1 00:00:06,858 --> 00:00:09,584 به خدا قسم دست و پاي اون زن رو بسته 2 00:00:09,586 --> 00:00:11,253 خاله ي خودشو 3 00:00:11,256 --> 00:00:13,157 يه شاتگان رو با چسب و طناب يه جوري بسته 4 00:00:13,159 --> 00:00:14,626 که بتونه از راه دور شليک کنه 5 00:00:14,628 --> 00:00:17,665 آره در حالي که چن رفته سطح شهر و داره با گروه 5-4 ميگرده 6 00:00:17,667 --> 00:00:19,467 آره 30 تا گنگستر در مقابل من و فسر اموزشيم وايسادن 7 00:00:19,469 --> 00:00:20,931 واي خداي من اون يکي از اعضاي اصلي بانده 8 00:00:20,933 --> 00:00:21,965 با چه کوفتي تونستي از اونجا بياي بيرون؟ 9 00:00:21,968 --> 00:00:25,030 بي شوخي افسر اموزش من رفت "وقتي که توي پليس لس انجلس هستي 10 00:00:25,032 --> 00:00:26,499 هيچوقت تنها نميموني 11 00:00:26,501 --> 00:00:27,673 و دقيقا واسه همين 12 00:00:27,676 --> 00:00:29,504 نيروي هوايي با تيم ضربت رسيدن 13 00:00:29,507 --> 00:00:30,773 لعنتي بعد من فکر ميکردم 14 00:00:30,775 --> 00:00:32,909 تحويل دادن تفنگم امسال مساله خيلي مهمي بوده 15 00:00:32,912 --> 00:00:34,546 آو کريس خودت رو پير حساب نکن 16 00:00:34,548 --> 00:00:35,914 مطمئني يه روزي تو هم به دستش مياري 17 00:00:37,643 --> 00:00:38,699 اوه اينجوريه؟ 18 00:00:38,702 --> 00:00:40,088 اوه اره اينجوريه 19 00:00:40,091 --> 00:00:42,159 شماها زود باشين ما ديگه توي اکادمي نيستيم 20 00:00:42,162 --> 00:00:44,217 مجبور نيستيم راجع به هر چيزي رقابت داشته باشيم 21 00:00:44,219 --> 00:00:46,635 خب اين رقابت محسوب نميشه وقتي که برنده هميشه منم 22 00:00:46,638 --> 00:00:48,781 اوه سنگين بودا ولي يه نکته اي داشت 23 00:00:48,783 --> 00:00:49,805 کافيه، وست همم؟ 24 00:00:49,808 --> 00:00:51,242 تو و من همين الان... 25 00:00:51,244 --> 00:00:53,011 اين مساله رو الان و براي هميشه اثبات ميکنيم 26 00:00:53,013 --> 00:00:54,179 Mm. 27 00:00:56,987 --> 00:00:58,253 بنوش بنوش 28 00:00:59,391 --> 00:01:02,120 باورم نميشه که هنوز نميتونن دست از رقابت کردن بردارن 29 00:01:02,123 --> 00:01:04,648 باورت نميشه؟ اون دوتا نفرات اول و دوم اکادمي بودن 30 00:01:04,651 --> 00:01:06,000 باباهاشون نفرات اول و دوم بودن 31 00:01:06,002 --> 00:01:07,802 اوه ببخشيد ببخشيد اوه هو هو 32 00:01:07,805 --> 00:01:08,972 حالت خوبه؟ - اره 33 00:01:09,975 --> 00:01:11,041 نه 34 00:01:11,044 --> 00:01:13,712 به هواي تازه نياز داشتم نظرت چيه به من ملحق شي؟ 35 00:01:15,185 --> 00:01:17,019 - ببخشيد - No, no, no. نباش 36 00:01:20,294 --> 00:01:22,628 پس من در واقع خوبم 37 00:01:22,630 --> 00:01:25,032 فقط.. يکم در مورد کريس نگرانم 38 00:01:25,035 --> 00:01:27,536 منظورم اينه که توي اکادمي تو هميشه نصيحتاي خوبي ميکردي 39 00:01:27,539 --> 00:01:29,391 ممنون. آه چه خبره؟ 40 00:01:29,393 --> 00:01:31,769 اوايل فکر ميکردم که فقط يه انتقال سخت باشه 41 00:01:31,772 --> 00:01:34,063 ميدوني از اول بودن توي اکادمي 42 00:01:34,065 --> 00:01:35,221 به اين که فقط يه تازه کار باشي 43 00:01:35,224 --> 00:01:38,322 اما... حتي اون به ندرت اين کارو ميکرد 44 00:01:38,324 --> 00:01:40,758 ميدونستي که اون به زور تست هاي شش ماهه ما رو ميفرستاده؟ 45 00:01:40,761 --> 00:01:42,696 - باورت ميشه؟ - در واقع اره 46 00:01:42,699 --> 00:01:44,666 اگه اون ميومده و انتظار داشته که کار راحتي باشه 47 00:01:44,668 --> 00:01:45,901 منظورم اينه که کار راحتي نيست 48 00:01:45,904 --> 00:01:48,372 من نگرانم اگه اون واقعا اماده نباشه چي؟ 49 00:01:48,375 --> 00:01:49,674 ميتونم يه چيزي بگم؟ 50 00:01:49,677 --> 00:01:51,679 نميتونم به اين سوالت جوابي بدم 51 00:01:53,011 --> 00:01:56,415 ميتونم بهت بگم که امسال واسه هممون سال سختي بواه 52 00:01:56,417 --> 00:01:58,751 منظورم اينه که هيچ تعطيلاتي نبوده هيچ مرخصي واسه مريضي 53 00:01:58,754 --> 00:02:00,388 دائما تحت نظارت بوديم 54 00:02:00,390 --> 00:02:01,891 همه مون خطا داشتيم 55 00:02:01,893 --> 00:02:03,727 اره 56 00:02:03,729 --> 00:02:05,897 اگه من جاي تو بودم فقط به کريس ميگفتم که 57 00:02:05,900 --> 00:02:07,767 هميشه پيشش هستم 58 00:02:07,769 --> 00:02:10,104 اگه اونبتونه فقط يک ماه ديگه تحمل کنه 59 00:02:10,107 --> 00:02:11,574 اونوقت يکم زمان داره 60 00:02:11,576 --> 00:02:13,744 که ذهنش رو خالي کنه ميدوني يه شروع دوباره 61 00:02:13,747 --> 00:02:16,917 خيلي وقته دارم قانعش ميکنم که با هم يه سفر جاده اي بريم 62 00:02:16,919 --> 00:02:20,055 بريم کمپ يا هايک 63 00:02:20,057 --> 00:02:22,225 از همه شلوغيا دور شيم 64 00:02:22,228 --> 00:02:23,594 قبل از اينکه به عنوان پي 2 برگرديم 65 00:02:23,597 --> 00:02:24,797 اين عالي ميشه 66 00:02:25,767 --> 00:02:27,534 Yeah. 67 00:02:27,536 --> 00:02:28,936 ممنون 68 00:02:28,939 --> 00:02:31,140 ميدونستم که حرف زدن با تو حالم رو خوب ميکنه 69 00:02:31,143 --> 00:02:32,710 50 تا ميشه 70 00:02:32,712 --> 00:02:34,180 نولان کمکم کن 71 00:02:35,017 --> 00:02:36,617 متاسفم اين چجوري قراره کمک کنه؟ 72 00:02:36,619 --> 00:02:39,087 - جکسون و من بسته شديم - يه اتفاق ديگه ميتونه اين قضيه رو جمع کنه 73 00:02:39,090 --> 00:02:40,724 اگه نولان رو بزني باختي 74 00:02:40,726 --> 00:02:41,959 وايسا اين چه بازي ايه؟ 75 00:02:41,962 --> 00:02:43,261 - دارت خودکشي - دارت خودکشي 76 00:02:43,264 --> 00:02:44,630 Ow! 77 00:02:49,841 --> 00:02:52,176 دلم نميخواد امروز برم سر کار 78 00:02:52,179 --> 00:02:54,807 Mm, ميتوني ديرتر بري 79 00:02:57,588 --> 00:03:00,858 Yeah, و بين هر تماسي شنا برم 80 00:03:00,860 --> 00:03:02,501 و پشت ماشين بدوم؟ 81 00:03:02,503 --> 00:03:03,659 No, thanks. 82 00:03:03,662 --> 00:03:04,831 Mm. 83 00:03:04,834 --> 00:03:06,342 - Oh, بيخيال - Mnh-mnh! 84 00:03:06,344 --> 00:03:07,466 بردفورد مقرراتيه 85 00:03:07,469 --> 00:03:09,840 منظورم اينه که ميتوني باهاش تو بازيا شرکت کني 86 00:03:09,842 --> 00:03:12,143 اما نه وقتي که افسر اموزشت باشه 87 00:03:12,146 --> 00:03:14,648 يه بار يه نقشه ريخت 88 00:03:14,651 --> 00:03:16,952 که توي صورتم پودر بچه بريزه 89 00:03:16,954 --> 00:03:18,020 فقط براي اين که يه نکته اي رو اثبات کنه 90 00:03:18,023 --> 00:03:19,623 اجازه همچين کاري رو داره؟ 91 00:03:19,625 --> 00:03:21,175 فقط بايد 30 روز اينده رو باهاش بگذرونم 92 00:03:21,177 --> 00:03:22,728 و بعدش ازاد ميشم 93 00:03:22,731 --> 00:03:25,066 ديگه خبري از بازي ذهني و تست هاي تيم 94 00:03:25,068 --> 00:03:26,969 بردن ابروي من پيش همه نيست 95 00:03:26,972 --> 00:03:30,142 پس ميگي فقط 30 روز ديگه مونده 96 00:03:30,144 --> 00:03:32,312 تا بتوني ديرتر بري سر کار؟ 97 00:03:32,314 --> 00:03:33,748 - Mm. - Hm? 98 00:03:34,718 --> 00:03:36,319 Mm. 99 00:03:36,321 --> 00:03:38,055 Um... گوش کن. 100 00:03:38,057 --> 00:03:40,358 اگه قراره توي کارهاي همديگه دخالت کنيم 101 00:03:40,361 --> 00:03:43,731 ميتونم يه جور باحال تري انجامش بديم؟ 102 00:03:43,733 --> 00:03:45,032 من باحال نيستم؟ 103 00:03:45,035 --> 00:03:46,669 نه ميدوني منظورم چيه 104 00:03:46,672 --> 00:03:49,665 مثه.. دي ال 105 00:03:49,667 --> 00:03:50,743 The D.L.? 106 00:03:50,745 --> 00:03:52,506 اره من گفتمش متاسفم 107 00:03:52,509 --> 00:03:54,950 نخند 108 00:03:54,952 --> 00:03:56,300 مگه با هم اتاقيت کار نميکني؟ 109 00:03:56,303 --> 00:03:58,689 اوه جکسون هوامو داره هيچوقت چيزي نميگه 110 00:03:58,692 --> 00:04:02,263 خب نميتونم قول بدم که بتونم ازت چشم بردارم 111 00:04:02,266 --> 00:04:05,135 اما بهرحال قبوله 112 00:04:05,137 --> 00:04:06,661 - ممنون - Mm. 113 00:04:06,663 --> 00:04:08,120 Aah! 114 00:04:08,122 --> 00:04:09,776 اما وايسا گريس واقعا ميخواد اجازه بده 115 00:04:09,778 --> 00:04:11,245 که شوهرش برگرده باهاش زندگي کنه؟ 116 00:04:11,247 --> 00:04:12,814 واسه خاطر پسرش 117 00:04:12,816 --> 00:04:14,717 ببين ميفهمم که قضيه چيه 118 00:04:14,719 --> 00:04:16,620 منظورم اينه که همچين چيزي رو منم با اکسم انجام دادم 119 00:04:16,623 --> 00:04:17,722 بخاطر بچه با هم بمونيم 120 00:04:17,725 --> 00:04:19,960 در حاليکه ميدوني رابطه تون از بين رفته 121 00:04:19,962 --> 00:04:22,230 اين کار واقعا به هنري کمک کرد؟ 122 00:04:22,233 --> 00:04:23,900 نه اما من چيکار ميتونم بکنم؟ 123 00:04:23,902 --> 00:04:25,598 بهش بگي که داره اشتباه ميکنه؟ 124 00:04:25,600 --> 00:04:26,727 چقدر قراره اين قضيه خوب پيش بره؟ 125 00:04:26,730 --> 00:04:27,806 اره نه خيلي 126 00:04:27,809 --> 00:04:29,743 ولي اگه تنهاش بذاري 127 00:04:29,745 --> 00:04:31,155 اين ريسک رو کردي که به شوهرش يه فرصت بدي 128 00:04:31,157 --> 00:04:32,245 سخته 129 00:04:32,248 --> 00:04:33,671 من دنبال يه نصيحت حکيمانه ام 130 00:04:33,673 --> 00:04:36,343 اگه متوجه نشدي زندگي من يه اشغالدونيه که اتيش گرفته 131 00:04:37,759 --> 00:04:40,161 تمام چيزي که ميتونم بگم اينه که. 132 00:04:40,164 --> 00:04:41,699 دارم واسه شما دو تا بررسيش ميکنم 133 00:04:42,499 --> 00:04:44,468 موفق باشي رفيق 134 00:04:44,471 --> 00:04:45,938 تو ميتوني اين کار رو انجام بدي 135 00:04:45,940 --> 00:04:47,173 دارم بهت ميگم 136 00:04:47,176 --> 00:04:50,879 امروز يکسالگي برنامه کاراموزشي اف تي اوي ما هست 137 00:04:50,881 --> 00:04:53,183 تبريک به خاطر گند نزدن 138 00:04:55,256 --> 00:04:56,355 هنوز 139 00:04:56,358 --> 00:04:57,457 خواهيم ديد 140 00:04:57,460 --> 00:04:58,615 هنوز وقت هست 141 00:04:58,618 --> 00:05:01,865 همچنين به اين معنيه که امروز شروع 142 00:05:01,867 --> 00:05:03,200 30 روز فشار شماست 143 00:05:03,966 --> 00:05:05,447 چرا اين مهمه افسر نولان؟ 144 00:05:06,375 --> 00:05:08,342 چون توي يک ماه 145 00:05:08,345 --> 00:05:10,513 ما ديگه کاراموز نخواهيم بود 146 00:05:10,515 --> 00:05:14,820 بلکه افسران تمام وقت گشت پليس لس انجلس خواهيم بود؟ 147 00:05:14,822 --> 00:05:16,222 - No. - لعنتي 148 00:05:16,225 --> 00:05:18,700 چون همونطور که افسر اموزش شما اشاره کرد 149 00:05:18,703 --> 00:05:20,363 هنوز به اون مرحله نرسيدين 150 00:05:20,365 --> 00:05:22,767 اخر مسابقه هميشه سخت تره 151 00:05:22,770 --> 00:05:25,505 فشار به خاطر اينه که بهتون ياداوري کنيم 152 00:05:25,508 --> 00:05:27,075 تا قبل از عبور از خط پايان خوشحالي نکنين 153 00:05:27,077 --> 00:05:28,176 مفهومه؟ 154 00:05:28,179 --> 00:05:29,245 Yes, sir. 155 00:05:29,247 --> 00:05:30,346 Good. 156 00:05:30,349 --> 00:05:32,950 و...اين تمام حرفي بود که داشتم 157 00:05:32,953 --> 00:05:35,188 براي اولين بار در تاريخ 158 00:05:35,191 --> 00:05:37,058 شيفت شب کارشون رو انجام دادن 159 00:05:37,060 --> 00:05:40,197 هيچ پرونده بازي نيست که نياز باشه دنبالش برين 160 00:05:40,199 --> 00:05:42,867 پس برين و چند تا مجرم پيدا کنين 161 00:05:42,870 --> 00:05:44,103 و مراقب باشين 162 00:05:47,111 --> 00:05:49,546 عجيبه که تا الان هيچ تماسي نداشتيم 163 00:05:49,549 --> 00:05:51,383 جرم بر اساس برنامه اتفاق نمي افته 164 00:05:54,290 --> 00:05:55,589 واسه چي انقدر خوشحالي؟ 165 00:05:55,592 --> 00:05:57,560 چي؟هيچي 166 00:05:57,563 --> 00:05:58,895 نميتونم لبحند بزنم؟ 167 00:05:58,897 --> 00:06:00,465 اخيرا زياد داري لبخند ميزني 168 00:06:00,468 --> 00:06:02,812 نميدونستم خوشحالي مانعي 169 00:06:02,814 --> 00:06:03,903 واسه اينه که يه پليس خوب باشم 170 00:06:03,906 --> 00:06:05,072 فقط تعجب کردم که تو هنوز 171 00:06:05,075 --> 00:06:07,143 راجع به هر چيزي که هست کله مو نخوردي 172 00:06:07,145 --> 00:06:09,380 پس چي؟ يه حيوون رو نجات دادي؟ 173 00:06:09,383 --> 00:06:10,415 يه ستاره رو به فرزندخونگي گرفتي؟ 174 00:06:10,418 --> 00:06:13,921 زندگي شخصي من به تو ربطي نداره 175 00:06:13,923 --> 00:06:15,824 بالاخره هنوز اميدي بهت هست 176 00:06:16,985 --> 00:06:19,009 مامانم داره ديوونه م ميکنه 177 00:06:19,012 --> 00:06:20,600 با مامان وسلي تيم شده 178 00:06:20,602 --> 00:06:22,202 و هر وقت که سعي ميکنم يه تصميم بگيرم 179 00:06:22,204 --> 00:06:23,470 راجع به عروسي نبايد نطري بدم 180 00:06:23,473 --> 00:06:25,341 تو عروسي نبايد حرف حرف تو باشه؟ 181 00:06:25,343 --> 00:06:27,010 من تنها دختر توي هر دو خانواده ام 182 00:06:27,012 --> 00:06:28,479 واسه همين دارن وسواس به خرج ميدن 183 00:06:28,481 --> 00:06:30,182 و من نميتونم عقب بکشم 184 00:06:30,185 --> 00:06:32,353 چون تمام تمرکزم روي کاراگاهيه 185 00:06:32,355 --> 00:06:34,155 اگه نتونم از مرحله بعدي بگذرم 186 00:06:34,158 --> 00:06:37,061 بايد امتحان کاراگاهي رو دوباره بدم 187 00:06:37,063 --> 00:06:38,363 اما تا زمانيکه حواسم پرت باشه 188 00:06:38,365 --> 00:06:40,199 اون دوتا عروسي منو ميدزدن 189 00:06:40,202 --> 00:06:42,069 بيخيال مطئمنم اونقدرا هم بد نيست 190 00:06:42,071 --> 00:06:45,598 تصميم گرفتن که تم عروسي بايد صورتي و هلويي باشه 191 00:06:45,601 --> 00:06:46,677 Oh, no. 192 00:06:46,679 --> 00:06:49,047 به نظرت شبيه زني ام که تا حالا به عمرش هلويي پوشيده؟ 193 00:06:49,050 --> 00:06:51,184 No. مطمئنا تو يه پاييزي هستي 194 00:06:55,995 --> 00:06:58,397 اون...؟ 195 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 No. 196 00:07:00,002 --> 00:07:01,269 No. 197 00:07:03,174 --> 00:07:04,207 يه لحظه 198 00:07:05,545 --> 00:07:06,578 No.فراموشش کن. 199 00:07:06,581 --> 00:07:08,682 اوکي نظرت چيه که يه تاييد تصويري انجام بدي 200 00:07:08,684 --> 00:07:10,251 قبل از اينکه چيزي بگي؟ 201 00:07:10,253 --> 00:07:11,453 فهميدم 202 00:07:12,958 --> 00:07:14,592 يه ذره امروز راجع به دادگاه نگراني؟ 203 00:07:14,594 --> 00:07:15,626 وکيلم ميگه 204 00:07:15,629 --> 00:07:18,130 با همه ي تغييرات مثبتي که داشتم 205 00:07:18,133 --> 00:07:21,136 و با بهتر شدن رابطه م با دولاوان هيچ دليلي نيست که 206 00:07:21,138 --> 00:07:23,039 که قاضي حضانت مشترک نده 207 00:07:23,041 --> 00:07:24,074 عاليه 208 00:07:24,077 --> 00:07:26,111 اره فقط اين که قاضي سختگيره 209 00:07:26,113 --> 00:07:29,717 و سابقه اينو داره که توي حکم هاش غيرارتودکسي عمل ميکنه 210 00:07:29,720 --> 00:07:33,057 مطمئنم که دليلي واسه نگراني نداري 211 00:07:35,596 --> 00:07:38,599 مرد نميدونم واقعا که تا حالا تغييري داشتم اين دفعه 212 00:07:41,740 --> 00:07:44,899 همين الان توي مغازه من همچين حرفي زدي؟ 213 00:07:44,902 --> 00:07:46,145 چي؟دفعـ.. 214 00:07:46,148 --> 00:07:48,082 Na-na-ah-ah-ah-ah! Stop! 215 00:07:48,084 --> 00:07:50,486 تو اين کار رو نميکني نه تحت شرايط من 216 00:07:50,489 --> 00:07:53,090 که وقتي سر کار هستي از کلمات "د" دار استفاده کني 217 00:07:53,093 --> 00:07:55,161 مثل اين ميمونه که توي تئاتر بگي مکبث 218 00:07:55,163 --> 00:07:57,331 يا توي زمين بازي راجع به بيسبال حرف بزني 219 00:07:57,334 --> 00:07:59,769 او..کي نميدونستم انقدر خرافاتي هستي 220 00:07:59,771 --> 00:08:01,862 خرافات نيست حقيقته 221 00:08:01,865 --> 00:08:03,409 کجا داري ميري؟ 222 00:08:03,411 --> 00:08:05,345 ميخوام برم واسه لباسم امادگي روحي پيدا کنم 223 00:08:05,347 --> 00:08:07,214 چون احساس ميکنم که به همچين چيزي نياز دارم 224 00:08:07,217 --> 00:08:10,154 تو با اون دهن گنده ت به قيمت حضانت بچه من تموم ميشين 225 00:08:15,999 --> 00:08:17,733 واحد ويلشاير فقط اطلاعات 226 00:08:17,735 --> 00:08:20,845 رسانه هاي هاليوودي بعد از يک تماس به دنبال تيراندازي ها هستند 227 00:08:20,847 --> 00:08:23,137 Event 8-0-5 working on channel 4. 228 00:08:23,140 --> 00:08:24,377 تنها اطلاعات 229 00:08:24,380 --> 00:08:25,746 زيادش کن ميخوام بشنوم 230 00:08:26,884 --> 00:08:28,485 اوه مازراتي گري امکان نداره 231 00:08:28,487 --> 00:08:30,321 خودروي مطنون داره سرعتش رو زياد ميکنه 232 00:08:30,323 --> 00:08:33,226 در حال حرکت به سمت جنوب نرماندي با سرعت 50 مايل بر ساعت 233 00:08:33,228 --> 00:08:34,527 بايد ترافيک رو کنترل کنيم 234 00:08:34,530 --> 00:08:36,231 وايسا اون صدا 235 00:08:36,233 --> 00:08:37,332 کريسه 236 00:08:37,335 --> 00:08:38,335 Rios. 237 00:08:39,338 --> 00:08:40,839 با هم به اکادمي ميرفتيم 238 00:08:40,841 --> 00:08:43,032 باباش قديما با رفيق قديمي من تو کار مواد بودن 239 00:08:43,035 --> 00:08:45,279 در نهايت هاليوود يکم صحنه هاي اکشن به دست اورد امروز 240 00:08:45,282 --> 00:08:47,584 O-O-O-Okay, وايسا من...فقط دارم مي ايستم 241 00:08:47,586 --> 00:08:48,718 يه اتفاقي داره ميفته 242 00:08:48,721 --> 00:08:50,188 اوکي به سمت چپ ويلشاير ميره 243 00:08:50,190 --> 00:08:52,058 جنوب ويلشاير سرعت 70 تا 244 00:08:52,060 --> 00:08:54,294 ترافيک سنگينيه ميخواد چراغا رو بترکونه 245 00:08:54,297 --> 00:08:56,265 پياده رو اون توي پياده روعه امپر چسبونده 246 00:08:56,267 --> 00:08:57,433 دريافت شد شرق ويلشاير 247 00:08:57,436 --> 00:08:58,702 سرعت 70 چراغا رو داره نابود ميکنه 248 00:08:58,705 --> 00:09:00,272 6-Mary-100, copy? 249 00:09:00,274 --> 00:09:01,775 Copy. به هوش باشيد اواسط ويلشاير. 250 00:09:01,777 --> 00:09:04,111 مظنون در 245 با يک اسلحه است 251 00:09:04,114 --> 00:09:06,449 Control, 7-Adam-15, ما رو به تعقيب و گريز وصل کن 252 00:09:06,452 --> 00:09:08,787 Event 8-0-5 and switching to channel 4. 253 00:09:08,789 --> 00:09:10,790 ميگه ساکت 254 00:09:10,793 --> 00:09:13,962 6-Adam-41, just T.C.'d, Wilshire at Virgil. 255 00:09:13,964 --> 00:09:16,332 ما اولين خودرو هستيم و به پشتيباني نياز داريم 256 00:09:16,335 --> 00:09:17,635 من..من کمک نياز دارم 257 00:09:17,638 --> 00:09:19,338 Copy, 6-Mary-47 help call. 258 00:09:19,340 --> 00:09:21,341 واحد پاسخگويي ميد ويلشاير و هاليوود 259 00:09:21,343 --> 00:09:23,945 Control, 7-Adam-19, attach. Code 3. 260 00:09:26,419 --> 00:09:29,088 Copy, 6-Mary-47 eastbound on Wilshire, 261 00:09:29,091 --> 00:09:30,189 داره به MacArthur Park.ميره 262 00:09:30,192 --> 00:09:31,437 دقيقا اون گوشه 263 00:09:32,304 --> 00:09:34,647 Control, 7-Adam-07, ما دوتا بلوک از اونجا فاصله داريم 264 00:09:34,649 --> 00:09:36,323 خودروي مظنون تصادف کرده 265 00:09:43,464 --> 00:09:44,923 - هي برگرد عقب رگرد عقب - دستا بالا دستا بالا 266 00:09:44,925 --> 00:09:47,047 دستاتو نشونم بده بذارشون روي پنجره 267 00:09:47,049 --> 00:09:48,588 - کريس برو عقب - دستا دستا 268 00:09:48,591 --> 00:09:50,198 - دستاتو نشونم بده - No! No! 269 00:09:51,272 --> 00:09:52,778 No! Chris! 270 00:09:52,781 --> 00:09:54,387 حرومزاده 271 00:09:54,389 --> 00:09:55,695 Rios! 272 00:10:06,521 --> 00:10:08,697 Control, 7-15, مازراتي رو گرفتيم 273 00:10:08,699 --> 00:10:09,835 پارک جنوبي 274 00:10:09,838 --> 00:10:11,814 در تعقيب سرعت 60 يکيشونو گرفتيم 275 00:10:13,600 --> 00:10:15,296 7-Adam-07, تيراندازي 276 00:10:15,298 --> 00:10:17,041 افسر تير خورده تکرار ميکنم افسر تير خورده 277 00:10:17,044 --> 00:10:18,917 درخواست اورژانس براي مرد 25 ساله 278 00:10:18,919 --> 00:10:19,990 تير به قفسه سينه خورده 279 00:10:19,993 --> 00:10:21,466 - Come on, come on, come on! - هوشياره و نفس ميکشه 280 00:10:21,468 --> 00:10:22,874 Park View at 7th. 281 00:10:25,367 --> 00:10:28,174 همه ي واحدها به گوش 7-Adam-15 در تعقيب 282 00:10:28,177 --> 00:10:30,151 مازراتي گري هست که داره به سمت جنوب الواردو ميره 283 00:10:30,153 --> 00:10:32,453 - ميبينيش؟ - منفيه توي اخرين خروجي گمش کردم 284 00:10:32,456 --> 00:10:33,503 تف 285 00:10:33,505 --> 00:10:34,631 همه واحدها به گوش 286 00:10:34,634 --> 00:10:36,903 نيروي هوايي 12 خودرويي مشابه با مازراتي گري 287 00:10:36,906 --> 00:10:39,216 رو در ناحيه ششم پارکينگ گرند شناسايي کرده 288 00:10:39,218 --> 00:10:41,025 7-Adam-15 responding. Code 3. 289 00:10:46,238 --> 00:10:47,476 نفس بکش رفيق باشه؟ 290 00:10:47,478 --> 00:10:48,786 - Martinez. - باشه.هان؟ 291 00:10:48,789 --> 00:10:51,004 گروهبان با تو صحبت خواهد کرد تو يه شاهدي 292 00:10:51,007 --> 00:10:52,637 - من اين بچه رو تنها ول نميکنم - من ميرم 293 00:10:52,639 --> 00:10:54,481 يک دو سه بلند کنين 294 00:11:06,820 --> 00:11:08,929 اين نبايد اتفاق مي افتاد 295 00:11:08,932 --> 00:11:10,840 من باعث توقف يه جنايت شدم 296 00:11:10,842 --> 00:11:13,387 ريوز فقط اومد کمک 297 00:11:13,389 --> 00:11:16,403 منظورم اينه که قبلا خطا زياد داشت ولي ديگه اين دفعه 298 00:11:16,405 --> 00:11:17,877 ميدونه... 299 00:11:17,880 --> 00:11:20,091 توي يه فاصله امن بايستيد, منتظر پشتيباني باشيد 300 00:11:20,093 --> 00:11:22,486 - با احتياط نزديک بشيد اما.. - اين...اتفاق ميفته 301 00:11:22,489 --> 00:11:23,888 تازه کارها به ادرنالين عادت ندارن 302 00:11:23,890 --> 00:11:25,718 امپر ميوزونن به خاطر نورون هاست 303 00:11:25,720 --> 00:11:27,864 روز اول بهش گفتم بهش گفتم 304 00:11:27,867 --> 00:11:30,915 اين سخت ترين قسمت افسر اموزش بودنه درسته؟ 305 00:11:30,917 --> 00:11:34,400 اينو تو سرشون فرو ميکنيم اما اخر روز 306 00:11:34,402 --> 00:11:35,707 اونا تصميمات خودشون رو ميگيرن 307 00:11:37,017 --> 00:11:38,924 هنوز احساس ميکنم تقصير منه 308 00:11:38,926 --> 00:11:40,577 نه بيخيال 309 00:11:40,579 --> 00:11:42,276 اسيب ديدي؟ 310 00:11:42,279 --> 00:11:44,604 نه ...من فقط تلاش کردم که بيرون از خطر نگهش دارم 311 00:11:44,606 --> 00:11:46,719 - خوبم - 7-Adam-19, 312 00:11:46,721 --> 00:11:48,710 يه اورژانس به موقعيت من بفرستيد 313 00:11:48,713 --> 00:11:50,587 خوب ميشي 314 00:11:50,589 --> 00:11:52,865 به من نگاه کن به من نگاه کن خب؟ 315 00:11:52,868 --> 00:11:54,843 دوره ي موانع توي اکادمي رو يادته؟ 316 00:11:54,846 --> 00:11:57,055 اولين بارت همسترينگت پيچيده بود 317 00:11:57,058 --> 00:11:58,520 و هنوز داشتي منو شکست ميدادي 318 00:11:58,522 --> 00:12:00,943 اره و من هر روز بعد از اون روز داشتم تمرين ميکردم 319 00:12:00,946 --> 00:12:02,173 با اين فکر که ميدونستم يه روزي برميگردي سراغ من 320 00:12:02,175 --> 00:12:04,319 من شماره يک بودم بخاطر اين که تو بودي تا به من فشار بياري 321 00:12:04,321 --> 00:12:06,807 و حالا من اينجام تا به تو فشار بيارم 322 00:12:06,810 --> 00:12:08,952 و دوباره تو رو سر پا کنم 323 00:12:08,955 --> 00:12:09,991 خب؟ 324 00:12:09,993 --> 00:12:11,935 و ازت انتظار بيشترين تلاشت رو دارم رفيق باشه؟ 325 00:12:11,938 --> 00:12:13,812 هيچ بهونه اي هم قبول نيست که تير خوردم و اينا فهميدي؟ 326 00:12:15,020 --> 00:12:16,157 کريس ميفهمي رفيق؟ 327 00:12:18,171 --> 00:12:20,236 خيلي خون از دست داده 328 00:12:20,238 --> 00:12:21,721 - چقدر مونده؟ - سه دقيقه ديگه 329 00:12:21,724 --> 00:12:24,034 Chris. Come on, Chris. با من بمون, man! Come on! 330 00:12:24,036 --> 00:12:25,106 Chris! 331 00:12:29,130 --> 00:12:30,233 اونجا 332 00:12:41,363 --> 00:12:42,769 نولان در 333 00:12:43,876 --> 00:12:45,013 يه تفنگ بردار 334 00:12:45,016 --> 00:12:47,024 بايد اينجا رو امن کني تا من برم دنبال مظنون 335 00:12:47,027 --> 00:12:48,096 باهات ميام 336 00:12:48,098 --> 00:12:50,040 نه اون اسلحه بخش مهمي از مدارک صحنه جرمه 337 00:12:50,043 --> 00:12:52,379 و بخش جرائم تمام صحنه جرم رو به دقت تحت بررسي داره 338 00:12:52,381 --> 00:12:54,559 و من تو رو به عنوان يابنده اسم ميبرم 339 00:12:54,562 --> 00:12:56,073 از همه چي عکس بگير 340 00:12:56,075 --> 00:12:58,350 مطمئن شو که اون اسلحه رو دقيقا همونچوري که پيدا کرده بودي بذاري 341 00:12:58,353 --> 00:13:00,753 دستکش دستت کن, جمعشون کن, و بذارشون توي ماشين گشت 342 00:13:00,756 --> 00:13:01,971 - فهميدي؟ - Yes, ma'am. 343 00:13:01,973 --> 00:13:03,948 Control, 7-Adam-15. 344 00:13:03,951 --> 00:13:05,211 خودروي مظنونين 345 00:13:05,213 --> 00:13:07,637 در پارکينگ ششم گرند شناسايي شد 346 00:13:07,640 --> 00:13:09,836 اسلحه در صحنه پيدا شده افسر اموزشيم در حال تعقيب مظنون 347 00:13:09,839 --> 00:13:12,494 از در اصلي در قسمت شرقي ساختمان وارد ميشه 348 00:13:12,496 --> 00:13:14,337 پشتيباني نياز داره. Code 3. 349 00:13:48,725 --> 00:13:51,035 Control, 7-Adam-15. 350 00:13:51,037 --> 00:13:52,649 تمام واحدهاي کد 3 رو متوقف کن 351 00:13:52,652 --> 00:13:54,085 مظنون سي او اي هست 352 00:13:54,087 --> 00:13:55,392 تف 353 00:13:57,338 --> 00:13:58,519 مرد 25 ساله 354 00:13:58,521 --> 00:14:00,250 يه تير به سينه ش خورده 355 00:14:00,253 --> 00:14:03,060 احتمال کلپس ريه. دو ليتر خون از دست داده 356 00:14:03,062 --> 00:14:04,122 نميخواي ببريش اتاق عمل؟ 357 00:14:04,125 --> 00:14:06,092 اگه جلوي خونريزي رو نگيرم تا به اورژانس برسيم مرده 358 00:14:06,094 --> 00:14:07,802 Three, two, one. 359 00:14:08,598 --> 00:14:10,606 يه تخت بيار شوک درجه 1 360 00:14:10,609 --> 00:14:12,181 مانيتور رو بهش وصل کن 361 00:14:13,626 --> 00:14:16,271 جکسون من شنيدم... چه اتفاقي افتاد؟ اون زند... 362 00:14:16,273 --> 00:14:18,104 دارن...دارن شرايطش رو پايدار ميکنن 363 00:14:18,106 --> 00:14:19,232 خيلي خون از دست داده 364 00:14:19,235 --> 00:14:20,728 - Oh, my God. - No. 365 00:14:20,731 --> 00:14:22,538 ببرش بيرون 366 00:14:26,527 --> 00:14:28,189 بايد برگردم پاسگاه باشه؟ 367 00:14:28,191 --> 00:14:30,010 دستور بازگشت دارم اما... 368 00:14:30,013 --> 00:14:32,256 هر خبري شد بهم ميگي؟ 369 00:14:32,259 --> 00:14:34,368 البته من..من همينجا ميمونم 370 00:14:44,961 --> 00:14:46,333 اوکي صحنه جرم امنه 371 00:14:46,335 --> 00:14:48,008 داري چه غلطي ميکني؟ 372 00:14:48,010 --> 00:14:49,985 يه چيزي توي دست راستت نگه داشتي؟ 373 00:14:49,988 --> 00:14:51,024 دستي که باهاش تيراندازي ميکني؟ 374 00:14:51,027 --> 00:14:52,674 چند بار بايد بهت بگم که 375 00:14:52,676 --> 00:14:54,360 دستي که باهاش تيراندازي ميکني رو خالي بذار بمونه 376 00:14:54,362 --> 00:14:55,414 اره ميدونم متاسفم 377 00:14:55,417 --> 00:14:57,044 يکساله که سر اين کاري و هنوز داري همون اشتباه احمقانه اي رو ميکني 378 00:14:57,046 --> 00:14:59,168 که از روي اولي که اومدي اينجا ميکردي 379 00:14:59,170 --> 00:15:00,441 ميخواي عاقبتت مثل ريوز بشه؟ 380 00:15:00,444 --> 00:15:01,715 Whoa, Tim. 381 00:15:01,717 --> 00:15:03,793 کافيه, man. 382 00:15:03,796 --> 00:15:04,832 ببخشيد؟ 383 00:15:04,834 --> 00:15:06,508 نيازي نيست باهاش اينجوري حرف بزني 384 00:15:06,510 --> 00:15:07,546 اون سرباز منه 385 00:15:07,549 --> 00:15:09,457 باهاش هر مدلي که عشقم بکشه حرف ميزنم 386 00:15:09,459 --> 00:15:12,100 که مجبور نشه تا اخر عمرش از يه لوله غذا بخوره 387 00:15:12,103 --> 00:15:13,240 فهميدي؟ 388 00:15:14,151 --> 00:15:15,423 راه بيفت سرباز 389 00:15:17,710 --> 00:15:19,545 نياز به نجات دادن نداشتم 390 00:15:25,714 --> 00:15:28,325 يه جورايي زيادي حوصله م با عکساي صحنه جرم سر رفته بود 391 00:15:28,327 --> 00:15:29,900 بهتر در امان باشي تا متاسف 392 00:15:40,551 --> 00:15:41,711 اثري از مظنون نيست؟ 393 00:15:41,713 --> 00:15:44,278 نه تميز فرار کرده اما اسلحه ش رو ريکاوري کرديم 394 00:15:44,280 --> 00:15:45,685 9 ميلي متري به تازگي شليک شده 395 00:15:45,687 --> 00:15:47,294 افرين ديگه؟ 396 00:15:47,296 --> 00:15:50,123 اره ماشين هم متعلق به يه دلال 397 00:15:50,126 --> 00:15:51,630 لاکچري بين المللي ماشينه 398 00:15:51,632 --> 00:15:53,795 - دزديه؟ - گزارشي نشده 399 00:15:53,798 --> 00:15:56,142 بايد راجع به کارکناي دلاله اطلاعات جمع کنيم 400 00:15:56,144 --> 00:15:58,516 انجام شده اما ميتونيم با گشتن ماشينت 401 00:15:58,519 --> 00:16:00,633 دنبال اثر انگشت بگرديم و سريعتر نتيجه بگيريم 402 00:16:00,635 --> 00:16:03,079 يه تصوير واضح از نيم رخ راننده پرينت کرديم 403 00:16:03,082 --> 00:16:05,192 اوه اره عاليه 404 00:16:12,465 --> 00:16:14,139 خبر جديدي از کريس نيست؟ 405 00:16:14,141 --> 00:16:16,138 - هنوز هيچي - چطوري اين بيرونه؟ 406 00:16:16,141 --> 00:16:17,221 تحت کنترل 407 00:16:17,224 --> 00:16:19,770 باريکه اي رو به صورت دو تصويري پخش ميکنيم 408 00:16:24,630 --> 00:16:28,214 و به همين راحتي اسم مظنون به دست مياد 409 00:16:28,217 --> 00:16:31,231 سرج داريان شماره يک ليست دزدي هاي مجرمانه 410 00:16:31,233 --> 00:16:32,403 برادر کوچيکتر روبن 411 00:16:32,405 --> 00:16:34,112 سردسته خانواده مجرمين داريان 412 00:16:34,115 --> 00:16:35,922 تو کار پخش مواد, اخاذي, 413 00:16:35,925 --> 00:16:37,069 ادم ربايي و قتل 414 00:16:37,071 --> 00:16:39,307 اما تا الان هيچکدومش مدرک کافي براي اثبات ندارن 415 00:16:39,309 --> 00:16:42,624 حالا يادتون باشه که اين يارو تا الان به يه افسر شليک کرده 416 00:16:42,627 --> 00:16:45,071 بايد تمرکز داشته باشيد نه عصباني 417 00:16:52,212 --> 00:16:53,259 LAPD! 418 00:16:53,262 --> 00:16:56,366 سرج داريان دستا بالا بيا بيرون 419 00:17:02,668 --> 00:17:04,442 - امنه - امنه 420 00:17:04,445 --> 00:17:05,616 - امنه - امنه 421 00:17:05,618 --> 00:17:07,526 - امنه - امنه 422 00:17:07,528 --> 00:17:08,631 - امنه 423 00:17:10,745 --> 00:17:11,781 اينجا نيست 424 00:17:13,594 --> 00:17:14,697 هي تو بايد بري 425 00:17:14,700 --> 00:17:16,507 ميدونم اما چجوري ميتونم برم؟ 426 00:17:16,510 --> 00:17:17,646 سرج خونه نبود 427 00:17:17,649 --> 00:17:19,825 بردفورد و چن دارن همين الان وسايلش رو ميگردن 428 00:17:19,827 --> 00:17:21,299 چيو از دست دادم؟ 429 00:17:21,302 --> 00:17:23,512 هارپر يه مظنون داره که حدود يه ساعت ديگه ميرسه 430 00:17:23,514 --> 00:17:25,154 و راجع به رفتن هم شک داره 431 00:17:25,156 --> 00:17:28,236 ولي من ميگم اولويت اولمون اينه که ليلا رو برگردونيم 432 00:17:28,239 --> 00:17:30,013 بگو که حق با منه 433 00:17:30,016 --> 00:17:31,253 100%. 434 00:17:31,255 --> 00:17:32,929 ببين ازم بگيرش 435 00:17:32,932 --> 00:17:36,448 هيچي مهم تر از خانواده نيست 436 00:17:36,450 --> 00:17:37,587 خيلي خب باشه 437 00:17:37,590 --> 00:17:39,832 اما من بلافاصله بعدش برميگردم 438 00:17:39,835 --> 00:17:40,905 Hey. 439 00:17:40,908 --> 00:17:43,424 ماشين منو بگير من با نولان برميگردم 440 00:17:43,426 --> 00:17:45,766 - Thanks. - ليلا رو از طرف من بغل کن 441 00:17:50,827 --> 00:17:52,366 دنبال چي ميگرديم؟ 442 00:17:52,369 --> 00:17:54,130 هر چيزي که ما رو به سرج برسونه 443 00:17:55,687 --> 00:17:57,393 - چه غلطا؟ - چيزي پيدا کردي؟ 444 00:17:57,396 --> 00:17:59,539 اره يه گزارش پليس 445 00:17:59,541 --> 00:18:00,779 بيشترم هست 446 00:18:01,853 --> 00:18:03,526 مظنون..سرج داريان 447 00:18:03,529 --> 00:18:05,035 اسمش تو کل اين هست 448 00:18:05,037 --> 00:18:06,509 يه نفر داخل پاسگاه 449 00:18:06,512 --> 00:18:08,621 داشته کاراشو لاپوشوني ميکرده 450 00:18:08,623 --> 00:18:09,760 و منظورت از يه نفر 451 00:18:09,763 --> 00:18:10,800 يه پليس کثيفه 452 00:18:14,356 --> 00:18:15,885 بيا داخل 453 00:18:15,888 --> 00:18:16,992 درو ببند 454 00:18:21,076 --> 00:18:24,727 بردفورد و چن توي خونه داريان 455 00:18:24,729 --> 00:18:25,832 يه سري مدارک مربوط به پليس رو پيدا کردن 456 00:18:25,835 --> 00:18:30,191 فايلاي مربوط به تحقيقات پليس در مورد داريان 457 00:18:32,268 --> 00:18:34,351 داري ميگي يه خائن توي پاسگاهه؟ 458 00:18:34,353 --> 00:18:37,031 واسه همين بوده که اينا ميتونستن قسر در برن 459 00:18:37,034 --> 00:18:39,646 پس ما نميتونيم فقط يه پرونده عليهشون تشکيل بديم 460 00:18:39,648 --> 00:18:41,110 جرائم داخلي چي ميگه؟ 461 00:18:41,113 --> 00:18:42,843 دارن بسيج ميشن 462 00:18:42,845 --> 00:18:44,706 فرمانده وست اين موضوع رو سري نگه داشته بوده 463 00:18:44,708 --> 00:18:48,560 اما يه حسي بهم ميگه که همين الانشم چند نفري توي ذهنشون دارن 464 00:18:48,563 --> 00:18:50,269 ما توي اين زمان چيکار بايد بکنيم؟ 465 00:18:50,272 --> 00:18:51,543 برادر بزرگتر سرج...روبن 466 00:18:52,585 --> 00:18:55,296 کارا رو از توي خونه ش توي گلاندال پيش ميبره 467 00:18:55,299 --> 00:18:57,073 ممکنه که سرج اونجا مخفي شده باشه 468 00:18:57,076 --> 00:19:00,324 اگه هم نه روبن اولين کسيه که بايد ازش بازجويي کنيم 469 00:19:00,326 --> 00:19:01,889 چرا داري همه اينا رو فقط به من ميگي؟ 470 00:19:01,892 --> 00:19:03,588 ميدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم 471 00:19:03,590 --> 00:19:05,588 پس من تو رو به عنوان کاراگاه منصوب ميکنم 472 00:19:05,591 --> 00:19:07,488 تا وقتي اين قضيه حل شه 473 00:19:07,490 --> 00:19:09,539 همين الان هم ازمونش رو قبول شدي 474 00:19:09,542 --> 00:19:12,011 پس من ازت استفاده ميکنم 475 00:19:12,014 --> 00:19:14,231 - تا بفهمن دارن چيو از دست ميدن - اطاعت 476 00:19:14,234 --> 00:19:16,176 پس هر چي نيرو ميخواي با خودت ببر 477 00:19:16,178 --> 00:19:18,681 به يه قاضي زنگ بزن و ازش تلفني حکم ورود بگير 478 00:19:18,684 --> 00:19:20,392 Yes, sir. 479 00:19:23,618 --> 00:19:26,063 خيلي وقت بود منتظر اين روز بودم ممنون 480 00:19:26,835 --> 00:19:29,749 فقط دلم ميخواست که بخاطر اين موضوع هيچ پليسي تير نخوره 481 00:19:31,494 --> 00:19:32,966 وقتي تماس برقرار بشه ميگيريمش 482 00:19:39,705 --> 00:19:41,313 هنوز داري به گريس فکر ميکني؟ 483 00:19:42,487 --> 00:19:43,724 کاراگاه خوبي هستي 484 00:19:43,726 --> 00:19:44,930 تو اسوني 485 00:19:44,932 --> 00:19:47,544 روزايي مثل امروز فقط باعث ميشن بفهمي 486 00:19:47,547 --> 00:19:50,024 چقدر زمانت کمه 487 00:19:50,027 --> 00:19:51,734 زماني که ميخوام با اون بگذرونم 488 00:19:51,736 --> 00:19:54,186 موقع هاييه که پشيمون ميشي از اين که چرا به هيچکس نگفتي 489 00:19:56,005 --> 00:19:57,968 ميدوني چيه؟ وقتي که برگشتيم به پاسگاه 490 00:19:57,971 --> 00:19:59,643 ميخوام مدارک رو جمع کنم و بهش زنگ بزنم 491 00:19:59,645 --> 00:20:00,748 زنگ بزني؟ 492 00:20:00,751 --> 00:20:02,418 بهتره گورتو گم کني اونجا 493 00:20:02,420 --> 00:20:03,658 و چشم تو چشم بهش بگي 494 00:20:06,515 --> 00:20:09,563 دارن به سمت خونه روبن هجوم ميبرن 495 00:20:09,566 --> 00:20:10,702 سرج اونجاست؟ 496 00:20:10,705 --> 00:20:12,368 فقط يه راه واسه فهميدنش هست 497 00:20:13,432 --> 00:20:16,734 Control, 7-Adam-15. ما رو به گروه هجوم وصل کن 498 00:20:24,948 --> 00:20:27,626 قفله 499 00:20:27,629 --> 00:20:28,900 سرج تو ديده؟ 500 00:20:28,902 --> 00:20:31,068 نه هنوز ولي دست يه نفر که نميدونيم کيه پيداست 501 00:20:31,071 --> 00:20:32,989 - نقشه چيه؟ - خونه تقريبا تو گوشه س 502 00:20:32,991 --> 00:20:35,301 چند تا افسر رو واسه پشتيباني بيرون ميذارم و بقيه مون ميريم داخل 503 00:20:35,303 --> 00:20:37,848 من Stapleton, Cole, and Brady رو توي 3.4 گوشه ميذاشتم 504 00:20:37,851 --> 00:20:40,027 Jennings and Sanchez, ميتونن دو تا سمت رو بگيرن 505 00:20:40,029 --> 00:20:41,837 ما روي تپه بهت ميپيونديم 506 00:20:43,883 --> 00:20:46,528 - ببخشيد ذات دوم - همه چي رديفه قربان 507 00:20:46,531 --> 00:20:48,908 تو کاراگاه دوم توي صحنه هستي ماموريت با توعه 508 00:20:48,910 --> 00:20:50,104 Okay. 509 00:20:50,106 --> 00:20:51,186 Uh... 510 00:20:51,189 --> 00:20:52,226 تو کاراگاه شدي؟ 511 00:20:52,229 --> 00:20:54,103 - امروز فقط - عالي داري کار ميکني 512 00:20:54,105 --> 00:20:55,912 - Hey. - Hey. 513 00:20:55,915 --> 00:20:57,823 کاش با شما ميومدم داخل 514 00:20:57,825 --> 00:20:59,799 حس خوبي ميده الان که يه مجرم رو با زور بگيريم 515 00:20:59,802 --> 00:21:01,140 موقتيه 516 00:21:01,143 --> 00:21:02,180 -مراقب باش -تو هم 517 00:21:04,159 --> 00:21:05,766 پليس باز کنيد 518 00:21:05,768 --> 00:21:07,307 دستا بالا بچرخيد 519 00:21:15,092 --> 00:21:17,056 - امنه - امنه 520 00:21:17,059 --> 00:21:18,165 بلند شو 521 00:21:18,167 --> 00:21:19,663 دستا روي سر بچرخ 522 00:21:19,666 --> 00:21:21,081 چه کاري واست ميتونم انجام بدم؟ 523 00:21:21,083 --> 00:21:23,394 ما حکم جست و جوي خونه واسه پيدا کردن سرج رو داريم 524 00:21:23,396 --> 00:21:24,687 ميتونستي فقط زنگ بزني 525 00:21:25,741 --> 00:21:27,884 کلي سر و صدا و نيرو فقط واسه اينکه 526 00:21:27,886 --> 00:21:29,827 بفهمي برادرم تصادفا اينجا نيومده 527 00:21:29,830 --> 00:21:31,201 همه جا چک شد اثري از سرج نيست 528 00:21:31,204 --> 00:21:33,916 اقاي داريان ازتون ميخوايم که داوطلبانه با ما به پاسگاه بياين 529 00:21:33,919 --> 00:21:34,988 اره بهتره اينطور باشه 530 00:21:34,990 --> 00:21:37,065 هي نگاه چرا من شما رو همين دور و بر نبينم؟ 531 00:21:37,068 --> 00:21:38,138 فقط يک ساعت تا بهترين 532 00:21:38,141 --> 00:21:40,116 بازي فصل از اينجا فاصله داريم 533 00:21:40,118 --> 00:21:42,227 - صفر صفره - يه حرکت هوشمند استادانه 534 00:21:43,301 --> 00:21:45,209 داداشت به يه پليس شليک کرده همين الان با ما مياي 535 00:21:45,211 --> 00:21:46,314 به چه جرمي؟ 536 00:21:46,317 --> 00:21:47,991 تو يه شاهد عيني واسه کارايي هستي که داداشت ميکرده 537 00:21:47,993 --> 00:21:50,250 و ممانعت از همکاري ميتونه به معنيه 538 00:21:50,253 --> 00:21:52,078 -همکاري در جرم باشه - راه بيفت. 539 00:22:02,001 --> 00:22:04,110 امنه 540 00:22:05,252 --> 00:22:06,790 منفي جوابي نيست 541 00:22:08,670 --> 00:22:10,008 باشه مدارک رو جمع کنيد 542 00:22:10,011 --> 00:22:11,215 ميرم ببينم قدم بعدي چيه 543 00:22:11,217 --> 00:22:12,320 Right. 544 00:22:27,370 --> 00:22:28,540 ثبت خودکار 545 00:22:28,542 --> 00:22:30,818 ميتونم يه نشان افتخاري بگيرم؟ 546 00:22:32,598 --> 00:22:33,668 وايسا 547 00:22:35,245 --> 00:22:36,616 و..وايسا 548 00:22:36,619 --> 00:22:37,923 Uh... 549 00:22:37,926 --> 00:22:41,443 Th... Uh,يه تفنگ بود امم قرار بود... 550 00:22:41,445 --> 00:22:43,285 قرار بود يه تفنگ اينجا باشه 551 00:22:47,209 --> 00:22:48,312 ببخشيد 552 00:23:28,763 --> 00:23:31,074 اره ميفهمم ممنون 553 00:23:33,220 --> 00:23:35,463 قربان اسلحه اي که از مازراتي پيدا کرديم 554 00:23:35,466 --> 00:23:37,743 اسلحه اي که باهاش به افسر ريوز شليک شد 555 00:23:38,816 --> 00:23:41,597 من ضبطش کردم ولي حالا گم شده 556 00:23:45,550 --> 00:23:48,802 از بيمارستان زنگ زدن 557 00:23:48,804 --> 00:23:49,974 کريس ريوز همين الان مرد 558 00:23:52,322 --> 00:23:56,073 اون تفنگ الان يه مدرک قتله 559 00:23:56,075 --> 00:23:57,246 و تو گمش کردي 560 00:24:05,549 --> 00:24:07,557 ميشه راجع به اتفاقاتي که قبلا افتاد حرف بزنيم؟ 561 00:24:09,019 --> 00:24:10,290 کدوم قبلا؟ 562 00:24:10,293 --> 00:24:11,664 با امت 563 00:24:11,667 --> 00:24:13,038 حرفي واسه گفتن نيست 564 00:24:13,041 --> 00:24:14,748 يارو داشت به من ميگفت که چجوري کارمو انجام بدم 565 00:24:14,750 --> 00:24:16,691 اونم امروز 566 00:24:16,693 --> 00:24:18,490 اهمتي نميدم اگه دوست پسرته... 567 00:24:18,493 --> 00:24:20,256 نيست 568 00:24:20,259 --> 00:24:22,323 در واقع اون يه جورايي الان واسه من مرده 569 00:24:22,326 --> 00:24:25,045 ممکنه 30 روز از دوره ت باقي مونده باشه هنوز 570 00:24:25,048 --> 00:24:26,979 اما زمانيکه تو اين 30 روز رو تموم کني 571 00:24:26,981 --> 00:24:30,185 ديگه من نيستم که نجاتت بدم 572 00:24:30,188 --> 00:24:31,650 يا اتفاق بدتري واست بيفته 573 00:24:31,652 --> 00:24:32,840 پس بهتره باور کني 574 00:24:32,842 --> 00:24:34,851 اين يک ماه قراره خيلي سخت باشه 575 00:24:36,630 --> 00:24:38,371 چون ميدونم ميتوني مديريتش کني 576 00:24:41,657 --> 00:24:43,799 به طرز عجيبي خوب بود 577 00:24:43,801 --> 00:24:46,145 اما تو کسي نيستي که من الان بخاطرش عصباني هستم 578 00:24:46,147 --> 00:24:47,653 بودم. من... 579 00:24:47,655 --> 00:24:49,663 اوکي ببين 580 00:24:49,666 --> 00:24:52,981 فقط يه بار اينو ميگم 581 00:24:52,984 --> 00:24:54,155 امت يه اتش نشانه 582 00:24:54,157 --> 00:24:55,193 اونا احمقن 583 00:24:55,195 --> 00:24:57,203 اما به نظر عالي ميرسن 584 00:24:57,206 --> 00:24:58,745 و امت... 585 00:24:59,886 --> 00:25:01,293 اون يه اتش نشان خوبه 586 00:25:02,424 --> 00:25:03,852 بيخيالش نشو 587 00:25:03,855 --> 00:25:06,736 فکر کردم قرار نيست راجع به زندگي خصوصي من حرف بزنيم 588 00:25:07,834 --> 00:25:09,379 ما دوستيم 589 00:25:12,153 --> 00:25:13,223 Hmm. 590 00:25:14,833 --> 00:25:15,903 Hey. 591 00:25:20,161 --> 00:25:22,169 کريس مرده 592 00:25:28,339 --> 00:25:29,945 Oh, no. 593 00:25:32,192 --> 00:25:35,038 يه ثانيه نميتونم تنهات بذارم 594 00:25:35,041 --> 00:25:36,916 هي دادگاه چطور بود؟قاضي به نفع... 595 00:25:36,918 --> 00:25:38,792 تصميمش رو فردا صبح ميگيره 596 00:25:38,794 --> 00:25:40,869 اما بهتره روي تفنگي تمرکز کنيم 597 00:25:40,872 --> 00:25:42,599 که از ماشين گم شده 598 00:25:42,601 --> 00:25:45,828 اوکي تو ديدي که من گذاشتمش توي کاور 599 00:25:45,831 --> 00:25:48,074 بعدم توي جعبه 600 00:25:48,077 --> 00:25:50,587 تنها جايي که بين پاسگاه و صحنه جرم وايساديم 601 00:25:50,590 --> 00:25:52,297 خونه ي سرج بود واسه هجوم 602 00:25:52,299 --> 00:25:53,871 ممکنه يکي از ادماش برداشته باشن؟ 603 00:25:53,874 --> 00:25:55,000 نه ممکن نيست 604 00:25:55,003 --> 00:25:57,776 ما محوطه رو کامل گشتيم و منم ماشين رو قفل کردم 605 00:25:57,778 --> 00:25:59,904 - مطمئني؟ - بله 606 00:25:59,906 --> 00:26:02,293 بيشتر تقريبا بيشتر مطمئنم 607 00:26:02,296 --> 00:26:05,210 حتي اگه قفل نکرده باشم تفنگ توي يه جعبه ي قفل بود 608 00:26:06,408 --> 00:26:08,416 و هيچ اثري از ورود به زور نيست؟ 609 00:26:08,418 --> 00:26:10,024 - هيچي - تفنگ رو پيدا کردي؟ 610 00:26:10,027 --> 00:26:11,935 نه و فکر نميکنم که دنبالش باشه 611 00:26:11,937 --> 00:26:13,006 چرا 612 00:26:13,009 --> 00:26:15,084 جعبه ي قفل توي ماشين شکسته نشده 613 00:26:15,087 --> 00:26:17,732 کليد مربوط به جعبه ها تو کل مرکز پليس شبيه به همه 614 00:26:17,735 --> 00:26:19,307 فکر ميکني يه پليس اونو برداشته؟ 615 00:26:19,309 --> 00:26:21,485 تنها توضيح منطقي همينه 616 00:26:21,488 --> 00:26:23,530 ميدونيم که يه ليس کثيف واسه سرج کار ميکنه 617 00:26:23,533 --> 00:26:25,642 ممکنه توي بيسيم شنيده باشن که يه تفنگ پيدا کرديم 618 00:26:25,644 --> 00:26:27,786 چقدر طول کشيد توي هجوم که برگردي پيش ماشين؟ 619 00:26:27,788 --> 00:26:29,394 اوه ما تقريبا 20 دقيقه نبوديم 620 00:26:29,397 --> 00:26:31,506 زمان خيلي زياديه واسه اينکه يه افسر 621 00:26:31,508 --> 00:26:32,812 بياد و تفنگ رو برداره 622 00:26:32,815 --> 00:26:34,756 منطقيه ولي ناراحت کننده س 623 00:26:34,758 --> 00:26:36,364 حتي اگه تفنگ رو پس بگيريم 624 00:26:36,367 --> 00:26:38,174 اثر انگشت مظنون از بين رفته 625 00:26:38,177 --> 00:26:40,286 تيم جرائم نميتونه مسئوليت قتل ريوز رو 626 00:26:40,288 --> 00:26:42,263 به گردن سرج بندازه 627 00:26:42,266 --> 00:26:43,570 اگه که بتونيم سرجو پيدا کنيم 628 00:26:43,572 --> 00:26:44,708 اوه پيداش ميکنيم 629 00:26:44,711 --> 00:26:46,551 ميخوام به همه ي افسراي هجوم زنگ بزنم 630 00:26:46,554 --> 00:26:47,658 که به پاسگاه برگردن 631 00:26:47,661 --> 00:26:49,104 افسر لوپز مسئوله 632 00:26:49,106 --> 00:26:50,640 چک کردن تمام دوربين هاي بدنيه 633 00:26:50,643 --> 00:26:51,746 ما چيکار ميتونيم بکنيم؟ 634 00:26:51,749 --> 00:26:53,824 تو و ارمسترانگ برين سراغ روبن داريان 635 00:26:53,827 --> 00:26:55,667 ببينين چيز خوبي ازش درمياد يا نه 636 00:26:55,670 --> 00:26:57,176 باعث افتخارمه 637 00:26:57,178 --> 00:26:58,683 خيلي خب کافيه 638 00:26:58,686 --> 00:27:00,393 هي گروهبان؟ 639 00:27:00,395 --> 00:27:02,805 ببين افسر نولان کاملا بي مسئولانه 640 00:27:02,808 --> 00:27:03,845 خودش رو وارد هجوم کرد 641 00:27:03,847 --> 00:27:05,553 فکر نميکنم اون بايد کسي باشه که راجع به اين موضوع سرزنش بشه 642 00:27:05,556 --> 00:27:07,665 اين تصميمش با منه کاراگاه 643 00:27:07,667 --> 00:27:09,408 وقتي زمان درستش برسه بهش رسيدگي ميکنم 644 00:27:09,410 --> 00:27:10,536 قربان... 645 00:27:10,539 --> 00:27:11,920 نولان 646 00:27:11,923 --> 00:27:14,769 نميخواي همچين مکالمه اي رو الان با من داشته باشي 647 00:27:19,631 --> 00:27:21,506 راجع به برادرت بگو 648 00:27:21,508 --> 00:27:23,449 سرج؟ اون پسر خوبيه 649 00:27:23,451 --> 00:27:25,426 يکمم سرخوش و ازاده 650 00:27:25,429 --> 00:27:26,600 نزديکين به هم؟ 651 00:27:26,602 --> 00:27:27,638 بله 652 00:27:27,640 --> 00:27:29,447 اما چند روزيه نديدمش 653 00:27:29,450 --> 00:27:30,989 بعضي وقتا ميذاره ميره 654 00:27:30,992 --> 00:27:32,253 Hm. 655 00:27:32,255 --> 00:27:33,569 Wanderlust. 656 00:27:33,572 --> 00:27:35,714 اون المانا 657 00:27:35,716 --> 00:27:37,724 واسه هر چيزي يه کلمه اي دارن مگه نه؟ 658 00:27:37,727 --> 00:27:39,669 اما امروز گزارش دادي که ماشينش دزديده شده 659 00:27:39,671 --> 00:27:41,545 يک ساعت بعد از اينکه ماشينش توي يه حادثه 660 00:27:41,548 --> 00:27:43,757 استفاده شد که يه افسر پليس توش به قتل رسيد 661 00:27:43,759 --> 00:27:45,767 مازراتي به دلال داريان تعلق داره 662 00:27:45,770 --> 00:27:47,477 مشخص شده که در طول جرم گم شده بوده 663 00:27:47,479 --> 00:27:48,616 چقدر قانع کننده 664 00:27:48,619 --> 00:27:50,894 هزار نفر اون ماشين رو هفته گذشته سوار شدن 665 00:27:50,897 --> 00:27:53,353 موکل من کاملا همکاري کرده 666 00:27:53,356 --> 00:27:55,800 پس اگه سوال ديگه اي نداريد 667 00:27:56,929 --> 00:27:59,508 باشه اگه چيزي از برادرت شنيدي به ما زنگ بزن 668 00:27:59,510 --> 00:28:00,948 اون يه پليس رو کشته 669 00:28:00,951 --> 00:28:03,026 بايد بره زندان 670 00:28:03,029 --> 00:28:04,568 تصميمش با توعه که 671 00:28:04,570 --> 00:28:07,047 باهاش بيفتي زندان يا نه 672 00:28:07,050 --> 00:28:08,523 يادم ميمونه 673 00:28:15,026 --> 00:28:16,800 حالا چي؟ 674 00:28:16,802 --> 00:28:19,875 يه راه جديد پيدا کرديم که سرج رو بکشيم بيرون 675 00:28:19,878 --> 00:28:22,128 واسه چه غلطا به دوربين بدنيامون نياز داري گروهبان؟ 676 00:28:22,130 --> 00:28:23,804 بالا دستيت اينجاس 677 00:28:23,807 --> 00:28:24,877 بيخيال 678 00:28:26,212 --> 00:28:27,349 Oh, hey, Cole. 679 00:28:28,263 --> 00:28:30,103 در چه حالي؟ 680 00:28:30,106 --> 00:28:31,311 بد 681 00:28:31,313 --> 00:28:32,718 بايد يه چيزي بگم 682 00:28:32,720 --> 00:28:34,964 هي نه اين... اين تقصير تو نيست 683 00:28:39,492 --> 00:28:41,020 خونه توي گوشه س 684 00:28:41,023 --> 00:28:42,513 يه سري افسر رو بيرون ميذارم 685 00:28:42,516 --> 00:28:43,643 بقيه مون ميريم داخل 686 00:28:43,645 --> 00:28:45,854 Okay, من Shelton, Cole, and Boyd رو ميذارم... 687 00:28:53,263 --> 00:28:56,076 ما حکم بازرسي براي پيدا کردن سرج داريم 688 00:29:01,406 --> 00:29:05,492 Double-O-Smitty. در خدمت شما 689 00:29:05,495 --> 00:29:08,140 اون يارو قطعا فرق بين دکمه خاموش و روشن رو نميدونه 690 00:29:22,083 --> 00:29:24,494 افسر ارين کول توي عمليات هيچوقت دوربينش رو تغيير نداد 691 00:29:24,496 --> 00:29:26,554 يه تازه کاره ممکنه به خاطر يه اشتباه ذهني باشه 692 00:29:26,557 --> 00:29:28,787 يا عمدا اين کار رو کرده تا دزديدن تفنگ رو مخفي کنه 693 00:29:28,790 --> 00:29:30,157 در هر دو حالت بايد باهاش حرف بزنيم 694 00:29:30,160 --> 00:29:32,657 ميتونم به افسر اموزشش بگم که اونو به پاسگاه برگردونه 695 00:29:32,660 --> 00:29:34,961 نيازي نيست اي ديش نشون ميده که هنوز اينجاست 696 00:29:34,964 --> 00:29:36,024 توي رختکن 697 00:29:44,569 --> 00:29:46,544 تمام چيزايي که باهاش ميتونستيم رديابيش کنيم ول کرده رفته 698 00:29:46,547 --> 00:29:47,551 داره فرار ميکنه 699 00:29:53,399 --> 00:29:55,039 افسر کول توي اکادمي چطور بود؟ 700 00:29:55,041 --> 00:29:56,137 محکم 701 00:29:56,139 --> 00:29:58,036 اره ازينا که ميره که بگيره 702 00:29:58,039 --> 00:30:00,194 منظورم اينه که قوي ترين يا سريع ترين نبود 703 00:30:00,196 --> 00:30:01,858 اما با اشتياق ادامه ميداد 704 00:30:01,860 --> 00:30:03,003 مطمئنا هرگز اونو به عنوان کسي که 705 00:30:03,006 --> 00:30:04,650 به نشان پليسي خيانت کنه نميديدم 706 00:30:04,652 --> 00:30:06,345 - و به عنوان يه تازه کار؟ - شايد تغيير نکرده 707 00:30:06,348 --> 00:30:08,169 شايد عمدا اومده پليس شده 708 00:30:08,172 --> 00:30:09,307 يعني چي؟ 709 00:30:09,309 --> 00:30:12,408 يعني توسط خانواده داريان 710 00:30:12,411 --> 00:30:13,514 به عنوان يه نفوذي اومده توي پاسگاه؟ 711 00:30:16,809 --> 00:30:18,314 - هيچي؟ - No. 712 00:30:18,317 --> 00:30:20,056 هنوز خبري از کول نيست 713 00:30:20,058 --> 00:30:23,069 يه تيم به خونه ش هجوم بردن 714 00:30:23,071 --> 00:30:24,810 و خونه ش رو با دو تا از اعضاي خانواده ش گشتن 715 00:30:24,812 --> 00:30:27,119 - هيچي - از هيچکدوم از حساب هاش هم 716 00:30:27,122 --> 00:30:29,163 چيزي برداشت نشده 717 00:30:29,165 --> 00:30:30,267 خب اون يه پليسه 718 00:30:30,270 --> 00:30:31,940 اونقدر باهوش هست که بدونه چجوري قراره ردش رو بگيريم 719 00:30:31,943 --> 00:30:35,156 و ميدونه که الان همه ي افسرا دنبالشن 720 00:30:35,158 --> 00:30:36,863 مطمئنا ميره جايي که 721 00:30:36,866 --> 00:30:38,371 براش اشنا باشه 722 00:30:38,373 --> 00:30:40,178 سوال اينجاست که چجوري ميره؟ 723 00:30:40,180 --> 00:30:41,517 يه خبر ميفرستيم به همه جاي شهر 724 00:30:41,520 --> 00:30:43,359 دپارتمان کلانتري, ايستگاه هاي مترو, 725 00:30:43,361 --> 00:30:45,126 همه ي پاسگاه هاي پليس خبر دار بشن 726 00:30:45,129 --> 00:30:47,144 -حواسا جمع. - John. 727 00:30:48,089 --> 00:30:49,929 Uh... ببخشيد 728 00:30:51,089 --> 00:30:53,136 خيلي بابت افسر ريوز متاسفم 729 00:30:53,138 --> 00:30:54,174 ممنون 730 00:30:54,177 --> 00:30:56,418 ميدونم که شما ها قراره شب هم کار کنين 731 00:30:57,701 --> 00:31:00,435 مطمئن نبودم که چي بگيرم... شام يا صبحانه 732 00:31:00,438 --> 00:31:02,847 نه اه نه پيتزا هميشه خوبه 733 00:31:02,849 --> 00:31:04,353 شما بچه ها ميخواين اينو بگيرين واسه...؟ 734 00:31:04,355 --> 00:31:05,425 Yeah. 735 00:31:09,344 --> 00:31:11,384 بهر حال منظورم اينه که تو سرت شلوغه 736 00:31:14,199 --> 00:31:16,246 فقط ميخواستم بدوني که من هميشه بهت فکر ميکنم 737 00:31:17,380 --> 00:31:18,985 منم همينطور 738 00:31:20,895 --> 00:31:22,936 Um... 739 00:31:22,938 --> 00:31:24,609 خيلي ممنون واسه غذا 740 00:31:24,612 --> 00:31:26,083 Uh... 741 00:31:26,085 --> 00:31:27,155 بعدا حرف بزنيم؟ 742 00:31:28,094 --> 00:31:29,298 Yeah. 743 00:31:31,443 --> 00:31:33,147 Bye. 744 00:31:38,106 --> 00:31:40,346 Hey. همه چي خوبه؟ 745 00:31:40,349 --> 00:31:43,163 امم نه اما اين مشکل واسه يه روز ديگه س 746 00:31:43,166 --> 00:31:45,441 حالا ما بايد ارين رو پيدا کنيم 747 00:31:47,280 --> 00:31:48,650 داري به چي نگاه ميکني؟ 748 00:31:48,653 --> 00:31:51,162 دارم تمام شبکه هاي مجازيش رو نگاه ميکنم 749 00:31:51,164 --> 00:31:52,912 اميدوارم که اينجا يه چيزي پيدا کنم 750 00:31:52,914 --> 00:31:55,222 که بهمون بگه قراره کجا بره 751 00:31:56,153 --> 00:31:57,523 نميفهمم واقعا 752 00:31:57,525 --> 00:31:59,833 خيلي خوشحال و راحته 753 00:31:59,836 --> 00:32:01,842 چه اتفاقي ممکنه افتاده باشه که اونو مجبور به همچين کاري کرده؟ 754 00:32:01,845 --> 00:32:04,679 اره منظورم اينه که شبکه هاي اجتماعي 755 00:32:04,682 --> 00:32:06,321 اون چيزي رو نشون ميده که ما ميخوايم مردم ببينن 756 00:32:09,747 --> 00:32:10,783 "#RVlife". 757 00:32:10,785 --> 00:32:12,724 اونشب توي بار 758 00:32:12,727 --> 00:32:15,258 ارين گفت ميخواد بره به يه سفر جاده اي توي ار وي 759 00:32:15,261 --> 00:32:16,910 به محض اينکه اين 30 روز تموم شه 760 00:32:16,912 --> 00:32:18,315 فکر ميکني نقشه فرارش بوده؟ 761 00:32:18,318 --> 00:32:19,755 ممکنه 762 00:32:19,758 --> 00:32:21,604 ممکنه بهش جايي واسه فرار بده 763 00:32:34,772 --> 00:32:37,170 اين خونه اي که ميگي 764 00:32:37,173 --> 00:32:38,362 اخر همين خيابونه 765 00:32:38,364 --> 00:32:39,410 بريم 766 00:32:39,412 --> 00:32:41,418 اميدوارم بدون درگيري تسليم شه 767 00:32:41,421 --> 00:32:42,556 فکر نکنم 768 00:32:42,559 --> 00:32:43,963 اگه خوب داريان رو بشناسه 769 00:32:43,966 --> 00:32:46,776 ميدونه که ميکشنش تا حرف نزنه 770 00:32:50,572 --> 00:32:51,597 داره حرکت ميکنه 771 00:32:53,307 --> 00:32:54,744 نگاه کن نگاه کن 772 00:32:58,364 --> 00:32:59,633 Control, 7-Adam-15. 773 00:32:59,635 --> 00:33:02,345 حرکتي از سوي مظنون کول در ار وي مشاهده کرديم 774 00:33:02,348 --> 00:33:04,121 Beige RV, Arizona plates. 775 00:33:04,123 --> 00:33:07,568 Alpha-Bravo-7-9, به سمت شمال در ماموريت اولين خودرو 776 00:33:32,683 --> 00:33:33,987 حواست باشه 777 00:33:46,244 --> 00:33:47,848 Whoa! 778 00:33:54,247 --> 00:33:55,349 حواست باشه 779 00:33:56,747 --> 00:33:58,513 ميخواد بره نميخواد وايسه 780 00:34:08,275 --> 00:34:09,411 همه ي واحد ها توجه 781 00:34:09,414 --> 00:34:11,688 نيروي هوايي 16 در حال تعقيب خودروي مظنون 782 00:34:11,691 --> 00:34:15,136 به سمت شرق کلرادو 783 00:34:25,050 --> 00:34:26,239 - Clear. - Clear. 784 00:34:26,241 --> 00:34:27,450 -چي داريم؟ - پياده س. 785 00:34:27,453 --> 00:34:29,153 - چند دقيقه جلوتره - باشه حواستون باشه 786 00:34:29,155 --> 00:34:30,839 پخش بشين ممکنه هر جايي باشه 787 00:34:33,019 --> 00:34:35,361 واحد کنترل مظنون پياده س استاديوم رز بول 788 00:34:35,363 --> 00:34:36,967 درخواست پشتيباني و نيروي هوايي 789 00:35:17,283 --> 00:35:18,319 Erin! 790 00:35:19,484 --> 00:35:21,012 Erin! 791 00:35:21,014 --> 00:35:22,240 اسلحه ت رو بنداز الان 792 00:35:22,242 --> 00:35:24,111 نميتونم 793 00:35:24,114 --> 00:35:26,120 زود باش ارين 794 00:35:26,123 --> 00:35:28,498 منم تو منو ميشناسي 795 00:35:28,500 --> 00:35:30,640 با هم از خيلي چيزا گذشتيم ميتوني با من حرف بزني 796 00:35:30,642 --> 00:35:32,114 با من حرف بزن 797 00:35:33,314 --> 00:35:35,377 هيچوقت همچين چيزي رو نميخواستم 798 00:35:35,379 --> 00:35:37,203 ميدونم 799 00:35:39,382 --> 00:35:42,158 من يه سري مشکل داشتم 800 00:35:42,160 --> 00:35:45,205 قرض و...اونا پرداختشون کردن 801 00:35:45,208 --> 00:35:47,716 و و..بعد اونا صاحب من شدن 802 00:35:47,719 --> 00:35:49,224 کي؟ 803 00:35:49,226 --> 00:35:50,361 داريان؟ 804 00:35:50,364 --> 00:35:52,438 بالاخره قرضمو پرداخت کردم 805 00:35:52,440 --> 00:35:53,877 و به سرج گفتم که ولم کنه 806 00:35:53,880 --> 00:35:56,120 اما اون..اون يه اسلحه دراورد 807 00:35:56,123 --> 00:35:58,465 و سعي کرد منو بکشه اما من نترسيدم و... 808 00:35:58,467 --> 00:36:00,339 تيراندازي شد 809 00:36:00,341 --> 00:36:02,147 سرج...اون اون فرار کرد 810 00:36:02,150 --> 00:36:05,462 و رفت توي مازراتي و... 811 00:36:05,464 --> 00:36:07,672 کريس به خاطر من مرده 812 00:36:07,675 --> 00:36:10,887 No, no, no! Wait, no! Don't! Just... 813 00:36:10,889 --> 00:36:13,699 نبايد همه ي اينا بخاطر هيچي باشه 814 00:36:13,702 --> 00:36:16,846 اوکي ميتوني درستش کني 815 00:36:16,848 --> 00:36:18,018 فقط... 816 00:36:20,341 --> 00:36:22,170 اسم... 817 00:36:22,172 --> 00:36:23,700 باشه؟شهادت بده 818 00:36:27,310 --> 00:36:28,413 - Armstrong. - No! 819 00:36:45,242 --> 00:36:48,688 کنترل اورژانس بفرستين 820 00:36:48,691 --> 00:36:50,061 زن 25 ساله 821 00:36:50,063 --> 00:36:51,567 چندين شليک به قفسه سينه 822 00:36:52,977 --> 00:36:54,141 هوشيار نيست نفس نميکشه 823 00:37:07,347 --> 00:37:09,017 ميدونم که همتون خسته ايد 824 00:37:10,122 --> 00:37:15,443 24 ساعت گذشته اتفاقات ناگوار زيادي افتاد 825 00:37:15,445 --> 00:37:17,586 کارتون اون بيرون عالي بود 826 00:37:17,589 --> 00:37:19,026 اينو يادتون نره 827 00:37:19,029 --> 00:37:21,973 فقط بگم که مراسم ريوز 828 00:37:21,975 --> 00:37:23,078 يکشنبه عصره 829 00:37:25,357 --> 00:37:27,028 برين خونه و يکم استراحت کنين 830 00:37:29,207 --> 00:37:30,912 Nolan. 831 00:37:30,915 --> 00:37:32,325 ازت ميخوام که بموني 832 00:37:32,328 --> 00:37:34,022 بخش آي اي به شهادتت نياز داره 833 00:37:34,025 --> 00:37:35,492 الان که هنوز تازه تو ذهنته 834 00:37:35,494 --> 00:37:36,564 Yes, sir. 835 00:37:39,587 --> 00:37:40,991 Hey. 836 00:37:43,939 --> 00:37:45,444 خوبي؟ 837 00:37:47,455 --> 00:37:49,461 فکر کردم يه شانس دارم که بهش کمک کنم 838 00:37:53,482 --> 00:37:54,617 انتخابي نداشتم 839 00:37:54,620 --> 00:37:57,029 Oh, I... 840 00:37:57,031 --> 00:37:58,368 ميدونم 841 00:38:00,045 --> 00:38:01,649 حيف شد 842 00:38:10,056 --> 00:38:12,030 ميخواي يکم واست چايي درست کنم؟ 843 00:38:13,337 --> 00:38:14,608 خوبم 844 00:38:17,422 --> 00:38:19,127 بيا اينجا 845 00:38:26,798 --> 00:38:28,804 انگار واقعي نيست ميدوني؟ 846 00:38:28,806 --> 00:38:30,846 ميدونم 847 00:38:39,688 --> 00:38:40,834 امته 848 00:38:40,837 --> 00:38:43,235 اره اه شما دو تا بايد حرف بزنين 849 00:38:51,441 --> 00:38:52,945 Hey. 850 00:38:52,947 --> 00:38:54,350 Hey. 851 00:38:55,760 --> 00:38:57,030 من گند زدم 852 00:38:58,573 --> 00:39:00,646 اره زدي 853 00:39:05,402 --> 00:39:06,707 بيا تو 854 00:39:13,505 --> 00:39:14,709 Uh... 855 00:39:18,695 --> 00:39:21,037 تو يکي از سرسخت ترين زنايي هستي که تا حالا ديدم 856 00:39:21,039 --> 00:39:23,146 اخرين چيزي که نياز داري کسيه که ازت محافظت کنه 857 00:39:23,149 --> 00:39:26,428 و من نميخواستم فکر کني که همچين منظوري دارم 858 00:39:28,172 --> 00:39:29,197 متاسفم 859 00:39:30,927 --> 00:39:31,952 ممنون 860 00:39:33,695 --> 00:39:35,132 معذرت خواهيت قبوله 861 00:39:36,943 --> 00:39:38,078 واقعا؟ 862 00:39:39,656 --> 00:39:41,092 Yes. 863 00:39:41,095 --> 00:39:42,566 Yes. 864 00:39:46,955 --> 00:39:49,128 شايد بخواي بياي بيرون. 865 00:39:51,843 --> 00:39:53,849 باشه 866 00:39:53,852 --> 00:39:55,289 هر چي تو بگي قربان 867 00:39:57,737 --> 00:39:59,173 فردا ميبينمت؟ 868 00:39:59,175 --> 00:40:00,747 Yeah. Yeah. 869 00:40:00,750 --> 00:40:01,852 خوبه 870 00:40:34,399 --> 00:40:35,602 چطور پيش رفت؟ 871 00:40:35,605 --> 00:40:39,387 مثل باز کردن يه رگ 872 00:40:39,389 --> 00:40:41,060 ميخواي چندتا خبر خوب بشنوي؟ 873 00:40:41,063 --> 00:40:42,165 خدايا اره 874 00:40:43,206 --> 00:40:45,882 وکيلم زنگ زد 875 00:40:45,884 --> 00:40:48,091 بچه مو دادن بهم 876 00:40:48,094 --> 00:40:50,436 سرپرستي مشترک بدون شرايط 877 00:40:50,438 --> 00:40:52,377 اين همه ي اون چيزيه که تو ميخواستي 878 00:40:52,380 --> 00:40:54,219 نايلا تبريک ميگم 879 00:40:54,221 --> 00:40:56,127 تو کمک کردي جان 880 00:40:56,130 --> 00:40:58,712 فقط ...ميدونم 881 00:40:58,715 --> 00:40:59,773 ممنون 882 00:41:01,320 --> 00:41:02,623 و مرسي که بهم گفتي 883 00:41:02,625 --> 00:41:05,938 اه...نياز داشتم به خبر خوب 884 00:41:07,022 --> 00:41:08,047 Hey. 885 00:41:08,050 --> 00:41:09,621 خودتو اذيت نکن 886 00:41:09,623 --> 00:41:11,395 هر چيزي که نياز بود رو انجام دادي 887 00:41:11,398 --> 00:41:13,339 فقط اميدوار بودم که ارين چيزاي بيشتري 888 00:41:13,341 --> 00:41:15,059 بهمون بگه قبل از اينکه بميره 889 00:41:15,062 --> 00:41:18,025 چون سرج قراره از قتل ريوز در بره 890 00:41:26,108 --> 00:41:27,467 بخاطر من مرده... 891 00:41:27,469 --> 00:41:29,978 No, no, no! Wait, no! Don't! 892 00:41:29,981 --> 00:41:31,049 نبايد به خاطر هيچي باشه 893 00:41:31,052 --> 00:41:33,058 اوکي ميتوني شروع کني به درست کردنش 894 00:41:33,061 --> 00:41:35,722 اسم باشه؟شهادت بده 895 00:41:35,724 --> 00:41:36,816 - Armstrong. - No! 896 00:41:39,322 --> 00:41:41,094 Armstrong. 897 00:41:41,097 --> 00:41:43,606 اسمشو قبل از اينکه ببينتش گفت 898 00:41:59,370 --> 00:42:01,064 کارت خوب بود رفيق 899 00:42:01,067 --> 00:42:02,423 خيلي خوب 900 00:42:04,444 --> 00:42:06,751 - ترجمه: فاطمه محموديان :)