1 00:00:06,858 --> 00:00:09,583 به خدا قسم دست و پای اون زن رو بسته 2 00:00:09,585 --> 00:00:11,251 خاله ی خودشو 3 00:00:11,253 --> 00:00:13,153 یه شاتگان رو با چسب و طناب یه جوری بسته 4 00:00:13,155 --> 00:00:14,621 که بتونه از راه دور شلیک کنه 5 00:00:14,623 --> 00:00:17,658 آره در حالی که چن رفته سطح شهر و داره با گروه 5-4 میگرده 6 00:00:17,660 --> 00:00:19,459 آره 30 تا گنگستر در مقابل من و فسر اموزشیم وایسادن 7 00:00:19,461 --> 00:00:20,922 وای خدای من اون یکی از اعضای اصلی بانده 8 00:00:20,924 --> 00:00:21,956 با چه کوفتی تونستی از اونجا بیای بیرون؟ 9 00:00:21,958 --> 00:00:25,018 بی شوخی افسر اموزش من رفت "وقتی که توی پلیس لس انجلس هستی 10 00:00:25,020 --> 00:00:26,486 هیچوقت تنها نمیمونی 11 00:00:26,488 --> 00:00:27,660 و دقیقا واسه همین 12 00:00:27,662 --> 00:00:29,489 نیروی هوایی با تیم ضربت رسیدن 13 00:00:29,491 --> 00:00:30,757 لعنتی بعد من فکر میکردم 14 00:00:30,759 --> 00:00:32,892 تحویل دادن تفنگم امسال مساله خیلی مهمی بوده 15 00:00:32,894 --> 00:00:34,527 آو کریس خودت رو پیر حساب نکن 16 00:00:34,529 --> 00:00:35,895 مطمئنی یه روزی تو هم به دستش میاری 17 00:00:37,622 --> 00:00:38,678 اوه اینجوریه؟ 18 00:00:38,680 --> 00:00:40,066 اوه اره اینجوریه 19 00:00:40,068 --> 00:00:42,135 شماها زود باشین ما دیگه توی اکادمی نیستیم 20 00:00:42,137 --> 00:00:44,191 مجبور نیستیم راجع به هر چیزی رقابت داشته باشیم 21 00:00:44,193 --> 00:00:46,608 خب این رقابت محسوب نمیشه وقتی که برنده همیشه منم 22 00:00:46,610 --> 00:00:48,752 اوه سنگین بودا ولی یه نکته ای داشت 23 00:00:48,754 --> 00:00:49,776 کافیه، وست همم؟ 24 00:00:49,778 --> 00:00:51,211 تو و من همین الان... 25 00:00:51,213 --> 00:00:52,979 این مساله رو الان و برای همیشه اثبات میکنیم 26 00:00:52,981 --> 00:00:54,147 Mm. 27 00:00:56,952 --> 00:00:58,218 بنوش بنوش 28 00:00:59,354 --> 00:01:02,082 باورم نمیشه که هنوز نمیتونن دست از رقابت کردن بردارن 29 00:01:02,084 --> 00:01:04,608 باورت نمیشه؟ اون دوتا نفرات اول و دوم اکادمی بودن 30 00:01:04,610 --> 00:01:05,959 باباهاشون نفرات اول و دوم بودن 31 00:01:05,961 --> 00:01:07,760 اوه ببخشید ببخشید اوه هو هو 32 00:01:07,762 --> 00:01:08,929 حالت خوبه؟ - اره 33 00:01:09,931 --> 00:01:10,997 نه 34 00:01:10,999 --> 00:01:13,666 به هوای تازه نیاز داشتم نظرت چیه به من ملحق شی؟ 35 00:01:15,137 --> 00:01:16,970 - ببخشید - No, no, no. نباش 36 00:01:20,242 --> 00:01:22,575 پس من در واقع خوبم 37 00:01:22,577 --> 00:01:24,978 فقط.. یکم در مورد کریس نگرانم 38 00:01:24,980 --> 00:01:27,480 منظورم اینه که توی اکادمی تو همیشه نصیحتای خوبی میکردی 39 00:01:27,482 --> 00:01:29,333 ممنون. آه چه خبره؟ 40 00:01:29,335 --> 00:01:31,710 اوایل فکر میکردم که فقط یه انتقال سخت باشه 41 00:01:31,712 --> 00:01:34,002 میدونی از اول بودن توی اکادمی 42 00:01:34,004 --> 00:01:35,160 به این که فقط یه تازه کار باشی 43 00:01:35,162 --> 00:01:38,258 اما... حتی اون به ندرت این کارو میکرد 44 00:01:38,260 --> 00:01:40,693 میدونستی که اون به زور تست های شش ماهه ما رو میفرستاده؟ 45 00:01:40,695 --> 00:01:42,629 - باورت میشه؟ - در واقع اره 46 00:01:42,631 --> 00:01:44,597 اگه اون میومده و انتظار داشته که کار راحتی باشه 47 00:01:44,599 --> 00:01:45,832 منظورم اینه که کار راحتی نیست 48 00:01:45,834 --> 00:01:48,301 من نگرانم اگه اون واقعا اماده نباشه چی؟ 49 00:01:48,303 --> 00:01:49,602 میتونم یه چیزی بگم؟ 50 00:01:49,604 --> 00:01:51,605 نمیتونم به این سوالت جوابی بدم 51 00:01:52,936 --> 00:01:56,338 میتونم بهت بگم که امسال واسه هممون سال سختی بواه 52 00:01:56,340 --> 00:01:58,673 منظورم اینه که هیچ تعطیلاتی نبوده هیچ مرخصی واسه مریضی 53 00:01:58,675 --> 00:02:00,308 دائما تحت نظارت بودیم 54 00:02:00,310 --> 00:02:01,810 همه مون خطا داشتیم 55 00:02:01,812 --> 00:02:03,645 اره 56 00:02:03,647 --> 00:02:05,814 اگه من جای تو بودم فقط به کریس میگفتم که 57 00:02:05,816 --> 00:02:07,682 همیشه پیشش هستم 58 00:02:07,684 --> 00:02:10,018 اگه اونبتونه فقط یک ماه دیگه تحمل کنه 59 00:02:10,020 --> 00:02:11,486 اونوقت یکم زمان داره 60 00:02:11,488 --> 00:02:13,655 که ذهنش رو خالی کنه میدونی یه شروع دوباره 61 00:02:13,657 --> 00:02:16,825 خیلی وقته دارم قانعش میکنم که با هم یه سفر جاده ای بریم 62 00:02:16,827 --> 00:02:19,961 بریم کمپ یا هایک 63 00:02:19,963 --> 00:02:22,130 از همه شلوغیا دور شیم 64 00:02:22,132 --> 00:02:23,498 قبل از اینکه به عنوان پی 2 برگردیم 65 00:02:23,500 --> 00:02:24,700 این عالی میشه 66 00:02:25,669 --> 00:02:27,435 Yeah. 67 00:02:27,437 --> 00:02:28,837 ممنون 68 00:02:28,839 --> 00:02:31,039 میدونستم که حرف زدن با تو حالم رو خوب میکنه 69 00:02:31,041 --> 00:02:32,607 50 تا میشه 70 00:02:32,609 --> 00:02:34,076 نولان کمکم کن 71 00:02:34,912 --> 00:02:36,511 متاسفم این چجوری قراره کمک کنه؟ 72 00:02:36,513 --> 00:02:38,980 - جکسون و من بسته شدیم - یه اتفاق دیگه میتونه این قضیه رو جمع کنه 73 00:02:38,982 --> 00:02:40,615 اگه نولان رو بزنی باختی 74 00:02:40,617 --> 00:02:41,850 وایسا این چه بازی ایه؟ 75 00:02:41,852 --> 00:02:43,151 - دارت خودکشی - دارت خودکشی 76 00:02:43,153 --> 00:02:44,519 Ow! 77 00:02:49,726 --> 00:02:52,060 دلم نمیخواد امروز برم سر کار 78 00:02:52,062 --> 00:02:54,689 Mm, میتونی دیرتر بری 79 00:02:57,467 --> 00:03:00,735 Yeah, و بین هر تماسی شنا برم 80 00:03:00,737 --> 00:03:02,377 و پشت ماشین بدوم؟ 81 00:03:02,379 --> 00:03:03,535 No, thanks. 82 00:03:03,537 --> 00:03:04,706 Mm. 83 00:03:04,708 --> 00:03:06,215 - Oh, بیخیال - Mnh-mnh! 84 00:03:06,217 --> 00:03:07,339 بردفورد مقرراتیه 85 00:03:07,341 --> 00:03:09,711 منظورم اینه که میتونی باهاش تو بازیا شرکت کنی 86 00:03:09,713 --> 00:03:12,013 اما نه وقتی که افسر اموزشت باشه 87 00:03:12,015 --> 00:03:14,516 یه بار یه نقشه ریخت 88 00:03:14,518 --> 00:03:16,818 که توی صورتم پودر بچه بریزه 89 00:03:16,820 --> 00:03:17,886 فقط برای این که یه نکته ای رو اثبات کنه 90 00:03:17,888 --> 00:03:19,487 اجازه همچین کاری رو داره؟ 91 00:03:19,489 --> 00:03:21,038 فقط باید 30 روز اینده رو باهاش بگذرونم 92 00:03:21,040 --> 00:03:22,590 و بعدش ازاد میشم 93 00:03:22,592 --> 00:03:24,926 دیگه خبری از بازی ذهنی و تست های تیم 94 00:03:24,928 --> 00:03:26,828 بردن ابروی من پیش همه نیست 95 00:03:26,830 --> 00:03:29,998 پس میگی فقط 30 روز دیگه مونده 96 00:03:30,000 --> 00:03:32,167 تا بتونی دیرتر بری سر کار؟ 97 00:03:32,169 --> 00:03:33,602 - Mm. - Hm? 98 00:03:34,571 --> 00:03:36,171 Mm. 99 00:03:36,173 --> 00:03:37,906 Um... گوش کن. 100 00:03:37,908 --> 00:03:40,208 اگه قراره توی کارهای همدیگه دخالت کنیم 101 00:03:40,210 --> 00:03:43,578 میتونم یه جور باحال تری انجامش بدیم؟ 102 00:03:43,580 --> 00:03:44,879 من باحال نیستم؟ 103 00:03:44,881 --> 00:03:46,514 نه میدونی منظورم چیه 104 00:03:46,516 --> 00:03:49,507 مثه.. دی ال 105 00:03:49,509 --> 00:03:50,585 The D.L.? 106 00:03:50,587 --> 00:03:52,347 اره من گفتمش متاسفم 107 00:03:52,349 --> 00:03:54,789 نخند 108 00:03:54,791 --> 00:03:56,139 مگه با هم اتاقیت کار نمیکنی؟ 109 00:03:56,141 --> 00:03:58,526 اوه جکسون هوامو داره هیچوقت چیزی نمیگه 110 00:03:58,528 --> 00:04:02,097 خب نمیتونم قول بدم که بتونم ازت چشم بردارم 111 00:04:02,099 --> 00:04:04,966 اما بهرحال قبوله 112 00:04:04,968 --> 00:04:06,491 - ممنون - Mm. 113 00:04:06,493 --> 00:04:07,949 Aah! 114 00:04:07,951 --> 00:04:09,604 اما وایسا گریس واقعا میخواد اجازه بده 115 00:04:09,606 --> 00:04:11,072 که شوهرش برگرده باهاش زندگی کنه؟ 116 00:04:11,074 --> 00:04:12,640 واسه خاطر پسرش 117 00:04:12,642 --> 00:04:14,542 ببین میفهمم که قضیه چیه 118 00:04:14,544 --> 00:04:16,444 منظورم اینه که همچین چیزی رو منم با اکسم انجام دادم 119 00:04:16,446 --> 00:04:17,545 بخاطر بچه با هم بمونیم 120 00:04:17,547 --> 00:04:19,781 در حالیکه میدونی رابطه تون از بین رفته 121 00:04:19,783 --> 00:04:22,050 این کار واقعا به هنری کمک کرد؟ 122 00:04:22,052 --> 00:04:23,718 نه اما من چیکار میتونم بکنم؟ 123 00:04:23,720 --> 00:04:25,415 بهش بگی که داره اشتباه میکنه؟ 124 00:04:25,417 --> 00:04:26,544 چقدر قراره این قضیه خوب پیش بره؟ 125 00:04:26,546 --> 00:04:27,622 اره نه خیلی 126 00:04:27,624 --> 00:04:29,557 ولی اگه تنهاش بذاری 127 00:04:29,559 --> 00:04:30,968 این ریسک رو کردی که به شوهرش یه فرصت بدی 128 00:04:30,970 --> 00:04:32,058 سخته 129 00:04:32,060 --> 00:04:33,482 من دنبال یه نصیحت حکیمانه ام 130 00:04:33,484 --> 00:04:36,153 اگه متوجه نشدی زندگی من یه اشغالدونیه که اتیش گرفته 131 00:04:37,567 --> 00:04:39,968 تمام چیزی که میتونم بگم اینه که. 132 00:04:39,970 --> 00:04:41,504 دارم واسه شما دو تا بررسیش میکنم 133 00:04:42,304 --> 00:04:44,272 موفق باشی رفیق 134 00:04:44,274 --> 00:04:45,740 تو میتونی این کار رو انجام بدی 135 00:04:45,742 --> 00:04:46,975 دارم بهت میگم 136 00:04:46,977 --> 00:04:50,678 امروز یکسالگی برنامه کاراموزشی اف تی اوی ما هست 137 00:04:50,680 --> 00:04:52,981 تبریک به خاطر گند نزدن 138 00:04:55,052 --> 00:04:56,151 هنوز 139 00:04:56,153 --> 00:04:57,252 خواهیم دید 140 00:04:57,254 --> 00:04:58,409 هنوز وقت هست 141 00:04:58,411 --> 00:05:01,656 همچنین به این معنیه که امروز شروع 142 00:05:01,658 --> 00:05:02,991 30 روز فشار شماست 143 00:05:03,756 --> 00:05:05,236 چرا این مهمه افسر نولان؟ 144 00:05:06,163 --> 00:05:08,129 چون توی یک ماه 145 00:05:08,131 --> 00:05:10,298 ما دیگه کاراموز نخواهیم بود 146 00:05:10,300 --> 00:05:14,602 بلکه افسران تمام وقت گشت پلیس لس انجلس خواهیم بود؟ 147 00:05:14,604 --> 00:05:16,004 - No. - لعنتی 148 00:05:16,006 --> 00:05:18,480 چون همونطور که افسر اموزش شما اشاره کرد 149 00:05:18,482 --> 00:05:20,141 هنوز به اون مرحله نرسیدین 150 00:05:20,143 --> 00:05:22,544 اخر مسابقه همیشه سخت تره 151 00:05:22,546 --> 00:05:25,280 فشار به خاطر اینه که بهتون یاداوری کنیم 152 00:05:25,282 --> 00:05:26,848 تا قبل از عبور از خط پایان خوشحالی نکنین 153 00:05:26,850 --> 00:05:27,949 مفهومه؟ 154 00:05:27,951 --> 00:05:29,017 Yes, sir. 155 00:05:29,019 --> 00:05:30,118 Good. 156 00:05:30,120 --> 00:05:32,720 و...این تمام حرفی بود که داشتم 157 00:05:32,722 --> 00:05:34,956 برای اولین بار در تاریخ 158 00:05:34,958 --> 00:05:36,824 شیفت شب کارشون رو انجام دادن 159 00:05:36,826 --> 00:05:39,961 هیچ پرونده بازی نیست که نیاز باشه دنبالش برین 160 00:05:39,963 --> 00:05:42,630 پس برین و چند تا مجرم پیدا کنین 161 00:05:42,632 --> 00:05:43,865 و مراقب باشین 162 00:05:46,870 --> 00:05:49,304 عجیبه که تا الان هیچ تماسی نداشتیم 163 00:05:49,306 --> 00:05:51,139 جرم بر اساس برنامه اتفاق نمی افته 164 00:05:54,044 --> 00:05:55,343 واسه چی انقدر خوشحالی؟ 165 00:05:55,345 --> 00:05:57,312 چی؟هیچی 166 00:05:57,314 --> 00:05:58,646 نمیتونم لبحند بزنم؟ 167 00:05:58,648 --> 00:06:00,215 اخیرا زیاد داری لبخند میزنی 168 00:06:00,217 --> 00:06:02,560 نمیدونستم خوشحالی مانعی 169 00:06:02,562 --> 00:06:03,651 واسه اینه که یه پلیس خوب باشم 170 00:06:03,653 --> 00:06:04,819 فقط تعجب کردم که تو هنوز 171 00:06:04,821 --> 00:06:06,888 راجع به هر چیزی که هست کله مو نخوردی 172 00:06:06,890 --> 00:06:09,124 پس چی؟ یه حیوون رو نجات دادی؟ 173 00:06:09,126 --> 00:06:10,158 یه ستاره رو به فرزندخونگی گرفتی؟ 174 00:06:10,160 --> 00:06:13,661 زندگی شخصی من به تو ربطی نداره 175 00:06:13,663 --> 00:06:15,563 بالاخره هنوز امیدی بهت هست 176 00:06:16,723 --> 00:06:18,746 مامانم داره دیوونه م میکنه 177 00:06:18,748 --> 00:06:20,335 با مامان وسلی تیم شده 178 00:06:20,337 --> 00:06:21,936 و هر وقت که سعی میکنم یه تصمیم بگیرم 179 00:06:21,938 --> 00:06:23,204 راجع به عروسی نباید نطری بدم 180 00:06:23,206 --> 00:06:25,073 تو عروسی نباید حرف حرف تو باشه؟ 181 00:06:25,075 --> 00:06:26,741 من تنها دختر توی هر دو خانواده ام 182 00:06:26,743 --> 00:06:28,209 واسه همین دارن وسواس به خرج میدن 183 00:06:28,211 --> 00:06:29,911 و من نمیتونم عقب بکشم 184 00:06:29,913 --> 00:06:32,080 چون تمام تمرکزم روی کاراگاهیه 185 00:06:32,082 --> 00:06:33,881 اگه نتونم از مرحله بعدی بگذرم 186 00:06:33,883 --> 00:06:36,784 باید امتحان کاراگاهی رو دوباره بدم 187 00:06:36,786 --> 00:06:38,086 اما تا زمانیکه حواسم پرت باشه 188 00:06:38,088 --> 00:06:39,921 اون دوتا عروسی منو میدزدن 189 00:06:39,923 --> 00:06:41,789 بیخیال مطئمنم اونقدرا هم بد نیست 190 00:06:41,791 --> 00:06:45,316 تصمیم گرفتن که تم عروسی باید صورتی و هلویی باشه 191 00:06:45,318 --> 00:06:46,394 Oh, no. 192 00:06:46,396 --> 00:06:48,763 به نظرت شبیه زنی ام که تا حالا به عمرش هلویی پوشیده؟ 193 00:06:48,765 --> 00:06:50,898 No. مطمئنا تو یه پاییزی هستی 194 00:06:55,705 --> 00:06:58,106 اون...؟ 195 00:06:58,108 --> 00:06:59,707 No. 196 00:06:59,709 --> 00:07:00,976 No. 197 00:07:02,879 --> 00:07:03,912 یه لحظه 198 00:07:05,248 --> 00:07:06,281 No.فراموشش کن. 199 00:07:06,283 --> 00:07:08,383 اوکی نظرت چیه که یه تایید تصویری انجام بدی 200 00:07:08,385 --> 00:07:09,951 قبل از اینکه چیزی بگی؟ 201 00:07:09,953 --> 00:07:11,153 فهمیدم 202 00:07:12,656 --> 00:07:14,289 یه ذره امروز راجع به دادگاه نگرانی؟ 203 00:07:14,291 --> 00:07:15,323 وکیلم میگه 204 00:07:15,325 --> 00:07:17,825 با همه ی تغییرات مثبتی که داشتم 205 00:07:17,827 --> 00:07:20,828 و با بهتر شدن رابطه م با دولاوان هیچ دلیلی نیست که 206 00:07:20,830 --> 00:07:22,730 که قاضی حضانت مشترک نده 207 00:07:22,732 --> 00:07:23,765 عالیه 208 00:07:23,767 --> 00:07:25,800 اره فقط این که قاضی سختگیره 209 00:07:25,802 --> 00:07:29,404 و سابقه اینو داره که توی حکم هاش غیرارتودکسی عمل میکنه 210 00:07:29,406 --> 00:07:32,741 مطمئنم که دلیلی واسه نگرانی نداری 211 00:07:35,278 --> 00:07:38,279 مرد نمیدونم واقعا که تا حالا تغییری داشتم این دفعه 212 00:07:41,418 --> 00:07:44,575 همین الان توی مغازه من همچین حرفی زدی؟ 213 00:07:44,577 --> 00:07:45,820 چی؟دفعـ.. 214 00:07:45,822 --> 00:07:47,755 Na-na-ah-ah-ah-ah! Stop! 215 00:07:47,757 --> 00:07:50,158 تو این کار رو نمیکنی نه تحت شرایط من 216 00:07:50,160 --> 00:07:52,760 که وقتی سر کار هستی از کلمات "د" دار استفاده کنی 217 00:07:52,762 --> 00:07:54,829 مثل این میمونه که توی تئاتر بگی مکبث 218 00:07:54,831 --> 00:07:56,998 یا توی زمین بازی راجع به بیسبال حرف بزنی 219 00:07:57,000 --> 00:07:59,434 او..کی نمیدونستم انقدر خرافاتی هستی 220 00:07:59,436 --> 00:08:01,526 خرافات نیست حقیقته 221 00:08:01,528 --> 00:08:03,071 کجا داری میری؟ 222 00:08:03,073 --> 00:08:05,006 میخوام برم واسه لباسم امادگی روحی پیدا کنم 223 00:08:05,008 --> 00:08:06,874 چون احساس میکنم که به همچین چیزی نیاز دارم 224 00:08:06,876 --> 00:08:09,811 تو با اون دهن گنده ت به قیمت حضانت بچه من تموم میشین 225 00:08:15,652 --> 00:08:17,385 واحد ویلشایر فقط اطلاعات 226 00:08:17,387 --> 00:08:20,495 رسانه های هالیوودی بعد از یک تماس به دنبال تیراندازی ها هستند 227 00:08:20,497 --> 00:08:22,786 Event 8-0-5 working on channel 4. 228 00:08:22,788 --> 00:08:24,025 تنها اطلاعات 229 00:08:24,027 --> 00:08:25,393 زیادش کن میخوام بشنوم 230 00:08:26,529 --> 00:08:28,129 اوه مازراتی گری امکان نداره 231 00:08:28,131 --> 00:08:29,964 خودروی مطنون داره سرعتش رو زیاد میکنه 232 00:08:29,966 --> 00:08:32,867 در حال حرکت به سمت جنوب نرماندی با سرعت 50 مایل بر ساعت 233 00:08:32,869 --> 00:08:34,168 باید ترافیک رو کنترل کنیم 234 00:08:34,170 --> 00:08:35,870 وایسا اون صدا 235 00:08:35,872 --> 00:08:36,971 کریسه 236 00:08:36,973 --> 00:08:37,973 Rios. 237 00:08:38,975 --> 00:08:40,475 با هم به اکادمی میرفتیم 238 00:08:40,477 --> 00:08:42,667 باباش قدیما با رفیق قدیمی من تو کار مواد بودن 239 00:08:42,669 --> 00:08:44,912 در نهایت هالیوود یکم صحنه های اکشن به دست اورد امروز 240 00:08:44,914 --> 00:08:47,215 O-O-O-Okay, وایسا من...فقط دارم می ایستم 241 00:08:47,217 --> 00:08:48,349 یه اتفاقی داره میفته 242 00:08:48,351 --> 00:08:49,817 اوکی به سمت چپ ویلشایر میره 243 00:08:49,819 --> 00:08:51,686 جنوب ویلشایر سرعت 70 تا 244 00:08:51,688 --> 00:08:53,921 ترافیک سنگینیه میخواد چراغا رو بترکونه 245 00:08:53,923 --> 00:08:55,890 پیاده رو اون توی پیاده روعه امپر چسبونده 246 00:08:55,892 --> 00:08:57,058 دریافت شد شرق ویلشایر 247 00:08:57,060 --> 00:08:58,326 سرعت 70 چراغا رو داره نابود میکنه 248 00:08:58,328 --> 00:08:59,894 6-Mary-100, copy? 249 00:08:59,896 --> 00:09:01,396 Copy. به هوش باشید اواسط ویلشایر. 250 00:09:01,398 --> 00:09:03,731 مظنون در 245 با یک اسلحه است 251 00:09:03,733 --> 00:09:06,067 Control, 7-Adam-15, ما رو به تعقیب و گریز وصل کن 252 00:09:06,069 --> 00:09:08,403 Event 8-0-5 and switching to channel 4. 253 00:09:08,405 --> 00:09:10,405 میگه ساکت 254 00:09:10,407 --> 00:09:13,574 6-Adam-41, just T.C.'d, Wilshire at Virgil. 255 00:09:13,576 --> 00:09:15,943 ما اولین خودرو هستیم و به پشتیبانی نیاز داریم 256 00:09:15,945 --> 00:09:17,245 من..من کمک نیاز دارم 257 00:09:17,247 --> 00:09:18,946 Copy, 6-Mary-47 help call. 258 00:09:18,948 --> 00:09:20,948 واحد پاسخگویی مید ویلشایر و هالیوود 259 00:09:20,950 --> 00:09:23,551 Control, 7-Adam-19, attach. Code 3. 260 00:09:26,022 --> 00:09:28,690 Copy, 6-Mary-47 eastbound on Wilshire, 261 00:09:28,692 --> 00:09:29,790 داره به MacArthur Park.میره 262 00:09:29,792 --> 00:09:31,032 دقیقا اون گوشه 263 00:09:31,895 --> 00:09:34,228 Control, 7-Adam-07, ما دوتا بلوک از اونجا فاصله داریم 264 00:09:34,230 --> 00:09:35,897 خودروی مظنون تصادف کرده 265 00:09:43,006 --> 00:09:44,459 - هی برگرد عقب رگرد عقب - دستا بالا دستا بالا 266 00:09:44,461 --> 00:09:46,574 دستاتو نشونم بده بذارشون روی پنجره 267 00:09:46,576 --> 00:09:48,109 - کریس برو عقب - دستا دستا 268 00:09:48,111 --> 00:09:49,711 - دستاتو نشونم بده - No! No! 269 00:09:50,780 --> 00:09:52,280 No! Chris! 270 00:09:52,282 --> 00:09:53,881 حرومزاده 271 00:09:53,883 --> 00:09:55,184 Rios! 272 00:10:05,962 --> 00:10:08,129 Control, 7-15, مازراتی رو گرفتیم 273 00:10:08,131 --> 00:10:09,263 پارک جنوبی 274 00:10:09,265 --> 00:10:11,233 در تعقیب سرعت 60 یکیشونو گرفتیم 275 00:10:13,010 --> 00:10:14,699 7-Adam-07, تیراندازی 276 00:10:14,701 --> 00:10:16,437 افسر تیر خورده تکرار میکنم افسر تیر خورده 277 00:10:16,439 --> 00:10:18,304 درخواست اورژانس برای مرد 25 ساله 278 00:10:18,306 --> 00:10:19,373 تیر به قفسه سینه خورده 279 00:10:19,375 --> 00:10:20,842 - Come on, come on, come on! - هوشیاره و نفس میکشه 280 00:10:20,844 --> 00:10:22,244 Park View at 7th. 281 00:10:24,726 --> 00:10:27,521 همه ی واحدها به گوش 7-Adam-15 در تعقیب 282 00:10:27,523 --> 00:10:29,489 مازراتی گری هست که داره به سمت جنوب الواردو میره 283 00:10:29,491 --> 00:10:31,781 - میبینیش؟ - منفیه توی اخرین خروجی گمش کردم 284 00:10:31,783 --> 00:10:32,826 تف 285 00:10:32,828 --> 00:10:33,950 همه واحدها به گوش 286 00:10:33,952 --> 00:10:36,212 نیروی هوایی 12 خودرویی مشابه با مازراتی گری 287 00:10:36,214 --> 00:10:38,514 رو در ناحیه ششم پارکینگ گرند شناسایی کرده 288 00:10:38,516 --> 00:10:40,316 7-Adam-15 responding. Code 3. 289 00:10:45,505 --> 00:10:46,738 نفس بکش رفیق باشه؟ 290 00:10:46,740 --> 00:10:48,043 - Martinez. - باشه.هان؟ 291 00:10:48,045 --> 00:10:50,251 گروهبان با تو صحبت خواهد کرد تو یه شاهدی 292 00:10:50,253 --> 00:10:51,876 - من این بچه رو تنها ول نمیکنم - من میرم 293 00:10:51,878 --> 00:10:53,712 یک دو سه بلند کنین 294 00:11:05,997 --> 00:11:08,097 این نباید اتفاق می افتاد 295 00:11:08,099 --> 00:11:09,999 من باعث توقف یه جنایت شدم 296 00:11:10,001 --> 00:11:12,535 ریوز فقط اومد کمک 297 00:11:12,537 --> 00:11:15,538 منظورم اینه که قبلا خطا زیاد داشت ولی دیگه این دفعه 298 00:11:15,540 --> 00:11:17,006 میدونه... 299 00:11:17,008 --> 00:11:19,210 توی یه فاصله امن بایستید, منتظر پشتیبانی باشید 300 00:11:19,212 --> 00:11:21,595 - با احتیاط نزدیک بشید اما.. - این...اتفاق میفته 301 00:11:21,597 --> 00:11:22,990 تازه کارها به ادرنالین عادت ندارن 302 00:11:22,992 --> 00:11:24,812 امپر میوزونن به خاطر نورون هاست 303 00:11:24,814 --> 00:11:26,949 روز اول بهش گفتم بهش گفتم 304 00:11:26,951 --> 00:11:29,986 این سخت ترین قسمت افسر اموزش بودنه درسته؟ 305 00:11:29,988 --> 00:11:33,456 اینو تو سرشون فرو میکنیم اما اخر روز 306 00:11:33,458 --> 00:11:34,758 اونا تصمیمات خودشون رو میگیرن 307 00:11:36,061 --> 00:11:37,960 هنوز احساس میکنم تقصیر منه 308 00:11:37,962 --> 00:11:39,606 نه بیخیال 309 00:11:39,608 --> 00:11:41,298 اسیب دیدی؟ 310 00:11:41,300 --> 00:11:43,615 نه ...من فقط تلاش کردم که بیرون از خطر نگهش دارم 311 00:11:43,617 --> 00:11:45,721 - خوبم - 7-Adam-19, 312 00:11:45,723 --> 00:11:47,704 یه اورژانس به موقعیت من بفرستید 313 00:11:47,706 --> 00:11:49,572 خوب میشی 314 00:11:49,574 --> 00:11:51,841 به من نگاه کن به من نگاه کن خب؟ 315 00:11:51,843 --> 00:11:53,810 دوره ی موانع توی اکادمی رو یادته؟ 316 00:11:53,812 --> 00:11:56,012 اولین بارت همسترینگت پیچیده بود 317 00:11:56,014 --> 00:11:57,470 و هنوز داشتی منو شکست میدادی 318 00:11:57,472 --> 00:11:59,883 اره و من هر روز بعد از اون روز داشتم تمرین میکردم 319 00:11:59,885 --> 00:12:01,107 با این فکر که میدونستم یه روزی برمیگردی سراغ من 320 00:12:01,109 --> 00:12:03,244 من شماره یک بودم بخاطر این که تو بودی تا به من فشار بیاری 321 00:12:03,246 --> 00:12:05,722 و حالا من اینجام تا به تو فشار بیارم 322 00:12:05,724 --> 00:12:07,857 و دوباره تو رو سر پا کنم 323 00:12:07,859 --> 00:12:08,891 خب؟ 324 00:12:08,893 --> 00:12:10,827 و ازت انتظار بیشترین تلاشت رو دارم رفیق باشه؟ 325 00:12:10,829 --> 00:12:12,695 هیچ بهونه ای هم قبول نیست که تیر خوردم و اینا فهمیدی؟ 326 00:12:13,898 --> 00:12:15,031 کریس میفهمی رفیق؟ 327 00:12:17,035 --> 00:12:19,091 خیلی خون از دست داده 328 00:12:19,093 --> 00:12:20,570 - چقدر مونده؟ - سه دقیقه دیگه 329 00:12:20,572 --> 00:12:22,872 Chris. Come on, Chris. با من بمون, man! Come on! 330 00:12:22,874 --> 00:12:23,940 Chris! 331 00:12:27,946 --> 00:12:29,045 اونجا 332 00:12:40,125 --> 00:12:41,525 نولان در 333 00:12:42,627 --> 00:12:43,760 یه تفنگ بردار 334 00:12:43,762 --> 00:12:45,762 باید اینجا رو امن کنی تا من برم دنبال مظنون 335 00:12:45,764 --> 00:12:46,829 باهات میام 336 00:12:46,831 --> 00:12:48,765 نه اون اسلحه بخش مهمی از مدارک صحنه جرمه 337 00:12:48,767 --> 00:12:51,093 و بخش جرائم تمام صحنه جرم رو به دقت تحت بررسی داره 338 00:12:51,095 --> 00:12:53,264 و من تو رو به عنوان یابنده اسم میبرم 339 00:12:53,266 --> 00:12:54,771 از همه چی عکس بگیر 340 00:12:54,773 --> 00:12:57,039 مطمئن شو که اون اسلحه رو دقیقا همونچوری که پیدا کرده بودی بذاری 341 00:12:57,041 --> 00:12:59,431 دستکش دستت کن, جمعشون کن, و بذارشون توی ماشین گشت 342 00:12:59,433 --> 00:13:00,643 - فهمیدی؟ - Yes, ma'am. 343 00:13:00,645 --> 00:13:02,612 Control, 7-Adam-15. 344 00:13:02,614 --> 00:13:03,869 خودروی مظنونین 345 00:13:03,871 --> 00:13:06,285 در پارکینگ ششم گرند شناسایی شد 346 00:13:06,287 --> 00:13:08,474 اسلحه در صحنه پیدا شده افسر اموزشیم در حال تعقیب مظنون 347 00:13:08,476 --> 00:13:11,120 از در اصلی در قسمت شرقی ساختمان وارد میشه 348 00:13:11,122 --> 00:13:12,955 پشتیبانی نیاز داره. Code 3. 349 00:13:47,192 --> 00:13:49,492 Control, 7-Adam-15. 350 00:13:49,494 --> 00:13:51,099 تمام واحدهای کد 3 رو متوقف کن 351 00:13:51,101 --> 00:13:52,528 مظنون سی او ای هست 352 00:13:52,530 --> 00:13:53,830 تف 353 00:13:55,767 --> 00:13:56,943 مرد 25 ساله 354 00:13:56,945 --> 00:13:58,667 یه تیر به سینه ش خورده 355 00:13:58,669 --> 00:14:01,464 احتمال کلپس ریه. دو لیتر خون از دست داده 356 00:14:01,466 --> 00:14:02,522 نمیخوای ببریش اتاق عمل؟ 357 00:14:02,524 --> 00:14:04,483 اگه جلوی خونریزی رو نگیرم تا به اورژانس برسیم مرده 358 00:14:04,485 --> 00:14:06,186 Three, two, one. 359 00:14:06,978 --> 00:14:08,978 یه تخت بیار شوک درجه 1 360 00:14:08,980 --> 00:14:10,546 مانیتور رو بهش وصل کن 361 00:14:11,983 --> 00:14:14,617 جکسون من شنیدم... چه اتفاقی افتاد؟ اون زند... 362 00:14:14,619 --> 00:14:16,442 دارن...دارن شرایطش رو پایدار میکنن 363 00:14:16,444 --> 00:14:17,566 خیلی خون از دست داده 364 00:14:17,568 --> 00:14:19,055 - Oh, my God. - No. 365 00:14:19,057 --> 00:14:20,857 ببرش بیرون 366 00:14:24,828 --> 00:14:26,483 باید برگردم پاسگاه باشه؟ 367 00:14:26,485 --> 00:14:28,297 دستور بازگشت دارم اما... 368 00:14:28,299 --> 00:14:30,533 هر خبری شد بهم میگی؟ 369 00:14:30,535 --> 00:14:32,635 البته من..من همینجا میمونم 370 00:14:43,181 --> 00:14:44,547 اوکی صحنه جرم امنه 371 00:14:44,549 --> 00:14:46,215 داری چه غلطی میکنی؟ 372 00:14:46,217 --> 00:14:48,184 یه چیزی توی دست راستت نگه داشتی؟ 373 00:14:48,186 --> 00:14:49,218 دستی که باهاش تیراندازی میکنی؟ 374 00:14:49,220 --> 00:14:50,860 چند بار باید بهت بگم که 375 00:14:50,862 --> 00:14:52,539 دستی که باهاش تیراندازی میکنی رو خالی بذار بمونه 376 00:14:52,541 --> 00:14:53,589 اره میدونم متاسفم 377 00:14:53,591 --> 00:14:55,211 یکساله که سر این کاری و هنوز داری همون اشتباه احمقانه ای رو میکنی 378 00:14:55,213 --> 00:14:57,326 که از روی اولی که اومدی اینجا میکردی 379 00:14:57,328 --> 00:14:58,594 میخوای عاقبتت مثل ریوز بشه؟ 380 00:14:58,596 --> 00:14:59,862 Whoa, Tim. 381 00:14:59,864 --> 00:15:01,931 کافیه, man. 382 00:15:01,933 --> 00:15:02,965 ببخشید؟ 383 00:15:02,967 --> 00:15:04,634 نیازی نیست باهاش اینجوری حرف بزنی 384 00:15:04,636 --> 00:15:05,668 اون سرباز منه 385 00:15:05,670 --> 00:15:07,570 باهاش هر مدلی که عشقم بکشه حرف میزنم 386 00:15:07,572 --> 00:15:10,202 که مجبور نشه تا اخر عمرش از یه لوله غذا بخوره 387 00:15:10,204 --> 00:15:11,337 فهمیدی؟ 388 00:15:12,243 --> 00:15:13,510 راه بیفت سرباز 389 00:15:15,786 --> 00:15:17,613 نیاز به نجات دادن نداشتم 390 00:15:23,755 --> 00:15:26,355 یه جورایی زیادی حوصله م با عکسای صحنه جرم سر رفته بود 391 00:15:26,357 --> 00:15:27,924 بهتر در امان باشی تا متاسف 392 00:15:38,527 --> 00:15:39,682 اثری از مظنون نیست؟ 393 00:15:39,684 --> 00:15:42,238 نه تمیز فرار کرده اما اسلحه ش رو ریکاوری کردیم 394 00:15:42,240 --> 00:15:43,639 9 میلی متری به تازگی شلیک شده 395 00:15:43,641 --> 00:15:45,241 افرین دیگه؟ 396 00:15:45,243 --> 00:15:48,058 اره ماشین هم متعلق به یه دلال 397 00:15:48,060 --> 00:15:49,558 لاکچری بین المللی ماشینه 398 00:15:49,560 --> 00:15:51,714 - دزدیه؟ - گزارشی نشده 399 00:15:51,716 --> 00:15:54,050 باید راجع به کارکنای دلاله اطلاعات جمع کنیم 400 00:15:54,052 --> 00:15:56,414 انجام شده اما میتونیم با گشتن ماشینت 401 00:15:56,416 --> 00:15:58,521 دنبال اثر انگشت بگردیم و سریعتر نتیجه بگیریم 402 00:15:58,523 --> 00:16:00,957 یه تصویر واضح از نیم رخ راننده پرینت کردیم 403 00:16:00,959 --> 00:16:03,060 اوه اره عالیه 404 00:16:10,301 --> 00:16:11,968 خبر جدیدی از کریس نیست؟ 405 00:16:11,970 --> 00:16:13,959 - هنوز هیچی - چطوری این بیرونه؟ 406 00:16:13,961 --> 00:16:15,037 تحت کنترل 407 00:16:15,039 --> 00:16:17,574 باریکه ای رو به صورت دو تصویری پخش میکنیم 408 00:16:22,413 --> 00:16:25,982 و به همین راحتی اسم مظنون به دست میاد 409 00:16:25,984 --> 00:16:28,985 سرج داریان شماره یک لیست دزدی های مجرمانه 410 00:16:28,987 --> 00:16:30,152 برادر کوچیکتر روبن 411 00:16:30,154 --> 00:16:31,854 سردسته خانواده مجرمین داریان 412 00:16:31,856 --> 00:16:33,656 تو کار پخش مواد, اخاذی, 413 00:16:33,658 --> 00:16:34,797 ادم ربایی و قتل 414 00:16:34,799 --> 00:16:37,026 اما تا الان هیچکدومش مدرک کافی برای اثبات ندارن 415 00:16:37,028 --> 00:16:40,329 حالا یادتون باشه که این یارو تا الان به یه افسر شلیک کرده 416 00:16:40,331 --> 00:16:42,765 باید تمرکز داشته باشید نه عصبانی 417 00:16:49,874 --> 00:16:50,917 LAPD! 418 00:16:50,919 --> 00:16:54,010 سرج داریان دستا بالا بیا بیرون 419 00:17:00,284 --> 00:17:02,051 - امنه - امنه 420 00:17:02,053 --> 00:17:03,219 - امنه - امنه 421 00:17:03,221 --> 00:17:05,121 - امنه - امنه 422 00:17:05,123 --> 00:17:06,222 - امنه 423 00:17:08,326 --> 00:17:09,358 اینجا نیست 424 00:17:11,162 --> 00:17:12,261 هی تو باید بری 425 00:17:12,263 --> 00:17:14,063 میدونم اما چجوری میتونم برم؟ 426 00:17:14,065 --> 00:17:15,197 سرج خونه نبود 427 00:17:15,199 --> 00:17:17,366 بردفورد و چن دارن همین الان وسایلش رو میگردن 428 00:17:17,368 --> 00:17:18,834 چیو از دست دادم؟ 429 00:17:18,836 --> 00:17:21,037 هارپر یه مظنون داره که حدود یه ساعت دیگه میرسه 430 00:17:21,039 --> 00:17:22,672 و راجع به رفتن هم شک داره 431 00:17:22,674 --> 00:17:25,741 ولی من میگم اولویت اولمون اینه که لیلا رو برگردونیم 432 00:17:25,743 --> 00:17:27,510 بگو که حق با منه 433 00:17:27,512 --> 00:17:28,744 100%. 434 00:17:28,746 --> 00:17:30,413 ببین ازم بگیرش 435 00:17:30,415 --> 00:17:33,916 هیچی مهم تر از خانواده نیست 436 00:17:33,918 --> 00:17:35,051 خیلی خب باشه 437 00:17:35,053 --> 00:17:37,286 اما من بلافاصله بعدش برمیگردم 438 00:17:37,288 --> 00:17:38,354 Hey. 439 00:17:38,356 --> 00:17:40,861 ماشین منو بگیر من با نولان برمیگردم 440 00:17:40,863 --> 00:17:43,193 - Thanks. - لیلا رو از طرف من بغل کن 441 00:17:48,232 --> 00:17:49,765 دنبال چی میگردیم؟ 442 00:17:49,767 --> 00:17:51,521 هر چیزی که ما رو به سرج برسونه 443 00:17:53,071 --> 00:17:54,770 - چه غلطا؟ - چیزی پیدا کردی؟ 444 00:17:54,772 --> 00:17:56,906 اره یه گزارش پلیس 445 00:17:56,908 --> 00:17:58,141 بیشترم هست 446 00:17:59,210 --> 00:18:00,876 مظنون..سرج داریان 447 00:18:00,878 --> 00:18:02,378 اسمش تو کل این هست 448 00:18:02,380 --> 00:18:03,846 یه نفر داخل پاسگاه 449 00:18:03,848 --> 00:18:05,948 داشته کاراشو لاپوشونی میکرده 450 00:18:05,950 --> 00:18:07,083 و منظورت از یه نفر 451 00:18:07,085 --> 00:18:08,118 یه پلیس کثیفه 452 00:18:11,658 --> 00:18:13,181 بیا داخل 453 00:18:13,183 --> 00:18:14,283 درو ببند 454 00:18:18,348 --> 00:18:21,983 بردفورد و چن توی خونه داریان 455 00:18:21,985 --> 00:18:23,084 یه سری مدارک مربوط به پلیس رو پیدا کردن 456 00:18:23,086 --> 00:18:27,423 فایلای مربوط به تحقیقات پلیس در مورد داریان 457 00:18:29,491 --> 00:18:31,565 داری میگی یه خائن توی پاسگاهه؟ 458 00:18:31,567 --> 00:18:34,234 واسه همین بوده که اینا میتونستن قسر در برن 459 00:18:34,236 --> 00:18:36,837 پس ما نمیتونیم فقط یه پرونده علیهشون تشکیل بدیم 460 00:18:36,839 --> 00:18:38,295 جرائم داخلی چی میگه؟ 461 00:18:38,297 --> 00:18:40,020 دارن بسیج میشن 462 00:18:40,022 --> 00:18:41,875 فرمانده وست این موضوع رو سری نگه داشته بوده 463 00:18:41,877 --> 00:18:45,713 اما یه حسی بهم میگه که همین الانشم چند نفری توی ذهنشون دارن 464 00:18:45,715 --> 00:18:47,414 ما توی این زمان چیکار باید بکنیم؟ 465 00:18:47,416 --> 00:18:48,682 برادر بزرگتر سرج...روبن 466 00:18:49,719 --> 00:18:52,419 کارا رو از توی خونه ش توی گلاندال پیش میبره 467 00:18:52,421 --> 00:18:54,188 ممکنه که سرج اونجا مخفی شده باشه 468 00:18:54,190 --> 00:18:57,424 اگه هم نه روبن اولین کسیه که باید ازش بازجویی کنیم 469 00:18:57,426 --> 00:18:58,983 چرا داری همه اینا رو فقط به من میگی؟ 470 00:18:58,985 --> 00:19:00,674 میدونم که میتونم بهت اعتماد کنم 471 00:19:00,676 --> 00:19:02,666 پس من تو رو به عنوان کاراگاه منصوب میکنم 472 00:19:02,668 --> 00:19:04,557 تا وقتی این قضیه حل شه 473 00:19:04,559 --> 00:19:06,600 همین الان هم ازمونش رو قبول شدی 474 00:19:06,602 --> 00:19:09,061 پس من ازت استفاده میکنم 475 00:19:09,063 --> 00:19:11,271 - تا بفهمن دارن چیو از دست میدن - اطاعت 476 00:19:11,273 --> 00:19:13,207 پس هر چی نیرو میخوای با خودت ببر 477 00:19:13,209 --> 00:19:15,702 به یه قاضی زنگ بزن و ازش تلفنی حکم ورود بگیر 478 00:19:15,704 --> 00:19:17,405 Yes, sir. 479 00:19:20,616 --> 00:19:23,051 خیلی وقت بود منتظر این روز بودم ممنون 480 00:19:23,819 --> 00:19:26,721 فقط دلم میخواست که بخاطر این موضوع هیچ پلیسی تیر نخوره 481 00:19:28,457 --> 00:19:29,923 وقتی تماس برقرار بشه میگیریمش 482 00:19:36,632 --> 00:19:38,233 هنوز داری به گریس فکر میکنی؟ 483 00:19:39,402 --> 00:19:40,634 کاراگاه خوبی هستی 484 00:19:40,636 --> 00:19:41,835 تو اسونی 485 00:19:41,837 --> 00:19:44,438 روزایی مثل امروز فقط باعث میشن بفهمی 486 00:19:44,440 --> 00:19:46,907 چقدر زمانت کمه 487 00:19:46,909 --> 00:19:48,609 زمانی که میخوام با اون بگذرونم 488 00:19:48,611 --> 00:19:51,051 موقع هاییه که پشیمون میشی از این که چرا به هیچکس نگفتی 489 00:19:52,861 --> 00:19:54,816 میدونی چیه؟ وقتی که برگشتیم به پاسگاه 490 00:19:54,818 --> 00:19:56,483 میخوام مدارک رو جمع کنم و بهش زنگ بزنم 491 00:19:56,485 --> 00:19:57,584 زنگ بزنی؟ 492 00:19:57,586 --> 00:19:59,246 بهتره گورتو گم کنی اونجا 493 00:19:59,248 --> 00:20:00,481 و چشم تو چشم بهش بگی 494 00:20:03,325 --> 00:20:06,360 دارن به سمت خونه روبن هجوم میبرن 495 00:20:06,362 --> 00:20:07,494 سرج اونجاست؟ 496 00:20:07,496 --> 00:20:09,152 فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 497 00:20:10,212 --> 00:20:13,500 Control, 7-Adam-15. ما رو به گروه هجوم وصل کن 498 00:20:21,677 --> 00:20:24,344 قفله 499 00:20:24,346 --> 00:20:25,612 سرج تو دیده؟ 500 00:20:25,614 --> 00:20:27,771 نه هنوز ولی دست یه نفر که نمیدونیم کیه پیداست 501 00:20:27,773 --> 00:20:29,683 - نقشه چیه؟ - خونه تقریبا تو گوشه س 502 00:20:29,685 --> 00:20:31,985 چند تا افسر رو واسه پشتیبانی بیرون میذارم و بقیه مون میریم داخل 503 00:20:31,987 --> 00:20:34,521 من Stapleton, Cole, and Brady رو توی 3.4 گوشه میذاشتم 504 00:20:34,523 --> 00:20:36,690 Jennings and Sanchez, میتونن دو تا سمت رو بگیرن 505 00:20:36,692 --> 00:20:38,493 ما روی تپه بهت میپیوندیم 506 00:20:40,529 --> 00:20:43,163 - ببخشید ذات دوم - همه چی ردیفه قربان 507 00:20:43,165 --> 00:20:45,532 تو کاراگاه دوم توی صحنه هستی ماموریت با توعه 508 00:20:45,534 --> 00:20:46,723 Okay. 509 00:20:46,725 --> 00:20:47,801 Uh... 510 00:20:47,803 --> 00:20:48,836 تو کاراگاه شدی؟ 511 00:20:48,838 --> 00:20:50,704 - امروز فقط - عالی داری کار میکنی 512 00:20:50,706 --> 00:20:52,506 - Hey. - Hey. 513 00:20:52,508 --> 00:20:54,408 کاش با شما میومدم داخل 514 00:20:54,410 --> 00:20:56,376 حس خوبی میده الان که یه مجرم رو با زور بگیریم 515 00:20:56,378 --> 00:20:57,711 موقتیه 516 00:20:57,713 --> 00:20:58,746 -مراقب باش -تو هم 517 00:21:00,716 --> 00:21:02,316 پلیس باز کنید 518 00:21:02,318 --> 00:21:03,851 دستا بالا بچرخید 519 00:21:11,601 --> 00:21:13,557 - امنه - امنه 520 00:21:13,559 --> 00:21:14,661 بلند شو 521 00:21:14,663 --> 00:21:16,153 دستا روی سر بچرخ 522 00:21:16,155 --> 00:21:17,564 چه کاری واست میتونم انجام بدم؟ 523 00:21:17,566 --> 00:21:19,867 ما حکم جست و جوی خونه واسه پیدا کردن سرج رو داریم 524 00:21:19,869 --> 00:21:21,155 میتونستی فقط زنگ بزنی 525 00:21:22,204 --> 00:21:24,338 کلی سر و صدا و نیرو فقط واسه اینکه 526 00:21:24,340 --> 00:21:26,273 بفهمی برادرم تصادفا اینجا نیومده 527 00:21:26,275 --> 00:21:27,641 همه جا چک شد اثری از سرج نیست 528 00:21:27,643 --> 00:21:30,344 اقای داریان ازتون میخوایم که داوطلبانه با ما به پاسگاه بیاین 529 00:21:30,346 --> 00:21:31,411 اره بهتره اینطور باشه 530 00:21:31,413 --> 00:21:33,480 هی نگاه چرا من شما رو همین دور و بر نبینم؟ 531 00:21:33,482 --> 00:21:34,548 فقط یک ساعت تا بهترین 532 00:21:34,550 --> 00:21:36,517 بازی فصل از اینجا فاصله داریم 533 00:21:36,519 --> 00:21:38,619 - صفر صفره - یه حرکت هوشمند استادانه 534 00:21:39,688 --> 00:21:41,588 داداشت به یه پلیس شلیک کرده همین الان با ما میای 535 00:21:41,590 --> 00:21:42,689 به چه جرمی؟ 536 00:21:42,691 --> 00:21:44,358 تو یه شاهد عینی واسه کارایی هستی که داداشت میکرده 537 00:21:44,360 --> 00:21:46,608 و ممانعت از همکاری میتونه به معنیه 538 00:21:46,610 --> 00:21:48,428 -همکاری در جرم باشه - راه بیفت. 539 00:21:58,307 --> 00:22:00,407 امنه 540 00:22:01,544 --> 00:22:03,076 منفی جوابی نیست 541 00:22:04,947 --> 00:22:06,280 باشه مدارک رو جمع کنید 542 00:22:06,282 --> 00:22:07,481 میرم ببینم قدم بعدی چیه 543 00:22:07,483 --> 00:22:08,582 Right. 544 00:22:23,566 --> 00:22:24,731 ثبت خودکار 545 00:22:24,733 --> 00:22:27,000 میتونم یه نشان افتخاری بگیرم؟ 546 00:22:28,771 --> 00:22:29,837 وایسا 547 00:22:31,407 --> 00:22:32,773 و..وایسا 548 00:22:32,775 --> 00:22:34,074 Uh... 549 00:22:34,076 --> 00:22:37,578 Th... Uh,یه تفنگ بود امم قرار بود... 550 00:22:37,580 --> 00:22:39,413 قرار بود یه تفنگ اینجا باشه 551 00:22:43,319 --> 00:22:44,418 ببخشید 552 00:23:24,693 --> 00:23:26,994 اره میفهمم ممنون 553 00:23:29,131 --> 00:23:31,365 قربان اسلحه ای که از مازراتی پیدا کردیم 554 00:23:31,367 --> 00:23:33,635 اسلحه ای که باهاش به افسر ریوز شلیک شد 555 00:23:34,703 --> 00:23:37,472 من ضبطش کردم ولی حالا گم شده 556 00:23:41,407 --> 00:23:44,645 از بیمارستان زنگ زدن 557 00:23:44,647 --> 00:23:45,812 کریس ریوز همین الان مرد 558 00:23:48,150 --> 00:23:51,885 اون تفنگ الان یه مدرک قتله 559 00:23:51,887 --> 00:23:53,053 و تو گمش کردی 560 00:24:01,320 --> 00:24:03,320 میشه راجع به اتفاقاتی که قبلا افتاد حرف بزنیم؟ 561 00:24:04,775 --> 00:24:06,041 کدوم قبلا؟ 562 00:24:06,043 --> 00:24:07,409 با امت 563 00:24:07,411 --> 00:24:08,777 حرفی واسه گفتن نیست 564 00:24:08,779 --> 00:24:10,479 یارو داشت به من میگفت که چجوری کارمو انجام بدم 565 00:24:10,481 --> 00:24:12,414 اونم امروز 566 00:24:12,416 --> 00:24:14,206 اهمتی نمیدم اگه دوست پسرته... 567 00:24:14,208 --> 00:24:15,964 نیست 568 00:24:15,966 --> 00:24:18,022 در واقع اون یه جورایی الان واسه من مرده 569 00:24:18,024 --> 00:24:20,732 ممکنه 30 روز از دوره ت باقی مونده باشه هنوز 570 00:24:20,734 --> 00:24:22,657 اما زمانیکه تو این 30 روز رو تموم کنی 571 00:24:22,659 --> 00:24:25,850 دیگه من نیستم که نجاتت بدم 572 00:24:25,852 --> 00:24:27,308 یا اتفاق بدتری واست بیفته 573 00:24:27,310 --> 00:24:28,493 پس بهتره باور کنی 574 00:24:28,495 --> 00:24:30,496 این یک ماه قراره خیلی سخت باشه 575 00:24:32,266 --> 00:24:34,000 چون میدونم میتونی مدیریتش کنی 576 00:24:37,271 --> 00:24:39,404 به طرز عجیبی خوب بود 577 00:24:39,406 --> 00:24:41,740 اما تو کسی نیستی که من الان بخاطرش عصبانی هستم 578 00:24:41,742 --> 00:24:43,242 بودم. من... 579 00:24:43,244 --> 00:24:45,244 اوکی ببین 580 00:24:45,246 --> 00:24:48,547 فقط یه بار اینو میگم 581 00:24:48,549 --> 00:24:49,715 امت یه اتش نشانه 582 00:24:49,717 --> 00:24:50,749 اونا احمقن 583 00:24:50,751 --> 00:24:52,751 اما به نظر عالی میرسن 584 00:24:52,753 --> 00:24:54,286 و امت... 585 00:24:55,422 --> 00:24:56,823 اون یه اتش نشان خوبه 586 00:24:57,949 --> 00:24:59,371 بیخیالش نشو 587 00:24:59,373 --> 00:25:02,242 فکر کردم قرار نیست راجع به زندگی خصوصی من حرف بزنیم 588 00:25:03,335 --> 00:25:04,874 ما دوستیم 589 00:25:07,635 --> 00:25:08,701 Hmm. 590 00:25:10,304 --> 00:25:11,370 Hey. 591 00:25:15,609 --> 00:25:17,609 کریس مرده 592 00:25:23,751 --> 00:25:25,351 Oh, no. 593 00:25:27,588 --> 00:25:30,422 یه ثانیه نمیتونم تنهات بذارم 594 00:25:30,424 --> 00:25:32,291 هی دادگاه چطور بود؟قاضی به نفع... 595 00:25:32,293 --> 00:25:34,159 تصمیمش رو فردا صبح میگیره 596 00:25:34,161 --> 00:25:36,228 اما بهتره روی تفنگی تمرکز کنیم 597 00:25:36,230 --> 00:25:37,950 که از ماشین گم شده 598 00:25:37,952 --> 00:25:41,166 اوکی تو دیدی که من گذاشتمش توی کاور 599 00:25:41,168 --> 00:25:43,402 بعدم توی جعبه 600 00:25:43,404 --> 00:25:45,904 تنها جایی که بین پاسگاه و صحنه جرم وایسادیم 601 00:25:45,906 --> 00:25:47,606 خونه ی سرج بود واسه هجوم 602 00:25:47,608 --> 00:25:49,174 ممکنه یکی از ادماش برداشته باشن؟ 603 00:25:49,176 --> 00:25:50,298 نه ممکن نیست 604 00:25:50,300 --> 00:25:53,061 ما محوطه رو کامل گشتیم و منم ماشین رو قفل کردم 605 00:25:53,063 --> 00:25:55,180 - مطمئنی؟ - بله 606 00:25:55,182 --> 00:25:57,559 بیشتر تقریبا بیشتر مطمئنم 607 00:25:57,561 --> 00:26:00,463 حتی اگه قفل نکرده باشم تفنگ توی یه جعبه ی قفل بود 608 00:26:01,655 --> 00:26:03,655 و هیچ اثری از ورود به زور نیست؟ 609 00:26:03,657 --> 00:26:05,257 - هیچی - تفنگ رو پیدا کردی؟ 610 00:26:05,259 --> 00:26:07,159 نه و فکر نمیکنم که دنبالش باشه 611 00:26:07,161 --> 00:26:08,226 چرا 612 00:26:08,228 --> 00:26:10,295 جعبه ی قفل توی ماشین شکسته نشده 613 00:26:10,297 --> 00:26:12,931 کلید مربوط به جعبه ها تو کل مرکز پلیس شبیه به همه 614 00:26:12,933 --> 00:26:14,499 فکر میکنی یه پلیس اونو برداشته؟ 615 00:26:14,501 --> 00:26:16,668 تنها توضیح منطقی همینه 616 00:26:16,670 --> 00:26:18,704 میدونیم که یه لیس کثیف واسه سرج کار میکنه 617 00:26:18,706 --> 00:26:20,806 ممکنه توی بیسیم شنیده باشن که یه تفنگ پیدا کردیم 618 00:26:20,808 --> 00:26:22,941 چقدر طول کشید توی هجوم که برگردی پیش ماشین؟ 619 00:26:22,943 --> 00:26:24,543 اوه ما تقریبا 20 دقیقه نبودیم 620 00:26:24,545 --> 00:26:26,645 زمان خیلی زیادیه واسه اینکه یه افسر 621 00:26:26,647 --> 00:26:27,946 بیاد و تفنگ رو برداره 622 00:26:27,948 --> 00:26:29,881 منطقیه ولی ناراحت کننده س 623 00:26:29,883 --> 00:26:31,483 حتی اگه تفنگ رو پس بگیریم 624 00:26:31,485 --> 00:26:33,285 اثر انگشت مظنون از بین رفته 625 00:26:33,287 --> 00:26:35,387 تیم جرائم نمیتونه مسئولیت قتل ریوز رو 626 00:26:35,389 --> 00:26:37,356 به گردن سرج بندازه 627 00:26:37,358 --> 00:26:38,657 اگه که بتونیم سرجو پیدا کنیم 628 00:26:38,659 --> 00:26:39,791 اوه پیداش میکنیم 629 00:26:39,793 --> 00:26:41,626 میخوام به همه ی افسرای هجوم زنگ بزنم 630 00:26:41,628 --> 00:26:42,728 که به پاسگاه برگردن 631 00:26:42,730 --> 00:26:44,167 افسر لوپز مسئوله 632 00:26:44,169 --> 00:26:45,697 چک کردن تمام دوربین های بدنیه 633 00:26:45,699 --> 00:26:46,798 ما چیکار میتونیم بکنیم؟ 634 00:26:46,800 --> 00:26:48,867 تو و ارمسترانگ برین سراغ روبن داریان 635 00:26:48,869 --> 00:26:50,702 ببینین چیز خوبی ازش درمیاد یا نه 636 00:26:50,704 --> 00:26:52,204 باعث افتخارمه 637 00:26:52,206 --> 00:26:53,705 خیلی خب کافیه 638 00:26:53,707 --> 00:26:55,407 هی گروهبان؟ 639 00:26:55,409 --> 00:26:57,809 ببین افسر نولان کاملا بی مسئولانه 640 00:26:57,811 --> 00:26:58,844 خودش رو وارد هجوم کرد 641 00:26:58,846 --> 00:27:00,545 فکر نمیکنم اون باید کسی باشه که راجع به این موضوع سرزنش بشه 642 00:27:00,547 --> 00:27:02,647 این تصمیمش با منه کاراگاه 643 00:27:02,649 --> 00:27:04,383 وقتی زمان درستش برسه بهش رسیدگی میکنم 644 00:27:04,385 --> 00:27:05,507 قربان... 645 00:27:05,509 --> 00:27:06,885 نولان 646 00:27:06,887 --> 00:27:09,721 نمیخوای همچین مکالمه ای رو الان با من داشته باشی 647 00:27:14,561 --> 00:27:16,428 راجع به برادرت بگو 648 00:27:16,430 --> 00:27:18,363 سرج؟ اون پسر خوبیه 649 00:27:18,365 --> 00:27:20,332 یکمم سرخوش و ازاده 650 00:27:20,334 --> 00:27:21,500 نزدیکین به هم؟ 651 00:27:21,502 --> 00:27:22,534 بله 652 00:27:22,536 --> 00:27:24,336 اما چند روزیه ندیدمش 653 00:27:24,338 --> 00:27:25,871 بعضی وقتا میذاره میره 654 00:27:25,873 --> 00:27:27,129 Hm. 655 00:27:27,131 --> 00:27:28,440 Wanderlust. 656 00:27:28,442 --> 00:27:30,575 اون المانا 657 00:27:30,577 --> 00:27:32,577 واسه هر چیزی یه کلمه ای دارن مگه نه؟ 658 00:27:32,579 --> 00:27:34,513 اما امروز گزارش دادی که ماشینش دزدیده شده 659 00:27:34,515 --> 00:27:36,381 یک ساعت بعد از اینکه ماشینش توی یه حادثه 660 00:27:36,383 --> 00:27:38,583 استفاده شد که یه افسر پلیس توش به قتل رسید 661 00:27:38,585 --> 00:27:40,585 مازراتی به دلال داریان تعلق داره 662 00:27:40,587 --> 00:27:42,287 مشخص شده که در طول جرم گم شده بوده 663 00:27:42,289 --> 00:27:43,422 چقدر قانع کننده 664 00:27:43,424 --> 00:27:45,690 هزار نفر اون ماشین رو هفته گذشته سوار شدن 665 00:27:45,692 --> 00:27:48,138 موکل من کاملا همکاری کرده 666 00:27:48,140 --> 00:27:50,574 پس اگه سوال دیگه ای ندارید 667 00:27:51,698 --> 00:27:54,266 باشه اگه چیزی از برادرت شنیدی به ما زنگ بزن 668 00:27:54,268 --> 00:27:55,700 اون یه پلیس رو کشته 669 00:27:55,702 --> 00:27:57,769 باید بره زندان 670 00:27:57,771 --> 00:27:59,304 تصمیمش با توعه که 671 00:27:59,306 --> 00:28:01,773 باهاش بیفتی زندان یا نه 672 00:28:01,775 --> 00:28:03,242 یادم میمونه 673 00:28:09,716 --> 00:28:11,483 حالا چی؟ 674 00:28:11,485 --> 00:28:14,545 یه راه جدید پیدا کردیم که سرج رو بکشیم بیرون 675 00:28:14,547 --> 00:28:16,788 واسه چه غلطا به دوربین بدنیامون نیاز داری گروهبان؟ 676 00:28:16,790 --> 00:28:18,457 بالا دستیت اینجاس 677 00:28:18,459 --> 00:28:19,525 بیخیال 678 00:28:20,854 --> 00:28:21,987 Oh, hey, Cole. 679 00:28:22,896 --> 00:28:24,729 در چه حالی؟ 680 00:28:24,731 --> 00:28:25,931 بد 681 00:28:25,933 --> 00:28:27,332 باید یه چیزی بگم 682 00:28:27,334 --> 00:28:29,569 هی نه این... این تقصیر تو نیست 683 00:28:34,077 --> 00:28:35,599 خونه توی گوشه س 684 00:28:35,601 --> 00:28:37,085 یه سری افسر رو بیرون میذارم 685 00:28:37,087 --> 00:28:38,210 بقیه مون میریم داخل 686 00:28:38,212 --> 00:28:40,412 Okay, من Shelton, Cole, and Boyd رو میذارم... 687 00:28:47,788 --> 00:28:50,589 ما حکم بازرسی برای پیدا کردن سرج داریم 688 00:28:55,896 --> 00:28:59,965 Double-O-Smitty. در خدمت شما 689 00:28:59,967 --> 00:29:02,601 اون یارو قطعا فرق بین دکمه خاموش و روشن رو نمیدونه 690 00:29:16,483 --> 00:29:18,884 افسر ارین کول توی عملیات هیچوقت دوربینش رو تغییر نداد 691 00:29:18,886 --> 00:29:20,936 یه تازه کاره ممکنه به خاطر یه اشتباه ذهنی باشه 692 00:29:20,938 --> 00:29:23,159 یا عمدا این کار رو کرده تا دزدیدن تفنگ رو مخفی کنه 693 00:29:23,161 --> 00:29:24,523 در هر دو حالت باید باهاش حرف بزنیم 694 00:29:24,525 --> 00:29:27,012 میتونم به افسر اموزشش بگم که اونو به پاسگاه برگردونه 695 00:29:27,014 --> 00:29:29,306 نیازی نیست ای دیش نشون میده که هنوز اینجاست 696 00:29:29,308 --> 00:29:30,364 توی رختکن 697 00:29:38,872 --> 00:29:40,839 تمام چیزایی که باهاش میتونستیم ردیابیش کنیم ول کرده رفته 698 00:29:40,841 --> 00:29:41,841 داره فرار میکنه 699 00:29:47,663 --> 00:29:49,296 افسر کول توی اکادمی چطور بود؟ 700 00:29:49,298 --> 00:29:50,390 محکم 701 00:29:50,392 --> 00:29:52,281 اره ازینا که میره که بگیره 702 00:29:52,283 --> 00:29:54,429 منظورم اینه که قوی ترین یا سریع ترین نبود 703 00:29:54,431 --> 00:29:56,086 اما با اشتیاق ادامه میداد 704 00:29:56,088 --> 00:29:57,227 مطمئنا هرگز اونو به عنوان کسی که 705 00:29:57,229 --> 00:29:58,866 به نشان پلیسی خیانت کنه نمیدیدم 706 00:29:58,868 --> 00:30:00,554 - و به عنوان یه تازه کار؟ - شاید تغییر نکرده 707 00:30:00,556 --> 00:30:02,370 شاید عمدا اومده پلیس شده 708 00:30:02,372 --> 00:30:03,504 یعنی چی؟ 709 00:30:03,506 --> 00:30:06,595 یعنی توسط خانواده داریان 710 00:30:06,597 --> 00:30:07,697 به عنوان یه نفوذی اومده توی پاسگاه؟ 711 00:30:10,980 --> 00:30:12,480 - هیچی؟ - No. 712 00:30:12,482 --> 00:30:14,215 هنوز خبری از کول نیست 713 00:30:14,217 --> 00:30:17,218 یه تیم به خونه ش هجوم بردن 714 00:30:17,220 --> 00:30:18,953 و خونه ش رو با دو تا از اعضای خانواده ش گشتن 715 00:30:18,955 --> 00:30:21,255 - هیچی - از هیچکدوم از حساب هاش هم 716 00:30:21,257 --> 00:30:23,291 چیزی برداشت نشده 717 00:30:23,293 --> 00:30:24,392 خب اون یه پلیسه 718 00:30:24,394 --> 00:30:26,059 اونقدر باهوش هست که بدونه چجوری قراره ردش رو بگیریم 719 00:30:26,061 --> 00:30:29,263 و میدونه که الان همه ی افسرا دنبالشن 720 00:30:29,265 --> 00:30:30,965 مطمئنا میره جایی که 721 00:30:30,967 --> 00:30:32,467 براش اشنا باشه 722 00:30:32,469 --> 00:30:34,268 سوال اینجاست که چجوری میره؟ 723 00:30:34,270 --> 00:30:35,603 یه خبر میفرستیم به همه جای شهر 724 00:30:35,605 --> 00:30:37,438 دپارتمان کلانتری, ایستگاه های مترو, 725 00:30:37,440 --> 00:30:39,199 همه ی پاسگاه های پلیس خبر دار بشن 726 00:30:39,201 --> 00:30:41,210 -حواسا جمع. - John. 727 00:30:42,151 --> 00:30:43,985 Uh... ببخشید 728 00:30:45,141 --> 00:30:47,181 خیلی بابت افسر ریوز متاسفم 729 00:30:47,183 --> 00:30:48,216 ممنون 730 00:30:48,218 --> 00:30:50,452 میدونم که شما ها قراره شب هم کار کنین 731 00:30:51,730 --> 00:30:54,455 مطمئن نبودم که چی بگیرم... شام یا صبحانه 732 00:30:54,457 --> 00:30:56,858 نه اه نه پیتزا همیشه خوبه 733 00:30:56,860 --> 00:30:58,359 شما بچه ها میخواین اینو بگیرین واسه...؟ 734 00:30:58,361 --> 00:30:59,428 Yeah. 735 00:31:03,333 --> 00:31:05,366 بهر حال منظورم اینه که تو سرت شلوغه 736 00:31:08,171 --> 00:31:10,211 فقط میخواستم بدونی که من همیشه بهت فکر میکنم 737 00:31:11,341 --> 00:31:12,941 منم همینطور 738 00:31:14,844 --> 00:31:16,878 Um... 739 00:31:16,880 --> 00:31:18,546 خیلی ممنون واسه غذا 740 00:31:18,548 --> 00:31:20,014 Uh... 741 00:31:20,016 --> 00:31:21,083 بعدا حرف بزنیم؟ 742 00:31:22,018 --> 00:31:23,218 Yeah. 743 00:31:25,355 --> 00:31:27,054 Bye. 744 00:31:31,995 --> 00:31:34,228 Hey. همه چی خوبه؟ 745 00:31:34,230 --> 00:31:37,035 امم نه اما این مشکل واسه یه روز دیگه س 746 00:31:37,037 --> 00:31:39,305 حالا ما باید ارین رو پیدا کنیم 747 00:31:41,137 --> 00:31:42,503 داری به چی نگاه میکنی؟ 748 00:31:42,505 --> 00:31:45,006 دارم تمام شبکه های مجازیش رو نگاه میکنم 749 00:31:45,008 --> 00:31:46,750 امیدوارم که اینجا یه چیزی پیدا کنم 750 00:31:46,752 --> 00:31:49,053 که بهمون بگه قراره کجا بره 751 00:31:49,979 --> 00:31:51,345 نمیفهمم واقعا 752 00:31:51,347 --> 00:31:53,648 خیلی خوشحال و راحته 753 00:31:53,650 --> 00:31:55,650 چه اتفاقی ممکنه افتاده باشه که اونو مجبور به همچین کاری کرده؟ 754 00:31:55,652 --> 00:31:58,477 اره منظورم اینه که شبکه های اجتماعی 755 00:31:58,479 --> 00:32:00,113 اون چیزی رو نشون میده که ما میخوایم مردم ببینن 756 00:32:03,526 --> 00:32:04,559 "#RVlife". 757 00:32:04,561 --> 00:32:06,494 اونشب توی بار 758 00:32:06,496 --> 00:32:09,019 ارین گفت میخواد بره به یه سفر جاده ای توی ار وی 759 00:32:09,021 --> 00:32:10,665 به محض اینکه این 30 روز تموم شه 760 00:32:10,667 --> 00:32:12,066 فکر میکنی نقشه فرارش بوده؟ 761 00:32:12,068 --> 00:32:13,501 ممکنه 762 00:32:13,503 --> 00:32:15,343 ممکنه بهش جایی واسه فرار بده 763 00:32:28,465 --> 00:32:30,855 این خونه ای که میگی 764 00:32:30,857 --> 00:32:32,042 اخر همین خیابونه 765 00:32:32,044 --> 00:32:33,087 بریم 766 00:32:33,089 --> 00:32:35,089 امیدوارم بدون درگیری تسلیم شه 767 00:32:35,091 --> 00:32:36,223 فکر نکنم 768 00:32:36,225 --> 00:32:37,625 اگه خوب داریان رو بشناسه 769 00:32:37,627 --> 00:32:40,428 میدونه که میکشنش تا حرف نزنه 770 00:32:44,210 --> 00:32:45,232 داره حرکت میکنه 771 00:32:46,936 --> 00:32:48,369 نگاه کن نگاه کن 772 00:32:51,975 --> 00:32:53,240 Control, 7-Adam-15. 773 00:32:53,242 --> 00:32:55,943 حرکتی از سوی مظنون کول در ار وی مشاهده کردیم 774 00:32:55,945 --> 00:32:57,712 Beige RV, Arizona plates. 775 00:32:57,714 --> 00:33:01,148 Alpha-Bravo-7-9, به سمت شمال در ماموریت اولین خودرو 776 00:33:26,175 --> 00:33:27,475 حواست باشه 777 00:33:39,689 --> 00:33:41,288 Whoa! 778 00:33:47,664 --> 00:33:48,763 حواست باشه 779 00:33:50,156 --> 00:33:51,916 میخواد بره نمیخواد وایسه 780 00:34:01,644 --> 00:34:02,777 همه ی واحد ها توجه 781 00:34:02,779 --> 00:34:05,046 نیروی هوایی 16 در حال تعقیب خودروی مظنون 782 00:34:05,048 --> 00:34:08,482 به سمت شرق کلرادو 783 00:34:18,361 --> 00:34:19,546 - Clear. - Clear. 784 00:34:19,548 --> 00:34:20,753 -چی داریم؟ - پیاده س. 785 00:34:20,755 --> 00:34:22,450 - چند دقیقه جلوتره - باشه حواستون باشه 786 00:34:22,452 --> 00:34:24,131 پخش بشین ممکنه هر جایی باشه 787 00:34:26,302 --> 00:34:28,636 واحد کنترل مظنون پیاده س استادیوم رز بول 788 00:34:28,638 --> 00:34:30,237 درخواست پشتیبانی و نیروی هوایی 789 00:35:10,413 --> 00:35:11,446 Erin! 790 00:35:12,606 --> 00:35:14,129 Erin! 791 00:35:14,131 --> 00:35:15,353 اسلحه ت رو بنداز الان 792 00:35:15,355 --> 00:35:17,218 نمیتونم 793 00:35:17,220 --> 00:35:19,220 زود باش ارین 794 00:35:19,222 --> 00:35:21,589 منم تو منو میشناسی 795 00:35:21,591 --> 00:35:23,724 با هم از خیلی چیزا گذشتیم میتونی با من حرف بزنی 796 00:35:23,726 --> 00:35:25,193 با من حرف بزن 797 00:35:26,388 --> 00:35:28,444 هیچوقت همچین چیزی رو نمیخواستم 798 00:35:28,446 --> 00:35:30,264 میدونم 799 00:35:32,435 --> 00:35:35,202 من یه سری مشکل داشتم 800 00:35:35,204 --> 00:35:38,239 قرض و...اونا پرداختشون کردن 801 00:35:38,241 --> 00:35:40,741 و و..بعد اونا صاحب من شدن 802 00:35:40,743 --> 00:35:42,243 کی؟ 803 00:35:42,245 --> 00:35:43,377 داریان؟ 804 00:35:43,379 --> 00:35:45,446 بالاخره قرضمو پرداخت کردم 805 00:35:45,448 --> 00:35:46,881 و به سرج گفتم که ولم کنه 806 00:35:46,883 --> 00:35:49,116 اما اون..اون یه اسلحه دراورد 807 00:35:49,118 --> 00:35:51,452 و سعی کرد منو بکشه اما من نترسیدم و... 808 00:35:51,454 --> 00:35:53,320 تیراندازی شد 809 00:35:53,322 --> 00:35:55,122 سرج...اون اون فرار کرد 810 00:35:55,124 --> 00:35:58,425 و رفت توی مازراتی و... 811 00:35:58,427 --> 00:36:00,628 کریس به خاطر من مرده 812 00:36:00,630 --> 00:36:03,831 No, no, no! Wait, no! Don't! Just... 813 00:36:03,833 --> 00:36:06,634 نباید همه ی اینا بخاطر هیچی باشه 814 00:36:06,636 --> 00:36:09,770 اوکی میتونی درستش کنی 815 00:36:09,772 --> 00:36:10,938 فقط... 816 00:36:13,252 --> 00:36:15,075 اسم... 817 00:36:15,077 --> 00:36:16,600 باشه؟شهادت بده 818 00:36:20,197 --> 00:36:21,297 - Armstrong. - No! 819 00:36:38,067 --> 00:36:41,502 کنترل اورژانس بفرستین 820 00:36:41,504 --> 00:36:42,870 زن 25 ساله 821 00:36:42,872 --> 00:36:44,371 چندین شلیک به قفسه سینه 822 00:36:45,775 --> 00:36:46,935 هوشیار نیست نفس نمیکشه 823 00:37:00,096 --> 00:37:01,761 میدونم که همتون خسته اید 824 00:37:02,861 --> 00:37:08,164 24 ساعت گذشته اتفاقات ناگوار زیادی افتاد 825 00:37:08,166 --> 00:37:10,300 کارتون اون بیرون عالی بود 826 00:37:10,302 --> 00:37:11,735 اینو یادتون نره 827 00:37:11,737 --> 00:37:14,671 فقط بگم که مراسم ریوز 828 00:37:14,673 --> 00:37:15,773 یکشنبه عصره 829 00:37:18,043 --> 00:37:19,709 برین خونه و یکم استراحت کنین 830 00:37:21,880 --> 00:37:23,580 Nolan. 831 00:37:23,582 --> 00:37:24,988 ازت میخوام که بمونی 832 00:37:24,990 --> 00:37:26,679 بخش آی ای به شهادتت نیاز داره 833 00:37:26,681 --> 00:37:28,143 الان که هنوز تازه تو ذهنته 834 00:37:28,145 --> 00:37:29,212 Yes, sir. 835 00:37:32,224 --> 00:37:33,624 Hey. 836 00:37:36,561 --> 00:37:38,061 خوبی؟ 837 00:37:40,065 --> 00:37:42,065 فکر کردم یه شانس دارم که بهش کمک کنم 838 00:37:46,071 --> 00:37:47,203 انتخابی نداشتم 839 00:37:47,205 --> 00:37:49,606 Oh, I... 840 00:37:49,608 --> 00:37:50,941 میدونم 841 00:37:52,611 --> 00:37:54,210 حیف شد 842 00:38:02,587 --> 00:38:04,555 میخوای یکم واست چایی درست کنم؟ 843 00:38:05,857 --> 00:38:07,124 خوبم 844 00:38:09,928 --> 00:38:11,628 بیا اینجا 845 00:38:19,271 --> 00:38:21,271 انگار واقعی نیست میدونی؟ 846 00:38:21,273 --> 00:38:23,306 میدونم 847 00:38:32,117 --> 00:38:33,260 امته 848 00:38:33,262 --> 00:38:35,652 اره اه شما دو تا باید حرف بزنین 849 00:38:43,829 --> 00:38:45,328 Hey. 850 00:38:45,330 --> 00:38:46,729 Hey. 851 00:38:48,133 --> 00:38:49,399 من گند زدم 852 00:38:50,936 --> 00:38:53,002 اره زدی 853 00:38:57,742 --> 00:38:59,043 بیا تو 854 00:39:05,817 --> 00:39:07,017 Uh... 855 00:39:10,989 --> 00:39:13,323 تو یکی از سرسخت ترین زنایی هستی که تا حالا دیدم 856 00:39:13,325 --> 00:39:15,425 اخرین چیزی که نیاز داری کسیه که ازت محافظت کنه 857 00:39:15,427 --> 00:39:18,695 و من نمیخواستم فکر کنی که همچین منظوری دارم 858 00:39:20,433 --> 00:39:21,455 متاسفم 859 00:39:23,178 --> 00:39:24,200 ممنون 860 00:39:25,937 --> 00:39:27,370 معذرت خواهیت قبوله 861 00:39:29,174 --> 00:39:30,306 واقعا؟ 862 00:39:31,877 --> 00:39:33,309 Yes. 863 00:39:33,311 --> 00:39:34,777 Yes. 864 00:39:39,151 --> 00:39:41,317 شاید بخوای بیای بیرون. 865 00:39:44,022 --> 00:39:46,022 باشه 866 00:39:46,024 --> 00:39:47,457 هر چی تو بگی قربان 867 00:39:49,895 --> 00:39:51,327 فردا میبینمت؟ 868 00:39:51,329 --> 00:39:52,896 Yeah. Yeah. 869 00:39:52,898 --> 00:39:53,997 خوبه 870 00:40:26,431 --> 00:40:27,630 چطور پیش رفت؟ 871 00:40:27,632 --> 00:40:31,401 مثل باز کردن یه رگ 872 00:40:31,403 --> 00:40:33,069 میخوای چندتا خبر خوب بشنوی؟ 873 00:40:33,071 --> 00:40:34,170 خدایا اره 874 00:40:35,207 --> 00:40:37,874 وکیلم زنگ زد 875 00:40:37,876 --> 00:40:40,076 بچه مو دادن بهم 876 00:40:40,078 --> 00:40:42,412 سرپرستی مشترک بدون شرایط 877 00:40:42,414 --> 00:40:44,347 این همه ی اون چیزیه که تو میخواستی 878 00:40:44,349 --> 00:40:46,182 نایلا تبریک میگم 879 00:40:46,184 --> 00:40:48,084 تو کمک کردی جان 880 00:40:48,086 --> 00:40:50,660 فقط ...میدونم 881 00:40:50,662 --> 00:40:51,717 ممنون 882 00:40:53,258 --> 00:40:54,557 و مرسی که بهم گفتی 883 00:40:54,559 --> 00:40:57,861 اه...نیاز داشتم به خبر خوب 884 00:40:58,941 --> 00:40:59,963 Hey. 885 00:40:59,965 --> 00:41:01,531 خودتو اذیت نکن 886 00:41:01,533 --> 00:41:03,299 هر چیزی که نیاز بود رو انجام دادی 887 00:41:03,301 --> 00:41:05,236 فقط امیدوار بودم که ارین چیزای بیشتری 888 00:41:05,238 --> 00:41:06,951 بهمون بگه قبل از اینکه بمیره 889 00:41:06,953 --> 00:41:09,906 چون سرج قراره از قتل ریوز در بره 890 00:41:17,960 --> 00:41:19,315 بخاطر من مرده... 891 00:41:19,317 --> 00:41:21,818 No, no, no! Wait, no! Don't! 892 00:41:21,820 --> 00:41:22,885 نباید به خاطر هیچی باشه 893 00:41:22,887 --> 00:41:24,887 اوکی میتونی شروع کنی به درست کردنش 894 00:41:24,889 --> 00:41:27,541 اسم باشه؟شهادت بده 895 00:41:27,543 --> 00:41:28,632 - Armstrong. - No! 896 00:41:31,129 --> 00:41:32,895 Armstrong. 897 00:41:32,897 --> 00:41:35,398 اسمشو قبل از اینکه ببینتش گفت 898 00:41:51,107 --> 00:41:52,796 کارت خوب بود رفیق 899 00:41:52,798 --> 00:41:54,150 خیلی خوب 900 00:41:56,164 --> 00:41:58,464 - ترجمه: فاطمه محمودیان :)