنين کاري کني 353 00:13:31,243 --> 00:13:32,376 خانم خانم تو نميتوني همچين کاري کني نه 354 00:13:32,379 --> 00:13:33,544 خانم برگردين اينجا لطفا نميتوني همچين کاري کني 355 00:13:33,547 --> 00:13:36,385 نه لطفا دارين چيکار ميکنين؟ 356 00:13:39,281 --> 00:13:40,547 فقط ميخواستم بگم که 357 00:13:40,550 --> 00:13:41,917 که تو داري يه دستور مستقيم 358 00:13:41,919 --> 00:13:43,319 از فرمانده واچ رو ناديده ميگيري 359 00:13:43,321 --> 00:13:44,620 گري فقط ميخواست که من مهربون باشم 360 00:13:44,623 --> 00:13:46,057 اما جوري که من رفتار ميکنم 361 00:13:46,059 --> 00:13:47,626 قرار نيست واسه کسي که فقط به اعداد توجه ميکنه اهميتي داشته باشه 362 00:13:47,628 --> 00:13:49,396 فقط بايد قانعش کنم که فاکتورهايي وجود داره 363 00:13:49,399 --> 00:13:51,056 که اون توي الگوريتمش محاسبه نکرده 364 00:13:51,058 --> 00:13:52,147 و اگه اون توي درگيري گرفتار بشه؟ 365 00:13:52,150 --> 00:13:53,336 مشکل حل شد 366 00:13:58,246 --> 00:14:00,370 طبق اونچه که من و همه ي افسرا هميشه گفتيم عمل کن 367 00:14:00,373 --> 00:14:01,461 فهميدي؟ فهميدم 368 00:14:01,464 --> 00:14:02,653 صبح بخير اين کيه؟ 369 00:14:02,656 --> 00:14:03,678 اه الويس 370 00:14:03,681 --> 00:14:06,089 من يه برنامه توسعه دهنده ريسکي واسه پليس لس انجلس انجام دادم 371 00:14:06,091 --> 00:14:08,262 هاه خب تو توي جاي درستي هستي 372 00:14:08,265 --> 00:14:10,333 ارائه حکم به برادران جيکوب 373 00:14:10,336 --> 00:14:12,462 مثل بازي مرغ و قطار در حرکته. 374 00:14:12,464 --> 00:14:13,763 شبيه آتش 375 00:14:13,766 --> 00:14:15,991 و مزرعه زامبي هاست 376 00:14:15,994 --> 00:14:17,016 حکم استاگالد? 377 00:14:17,019 --> 00:14:19,107 حتي بهتر.. ورود بدون در زدن 378 00:14:19,109 --> 00:14:21,277 واسه همينه که کارآگاه آرمسترانگ محبوب ترين کاراگاه منه 379 00:14:21,280 --> 00:14:22,512 نيک ارمسترانگ؟ آره چرا؟ 380 00:14:22,515 --> 00:14:24,116 الگوريتم من تو رو انتخاب کرده 381 00:14:24,118 --> 00:14:26,219 به عنوان پر بازده ترين کاراگاه توي اين پاسگاه 382 00:14:26,222 --> 00:14:27,321 يک افسر نمونه 383 00:14:27,324 --> 00:14:29,726 "نمونه" 384 00:14:29,728 --> 00:14:32,062 بريم يکم ادم بد دستگير کنيم 385 00:14:37,709 --> 00:14:38,842 بشين روي زانوهات دستا بالا 386 00:14:38,844 --> 00:14:39,876 پليس لس انجلس روي زمين همين حالا 387 00:14:39,879 --> 00:14:41,346 روي زانوهات حالا دستات رو بذار روي سرت 388 00:14:41,348 --> 00:14:42,715 دستا پشت سرت حالا 389 00:14:44,221 --> 00:14:46,222 اين درست نيست شما ما رو سوپرايز کردين 390 00:14:46,224 --> 00:14:48,392 کد4 مظنون به همراه داريم بشين 391 00:14:52,869 --> 00:14:55,103 ميخواي يکم اناليز واقعي بشنوي الويس؟ 392 00:14:55,106 --> 00:14:56,393 اوکي... اره اوکي 393 00:14:56,396 --> 00:14:59,335 مظنونين شروع ميکنه به انجام کارهايي براي حمله 394 00:14:59,337 --> 00:15:00,913 هي هيچکس بهت نگفت که بلند شي 395 00:15:00,915 --> 00:15:02,417 همين الان بتمرگ سر جات 396 00:15:02,419 --> 00:15:04,846 پرهيز لرزيدن و تکون خوردن 397 00:15:04,849 --> 00:15:07,181 اين يعني اينکه ادرنالين و اکسيژن دارن توي بدن توليد ميشن 398 00:15:07,184 --> 00:15:08,260 حالا به چشم هاش نگاه کن 399 00:15:08,263 --> 00:15:11,366 وقتي که قفل شدن يعني زمان فراره 400 00:15:11,368 --> 00:15:13,469 آه هياه 401 00:15:13,472 --> 00:15:16,475 و اينم دليل اينکه افسر لوپز محبوب ترين افسر منه 402 00:15:16,477 --> 00:15:17,576 بلند شو احمق 403 00:15:17,579 --> 00:15:19,803 و اين يک استفاده ي عادلانه از زور بود 404 00:15:19,806 --> 00:15:20,828 بهرحال 405 00:15:20,831 --> 00:15:21,891 قانون ميگه که افسر نبايد به مظنون اجازه بده 406 00:15:21,893 --> 00:15:23,554 که حمله کنه تا افسر از خودش دفاع کنه 407 00:15:23,557 --> 00:15:25,458 اوکي آه در اين مورد بيشتر برام توضيح بده 408 00:15:42,656 --> 00:15:43,922 اين طبيعيه که استرس داشته باشي 409 00:15:43,925 --> 00:15:46,261 اين چيزي نيست 410 00:15:47,966 --> 00:15:49,833 به ندامتگاه کال خوش اومدين افسرها 411 00:15:49,836 --> 00:15:52,271 لطفا اسلحه ها و لوازم پليسي تون رو تحويل بدين 412 00:15:52,274 --> 00:15:54,675 اونا رو توي يه قفسه امن ميذاريم 413 00:15:54,677 --> 00:15:56,378 فکر کردم داري واسم 4 تا مرد جوون مياري 414 00:15:56,381 --> 00:15:58,516 آه يکيشون برگشت داده شد قبل از اين که بيايم اينجا 415 00:15:58,518 --> 00:16:00,519 به نظر مياد قراره به زودي اينجا ببينمش 416 00:16:00,522 --> 00:16:02,523 شما سه تا صورتاتون به سمت فنس 417 00:16:02,525 --> 00:16:04,692 شما الان تحت حضانت من هستين 418 00:16:04,695 --> 00:16:06,696 هر چي گفتم اطاعت ميکنين 419 00:16:06,699 --> 00:16:09,469 يا اينکه مجبورتون ميکنم که اطاعت کنين 420 00:16:09,471 --> 00:16:11,572 تو استينتو بزن بالا وگرنه اينو به عنوان يه مخالفت در نظر ميگيرم 421 00:16:11,574 --> 00:16:13,675 و ميخوابونمت روي زمين و بهت دستبند ميزنم 422 00:16:13,678 --> 00:16:15,412 مفهومه؟ 423 00:16:15,414 --> 00:16:16,513 مفهومه؟! 424 00:16:16,516 --> 00:16:18,350 بله قربان 425 00:16:18,353 --> 00:16:20,254 راه بيفتين 426 00:16:25,399 --> 00:16:28,175 کاراگاه هارپر افسر نولان 427 00:16:28,177 --> 00:16:29,571 من واردن ميلر هستم 428 00:16:29,573 --> 00:16:31,407 قبلا اين برنامه رو انجام دادين؟ 429 00:16:31,410 --> 00:16:32,432 من نه 430 00:16:32,434 --> 00:16:33,577 خب ميتونه خشن باشه 431 00:16:33,580 --> 00:16:34,879 بچه داري؟ 432 00:16:34,882 --> 00:16:36,516 يه پسر 19 ساله 433 00:16:36,518 --> 00:16:38,252 پس نگاه کردنش قراره سخت باشه برات 434 00:16:49,909 --> 00:16:50,909 يه صندلي پيدا کن و بشين 435 00:16:55,919 --> 00:16:57,372 کري؟ 436 00:16:57,374 --> 00:16:59,130 بهت يه دستور دادم ولم کن بابا 437 00:16:59,133 --> 00:17:01,727 بهت گفتم.. گوش ندادي حالا مجبورت ميکنم که گوش بدي 438 00:17:01,730 --> 00:17:03,732 حالا بتمرگ سر جات 439 00:17:05,670 --> 00:17:07,471 اوکي بيارينشون داخل 440 00:17:12,982 --> 00:17:15,083 هي من تو رو ميشناسم 441 00:17:15,086 --> 00:17:16,587 بايد شوخيت گرفته باشه 442 00:17:16,589 --> 00:17:17,755 تو اسکار رو ميشناسي؟ 443 00:17:17,758 --> 00:17:20,594 دو بار تونستم توي فرارهاي متواليش توي اين مدت دستگيرش کنم 444 00:17:20,596 --> 00:17:22,630 توي يکي از اين فرارها اون به دوستم چاقو زد 445 00:17:22,633 --> 00:17:25,503 نميتونم تصور کنم که چيز مفيدي براي گفتن به اين بچه ها داشته باشه 446 00:17:25,505 --> 00:17:27,839 اره خب اون اينجا نيست که چيز مفيدي به اينا بگه 447 00:17:27,842 --> 00:17:29,810 اون اينجاست چون هيولاييه 448 00:17:29,812 --> 00:17:31,513 که اينا قراره باهاش زندوني بشن 449 00:17:31,515 --> 00:17:34,851 و اقاي کين که اينجاست بخاطر اعتراف به دو قتل 450 00:17:34,854 --> 00:17:36,989 11 سال پيش دستگير شد 451 00:17:36,992 --> 00:17:39,160 اوه زود باش واردن يکم توضيح بده 452 00:17:39,162 --> 00:17:41,463 کين دست مردي که داشت با زنش بهش خيانت ميکرد 453 00:17:41,466 --> 00:17:43,467 رو از بازو پاره کرد 454 00:17:43,470 --> 00:17:45,371 و با اون دست جفتشون رو تا سر حد مرگ زده 455 00:17:45,373 --> 00:17:47,541 به نظر نمياد ايده ي خوبي براي به ياد اوردنش باشه 456 00:17:47,544 --> 00:17:50,012 نه اما مشخصا باحال بوده 457 00:17:50,015 --> 00:17:51,650 ممم 458 00:17:54,055 --> 00:17:56,023 اره 459 00:17:56,025 --> 00:17:57,759 ميدونم داري به چي فکر ميکني... 460 00:17:57,762 --> 00:17:59,663 فکر ميکني بهتر از مني اره؟ 461 00:17:59,665 --> 00:18:04,037 اره "چون تو بيروني چون تو گزينه هاي زيادي داري" 462 00:18:04,039 --> 00:18:06,008 همين الان چشات رو روي من چرخوندي؟ 463 00:18:08,046 --> 00:18:09,880 ارزوي مرگت رو کردي؟ 464 00:18:09,883 --> 00:18:11,861 فکر ميکني اين نگهبانا نجاتت ميدن؟ 465 00:18:11,863 --> 00:18:13,085 من قراره 40 سال اينجا باشم 466 00:18:13,088 --> 00:18:15,423 فکر ميکني برام مهمه که چند ماه بيشتر اينجا باشم 467 00:18:15,426 --> 00:18:17,061 يا 5 ماه به حبسم اضافه بشه؟ 468 00:18:18,197 --> 00:18:20,532 عقب وايسا کين 469 00:18:20,535 --> 00:18:21,669 الان 470 00:18:32,156 --> 00:18:35,726 کين پر شوره 471 00:18:35,729 --> 00:18:38,130 اون يه چيزي داره که روانشناسا 472 00:18:38,132 --> 00:18:41,469 بهش ميگن مشکل عصبي 473 00:18:41,472 --> 00:18:44,809 يه چيز اشتباه بهش بگي تو رو تبديل به خاکستر ميکنه 474 00:18:44,812 --> 00:18:47,648 اما عميقا دليل اينکه اون اينجاست 475 00:18:47,650 --> 00:18:49,584 اينه که خودش ارزو ميکرد 476 00:18:49,586 --> 00:18:52,712 يه نفر بهش نشون بده که نبايد اينجا باشه 477 00:18:52,715 --> 00:18:53,725 من نيستم 478 00:18:53,727 --> 00:18:56,696 من اينجام چون باعث ميشه بيرون از سلولم باشم 479 00:18:56,699 --> 00:19:00,603 و اينکه ببينم طعمه هاي بعديم کيان 480 00:19:00,606 --> 00:19:02,751 ازتون ميخوام که همين الان تمومش کنين 481 00:19:02,753 --> 00:19:06,046 من قراره تا 90 سالگي پشت بار بايستم 482 00:19:06,049 --> 00:19:09,018 تا زمانيکه توسط يه زنداني ديگه دستگير نشم 483 00:19:09,020 --> 00:19:10,988 که کاريه که ديگه هيچوقت انجامش نميدم خانم 484 00:19:10,991 --> 00:19:12,023 من درسمو گرفتم Insta:Profbourse 485 00:19:12,025 --> 00:19:14,560 با من حرف نزن اسکار با اونا حرف بزن 486 00:19:14,563 --> 00:19:15,630 بله خانم 487 00:19:17,068 --> 00:19:19,202 پس شماها زنداني هاي اينده امريکا هستين 488 00:19:19,205 --> 00:19:21,875 باور کن به اين کارا ادامه بدين 489 00:19:21,877 --> 00:19:23,945 در نهايت اينجا کنار من زنداني ميشين 490 00:19:26,685 --> 00:19:29,087 چندتا مجرم ميتون با جرماشون فرار کنن افسر نولان؟ 491 00:19:29,089 --> 00:19:30,823 نه خيلي چرا؟ 492 00:19:30,826 --> 00:19:31,892 چون اونا احمقن 493 00:19:31,895 --> 00:19:33,194 اوه من احمق نيستم 494 00:19:33,197 --> 00:19:35,331 نه اما تو نميتوني ضربات رو کنترل کني 495 00:19:35,333 --> 00:19:37,234 بله 496 00:19:37,237 --> 00:19:38,939 ميتونم 497 00:19:45,251 --> 00:19:46,819 اسمت چيه؟ 498 00:19:46,821 --> 00:19:47,853 هکتور 499 00:19:47,856 --> 00:19:50,024 فکر ميکني ادم قوي اي هستي هکتور؟ 500 00:19:50,026 --> 00:19:52,862 ميدونم که هستم نيستي 501 00:19:52,865 --> 00:19:55,601 شايدم باشي اهميتي نداره 502 00:19:55,603 --> 00:19:57,938 هميشه قراره يه ادم قوي تر از تو باشه 503 00:19:57,940 --> 00:20:00,943 کسي که قادره کاري که تو نميتوني رو انجام بده 504 00:20:00,946 --> 00:20:02,369 ميدوني که اون ادماي قوي 505 00:20:02,371 --> 00:20:04,950 اينجا از ترس تا سر حد مرگ به خودشون ميلرزن؟ 506 00:20:04,953 --> 00:20:07,387 من نه 507 00:20:07,390 --> 00:20:09,758 "چون من يه ادم قوي نيستم 508 00:20:09,761 --> 00:20:12,631 من يه سوسکم" 509 00:20:12,633 --> 00:20:15,236 من هر کاري ميکنم تا سريعتر از اينجا بيام بيرون 510 00:20:18,309 --> 00:20:20,677 اين کاري نيست که بتوني انجام بدي هکتور 511 00:20:20,680 --> 00:20:23,115 اين کار تو نيست که بهش بگي چيکار کنه 512 00:20:23,118 --> 00:20:25,152 اشکالي نداره کاراگاه من مشتاقم بشنوم 513 00:20:25,154 --> 00:20:27,824 برادر هکتور توماس اينجا زندانيه 514 00:20:27,826 --> 00:20:31,696 پس فکر ميکني که يه ديدار خانوادگي ميتونه موثرتر باشه؟ 515 00:20:31,699 --> 00:20:33,767 من پرونده جفتشون رو خوندم 516 00:20:33,770 --> 00:20:36,338 هکتور يه شهروند نمونه بوده قبل از اينکه برادرش دستگير بشه 517 00:20:36,341 --> 00:20:37,975 اونو ميپرستيده 518 00:20:37,977 --> 00:20:40,300 اما اون يکساله که نديدتش 519 00:20:40,303 --> 00:20:41,882 چون توماس نميخواسته که اونو ببينه 520 00:20:41,884 --> 00:20:43,183 شايد وقتش رسيده که هکتور ببينه 521 00:20:43,186 --> 00:20:45,021 برادرش چقدر تغيير کرده 522 00:20:50,198 --> 00:20:51,799 هي يه دقيقه وقت داري؟ 523 00:20:51,802 --> 00:20:52,968 اره البته 524 00:20:52,971 --> 00:20:54,661 همين الان با دکتراي پاول صحبت کردم 525 00:20:54,663 --> 00:20:56,174 ازمايش هاي سم شناسي اومدن اون پاکه 526 00:20:56,176 --> 00:20:59,713 همه جور سمي رو به صورت رندوم ازمايش کردن هيچي 527 00:20:59,716 --> 00:21:02,385 وايسا چس مامانش چجوري مسمومش ميکرده؟ 528 00:21:02,387 --> 00:21:05,824 نميدونم اما همه ي اين ماجراها چيزي بهمون نداد 529 00:21:05,826 --> 00:21:07,327 همم 530 00:21:07,330 --> 00:21:09,064 ميخوام برم سراغ يه همکار 531 00:21:09,066 --> 00:21:10,733 که پرونده مشابهي توي اين محله داشته 532 00:21:10,735 --> 00:21:12,034 شايد اون چيزي شنيده باشه 533 00:21:12,037 --> 00:21:14,172 عاليه منو در جريان ميذاري؟ حتما 534 00:21:15,377 --> 00:21:17,945 بشين پاشو 535 00:21:17,948 --> 00:21:20,183 بشين پاشو 536 00:21:20,185 --> 00:21:22,052 حق.. حق نداري وايسي 537 00:21:22,055 --> 00:21:23,055 بهش يه استراحت بده کين 538 00:21:24,526 --> 00:21:26,060 پسرا دنبال من بياين 539 00:21:26,062 --> 00:21:27,396 پاشو 540 00:21:27,398 --> 00:21:28,689 روي پاهات روي پاهات 541 00:21:28,692 --> 00:21:29,759 بريم 542 00:21:30,747 --> 00:21:31,769 توماس؟ 543 00:21:31,772 --> 00:21:33,873 تو هر هفته پشت تلفن 544 00:21:33,876 --> 00:21:36,144 به من ميگي که چقدر حالت خوبه 545 00:21:36,147 --> 00:21:37,346 اونوقت اين چيزيه که من ميبينم؟ 546 00:21:39,419 --> 00:21:41,553 هکتور اين اواخر توي دردسراي زيادي افتاده 547 00:21:41,556 --> 00:21:44,893 چند ماه گذشته رو بخاطر دزدي و مواد توي ندامتگاه بوده 548 00:21:44,895 --> 00:21:47,430 ميخواد پا جاي پاي برادر بزرگترش بذاره 549 00:21:47,433 --> 00:21:49,134 واسه چي ميخواي همچين غلطي بکني؟ 550 00:21:49,137 --> 00:21:50,473 چون هيچ چيز ديگه اي بلد نيست 551 00:21:50,475 --> 00:21:52,248 اون فکر ميکنه که تو يه الگوي مناسبي 552 00:21:52,251 --> 00:21:53,319 هي اينجوري باهاش حرف نزن 553 00:21:53,322 --> 00:21:55,263 نه خانم پليس حق داره 554 00:21:55,265 --> 00:21:56,501 من کسي نيستم که بتوني بهش افتخار کني 555 00:21:56,503 --> 00:21:57,572 چطوري ميتوني همچين چيزي بگي؟ 556 00:21:57,575 --> 00:21:59,515 کارا اينجا دست توعه مردم بهت احترام ميذارن 557 00:21:59,517 --> 00:22:02,027 نه اونا از من ميترسن 558 00:22:02,029 --> 00:22:03,969 اينا دو چيز مختلفه 559 00:22:06,181 --> 00:22:08,523 وقتي که اينجايي نميتوني مثل يه انسان رفتار کني 560 00:22:08,526 --> 00:22:12,442 و زماني که انسان بودن رو از دست بدي ديگه نميتوني پسش بگيري 561 00:22:14,521 --> 00:22:16,058 مثل من نباش 562 00:22:18,281 --> 00:22:19,306 اون چيه؟ 563 00:22:19,309 --> 00:22:20,959 يه ذره مشکل 564 00:22:20,962 --> 00:22:22,957 اين هر روز اينجا اتفاق ميفته 565 00:22:22,959 --> 00:22:24,430 اما من بايد برم ببينمش 566 00:22:24,433 --> 00:22:27,546 نزديک بود، سه تا که بشه بده 567 00:22:29,489 --> 00:22:30,693 واردن داره دروغ ميگه 568 00:22:30,695 --> 00:22:34,509 دو انفجار کوتاه يعني شورش. 569 00:22:34,512 --> 00:22:37,424 توي اينجا داره بالا ميگيره 570 00:22:40,448 --> 00:22:42,478 قربان يه لحظه وقت دارين؟ 571 00:22:42,480 --> 00:22:44,521 البته چي شده؟ 572 00:22:44,524 --> 00:22:47,033 فرضا 573 00:22:47,035 --> 00:22:48,808 چه چيزي در يک حرکت جانبي درگير ميشه؟ 574 00:22:48,810 --> 00:22:50,448 خب متاسفم که تو رو از دست بدم 575 00:22:50,451 --> 00:22:52,458 اما حقيقت اينه که اين مساله بايد کاملا مخفيانه بمونه 576 00:22:52,460 --> 00:22:53,696 پس نيروهاي ضربت چي؟ 577 00:22:53,699 --> 00:22:56,141 اون کاملا يه مساله جداست 578 00:22:56,144 --> 00:22:58,812 تو بايد بري به اکادمي نيروهاي ضربت 579 00:22:58,814 --> 00:23:00,174 برنامه اف تي او رو بگذروني 580 00:23:00,177 --> 00:23:02,068 قبل از اينکه بهت اجازه بدن که وارد عمليات ها بشي 581 00:23:02,071 --> 00:23:04,178 عملا بايد از نقطه صفر شروع کني 582 00:23:05,621 --> 00:23:07,761 در حقيقت 583 00:23:07,764 --> 00:23:10,206 تو جان نولان نيروهاي صربت خواهي بود 584 00:23:10,209 --> 00:23:12,082 نه ميبيني خنده دار نيست 585 00:23:12,085 --> 00:23:16,000 اين خيلي خنده داره 586 00:23:16,002 --> 00:23:18,847 اين يه قرباني کردن بزرگه 587 00:23:18,849 --> 00:23:20,822 اما اگه راجع به ريچله پس مي ارزه 588 00:23:20,824 --> 00:23:22,731 کي گفت که راجع به ريچله؟ 589 00:23:25,513 --> 00:23:27,721 محض اطمينان 590 00:23:27,723 --> 00:23:30,031 با هم زندگي کردن به اندازه کافي سخت هست 591 00:23:30,034 --> 00:23:33,485 بعلاوه شغل هاي جديد شهر جديد، نبودن دوست و... 592 00:23:33,487 --> 00:23:35,322 نميخواين با تموم کردنش همديگه رو ناراحت کنين 593 00:23:35,325 --> 00:23:37,365 ممنون 594 00:23:37,367 --> 00:23:39,005 هر زمان سرباز 595 00:23:40,348 --> 00:23:41,752 چرا تو رو سرباز صدا ميکنه؟ 596 00:23:41,754 --> 00:23:43,327 هيچي يه جور جوکه 597 00:23:44,614 --> 00:23:46,046 هي چه خبر؟ 598 00:23:46,048 --> 00:23:47,934 همکارم يه چيزايي راجع به بچه هاي ديگه شنيده 599 00:23:47,937 --> 00:23:49,643 که جديدا توي اين محله مريض شدن 600 00:23:49,645 --> 00:23:51,165 معلوم شد که شهرداري داره يه تغييراتي 601 00:23:51,167 --> 00:23:52,990 روي خط اصلي اب توي چهار ماه گذشته انجام ميده 602 00:23:52,993 --> 00:23:54,498 که اب اين منطقه رو بهتر کنن 603 00:23:54,501 --> 00:23:55,972 و پاول سه ماه پيش مريض شد 604 00:23:55,974 --> 00:23:57,981 5 سال پيش شرکت اب متهم شد 605 00:23:57,983 --> 00:23:59,990 که داره املاح سنگين وارد اب ميکنه 606 00:23:59,992 --> 00:24:03,003 اونا ميزان کمي خسارت دادند و مقدار زيادي پول هزينه کردند 607 00:24:03,006 --> 00:24:05,850 تا دولت رو قانع کنند که شرکتشون مشکلي نداره 608 00:24:05,853 --> 00:24:07,394 خب مشخصا اين ربطي به پرونده نداره 609 00:24:07,396 --> 00:24:10,069 اره اما اين به ايريس کمک نميکنه 610 00:24:10,072 --> 00:24:12,715 من پسرش رو ازش گرفتم 611 00:24:12,718 --> 00:24:14,558 و برگردوندنش کار راحتي نيست 612 00:24:14,560 --> 00:24:16,373 نميتوني به قاضي بگي که اشتباه کردي؟ 613 00:24:16,376 --> 00:24:19,882 نه با مدارک معتبر 614 00:24:19,885 --> 00:24:23,633 ايريس ممکنه پسرش رو از دست بده 615 00:24:23,635 --> 00:24:27,082 فقط به خاطر اينکه من توي قضاوتم عجله کردم 616 00:24:27,085 --> 00:24:28,288 اشکالي نداره 617 00:24:31,103 --> 00:24:33,444 بهتره اميدوار باشيم که واردن اين شورش رو سرکوب کنه 618 00:24:33,447 --> 00:24:37,162 پليسا و بچه ها بهترين گروگان هايي هستند که يه زنداني ميتونه داشته باشه 619 00:24:37,164 --> 00:24:38,233 اوسکار خفه شو 620 00:24:38,236 --> 00:24:40,444 نبايد اين زندانيا رو به سلولاشون برگردوني؟ 621 00:24:40,446 --> 00:24:42,218 منظورم اينه که من و هارپر ميتونيم از بچه ها محافظت کنيم 622 00:24:42,221 --> 00:24:43,859 من بدون دستور هيچ کاري نميکنم 623 00:24:47,144 --> 00:24:49,486 دارم حدس ميزنم که 3 هشدار از 2 تا بدتره؟ 624 00:24:49,488 --> 00:24:50,926 اين فقط واسه ترسوندن افراده 625 00:24:50,928 --> 00:24:54,241 اگه اينطوره.. دعا کن که زود بکشنت 626 00:24:54,243 --> 00:24:57,522 وايسا پس تو بهش ميگي"شاخص هاي پيس از حمله"؟ 627 00:24:57,525 --> 00:24:59,096 درسته من يه سوال دارم 628 00:24:59,099 --> 00:25:00,872 از الگوريتم قرار گذاريت 629 00:25:00,874 --> 00:25:02,579 به عنوان مبنايي براي پليس لس انجلس هم استفاده کردي؟ 630 00:25:02,582 --> 00:25:04,488 معلومه که نه 631 00:25:04,491 --> 00:25:06,397 اين يعني اره 632 00:25:06,399 --> 00:25:08,138 يه لحظه وايسا سالي 633 00:25:08,141 --> 00:25:10,148 الويس الويس کجايي؟ چ... 634 00:25:10,150 --> 00:25:12,064 اون يه تفنگ داره وايسا وايسا وايسا هي هي هي 635 00:25:12,067 --> 00:25:13,296 چه خبره؟ يکي از مشتري هامونه فکر کنم 636 00:25:13,299 --> 00:25:14,803 کي؟ چه خبره؟ 637 00:25:14,805 --> 00:25:16,376 اون يه تفنگ داره ميگه تقصير خودمونه اوه اوه يکي از مشتري ها 638 00:25:16,379 --> 00:25:18,386 ما رو بخاطر شکست عشقيش تقصيرکار ميدونه و با يه تفنگ اومده سراغمون 639 00:25:18,388 --> 00:25:19,735 اوه خداي من کمک 640 00:25:19,738 --> 00:25:21,567 اوه وايسا سالي تو هنوز اونجايي؟ 641 00:25:21,570 --> 00:25:22,874 سالي؟ 7-Adam-07. 642 00:25:29,071 --> 00:25:30,408 7-Adam-07. 643 00:25:30,411 --> 00:25:32,183 ما توي صحنه هستيم و يک تيرانداز احتمالي داريم 644 00:25:32,185 --> 00:25:34,427 at 2100 Knoll Road. شليک گلوله 645 00:25:34,429 --> 00:25:35,920 همينجا پشت ماشين منتظر بمون 646 00:25:35,923 --> 00:25:37,705 وقتي که افسرها رسيدن بهشون نشون بده که از کدوم در رفتيم داخل 647 00:25:37,707 --> 00:25:39,013 و دقيقا کاري رو انجام بده که بهت ميگن 648 00:25:39,016 --> 00:25:41,586 7-Adam-07. ما داريم از درب شمالي وارد ميشيم 649 00:25:41,588 --> 00:25:44,272 تکرار ميکنم دو افسر از درب شمالي دارن وارد ميشن 650 00:25:44,275 --> 00:25:46,014 همه ي واحدها کد 3 651 00:25:46,016 --> 00:25:47,587 - دريافت شد . 7-Adam-07 داره از ناحيه يک تيرانداز احتمالي وارد ميشه. واسه پشتيباني منتظر نميمونين؟ 652 00:25:47,590 --> 00:25:49,128 نه وقتي که تيراندازيه ما ميريم داخل 653 00:25:49,131 --> 00:25:51,105 اما شما وارد نميشين مهم نيست که چي ميبينين و چي ميشنوين 654 00:25:51,107 --> 00:25:52,645 بيرون مي مونين و پناه ميگيرين 655 00:25:52,647 --> 00:25:54,468 اگه ما رو به داخل راهنمايي کنين کرونر ميتونه شما رو به بيرون حمل کنه 656 00:25:54,471 --> 00:25:55,541 فهميدين؟ 657 00:26:05,741 --> 00:26:07,815 کمک اون يه تفنگ داره برو برو 658 00:26:07,817 --> 00:26:09,421 چندتا تيرانداز؟ چندتا تيرانداز؟ 659 00:26:09,424 --> 00:26:10,728 چندتا تيرانداز؟ برو 660 00:26:10,731 --> 00:26:12,738 برو برو برو 661 00:26:12,740 --> 00:26:14,311 برو برو بيرون 662 00:26:27,876 --> 00:26:28,945 برو برو برو برو برو برو 663 00:26:28,948 --> 00:26:30,687 جهت حمايت از ترجمه اين قسمت Insta:Profbourse برو بيرون برو برو 664 00:26:36,416 --> 00:26:38,356 Go! Go! Go! 665 00:26:38,358 --> 00:26:39,529 Go, go, go! Insta: Profbourse 666 00:26:41,272 --> 00:26:42,996 7-Adam-07, نيروها دارن ميرسن. 667 00:26:42,998 --> 00:26:44,551 ميتوني اطلاعات جديدي بدي؟ 668 00:26:47,768 --> 00:26:50,579 7-Adam-07, نگهباني چک شد. 669 00:26:50,582 --> 00:26:53,627 7-Adam-100, هوشيار باشيد 7-Adam-07 جواب نميده. 670 00:26:53,629 --> 00:26:55,502 بيشتر داريم... 671 00:27:04,847 --> 00:27:06,453 Shh. 672 00:27:15,095 --> 00:27:16,501 Oh! 673 00:27:20,621 --> 00:27:21,857 روي شکم دراز بکش 674 00:27:21,859 --> 00:27:24,033 Control, 7-Adam-07. تيرانداز دستگير شد. 675 00:27:24,036 --> 00:27:25,474 Code 4 in the Bullpen. 676 00:27:25,476 --> 00:27:27,584 دريافت شد تيرانداز دستگير شده. Code 4. 677 00:27:29,734 --> 00:27:31,811 هي اون بيرون اوضاع چقدر بده؟ 678 00:27:31,813 --> 00:27:35,348 چندين تلفات بيشترشون زنداني و يک نگهبان 679 00:27:35,351 --> 00:27:38,185 60 درصد زندان تحت کنترل زنداني هاست 680 00:27:38,187 --> 00:27:39,390 که يعني تو بايد بري 681 00:27:39,393 --> 00:27:41,534 اونا رو توي سلول هاي بخش بي زنداني کني 682 00:27:41,537 --> 00:27:43,409 و بعد با تيم سرت داخل بشين 683 00:27:43,411 --> 00:27:46,255 گروه سي او شما و بچه ها رو 684 00:27:46,258 --> 00:27:47,428 به نزديکترين خروجي ميبره 685 00:27:47,430 --> 00:27:49,136 در حال حاضر امنه 686 00:27:49,138 --> 00:27:50,609 مراقب باشين 687 00:27:50,612 --> 00:27:53,289 افسرها از برادر من مراقبت کنين 688 00:27:54,530 --> 00:27:56,336 نيمذارم هيچ اتفاقي واسش بيفته 689 00:27:56,338 --> 00:27:58,613 مطمئن باش 690 00:27:58,616 --> 00:28:00,355 تو به اين اقا گوش کن 691 00:28:00,357 --> 00:28:02,019 کاري که ميگه انجام بده 692 00:28:02,021 --> 00:28:04,038 و از اينجا هم دور بمون 693 00:28:04,040 --> 00:28:07,051 تو بهتر از مني پس همونجوري رفتار کن 694 00:28:11,541 --> 00:28:13,380 اوکي بريم 695 00:28:19,345 --> 00:28:20,448 ميبينمت جان 696 00:28:20,450 --> 00:28:22,222 بسيار خب وقت رفتنه 697 00:28:22,224 --> 00:28:24,231 هنوز نه ما اسلحه نياز داريم 698 00:28:24,234 --> 00:28:26,209 اگه راه امن نبود 699 00:28:29,156 --> 00:28:30,627 زود باشين پسرا 700 00:28:30,630 --> 00:28:32,201 تو هيچوقت نميخواستي که يه کلاس رو بزني نابود کني؟ 701 00:28:32,203 --> 00:28:33,374 حالا فرصتش رو داري 702 00:28:34,515 --> 00:28:36,688 هي ترسيدي؟ 703 00:28:36,691 --> 00:28:38,531 راستشو ميخواي بدوني؟ 704 00:28:38,533 --> 00:28:39,960 نه 705 00:28:39,963 --> 00:28:41,679 به هيچ وجه نترسيدم 706 00:28:41,681 --> 00:28:44,156 درسته بريم 707 00:28:44,159 --> 00:28:46,289 راه خروجي هست که مجبور نباشيم از وسط يه سلول رد شيم؟ 708 00:28:46,292 --> 00:28:47,371 نه 709 00:28:47,374 --> 00:28:48,511 ميدونستم همچين چيزي ميگه 710 00:28:48,513 --> 00:28:50,252 بريم پسرا ممنون 711 00:28:50,254 --> 00:28:52,228 زود باشين 712 00:28:57,788 --> 00:29:01,403 خب ما ميخواهيم که يه پيراپزشک تو رو معاينه کنه 713 00:29:01,405 --> 00:29:03,780 6 قرباني بدون تلفات تا حالا 714 00:29:03,783 --> 00:29:05,656 اوه خد... خدارو شکر 715 00:29:05,659 --> 00:29:07,832 هيچوقت فکرشو نميکردم همچين چيزي ببينم 716 00:29:07,835 --> 00:29:09,641 چرا نفهميدم همچين اتفاقي قراره بيفته؟ 717 00:29:09,643 --> 00:29:12,521 چون تو به داده ها اعتماد کردي در حاليکه مردم دروغ ميگن 718 00:29:12,524 --> 00:29:14,788 نه يارو قراره توي پروفايلش تاريخچه خشونت خانگي 719 00:29:14,790 --> 00:29:15,881 داشته باشه 720 00:29:15,884 --> 00:29:18,850 ولي من فکر کردم که فاکتورهايي واسه فايروال 721 00:29:18,853 --> 00:29:20,324 داده هاي نادرست گذاشتم 722 00:29:20,326 --> 00:29:21,731 کافي نبوده 723 00:29:58,101 --> 00:30:00,041 اون مرده 724 00:30:00,043 --> 00:30:01,581 به راه رفتن ادامه بده 725 00:30:01,584 --> 00:30:03,189 ادامه بدين پسرا زودباشين 726 00:30:03,192 --> 00:30:05,031 بريم 727 00:30:05,033 --> 00:30:06,537 ادامه بدين پسرا زود باشين 728 00:30:07,913 --> 00:30:09,485 هکتور هي هکتور 729 00:30:09,488 --> 00:30:10,591 نه 730 00:30:10,593 --> 00:30:11,628 فقط... 731 00:30:17,089 --> 00:30:19,866 هي جي جي من اون بچه ها رو تا سرحد مرگ ترسوندم 732 00:30:19,868 --> 00:30:21,910 دقيقا تو مسيريم 733 00:30:23,485 --> 00:30:24,879 مجبور نيستين اين کار رو کنين 734 00:30:24,881 --> 00:30:26,028 چرا مجبوريم 735 00:30:26,031 --> 00:30:27,870 پس ديگه حرفي نميمونه 736 00:30:27,872 --> 00:30:29,310 پسرا برين پشت سر ما 737 00:30:57,007 --> 00:30:58,879 نولان ما بايد بريم 738 00:30:58,882 --> 00:31:00,454 تکون بخور تکون بخور - Go! Go! 739 00:31:11,942 --> 00:31:14,853 پاشو پاشو پاشو 740 00:31:16,296 --> 00:31:18,036 قفله کليدا 741 00:31:20,114 --> 00:31:21,284 زود باش زود باش زود باش 742 00:31:36,958 --> 00:31:38,787 هي خبري از ريچل گرفتي؟ 743 00:31:38,790 --> 00:31:39,869 نه چرا؟ 744 00:31:39,872 --> 00:31:42,184 خودش رو بخاطر گرفتن پسر ايريس سرزنش ميکنه 745 00:31:42,186 --> 00:31:43,386 که چرا تا اومدن نتايج صبر نکرده 746 00:31:43,388 --> 00:31:45,060 ببين من زنگ ميزدم پيام ميدادم 747 00:31:45,062 --> 00:31:46,131 ولي اون جواب نميده 748 00:31:46,134 --> 00:31:47,906 چيه فکر ميکني قراره کار احمقانه اي بکنه؟ 749 00:31:47,909 --> 00:31:50,453 تو اونو بهتر از من ميشناسي به نظرت ميخواد کاري کنه؟ 750 00:31:59,463 --> 00:32:02,575 گوش کن ما واسه خودمون يه وي اي پي گرفتيم 751 00:32:02,577 --> 00:32:04,416 دستاتو از من بکش 752 00:32:04,419 --> 00:32:06,191 واردنه تو تلاش کردي و زندان رو پس گرفتي 753 00:32:06,193 --> 00:32:07,262 ما اونو تيکه تيکه ميکنيم 754 00:32:07,265 --> 00:32:09,439 يه ليست تقاضا که بي درنگ باهاش موافقت ميکني 755 00:32:09,442 --> 00:32:11,114 تا اونموقع روز خوبي داشته باشي 756 00:32:11,116 --> 00:32:12,687 شانسي هست که تيم سرت همين دور و برا باشه؟ 757 00:32:12,690 --> 00:32:14,731 نه اونا سمت ديگه زندان رو دارن پاکسازي ميکنن 758 00:32:14,733 --> 00:32:16,505 امکان نداره که به موقع بتونن بهش کمک کنن 759 00:32:18,551 --> 00:32:20,223 ما ميتونيم 760 00:32:20,225 --> 00:32:22,165 چرا؟ تو هيچي بهش مديون نيستي 761 00:32:22,167 --> 00:32:23,973 چون اين بهترين کاره يادته؟ 762 00:32:23,976 --> 00:32:25,632 تو اينو توي ايستگاه بنزين تمرين کردي 763 00:32:25,634 --> 00:32:27,724 چرا همه چيز بايد يه لحظه ي اموزشي واسه تو باشه؟ 764 00:32:27,726 --> 00:32:29,298 چون اون ميدونه که اين ازار دهنده س 765 00:32:30,439 --> 00:32:32,814 8977. 766 00:32:32,817 --> 00:32:34,321 اماده اي؟ 767 00:32:34,323 --> 00:32:35,427 اره 768 00:32:41,786 --> 00:32:44,096 چرا داريم اينوري ميريم؟ 769 00:32:44,099 --> 00:32:45,392 واردن اونوريه 770 00:32:45,394 --> 00:32:46,574 ميدونم ولي ما به کمک احتياج داريم 771 00:32:46,577 --> 00:32:47,647 از کي؟ 772 00:32:50,562 --> 00:32:51,765 هي پسرا 773 00:32:51,768 --> 00:32:53,775 چرا مثل بقيه اونا مثل وحشيا نميرين بدوين؟ 774 00:32:53,777 --> 00:32:56,454 رفته بودم ولي خسته شدم 775 00:32:56,457 --> 00:32:58,798 چيزي که واقعا دلم ميخواست 776 00:32:58,800 --> 00:33:01,695 اينه که بزنم اين پسره مدوک رو دل و روده ش رو بريزم بيرون 777 00:33:01,698 --> 00:33:02,723 و ريختي بيرون؟ 778 00:33:02,725 --> 00:33:04,792 نه يه نفر منو زد 779 00:33:04,795 --> 00:33:06,601 ميدونم درسته؟ شانسمه 780 00:33:06,603 --> 00:33:11,690 اما من تونستم توي صورتش بهش بخندم که خوب بود 781 00:33:11,693 --> 00:33:15,542 سوپرايز شدم که شما دو تا رو اينجا با هم ديدم 782 00:33:15,545 --> 00:33:16,915 بچه ها کجان؟ 783 00:33:16,918 --> 00:33:18,891 بهشون ياد دادي چجوري در امنيت رد شن؟ 784 00:33:18,893 --> 00:33:19,985 نه ما اونا رو برديم بيرون 785 00:33:19,988 --> 00:33:22,741 بعد برگشتين 786 00:33:22,744 --> 00:33:24,216 واسه واردن 787 00:33:24,218 --> 00:33:26,057 مم چرا داري مياي سمت من؟ 788 00:33:26,060 --> 00:33:27,363 چون تو قراره بهمون کمک کني که اونو نجات بديم 789 00:33:27,366 --> 00:33:28,937 نه اينکارو نميکنم چرا ميکني 790 00:33:28,940 --> 00:33:31,315 اگه من حتي يه چيز توي اين چند ماه اخير راجع به تو ياد گرفته باشم 791 00:33:31,317 --> 00:33:33,258 اينه که تو يه فرصت طلب هستي 792 00:33:33,260 --> 00:33:34,620 اگه موقعيتي پيدا کني 793 00:33:34,623 --> 00:33:36,773 که بتوني فرار کني فرار ميکني 794 00:33:36,776 --> 00:33:38,113 ولي امروز فراري در کار نيست 795 00:33:38,116 --> 00:33:39,988 واسه همينه که تو هنوز اينجا توي سلولت هستي 796 00:33:39,991 --> 00:33:42,835 پس من اينجام که بهترين گزينه بعدي رو بهت پيشنهاد بدم 797 00:33:42,837 --> 00:33:45,347 واسه فرار؟ همچين چيزي نيست 798 00:33:45,349 --> 00:33:47,456 البته که هست امتيازات 799 00:33:47,459 --> 00:33:50,202 بهمون کمک کن که واردن رو نجات بديم بعدش هر چي بخواي بهت ميديم 800 00:33:50,205 --> 00:33:51,710 به ما کمک کن بهت کمک ميکنيم 801 00:33:51,712 --> 00:33:53,184 هستي يا نه؟ 802 00:33:58,008 --> 00:33:59,244 بشين رو نيمکت 803 00:33:59,247 --> 00:34:00,350 واو چه خبره؟ 804 00:34:00,352 --> 00:34:02,426 اون به يه سري از زندانيا بيرون از دفترش بي احترامي کرده 805 00:34:02,428 --> 00:34:05,027 من نکردم. من توي صورتش اب پاشيدم 806 00:34:05,030 --> 00:34:06,055 آب کثيف؟ 807 00:34:06,057 --> 00:34:07,147 نه 808 00:34:07,150 --> 00:34:09,123 اما اون فکر کرد که کثيفه 809 00:34:09,125 --> 00:34:11,032 ميتونم يه لحظه باهات حرف بزنم؟ 810 00:34:12,810 --> 00:34:15,419 بذار تا از دست تو بگيرمش بازجوييش کنم 811 00:34:15,421 --> 00:34:17,117 تماما مال توعه 812 00:34:17,119 --> 00:34:18,122 ممنون 813 00:34:20,043 --> 00:34:22,050 چه غلطي ميکني؟ 814 00:34:22,052 --> 00:34:25,063 اون اصلا اهميت نميداد اون بچه ها مريضن 815 00:34:25,066 --> 00:34:27,073 و اون بچه داره 816 00:34:27,076 --> 00:34:29,049 و تو از اين بابت سوپرايز شدي؟ 817 00:34:30,424 --> 00:34:32,398 حالا بايد چيکار کنم؟ 818 00:34:32,400 --> 00:34:34,407 چطوري بايد همه چيز رو درست کنم؟ 819 00:34:34,409 --> 00:34:36,048 نميدونم که ميتوني يا نه 820 00:34:38,026 --> 00:34:41,037 اما من.. من به چند جا زنگ زدم 821 00:34:41,040 --> 00:34:44,285 و رئيس رو قانع کردم که با قاضي حرف بزنه 822 00:34:44,288 --> 00:34:46,161 و طبق تجربيات من 823 00:34:46,164 --> 00:34:49,913 اون پاول رو از خانواده ش نخواهد گرفت 824 00:34:53,162 --> 00:34:55,974 تو..تو اين کار رو بخاطر من کردي؟ 825 00:34:58,119 --> 00:35:00,628 با اينکه من دارم ميرم؟ 826 00:35:01,735 --> 00:35:03,274 معلومه 827 00:35:04,549 --> 00:35:05,686 تيم من... 828 00:35:05,688 --> 00:35:08,833 ميدونم ميدونم 829 00:35:08,835 --> 00:35:10,541 ببين تو.. تو ميخواي راجع به اين قضيه گريه کني 830 00:35:10,543 --> 00:35:14,793 يا ميخواي بري و پسر ايريس رو بهش برگردوني؟ 831 00:35:14,796 --> 00:35:16,770 جفتش 832 00:35:16,772 --> 00:35:18,479 اره ميتونم باهاش کنار بيام 833 00:35:36,865 --> 00:35:39,374 هي ما رو نپيچون 834 00:35:39,376 --> 00:35:40,746 اروم بابا 835 00:35:48,452 --> 00:35:50,425 هي بچه ها 836 00:35:50,427 --> 00:35:52,601 اوسکار ديوونه پاشو بيا اينجا 837 00:35:52,604 --> 00:35:53,774 قبل از اين که بزنم نصفت کنم 838 00:35:53,776 --> 00:35:56,754 اوکي فکر کنم بايد اين دوتا پليسي که گرفتم 839 00:35:56,757 --> 00:35:58,028 با خودم بيارم مکزيک 840 00:35:59,436 --> 00:36:01,510 تو دو تا پليس گرفتي؟ 841 00:36:01,512 --> 00:36:03,083 کجا؟ 842 00:36:03,086 --> 00:36:04,992 بيرون از اينجا بستمشون 843 00:36:28,437 --> 00:36:30,544 حاضري؟ اره 844 00:36:32,622 --> 00:36:35,165 سلام ما تو رو از اينجا ميبريم بيرون 845 00:36:35,167 --> 00:36:37,108 خداروشکر 846 00:36:37,111 --> 00:36:38,738 اون داره اينجا چه غلطي با تو ميکنه؟ 847 00:36:38,740 --> 00:36:39,987 تو رو نجات ميده 848 00:36:39,990 --> 00:36:41,829 و خدمات من ارزون قيمت نيستن 849 00:36:41,832 --> 00:36:45,011 مناقصه رو قراره با يه تلويزيون پلاسما شروع کنيم 850 00:36:45,013 --> 00:36:47,288 و با ديدارهاي دو هفته اي همزمان ادامه بديم 851 00:36:47,290 --> 00:36:49,163 ما بهش گفتيم که تو يه معامله کردي 852 00:36:49,166 --> 00:36:50,234 نکردم 853 00:36:50,237 --> 00:36:51,608 پس بعدا ميبينمت 854 00:36:53,218 --> 00:36:54,288 باشه 855 00:36:56,165 --> 00:36:57,704 باشه بريم 856 00:37:08,057 --> 00:37:09,729 بيا پشتم 857 00:37:16,689 --> 00:37:19,456 خدارو شاکرم اين دوتا رو در حالي پيدا کردم 858 00:37:19,458 --> 00:37:22,526 که داشتن واردن رو از شما ميدزديدن 859 00:37:22,528 --> 00:37:24,023 هکتور کجاست؟ 860 00:37:24,026 --> 00:37:26,089 برديمش بيرون 861 00:37:26,091 --> 00:37:27,217 واقعا؟ 862 00:37:27,219 --> 00:37:28,345 واقعا 863 00:37:28,348 --> 00:37:29,608 بکش عقب توماس 864 00:37:29,610 --> 00:37:32,234 اين هيچ ربطي به تو نداره 865 00:37:32,237 --> 00:37:33,574 اونا رفتن 866 00:37:33,576 --> 00:37:35,214 معلومه که رفتن 867 00:37:35,217 --> 00:37:36,520 اونا رفتن 868 00:37:56,205 --> 00:37:57,342 ممنون 869 00:38:01,898 --> 00:38:06,149 پس من ميرم مطمئن شم که اين بچه ها راهشون رو به بيرون پيدا کردن 870 00:38:11,509 --> 00:38:14,380 بشين من لباسامو عوض ميکنم بعد تو رو ميبرم پيش قاضي 871 00:38:14,383 --> 00:38:16,396 تا مساله رو با بقيه بچه ها ادامه بده 872 00:38:16,398 --> 00:38:18,138 خوبه مرسي 873 00:38:20,383 --> 00:38:22,089 کاراي اداري ممکنه تا فردا طول بکشه 874 00:38:22,092 --> 00:38:23,328 فهميدم 875 00:38:23,330 --> 00:38:25,136 يه دقيقه ديگه ميبينمت ميبينمت 876 00:38:25,139 --> 00:38:27,347 هي مشکلا يه جورايي تو رو پيدا ميکنن نه؟ 877 00:38:27,349 --> 00:38:29,925 بهمون گفتن که بچه ها رو بترسونيم 878 00:38:29,927 --> 00:38:31,332 ما هم ترسونديم 879 00:38:31,334 --> 00:38:32,872 اوضاع با گريس چجوريه؟ 880 00:38:32,875 --> 00:38:34,312 مطمئن نيستم 881 00:38:34,314 --> 00:38:36,556 همين حالا که داريم حرف ميزنيم با شوهرش داره شام ميخوره 882 00:38:36,558 --> 00:38:37,962 اين يه مشکله؟ 883 00:38:37,964 --> 00:38:39,502 نيمدونم فکر کنم به اون بستگي داره 884 00:38:39,505 --> 00:38:40,608 اون ميدونه من چه احساسي دارم 885 00:38:40,610 --> 00:38:42,182 و تو چه احساسي داري؟ 886 00:38:44,360 --> 00:38:46,534 يه ذره عاشقشم 887 00:38:46,537 --> 00:38:47,573 بهش گفتي؟ 888 00:38:47,576 --> 00:38:49,214 خب من... 889 00:38:49,217 --> 00:38:52,563 بهش نشون دادم ميدوني با رفتارام 890 00:38:52,565 --> 00:38:54,238 اينا يکي نيست هست؟ نه 891 00:38:54,240 --> 00:38:55,465 اوکي شماها ميخواين يه چيز خنده دار بشنوين؟ 892 00:38:55,468 --> 00:38:57,385 اين اونقدرام خنده دار نيست قطعا هست 893 00:38:57,388 --> 00:38:58,993 ولي نه واسه تو من دارم ذوقمو از دست ميدم 894 00:38:58,996 --> 00:39:01,136 اوکي الگوريتم الويس لوپز رو نشونه گرفته بود 895 00:39:01,138 --> 00:39:03,480 به عنوان کسي که بيشترين احتمال رو واسه خودکشي داره درسته اوکي 896 00:39:03,483 --> 00:39:05,590 اون لوپز رو اشتباه گرفته بود چي؟ 897 00:39:05,592 --> 00:39:07,331 اون دو تا خط رو توي الگوريتمش قاطي کرده بود 898 00:39:07,334 --> 00:39:08,772 منو با يه افسر لوپز ديگه اشتباه گرفته بود 899 00:39:08,774 --> 00:39:10,345 البرت لوپز از بخش جرائم؟ 900 00:39:10,348 --> 00:39:11,685 نه انجلو لوپز بخش معاونت 901 00:39:11,688 --> 00:39:13,192 اوه معاونت 902 00:39:13,194 --> 00:39:14,799 خنده داره نه؟ 903 00:39:23,743 --> 00:39:26,252 هي هارپر تا يه دقيقه ديگه مياد بيرون 904 00:39:26,254 --> 00:39:28,194 ميتونم يه مقدار غذا واسه سفرت بهت بدم يا هر چيزي؟ 905 00:39:28,197 --> 00:39:29,401 نه من... من خوبم 906 00:39:29,403 --> 00:39:32,916 بگو ببينم من اجازه دارم که يه مقدار نصيحتت کنم؟ 907 00:39:32,919 --> 00:39:34,893 يه لحظه اموزشي ديگه؟ واقعا؟ 908 00:39:34,895 --> 00:39:36,801 فقط اگه بخواي بشنويش 909 00:39:36,804 --> 00:39:39,447 عادلانه س بگو 910 00:39:39,449 --> 00:39:40,720 خب 911 00:39:42,965 --> 00:39:45,675 اشکالي نداره که بعضي وقتا خودت رو در اولويت قرار ندي 912 00:39:45,678 --> 00:39:47,820 مرداي توي زندان 913 00:39:47,823 --> 00:39:50,230 همشون يه وجه مشترک دارن 914 00:39:50,232 --> 00:39:51,435 اونا خودخواه بودن 915 00:39:51,438 --> 00:39:55,688 اونا نياز خودشون رو بالاتر از بقيه قرار دادن 916 00:39:55,690 --> 00:39:59,573 وقتي که پدرم ما رو ترک کرد من همين کارو کردم 917 00:39:59,575 --> 00:40:02,017 دعوا راه مينداختم.من.. 918 00:40:02,020 --> 00:40:04,529 تصميمات بدي گرفتم 919 00:40:04,531 --> 00:40:07,610 و مامانم رو با با نگرانياش ديوونه کردم 920 00:40:07,613 --> 00:40:10,491 و از اتفاقايي که افتاد اصلا راضي نيستم 921 00:40:10,493 --> 00:40:14,073 اون به من نياز داشت تا خالش خوب بشه 922 00:40:14,076 --> 00:40:15,781 پس اين کاري بود که من انجام دادم 923 00:40:15,783 --> 00:40:17,421 باعث ميشي اسون به نظر برسه 924 00:40:17,424 --> 00:40:21,843 اسون نيست ولي ارزشش رو داشت 925 00:40:23,352 --> 00:40:24,388 اماده اي؟ 926 00:40:24,390 --> 00:40:25,794 اه اره 927 00:40:30,719 --> 00:40:31,889 ممنون 928 00:40:31,892 --> 00:40:32,962 هر زماني 929 00:40:39,426 --> 00:40:41,132 سلام هي 930 00:40:41,134 --> 00:40:43,609 اميدوارم اشکالي نداشته باشه که اومدم اينجا 931 00:40:43,612 --> 00:40:45,150 اره البته البته 932 00:40:45,153 --> 00:40:47,796 ...تو تموم کردي شامت رو با 933 00:40:47,798 --> 00:40:49,135 سايمون سايمون 934 00:40:49,138 --> 00:40:51,145 اره 935 00:40:51,148 --> 00:40:54,494 عجب روز جذابي حتما که همينطوره 936 00:40:54,496 --> 00:40:56,838 اره 937 00:40:56,840 --> 00:40:59,215 بايد يه چيزي رو بهت بگم بايد يه چيزي رو بهت بگم 938 00:40:59,218 --> 00:41:00,990 من بايد اول بگم 939 00:41:00,992 --> 00:41:02,530 باشه 940 00:41:04,978 --> 00:41:08,726 دليل اينکه اوليور توي مدرسه مشکل پيدا کرده 941 00:41:08,728 --> 00:41:10,936 بخاطر طلاقه 942 00:41:10,938 --> 00:41:12,677 جدايي 943 00:41:12,680 --> 00:41:14,050 درسته 944 00:41:14,053 --> 00:41:15,827 سايمون... 945 00:41:19,780 --> 00:41:21,855 ميخواد يه بار ديگه شانسمون رو امتحان کنيم 946 00:41:23,966 --> 00:41:26,308 بخاطر اوليور 947 00:41:31,132 --> 00:41:32,704 تو چي ميخواي؟ 948 00:41:32,706 --> 00:41:34,813 نميدونم 949 00:41:34,816 --> 00:41:38,899 من و تو رابطه فوق العاده اي بينمونه 950 00:41:42,921 --> 00:41:45,525 اما اگر برگشتن پيش سايمون 951 00:41:45,527 --> 00:41:49,079 بهترين کار واسه اوليوره 952 00:41:49,082 --> 00:41:51,358 چطوري ميتونم که انجامش ندم؟ 953 00:41:54,306 --> 00:41:56,481 من به زمان نياز دارم 954 00:42:00,000 --> 00:42:01,973 واقعا متاسفم