1 00:00:19,560 --> 00:00:23,320 Parece que National Geographic explotó en tu escritorio 2 00:00:23,940 --> 00:00:24,930 ¿Qué expresión ves? 3 00:00:24,960 --> 00:00:25,750 Rápido .Rápido. Rápido. 4 00:00:25,760 --> 00:00:27,850 - Uh, uh, Disgusto. - Si. 5 00:00:27,860 --> 00:00:32,150 La expresión parece la misma en un... Papúa mayor ó... 6 00:00:33,380 --> 00:00:35,530 ó una actriz principiante de Hollywood. 7 00:00:36,260 --> 00:00:39,260 Mirate en Nueva Guínea. 8 00:00:39,290 --> 00:00:41,830 ¿Estás reviviendo tus gloriosos dias de tesis? 9 00:00:45,470 --> 00:00:46,220 ¿Qué es esto? 10 00:00:46,250 --> 00:00:48,260 Eso es un koteka. 11 00:00:48,270 --> 00:00:50,100 Hecho a mano, muy raro. 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,220 ¿Para qué los usan, sopa? 13 00:00:52,230 --> 00:00:54,680 Presentación genital. 14 00:00:54,690 --> 00:00:59,600 Si el hombre trataba de impresionar a una mujer, se servía él mismo en esto, para entonces hablar. 15 00:00:59,610 --> 00:01:04,190 Dr.Lightman, el agente especial Dardis del FBI está aquí. 16 00:01:04,210 --> 00:01:05,550 Y tengo a su hija en la línea dos. 17 00:01:05,570 --> 00:01:07,260 Gracias, Heidi. 18 00:01:08,480 --> 00:01:09,720 Hola, amor. 19 00:01:09,750 --> 00:01:11,470 ¿Cómo te vá en lo de tu mamá? 20 00:01:11,480 --> 00:01:13,770 Bien..., supongo. Quiero decir ya sabes cómo es mamá. 21 00:01:13,780 --> 00:01:16,430 Ella necesita saber todo lo que estoy haciendo cada segundo. 22 00:01:16,460 --> 00:01:18,450 Puñetera entrometida,¿verdad? 23 00:01:19,100 --> 00:01:20,510 ¿Qué estás haciendo este mismo segundo? 24 00:01:20,540 --> 00:01:21,390 Papá. 25 00:01:21,410 --> 00:01:24,850 Bueno, ¿todavía necesitas un impulso más tarde? 26 00:01:24,870 --> 00:01:28,730 Uh, no, um, en realidad tengo un enorme exámen de química el viernes. 27 00:01:28,740 --> 00:01:32,020 Yo... Yo iré a dormir a la casa de Katie. 28 00:01:36,220 --> 00:01:38,410 -¿Estás segura de eso? -Sí. 29 00:01:41,620 --> 00:01:43,690 -Está bien, te quiero. -Te quiero también. 30 00:01:44,620 --> 00:01:46,020 Has escuchado eso, ¿cierto? 31 00:01:46,030 --> 00:01:50,230 Palabra repetida y su tono vocal subió cuando habló de quedarse en casa de Katie. 32 00:01:50,260 --> 00:01:51,310 Estoy segura que no fué nada. 33 00:01:51,340 --> 00:01:52,800 Bueno, ¿qué escuchaste entonces? 34 00:01:52,850 --> 00:01:57,900 Escuché a una típica adolescente en el proceso de formar su propia identidad. 35 00:01:58,820 --> 00:02:01,100 Eso es psicología de pacotilla, eso es. 36 00:02:01,600 --> 00:02:03,140 Ella estaba mintiendo. 37 00:02:03,170 --> 00:02:05,280 Emily necesita tener sus propios secretos. 38 00:02:05,310 --> 00:02:07,970 No es lo mismo que mentir. 39 00:02:10,650 --> 00:02:14,180 Danielle Stark, 17 años, último año en la escuela Strivers Magnet. 40 00:02:14,200 --> 00:02:15,750 Desapareció hace una semana. 41 00:02:15,800 --> 00:02:19,040 Su cuerpo fué encontrado un día más tarde tirado en Rockcreek Park. 42 00:02:19,060 --> 00:02:21,260 Murió de un golpe a la cabeza. 43 00:02:22,130 --> 00:02:24,230 Bueno, tú no estás aquí por la chica, ¿verdad? 44 00:02:24,260 --> 00:02:28,510 No, su madre es una juez federal en la Corte de Circuito de DC, 45 00:02:28,890 --> 00:02:32,600 La juez Stark ha estado en una lista corta como posible nominada a la Corte Suprema. 46 00:02:32,630 --> 00:02:35,500 Pero estamos tratando este caso como cualquier otro. 47 00:02:36,010 --> 00:02:38,030 Bueno, ¿hay alguna, uh, evidencia física? 48 00:02:38,330 --> 00:02:39,580 Desafortunadamente, llovía esa noche. 49 00:02:39,610 --> 00:02:42,780 Lo mejor que pudimos hacer fué determinar que el golpe vino de frente, sin heridas defensivas, 50 00:02:42,810 --> 00:02:45,320 indican que Danielle probablemente conocía a su asesino. 51 00:02:45,940 --> 00:02:48,450 El problema es con la madre. 52 00:02:48,470 --> 00:02:52,610 Ella dice que estuvo sola en su cámara, y nadie puede verificarlo. 53 00:02:53,850 --> 00:02:56,370 Entonces, tienes un sospechoso, ¿cierto? 54 00:02:57,120 --> 00:03:00,870 Quiero decir, es genial, en serio, desde que estás tratando este caso como cualquier otro. 55 00:03:00,910 --> 00:03:03,010 Como puede imaginar, hemos procedido cuidadosamente 56 00:03:03,020 --> 00:03:05,890 antes de apuntar el dedo en una asignada presidencial. 57 00:03:05,920 --> 00:03:08,540 Pero si ella está mintiendo, necesitamos saberlo. 58 00:03:08,580 --> 00:03:10,200 ¿Y si ella no está mintiendo? 59 00:03:11,070 --> 00:03:13,270 Entonces necesitamos saber quíen si. 60 00:03:23,180 --> 00:03:25,350 Bonito lugar. 61 00:03:25,360 --> 00:03:27,380 Un poco como mausoleo. 62 00:03:28,790 --> 00:03:33,480 Dr.Lightman..., Rita Torres, esta es la madre de Danielle, la jueza Kathleen Stark. 63 00:03:33,490 --> 00:03:37,320 El agente Dardis me dice que vosotros podeis ser capaces de ayudar a atrapar a la persona que hizo esto. 64 00:03:37,330 --> 00:03:38,940 Sí. 65 00:03:39,910 --> 00:03:40,930 ¿Para qué es eso? 66 00:03:40,970 --> 00:03:43,560 Simplemente no queremos perder nada que pueda ayudar. 67 00:03:45,190 --> 00:03:47,830 Así que, ¿qué puede decirnos sobre Danielle? 68 00:03:47,850 --> 00:03:50,400 Bueno, yá dije todo al FBI. 69 00:03:50,430 --> 00:03:52,850 Así que, ¿qué mas quereis saber? 70 00:03:52,880 --> 00:03:56,430 Um, diganos sobre, uh, vuestro momento más feliz juntas. 71 00:03:56,460 --> 00:03:59,140 ¿Un viaje familiar, una fiesta de cumpleaños? 72 00:04:01,150 --> 00:04:03,890 No entiendo el propósito de esto. 73 00:04:03,930 --> 00:04:08,630 Vale, um, ¿cómo se sintió cuando supo que su hija estaba muerta? 74 00:04:12,400 --> 00:04:14,450 Yo, uh... 75 00:04:15,520 --> 00:04:18,510 Realmente no puedo hablar de ello. 76 00:04:20,390 --> 00:04:22,620 Fué el peor día de mi vida. 77 00:04:25,620 --> 00:04:27,940 ¿Tiene hijos, Dr.Lightman? 78 00:04:29,390 --> 00:04:31,960 Sí, tengo...una hija. 79 00:04:32,410 --> 00:04:35,420 Ella es un poco más joven de lo que Danielle era. 80 00:04:35,440 --> 00:04:39,110 Entonces no debería ser difícil para Ud. imaginar cómo me siento. 81 00:04:39,460 --> 00:04:42,050 ¿Tenía Danielle algun problema en casa? 82 00:04:42,970 --> 00:04:44,910 Por supuesto que no. 83 00:04:44,920 --> 00:04:49,200 Ella era todo lo que se podía esperar de una hija. 84 00:04:49,210 --> 00:04:52,210 Era una estudiante sobresaliente, la primera de su clase. 85 00:04:52,230 --> 00:04:54,670 Ella era tan especial. 86 00:04:55,670 --> 00:04:58,710 Por favor encuentre a quien le hizo esto. 87 00:05:00,900 --> 00:05:03,500 Es muy extraño la forma en la que habló de su hija. 88 00:05:03,520 --> 00:05:06,260 "Estudiante sobresaliente. Primera de la clase". 89 00:05:06,270 --> 00:05:08,390 ¿Quién se preocupa por eso después que se pierde a una hija? 90 00:05:08,420 --> 00:05:10,080 Alguien está obsesionada con su imagen. 91 00:05:10,110 --> 00:05:12,380 Casa perfecta, chiquilla perfecta. 92 00:05:12,400 --> 00:05:14,690 Chiquillos perfectos no son usualmente asesinados por alguien que ellos conocen. 93 00:05:14,720 --> 00:05:16,300 Sí, bueno, Danielle no era tan perfecta. 94 00:05:16,320 --> 00:05:19,410 Bueno, no es Danielle quien me preocupa. 95 00:05:21,590 --> 00:05:26,280 Ella siempre está hablando cuán importante eran sus amigos para ella. 96 00:05:27,810 --> 00:05:30,960 Sabes, ella era hija única y, uh... 97 00:05:32,580 --> 00:05:35,300 Creo que ella los utilizaba como sustitutos. 98 00:05:35,330 --> 00:05:38,080 He escuchado a un montón de dolientes madres, y si ella está fingiendo, 99 00:05:38,090 --> 00:05:39,870 es una de las mejores que he visto. 100 00:05:39,880 --> 00:05:41,530 Es una de las mejores que hayas oído. 101 00:05:41,570 --> 00:05:47,520 Bien, esto fue grabado en 1994, el día después de que los dos chicos de Susan Smith desaparecieran. 102 00:05:49,290 --> 00:05:52,720 Los amo. Yo...yo...simplemente no puedo expresar lo suficiente. 103 00:05:52,730 --> 00:05:55,900 He estado rezando al Señor cada día. 104 00:05:55,910 --> 00:05:57,430 Suena tan escalofriante. 105 00:05:57,460 --> 00:06:02,420 Simplemente parece tan injusto que alguien pudiera llevarse a dos chicos tan guapos... 106 00:06:03,910 --> 00:06:07,670 Correcto. Ella dijo a la policía que fúe secuestrada en un coche. 107 00:06:07,680 --> 00:06:13,910 Pero después, ella admitió a la policía que ella ajustó a sus dos niños en sus asientos del coche 108 00:06:13,920 --> 00:06:16,760 y empujó el coche al lago. 109 00:06:17,390 --> 00:06:19,970 Sí, ahora observen con el sonido apagado. 110 00:06:26,540 --> 00:06:30,000 Bueno, su cara no concuerda con el dolor de sus palabras. 111 00:06:30,010 --> 00:06:34,720 Correcto, no hay participación en la frente, nada alrededor de los ojos. 112 00:06:36,120 --> 00:06:38,950 Ella podría estar leyendo una lista de comestibles. 113 00:06:39,420 --> 00:06:41,920 Ahora, observen a la juez otra vez. 114 00:06:46,550 --> 00:06:48,620 Se ven exactamente igual. 115 00:06:48,640 --> 00:06:50,870 La juez está mostrando nada. 116 00:06:50,880 --> 00:06:52,890 No, la juez está mostrándolo todo. 117 00:06:53,710 --> 00:07:06,270 Lie To Me Season 01 - Episode 03 "A perfect Score" - "Una nota perfecta" 118 00:07:28,160 --> 00:07:29,850 La juez Stark fué preguntada por su período de duelo, 119 00:07:29,890 --> 00:07:32,160 pero estará disponible después del entierro mañana. 120 00:07:32,170 --> 00:07:33,380 Sí, necesitamos estar allí. 121 00:07:33,410 --> 00:07:34,950 No seremos capaces de hablar con ella. 122 00:07:34,980 --> 00:07:37,510 No necesitamos hablarle. Necesitamos observar. 123 00:07:37,520 --> 00:07:38,440 ¿Vienes al funeral? 124 00:07:38,460 --> 00:07:40,700 No puedo. Tengo que reunirme con el Sub Director en jefe de la NASA. 125 00:07:40,710 --> 00:07:44,500 Uno de sus jets experimentales se estrelló y creen que el piloto está mintiendo sobre lo que pasó. 126 00:07:44,520 --> 00:07:48,260 Oh, no es sorpresa desde que el programa espacial está basado en mentiras. 127 00:07:48,310 --> 00:07:51,800 Algunos de sus altos científicos eran nazis reclutados después de la guerra. 128 00:07:52,060 --> 00:07:54,100 Ellos dieron al mundo la ácidez. 129 00:07:54,500 --> 00:07:57,220 Uh, ¿Dr.Lightman? Es Emily. 130 00:07:57,810 --> 00:08:00,840 Uh, aparentemente trataron de llevarla a tu casa primero, pero... 131 00:08:04,960 --> 00:08:06,890 Hola, papá. 132 00:08:10,230 --> 00:08:12,360 En verdad ni siquiera era una fiesta. 133 00:08:12,400 --> 00:08:14,050 Fué solo un par de amigos. 134 00:08:14,060 --> 00:08:17,290 Los polis dijeron que habían más de cien chicos en la casa de tu mamá mientras ella no estaba. 135 00:08:17,330 --> 00:08:19,180 Así que me mentiste sobre quedarte en casa de Katie. 136 00:08:19,210 --> 00:08:20,890 Ya te dije que lo siento. 137 00:08:20,920 --> 00:08:22,120 ¿Cuántas veces más puedo decirlo? 138 00:08:22,150 --> 00:08:23,530 Cuantas veces quieras. 139 00:08:23,570 --> 00:08:25,920 Obviamente no puedo confiar en tí cuando tu mamá no está, 140 00:08:25,950 --> 00:08:28,620 así que vendrás aquí cada día después de la escuela hasta que tu mamá esté de regreso. 141 00:08:28,630 --> 00:08:31,170 ¡ No ! ¿Qué voy a hacer? 142 00:08:35,780 --> 00:08:37,690 Organizarás esta sala. 143 00:08:37,700 --> 00:08:39,210 Estaré...por mi cuenta? 144 00:08:39,220 --> 00:08:41,760 Nop. Loker será tu niñera. 145 00:08:41,770 --> 00:08:44,750 Hola Emily. Largo tiempo sin vernos. 146 00:08:45,420 --> 00:08:47,600 Oye, luces terrible. Horrible. 147 00:08:47,610 --> 00:08:50,190 Como Gene Simmons cuando está realmente, realmente húmedo. 148 00:08:50,200 --> 00:08:51,870 Vale. 149 00:09:11,280 --> 00:09:12,860 -¿Tienes un chicle? -¿Qué? 150 00:09:12,870 --> 00:09:15,470 Chicle. Goma de mascar. ¿Tienes chicle? 151 00:09:15,480 --> 00:09:17,350 Uh, sí, sí. 152 00:09:19,740 --> 00:09:20,410 Gracias... 153 00:09:20,420 --> 00:09:21,480 ¿Observas algo en ella? 154 00:09:21,490 --> 00:09:23,630 Bueno, sus lágrimas son verdaderas. 155 00:09:23,960 --> 00:09:26,690 Todavía no veo ninguna tristeza en su frente. 156 00:09:35,670 --> 00:09:37,620 Vale. eso fué asqueroso. 157 00:09:39,620 --> 00:09:41,830 Solo manten tus ojos en la Juez. 158 00:09:55,860 --> 00:09:57,040 Oh, eso fué interesante. 159 00:09:57,050 --> 00:09:58,680 Vale, ¿quieres decirme que fué todo eso? 160 00:09:58,700 --> 00:10:03,210 Todavía no hay acción en su frente, ó alrededor de sus ojos, aunque sin embargo se sobresaltó. 161 00:10:03,220 --> 00:10:04,480 Vale. 162 00:10:04,510 --> 00:10:06,580 Definitivamente esconde algo. 163 00:10:07,290 --> 00:10:09,230 Su edad. 164 00:10:09,260 --> 00:10:11,430 Está usando Botox. 165 00:10:12,770 --> 00:10:15,000 No me sorprende que no pudiera pillar nada. 166 00:10:15,010 --> 00:10:16,890 Eso paraliza los músculos faciales. 167 00:10:16,920 --> 00:10:20,780 Las lágrimas eran reales, y su frente debería mostrar tristeza si pudiera. 168 00:10:20,790 --> 00:10:24,190 Sí, pero ella todavía no tiene una coartada para la noche del asesinato. 169 00:10:24,230 --> 00:10:29,610 Las chances son, cualquier madre que asesina a su hija debería exponer verguenza a menos que sea una sociópata. 170 00:10:29,630 --> 00:10:32,140 Si la madre no está mintiendo, ¿dónde nos deja? 171 00:10:32,160 --> 00:10:33,780 Buscando a alguien más. 172 00:10:33,810 --> 00:10:37,450 Los del FBI creen que Danielle conocía a su asesino. 173 00:10:37,460 --> 00:10:39,050 Es posible que esa persona esté aquí. 174 00:10:39,090 --> 00:10:41,830 Es muy riesgoso mostrarse en el funeral de la víctima. 175 00:10:41,860 --> 00:10:45,720 Sería sospechoso no estarlo, especialmente si fueran cercanos. 176 00:10:48,960 --> 00:10:51,520 Estás viendo el X-48, ó lo que queda de él. 177 00:10:51,540 --> 00:10:54,070 No me había dado cuenta que la NASA aún hace exámenes de vuelos. 178 00:10:54,090 --> 00:10:55,710 El programa de enlace llegará a su fin. 179 00:10:55,740 --> 00:10:57,410 Estamos a la búsqueda de la próxima generación. 180 00:10:57,440 --> 00:10:58,910 Se suponía que esto lo era. 181 00:10:58,930 --> 00:11:02,070 Ahora solo vale $250 millones de chatarra metálica. 182 00:11:02,080 --> 00:11:04,330 Háblame del piloto. 183 00:11:04,340 --> 00:11:06,080 Comandante David Markov. 184 00:11:06,100 --> 00:11:08,750 Tiene una carrera ejemplar. Piloto Naval, Instructor de vuelo. 185 00:11:08,760 --> 00:11:11,820 Nada en su registro sugiere que estrellara el avión intencionalmente. 186 00:11:11,850 --> 00:11:13,120 ¿Entonces que hizo que pensaran que sí? 187 00:11:13,140 --> 00:11:15,830 La telemetría de vuelo no indican el mal funcionamiento del sistema. 188 00:11:15,860 --> 00:11:18,690 De repente, Markov se fué a toda hostia, dando aletazos. 189 00:11:18,720 --> 00:11:22,080 Salió expulsado justo antes que el avión cayera en picado directamente a tierra. 190 00:11:22,110 --> 00:11:24,780 No creo que estuviera simplemente desorientado como él alega. 191 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 ¿Tiene algun tipo de asunto con la NASA? 192 00:11:26,810 --> 00:11:29,500 No. Pero tenemos que considerar al padre de Markov. 193 00:11:29,510 --> 00:11:33,670 El era un ingeniero espacial que estaba en la antigua agencia espacial soviética, desertó en el '72. 194 00:11:33,690 --> 00:11:35,870 Los rusos desarrollaron su propia tecnología de jets. 195 00:11:35,890 --> 00:11:37,660 ¿Espías rusos? 196 00:11:37,690 --> 00:11:41,630 Oh, ¿qué es lo siguiente? ¿Duran Duran y pantalones paracaidistas? Porque flipé en los 80's. 197 00:11:41,640 --> 00:11:43,750 Es lo que tenemos. 198 00:11:43,780 --> 00:11:45,770 El Comandante Markov no admite nada. 199 00:11:45,780 --> 00:11:48,920 Está suspendido dependiendo del resultado de vuestra investigación. 200 00:11:51,170 --> 00:11:55,430 Yo estaba en Angeles Diez, Zona Cinco después de los incendios, Ingeniería AeroEspacial, y... 201 00:11:55,870 --> 00:11:57,460 Solo perdí la búrbuja. 202 00:11:57,490 --> 00:12:00,190 Oh, wow, eso es una pasada. 203 00:12:00,500 --> 00:12:03,080 Pero no tengo idea de lo que acabas de decir. 204 00:12:03,110 --> 00:12:04,850 Lo siento, um... 205 00:12:04,880 --> 00:12:10,830 Estaba a velocidad de crucero, altitud 10,000 pies... en realidad 10,500... a toda máquina. 206 00:12:11,570 --> 00:12:15,300 No sé lo que pasó. Tuve buen tiempo, visibilidad ilimitada. 207 00:12:15,310 --> 00:12:18,220 Después de eso todo fué borroso. 208 00:12:18,240 --> 00:12:19,160 ¿Te bloqueaste? 209 00:12:19,190 --> 00:12:22,070 No,señora, estaba totalmente consciente, pero... 210 00:12:22,080 --> 00:12:25,530 desorientado, perdí la noción del tiempo. 211 00:12:25,540 --> 00:12:28,850 Lo siguiente que supe, la aeronave estaba apuntando al suelo. 212 00:12:28,860 --> 00:12:31,400 Me las arregle para manejar la expulsión y salir disparado. 213 00:12:31,410 --> 00:12:34,320 Así es como acabé con esto. 214 00:12:35,940 --> 00:12:39,910 Comandante Markov, ¿su padre vino a este país en 1972? 215 00:12:40,770 --> 00:12:43,580 Desertó de Rusia. 216 00:12:45,260 --> 00:12:48,050 ¿Creeis que estrelle el X-48 a propósito? 217 00:12:48,060 --> 00:12:49,370 ¿Lo hiciste? 218 00:12:49,390 --> 00:12:51,860 Amo este país, Dra.Foster. 219 00:12:51,890 --> 00:12:53,080 Daría mi vida por él. 220 00:12:53,110 --> 00:12:54,180 Es una buena desviación. 221 00:12:54,190 --> 00:12:56,320 Eso fué una no-respuesta. 222 00:12:56,330 --> 00:12:58,570 ¿Quiere intentarlo de nuevo? 223 00:12:58,910 --> 00:13:03,560 Quería ser astronauta desde que tenía 8 años. 224 00:13:04,430 --> 00:13:08,400 Y entrené para el programa espacial cada día sabiendo 225 00:13:08,430 --> 00:13:11,480 que solo tenía una oportunidad en 400 de conseguir entrar. 226 00:13:14,010 --> 00:13:17,560 No estrellé el X-48 intencionalmente. 227 00:13:32,150 --> 00:13:36,950 Danielle era mi mejor amiga en el mundo. 228 00:13:37,530 --> 00:13:40,170 La voy a extrañar mucho. 229 00:13:41,110 --> 00:13:43,820 Nunca olvidaré su risa. 230 00:13:43,860 --> 00:13:46,400 Tenía una grandiosa risa. 231 00:13:46,410 --> 00:13:49,340 Era una de mis mejores amigas. 232 00:13:49,350 --> 00:13:54,770 Danielle adoraba el instituto, pero también estaba emocionada por el futuro. 233 00:13:55,520 --> 00:13:58,530 Incluso íbamos a presentarnos a Princeton juntas. 234 00:13:58,570 --> 00:14:01,560 Ahora no estoy segura de si quiero ir. 235 00:14:04,120 --> 00:14:08,060 Pero le debo a Danielle seguir mis sueños. 236 00:14:14,470 --> 00:14:16,670 Vamos, está bien. 237 00:14:26,190 --> 00:14:29,340 -Wow, parece que era muy popular. -Sí. 238 00:14:29,760 --> 00:14:33,660 Foster hizo un estudio una vez...popularidad y mentiras en la escuela. ¿Sabes que encontró? 239 00:14:33,670 --> 00:14:35,100 ¿Hay una conexión? 240 00:14:35,120 --> 00:14:38,550 Sí, más popular el chaval, mejor mentiroso. 241 00:14:38,570 --> 00:14:43,720 Lo cual me hace preguntar porqué la reyna abeja muestra tristeza asimétrica 242 00:14:44,020 --> 00:14:46,070 cuando estaba hablando de su amiga muerta. 243 00:14:46,100 --> 00:14:49,740 Uh," cuando la expresión facial no es simétrica en ambos lados de la cara, 244 00:14:49,760 --> 00:14:52,610 es como si pretendieran sentir la emoción". 245 00:14:52,640 --> 00:14:56,610 De tu artículo en el jornal de Ciencia del Comportamiento, 2001. 246 00:14:58,810 --> 00:15:02,160 Ser una lameculos no es realmente lo tuyo, ¿no es así? 247 00:15:06,370 --> 00:15:08,250 Ese fué un buen discurso. 248 00:15:08,280 --> 00:15:10,510 Um, gracias. 249 00:15:10,540 --> 00:15:12,410 Pero no querías decir ni una palabra de eso, ¿ó sí? 250 00:15:12,420 --> 00:15:14,720 ¿Qué? ¿Quien sois? 251 00:15:14,730 --> 00:15:16,640 Soy el Dr.Lightman. 252 00:15:17,850 --> 00:15:20,820 Estamos ayudando al FBI en la investigación. 253 00:15:21,690 --> 00:15:23,680 ¿Qué clase de doctores sois vosotros? 254 00:15:23,710 --> 00:15:27,720 Estudio las mentiras de las personas, como la que dijiste sobre tu mejor amiga Danielle. 255 00:15:28,070 --> 00:15:29,290 Fuimos mejores amigas. 256 00:15:29,320 --> 00:15:30,650 ¿Entonces porqué estabas fingiendo tristeza? 257 00:15:30,680 --> 00:15:33,830 No lo estaba, solo estaba chocada, como todos. 258 00:15:35,260 --> 00:15:36,990 ¿Te depilaste las cejas? 259 00:15:37,540 --> 00:15:38,710 ¿Qué? 260 00:15:38,740 --> 00:15:42,050 ¿Te depilaste las cejas antes de venir aquí para que se vieran así de perfectas? 261 00:15:42,080 --> 00:15:46,250 Porque las señales de mentira provienen particularmente en las cejas cuando son finas. 262 00:15:47,170 --> 00:15:50,400 No estabas impresionada para nada sobre la muerte de Danielle,¿ no es así? 263 00:15:53,480 --> 00:15:58,180 Mirad, Danielle estaba en algunas cosas muy malas. 264 00:15:58,190 --> 00:16:00,390 ¿Qué, ella estaba usando? 265 00:16:01,290 --> 00:16:02,490 ¿En qué estaba ella? 266 00:16:02,530 --> 00:16:06,650 No lo sé. Um, escuché que ella estaba anotando de algún exceso de trabajo del periódico de la escuela. 267 00:16:06,660 --> 00:16:09,220 -Esa perdedora solo... -¿Riley? 268 00:16:09,940 --> 00:16:13,030 -¿Lista para ir? -Sí. 269 00:16:16,130 --> 00:16:18,700 Bien, por favor no le digais a mi papá que hablé con vosotros, ¿vale? 270 00:16:18,730 --> 00:16:21,970 El es miembro del consejo de administración en mi escuela, y fliparía. 271 00:16:25,480 --> 00:16:28,530 Nunca me hablaste acerca de las cejas depiladas. ¿Lo has escrito en algun lado? 272 00:16:28,920 --> 00:16:30,730 -En ningun lado. -¿Porqué? 273 00:16:30,740 --> 00:16:32,810 Porque es una total gilipollez. 274 00:16:37,170 --> 00:16:41,020 Puedo asegurararos que no tenemos problemas de drogas en la escuela Strivers Magnet. 275 00:16:41,050 --> 00:16:42,910 Tenemos un estricto código de honor. 276 00:16:42,940 --> 00:16:44,820 Una infracción y eres expulsado. 277 00:16:44,850 --> 00:16:47,070 ¿Y una familia adinerada no puede comprar su reingreso? 278 00:16:47,080 --> 00:16:48,840 Bueno, esta es una escuela pública. 279 00:16:48,870 --> 00:16:51,580 Tenemos una rigurosa politica de admisiones, una lista de espera. 280 00:16:51,620 --> 00:16:56,250 Estos estudiantes, quieren estar aquí, y saben que no toleramos violaciones al código. 281 00:16:56,260 --> 00:16:58,790 Una de sus estudiantes ha sido asesinada. Y otro le vendia drogas a ella. 282 00:16:58,800 --> 00:17:01,160 ¿No cree que allí hay una conexion? 283 00:17:01,790 --> 00:17:03,320 ¿Qué podemos hacer para ayudar? 284 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 Quiero que anuncie una búsqueda obligatoria en las taquillas de todos los estudiantes 285 00:17:06,310 --> 00:17:09,040 -que estuvieran en la clase de periodismo de Danielle. -De acuerdo. 286 00:17:09,620 --> 00:17:12,280 bueno, eso puede que tome un tiempo para coordinarlo con nuestra seguridad de la escuela. 287 00:17:12,300 --> 00:17:15,440 No, no, no, en realidad no quiero que vosotros seais los que busqueis. 288 00:17:15,450 --> 00:17:18,020 Solo quiero que lo anuncie. 289 00:17:18,740 --> 00:17:22,730 En un esfuerzo para cooperar con la investigación del FBI, 290 00:17:22,740 --> 00:17:27,130 revisaremos las taquillas de cada estudiante de la clase de periodismo de la Srta.Fife. 291 00:17:27,730 --> 00:17:29,320 No quiero hablar fuera de tiempo, 292 00:17:29,350 --> 00:17:33,910 pero la cuarta enmienda protege a estos chicos de una búsqueda irrazonable y confiscación. 293 00:17:34,250 --> 00:17:37,930 Eso es verdad. Absolutamente cierto. 294 00:17:38,790 --> 00:17:42,880 Uh, la verdad es, solo quiero hablar con uno de vosotros. 295 00:17:43,460 --> 00:17:45,970 Solo uno de vosotros. 296 00:17:54,720 --> 00:17:57,560 El único al que todos temeis mirar. 297 00:18:00,980 --> 00:18:05,930 Estaba en altitud de crucero a 10,000 pies... en realidad 10,500. 298 00:18:05,940 --> 00:18:09,030 Entonces, el Capitán Markov admitió una falta de memoria sobre ciertos detalles. 299 00:18:09,060 --> 00:18:13,200 Espontaneámente también hizo correcciones: 10,500 en vez de 10,000 pies. 300 00:18:13,230 --> 00:18:14,170 Entonces, ¿está mintiendo? 301 00:18:14,200 --> 00:18:16,530 No, esas son señales de que está diciendo la verdad. 302 00:18:16,550 --> 00:18:20,700 Bueno, nuestros doctores lo examinaron después del estrellamiento.Medicamente está bien. 303 00:18:21,170 --> 00:18:22,620 Hay otra posibilidad. 304 00:18:22,650 --> 00:18:24,950 Es llamado bloqueamiento histerico. 305 00:18:24,980 --> 00:18:28,720 A veces sucede justo antes de que alguien intente atentar contra su vida. 306 00:18:28,750 --> 00:18:31,100 ¿Crees que pudo haber tratado de cometer suicidio? 307 00:18:31,120 --> 00:18:34,440 ¿Y qué, cambió de parecer en el último segundo y se expulsó? 308 00:18:34,480 --> 00:18:38,910 Es una posibilidad, pero necesitaré evaluar su estado psicológico previo al estrellamiento. 309 00:18:38,940 --> 00:18:41,430 ¿Tiene alguna cinta de él? 310 00:18:41,440 --> 00:18:45,270 Somos del gobierno federal, grabamos todo. 311 00:18:56,250 --> 00:18:58,750 Oigan, ¿han visto esos? 312 00:18:59,110 --> 00:19:01,130 Oh, esos son... 313 00:19:01,150 --> 00:19:03,150 Sí, probablemente sean de los 80's. 314 00:19:03,170 --> 00:19:07,290 Tu papá estuvo haciendo búsquedas en Morocco probando su teoría de la universalidad de la emoción. 315 00:19:07,320 --> 00:19:09,980 ¿Búsqueda? ¿Estás bromeando? El está cocido. 316 00:19:11,180 --> 00:19:13,460 Oh si, completamente cocido. 317 00:19:13,490 --> 00:19:15,370 Ugh, es tan hipócrita. 318 00:19:15,400 --> 00:19:17,680 Como enojarse conmigo por ir a una fiesta. 319 00:19:17,700 --> 00:19:18,550 Quiero decir, miralo. 320 00:19:18,590 --> 00:19:21,360 Bueno, creo que él está, um, creo que él solo está asustado. 321 00:19:21,390 --> 00:19:24,050 Uh, no...no, creo colgado. 322 00:19:24,060 --> 00:19:27,370 No, quiero decir que está asustado ahora mismo. Por tí. 323 00:19:27,380 --> 00:19:29,400 ¿Porqué estaría asustado por mí? 324 00:19:29,430 --> 00:19:31,520 Bueno, eres una cría de 15 años. 325 00:19:31,550 --> 00:19:34,720 Estadisticamente hablando, estás en la primera etapa para abusar del alcohol, 326 00:19:34,750 --> 00:19:38,790 experimentar con drogas, contraer enfermedades sexualmente transmitidas. 327 00:19:39,640 --> 00:19:42,370 En verdad que sabes cómo quitar la diversión de la rebeldía. 328 00:19:42,390 --> 00:19:43,260 Mira el lado inteligente. 329 00:19:43,290 --> 00:19:48,670 Tu modo es más probable morir en un accidente de coche con uno de tus amigos 330 00:19:48,680 --> 00:19:51,110 que cualquiera de las otras cosas. 331 00:19:53,290 --> 00:19:57,110 Control, este es Zulu 7. 332 00:19:58,390 --> 00:20:00,300 Estamos nivelados y firmes. 333 00:20:00,330 --> 00:20:03,620 Tenemos encendido. Ejecutar programa de transbordo. 334 00:20:03,620 --> 00:20:07,020 Pasando ahora mach 1...mach 2... 335 00:20:08,900 --> 00:20:12,360 ¿Hay algo malo con esos altavoces? Apenas puedo escucharlo. 336 00:20:12,610 --> 00:20:15,480 No, no es el equipo. Es el hombre. 337 00:20:16,050 --> 00:20:19,540 Pausado, forma de hablar blanda apunta extrema tristeza y ansiedad. 338 00:20:19,560 --> 00:20:21,400 No suena como la misma persona que entrevistamos. 339 00:20:21,420 --> 00:20:23,050 ¿Sigues pensando en suicidio? 340 00:20:23,070 --> 00:20:27,870 Estaba pero cuando ví esto de hace cuatro semanas. 341 00:20:28,500 --> 00:20:30,420 Comenzando la simulación. 342 00:20:30,430 --> 00:20:32,040 ¡ Dejadla volar, tíos ! 343 00:20:32,070 --> 00:20:34,240 ¡ Patea los neumáticos y prende las luces ! 344 00:20:34,280 --> 00:20:35,220 Tenemos contacto. 345 00:20:35,240 --> 00:20:37,350 ¡Oh, sí! 346 00:20:38,080 --> 00:20:41,970 En todas las cintas de hace un mes, el humor de Markov es depresivo. 347 00:20:41,990 --> 00:20:45,000 Pero en las cintas en las últimas semanas, está así. 348 00:20:45,020 --> 00:20:49,220 Aparece confiado, relajado, contento. 349 00:20:49,230 --> 00:20:51,710 Algo cambió para él. 350 00:20:54,190 --> 00:20:56,410 Adelante, llame a mis padres. 351 00:20:56,440 --> 00:20:59,240 No tengo que deciros nada, y no hay nada que podais hacer sobre eso. 352 00:20:59,280 --> 00:21:00,210 ¿En serio? 353 00:21:00,230 --> 00:21:03,040 Mi papá es un abogado. Conozco mis derechos. 354 00:21:03,050 --> 00:21:06,490 Bueno, tú diciendo la verdad sobre eso. Creo que papá probablemente es abogado. 355 00:21:06,500 --> 00:21:10,270 Sin embargo no creo que ella sea del tipo que te ayuda en un caso criminal. 356 00:21:10,280 --> 00:21:13,780 Estoy pensando ...¿bancarrota? 357 00:21:15,830 --> 00:21:18,230 ¿Inmobiliaria? 358 00:21:19,000 --> 00:21:20,940 ¿Impuestos de ley? 359 00:21:20,970 --> 00:21:23,340 Oh, eso es. Impuestos de ley. 360 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 No sabes nada. 361 00:21:24,740 --> 00:21:28,210 Sabemos que el FBI hará una acusación como crimen federal de drogas. 362 00:21:28,240 --> 00:21:29,590 Cinco años mínimo. 363 00:21:29,630 --> 00:21:31,890 A menos que tratemos de ayudarte. 364 00:21:33,060 --> 00:21:36,190 ¿Le vendiste drogas a Danielle Stark? 365 00:21:37,540 --> 00:21:40,950 Sí, pero no la maté. 366 00:21:40,980 --> 00:21:44,360 Quiero decir, ni siquiera le vendí alguna droga dura. Todo lo que quería era MPH. 367 00:21:44,370 --> 00:21:45,580 ¿MPH? 368 00:21:45,620 --> 00:21:48,510 Es usado para tratar desorden deficiente de atención. 369 00:21:50,050 --> 00:21:51,550 ¿Uh, cómo consigues colocarte con eso? 370 00:21:51,560 --> 00:21:56,440 No te colocas. Esto ayuda a enfocarte, a estar alerta en los exámenes, a desvelarte. 371 00:21:56,450 --> 00:21:58,120 La mitad de los chicos en la tabla de honor la usan. 372 00:21:58,160 --> 00:22:00,510 ¿Toman drogas para ayudarles a estudiar? 373 00:22:00,520 --> 00:22:02,630 ¿Dr.Lightman? 374 00:22:04,390 --> 00:22:06,810 ¿Puedo tener una palabra, por favor? 375 00:22:11,670 --> 00:22:14,690 Me temo que esto es altamente inapropiado. 376 00:22:15,050 --> 00:22:16,430 Bueno, definitivamente teme. 377 00:22:16,470 --> 00:22:19,360 Nadie quiere hallar a la persona que hizo esto más que nosotros. 378 00:22:19,390 --> 00:22:22,840 La administración ha ofrecido una considerable recompensa por cualquier información que lleve a un arresto. 379 00:22:22,880 --> 00:22:25,960 Teneis aquí a chicos que toman drogas para competir academicamente. 380 00:22:26,000 --> 00:22:28,450 ¿No cree que eso puede tener algo que ver con la muerte de Danielle? 381 00:22:28,480 --> 00:22:31,090 -No, no lo creo. -Por supuesto que no. 382 00:22:33,820 --> 00:22:37,150 Sabe...probablemente tiene la razón. 383 00:22:38,820 --> 00:22:41,190 Creo que hemos terminado aquí. Gracias. 384 00:22:42,310 --> 00:22:43,710 ¿Es todo? ¿Nos vamos? 385 00:22:43,720 --> 00:22:47,320 Bueno, no puedes conseguir la respuesta correcta si no tienes la pregunta correcta. 386 00:22:47,340 --> 00:22:50,050 La directora...definitivamente esconde algo. 387 00:22:50,080 --> 00:22:51,870 Sin embargo no creo que sepa sobre las drogas. 388 00:22:51,880 --> 00:22:56,470 Sí. Bueno, cuando trajiste a colación la competición académica, ella empezó a acariciarse la mano. 389 00:22:56,480 --> 00:22:58,190 Un gesto auto-confortable. 390 00:22:58,220 --> 00:23:01,210 "Trata de tranquilizarte a tí misma cuando en verdad no crees en lo que estás diciendo". 391 00:23:01,240 --> 00:23:03,210 Esa es una verdad. 392 00:23:04,900 --> 00:23:07,120 Gracias por el tip. 393 00:23:21,190 --> 00:23:24,930 Sra.Torres, creo que fuimos claros sobre tu participación. 394 00:23:24,940 --> 00:23:27,380 No estoy aquí para hablar de cualquiera de sus estudiantes. 395 00:23:27,410 --> 00:23:29,250 Uh, vine para felicitarla. 396 00:23:29,280 --> 00:23:30,250 ¿Por qué? 397 00:23:30,270 --> 00:23:34,100 Bueno, estaba mirando su clasificación académica de su esfuerzo la década pasada. 398 00:23:34,130 --> 00:23:37,690 Después que se volvió la directora tres años antes, los puntajes subieron, 399 00:23:37,710 --> 00:23:40,300 vuestra clasificación nacional rozó el techo. 400 00:23:40,330 --> 00:23:42,370 Me preguntaba cómo lo logró. 401 00:23:42,400 --> 00:23:45,620 Bueno, no fué dificil. Todo lo que hice fué dar a nuestros estudiantes la motivación adecuada. 402 00:23:45,630 --> 00:23:47,280 ¿Qué quiere decir? 403 00:23:47,310 --> 00:23:52,830 Bueno, restringí el número de recomendaciones para las 8 universidades más prestigiosas a los sobresalientes de cada clase graduada. 404 00:23:53,860 --> 00:23:57,740 Entonces creó un sistema de recompensas que alimentara sus temores. 405 00:23:57,760 --> 00:24:00,340 Si no se encaminan a tiempo llegarán a los 17 años, ¿demasiado tarde? 406 00:24:00,360 --> 00:24:03,990 Bueno, damos a nuestros mejores estudiantes la mejor oportunidad para el éxito. 407 00:24:05,410 --> 00:24:09,660 Necesito ver el registro académico de Danielle y las transcripciones de todos los estudiantes de honor. 408 00:24:09,700 --> 00:24:12,390 Realmente no pensará que esto tenga nada que ver con su asesinato. 409 00:24:13,720 --> 00:24:16,580 ¿Porqué no? Usted lo piensa. 410 00:24:20,610 --> 00:24:25,230 David nunca pondría en peligro su vida ó la de alguien más en el programa espacial. 411 00:24:25,250 --> 00:24:28,000 Solía tomarle el pelo sobre que era su segunda esposa. 412 00:24:28,020 --> 00:24:30,880 Su primer amor es la NASA. Siempre lo ha sido. 413 00:24:31,320 --> 00:24:33,960 Sé que son preguntas dificiles, Sra.Markov... 414 00:24:33,980 --> 00:24:35,780 Hilary, por favor. 415 00:24:35,820 --> 00:24:37,110 Hilary. 416 00:24:37,140 --> 00:24:40,620 ¿Advirtió algun cambio en el comportamiento de su esposo? 417 00:24:40,630 --> 00:24:41,600 ¿Qué quiere decir? 418 00:24:41,630 --> 00:24:44,820 Bueno, su...su humor cambió en las últimas semanas? 419 00:24:44,830 --> 00:24:47,850 Mm, no. No, Davis es simplemente David. 420 00:24:47,860 --> 00:24:50,180 Quiero decir, ha estado bajo un montón de presión últimamente, pero... 421 00:24:50,200 --> 00:24:52,160 se ha manejado bien. 422 00:24:52,180 --> 00:24:53,960 ¿Qué presión? 423 00:24:53,970 --> 00:24:57,560 La competición para un espacio de piloto en la X-48 fué muy intensa. 424 00:24:57,620 --> 00:25:02,130 Fué duro en nuestra familia, pero lo logramos, y ahora las cosas son geniales. 425 00:25:02,150 --> 00:25:04,030 Nunca hemos estado mejor. 426 00:25:07,080 --> 00:25:09,370 ¿Pillaste el falso comienzo? 427 00:25:10,180 --> 00:25:12,990 Bueno, ¿su...su humor cambió en las últimas semanas? 428 00:25:13,020 --> 00:25:16,480 S...no. No, David es simplemente David. 429 00:25:16,490 --> 00:25:18,930 Empezaba por decir sí, pero dijo que no. 430 00:25:18,960 --> 00:25:22,210 Sí, y el desliz de la lengua cuando estaba hablando sobre la presión. 431 00:25:23,110 --> 00:25:25,430 Quiero decir, ha estado bajo un montón de presión últimamente, pero... 432 00:25:25,470 --> 00:25:26,960 lo manejó bien. 433 00:25:26,980 --> 00:25:28,780 Entonces, ella ha estado manejandolo. 434 00:25:28,820 --> 00:25:30,150 Pero él no. 435 00:25:30,190 --> 00:25:31,720 ¿Qué es lo que ella esconde sobre él? 436 00:25:31,760 --> 00:25:35,100 Oh, sexo, drogas ó dinero...la santísima trinidad. 437 00:25:35,130 --> 00:25:37,100 Las drogas pueden explicar el cambio en su conducta. 438 00:25:37,130 --> 00:25:39,540 ¿No pasan los pilotos examenes de drogas por la NASA cada par de meses? 439 00:25:39,570 --> 00:25:42,400 Para narcóticos ilegales, pero los examenes de drogas son exclusivos. 440 00:25:42,430 --> 00:25:45,230 Tienes que escoger cúal quieres. 441 00:25:45,260 --> 00:25:49,280 Quizás tomó algun tipo de medicación anti-ansiedad un par de semanas atrás. 442 00:25:49,330 --> 00:25:51,670 Y si paró de tomarlas justo antes del examen de vuelo, 443 00:25:51,680 --> 00:25:54,700 el síndrome de abstinencia puede incluir impulsos suicidas. 444 00:25:54,730 --> 00:25:55,990 Exacto. 445 00:25:56,020 --> 00:25:58,710 Llamaré a la NASA, que corran un nuevo panel toxicológico. 446 00:26:05,090 --> 00:26:06,700 Oh, buen trabajo. 447 00:26:07,390 --> 00:26:09,680 Tienes futuro como ama de casa. 448 00:26:09,690 --> 00:26:11,560 Sí. No mal, ¿verdad? 449 00:26:11,570 --> 00:26:14,730 Y tienes cosas aca que irán de regreso a la edad oscura. 450 00:26:16,530 --> 00:26:19,680 Vale, lamento haberte mentido. 451 00:26:19,690 --> 00:26:22,420 Me merezco totalmente el castigo. 452 00:26:23,030 --> 00:26:25,360 Sí, disculpa aceptada. 453 00:26:25,390 --> 00:26:29,880 Pero ¿puedes recordar esto la próxima vez que decidas ir a una fiesta a mis espaldas? 454 00:26:29,920 --> 00:26:33,470 Oh, no lamento eso. Solo que te haya mentido sobre eso. 455 00:26:33,480 --> 00:26:35,650 Deberías chequear mi página en red. 456 00:26:35,680 --> 00:26:38,480 Tengo 200 pedidos de amigos, todos por esa fiesta. 457 00:26:38,510 --> 00:26:42,580 Oye, ¿desde cuándo te preocupa ser tan popular? 458 00:26:42,610 --> 00:26:44,780 Quiero decir, tú sabes el tipo de problemas que puede acarrear a una chica de tu edad. 459 00:26:44,790 --> 00:26:48,440 Vale. ¿De dónde viene esto? ¿de algun caso en el que estás trabajando? 460 00:26:49,970 --> 00:26:52,690 Sabes, ¿qué te importa? 461 00:26:52,710 --> 00:26:57,930 ¿Qué le importan sus nuevos amigos si lo que buscan es un sitio para beber y colocarse? 462 00:26:57,940 --> 00:27:00,370 Bueno, tú eres el que habla. 463 00:27:01,720 --> 00:27:03,880 ¿Cómo llamarías a esto? 464 00:27:05,780 --> 00:27:06,570 Búsqueda. 465 00:27:06,590 --> 00:27:07,940 ¡Por favor! 466 00:27:07,960 --> 00:27:11,930 Son nómadas bereberes, completamente fuera de la civilización del Oeste. 467 00:27:11,940 --> 00:27:13,280 Yo... 468 00:27:13,290 --> 00:27:16,360 ¡Vamos! Habla de unirte a la tribu. 469 00:27:16,370 --> 00:27:18,700 No es lo mismo para nada, y lo sabes. 470 00:27:18,730 --> 00:27:21,140 Tenías razón sobre la jueza Stark. 471 00:27:21,180 --> 00:27:22,530 Su coartada finalmente fue comprobada. 472 00:27:22,570 --> 00:27:25,550 El FBI encontró material de vigilancia del Tribunal donde ellos la pretendieron. 473 00:27:25,590 --> 00:27:27,360 Así que entonces no mató a su hija... 474 00:27:27,660 --> 00:27:29,760 No, pero hay algo que deberías ver. 475 00:27:29,800 --> 00:27:32,250 - Las transcripciones académicas de Danielle. - Ahora mismo voy. 476 00:27:35,430 --> 00:27:37,790 La conversación no ha terminado. 477 00:27:38,230 --> 00:27:39,610 La GPA de Daniel fue excelente. 478 00:27:39,640 --> 00:27:41,540 Pero sus notas apenas estaban en la media. 479 00:27:41,570 --> 00:27:44,820 Hizo el test las dos veces, sacando sobre el 65% 480 00:27:44,830 --> 00:27:45,370 ¿Y? 481 00:27:45,380 --> 00:27:46,910 Bueno, ella sabía que no íba a ser la mejor de la clase 482 00:27:46,940 --> 00:27:48,720 así que se inscribió para tomar el SAT una tercera vez. 483 00:27:48,750 --> 00:27:51,180 La calificación se publicó apenas esta semana. 484 00:27:51,190 --> 00:27:53,140 ¿94 por ciento? 485 00:27:53,160 --> 00:27:55,260 Eso sí que es una mejora, me pregunto porque lo hizo diferente. 486 00:27:55,270 --> 00:27:59,700 Te puedo decir una cosa, ella fué asesinada el día antes de que tomara ese examen 487 00:28:08,710 --> 00:28:12,740 ¿Porqué alguien más tomaría el SAT por Danielle Stark, el dia después de que fué asesinada? 488 00:28:12,750 --> 00:28:17,270 Uh, el Departamento de Homicidios de D.C. mantuvo el caso en silencio por 24 horas por quién es la familia. 489 00:28:21,490 --> 00:28:23,680 Lo tengo. 490 00:28:24,760 --> 00:28:28,040 El nombre de Danielle, pero mira la fotografia. 491 00:28:28,910 --> 00:28:31,100 ¿Parece familiar? 492 00:28:35,480 --> 00:28:38,650 No se qué es esto, debe ser algun tipo de broma por uno de mis estudiantes. 493 00:28:38,660 --> 00:28:40,590 La identificación de Danielle fue robada. 494 00:28:40,610 --> 00:28:43,490 Yo creo que ella te lo dió a tí. 495 00:28:43,800 --> 00:28:45,350 ¿Porqué ella haria eso? 496 00:28:45,380 --> 00:28:47,080 Bueno, para que pudieras hacer el examen por ella. 497 00:28:47,100 --> 00:28:49,030 Yo... 498 00:28:50,490 --> 00:28:53,500 ¡ Yo no tengo que escuchar esto ! 499 00:28:54,450 --> 00:28:57,670 Bueno, quiza quiera intentar esa movida otra vez, amor, en verdad 500 00:28:57,680 --> 00:28:59,560 Fué una horrible sincronización de gestos. 501 00:28:59,600 --> 00:29:00,810 ¿Qué significa eso? 502 00:29:00,830 --> 00:29:04,860 Bueno, ella levantó la voz, iracunda, y luego bajó su mano violentamente. 503 00:29:04,880 --> 00:29:07,870 Si de verdad hubiera estado enojada, todo hubiera pasado al mismo tiempo 504 00:29:07,900 --> 00:29:09,900 Mira, tenemos la sección de ensayo del examen de Danielle. 505 00:29:09,940 --> 00:29:13,270 Si tu tomaste el examen por ella, nosotros solo compararemos su escritura con la tuya 506 00:29:21,460 --> 00:29:27,010 ¿Tiene una idea de lo dificil que es vivir con el salario de maestra? 507 00:29:29,520 --> 00:29:33,920 ¿Cómo voy a pagar los cien mil en deudas de estudios? 509 00:29:36,360 --> 00:29:38,470 No, no, esto es una locura 510 00:29:38,480 --> 00:29:41,490 No sabia que estaba muerta cuando hice el examen 511 00:29:41,520 --> 00:29:43,380 ¿Porqué la habria tomado si yo la hubiera asesinado? 512 00:29:43,390 --> 00:29:46,150 Tal vez, ella te amenazo con delatarte, las cosas se salieron de control... 513 00:29:46,180 --> 00:29:48,170 - y decidiste construirte una coartada - No 514 00:29:48,180 --> 00:29:50,680 Nada se salio de control 516 00:29:56,230 --> 00:29:59,000 danielle me contacto por e-mail 517 00:29:59,020 --> 00:30:03,960 pero no me dijo que calificacion queria obtener en el examen 518 00:30:03,990 --> 00:30:06,870 Yo podia llegar a cualquier centesima que quisiera 519 00:30:06,900 --> 00:30:09,500 eso evita levantar muchas sospechas 520 00:30:09,530 --> 00:30:12,390 pero cuando le pregunte 521 00:30:12,410 --> 00:30:16,520 ella me miro como si no supiera de que le estaba hablando 522 00:30:17,090 --> 00:30:20,130 quiero decir, ella me contrato 523 00:30:20,150 --> 00:30:23,420 y donde exactamente estabas cuando tuvieron esta discusion? 524 00:30:25,590 --> 00:30:26,810 estoy listo para arrestar a la profesora 525 00:30:26,840 --> 00:30:28,820 Yo no lo haria si fuera tu 526 00:30:28,830 --> 00:30:32,950 Ella tenia oportunidad y motivo, y admite haber discutido con Danielle el dia antes de su muerte 527 00:30:32,980 --> 00:30:35,580 Si, pero no veo signos de que ella estuviera mintiendo, y tipicamente, 528 00:30:35,620 --> 00:30:37,910 Solo una persona inocente lo admitiría como un argumento 529 00:30:37,940 --> 00:30:40,680 Una persona culpable no querría admitir nada que le pudiera incriminar a el mismo. 530 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 estas diciendo que no fue ella? 531 00:30:42,710 --> 00:30:47,580 No lo se, pero me gustaria ver como reacciono cuando fue confrontada con la maestra 532 00:30:47,620 --> 00:30:52,080 quiero ver la grabacion de esa video camara el dia que se confrontaron 533 00:30:52,100 --> 00:30:54,550 No hay audio, no podras escuchar lo que Danielle dijo 534 00:30:54,560 --> 00:30:57,820 No necesito oir lo que ella ha dicho. Solo quiero ver su cara. 535 00:31:03,090 --> 00:31:05,330 emily, dejame ayudarte 536 00:31:05,650 --> 00:31:08,530 Oh si. gracias, Gillian 537 00:31:12,340 --> 00:31:13,870 estas bien? 538 00:31:13,890 --> 00:31:17,350 si solo que mi papa esta... 539 00:31:17,700 --> 00:31:19,730 Si, el puede hacerlo. 541 00:31:25,860 --> 00:31:28,300 umm, si como eso 542 00:31:28,310 --> 00:31:32,080 el sabia que pasaba algo contigo cuando llamaste, sabes? 543 00:31:32,380 --> 00:31:35,900 el sabia? bueno, porque no dijo nada? 544 00:31:36,960 --> 00:31:42,060 si el dijera algo cada vez que le mientes, oh, sabe que te perderia 545 00:31:45,240 --> 00:31:47,270 Los resultados de toxicologia ya estan 546 00:31:47,280 --> 00:31:51,100 Buck Rogers dio positivo a una pequeña droga que llamamos venlafaxine 547 00:31:51,110 --> 00:31:53,410 para tratar depresion y ansiedad 548 00:31:53,440 --> 00:31:55,840 se estuvo automedicandose y mintiendo acerca de ello a la NASA 549 00:31:55,880 --> 00:32:00,470 si, pero la pantalla mostro que el estaba tomando la droga en el momento del accidente 550 00:32:00,500 --> 00:32:03,360 el no tenia impulsos suicidas 551 00:32:03,390 --> 00:32:05,520 bueno, entonces, porque choco el avion? 552 00:32:05,550 --> 00:32:09,290 los efectos secundarios de la droga incluyen, perdida de la nocion del tiempo, desorientacion y alteraciones nerviosas 553 00:32:09,300 --> 00:32:12,680 agrega velocidad intensa y fuerza G a la nueva tecnologia del Jet 554 00:32:12,720 --> 00:32:15,480 y tienes una costosa pila de basura metalica 555 00:32:18,120 --> 00:32:21,890 Yo no tome ninguna medicina. Nunca he siquiera escuchado acerca de... como es que lo llaman? 556 00:32:21,900 --> 00:32:24,000 Venlafaxine 557 00:32:24,030 --> 00:32:25,220 la pantalle de toxicos no miente comandante 558 00:32:25,250 --> 00:32:28,290 bueno, tal vez sea un error, quiero decir, los laboratorios tambien pueden cometer errores 559 00:32:28,300 --> 00:32:31,680 Comandante Markov, estoy enviando su caso al departamento de justicia, efectivo de inmediato 560 00:32:31,710 --> 00:32:33,960 No estaba tomando nada 561 00:32:33,990 --> 00:32:36,220 tienes que creerme 564 00:32:47,860 --> 00:32:50,190 puedes decir algo que no es verdadero y no estar mintiendo 565 00:32:50,200 --> 00:32:51,910 como? 566 00:32:51,930 --> 00:32:54,110 si no lo sabe, es una mentira 568 00:33:08,560 --> 00:33:12,030 Diles Hill, esto es la locura mas grande que he escuchado 570 00:33:21,010 --> 00:33:22,700 Tu hiciste esto? me drogaste? 572 00:33:27,090 --> 00:33:28,790 investigue todas las drogas 573 00:33:28,830 --> 00:33:30,880 esos efectos secundarios son increiblemente raros 574 00:33:30,920 --> 00:33:33,810 no sabia que podian hacerte sufrir un accidente 575 00:33:33,830 --> 00:33:36,530 Voy a perer mi trabajo. Vamos a perder todo 577 00:33:43,100 --> 00:33:45,340 Estaba asustado 578 00:33:45,380 --> 00:33:47,980 Los niños estaban asustados 579 00:33:49,170 --> 00:33:52,560 Lo siento, no te lo dije, pero, piensalo... 583 00:34:11,300 --> 00:34:13,190 Mejor 584 00:34:17,050 --> 00:34:20,260 Ok, esta la maestra, esta Danielle 585 00:34:20,660 --> 00:34:22,090 Puedes mirar de cerca a su cara? 586 00:34:22,130 --> 00:34:25,560 No, no puedes ver su cara. Ya esta de espaldas cuando ellos comienzan a hablar 588 00:34:31,730 --> 00:34:34,130 Puedes agrandar sus cejas? 589 00:34:34,600 --> 00:34:36,370 y haz esa cosa... 590 00:34:39,460 --> 00:34:41,620 Okay...¿qué ves? 591 00:34:41,630 --> 00:34:43,090 Verdadera sorpresa. 592 00:34:43,120 --> 00:34:45,220 Dura menos que un segundo, ¿verdad' 593 00:34:45,250 --> 00:34:47,060 Ella no tiene idea de lo que su profesor está hablando. 594 00:34:47,100 --> 00:34:51,070 Pero si Danielle no contrató a Fife para hacer trampas por ella, ¿quién fue? 595 00:34:51,270 --> 00:34:55,060 Alguien que quería que triunfara incluso más de lo que ella quería. 596 00:34:56,670 --> 00:34:59,190 Lo hice por Danielle. 597 00:35:00,740 --> 00:35:02,720 Bien, ¿por qué no nos lo dijiste? 598 00:35:02,750 --> 00:35:04,700 Bien ¿que tenía que ver eso con nada? 599 00:35:04,740 --> 00:35:08,710 Solo quería lo que era mejor para ella. 600 00:35:08,720 --> 00:35:11,810 ¿Mejor para ella o para tí? 601 00:35:11,820 --> 00:35:14,720 Sabía que si ella podía entrar en una buena universidad, 602 00:35:14,750 --> 00:35:17,430 podría brillar, pero ella no iba a entrar. 603 00:35:17,470 --> 00:35:18,830 No con sus notas. 604 00:35:18,860 --> 00:35:20,330 ¿Así que contrataste al profesor? 605 00:35:20,370 --> 00:35:22,180 Para darle clases a ella. 606 00:35:22,220 --> 00:35:28,300 Trabajaron juntos durante semanas, pero las segundas notas de Danielle fueron tan malas como las primeras. 607 00:35:28,310 --> 00:35:32,720 Ella...estaba...desesperada. 608 00:35:32,730 --> 00:35:35,540 No, tu estabas desesperada, ¿verdad? 609 00:35:36,570 --> 00:35:42,800 Me creé un email con el nombre de Danielle y contacté con la señora Fife otra vez. 610 00:35:43,320 --> 00:35:46,720 Escuche rumores que ella ya lo habia hecho para otros estudiantes 613 00:35:57,130 --> 00:36:00,830 Nunca la habia visto tan enojada 614 00:36:01,600 --> 00:36:05,330 dijo que yo no confiaba en ella 615 00:36:06,030 --> 00:36:10,460 ahora, si Danielle amenazo con exponer el engaño, 616 00:36:10,940 --> 00:36:12,790 eso la pondria en riesgo 617 00:36:12,820 --> 00:36:16,800 si yo contribui a su muerte en cualquier manera... 618 00:36:22,960 --> 00:36:26,210 conoces a alguno de los otros chicos que estaban envueltos en esto? 619 00:36:27,550 --> 00:36:32,090 Necesitamos volver a los ID´s de los estudiantes y averiguar para quien mas estaba engañando la maestra 620 00:36:38,520 --> 00:36:40,730 Nunca habia hecho trampa antes en mi vida. 622 00:36:48,600 --> 00:36:51,380 no lo se, lo juro 623 00:36:51,390 --> 00:36:55,230 tu ultima calificacion subio 320 puntos, como explicas eso? 624 00:36:55,240 --> 00:36:57,180 Yo, estudie muy duro 625 00:36:57,190 --> 00:37:00,230 Sabes, tu hija es una muy buena mentirosa 626 00:37:00,260 --> 00:37:01,970 no se lo que tratas de decir 627 00:37:02,000 --> 00:37:05,460 bueno, estudios muestran que los chicos populares son los mas faciles 628 00:37:05,480 --> 00:37:08,790 Se adaptan rapidamente a ocultar sus verdaderos sentimientos. ***** 629 00:37:08,810 --> 00:37:12,430 Vamos a hablar acerca del asesinato de Danielle.¿Donde estabas esa noche? 630 00:37:12,760 --> 00:37:14,390 ¿Qué? 631 00:37:14,420 --> 00:37:15,900 No puede hablar en serio. 632 00:37:15,930 --> 00:37:18,290 Oh dios mío, ella era mi mejor amiga. 633 00:37:18,320 --> 00:37:19,610 Seguro, estaba. 634 00:37:19,620 --> 00:37:24,320 Hasta que amenazó con exponer el escándalo de las trampas y arruinar su carrera universitaria. 635 00:37:25,980 --> 00:37:29,090 ¿Qué tipo de persona cree que soy? 636 00:37:29,100 --> 00:37:31,090 Usted habla. 637 00:37:31,120 --> 00:37:35,640 Nunca heriría a Danielle, ni en un millón de años. 638 00:37:36,650 --> 00:37:39,180 Eso es suficiente, por favor. 639 00:37:41,570 --> 00:37:42,960 No puedo hacer esto. 640 00:37:42,980 --> 00:37:45,720 Sabe lo que hizo su hija, ¿señor?¿Se lo dijo? 641 00:37:48,110 --> 00:37:50,220 - No. - ¿Seguro? 642 00:37:54,080 --> 00:37:56,680 Ella no tenía nada que ver con esto. 643 00:37:59,390 --> 00:38:01,560 Era yo. 644 00:38:02,100 --> 00:38:08,270 Escuché a Danielle discutiendo con Riley y amenazándole con contarselo. 645 00:38:09,270 --> 00:38:12,780 No podía...no podía permitirle arruinarle la vida a mi hija. 646 00:38:16,720 --> 00:38:18,870 Así que, yo 647 00:38:18,900 --> 00:38:22,130 la seguí dentro del parque y... 648 00:38:24,180 --> 00:38:26,600 Lo-lo hice. 649 00:38:30,170 --> 00:38:31,720 La maté. 650 00:38:31,730 --> 00:38:34,690 Está bajo arresto por la muerte de Danielle Stark. 651 00:38:36,170 --> 00:38:37,950 Por aquí señor. 652 00:38:41,730 --> 00:38:44,680 Solo hay...solo hay un problema. 653 00:38:45,050 --> 00:38:47,470 No creo que lo hiciera. 654 00:38:52,030 --> 00:38:54,250 ¿Que tal lo llevas? 655 00:38:56,890 --> 00:39:00,830 No tengo...uh, no tengo nada más que decir. 656 00:39:01,420 --> 00:39:02,850 No soy del FBI. 657 00:39:02,880 --> 00:39:04,980 Les dije que esperaran fuera, asi que... 658 00:39:04,990 --> 00:39:08,910 ¿Por qué? Les dije lo que hice. La maté. 659 00:39:08,920 --> 00:39:13,360 Yeah. Solo quiero mostrarle unas pocas fotografías. Okay. 660 00:39:15,460 --> 00:39:17,870 ¿Qué ves? 661 00:39:19,290 --> 00:39:20,220 ¿Qué es esto? 662 00:39:20,250 --> 00:39:22,710 Es el test stratto-meyerhoff. 663 00:39:22,750 --> 00:39:25,270 Así que, por favor, ¿que ve? 664 00:39:25,710 --> 00:39:27,350 Es un payaso. 665 00:39:27,370 --> 00:39:29,410 Ya sé que es un payaso. 666 00:39:29,430 --> 00:39:30,770 ¿Qué emoción le hace sentir? 667 00:39:30,790 --> 00:39:33,850 - ¿Qué tiene esto que ver con nada? - Es una pregunta simple, es una pregunta simple. 668 00:39:33,860 --> 00:39:35,970 ¿Qué ves? 669 00:39:38,930 --> 00:39:40,880 Tristeza. Supongo. 670 00:39:40,890 --> 00:39:43,010 Okay, bueno, eso es bueno. 671 00:39:43,710 --> 00:39:46,480 ¿Y este? 672 00:39:48,090 --> 00:39:50,900 Alegría, gozo. No sé. 673 00:39:51,260 --> 00:39:53,780 ¿Y...este? 674 00:39:55,330 --> 00:39:57,070 ¿Qué estás tratando de hacer? 675 00:39:57,100 --> 00:40:00,010 Estoy tratando de probar que tu no mataste a Danielle Stark. 676 00:40:00,030 --> 00:40:02,070 Pero te dije que lo hice. 677 00:40:02,100 --> 00:40:06,120 Ahora, Sr Berenson, no hay ningun test stratton-meyehoff. Solamente lo inventé. 678 00:40:06,130 --> 00:40:07,710 Quería conseguir.. 679 00:40:07,780 --> 00:40:12,230 una reacción honesta en esta fotografía, 680 00:40:12,240 --> 00:40:14,990 y lo que conseguí fue... 681 00:40:15,000 --> 00:40:18,710 horror...y sorpresa. 682 00:40:20,640 --> 00:40:23,800 Ahora, el verdadero asesino,si es confrontado con su victima, 683 00:40:23,840 --> 00:40:28,790 debería mostrar disgusto, desacato, incluso miedo. 684 00:40:29,880 --> 00:40:32,380 Pero no sorpresa. 685 00:40:32,390 --> 00:40:34,990 Nunca sorpresa. 686 00:40:35,260 --> 00:40:39,580 Ahora, Sr. Berenson, tratando de proteger a su hija. 687 00:40:40,110 --> 00:40:44,400 Probablemente esté pensando que hace lo correcto asumiendo la mentira por ella. 688 00:40:46,290 --> 00:40:50,470 No puedes protegerla de esto. 689 00:40:54,890 --> 00:40:57,450 No puedo. 690 00:40:58,650 --> 00:41:01,870 No puedo dejar a mi hija ir a prisión. 691 00:41:03,820 --> 00:41:07,260 Ella no quería matarla. Ella solo estaba.. 692 00:41:09,470 --> 00:41:11,900 solo tratando de parar... 693 00:41:15,010 --> 00:41:17,850 Desearía que nunca me lo hubiera dicho. 694 00:41:18,840 --> 00:41:21,280 Ojalá no lo supiera. 695 00:42:09,190 --> 00:42:10,960 Estas preparado? 696 00:42:10,970 --> 00:42:12,670 Te enviaré la factura. 697 00:42:17,170 --> 00:42:18,980 ¿Qué? 698 00:42:19,320 --> 00:42:22,110 Nada, buen trabajo. 699 00:42:26,140 --> 00:42:29,610 Se lo que estabas diciendo antes acerca de chicas de mi edad. 700 00:42:31,360 --> 00:42:32,280 Bien. 701 00:42:32,310 --> 00:42:35,140 Y considerando... 702 00:42:35,180 --> 00:42:38,740 Creo que haces un buen trabajo conteniendote a ti mismo. 703 00:42:39,550 --> 00:42:40,900 De que? 704 00:42:40,960 --> 00:42:44,490 De llamarme mentirosa cuando estoy tramando algo. 705 00:42:45,510 --> 00:42:48,320 Bien, siento saberlo siempre. 706 00:42:49,640 --> 00:42:51,610 No siempre lo sabes. 707 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net