1 00:00:00,000 --> 00:00:01,982 انچه در تازه کار گذشت... ارمسترانگ 2 00:00:01,984 --> 00:00:03,318 نمیتونی به یک دختر 3 00:00:03,320 --> 00:00:05,346 یا یک درجه ایمان داشته باشی 4 00:00:05,348 --> 00:00:06,377 به سلامتیش 5 00:00:06,379 --> 00:00:09,314 واسه کار رویاهام مصاحبه دادم قبول شدم 6 00:00:09,316 --> 00:00:11,783 - عالیه - توی نیویورکه 7 00:00:11,785 --> 00:00:14,119 Rosalind Dyer, خطرناک ترین مورد 8 00:00:14,121 --> 00:00:15,454 قاتل سریالی زن 9 00:00:15,456 --> 00:00:17,289 من رهبر گروهی بودم که روزالیند رو دستگیر کرد 10 00:00:17,291 --> 00:00:18,624 انقدر راحت ازم دست نکش 11 00:00:18,626 --> 00:00:20,459 زنم داشت میمرد و من اونجا نبودم 12 00:00:20,461 --> 00:00:22,461 اخرین راز رو میدونم 13 00:00:22,463 --> 00:00:25,464 -اهمیتی نمیدم -راجع به ارمسترانگه و چیز بدیه 14 00:00:25,466 --> 00:00:27,900 اسما رو بگو باشه؟ شهادت بده 15 00:00:27,902 --> 00:00:29,768 Armstrong. 16 00:00:29,770 --> 00:00:30,936 Armstrong. 17 00:00:30,938 --> 00:00:33,505 اسمش رو قبل از اینکه اون رو ببینه گفت 18 00:00:33,507 --> 00:00:35,774 _ 19 00:00:39,800 --> 00:00:43,315 _ 20 00:00:49,290 --> 00:00:50,993 تصاویر هالیوود در حال تعقیب 21 00:00:50,995 --> 00:00:52,398 یک مظنون پس از اعلام تیراندازی هستن 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,563 اوه گر..گری مازراتی جا نذاریش 23 00:00:54,565 --> 00:00:56,032 خودروی مظنون در حال سرعت گرفتنه 24 00:00:56,034 --> 00:00:57,200 اون...اون داره دیوونه میشه 25 00:00:57,202 --> 00:00:59,069 پیاده رو پیاده رو اون توی پیاده روعه 26 00:00:59,071 --> 00:01:00,738 - وایسا اون صدا - ما خودروی رهبریم 27 00:01:00,740 --> 00:01:02,362 - کریسه - نیاز به پشتیبانی داریم 28 00:01:02,364 --> 00:01:03,519 با هم به اکادمی میرفتیم 29 00:01:03,521 --> 00:01:05,721 - هی برگرد برگرد - دستا دستا روی شیشه 30 00:01:09,932 --> 00:01:11,031 اوکی نفس بکش 31 00:01:11,033 --> 00:01:12,599 7-Adam-07, تیراندازی شده 32 00:01:12,601 --> 00:01:14,601 افسر تیر خورده تکرار میکنم افسر تیر خورده 33 00:01:20,375 --> 00:01:22,776 هی الان زمان خوبی نیست 34 00:01:22,778 --> 00:01:24,211 سرج همین الان به یه افسر شلیک کرد 35 00:01:25,263 --> 00:01:26,285 اون بود؟ 36 00:01:26,287 --> 00:01:27,343 اگه میتونه فرار کنه... 37 00:01:27,345 --> 00:01:29,049 فرار کنه؟روبن یالا 38 00:01:29,051 --> 00:01:32,786 حتی اگه مدرکی برعلیه ش نباشه 10 هزار پلیس دنبال کشتنش هستن 39 00:01:32,788 --> 00:01:35,322 همه واحدها توجه Air-12 یه مازراتی خاکستری 40 00:01:35,324 --> 00:01:36,623 شبیه به خودروی مظنون رو 41 00:01:36,625 --> 00:01:39,492 در پارکینگ گرند 6 شناسایی کرده 42 00:01:39,494 --> 00:01:41,661 همین الان ماشینش رو شناسایی کردن مرد اون کارش تمومه 43 00:01:41,663 --> 00:01:43,230 خب اگه اون کارش تمومه کار تو هم تمومه 44 00:01:43,232 --> 00:01:44,497 -میفهمی؟ - Ruben! 45 00:01:44,499 --> 00:01:46,800 تف 46 00:01:46,802 --> 00:01:48,635 اونجا 47 00:01:51,196 --> 00:01:52,251 یه تفنگ پیدا کردم 48 00:01:52,253 --> 00:01:54,107 حواست بهش باشه تا من برم دنبال مظنون 49 00:01:54,109 --> 00:01:55,675 Control, 7-Adam-15. 50 00:01:55,677 --> 00:01:56,810 خودروی مظنون 51 00:01:56,812 --> 00:01:59,412 در پارکینگ گرند 6 پارک شده 52 00:01:59,414 --> 00:02:01,948 تفنگ پیدا شده نیروی پشتیابنی بفرستید کد3 53 00:02:01,950 --> 00:02:03,850 Control, 7-Adam-15. 54 00:02:03,852 --> 00:02:05,652 همه ی واحدهای کد 3 رو کنسل کنین 55 00:02:05,654 --> 00:02:06,820 مظنون فرار کرده 56 00:02:08,824 --> 00:02:11,781 هی نمیدونم چجوری ولی سرج فرار کرده 57 00:02:11,783 --> 00:02:13,093 چون من یه هرزه ی غیرقابل اعتمادم 58 00:02:13,095 --> 00:02:15,095 سرج از خود راضی نباش 59 00:02:15,097 --> 00:02:16,830 تو تفنگ لعنتی رو توی ماشین جا گذاشتی 60 00:02:21,136 --> 00:02:22,301 باید افتاده باشه 61 00:02:22,303 --> 00:02:23,837 اره و وقتی جواب ازمایش اثر انگشت بیاد 62 00:02:23,839 --> 00:02:25,004 و تیرش با تیری که به افسر خورده مطابق بشه 63 00:02:25,006 --> 00:02:26,973 باید بقیه عمرت رو توی زندان بلیکان بگذرونی 64 00:02:26,975 --> 00:02:28,508 Whoa, whoa, whoa, whoa. ریدم بش 65 00:02:28,510 --> 00:02:29,843 روبن گفت تو قراره درستش کنی 66 00:02:29,845 --> 00:02:32,445 پس درستش کن بهمون مدیونی 67 00:02:35,984 --> 00:02:38,385 اوکی اگه بتونم کاری کنم اسلحه ناپدید بشه 68 00:02:38,387 --> 00:02:40,387 همه ی پرونده هایی که برعلیه تو هست رو از بین میبره 69 00:02:40,389 --> 00:02:42,245 -به نظرت من باید چیکار کنم؟ - اب شو برو تو زمین 70 00:02:42,247 --> 00:02:44,870 و دیگه به من زنگ نزن فهمیدی؟ 71 00:02:44,872 --> 00:02:46,640 همه چیز از طریق روبن پیش میره 72 00:02:47,863 --> 00:02:48,995 اثری از مظنون نیست؟ 73 00:02:48,997 --> 00:02:51,698 نه اون خیلی تمیز فرار کرده ولی ما اسلحه ش رو پیدا کردیم 74 00:02:51,700 --> 00:02:52,999 9 میلی متری تازه شلیک شده 75 00:02:53,001 --> 00:02:54,701 عالیه دیگه؟ 76 00:02:54,703 --> 00:02:58,071 اوه اره ماشین متعلق به 77 00:02:58,073 --> 00:02:59,639 یه دلال بین المللیه خودروعه 78 00:02:59,641 --> 00:03:01,708 - دزدیه؟ - گزارشی نشده 79 00:03:01,710 --> 00:03:04,234 باید در مورد کارکنای دلال اطلاعات به دست بیاریم 80 00:03:04,236 --> 00:03:06,501 میتونیم از یه روش سریعتر پیش بریم 81 00:03:06,503 --> 00:03:08,660 و با استفاده از دستگاه اثرانگشت یابی که داری اسمشو بفهمیم 82 00:03:08,662 --> 00:03:11,119 یه اثرانگشت تمیز روی شیشه سمت راننده داریم 83 00:03:11,121 --> 00:03:13,052 اوه اره عالیه 84 00:03:26,392 --> 00:03:29,669 و به همین راحتی مظنون ما یه اسم داره 85 00:03:29,671 --> 00:03:31,404 Serj Derian. 86 00:03:31,406 --> 00:03:33,072 Control,مظنون سرج داریان است 87 00:03:33,074 --> 00:03:35,942 یه بررسی کامل انجام بده و فرمانده ناظر رو در جریان بذار 88 00:03:37,402 --> 00:03:38,946 _ 89 00:03:40,148 --> 00:03:43,350 LAPD! Serj Derian, دستا بالا بیا بیرون 90 00:03:44,753 --> 00:03:47,187 - Clear! - Clear! 91 00:03:47,189 --> 00:03:49,222 - چیزی پیدا کردی؟ - گزارش پلیس 92 00:03:49,224 --> 00:03:50,924 "مظنون... Serj Derian". 93 00:03:50,926 --> 00:03:52,459 اسمش همه جای اینا هست 94 00:03:52,461 --> 00:03:53,626 یه نفر داخل اداره پلیس 95 00:03:53,628 --> 00:03:55,585 داشته کاراشو لاپوشونی میکرده 96 00:03:55,587 --> 00:03:56,976 و منظورت از یه نفر... 97 00:03:56,978 --> 00:03:59,101 یه پلیس کثیف 98 00:04:04,514 --> 00:04:05,848 هنوز راجع به گریس فکر میکنی؟ 99 00:04:07,385 --> 00:04:08,441 کاراگاه خوبی هستی 100 00:04:08,443 --> 00:04:10,532 مورد اسونی هستی 101 00:04:10,534 --> 00:04:12,624 میدونی چیه 102 00:04:12,626 --> 00:04:13,863 وقتی برگشتیم به پاسگاه 103 00:04:13,865 --> 00:04:15,571 مدارک رو تجویل میدم و بهش زنگ میزنم 104 00:04:15,573 --> 00:04:16,749 زنگ میزنی؟ 105 00:04:16,751 --> 00:04:18,218 بهتره گورتو گم کنی اونجا 106 00:04:18,220 --> 00:04:20,553 و رو در رو بهش بگی 107 00:04:23,992 --> 00:04:26,659 یه تیم حمله به خونه روبن داریان تشکیل شده 108 00:04:26,661 --> 00:04:29,229 - سرج اونجاست؟ - فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 109 00:04:29,231 --> 00:04:33,266 Control, 7-Adam-15. ما رو به تیم حمله وصل کن 110 00:04:39,381 --> 00:04:43,881 _ 111 00:04:51,119 --> 00:04:52,819 - سرج دیده شده؟ - نه هنوز 112 00:04:52,821 --> 00:04:54,687 اما یه سری ادم که نمیدونیم کیا هستن داخلن 113 00:04:54,689 --> 00:04:57,257 من Stapleton, Cole, and Brady رو توی گوشه 3/4 میذارم 114 00:04:57,259 --> 00:04:59,125 Jennings and Sanchez, میتونن دو طرف رو بگیرن 115 00:04:59,127 --> 00:05:01,494 و ما میریم داخل 116 00:05:01,496 --> 00:05:03,997 ببخشید ناخوداگاه بود 117 00:05:03,999 --> 00:05:06,266 اشکالی نداره شما کاراگاه ارشد هستین 118 00:05:06,268 --> 00:05:07,700 ماموریت مال شماست 119 00:05:07,702 --> 00:05:08,736 Okay. 120 00:05:09,966 --> 00:05:11,522 کاراگاه شدی؟ 121 00:05:11,524 --> 00:05:13,973 -فقط امروز - عالی داری پیش میری 122 00:05:13,975 --> 00:05:16,576 اوکی ضربه بزن برین داخل 123 00:05:16,578 --> 00:05:17,844 خوبه 124 00:05:17,846 --> 00:05:20,179 Redcon 1, بریم حرکت کنین 125 00:05:24,353 --> 00:05:25,418 وایسا 126 00:05:25,420 --> 00:05:27,120 دستا روی سر بچرخ 127 00:05:27,122 --> 00:05:28,578 چیکار میتونم براتون بکنم؟ 128 00:05:28,580 --> 00:05:30,970 ما حکم جست و جو برای سرج داریان داریم 129 00:05:30,972 --> 00:05:32,294 میتونستی فقط زنگ بزنی 130 00:05:33,420 --> 00:05:35,295 به جای این همه سر و صدا و پلیس بازی 131 00:05:35,297 --> 00:05:37,630 تا بگم که داداشم تصادفا اینورا نیومده 132 00:05:37,632 --> 00:05:39,332 همه جا رو گشتیم خبری از سرج نیست 133 00:05:39,334 --> 00:05:41,868 اقای داریان مایل هستیم که داوطلبانه با ما به پاسگاه بیاین 134 00:05:41,870 --> 00:05:42,936 اره مسلما 135 00:05:42,938 --> 00:05:45,305 هی ببین چرا همین جا جمع و جورش نکنیم؟ 136 00:05:45,307 --> 00:05:46,973 فقط نیم ساعتش مونده 137 00:05:46,975 --> 00:05:48,708 _ 138 00:05:54,049 --> 00:05:56,149 - بهترین بازی فصل. لیگ خوبیه - _ 139 00:05:56,151 --> 00:05:57,884 کلاس تکنیکال ارشد 140 00:06:02,991 --> 00:06:04,757 چه اتفاق کوفتی داره میفته؟ 141 00:06:04,759 --> 00:06:06,859 چرا به پاسگاه پلیست زنگ زدم؟ کد 2 فوری 142 00:06:06,861 --> 00:06:09,896 چون اونا میدونن که یه پلیس 143 00:06:09,898 --> 00:06:12,065 تفنگ سرج رو از ماشین نولان برداشته 144 00:06:12,067 --> 00:06:14,100 دارن دوربین های بدنی رو میگردن 145 00:06:14,102 --> 00:06:16,392 کارم تمومه دوربینم روشن نبود 146 00:06:16,394 --> 00:06:18,551 به محض اینکه دوربینم رو چک کنن همه چی رو میفهمن 147 00:06:18,553 --> 00:06:20,239 -خودت رو جمع و جور کن ارین - ریدم بهش 148 00:06:20,241 --> 00:06:22,241 منم که دارم لو میرم باید یه کاری کنی 149 00:06:22,243 --> 00:06:24,844 دارم و اگه دقیقا کارایی که بهت میگم رو انجام بدی 150 00:06:24,846 --> 00:06:26,779 یه شانس واسه فرار تمیز داری 151 00:06:26,781 --> 00:06:29,950 روبن نیم میلیون واست گذاشته تا باهاش فرار کنی 152 00:06:30,986 --> 00:06:32,085 دروغ میگی 153 00:06:32,087 --> 00:06:33,786 نه 154 00:06:33,788 --> 00:06:35,021 و با وجود من 155 00:06:35,023 --> 00:06:37,256 مطمئن باش که این پرونده مختومه س 156 00:06:37,258 --> 00:06:38,925 میتونی قسر دربری 157 00:06:38,927 --> 00:06:43,229 فقط در صورتی که اروم باشی فهمیدی؟ 158 00:06:43,231 --> 00:06:45,131 من ترسیدم 159 00:06:45,133 --> 00:06:47,700 میدونم 160 00:06:47,702 --> 00:06:50,403 دوربین بدنیت رو روشن کن و بعد از اینجا برو بیرون 161 00:06:50,405 --> 00:06:51,971 اما قبلش تلفنت 162 00:06:51,973 --> 00:06:53,796 و هر چیزی که ممکنه باهاش ردیابیت کنن رو همینجا بذار 163 00:06:53,798 --> 00:06:56,109 باید یه جایی داشته باشی که بری جایی هست بری قایم شی؟ 164 00:06:57,145 --> 00:06:58,745 اره دارم 165 00:06:58,747 --> 00:07:00,214 اوکی خوبه 166 00:07:03,805 --> 00:07:05,952 منو اینجوری ول نکن کاراگاه 167 00:07:05,954 --> 00:07:07,220 نمیکنم 168 00:07:36,785 --> 00:07:38,751 بهش گفتی که بهش نیم میلیون میدم؟ 169 00:07:38,753 --> 00:07:40,153 - دیوونه ای؟ - Hey, hey, 170 00:07:40,155 --> 00:07:41,854 هی سر من داد نزن روبن 171 00:07:41,856 --> 00:07:43,790 -ارین همه چیشو از دست داده - نه هنوز 172 00:07:43,792 --> 00:07:45,291 گوش کن 173 00:07:45,293 --> 00:07:47,193 -لازم نیست بکشیش - اون ضعیفه 174 00:07:47,195 --> 00:07:48,778 به محض اینکه بگیرنش لو میده 175 00:07:48,780 --> 00:07:50,062 و فقط هم منو لو نمیده 176 00:07:50,064 --> 00:07:51,297 تو رو هم لو میده 177 00:07:51,299 --> 00:07:53,433 -اینو نمیدونی - چرا میدونم. تو هم میدونی 178 00:07:53,435 --> 00:07:56,302 واسه همین هم باید بری و مطمئن بشی که واسه همیشه 179 00:07:56,304 --> 00:07:57,638 ساکت میمونه 180 00:07:59,774 --> 00:08:01,441 نه اینکارو نمیکنم 181 00:08:01,443 --> 00:08:03,843 خیلی کارای بدی واست کردم 182 00:08:03,845 --> 00:08:04,911 ولی اینکارو نمیکنم. 183 00:08:04,913 --> 00:08:06,679 میکنی دوست من 184 00:08:06,681 --> 00:08:08,481 چون وقتی روحت رو به من فروختی 185 00:08:08,483 --> 00:08:10,283 دیگه تصمیمش با تو نیست که من باهاش چیکار کنم 186 00:08:10,285 --> 00:08:11,851 هی تو...روبن 187 00:08:11,853 --> 00:08:13,152 Hey! You... 188 00:08:13,154 --> 00:08:15,354 اوکی 189 00:08:15,356 --> 00:08:17,724 7-William-10, are you clear for a 10-21? 190 00:08:17,726 --> 00:08:19,792 - Code 3. - 7-William-10. 191 00:08:19,794 --> 00:08:20,993 Clear. 192 00:08:20,995 --> 00:08:22,862 Hey, Nolan.چه خبر؟ 193 00:08:22,864 --> 00:08:24,897 یه موقعیت احتمالی واسه ارین کول داریم 194 00:08:24,899 --> 00:08:26,165 میخوای بیای؟ 195 00:08:28,203 --> 00:08:30,169 Uh, yeah. 196 00:08:30,171 --> 00:08:31,370 Yeah, میخوام 197 00:08:31,372 --> 00:08:33,307 _ 198 00:08:39,471 --> 00:08:41,147 - Clear! - چی داریم؟ 199 00:08:41,149 --> 00:08:43,082 پیاده س چند دقیقه جلوتره 200 00:08:43,084 --> 00:08:44,383 بسیار خب همگی حواستون باشه 201 00:08:44,385 --> 00:08:47,720 جدا شین ممکنه هر جایی باشه 202 00:09:00,001 --> 00:09:02,902 تو منو میشناسی بیخیال 203 00:09:02,904 --> 00:09:04,203 با هم از خیلی چیزا گذشتیم 204 00:09:04,205 --> 00:09:06,172 میتونی با من حرف بزنی فقط با من حرف بزن 205 00:09:06,174 --> 00:09:08,508 هیچوقت اینو نمیخواستم 206 00:09:08,510 --> 00:09:11,244 من مشکل داشتم میدونی؟ 207 00:09:11,246 --> 00:09:13,412 قرض 208 00:09:13,414 --> 00:09:16,249 اونا پرداختش کردن و بعد.. بعد صاحب من شدن 209 00:09:16,251 --> 00:09:18,050 کی؟داریان؟ 210 00:09:18,052 --> 00:09:19,185 Yeah. 211 00:09:19,187 --> 00:09:20,887 و من به سرج گفتم که دیگه نیستم 212 00:09:20,889 --> 00:09:22,922 اما اون..اون یه اسلحه دراورد 213 00:09:22,924 --> 00:09:25,525 و تلاش کرد که منو بکشه ولی من نترسیدم و... 214 00:09:25,527 --> 00:09:28,094 تیراندازی شد 215 00:09:28,096 --> 00:09:30,096 کریس به خاطر من مرده 216 00:09:30,098 --> 00:09:31,999 No, no, no! Wait! No, don't. 217 00:09:33,968 --> 00:09:36,936 نیازی نیست همه اینا به خاطر هیچی باشه 218 00:09:36,938 --> 00:09:39,972 اوکی میتونی همه چیو درست کنی 219 00:09:39,974 --> 00:09:41,440 فقط... 220 00:09:41,442 --> 00:09:43,409 اسمارو بگو 221 00:09:43,411 --> 00:09:45,245 اوکی؟ شهادت بده 222 00:09:46,848 --> 00:09:47,880 Armstrong. 223 00:10:03,598 --> 00:10:05,298 زن 25 ساله 224 00:10:05,300 --> 00:10:07,800 چندین شلیک به قفسه سینه 225 00:10:07,802 --> 00:10:09,902 هوشیار نیست نفس نمیکشه 226 00:10:26,487 --> 00:10:28,454 کارت خوب بود دوست من 227 00:10:28,456 --> 00:10:29,488 خیلی خوب 228 00:10:32,160 --> 00:10:34,961 دیگه نیستم 229 00:10:37,165 --> 00:10:38,998 راه خروجی نیست 230 00:10:39,000 --> 00:10:40,300 اینو میدونی 231 00:10:44,172 --> 00:10:46,038 خفه شو خفه شو 232 00:10:46,040 --> 00:10:47,340 گفتم دیگه نیستم 233 00:10:47,342 --> 00:10:50,443 من تا حالا 5 بار قرضمو دادم 234 00:10:50,445 --> 00:10:53,045 نمیتونم دیگه اینکارو ادامه بدم نمیتونی مجبورم کنی 235 00:10:53,047 --> 00:10:56,048 راه...خروجی...نیست 236 00:10:56,050 --> 00:10:58,117 من... 237 00:11:01,456 --> 00:11:02,955 کارت هنوز تموم نشده 238 00:11:02,957 --> 00:11:05,358 پلیسا مدرکی علیه سرج ندارن 239 00:11:05,360 --> 00:11:07,293 اما باید مظمئن بشی که اوضاع همینطوری باقی میمونه 240 00:11:07,295 --> 00:11:10,997 و اگه کسی داشت از حقیقت سر در میاورد 241 00:11:10,999 --> 00:11:12,531 باید ترتیبشو بدی 242 00:11:18,172 --> 00:11:20,373 بهت قول میدم که دفعه دوم راحت تره 243 00:11:26,981 --> 00:11:28,214 Armstrong. 244 00:11:28,216 --> 00:11:29,616 No! 245 00:11:31,219 --> 00:11:33,686 - تو فکر میکنی من دیوونه م - _ 246 00:11:33,688 --> 00:11:37,223 نه این فقط 24 ساعت دراماتیک بود 247 00:11:37,225 --> 00:11:38,691 و فکر میکنم که تو خسته ای 248 00:11:38,693 --> 00:11:39,792 مشخصه که 249 00:11:39,794 --> 00:11:42,561 اون قبل از دیدنش گفته ارمسترانگ 250 00:11:42,563 --> 00:11:45,264 داشت سعی میکرد چیزی راجع به اون بهم بگه 251 00:11:45,266 --> 00:11:47,533 شاید اما میتونسته هر چیزی باشه 252 00:11:47,535 --> 00:11:49,804 منظورم اینه که ببین ما میدونستیم که ارین یه پلیس کثیف بوده 253 00:11:49,806 --> 00:11:51,237 اما هیچ مدرکی نداریم که نشون بده 254 00:11:51,239 --> 00:11:54,006 توی این کار با کسی همدست بوده 255 00:11:54,008 --> 00:11:55,408 پس چجوری وارد ماشین من شده؟ 256 00:11:55,410 --> 00:11:56,509 من قفلش کردم 257 00:11:56,511 --> 00:11:58,277 و به عنوان یه کاراگاه 258 00:11:58,279 --> 00:12:00,179 ارمتسرانگ میتونسته به راحتی 259 00:12:00,181 --> 00:12:02,950 به مدارک دسترسی پیدا کنه بدون اینکه اثری از خودش به جا بذاره 260 00:12:04,686 --> 00:12:07,553 پس یعنی ارمسترانگ اونو کشت تا ساکتش کنه؟ 261 00:12:07,555 --> 00:12:09,422 میفهمی که داری به چی متهمش میکنی؟ 262 00:12:09,424 --> 00:12:11,914 اره میدونم اون دوست منه... 263 00:12:11,916 --> 00:12:13,939 و یه راهنما و این داره منو میکشه 264 00:12:13,941 --> 00:12:15,163 اما اگه حق با من باشه 265 00:12:15,165 --> 00:12:17,099 داره به تمام اعتقاداتمون خیانت میکنه 266 00:12:21,956 --> 00:12:23,112 کافی نیست 267 00:12:23,114 --> 00:12:24,803 پس ما مدارک بیشتری جمع میکنیم 268 00:12:24,805 --> 00:12:27,440 ارمسترانگ تقریبا کل دیروز رو پیش من بود 269 00:12:27,442 --> 00:12:29,375 یه موقعیت سریع بود 270 00:12:29,377 --> 00:12:32,578 و اون میبایست با هر دوی ارین و روبن ارتباط برقرار میکرد 271 00:12:32,580 --> 00:12:34,236 ارتباطی که توسط دوربین بدنی 272 00:12:34,238 --> 00:12:36,282 یا دوربین ماشین یا دروبین پاسگاه ثبت میشد 273 00:12:36,284 --> 00:12:39,353 واسه همین به من نیاز داری تا بهشون دسترسی پیدا کنی 274 00:12:45,994 --> 00:12:48,327 باشه 275 00:12:48,329 --> 00:12:50,596 منم هستم 276 00:12:50,598 --> 00:12:53,332 اما به هیچکس دیگه نگو 277 00:12:53,334 --> 00:12:55,668 اگه اشتباه گفته باشی میتونه زندگی ارمسترانگ 278 00:12:55,670 --> 00:12:56,826 و سابقه تو رو از بین ببره 279 00:12:56,828 --> 00:12:58,450 و اگه درست گفته باشم؟ 280 00:12:58,452 --> 00:13:01,943 اونوقت کل اداره رو از هم میپاشونه 281 00:13:03,470 --> 00:13:06,470 مترجم: فاطمه محمودیان 282 00:13:07,884 --> 00:13:10,716 مرسی که راجع به رفتن من مثبت اندیش بودی 283 00:13:11,940 --> 00:13:16,275 خب تو در واقع هنوز نرفتی مگه اینکه امشب سوار اون هواپیما بشی 284 00:13:16,277 --> 00:13:19,278 و ما هنوز واسه اخرین شاممون وقت داریم 285 00:13:19,280 --> 00:13:22,482 میای سر بزنی درسته؟ 286 00:13:22,484 --> 00:13:26,519 یعنی وقتی که 30 روز فشار لوسی تموم شد؟ 287 00:13:34,996 --> 00:13:37,196 هی تو به زودی برمیگردی 288 00:13:37,198 --> 00:13:38,951 که معلوم نباشه من رفتم اصن 289 00:13:38,953 --> 00:13:40,075 حرکتی شده؟ 290 00:13:40,077 --> 00:13:42,282 هنوز هیچ مدرکی نیست که نشون بده سرج داخل اون ماشینه 291 00:13:42,284 --> 00:13:44,017 و همه ی دوربینای ترافیکی رو توی این مسیر چک کردن؟ 292 00:13:44,019 --> 00:13:45,475 اره تمام مسیر تا پارکینگی که 293 00:13:45,477 --> 00:13:46,853 مازراتی توش رها شده بود 294 00:13:46,855 --> 00:13:48,221 و بدون الت قتاله 295 00:13:48,223 --> 00:13:50,023 باید ثابت کنم سرج در طول تیراندازی داخل اون ماشین بوده 296 00:13:50,025 --> 00:13:51,665 یا اون از قتل یه پلیس قسر در میره 297 00:13:55,197 --> 00:13:56,797 احوالت چطوره؟ 298 00:13:58,033 --> 00:14:00,166 من مردنش رو دیدم 299 00:14:00,168 --> 00:14:02,335 این ام... 300 00:14:02,337 --> 00:14:04,137 این منو عذاب میده 301 00:14:04,139 --> 00:14:06,336 جایی که هستی بودم 302 00:14:06,338 --> 00:14:08,471 میخوام بهت کمک کنم ازش بگذری 303 00:14:08,473 --> 00:14:09,840 ممنون 304 00:14:11,309 --> 00:14:12,408 خیلی خب 305 00:14:12,410 --> 00:14:13,843 ما باید دوباره شروع کنیم 306 00:14:13,845 --> 00:14:15,628 با تماسای اصطراری 911 شروع میکنیم 307 00:14:15,630 --> 00:14:18,026 لس انجلس شهریه که بیشترین میزان نگرانی درباره خود رو داره 308 00:14:18,028 --> 00:14:20,650 یه نفر بالاخره یه عکس داره که سرج رو پشت فرمون نشون میده 309 00:14:20,652 --> 00:14:21,784 نگاه کن 310 00:14:21,786 --> 00:14:23,419 هر بار که وسط پرونده یه لحظه استراحته 311 00:14:23,421 --> 00:14:24,954 ارمسترانگ شورع میکنه به پیام دادن 312 00:14:27,559 --> 00:14:28,602 _ 313 00:14:31,584 --> 00:14:34,475 اوکی همینجا بیرون از خونه ی روبن 314 00:14:34,477 --> 00:14:36,651 وقتی که اون ارین رو رد میکنه 315 00:14:36,653 --> 00:14:38,421 میتونی ببینی که یه چیزی به ارین میده 316 00:14:38,423 --> 00:14:40,279 واضح نیست نمیتونی دستاشونو ببینی 317 00:14:40,281 --> 00:14:42,752 درسته اما بعدش توی خونه 318 00:14:42,754 --> 00:14:44,990 ارمسترانگ در حین حمله داره گوشیش رو چک میکنه 319 00:14:44,992 --> 00:14:47,769 تا ببینه ارین کی تفنگ رو از ماشین من برمیداره 320 00:14:47,771 --> 00:14:48,836 و به خدا قسم 321 00:14:48,838 --> 00:14:50,932 میتونی دقیقا ببینی که اون چه موقع کارو انجام داده 322 00:14:50,934 --> 00:14:52,654 خب این هنوز فرضیه 323 00:14:52,656 --> 00:14:54,722 منظورم اینه که ارمسترانگ ممکنه به مامانش پیام میداده 324 00:14:54,724 --> 00:14:56,057 یا دوست دخترش 325 00:14:56,059 --> 00:14:58,153 نمیگم که باور دارم 326 00:14:58,155 --> 00:15:00,294 اما مدارک هنوز کافی نیست تا اعلام کنیم 327 00:15:00,296 --> 00:15:02,096 اگه بتونیم بگیم که چه پیامی میداده و به چه کسی چی؟ 328 00:15:02,098 --> 00:15:03,931 میتونیم یه حکم بگیریم؟ گوشیش رو بگردیم؟ 329 00:15:03,933 --> 00:15:05,299 اگه ارمسترانگ واقعا خائن باشه 330 00:15:05,301 --> 00:15:07,101 فکر میکنی اونقدر احمقه 331 00:15:07,103 --> 00:15:09,488 که با تلفن شخصی خودش مرتکب جرم بشه؟ 332 00:15:09,490 --> 00:15:11,513 No. 333 00:15:11,515 --> 00:15:13,240 میتونم یه حکم واسه تلفن بگیرم 334 00:15:13,242 --> 00:15:14,398 مگه اینکه شماره ش رو بدونیم 335 00:15:14,400 --> 00:15:15,943 چجوری قراره اون شماره رو گیر بیاریم؟ 336 00:15:15,945 --> 00:15:18,779 با ایزوله کردن سیگنال یه جورایی 337 00:15:18,781 --> 00:15:20,926 ببرینش یه جایی وسط ناکجااباد 338 00:15:20,928 --> 00:15:23,284 جایی که فقط چندتا تلفن فعال باشه 339 00:15:23,286 --> 00:15:26,954 و بعد از طریق برج مخابرات نزدیک اونجا ردش رو میزنیم 340 00:15:26,956 --> 00:15:28,389 چجوری قراره ببریمش اونجا؟ 341 00:15:28,391 --> 00:15:29,547 یه فکری دارم 342 00:15:29,549 --> 00:15:31,125 بررسی شلیک چطور پیش میره؟ 343 00:15:31,127 --> 00:15:32,193 تا الان روان بوده 344 00:15:32,195 --> 00:15:33,990 میگن که ممکنه اون بیرون دنبال یه چیزایی بگردن 345 00:15:33,992 --> 00:15:36,096 ولی چیزی که معلومه اینه که منو سر وظیفه م بذارن 346 00:15:36,098 --> 00:15:37,231 خبر خوبیه 347 00:15:37,233 --> 00:15:38,833 ما اون بیرون بهت نیاز داریم 348 00:15:38,835 --> 00:15:40,968 - تا انتقام ریوز رو بگیریم - Yeah. 349 00:15:40,970 --> 00:15:42,803 - ببخشید قربان - Yes? 350 00:15:42,805 --> 00:15:44,389 ممکنه یه راهی واسه گرفتن سرج داشته باشیم 351 00:15:44,391 --> 00:15:45,556 حواسم به توعه 352 00:15:45,558 --> 00:15:48,126 از طریق یکی از اشناهای قدیمی من 353 00:15:48,128 --> 00:15:50,294 توی همون زمینه ای که روبن و سرج کار میکنن کار میکنه 354 00:15:50,296 --> 00:15:51,686 شاید با من حرف بزنه 355 00:15:51,688 --> 00:15:53,447 انجامش بده نیازی به دستور من نداری 356 00:15:53,449 --> 00:15:55,906 باشه فقط اگه بتونم لباس شخصی و بدون فرم برم 357 00:15:55,908 --> 00:15:57,772 اگه با فرم برم میترسونمش 358 00:15:57,774 --> 00:15:58,873 باشه 359 00:16:02,302 --> 00:16:04,136 خوبه که برگشتی نیک 360 00:16:05,890 --> 00:16:07,079 Hey! 361 00:16:07,081 --> 00:16:08,970 تو اه اشکالی داره که منم بیام؟ 362 00:16:08,972 --> 00:16:10,829 بهتر از اینه که سرنخ های خودمو دنبال کنم 363 00:16:10,831 --> 00:16:12,965 البته هر چی بیشتر بهتر 364 00:16:12,967 --> 00:16:14,322 عالیه بذار کلیدامو بیارم 365 00:16:14,324 --> 00:16:16,024 توی پارکینگ میبینمت 366 00:16:16,026 --> 00:16:18,082 چیزی که میخوام بهت بگم باید بین خودمون بمونه 367 00:16:18,084 --> 00:16:19,106 Okay. 368 00:16:19,108 --> 00:16:20,695 توی این نه ماه اخر 369 00:16:20,697 --> 00:16:22,196 معاون یه نفوذی 370 00:16:22,198 --> 00:16:25,066 داخل تشکیلات روبن داشته 371 00:16:25,068 --> 00:16:26,334 Cisco Fane. 372 00:16:26,336 --> 00:16:27,902 نسل سوم تامین کننده های ماشین 373 00:16:27,904 --> 00:16:29,237 کمک کرده که حکم دریافت 374 00:16:29,239 --> 00:16:31,205 بیش از دو میلیون رو به دست بیارن 375 00:16:31,207 --> 00:16:32,473 اون میتونه سرج رو به ما بده 376 00:16:32,475 --> 00:16:33,808 جای امیدواریه 377 00:16:33,810 --> 00:16:35,043 اما سیسکو از دیروز که قرار ملاقات گذاشته 378 00:16:35,045 --> 00:16:37,011 تا الان دیگه در دسترس نبوده 379 00:16:37,013 --> 00:16:38,913 و تو نگرانی که اون توی خطر باشه؟ 380 00:16:38,915 --> 00:16:41,083 نگرانم که نکنه توی یه قبر گذاشته باشنش 381 00:16:42,548 --> 00:16:45,005 فکر میکنی ارین تنها پلیس کثیف توی تشکیلات داریان بوده؟ 382 00:16:45,007 --> 00:16:46,421 فکر میکنم تو همیشه واسه بدترین ها اماده ای 383 00:16:46,423 --> 00:16:48,857 واسه همینه که داریم این موضوع رو مخفیانه انجام میدیم 384 00:16:48,859 --> 00:16:51,359 نظری داری که سیسکو ممکنه کجا باشه؟ اگه نمرده باشه 385 00:16:51,361 --> 00:16:53,061 خب داریان داشته سمت شرق 386 00:16:53,063 --> 00:16:54,495 واسه سکس یه کارایی میکرده 387 00:16:54,497 --> 00:16:57,031 بعد رفتن واسه ای ار او سالن ماساژ 388 00:16:57,033 --> 00:16:59,000 و بار کرئوکه جایی که سیسکو کار میکنه 389 00:16:59,002 --> 00:17:00,524 هنوز باورم نمیشه که بارهای کرئوکه 390 00:17:00,526 --> 00:17:01,626 واسه لاپوشونی جرم به کار میرن 391 00:17:01,628 --> 00:17:03,371 همه جا میتونه واسه لاپوشونی جرم استفاده بشه 392 00:17:03,373 --> 00:17:05,206 افسرده کننده س 393 00:17:05,208 --> 00:17:07,031 باید با ارمسترانگ برم 394 00:17:07,033 --> 00:17:09,110 باید همیشه تحت نظر باشه 395 00:17:09,112 --> 00:17:11,379 باشه ولی خیلی مراقب حرفایی که میزنی باش 396 00:17:11,381 --> 00:17:12,603 اگه در مورد اون حق با تو باشه 397 00:17:12,605 --> 00:17:14,288 در واقع داشته ه صورت نامحسوس 398 00:17:14,290 --> 00:17:15,812 داخل اداره پلیس عمل میکرده 399 00:17:15,814 --> 00:17:18,802 - مطمئنا حواسش خیلی جمعه -فهمیدم 400 00:17:18,804 --> 00:17:20,455 - و کاری کن که اون رانندگی کنه - Okay. 401 00:17:20,457 --> 00:17:21,522 چرا؟ 402 00:17:21,524 --> 00:17:23,919 پشت فرمون که باشه تو بهش برتری داری 403 00:17:23,921 --> 00:17:25,207 اگه چیزی اشتباه پیش رفت 404 00:17:25,209 --> 00:17:27,944 به دو تا دستات نیاز داری تا از خودت محافظت کنی 405 00:17:28,865 --> 00:17:31,065 خب طرفت کیه؟ 406 00:17:31,067 --> 00:17:35,103 یه ادم عجیب اخلقه که قبلا باهاش میگشتم 407 00:17:35,105 --> 00:17:36,204 اسمی هم داره 408 00:17:36,206 --> 00:17:37,872 Yep. 409 00:17:37,874 --> 00:17:40,475 Ah, okay. Okay. 410 00:17:40,477 --> 00:17:43,111 دارم زیادی سوال میپرسم فهمیدم 411 00:17:43,113 --> 00:17:45,279 حداقل میخوای بهم بگی که کجا قراره ببینیمش اقای بی اسم رو؟ 412 00:17:45,281 --> 00:17:47,382 Uh, Baldwin Hills. 413 00:17:47,384 --> 00:17:48,449 اشکال نداره باهات بیام؟ 414 00:17:48,451 --> 00:17:49,550 اصلا 415 00:17:49,552 --> 00:17:50,985 تو قراره رانندگی کنی؟ 416 00:17:50,987 --> 00:17:52,421 من دیشب خیلی نتونستم بخوابم 417 00:17:54,057 --> 00:17:56,090 - Sure. - Great. 418 00:18:00,873 --> 00:18:02,535 اینجاست که تعقیب و گریز شروع میشه 419 00:18:02,537 --> 00:18:05,730 9:15 دیروز صبح, یه تماس محلی به 911 برای تیراندازی 420 00:18:05,732 --> 00:18:06,934 بر اساس اعترافات ارین 421 00:18:06,936 --> 00:18:09,277 میدونیم که ارین اینجا با سرج ملاقات کرده در خصوص بیرون اومدنش 422 00:18:09,279 --> 00:18:11,512 اوضاع قاراشمیش میشه و شروع میکنن به تیراندازی 423 00:18:11,514 --> 00:18:13,714 کریس و افسر اموزشش دو دقیقه بعد به محل تیراندازی میرسن 424 00:18:13,716 --> 00:18:15,850 در همین حال مازراتی رو میبینن که داره میره بیرون 425 00:18:15,852 --> 00:18:19,554 8 دقیقه بعد کریس تیر میخوره 426 00:18:19,556 --> 00:18:21,589 مطمئنی واسه این اماده ای؟ 427 00:18:21,591 --> 00:18:23,981 - هنوز میتونی امروز رو مرخصی بگیری اگه بخوای. - به هیچ وجه 428 00:18:23,983 --> 00:18:26,514 به اندازه تو دلم میخواد که این یارو دستگیر بشه 429 00:18:26,516 --> 00:18:27,871 از اینور این مساله 430 00:18:27,873 --> 00:18:29,496 عروسی منو میندازه عقب 431 00:18:29,498 --> 00:18:30,687 یعنی میخوای بذاری که 432 00:18:30,689 --> 00:18:31,978 دو تا مامانا برنامه ریزی کنن؟ 433 00:18:31,980 --> 00:18:34,349 عمرا ولی یه خرده بیشتر سعی میکنم 434 00:18:34,351 --> 00:18:35,473 تا به نصایحشون گوش کنم 435 00:18:35,475 --> 00:18:36,731 اه ببخشید قربان؟ 436 00:18:36,733 --> 00:18:38,189 دیروز صبح اینجا بودین؟ 437 00:18:38,191 --> 00:18:39,313 نه منو انداختن بیرون 438 00:18:39,315 --> 00:18:41,100 - کی؟ - عروس و داماد 439 00:18:41,102 --> 00:18:42,777 - داشتن چیکار میکردن؟ - کیا؟ 440 00:18:42,779 --> 00:18:44,470 - عروس و داماد -ژست میگرفتن 441 00:18:44,472 --> 00:18:46,272 واسه چی؟عکاسی؟ 442 00:18:46,274 --> 00:18:49,064 وایسا چرا کسی باید عکاسی عروسیش رو اینجا انجام بده؟ 443 00:18:49,066 --> 00:18:51,510 کی اهمیت میده چرا؟ داشتن از خودشون عکس میگرفتن؟ 444 00:18:51,512 --> 00:18:53,279 نه یه عکاس خانم عصبانی داشتن 445 00:18:53,281 --> 00:18:54,881 همونی که منو انداخت بیرون 446 00:18:58,853 --> 00:19:00,753 - حالا شد - Yeah. 447 00:19:10,198 --> 00:19:11,797 میدونی رابط هارپر کیه؟ 448 00:19:11,799 --> 00:19:13,265 صادقانه بگم نه 449 00:19:13,267 --> 00:19:15,668 اون همیشه از منابعش محافظت میکنه 450 00:19:15,670 --> 00:19:16,936 باهوشه 451 00:19:16,938 --> 00:19:19,638 باید اطلاعات حساس رو محرمانه نگه داشت 452 00:19:19,640 --> 00:19:21,373 افسر کول اینو ثابت کرد 453 00:19:21,375 --> 00:19:23,375 حالت چطوره بعد از تیراندازی؟ 454 00:19:23,377 --> 00:19:25,511 سخت بود 455 00:19:25,513 --> 00:19:27,379 مدام توی ذهنم تکرارش میکنم 456 00:19:27,381 --> 00:19:29,515 فکر میکنم که چه کاری رو میتونستم متفاوت انجام بدم 457 00:19:29,517 --> 00:19:32,351 اون به سمتت اسلحه کشید باید شلیک میکردی 458 00:19:32,353 --> 00:19:35,621 اره اما تو گفتی که داشتی باهاش به یه جاهایی میرسیدی 459 00:19:35,623 --> 00:19:37,223 اگه من اونجوری سوپرایزش نمیکردم 460 00:19:37,225 --> 00:19:39,291 کی میدونست چه اتفاقی ممکن بود بیفته؟ 461 00:19:39,293 --> 00:19:40,893 شاید بهمون روبن و سرج رو 462 00:19:40,895 --> 00:19:44,230 لو میداد 463 00:19:44,232 --> 00:19:46,367 و هر کس دیگه ای که توی اداره دخیل این ماجرا بود 464 00:19:46,369 --> 00:19:48,734 فکر میکنی یه نفوذی دیگه توی اداره باشه؟ 465 00:19:48,736 --> 00:19:50,503 خدایا امیدوارم که نباشه 466 00:19:57,339 --> 00:19:59,061 این اخرین شب ریچله 467 00:19:59,063 --> 00:20:00,519 میخوای کار خاصی انجام بدی؟ 468 00:20:00,521 --> 00:20:03,549 شام بعدم ببرمش فرودگاه 469 00:20:03,551 --> 00:20:04,984 Wow. 470 00:20:04,986 --> 00:20:07,133 تو همیشه میگی که این یه روز سرد توی جهنمه 471 00:20:07,135 --> 00:20:08,822 قبل از این که کسی رو برسونی به ال ای ایکس 472 00:20:09,724 --> 00:20:13,859 حالا... واقعا میخوای بری نیویورک به ریچل سر بزنی؟ 473 00:20:13,861 --> 00:20:15,895 No. 474 00:20:15,897 --> 00:20:18,697 میخوام امشب سر شام به هم بزنم 475 00:20:18,699 --> 00:20:20,566 رابطه های از راه دور هیچوقت جواب نمیدن 476 00:20:20,568 --> 00:20:21,600 نمیدونی اینو 477 00:20:21,602 --> 00:20:23,869 Yeah. I do. 478 00:20:23,871 --> 00:20:25,704 واقعا دلم براش تنگ میشه 479 00:20:25,706 --> 00:20:27,540 منم 480 00:20:27,542 --> 00:20:29,742 خب نقشه چیه؟ 481 00:20:29,744 --> 00:20:31,744 میخوام اصول اولیه رو تمرین کنیم 482 00:20:31,746 --> 00:20:33,879 چی میشه وقتی سیسکو رو پیدا کنیم؟ 483 00:20:33,881 --> 00:20:35,681 -فی البداهه پیش میریم - Thank you. 484 00:20:35,683 --> 00:20:37,516 چرا خدا از من متنفره؟ 485 00:20:37,518 --> 00:20:38,617 صبح بخیر 486 00:20:38,619 --> 00:20:39,872 داریم کنترل مصرف الکل 487 00:20:39,874 --> 00:20:41,954 انجام میدیم 488 00:20:41,956 --> 00:20:44,290 گمشو بابا اینجا به بچه ها سرویس نمیدیم 489 00:20:44,292 --> 00:20:46,454 من پیروی قوانینم حتی مزخرف تریناشو 490 00:20:46,456 --> 00:20:47,511 بحث قانع کننده 491 00:20:47,513 --> 00:20:49,428 با این حال ما باید تمام کسانی که اینجا هستن رو تحت نظر بگیریم 492 00:20:49,430 --> 00:20:50,719 اداره پلیس 493 00:20:50,721 --> 00:20:52,932 همه برین به سمت سالن همین الان 494 00:20:52,934 --> 00:20:54,934 - زود باش -بریم زود باش 495 00:20:54,936 --> 00:20:56,869 کارتای شناسایی 496 00:20:57,905 --> 00:20:59,905 بیرون وایسا 497 00:20:59,907 --> 00:21:01,575 - بریم - Tim. 498 00:21:03,945 --> 00:21:05,978 کلاب منو تعطیل نمیکنی 499 00:21:05,980 --> 00:21:07,980 تازه رنگش کردم 500 00:21:07,982 --> 00:21:09,749 همه رو برگردون 501 00:21:10,980 --> 00:21:12,336 پلیس. 502 00:21:12,338 --> 00:21:14,720 همین الان برین توی سالن 503 00:21:14,722 --> 00:21:16,989 Aw. Whoa, whoa. Whoa, whoa. 504 00:21:16,991 --> 00:21:18,390 چه خبره؟ 505 00:21:18,392 --> 00:21:19,658 چه زری زدی؟ 506 00:21:19,660 --> 00:21:20,926 - چی؟ - رو به دیوار بایست 507 00:21:20,928 --> 00:21:22,795 دستا بالا 508 00:21:22,797 --> 00:21:23,963 چی؟ 509 00:21:23,965 --> 00:21:26,432 پلیس لس انجلس دنبال تو میگشت 510 00:21:26,434 --> 00:21:28,801 ببین بعد از تیراندازی روبن همه چیو تعطیل کرد 511 00:21:28,803 --> 00:21:30,502 گوشی همه رو ازشون گرفت 512 00:21:30,504 --> 00:21:31,770 این یه جدیدش 513 00:21:31,772 --> 00:21:34,406 باید بفهمی سرج کجاست و بهم خبر بدی 514 00:21:34,408 --> 00:21:36,475 منو تیکه تیکه میکنن اگه بگیرنم 515 00:21:36,477 --> 00:21:38,344 سخته خب؟ 516 00:21:38,346 --> 00:21:41,480 اینکارو میکنی یا من دستگیرت میکنم و میفرستمت به لومپکو 517 00:21:41,482 --> 00:21:43,416 - فهمیدی؟ - Yeah. 518 00:21:44,352 --> 00:21:46,352 چیزی نداره 519 00:21:46,354 --> 00:21:47,854 حواست به رفتارت باشه دفعه بعدی 520 00:21:48,956 --> 00:21:50,623 بهت که گفتم به بچه ها سرویس نمیدیم 521 00:21:50,625 --> 00:21:51,790 اره همینطوره 522 00:21:51,792 --> 00:21:53,592 اما من هزارتا خلاف دیگه کشف کردم 523 00:21:53,594 --> 00:21:55,595 درستشون میکنم 524 00:21:55,597 --> 00:21:56,663 قبل از اینکه نیروی مبارزه صبح برسن 525 00:21:57,665 --> 00:21:59,365 روز خوبی داشته باشی 526 00:21:59,367 --> 00:22:01,600 تا یک مایل از هر طرف خونه رو بررسی کردم 527 00:22:01,602 --> 00:22:03,202 هیچکدومشون دیروز عروسی نداشتن 528 00:22:03,204 --> 00:22:04,670 عروس و داماد اهل کجا بودن؟ 529 00:22:04,672 --> 00:22:06,538 هیچ نظری ندارم و بدون داشتن حکم بازرسی واسه پرس و جو 530 00:22:06,540 --> 00:22:08,766 باید به همه ی عکاس های توی لس انجلس زنگ بزنیم 531 00:22:08,768 --> 00:22:11,010 خب شبکه های اجتماعی میتونن نجاتمون بدن 532 00:22:11,012 --> 00:22:13,479 #عروسی. 533 00:22:13,481 --> 00:22:14,980 خیلی زیادن 534 00:22:14,982 --> 00:22:17,116 #پاره کردن لباس. رو امتحان کن 535 00:22:17,118 --> 00:22:19,111 - Okay. - یه چیز جدیده 536 00:22:19,113 --> 00:22:20,719 لباست رو بعد از عروسی خراب کنی 537 00:22:20,721 --> 00:22:22,488 وایسا ببینم مگه لباسا خیلی گرون نیست؟ 538 00:22:22,490 --> 00:22:23,856 چرا مردم باید همچین گوهی بخورن؟ 539 00:22:23,858 --> 00:22:25,592 تا مادرشوهراشونو حرص بدن 540 00:22:27,962 --> 00:22:29,628 - وایسا - Whoa. 541 00:22:29,630 --> 00:22:31,030 مازراتیه 542 00:22:31,032 --> 00:22:32,865 باید اون عکاس رو پیدا کنیم 543 00:22:41,742 --> 00:22:43,742 همینجا وایسا زیاد طول نمیکشه 544 00:22:43,744 --> 00:22:45,676 ببخشید با کمال احترام 545 00:22:45,678 --> 00:22:46,891 ما باید با شما بیایم داخل 546 00:22:46,893 --> 00:22:48,360 اگه اوضاع ریخت به هم 547 00:22:48,362 --> 00:22:49,915 منفیه طرفم خیلی لونده 548 00:22:49,917 --> 00:22:51,484 اگه بهت نیاز داشتم خبرت میکنم 549 00:22:54,755 --> 00:22:57,189 همیشه اینجوری میگرده؟ 550 00:22:57,191 --> 00:22:58,691 نه همیشه 551 00:22:58,693 --> 00:23:00,759 چرا انقدر نگرانی؟ 552 00:23:00,761 --> 00:23:02,594 نیستم 553 00:23:02,596 --> 00:23:04,063 فقط میخوام طبق قانون عمل کنم 554 00:23:04,065 --> 00:23:06,532 اخرین چیزی که نیاز داریم اینه که یه افسر دیگه تیر خوره 555 00:23:07,735 --> 00:23:09,068 آه هنریه 556 00:23:09,070 --> 00:23:10,436 اشکالی نداره جواب بدم؟ 557 00:23:10,438 --> 00:23:11,937 Yeah, yeah. 558 00:23:11,939 --> 00:23:13,572 Hey. 559 00:23:13,574 --> 00:23:14,673 در چه حاله؟ 560 00:23:14,675 --> 00:23:16,075 خیلی عصبانی 561 00:23:16,077 --> 00:23:17,943 -به کسی پیام داد؟ - No, نه هنوز 562 00:23:17,945 --> 00:23:20,157 باشه من ده دقیقه دیگه اینجا میمونم 563 00:23:20,159 --> 00:23:21,680 که احساس راحتی کنه 564 00:23:21,682 --> 00:23:23,683 _ 565 00:23:27,404 --> 00:23:28,560 Hey, Grace. 566 00:23:28,562 --> 00:23:30,422 هی جواب دادی 567 00:23:30,424 --> 00:23:32,591 Yeah. ببخشید خیلی چیزا داره اتفاق میفته 568 00:23:32,593 --> 00:23:34,460 میدونم من... 569 00:23:34,462 --> 00:23:35,761 فکر نکردم 570 00:23:35,763 --> 00:23:38,430 من فقط...ام 571 00:23:38,432 --> 00:23:39,732 باید حرف بزنیم 572 00:23:39,734 --> 00:23:40,933 باید برم 573 00:23:46,707 --> 00:23:48,974 چر...تو...تو... تو باید بیرون میموندی 574 00:23:48,976 --> 00:23:50,109 طرفت کو؟ 575 00:23:50,111 --> 00:23:51,478 رفت اون بیرون 576 00:23:52,613 --> 00:23:54,780 - همه چی خوبه؟ - اره فکر کردم یه صدایی شنیدم 577 00:23:54,782 --> 00:23:56,081 طرفت سرج رو لو داد؟ 578 00:23:56,083 --> 00:23:58,784 نه بابا فقط.. فقط داشت منو بازی میداد 579 00:23:58,786 --> 00:24:00,786 اون...فقط پول میخواست 580 00:24:00,788 --> 00:24:03,222 این ناراحت کننده س 581 00:24:03,224 --> 00:24:05,924 ولی کاره دیگه نه؟ 582 00:24:05,926 --> 00:24:09,094 90 درصد شکست 5 درصد موفقیت 583 00:24:09,096 --> 00:24:10,662 اون 5 درصد دیگه چیه؟ 584 00:24:10,664 --> 00:24:12,097 ترس 585 00:24:12,099 --> 00:24:14,767 اشکالی نداره با کاراگاه هارپر برگردی؟ 586 00:24:14,769 --> 00:24:16,568 به اندازه کافی وقتت رو گرفتم 587 00:24:16,570 --> 00:24:17,970 - حله - Alright. 588 00:24:17,972 --> 00:24:20,073 میبینمت 589 00:24:23,778 --> 00:24:25,844 به نظرت میدونه؟ 590 00:24:25,846 --> 00:24:27,112 به نظرم بهتره دعا کنیم 591 00:24:27,114 --> 00:24:29,549 اینجا اوردنش ارزشش رو داشته بوده باشه 592 00:24:35,156 --> 00:24:37,956 خیلی خب من از نزدیک ترین برج مکالمه ها رو ضبط کردم 593 00:24:37,958 --> 00:24:39,658 گوشی هایی که نشون کردیم 594 00:24:39,660 --> 00:24:41,178 در طول 15 دقیقه ای که اینجا بودیم 595 00:24:41,180 --> 00:24:44,196 من تو گوشی اصلی ارمسترانگ 596 00:24:44,198 --> 00:24:46,999 هممم و این یکی 597 00:24:47,001 --> 00:24:49,034 اون یکی خطش تونستیم 598 00:24:49,036 --> 00:24:52,004 میتونی تماس ها و پیام هاش رو به دست بیاری؟ 599 00:24:52,006 --> 00:24:54,006 - تف - چیه؟ 600 00:24:54,008 --> 00:24:56,141 این خط همین امروز فعال شده 601 00:24:56,143 --> 00:24:58,010 نه زنگ زده باهاش نه پیام داده 602 00:24:58,012 --> 00:24:59,711 امروز از یه خط جدید استفاده کرده؟ 603 00:24:59,713 --> 00:25:00,813 هوشمندانه س 604 00:25:00,815 --> 00:25:02,681 پلیسا بهترین مجرما هستن 605 00:25:02,683 --> 00:25:03,982 ما باید باهوش تر باشیم 606 00:25:03,984 --> 00:25:05,117 یه جوری اعتراف میگیرم ازش 607 00:25:05,119 --> 00:25:06,786 باید بریم تو مخش 608 00:25:09,918 --> 00:25:10,956 چی؟ 609 00:25:19,700 --> 00:25:21,634 بهت که گفتم باید برگردی 610 00:25:24,069 --> 00:25:25,902 بهم گفتی به ارمسترانگ اعتماد نکنم 611 00:25:27,444 --> 00:25:29,411 Oh, John. 612 00:25:29,413 --> 00:25:31,913 من خیلی مراجع داشتم 613 00:25:31,915 --> 00:25:33,715 بیا اول حرف بزنیم 614 00:25:33,717 --> 00:25:35,085 وقت نیست 615 00:25:35,087 --> 00:25:36,420 شاید واسه تو 616 00:25:36,422 --> 00:25:38,188 من کلی زمان دارم 617 00:25:38,190 --> 00:25:40,123 پس با کسی هستی؟ 618 00:25:40,125 --> 00:25:41,225 راجع به این حرف نخواهیم زد 619 00:25:41,227 --> 00:25:42,726 محافظ کارانه 620 00:25:42,728 --> 00:25:44,662 که یعنی با کسی هستی 621 00:25:44,664 --> 00:25:47,164 اوکی باشه اره با کسی هستم 622 00:25:47,166 --> 00:25:50,167 یه ستاره شناس اماتوره و سورتمه برق میندازه 623 00:25:50,169 --> 00:25:51,268 توی کنسرت لیزو همو دیدیم 624 00:25:51,270 --> 00:25:53,570 میخوایم با هم پلنگ پرورش بدیم خیلی هیجان انگیزه 625 00:25:53,572 --> 00:25:55,539 حالا بیا برگردیم سر ارمسترانگ 626 00:25:55,541 --> 00:25:57,675 - شوخی سرت نمیشه کلا - دو تا پلیس مردن 627 00:25:57,677 --> 00:25:59,843 و کسی که فکر میکردم دوستمه مسئولشه 628 00:25:59,845 --> 00:26:01,101 حالا کمک کن... 629 00:26:01,103 --> 00:26:02,225 بکشیمش؟ 630 00:26:02,227 --> 00:26:03,383 بگیریمش 631 00:26:03,385 --> 00:26:06,417 مم هیجانش کم شد 632 00:26:06,419 --> 00:26:08,419 و کمک من هزینه داره برات 633 00:26:08,421 --> 00:26:10,287 چه هزینه ای؟ 634 00:26:10,289 --> 00:26:12,856 واقعیت راجع به دوست دخترت 635 00:26:12,858 --> 00:26:14,693 - فراموشش کن - Okay. 636 00:26:20,566 --> 00:26:23,867 داره در مورد برگشتن پیش شوهرش فکر میکنه 637 00:26:23,869 --> 00:26:26,204 سعی میکنه که هر روز بهم زنگ بزنه 638 00:26:28,574 --> 00:26:30,441 خب بهش زنگ بزن 639 00:26:30,443 --> 00:26:31,643 همین الان 640 00:26:41,654 --> 00:26:43,754 Hey. 641 00:26:45,791 --> 00:26:47,291 داشتی سعی میکردی بهم زنگ بزنی 642 00:26:47,293 --> 00:26:49,360 که بهم بگی میخوای برگردی پیش شوهرت سایمون 643 00:26:50,730 --> 00:26:51,929 متاسفم 644 00:26:51,931 --> 00:26:53,664 عاشقشی؟ 645 00:26:53,666 --> 00:26:55,466 No. 646 00:26:55,468 --> 00:26:57,468 اما بخاطر اولیور باید این کارو بکنم 647 00:26:57,470 --> 00:26:59,245 میدونم که فکر میکنی بهترین کاره 648 00:26:59,247 --> 00:27:00,938 - اما اشتباه میکنی - John... 649 00:27:00,940 --> 00:27:03,507 من سعی داشتم چند روز خودمو مجبور به برگشتن کنم 650 00:27:03,509 --> 00:27:06,410 باید بهت فضا بدم یا بهت بگم که چه احساسی دارم؟ 651 00:27:06,412 --> 00:27:08,315 میدونم که چقدر پسرت رو دوست داری 652 00:27:08,317 --> 00:27:11,041 میدونم هر کاری میکنی تا خوشحالش کنی 653 00:27:11,043 --> 00:27:12,510 اما من این مسیر رو رفتم قبلا 654 00:27:14,081 --> 00:27:17,105 به خاطر بچه پیش هم موندیم و این کار اشتباهی بود 655 00:27:17,107 --> 00:27:18,696 لطفا نکن 656 00:27:18,698 --> 00:27:21,400 یعنی این کار همینجوریشم سخته واسم 657 00:27:22,567 --> 00:27:24,035 گریس من دوستت دارم 658 00:27:26,389 --> 00:27:29,257 این مساله باید مهم باشه 659 00:27:31,804 --> 00:27:32,936 باید برم 660 00:27:32,938 --> 00:27:35,272 - Grace... - ببخشید 661 00:27:41,347 --> 00:27:42,513 در چه حالی؟ 662 00:27:42,515 --> 00:27:44,783 کشش نده رزالیند 663 00:27:47,686 --> 00:27:49,686 حالا بگو راجع به ارمسترانگ چی میدونی 664 00:27:51,457 --> 00:27:53,390 قبل از دستگیری در خونه رو شکست و اومد تو 665 00:27:53,392 --> 00:27:54,525 بدون حکم 666 00:27:54,527 --> 00:27:55,959 اره بهم گفته بود 667 00:27:55,961 --> 00:27:58,862 خب منم همین کارو کردم 668 00:27:58,864 --> 00:28:00,831 بعدا. 669 00:28:00,833 --> 00:28:02,966 و یه چیزی پیدا کردی 670 00:28:02,968 --> 00:28:06,236 یه اتاق مخفی توی دیوار رختشورخونه 671 00:28:06,238 --> 00:28:08,972 که با یه عالمه چیز خوب پر شده بود 672 00:28:08,974 --> 00:28:10,374 چی مثلا؟ 673 00:28:10,376 --> 00:28:13,977 پول اسلحه مدارک 674 00:28:13,979 --> 00:28:17,014 یه عالمه چیز که یه پلیس بد واسه اطمینان خاطر نگه میداره 675 00:28:17,016 --> 00:28:20,079 متاسفانه چیزی نبود که بتونم باهاش خودمو نجات بدم 676 00:28:20,081 --> 00:28:22,415 متاسفانه واسه تو... 677 00:28:22,417 --> 00:28:24,707 حکم ورود به یه قاتل سریالی 678 00:28:24,709 --> 00:28:26,552 - نمیدن - نه نمیدن. 679 00:28:26,554 --> 00:28:29,156 باید کاری که تو کردی رو انجام بدم... برم توی خونه ش 680 00:28:30,258 --> 00:28:31,791 امیدوارم یه چیزی پیدا کنم 681 00:28:31,793 --> 00:28:33,593 که منو به مدارکی برسونه که بتونم ازشون استفاده کنم 682 00:28:33,595 --> 00:28:36,128 فکر نکنم افسر اموزشت با این کار موافقت کنه 683 00:28:36,130 --> 00:28:37,397 تعجب خواهی کرد 684 00:28:37,399 --> 00:28:39,399 اما این یه ماموریت یه نفره س 685 00:28:39,401 --> 00:28:41,401 اونقدر به هارپر مدیونم که از خطر دور نگهش دارم 686 00:28:41,403 --> 00:28:43,403 چه بزرگوار 687 00:28:43,405 --> 00:28:45,838 بهت 6 تا چیز میگم بهرحال 688 00:28:45,840 --> 00:28:47,240 راجع به چی؟ 689 00:28:47,242 --> 00:28:49,409 زنده موندن 690 00:28:49,411 --> 00:28:51,844 ارمسترانگ خیلی باهوش تر از توعه جان 691 00:28:51,846 --> 00:28:54,615 حداقل دو برابر بابا منو گرفته 692 00:28:55,850 --> 00:28:59,218 پس اگه این اخرین باریه که میبینمت 693 00:28:59,220 --> 00:29:01,421 تو توی رویاهای من زنده خواهی موند 694 00:29:01,423 --> 00:29:03,423 خب این یکی از ما رو خوشحال میکنه 695 00:31:15,690 --> 00:31:17,658 بهت که گفتم در جریان میذارمت 696 00:31:19,727 --> 00:31:22,663 حواسم به این قضیه هست نیازی نیست بدونی چجوری 697 00:31:29,537 --> 00:31:30,971 باید برم 698 00:32:04,472 --> 00:32:06,572 - Hey. - هنوز توی زندانی؟ 699 00:32:06,574 --> 00:32:07,673 دارم برمیگردم 700 00:32:07,675 --> 00:32:09,108 رزالیند چیز مفیدی بهت داد؟ 701 00:32:09,110 --> 00:32:10,209 نه بن بست بود 702 00:32:10,211 --> 00:32:12,868 به نظرم دیگه وقتشه که گری رو در جریان بذاریم 703 00:32:12,870 --> 00:32:13,879 چقدر مونده که برسی؟ 704 00:32:13,881 --> 00:32:18,918 20 minutes. 705 00:32:27,476 --> 00:32:29,184 Rachel. 706 00:32:29,186 --> 00:32:31,453 سلام من دم در ورودی ام 707 00:32:31,455 --> 00:32:33,522 - کجایی؟ - Oh. 708 00:32:33,524 --> 00:32:36,858 من.. متاسفم امروزم پره کلا 709 00:32:36,860 --> 00:32:38,427 میتونم 20 دقیقه دیگه برگردم 710 00:32:38,429 --> 00:32:40,529 تیم سیسکوعه 711 00:32:40,531 --> 00:32:41,964 جای سرج رو میدونه 712 00:32:41,966 --> 00:32:43,432 - Rach... -شنیدم 713 00:32:43,434 --> 00:32:44,933 برو بگیرش. 714 00:32:44,935 --> 00:32:46,201 خیلی متاسفم 715 00:32:46,203 --> 00:32:50,172 اشکالی داره درک میکنم 716 00:32:50,174 --> 00:32:52,941 فک کنم باید وقتی بهت زنگ بزنم 717 00:32:52,943 --> 00:32:54,176 - که توی نیوریورکم - Yeah. 718 00:32:54,178 --> 00:32:55,711 اه لطفا باشه؟ 719 00:32:55,713 --> 00:32:57,346 و بازم...ببخشید 720 00:33:01,152 --> 00:33:02,885 اینجوری بهتره 721 00:33:13,259 --> 00:33:14,526 وایسا برگرد 722 00:33:20,504 --> 00:33:22,272 داریمش ممنون 723 00:33:25,543 --> 00:33:27,076 قربان ما عکس هایی داریم 724 00:33:27,078 --> 00:33:28,477 که سرج رو در طول تعقیب توی مازراتی نشون میده 725 00:33:28,479 --> 00:33:29,680 عالی بود دمتون گرم 726 00:33:29,682 --> 00:33:32,373 همین الان یه موقعیت از تیم ضربت داریم 727 00:33:32,375 --> 00:33:34,521 هارپر نولان رو بردار و برای یه حمله تاکتیکی اماده شو 728 00:33:34,523 --> 00:33:37,160 - دو دقیقه دیگه راه بیفتین - قربان نولان الان در دسترس نیست 729 00:33:37,162 --> 00:33:38,887 - ولی اگه بتونم دو دقیقه تنها باهاتون صحبت کنم... - وقت نداریم 730 00:33:38,889 --> 00:33:40,222 یه پلیس کش داریم که باید بگیریمش 731 00:33:45,396 --> 00:33:48,063 تمام واحدها به فرماندهی 732 00:33:48,065 --> 00:33:49,364 at Wilshire and Devonshire. 733 00:33:49,366 --> 00:33:52,239 ماموریت ویژه درمورد پیدا کردن سرج داریان 734 00:33:52,241 --> 00:33:53,702 نیازمند نیروهای ویژه 735 00:33:53,704 --> 00:33:55,345 برای کنترل تراقیک و حمله است 736 00:33:55,347 --> 00:33:57,906 جاگیری کنید و به فرماندهی خبر بدین 737 00:33:57,908 --> 00:33:59,608 _ 738 00:34:02,012 --> 00:34:03,345 چی؟ 739 00:34:03,347 --> 00:34:04,627 میدونن کجایی 740 00:34:04,629 --> 00:34:06,497 بهرته بزنی به چاک همین الان 741 00:34:07,718 --> 00:34:10,252 تو نابودم کردی تو دیگه مردی 742 00:34:12,556 --> 00:34:14,189 برو 743 00:34:20,384 --> 00:34:23,532 ایست دستا بالا تفنگت رو بنداز 744 00:34:25,035 --> 00:34:27,269 بچرخ بشین روی زانوهات 745 00:34:27,271 --> 00:34:29,138 بشین دو قدم عقب تر 746 00:34:29,140 --> 00:34:30,205 روی زانوهات 747 00:34:30,207 --> 00:34:31,573 تکون نخور 748 00:34:34,211 --> 00:34:36,145 - پلیس تکون نخورید - اسلحه تو بنداز 749 00:34:40,951 --> 00:34:43,285 بخاطر قتل ریوز بازداشتی 750 00:34:46,390 --> 00:34:48,757 اوکی کدوم ترمینال؟ 751 00:34:48,759 --> 00:34:50,292 Uh, 4. 752 00:34:50,294 --> 00:34:52,227 Thanks. 753 00:34:53,564 --> 00:34:55,198 حالا چی؟ 754 00:34:56,333 --> 00:34:59,768 مسافر لطفا ماشینو ببر بیرون 755 00:35:08,179 --> 00:35:10,612 متاسفم که شام رو از دست دادم 756 00:35:10,614 --> 00:35:12,614 اشکالی نداره 757 00:35:12,616 --> 00:35:15,017 من احتمالا تمام این مدت 758 00:35:15,019 --> 00:35:16,351 راجع به تموم شدنش فکر میکردم 759 00:35:18,422 --> 00:35:21,423 تهشه؟ 760 00:35:21,425 --> 00:35:22,524 Yeah. 761 00:35:25,196 --> 00:35:26,695 نمی...نمیدونم 762 00:35:26,697 --> 00:35:31,166 من تمام روز داشتم برنامه میریختم که خداحافظی کنم 763 00:35:31,168 --> 00:35:33,302 اما هنوز تو اینجایی 764 00:35:33,304 --> 00:35:36,338 هنوز من اینجام 765 00:35:36,340 --> 00:35:40,542 ببین ریچل نمیدونم در اینده چی پیش میاد 766 00:35:40,544 --> 00:35:42,544 اما فکر کنم باید خودمون بفهمیم 767 00:35:56,360 --> 00:36:00,360 _ 768 00:36:01,799 --> 00:36:02,998 Nick? 769 00:36:03,000 --> 00:36:04,132 تمومه جان 770 00:36:04,134 --> 00:36:05,834 - چی؟ - همش 771 00:36:05,836 --> 00:36:07,369 سرج رو گفتن 772 00:36:07,371 --> 00:36:09,371 و من میمیرم اگه معامله ای نکنم 773 00:36:09,373 --> 00:36:11,540 - چرا اینکارو کردی؟ - اینجوریا نیست 774 00:36:11,542 --> 00:36:14,810 باید حقیقت رو بهت بگم اما رو در رو 775 00:36:14,812 --> 00:36:17,045 من توی اتاق پذیراییم میشینم 776 00:36:17,047 --> 00:36:19,348 در پشتی از وقتی که شکستیش هنوز بازه 777 00:36:21,385 --> 00:36:23,618 10 دقیقه دیگه اونجام 778 00:36:26,967 --> 00:36:28,534 همینجا جان 779 00:36:33,874 --> 00:36:35,407 هیچ کار احمقانه ای نکن 780 00:36:35,409 --> 00:36:37,276 یکم واسش دیره هارپر کجاست؟ 781 00:36:37,278 --> 00:36:38,711 اینجا نیست 782 00:36:38,713 --> 00:36:40,212 بشین رو زانوهات دستا پشت سرت 783 00:36:40,214 --> 00:36:41,714 Sure, sure. 784 00:36:41,716 --> 00:36:43,582 یه حرفی دارم که باید بزنم 785 00:36:43,584 --> 00:36:44,717 واسه بازجویی نگهش دار 786 00:36:44,719 --> 00:36:46,585 واسه بازجویی نیست واسه توعه 787 00:36:46,587 --> 00:36:48,454 ببین میدونم که اینو نمیتونم درستش کنم 788 00:36:48,456 --> 00:36:50,656 اما حداقل باید تلاش کنم که تو رو قانع کنم 789 00:36:50,658 --> 00:36:52,225 فکر نمیکنی که میفهمم؟ 790 00:36:53,130 --> 00:36:55,068 تو ما رو فروختی و ارین کول رو به قتل رسوندی 791 00:36:55,070 --> 00:36:56,704 یه اسلحه به سمت من گرفته بود 792 00:36:57,746 --> 00:37:00,566 ببین نمیخواستم اون اتفاق بیفته 793 00:37:00,568 --> 00:37:03,016 من 5 سال پیش درگیر یه ماجرایی شدم 794 00:37:03,018 --> 00:37:04,918 که نمیتونستم ازش فرار کنم 795 00:37:04,920 --> 00:37:05,985 وقتی ربکا مرد 796 00:37:05,987 --> 00:37:08,488 من یک چهارم میلیون دلار قرض داشتم 797 00:37:08,490 --> 00:37:10,089 بیمه یه مقدارش رو داد 798 00:37:10,091 --> 00:37:11,991 یه مقدار از هزینه های بهبودی اونو 799 00:37:11,993 --> 00:37:14,360 کلی طلبکار داشتم که بهم زنگ میزدن 800 00:37:14,362 --> 00:37:16,396 وقتی که من توی خیابونا دنبال مجرما بودم 801 00:37:16,398 --> 00:37:19,065 قربانیا رو توی بازوهام نگه داشته بودم 802 00:37:19,067 --> 00:37:20,631 و این تمام کاریه که تو انجام دادی خب؟ 803 00:37:20,633 --> 00:37:22,569 - البته که نه اما... - No. 804 00:37:22,571 --> 00:37:26,072 یه بار بهم گفتی که نذارم اینکارو کنی 805 00:37:26,074 --> 00:37:29,509 اعتراف کردی که دنبال کردن رزالیند 806 00:37:29,511 --> 00:37:32,078 مانع از این شد که وقتی ربکا داشت میمرد پیشش باشی 807 00:37:32,080 --> 00:37:34,547 حالا میدونم که دروغ گفتی دروغی که به خودت گفتی 808 00:37:34,549 --> 00:37:36,416 چون حقیقت خیلی دردناک تر بوده 809 00:37:36,418 --> 00:37:39,085 - حقیقت چیه؟ - تو یه بزدلی 810 00:37:39,087 --> 00:37:40,954 تو پیش ربکا نبودی 811 00:37:40,956 --> 00:37:43,623 چون اونقدر ضعیف بودی که نمیتونستی درد کشیدنش رو ببینی 812 00:37:43,625 --> 00:37:46,593 پس کارت رو مقصر دونستی همینطور که الان قرضاتو مقصر میدونی 813 00:37:46,595 --> 00:37:49,229 بخاطر این که تبدیل به یه مجرم و قاتل شدی 814 00:37:49,231 --> 00:37:51,845 مهم نیست که شکست خوردی 815 00:37:51,847 --> 00:37:54,204 همه شکست میخورن 816 00:37:54,206 --> 00:37:57,297 چیزی که مهمه ادامه دادنه 817 00:37:57,299 --> 00:37:59,589 که درستش خواهی کرد یا بدترش میکنی؟ 818 00:38:01,870 --> 00:38:03,302 میدونی مشکلت چیه جان؟ 819 00:38:09,477 --> 00:38:11,644 فکر میکنی بهتر از بقیه ای 820 00:38:11,646 --> 00:38:13,212 نه فقط تو 821 00:38:13,214 --> 00:38:14,928 حالا روی زمین دراز بکش و دستاتو باز کن 822 00:38:14,930 --> 00:38:16,363 یه چیزی 823 00:38:18,353 --> 00:38:20,353 من میدونستم که امروز 824 00:38:20,355 --> 00:38:22,188 میخواستی منو گیر بندازی 825 00:38:22,190 --> 00:38:23,956 پس... 826 00:38:23,958 --> 00:38:26,159 کل روز واسه بدترینا خودمو اماده کردم 827 00:38:26,161 --> 00:38:27,627 اخرین باره که ازت میخوام 828 00:38:27,629 --> 00:38:29,028 روی زمین لعنتی دراز بکش 829 00:38:29,030 --> 00:38:30,396 تو با ارین دوست بودی 830 00:38:30,398 --> 00:38:32,499 به درک من یه ویدئو از تو و ارین 831 00:38:32,501 --> 00:38:34,901 بیرون از یه بار پیدا کردم که داشتین با هم نقشه میکشیدین 832 00:38:34,903 --> 00:38:38,037 معلوم شد که, سرج همزمان با ارین تو رو هم به خدمت گرفته 833 00:38:38,039 --> 00:38:42,508 بهت پول زیادی داده تا پرونده های پلیس رو واسش ببری 834 00:38:42,510 --> 00:38:45,211 - هیچکس اینارو باور نمیکنه - اره میکنن 835 00:38:45,213 --> 00:38:46,980 چون من تنها کسی نخواهم بود که اینارو میگم 836 00:38:47,882 --> 00:38:50,317 یه پلیس دیگه هم دستش تو بازیه 837 00:38:52,020 --> 00:38:53,186 John Nolan. 838 00:38:56,658 --> 00:38:58,424 که ما رو به این لحظه رسونده 839 00:38:58,426 --> 00:39:01,060 تو وارد خونه ی من شدی تا منو بکشی 840 00:39:01,062 --> 00:39:03,229 چون من فهمیده بودم که تو یه پلیس کثیفی 841 00:39:03,231 --> 00:39:06,065 و من در دفاع از خودم تو رو کشتم 842 00:39:08,236 --> 00:39:09,702 Aah! 843 00:39:09,704 --> 00:39:11,704 Oh! 844 00:39:14,676 --> 00:39:16,042 Aah! 845 00:39:16,044 --> 00:39:18,177 Ohh! 846 00:39:19,247 --> 00:39:20,346 Ahh. 847 00:39:24,519 --> 00:39:25,551 Ahh. 848 00:39:25,553 --> 00:39:27,954 Ohh! 849 00:39:27,956 --> 00:39:29,689 من اینکارو نمیکنم 850 00:39:29,691 --> 00:39:31,257 Control, this is Officer Nolan. 851 00:39:31,259 --> 00:39:33,025 واسه اینا زمان نداری جان 852 00:39:33,027 --> 00:39:35,595 باید بری وگرنه اونا اینو میفهمن 853 00:39:35,597 --> 00:39:37,096 چیو میفهمن؟ 854 00:39:37,098 --> 00:39:40,266 مدارکی که توی خونته 855 00:39:46,274 --> 00:39:48,274 عجله کن, John! 856 00:42:06,564 --> 00:42:09,564 مترجم: فاطمه محمودیان :)