1 00:00:04,080 --> 00:00:06,620 ‫حسنا، ها نحن ذا. 2 00:00:06,620 --> 00:00:08,460 ‫شكرا لكونك سائقنا المعين 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,080 ‫ظننت أنك بحاجة لتهدئة أعصابك قليلا 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,210 ‫بعد الأسبوع الذي قضيته 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,830 ‫انس أمر أن تترك في الخلف 6 00:00:12,830 --> 00:00:14,120 ‫عليك فقط أن تصنع السلام 7 00:00:14,120 --> 00:00:15,170 ‫مع العودة بأكمام طويلة 8 00:00:15,170 --> 00:00:16,500 ‫لقد فعلت. ‫ لا، لم تفعلي 9 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 ‫لا، لم أفعل 10 00:00:19,000 --> 00:00:21,120 ‫يا رفاق. 11 00:00:30,210 --> 00:00:31,670 ‫911 ‫ ما هي حالتك الطارئة ؟ 12 00:00:31,670 --> 00:00:34,920 ‫هذا الضابط خارج الخدمة جاكسون واست، شارة 33356. 13 00:00:34,920 --> 00:00:36,330 ‫أحتاج وحدة إلى منزلي 14 00:00:36,330 --> 00:00:38,620 ‫لمشتبه به على الشاشة يتاجر ‫إحدى عشر ثلاثة 15 00:00:38,620 --> 00:00:40,000 ‫سأقطع الجانب الخلفي وأقطعهم 16 00:00:45,580 --> 00:00:47,000 ‫الشرطة. إنبطح على الأرض 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,380 ‫أبق يديك حيث أستطيع رؤيتهم 18 00:00:48,380 --> 00:00:50,250 ‫مطاردة على الأقدام! متجه غربا في الزقاق! 19 00:00:50,250 --> 00:00:51,960 ‫المشتبه به ذكر أبيض طوله 5 أقدام و10 بوصات وزنه 200 باوند 20 00:00:59,580 --> 00:01:01,330 ‫المشتبه به في الحجز 21 00:01:01,330 --> 00:01:02,380 ‫هل تبيع المخدرات في حيي؟ 22 00:01:05,580 --> 00:01:07,330 ‫سيد (ويلسون) ؟ 23 00:01:07,330 --> 00:01:08,880 ‫(جاكسون) 24 00:01:08,880 --> 00:01:10,250 ‫هل تعرف هذا الرجل؟ 25 00:01:10,250 --> 00:01:12,000 ‫أجل، إنه المالك 26 00:01:29,580 --> 00:01:30,920 ‫هل سمعت من قبل بجنرال ليلي؟ 27 00:01:30,920 --> 00:01:32,330 ‫لا، سيدي. 28 00:01:32,330 --> 00:01:34,120 ‫ليلة المباحث العامة. 29 00:01:34,120 --> 00:01:36,080 ‫يستجيبون لأي مسرح جريمة رئيسي 30 00:01:36,080 --> 00:01:37,330 ‫بعد ساعات العمل العادية. 31 00:01:37,330 --> 00:01:39,080 ‫إنهم يعملون على القضية حتى يتم تعيينها 32 00:01:39,080 --> 00:01:40,540 ‫لا بد أنهم أسياد في كل شيء 33 00:01:40,540 --> 00:01:41,790 ‫لأنهم يرون كل شيء 34 00:01:41,790 --> 00:01:43,750 ‫يبدو مثيرا للإعجاب ‫ إنه كذلك. 35 00:01:43,750 --> 00:01:45,420 ‫ومعظمهم لديه الموقف ليتماشى مع ذلك 36 00:01:45,420 --> 00:01:47,540 ‫هذا مرشدي السياحي؟ 37 00:01:47,540 --> 00:01:49,170 ‫إعتقدت بأنك ستعين لي مجندا جديدا. 38 00:01:49,170 --> 00:01:50,710 ‫أنا مجند جديد يا سيدي ‫ (جون نولان) 39 00:01:51,750 --> 00:01:53,500 ‫(نيك أرمسترونغ) 40 00:01:53,500 --> 00:01:55,540 ‫المحقق (أرمسترونغ) هو محققنا الليلي الجديد 41 00:01:55,540 --> 00:01:57,960 ‫طلب ضابط دورية ليريه المكان، 42 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 ‫ساعده على التعرف على قسمنا 43 00:01:59,920 --> 00:02:01,790 ‫نعم، لقد فعلت عشر بقعة فوق سبعة سبعة، 44 00:02:01,790 --> 00:02:04,170 ‫لذا أنا لا أعرف أي من اللاعبين في هذا الجزء من المدينة. 45 00:02:04,170 --> 00:02:07,170 ‫لا أعرف من أين أحصل على كوب قهوة لائق 46 00:02:07,170 --> 00:02:08,380 ‫حسنا، لقد غطيتك بالقهوة. 47 00:02:08,380 --> 00:02:09,460 ‫سأبذل قصارى جهدي في الباقي 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,210 ‫عادل بما فيه الكفاية 49 00:02:11,210 --> 00:02:12,960 ‫حسنا، حان وقت النداء ‫ هل تريد أن تأتي؟ 50 00:02:12,960 --> 00:02:14,670 ‫أجلأول يوم في المدرسة، 51 00:02:14,670 --> 00:02:16,170 ‫من الأفضل أن أقابل الأطفال الآخرين 52 00:02:16,170 --> 00:02:17,000 ‫هل كنت جنرال الليل في سبعة سبعة؟ 53 00:02:17,000 --> 00:02:18,750 ‫أجل ‫آخر خمس سنوات 54 00:02:18,750 --> 00:02:20,790 ‫بعد وفاة زوجتي، وجدت الليالي الأصعب، 55 00:02:20,790 --> 00:02:22,460 ‫لذا ملأتهم ‫ أنا آسف. 56 00:02:22,460 --> 00:02:24,250 ‫متزوج؟ ‫ مطلق 57 00:02:24,250 --> 00:02:25,830 ‫قبل أو بعد أن وقعت ؟ ‫من قبل. 58 00:02:25,830 --> 00:02:27,420 ‫جزء من المحفز ‫ لإجراء التغيير 59 00:02:27,420 --> 00:02:28,830 ‫التغيير صعب ‫ أنا أكرهه، يا رجل. 60 00:02:28,830 --> 00:02:30,290 ‫لكن ها أنا ذا الحياة متناقضة 61 00:02:30,290 --> 00:02:31,620 ‫أخبرني عن الأمر. 62 00:02:31,620 --> 00:02:32,880 ‫اهدأ. جد مقعدا 63 00:02:34,250 --> 00:02:36,080 ‫أولا، 64 00:02:36,080 --> 00:02:38,420 ‫أود أن أهنئ الضابط جاكسون ويست 65 00:02:38,420 --> 00:02:39,880 ‫على ضربة موفقة ليلة أمس. 66 00:02:41,170 --> 00:02:43,830 ‫لا يوجد محتال في مأمن من الضابط ويست 67 00:02:43,830 --> 00:02:45,330 ‫ولا حتى المالك 68 00:02:45,330 --> 00:02:47,420 ‫خطاب ثناء؟ ‫ غير استمارة العنوان. 69 00:02:47,420 --> 00:02:49,880 ‫شقتك تعتبر الآن "بيت ذو سمعة سيئة"... 70 00:02:49,880 --> 00:02:51,880 ‫...وتحت حجز الأصول 71 00:02:51,880 --> 00:02:53,620 ‫نحتاج عنوانك الجديد بحلول الغد، 72 00:02:53,620 --> 00:02:54,830 ‫حتى لو كان منزل أمي 73 00:02:54,830 --> 00:02:56,460 ‫حسنا. 74 00:02:56,460 --> 00:02:58,750 ‫هذا الرجل ذو الملابس الحادة في المدخل 75 00:02:58,750 --> 00:03:01,380 ‫هو المحقق (نيك أرمسترونغ) 76 00:03:01,380 --> 00:03:02,790 ‫سيكون في الميدان بعد ساعات 77 00:03:02,790 --> 00:03:04,040 ‫لاحتياجاتكم للتحري 78 00:03:04,040 --> 00:03:05,710 ‫نعم، ضابط لوبيز ؟ 79 00:03:05,710 --> 00:03:08,170 ‫المحقق أرمسترونغ، على مقياس من 1 إلى 10، 80 00:03:08,170 --> 00:03:09,790 ‫حيث 1 هو "دورية صديقة" 81 00:03:09,790 --> 00:03:11,830 ‫والعشرة هي "جعلنا نحرس مسرح جريمة نظيف" 82 00:03:11,830 --> 00:03:13,210 ‫في المطر الغزير 83 00:03:13,210 --> 00:03:14,880 ‫'يجعلك تحصل على رحلة قوة منه،" 84 00:03:14,880 --> 00:03:16,080 ‫أين تقف؟ 85 00:03:16,080 --> 00:03:17,460 ‫لوبيز. 86 00:03:17,460 --> 00:03:18,830 ‫لا، لا بأس أيها الرقيب 87 00:03:18,830 --> 00:03:20,960 ‫أنا أقدر السؤال المباشر. 88 00:03:20,960 --> 00:03:22,330 ‫الكثير من رجال الشرطة يخلعون الزي، 89 00:03:22,330 --> 00:03:23,620 ‫لقد ارتدوا البدلة 90 00:03:23,620 --> 00:03:24,880 ‫فجأة، يعتقدون أنهم أفضل 91 00:03:24,880 --> 00:03:26,080 ‫من الضباط في هذه الغرفة 92 00:03:26,080 --> 00:03:27,460 ‫أنا لست واحدا منهم 93 00:03:27,460 --> 00:03:29,830 ‫الدورية هي المكان الذي يحدث فيه كل شيء 94 00:03:29,830 --> 00:03:32,080 ‫إنه سريع، صادق، نقي، خام 95 00:03:32,080 --> 00:03:35,500 ‫85% من جميع الجرائم يتم حلها على مستوى الدوريات 96 00:03:35,500 --> 00:03:39,250 ‫لذا، من وجهة نظري، أنا هنا لمساعدتكم، 97 00:03:39,250 --> 00:03:41,170 ‫ليس العكس 98 00:03:41,170 --> 00:03:42,880 ‫وإذا لم يكسبكم هذا، 99 00:03:42,880 --> 00:03:44,750 ‫لدي خمسة دزينة من أفضل الدونات 100 00:03:44,750 --> 00:03:46,080 ‫في غرفة الإستراحة 101 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 ‫هذا كل ما أقوله 102 00:03:48,670 --> 00:03:51,290 ‫أيها المحقق، أتعتقد أن بإمكانك شرائنا بالدونات ؟ 103 00:03:51,290 --> 00:03:53,290 ‫بالتأكيد لا. 104 00:03:53,290 --> 00:03:54,830 ‫ربما أستأجركم. 105 00:03:57,330 --> 00:03:59,250 ‫حسنا، هل انتهينا؟ ‫جيد، لأننا انتهينا 106 00:03:59,250 --> 00:04:01,080 ‫كونوا بأمان هناك 107 00:04:01,080 --> 00:04:03,170 ‫برادفورد، دعني أراك ثانية. 108 00:04:06,920 --> 00:04:08,330 ‫الرئيس (ويليامز) أضاف كتابا آخر 109 00:04:08,330 --> 00:04:10,170 ‫إلى قائمة قراءة امتحانات الرقباء 110 00:04:10,170 --> 00:04:11,290 ‫"قسم القيادة الثانية: 111 00:04:11,290 --> 00:04:13,040 ‫قيادة الرجال في أداء الواجب." 112 00:04:13,040 --> 00:04:14,380 ‫رجال ؟ ‫ إنها من الستينات 113 00:04:14,380 --> 00:04:16,830 ‫ما علاقة هذا بالشرطة في القرن الحادي والعشرين؟ 114 00:04:16,830 --> 00:04:20,120 ‫ليس لدينا سبب، ضابط برادفورد. 115 00:04:20,120 --> 00:04:21,580 ‫إقرأ الكتاب 116 00:04:21,580 --> 00:04:23,540 ‫نعم، سيدي. 117 00:04:26,620 --> 00:04:28,380 ‫الرقيب (غراي) أوقعني بالفشل 118 00:04:28,380 --> 00:04:30,120 ‫ترى ذلك، أليس كذلك ؟ ‫لا. حقا لا. 119 00:04:30,120 --> 00:04:31,830 ‫هيا، ليس هناك طريقة 120 00:04:31,830 --> 00:04:33,290 ‫سأجد مكانا أعيش فيه يوما ما 121 00:04:33,290 --> 00:04:34,920 ‫ليس مع هذا الموقف. 122 00:04:34,920 --> 00:04:37,170 ‫من 7 إلى 10 أيام ستكون مدة معقولة 123 00:04:37,170 --> 00:04:39,540 ‫إنه تحت تقدير الرقيب 124 00:04:39,540 --> 00:04:41,540 ‫كما لو أن إعادتي لأكمام طويلة كان تحت تصرفه 125 00:04:41,540 --> 00:04:43,670 ‫تعرفين، أعرف رجلين من الأكاديمية 126 00:04:43,670 --> 00:04:45,120 ‫وكلاهما في الثمانينات وكلاهما في أكمام قصيرة 127 00:04:46,380 --> 00:04:47,710 ‫لماذا يعاقبني؟ 128 00:04:47,710 --> 00:04:48,960 ‫أتعلم، أعتقد أنني أحببتك أكثر 129 00:04:48,960 --> 00:04:50,290 ‫عندما كنت جبانا 130 00:04:50,290 --> 00:04:51,670 ‫لقد اشتكيت أقل 131 00:04:53,330 --> 00:04:56,620 ‫إذا كان علي أن أعاني، ‫كذلك أنت 132 00:04:56,620 --> 00:04:58,620 ‫لذا، أنت ستقرأ هذا بصوت عال لي بين المكالمات. 133 00:04:58,620 --> 00:05:00,710 ‫الطريقة الوحيدة التي سأحفظها في الوقت المناسب 134 00:05:00,710 --> 00:05:01,920 ‫أو يمكنني القيادة 135 00:05:01,920 --> 00:05:04,080 ‫ويمكنك قراءتها بنفسك 136 00:05:04,080 --> 00:05:05,920 ‫محاولة جيدة ‫إبدئي بالقراءة 137 00:05:05,920 --> 00:05:07,880 ‫ حسنا. 138 00:05:07,880 --> 00:05:09,670 ‫الفصل الأول 139 00:05:09,670 --> 00:05:12,460 ‫القيادة الحقيقية تولد الاحترام وليس الخوف 140 00:05:12,460 --> 00:05:15,710 ‫إنه يرفع الناس، بدلا من تقليلهم." 141 00:05:15,710 --> 00:05:17,290 ‫يعجبني هذا الكتاب 142 00:05:17,290 --> 00:05:18,710 ‫ستفعلين 143 00:05:18,710 --> 00:05:20,790 ‫واصلي القراءة 144 00:05:20,790 --> 00:05:22,210 ‫الخطأ الأول الذي يرتكبه القادة الجدد 145 00:05:22,210 --> 00:05:25,040 ‫أن يظنوا أنفسهم معصومين فجأة 146 00:05:25,040 --> 00:05:27,000 ‫أفضل القادة يفهمون 147 00:05:27,000 --> 00:05:29,210 ‫أن حتى أقل ضابط دورية 148 00:05:29,210 --> 00:05:31,170 ‫لديه شيء قيم ليعلمهم إياه" 149 00:05:31,170 --> 00:05:33,500 ‫كرر الجزء الأخير لي 150 00:05:35,120 --> 00:05:37,250 ‫حفظ كل شيء يتعلق بالتكرار. 151 00:05:37,250 --> 00:05:38,670 ‫ثق بي. أنا متخصصة في علم النفس 152 00:05:38,670 --> 00:05:40,580 ‫أنا أعرف هذه الأشياء. 153 00:05:40,580 --> 00:05:42,040 ‫أفضل القادة يفهمون. 154 00:05:42,040 --> 00:05:43,420 ‫أن حتى أقل ضابط دورية 155 00:05:43,420 --> 00:05:45,170 ‫لديه شيء قيم ليعلمهم إياه. 156 00:05:45,170 --> 00:05:46,210 ‫مرة أخرى. 157 00:05:47,670 --> 00:05:49,290 ‫7-آدم-19، 158 00:05:49,290 --> 00:05:51,460 ‫اضطراب عائلي في افر قرين 217 . 159 00:05:51,460 --> 00:05:52,880 ‫شكراً للرب. 160 00:05:52,880 --> 00:05:54,920 ‫7-آدم-19، ‫علم في الطريق. 161 00:05:54,920 --> 00:05:57,620 ‫حسنا، الوقت المتوقع للوصول ثلاث دقائق. ‫ حان الوقت لقراءة المزيد 162 00:05:57,620 --> 00:06:00,670 ‫"عقل منفتح وباب مفتوح"..." 163 00:06:00,670 --> 00:06:02,920 ‫وهذا هو السبب في المرحلة الثالثة المجندين 164 00:06:02,920 --> 00:06:04,960 ‫كلهم لديهم أذرع يسرى 165 00:06:04,960 --> 00:06:07,170 ‫لن أكذب، 166 00:06:07,170 --> 00:06:09,880 ‫التغيير إلى الأكمام القصيرة كان يغير الحياة. 167 00:06:09,880 --> 00:06:13,290 ‫أتذكرها جيدا 168 00:06:13,290 --> 00:06:15,710 ‫ثم بسرعة، انتقلت إلى البدلات. 169 00:06:15,710 --> 00:06:17,540 ‫أعني، هو ليس حار كالصوف، 170 00:06:17,540 --> 00:06:19,460 ‫لكنه ليس رائعا أيضا 171 00:06:19,460 --> 00:06:21,040 ‫كم من الوقت استغرقك للقيام بهذه الخطوة؟ 172 00:06:21,040 --> 00:06:22,670 ‫ماذا ؟ أيها المحقق ؟ 173 00:06:22,670 --> 00:06:24,000 ‫أربع سنوات 174 00:06:24,000 --> 00:06:26,540 ‫لم أعتقد أن هذا ممكن 175 00:06:26,540 --> 00:06:28,000 ‫نعم، حسنا، أنا ما زلت الشرطي الوحيد الذي فعل ذلك. 176 00:06:28,000 --> 00:06:30,170 ‫لكني ما زلت أتسائل ما إذاتحركت بسرعة جدا. 177 00:06:30,170 --> 00:06:32,750 ‫حسنا، متحدثا كشخص يريد أن يتقدم بسرعة، 178 00:06:32,750 --> 00:06:34,170 ‫أنا رسميا معجبك الأول 179 00:06:34,170 --> 00:06:35,710 ‫إذا كان هناك أي تلميحات يمكنك الاستغناء، 180 00:06:35,710 --> 00:06:37,210 ‫كلي آذان صاغية 181 00:06:37,210 --> 00:06:38,580 ‫يمكنك ربط لي على المحلي 411، 182 00:06:38,580 --> 00:06:40,210 ‫وسأوزع القليل من المعرفة 183 00:06:40,210 --> 00:06:41,960 ‫اتفقنا. 184 00:06:41,960 --> 00:06:43,880 ‫جميع الوحدات، قادمة من 4 إلى 15 185 00:06:43,880 --> 00:06:45,500 ‫(شو ميموريال) 186 00:06:45,500 --> 00:06:46,920 ‫رجال الأمن يتشاجرون مع رجل مجهول 187 00:06:46,920 --> 00:06:48,880 ‫لم أتشاجر منذ فترة 188 00:06:48,880 --> 00:06:50,250 ‫إشتري تلك المكالمة 189 00:06:50,250 --> 00:06:51,330 ‫لنذهب ونقع في بعض المشاكل 190 00:06:51,330 --> 00:06:53,330 ‫ طبعا. ‫ ها نحن ذا. 191 00:06:53,330 --> 00:06:55,000 ‫سيقتلون بعضهم البعض! 192 00:06:55,000 --> 00:06:56,460 ‫أولادي ... إشتروا هذه السترات العسكرية 193 00:06:56,460 --> 00:06:57,750 ‫من الإنترنت، 194 00:06:57,750 --> 00:06:59,120 ‫ويريدون تجربتها 195 00:06:59,120 --> 00:07:00,500 ‫سترات مضادة للرصاص؟ 7آمل ذلك. 196 00:07:00,500 --> 00:07:02,620 ‫لن يستمعوا إلي ربما سيستمعون إليهم 197 00:07:02,620 --> 00:07:04,670 ‫اتصلت بالشرطة ‫ سيدتي، أُدخلي إلى المنزل. أُدخلي إلى المنزل. 198 00:07:04,670 --> 00:07:06,750 ‫اخفضوا أسلحتكم! ‫أأخفضوهم! ‫ثلاثة، إثنان، واحد. 199 00:07:06,750 --> 00:07:07,710 ‫ألقوا أسلحتكم! 200 00:07:09,420 --> 00:07:11,620 ‫يا إلهي! 201 00:07:11,620 --> 00:07:13,420 ‫إبقي في المنزل ‫ أترون، لقد أخبرتكم أنها ستعمل 202 00:07:13,420 --> 00:07:14,540 ‫ألقوا أسلحتكم الآن! ألقوا أسلحتكم الآن! 203 00:07:14,540 --> 00:07:16,250 ‫إهدئوا. ‫كنا نمرح فحسب. 204 00:07:16,250 --> 00:07:18,380 ‫(جي باغ) راهنني أن السترات لن تعمل 205 00:07:19,830 --> 00:07:21,120 ‫كنت تشرب، 206 00:07:21,120 --> 00:07:22,920 ‫أم أنك بهذا الغباء عادة؟ 207 00:07:22,920 --> 00:07:24,000 ‫إنهض. 208 00:07:24,000 --> 00:07:26,830 ‫لا أشعر أنني بخير. 209 00:07:26,830 --> 00:07:28,330 ‫(تيم). 210 00:07:28,330 --> 00:07:29,880 ‫- تيم ‫ - أُنظر لنفسك! 211 00:07:29,880 --> 00:07:31,330 ‫أنتم يا رفاق لا تستمعون أبدا لما أقوله 212 00:07:31,330 --> 00:07:33,500 ‫لقد ربحت الرهان، أي رهان ؟ ‫ إنه يحتضر! 213 00:07:33,500 --> 00:07:35,380 ‫لا يهم! كانت فكرته شراء السترات! 214 00:07:35,380 --> 00:07:36,960 ‫7-آدم-19. ‫ أحتاج سيارة إسعاف. 215 00:07:36,960 --> 00:07:38,380 ‫جرح طلق ناري في الجذع العلوي 216 00:07:38,380 --> 00:07:39,750 ‫أمي، عودي إلى المنزل! 217 00:07:39,750 --> 00:07:41,620 ‫إنه ينزف ‫ ما الذي تفعله هنا ؟ 218 00:07:41,620 --> 00:07:42,960 ‫عفوا، عفوا، عفوا. 219 00:07:42,960 --> 00:07:44,460 ‫جاء للتو في سيارة إسعاف 5150 220 00:07:44,460 --> 00:07:46,460 ‫لقد هرب ‫ إنه منتشي من شيء ما 221 00:07:46,460 --> 00:07:48,000 ‫يا للهول! 222 00:07:50,830 --> 00:07:53,460 ‫مهلا، أيها الرجل الكبير. ‫مهلاً 223 00:07:53,460 --> 00:07:55,750 ‫لا نريد أن يؤذيك أحد، حسنا ؟ 224 00:07:55,750 --> 00:07:57,420 ‫اصعقه، اصعقه، اصعقه! 225 00:08:10,620 --> 00:08:11,920 ‫هيا أيها الضخم هيا. 226 00:08:21,000 --> 00:08:22,580 ‫غريس ؟ ‫(جون) ؟ 227 00:08:28,620 --> 00:08:29,670 ‫أنا منفتح على الأفكار. 228 00:08:37,420 --> 00:08:39,460 ‫هل أنت بخير؟ ‫ أجل 229 00:08:39,460 --> 00:08:41,580 ‫أجل، ربما كان علي ذلك...تمدد قبل ذلك. 230 00:08:42,790 --> 00:08:44,330 ‫منذ متى وأنت شرطي ؟ 231 00:08:44,330 --> 00:08:46,210 ‫ستة أشهر ‫ أنت تمزح معي. 232 00:08:46,210 --> 00:08:47,750 ‫أعني، لم يسمحوا لي بلمس مريض لثلاث سنوات 233 00:08:47,750 --> 00:08:50,120 ‫حسنا، أعتقد شرطة لوس أنجلوس يضع قيمة على 234 00:08:50,120 --> 00:08:51,620 ‫تدريب "في العمل" 235 00:08:51,620 --> 00:08:53,500 ‫ظننت أنك ستصبحين رسامة 236 00:08:53,500 --> 00:08:55,960 ‫أعني، أشياء حدثت، لذا... 237 00:08:55,960 --> 00:08:58,670 ‫ماذا أعطيته، وهل يمكنني الحصول على البعض ؟ 238 00:09:00,250 --> 00:09:01,830 ‫أيها المحقق (أرمسترونغ)، هذه (غرايس). 239 00:09:01,830 --> 00:09:02,880 ‫- مرحبا. سررت بلقائك. 240 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 ‫كيف تعرف (نولان) ؟ 241 00:09:04,080 --> 00:09:05,290 ‫ذهبنا إلى الكلية معا. 242 00:09:05,290 --> 00:09:06,830 ‫لفترة وجيزة. 243 00:09:06,830 --> 00:09:08,960 ‫ضحية طلق ناري قادمة! 244 00:09:08,960 --> 00:09:10,920 ‫من الجيد رؤيتك مجددا يا (جون). 245 00:09:10,920 --> 00:09:12,080 ‫سررت بلقائك أيها المحقق 246 00:09:12,080 --> 00:09:14,750 ‫سررت بلقائك. 247 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 ‫هذه أول مرة تراها فيها منذ ذلك الحين ؟ 248 00:09:16,000 --> 00:09:18,170 ‫أجل 249 00:09:18,170 --> 00:09:19,380 ‫تبدو جيدة. 250 00:09:21,420 --> 00:09:22,920 ‫هيا. ‫أجل. 251 00:09:22,920 --> 00:09:23,960 ‫هيا. 252 00:09:23,960 --> 00:09:25,790 ‫لا 253 00:09:28,790 --> 00:09:30,420 ‫هيا. هيا. 254 00:09:31,750 --> 00:09:32,540 ‫(ويست) 255 00:09:32,540 --> 00:09:34,170 ‫كيف الحال ؟ 256 00:09:34,170 --> 00:09:35,750 ‫هل وجدت مكانا للعيش فيه ؟ 257 00:09:35,750 --> 00:09:37,960 ‫سميتي، لقد مرت ساعتين فقط 258 00:09:37,960 --> 00:09:40,540 ‫بعد حجزك للقيادة تحت تأثير الكحول قابلني عند البوابة الغربية 259 00:09:49,710 --> 00:09:51,790 ‫سميتي ؟ 260 00:10:00,920 --> 00:10:03,080 ‫(جاكسون) مرحبا بعودتك 261 00:10:03,080 --> 00:10:05,000 ‫المنزل ؟ هذا صحيح. 262 00:10:05,000 --> 00:10:07,120 ‫لديك فرصة للبقاء في أفضل سرية محفوظة 263 00:10:07,120 --> 00:10:08,460 ‫في شرطة لوس أنجلوس 264 00:10:08,460 --> 00:10:11,000 ‫(شانغري لا ويستغيت) 265 00:10:11,000 --> 00:10:13,580 ‫صيانة منخفضة، نقل صفر، 266 00:10:13,580 --> 00:10:15,710 ‫والعطلة سهلة كما 267 00:10:15,710 --> 00:10:17,830 ‫أيها السادة، شغلوا محركاتكم" 268 00:10:17,830 --> 00:10:20,330 ‫سميتي، أنت تعيش في موقف سيارات مركز الشرطة 269 00:10:20,330 --> 00:10:23,710 ‫حتى أنه لدي كلمة السر للشبكة اللاسلكية للمقهى. 270 00:10:23,710 --> 00:10:25,750 ‫لاعب، أليس كذلك ؟ 271 00:10:25,750 --> 00:10:27,670 ‫"لاعب" ليست الكلمة الأولى التي تتبادر إلى الذهن، 272 00:10:27,670 --> 00:10:29,290 ‫وليست التي تبدو جيدة بالخروج من فمك. 273 00:10:29,290 --> 00:10:32,040 ‫لكن...أتعلم ماذا ؟ 274 00:10:32,040 --> 00:10:34,330 ‫هذا في الحقيقة شيء ربما... ‫بوت! 275 00:10:34,330 --> 00:10:37,170 ‫قلت لك أن تقابلني في المحل! 276 00:10:37,170 --> 00:10:39,670 ‫400 $ في الشهر، ‫صفر إيداع ضمان. 277 00:10:39,670 --> 00:10:40,880 ‫هل اتفقنا؟ 278 00:10:40,880 --> 00:10:42,170 ‫لنذهب! 279 00:10:43,330 --> 00:10:44,790 ‫دعني أعود إليك. 280 00:10:47,420 --> 00:10:50,210 ‫حسنا، إذن، ما هي الصفقة مع الدكتور غريس؟ 281 00:10:50,210 --> 00:10:52,290 ‫ماذا تعني؟ 282 00:10:52,290 --> 00:10:53,960 ‫لاحظت شيئا ما تحت السطح 283 00:10:53,960 --> 00:10:56,330 ‫ألم تمسك به؟ 284 00:10:56,330 --> 00:11:00,040 ‫لا، لكني كنت مشغول البال قليلا 285 00:11:00,040 --> 00:11:02,880 ‫تعلم، مفاجأة، الأدرينالين، صدمة الرأس. 286 00:11:02,880 --> 00:11:05,080 ‫ حسنا. 287 00:11:05,080 --> 00:11:06,250 ‫ماذا كان برأيك ؟ 288 00:11:06,250 --> 00:11:08,210 ‫لا فكرة لدي ‫ لا فكرة لدي. 289 00:11:08,210 --> 00:11:11,290 ‫7-آدم-15، تفعيل يدويا إنذار الذعر. 290 00:11:11,290 --> 00:11:13,040 ‫تم تفعيل إستغاثة متعددة 291 00:11:13,040 --> 00:11:15,620 ‫7-آدم-15، ‫يستجيب. 292 00:11:15,620 --> 00:11:17,170 ‫الرمز 2 عالي 293 00:11:21,290 --> 00:11:23,420 ‫هل هذا مغلق؟ 294 00:11:23,420 --> 00:11:24,830 ‫لنجرب جانب المنزل أولا 295 00:11:36,880 --> 00:11:38,040 ‫ مرحبا. 296 00:11:39,290 --> 00:11:41,080 ‫انظر. 297 00:11:43,880 --> 00:11:45,500 ‫الشرطة! ‫اخرج! 298 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 ‫أرني يديك! 299 00:11:49,290 --> 00:11:50,420 ‫أمسكت بك. أمسكت بك. 300 00:11:50,420 --> 00:11:51,830 ‫لا بأس. 301 00:11:51,830 --> 00:11:53,620 ‫حسنا. ‫لديهم جيف. 302 00:11:53,620 --> 00:11:55,290 ‫لديهم ابننا 303 00:11:55,290 --> 00:11:56,460 ‫هناك اثنان منهم ‫صه. لا بأس. 304 00:11:56,460 --> 00:11:58,120 ‫- إنهم بالأعلى ‫- منذ متى؟ 305 00:11:58,120 --> 00:11:59,880 ‫عشرون دقيقة، نصف ساعة 306 00:11:59,880 --> 00:12:02,170 ‫إقتحام منزل، محتمل 207. نحن نخلي المنزل الآن 307 00:12:02,170 --> 00:12:04,710 ‫ابق هنا. ‫حسنا. حسنا. 308 00:12:38,790 --> 00:12:40,670 ‫آمن! 309 00:12:52,710 --> 00:12:54,120 ‫(جيف) ؟ 310 00:12:56,750 --> 00:12:57,960 ‫لا أنا آسف. 311 00:12:57,960 --> 00:13:00,540 ‫لا! (جيف)! 312 00:13:04,540 --> 00:13:06,120 ‫يا إلهي!... ‫أنا آسف. 313 00:13:10,330 --> 00:13:13,210 ‫إذا، ماذا لدينا؟ اسم الضحية 314 00:13:13,210 --> 00:13:14,540 ‫هو جيف كريستيان، 17 سنة. 315 00:13:14,540 --> 00:13:15,790 ‫على ما يبدو جرح طلق ناري في الظهر. 316 00:13:15,790 --> 00:13:17,080 ‫هل هناك آخرون ؟ ‫ أجل 317 00:13:17,080 --> 00:13:18,250 ‫(مات) و (مارلين كريستيان) الآباء. 318 00:13:18,250 --> 00:13:19,580 ‫كلاهما تم الإعتداء عليهما 319 00:13:19,580 --> 00:13:21,170 ‫وصفا اثنين من المهاجمين المقنعين. 320 00:13:21,170 --> 00:13:23,330 ‫ذكور، بيض، ربما من أصل إسباني. 321 00:13:23,330 --> 00:13:25,620 ‫5 ' 9 "إلى 5' 11 "، بنية متوسطة. 322 00:13:25,620 --> 00:13:28,880 ‫الرئيس كان يرتدي حذاء أبيض مع مثلث أحمر 323 00:13:28,880 --> 00:13:30,880 ‫لقد وضعت بلاغا على مستوى المدينة 324 00:13:30,880 --> 00:13:32,620 ‫هل يمكنني أن أخبرك، من اللطيف أن أحظى 325 00:13:32,620 --> 00:13:34,420 ‫بمحقق هنا منذ البدايةد أجل 326 00:13:34,420 --> 00:13:36,290 ‫الآن، تريد أن يستجيب أعضاء جرائم القتل تحت الطلب؟ 327 00:13:36,290 --> 00:13:38,210 ‫لا، سآخذ هذه ‫ أي شيء خاص 328 00:13:38,210 --> 00:13:39,580 ‫تريدهم أن ينتبهوا له؟ 329 00:13:39,580 --> 00:13:41,210 ‫كان هناك قطعة من الشريط الكهربائي 330 00:13:41,210 --> 00:13:42,210 ‫يغطي كاميرا جرس الباب 331 00:13:44,790 --> 00:13:46,330 ‫مهلاً 332 00:13:46,330 --> 00:13:48,330 ‫75% من رجال الشرطة قد فوت هذا الشريط. 333 00:13:48,330 --> 00:13:50,210 ‫تلك بقعة لطيفة، أيها الضابط نولان. 334 00:13:50,210 --> 00:13:52,540 ‫هل تريد العمل معي في هذا ؟ 335 00:13:52,540 --> 00:13:53,620 ‫نعم، سيدي، أجل. 336 00:13:53,620 --> 00:13:55,040 ‫جيد. هيا. 337 00:13:58,670 --> 00:14:03,040 ‫السيد والسيدة كريستيان، أنا... 338 00:14:03,040 --> 00:14:07,120 ‫أنا... 339 00:14:07,120 --> 00:14:08,540 ‫أنا آسف. 340 00:14:08,540 --> 00:14:12,040 ‫كل ما يمكنني تقديمه هو وعد 341 00:14:12,040 --> 00:14:15,120 ‫سأصطاد الرجال الذين فعلوا هذا 342 00:14:15,120 --> 00:14:17,750 ‫سأطاردهم حتى نهاية الأرض، 343 00:14:17,750 --> 00:14:20,380 ‫ولن أتوقف حتى أجدهم 344 00:14:20,380 --> 00:14:23,580 ‫إذا كان هناك أي شيء تحتاجونه، شرطة لوس أنجلوس هنا من أجلكم. 345 00:14:23,580 --> 00:14:25,120 ‫- شكرا لك. 346 00:14:26,750 --> 00:14:28,170 ‫هلا عذرتمونا؟ 347 00:14:36,170 --> 00:14:37,710 ‫ماذا لدينا؟ 348 00:14:37,710 --> 00:14:39,790 ‫هل هذا ثقب في المرفق ؟ 349 00:14:39,790 --> 00:14:42,290 ‫أجل ‫جرح دخول 350 00:14:42,290 --> 00:14:44,170 ‫الرصاصة دخلت المرفق، 351 00:14:44,170 --> 00:14:46,420 ‫ربما ارتدت من عظم العضد، 352 00:14:46,420 --> 00:14:47,830 ‫قطع العضد، 353 00:14:47,830 --> 00:14:50,620 ‫ثم خرجت من الخلف 354 00:14:50,620 --> 00:14:54,040 ‫ما هذا السائل في فمه؟ 355 00:14:54,040 --> 00:14:56,670 ‫وذمة رئوية، ولكن دعنا ندع الطبيب الشرعي يتعامل مع هذا. 356 00:14:56,670 --> 00:14:57,620 ‫أي علامة على الصراع؟ 357 00:14:59,460 --> 00:15:02,170 ‫ليس حقا، لكن... 358 00:15:02,170 --> 00:15:04,210 ‫كيف يصاب شخص ما في المرفق؟ 359 00:15:04,210 --> 00:15:06,290 محاولة الوصول إلى مسدس معبأ 360 00:15:06,290 --> 00:15:08,420 ‫لكن ما الذي يقترحه الهجوم من أجل مسدس؟ 361 00:15:08,420 --> 00:15:09,710 ‫كان يقاوم في النهاية، 362 00:15:09,710 --> 00:15:11,170 ‫لكن لماذا الانتظار كل هذا الوقت ؟ 363 00:15:11,170 --> 00:15:14,330 ‫هل كان يحاول التفاهم معهم ؟ ‫ ربما. 364 00:15:14,330 --> 00:15:15,880 ‫لكن ربما إطلاق النار على الفتى لم تكن الخطة الأصلية، 365 00:15:15,880 --> 00:15:16,960 ‫لكن عندما أمسك بالمسدس... 366 00:15:16,960 --> 00:15:18,500 ‫إنفجار. ‫لا خيار. 367 00:15:18,500 --> 00:15:20,750 ‫لكن لماذا هم في هذه الغرفة؟ 368 00:15:20,750 --> 00:15:22,580 ‫غرفة النوم الرئيسية، غرفة الآباء ... 369 00:15:22,580 --> 00:15:24,500 ‫هناك حيث كل الأشياء الغالية. 370 00:15:26,920 --> 00:15:28,750 ‫لكن هنا... 371 00:15:28,750 --> 00:15:30,500 ‫انتظر لحظة. 372 00:15:36,000 --> 00:15:38,080 ‫"كوبي هول" 373 00:15:38,080 --> 00:15:40,170 ‫حبوب طبية 374 00:15:42,420 --> 00:15:44,250 ‫أجل 375 00:15:44,250 --> 00:15:45,540 ‫يجب أن أدع المختبر يؤكد، 376 00:15:45,540 --> 00:15:48,040 ‫لكنني أقول أن هذا أوكسيكونتين 377 00:15:48,040 --> 00:15:49,290 ‫أتعتقد أن هذا كان الهدف الحقيقي؟ 378 00:15:49,290 --> 00:15:50,830 ‫أترى تلك القطعة البلاستيكية على ذلك المسمار ؟ 379 00:15:50,830 --> 00:15:53,170 ‫ربما تمزق الكيس عندما أخرجوه، 380 00:15:53,170 --> 00:15:54,750 ‫وفقدوا بعض الحبوب 381 00:15:54,750 --> 00:15:56,540 ‫هذا يفسر ما كانوا يفعلونه هنا 382 00:15:56,540 --> 00:15:58,620 ‫إذا، ماذا سنفعل بعد ذلك ؟ 383 00:15:58,620 --> 00:16:01,210 ‫...نحن نبحث في ماضي جيف، 384 00:16:01,210 --> 00:16:03,670 ‫إكتشف كل شخص عرفه. 385 00:16:03,670 --> 00:16:05,500 ‫اثنان من هؤلاء الناس إما قتلوه أو يعرفون من فعل. 386 00:16:05,500 --> 00:16:06,830 ‫ممتاز. 387 00:16:06,830 --> 00:16:08,250 ‫مجموعة المشتبه بهم تقلصت 388 00:16:08,250 --> 00:16:10,620 ‫من العالم كله إلى حوالي 200 الآن. 389 00:16:10,620 --> 00:16:13,580 ‫إستبعد النساء، طويل القامة، قصير، صغير، كبير السن... 390 00:16:13,580 --> 00:16:15,210 ‫نحن نتحدث عن 50 اسما 391 00:16:15,210 --> 00:16:17,210 ‫يمكننا أن نتعرف على هؤلاء الأشخاص قبل العشاء 392 00:16:19,210 --> 00:16:21,540 ‫حركة جيدة، إبعادي عن مقطورة (سميتي) 393 00:16:21,540 --> 00:16:23,290 ‫لقد أسقط الإيجار للتو لمئة دولار. 394 00:16:23,290 --> 00:16:25,670 ‫نعم، أبي دائما يقول القوة التفاوضية الحقيقية الوحيدة 395 00:16:25,670 --> 00:16:27,330 ‫هي القدرة على الرحيل 396 00:16:27,330 --> 00:16:29,290 ‫(سميتي شانغريلا) هو المكان الذي تموت فيه الشرطة 397 00:16:29,290 --> 00:16:30,670 ‫هذه إحدى طرق النظر للأمر 398 00:16:30,670 --> 00:16:33,000 ‫والأخرى هي الحرية، 399 00:16:33,000 --> 00:16:34,670 ‫7-نموذج الكفاءة. 400 00:16:34,670 --> 00:16:36,250 ‫لا تسافر، الإيجار الرخيص. 401 00:16:36,250 --> 00:16:37,120 ‫يمكن أن تدور كما تشاء 402 00:16:37,120 --> 00:16:38,670 ‫هذا لا يغير حقيقة 403 00:16:38,670 --> 00:16:40,330 ‫أنها خطوة أخرى في الإتجاه الخاطئ 404 00:16:40,330 --> 00:16:42,580 ‫لم لا تعود للعيش مع أهلك ؟ 405 00:16:42,580 --> 00:16:43,710 ‫بينما تبحث عن مكان؟ 406 00:16:43,710 --> 00:16:45,830 ‫تحدثي عن الإتجاه الخاطئ 407 00:16:45,830 --> 00:16:47,790 ‫لأنك لم تخبر والدك عن نتيجة اختبارك ؟ 408 00:16:47,790 --> 00:16:49,830 ‫لا 409 00:16:51,500 --> 00:16:54,000 ‫حسنا، لا بأس. لا بأس. 410 00:16:54,000 --> 00:16:55,580 ‫سأبقى في المنزل الليلة، 411 00:16:55,580 --> 00:16:57,290 ‫ولكن فقط لأنه سوف يجعل سميتي 412 00:16:57,290 --> 00:16:58,830 ‫يخفض الإيجار أكثر 413 00:16:58,830 --> 00:17:00,580 ‫بهذه البساطة، عدنا من حيث بدأنا. 414 00:17:00,580 --> 00:17:02,620 ‫الفصل الثالث 415 00:17:02,620 --> 00:17:04,500 ‫العادات الصحية للقيادة 416 00:17:04,500 --> 00:17:06,420 ‫الوفد هو المفتاح 417 00:17:06,420 --> 00:17:07,960 ‫إلى قيادة الرجال في أوقات الإجهاد. 418 00:17:07,960 --> 00:17:10,290 ‫لا تفكر أبدا بأنك تستطيع حمل الحمل لوحدك" 419 00:17:10,290 --> 00:17:12,750 ‫هذا صحيح جدا ‫ألا تعتقد ذلك ؟ 420 00:17:12,750 --> 00:17:14,750 ‫من الصعب بما فيه الكفاية الإستماع إليها دون تحويلك. 421 00:17:14,750 --> 00:17:16,920 ‫مهلا، أنا سعيدة للتوقف عن القراءة واللحاق على الأوراق. 422 00:17:16,920 --> 00:17:18,670 ‫يجب أن تعيد قراءة كل هذا على أية حال 423 00:17:18,670 --> 00:17:20,330 ‫لأحفظه ‫ لا 424 00:17:20,330 --> 00:17:21,880 ‫أحفظ الأفضل عندما أسمعه 425 00:17:21,880 --> 00:17:23,540 ‫ حقا ؟ 426 00:17:23,540 --> 00:17:25,000 ‫أجل 427 00:17:25,000 --> 00:17:26,580 ‫لماذا؟ ‫ لا شيء. أنا... 428 00:17:26,580 --> 00:17:28,250 ‫حذاء 429 00:17:28,250 --> 00:17:30,670 ‫قد يكون لديك فرق في التعلم 430 00:17:30,670 --> 00:17:32,420 ‫ماذا ؟ 431 00:17:32,420 --> 00:17:35,330 ‫تقنيا، هو مصنف كإعاقة، 432 00:17:35,330 --> 00:17:37,040 ‫لكن هذا يعني حقا أنك مفخخ 433 00:17:37,040 --> 00:17:38,460 ‫لمعالجة المعلومات بشكل مختلف 434 00:17:38,460 --> 00:17:40,920 ‫في حالتك، من خلال ... من خلال السمع 435 00:17:40,920 --> 00:17:42,330 ‫بدلا من القراءة ليس لدي عجز في التعلم 436 00:17:42,330 --> 00:17:44,380 ‫الكثير من الناس يمتلكونه 437 00:17:44,380 --> 00:17:45,790 ‫أراهن أن (إيزابيل) ساعدتك في الأكاديمية، 438 00:17:45,790 --> 00:17:47,540 ‫قراءة المواد معك وما إلى ذلك 439 00:17:47,540 --> 00:17:49,580 ‫نحن لا نتحدث عن هذا. 440 00:17:49,580 --> 00:17:51,540 ‫7-آدم-19، ‫شخص مريب. 441 00:17:51,540 --> 00:17:53,710 ‫ذكر مجهول يجلس في شاحنة صغيرة حمراء 442 00:17:53,710 --> 00:17:56,330 ‫غطاء محتمل في 1966 شارع كيغان. 443 00:17:56,330 --> 00:17:58,750 ‫7-آدم-19، ‫ تبين لنا الاستجابة. 444 00:17:58,750 --> 00:18:00,080 ‫كل ما أقوله هو... 445 00:18:02,330 --> 00:18:03,580 ‫لا تهتم. 446 00:18:18,670 --> 00:18:20,540 ‫لنتحدث على الرصيف 447 00:18:25,000 --> 00:18:26,500 ‫ريكس)؟) 448 00:18:26,500 --> 00:18:28,080 ‫أما زلت تطارد المكافأة؟ 449 00:18:28,080 --> 00:18:29,420 ‫ظننت أنك انتقلت إلى (رينو) 450 00:18:29,420 --> 00:18:31,500 ‫كل قافزي الكفالة يأتون إلى لوس أنجلوس. 451 00:18:31,500 --> 00:18:33,040 ‫لدي معلومة أن أحدهم في آخر الشارع 452 00:18:33,040 --> 00:18:34,540 ‫يقيم في منزل عمته 453 00:18:34,540 --> 00:18:36,620 ‫حصلنا على ثلاث مكالمات 911 ‫حول غريب الأطوار في شاحنة صغيرة. 454 00:18:36,620 --> 00:18:39,170 ‫غطاء. انتبه لألفاظك يا (بوت) 455 00:18:39,170 --> 00:18:40,880 ‫لا يحق لك تسميتها "بوت" يا (ريكس) 456 00:18:40,880 --> 00:18:42,170 ‫أنت متقاعد 457 00:18:42,170 --> 00:18:43,420 ‫إنها الشرطة الآن 458 00:18:43,420 --> 00:18:44,790 ‫لنرى رخصتك لسندات الكفالة 459 00:18:44,790 --> 00:18:46,250 ‫ومذكرة على القافز الخاص بك. 460 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 ‫هل تركتها تتحدث معك هكذا ؟ 461 00:18:55,620 --> 00:18:57,620 ‫(نيكو ساندوفال) ‫ محاولة قتل؟ 462 00:18:57,620 --> 00:18:59,080 ‫حسنا، عليك الاتصال بالمركز 463 00:18:59,080 --> 00:18:59,920 ‫وتخبرنا عندما تكون هنا 464 00:18:59,920 --> 00:19:01,290 ‫هذا الرجل يبدو خطيرا 465 00:19:01,290 --> 00:19:03,380 ‫لقد كنت الرمز 5 على الرجال الخطرين 466 00:19:03,380 --> 00:19:05,330 ‫منذ قبل ولادتك أيتها السيدة الصغيرة 467 00:19:05,330 --> 00:19:06,880 ‫حسنا، في هذا القرن، تقوم بإخطار الشرطة المحلية 468 00:19:06,880 --> 00:19:09,500 ‫لذا عندما تدخل في الأعشاب، نعرف من هنا 469 00:19:09,500 --> 00:19:12,120 ‫أنا لا أطلب المساعدة ‫ المساعدة تطلبني 470 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 ‫ربما عليك أن تدع هذا الرجل يقرأ كتابك 471 00:19:14,120 --> 00:19:15,880 ‫ريكس)، إذا كنت ستكون هنا) ‫يجب أن تلتزم بالقوانين 472 00:19:15,880 --> 00:19:16,830 ‫هيا، تيم. 473 00:19:16,830 --> 00:19:18,210 ‫أبلغ عن هذا، 474 00:19:18,210 --> 00:19:19,670 ‫شخص ما يختطف جائزتي 475 00:19:24,000 --> 00:19:25,080 ‫أحتاج ذلك المال. 476 00:19:28,290 --> 00:19:30,750 ‫إذا ظهر (نيكو)، إتصل بنا. 477 00:19:30,750 --> 00:19:33,580 ‫لا أحد سيختطف جائزتك" 478 00:19:33,580 --> 00:19:35,170 ‫حسنا. 479 00:19:36,960 --> 00:19:38,420 ‫(تسرني رؤيتك يا (ريكس 480 00:19:38,420 --> 00:19:40,000 ‫تسرني رؤيتك أيضا يا (تيم). 481 00:19:40,000 --> 00:19:41,420 ‫المحقق ارمسترونغ 482 00:19:41,420 --> 00:19:44,460 ‫لقد تحدثت مع بعض أصدقاء (جيف) 483 00:19:44,460 --> 00:19:47,460 ‫تبين أنه قضى فترة في إعادة التأهيل قبل ثلاثة أشهر 484 00:19:47,460 --> 00:19:49,000 ‫يا للروعة! 485 00:19:49,000 --> 00:19:51,120 ‫من المضحك أن عائلته لم تذكر ذلك، 486 00:19:51,120 --> 00:19:54,170 ‫وهذا يفسر السائل الذي رأيته يخرج من فمه 487 00:19:54,170 --> 00:19:56,500 ‫السبب الوحيد لحدوث ذلك في جثة 488 00:19:56,500 --> 00:19:59,250 ‫هو برد سيء في الصدر أو إدمان على المواد الأفيونية 489 00:19:59,250 --> 00:20:00,830 ‫من الجيد معرفة ذلك 490 00:20:00,830 --> 00:20:02,960 ‫نحن بحاجة للحصول على مذكرة لسجلات جيف لإعادة التأهيل، 491 00:20:02,960 --> 00:20:05,250 ‫لنرى إن كان لديه أي أصدقاء هناك 492 00:20:05,250 --> 00:20:07,330 ‫في الحقيقة، تكلمت مع صديقة سابقة. 493 00:20:07,330 --> 00:20:08,710 ‫أخبرتني بينما جيف كان في مركز التأهيل، 494 00:20:08,710 --> 00:20:10,250 ‫كان على اتصال مع رجل كان، إقتباس 495 00:20:10,250 --> 00:20:12,460 ‫سرطان المؤخرة في بدلة جلد" 496 00:20:12,460 --> 00:20:13,920 ‫جعل (جيف) يتاجر بالمخدرات له 497 00:20:13,920 --> 00:20:15,290 ‫بينما كان في مدرسته الإعدادية الفاخرة 498 00:20:15,290 --> 00:20:16,830 ‫هذه البدلة الجلدية ‫ لها اسم؟ 499 00:20:16,830 --> 00:20:18,290 ‫(برونو وينش) 500 00:20:18,290 --> 00:20:19,330 ‫يعيش في هايلاند بارك 501 00:20:25,750 --> 00:20:26,880 الشرطة, تفتيش تحت المراقبة 502 00:20:26,880 --> 00:20:28,120 ‫افتح! 503 00:20:30,790 --> 00:20:33,330 ‫- برونو وينش))! شرطة لوس أنجلوس! ‫- آمن! 504 00:20:37,580 --> 00:20:38,540 ‫- آمن! ‫- آمن. 505 00:20:40,040 --> 00:20:41,000 ‫آمن! 506 00:20:48,710 --> 00:20:50,120 ‫المكان خال 507 00:20:53,830 --> 00:20:56,040 ‫مضرب بيسبول ‫ طريق صعب للذهاب. 508 00:20:56,040 --> 00:20:59,500 ‫أحذية بيضاء، مثلثات حمراء 509 00:21:12,710 --> 00:21:14,170 ‫أنا لا أراك في 20 سنة، 510 00:21:14,170 --> 00:21:15,250 ‫الآن أراك مرتين في يوم واحد. 511 00:21:15,250 --> 00:21:16,920 ‫ما زلت لا أصدق أنك شرطي 512 00:21:16,920 --> 00:21:18,120 ‫منذ متى وأنت في لوس أنجلوس ؟ 513 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 ‫أقل من سنة 514 00:21:20,040 --> 00:21:21,710 ‫إنتقلت بعد أن تطلقنا أنا و (سارة) 515 00:21:21,710 --> 00:21:22,670 ‫و (هنري) ذهب للجامعة 516 00:21:22,670 --> 00:21:24,330 ‫هذا صحيح. 517 00:21:24,330 --> 00:21:26,540 ‫نعم، هنري سيكون، أم، 20 الآن. 518 00:21:26,540 --> 00:21:28,120 ‫20. 519 00:21:28,120 --> 00:21:30,290 ‫هذا غريب جدا ن ‫حن كبار جدا 520 00:21:30,290 --> 00:21:32,120 ‫- صحيح. ومع ذلك، تبدين تماما كما كنت. 521 00:21:32,120 --> 00:21:33,540 ‫كيف يكون هذا ممكنا؟ 522 00:21:33,540 --> 00:21:36,250 ‫(غريس) هل نجا (برونو) ؟ 523 00:21:36,250 --> 00:21:38,620 ‫إنه في حالة حرجة، لكن أعتقد أنه سيعيش. 524 00:21:38,620 --> 00:21:40,120 ‫إنه في العناية المركزة ‫ أي فرصة لإجراء مقابلة ؟ 525 00:21:40,120 --> 00:21:42,170 ‫لا، كان علينا إحداث غيبوبة 526 00:21:42,170 --> 00:21:44,170 ‫هناك الكثير من الضغط على دماغه ‫ يومان، ربما؟ 527 00:21:44,170 --> 00:21:45,710 ‫على الأرجح، سيكون أسبوع. 528 00:21:45,710 --> 00:21:47,330 ‫لكننا جمعنا ملابسه لك 529 00:21:47,330 --> 00:21:48,880 ‫ المعذرة. 530 00:21:50,710 --> 00:21:54,330 ‫أجل، لم أشعر بأي شيء حينها 531 00:21:54,330 --> 00:21:56,330 ‫أجل، ربما أنا أختلق الأمر فحسب 532 00:21:56,330 --> 00:21:59,210 ‫الآن أعتقد أنك فقط تعطيني وقتا عصيبا. محتمل جدا 533 00:21:59,210 --> 00:22:01,790 ‫إذا، ما الذي نفكر به مع (برونو) ؟ 534 00:22:01,790 --> 00:22:03,580 ‫هو وشريكه 535 00:22:03,580 --> 00:22:05,580 ‫قاما بإقتحام منزل للوصول إلى (جيف) 536 00:22:05,580 --> 00:22:08,330 ‫ربما سرق (جيف) شيئا منه... 537 00:22:08,330 --> 00:22:10,670 ‫ربما يدين له بالمخدرات والمال 538 00:22:10,670 --> 00:22:12,790 ‫لكن كيف انتهى المطاف بـ(برونو) مضروبا حتى الموت؟ 539 00:22:12,790 --> 00:22:14,420 ‫لا تفعل ذلك ... تكهن. 540 00:22:14,420 --> 00:22:16,040 ‫اختلاق القصص هو كيف يذهب الرجال الأبرياء للسجن 541 00:22:16,040 --> 00:22:17,420 ‫والرجال المذنبون يذهبون أحرارا 542 00:22:17,420 --> 00:22:19,830 ‫هكذا تنتهي البقشيش مفهوم. 543 00:22:19,830 --> 00:22:21,830 ‫حسنا. نهاية المناوبة ‫ هل ستعود إلى المحطة؟ 544 00:22:21,830 --> 00:22:23,830 ‫لا، أنا ليس من الضروري أن أخرج مثلك. 545 00:22:23,830 --> 00:22:26,420 ‫سأبقى هنا، أتناول بعض طعام المستشفى المشكوك فيه، 546 00:22:26,420 --> 00:22:28,540 ‫لنرى إن حدثت معجزة و (برونو) يستيقظ 547 00:22:28,540 --> 00:22:29,920 ‫حسنا. لاحقا. 548 00:22:29,920 --> 00:22:31,210 ‫لاحقا. 549 00:22:39,580 --> 00:22:42,620 ‫(أرمسترونغ) ؟ 550 00:22:42,620 --> 00:22:45,380 ‫أنا أقوم بترميم منزل إشتريته للتو 551 00:22:45,380 --> 00:22:47,830 ‫يمكنني حقاً إستخدام مجموعة إضافية من الأيدي. 552 00:22:47,830 --> 00:22:51,040 ‫البيتزا والبيرة على حسابي 553 00:22:54,380 --> 00:22:56,170 ‫بيتزا وبيرة؟ 554 00:22:56,170 --> 00:22:58,380 ‫هذا المكان محطم ‫ أجل 555 00:22:58,380 --> 00:23:00,120 ‫لكنه حطامي. 556 00:23:01,500 --> 00:23:03,120 ‫إذا، أخبرني عن (غرايس). 557 00:23:03,120 --> 00:23:05,540 ‫...لقد تواعدنا 558 00:23:05,540 --> 00:23:07,170 ‫نعم، كنت أعرف ذلك. 559 00:23:07,170 --> 00:23:09,460 ‫كانت لديها طاقة الإنفصال السيء 560 00:23:09,460 --> 00:23:12,460 ‫كان ذلك قبل 20 سنة وهي ترتدي خاتما، 561 00:23:12,460 --> 00:23:13,960 ‫ربما طفل 562 00:23:13,960 --> 00:23:15,330 ‫أنا متأكد أنها بالكاد تتذكرني 563 00:23:15,330 --> 00:23:17,540 ‫نعم، نعم. فقط أخبرني بما حدث 564 00:23:17,540 --> 00:23:20,290 ‫لقد تقابلنا في سنتي الأولى 565 00:23:20,290 --> 00:23:23,170 ‫كنت...أُواعد زوجتي السابقة (سارة) منذ الثانوية 566 00:23:23,170 --> 00:23:25,880 ‫و، حصلت نوبة سيئة وإنفصلنا. 567 00:23:25,880 --> 00:23:27,500 ‫وهذا عندما حدث نعمة. 568 00:23:27,500 --> 00:23:29,330 ‫نعم، كنا أصدقاء لبضعة أشهر، 569 00:23:29,330 --> 00:23:31,000 ‫وكانت هناك دائما شرارة، 570 00:23:31,000 --> 00:23:32,790 ‫لكنها فقط... 571 00:23:32,790 --> 00:23:35,380 ‫انفجرت مثل قنبلة. 572 00:23:35,380 --> 00:23:37,460 ‫زحفنا على بعضنا لمدة أسبوعين. 573 00:23:37,460 --> 00:23:40,920 ‫كان من صفر إلى 160 في مدى ضربات القلب. 574 00:23:40,920 --> 00:23:43,080 ‫وبعد ذلك ؟ 575 00:23:43,080 --> 00:23:45,710 ‫ثم ظهرت (سارة) في مهجعي وهي حامل ‫ في الأسبوع الثامن 576 00:23:45,710 --> 00:23:48,920 ‫اللعنة! اللعنة! 577 00:23:48,920 --> 00:23:50,330 ‫وفعلت الصواب؟ 578 00:23:50,330 --> 00:23:51,670 ‫لم يكن هناك خيار آخر 579 00:23:51,670 --> 00:23:53,210 ‫أنا ما زلت أحبها، وذلك كان طفلي. 580 00:23:53,210 --> 00:23:55,830 ‫لذا تركت المدرسة، 581 00:23:55,830 --> 00:23:58,920 ‫حزمت أغراضي و عدت إلى (فوكسبيرغ) 582 00:23:58,920 --> 00:24:02,420 ‫كنت متزوجا خلال شهر، وأب في غضون ستة 583 00:24:02,420 --> 00:24:04,210 ‫حصلت على وظيفة في البناء، لم أنظر إلى الوراء أبداً. 584 00:24:04,210 --> 00:24:06,540 ‫أبدا؟ 585 00:24:06,540 --> 00:24:09,380 ‫حسنا...أعني، ليس أبدا. 586 00:24:09,380 --> 00:24:11,290 ‫والآن تقاطعت طرقكم مجددا، لذا... 587 00:24:11,290 --> 00:24:12,750 ‫لذا، لا شيء. 588 00:24:12,750 --> 00:24:14,580 ‫أنا أواعد شخص ما وهي متزوجة 589 00:24:14,580 --> 00:24:17,420 ‫النساء المتزوجات هن الأفضل 590 00:24:17,420 --> 00:24:18,790 ‫تجد لنفسك 591 00:24:18,790 --> 00:24:20,670 ‫أم صغيرة مثيرة ومحبطة جنسيا 592 00:24:20,670 --> 00:24:22,540 ‫زوجها لا يفعل ذلك بشكل صحيح ‫ لا أستطيع فعل ذلك 593 00:24:22,540 --> 00:24:24,210 ‫أعني، مجرد التفكير في ذلك يوترني. 594 00:24:24,210 --> 00:24:26,750 ‫هكذا تدمرت الحياة 595 00:24:29,790 --> 00:24:33,380 ‫هذا... هو الجواب الصحيح 596 00:24:34,830 --> 00:24:36,790 ‫لا يمكنك أن تكون وفيا لفتاة، 597 00:24:36,790 --> 00:24:39,580 ‫لا يمكنك أن تكون مخلصا لقسم أو شارة 598 00:24:39,580 --> 00:24:40,960 ‫سأشرب نخب ذلك ‫ أجل 599 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 ‫هل تأخرت؟ 600 00:24:42,960 --> 00:24:45,170 ‫نعم، كان لا بد أن أتنقل من مكان أهلي في وادي سيمي. 601 00:24:45,170 --> 00:24:46,580 ‫نصف شرطة لوس أنجلوس يعيش في مقاطعة فينتورا، 602 00:24:46,580 --> 00:24:48,330 ‫لكن يبدو أنهم جميعا نجحوا في العمل في الوقت المحدد 603 00:24:48,330 --> 00:24:50,000 ‫نعم، حسنا، والدي كان يتدخل 604 00:24:50,000 --> 00:24:52,210 ‫في كل شؤوني بخصوص الحصول على تمديد. 605 00:24:52,210 --> 00:24:54,250 ‫كان علي إيقافه حرفيا من القدوم إلى هنا وتنوير (لوبيز). 606 00:24:54,250 --> 00:24:56,210 ‫أُنظر، الحفرة التي أنت فيها ‫لا علاقة لها بلوبيز. 607 00:24:56,210 --> 00:24:57,210 ‫لكنها ستدفع الثمن 608 00:24:57,210 --> 00:24:58,750 ‫عندما يسقط ابن القائد 609 00:24:58,750 --> 00:25:00,000 ‫في منتصف التدريب 610 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 ‫أخبرته أنه ليس خطأها 611 00:25:01,500 --> 00:25:02,880 ‫نعم، لذلك، أخبره مرة أخرى. 612 00:25:02,880 --> 00:25:04,880 ‫لوبيز انحنت إلى الوراء من أجلك. 613 00:25:04,880 --> 00:25:06,580 ‫لقد حمت مؤخرتك 614 00:25:06,580 --> 00:25:08,670 ‫عندما يقوم أي ضابط آخر بإرسالك لحزم أمتعتك 615 00:25:08,670 --> 00:25:10,830 ‫أنت مدين لها بمهنتك 616 00:25:10,830 --> 00:25:13,250 ‫- أعلم . 617 00:25:21,210 --> 00:25:23,170 ‫- مرحبا. 618 00:25:23,170 --> 00:25:25,250 ‫أنت الشرطي الذي تصارع مع الرجل في تنورة. 619 00:25:25,250 --> 00:25:27,290 ‫أجل في الواقع، أنا هنا أتحقق من مريض آخر 620 00:25:27,290 --> 00:25:28,920 ‫برونو وينش ؟ ‫نحن نحاول التعرف على هويته... 621 00:25:28,920 --> 00:25:30,120 ‫(برونو) لا يزال في غيبوبة 622 00:25:30,120 --> 00:25:32,540 ‫.صحيح ‫عرفت... ذلك. 623 00:25:32,540 --> 00:25:34,250 ‫فكرت فقط في القدوم و التحقق 624 00:25:34,250 --> 00:25:37,420 ‫كان بإمكانك فعل ذلك من خلال الهاتف 625 00:25:37,420 --> 00:25:39,040 ‫أراك لاحقا 626 00:25:40,580 --> 00:25:43,250 ‫أشعر رسميا أنك تطاردني 627 00:25:43,250 --> 00:25:45,580 ‫هذا سخيف كما هو دقيق. 628 00:25:45,580 --> 00:25:47,920 ‫نحن حقا لم نحصل على فرصة للتحدث بأمس 629 00:25:47,920 --> 00:25:49,500 ‫منذ متى وأنت تعمل هنا ؟ 630 00:25:49,500 --> 00:25:52,380 ‫وهل لديك أطفال؟ 631 00:25:54,080 --> 00:25:55,620 ‫أنا هنا منذ ثلاثة أسابيع، 632 00:25:55,620 --> 00:25:58,210 ‫أنا الرئيسة الجديدة لطب الطوارئ، 633 00:25:58,210 --> 00:25:59,710 ‫ولدي طفل في الثامنة من عمره 634 00:25:59,710 --> 00:26:01,460 ‫ثمانية ‫يا له من عمر رائع 635 00:26:01,460 --> 00:26:03,290 ‫أعني، من الواضح، جميعهم عظماء، لكن ثمانية... 636 00:26:03,290 --> 00:26:06,830 ‫(جون)، اسمع ... لا أقصد أن أكون وقحة. 637 00:26:06,830 --> 00:26:09,380 ‫لا يمكنني فعل هذا معك 638 00:26:09,380 --> 00:26:11,040 ‫(غرايس)، لقد مرت 20 سنة. 639 00:26:11,040 --> 00:26:12,380 ‫تركت ملاحظة على بابي 640 00:26:12,380 --> 00:26:13,790 ‫أعني،لم أسمع منك ثانية. 641 00:26:13,790 --> 00:26:16,580 ‫سارة) كانت حامل) 642 00:26:16,580 --> 00:26:18,380 ‫لقد فطرت قلبي 643 00:26:18,380 --> 00:26:20,710 ‫أعني، إعتقدت بأننا كنا كلانا في الحب، 644 00:26:20,710 --> 00:26:22,250 ‫ثم اختفيت 645 00:26:24,330 --> 00:26:26,750 ‫لا أصدق أنني مازلت غاضبة منك غريس ... 646 00:26:26,750 --> 00:26:28,580 ‫أتعلم، سأجعلهم يتصلون بك 647 00:26:28,580 --> 00:26:30,330 ‫عندما يستيقظ مشتبهك 648 00:26:45,330 --> 00:26:47,330 ‫سيد (كريستيان) ؟ 649 00:26:47,330 --> 00:26:48,750 ‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟ 650 00:26:48,750 --> 00:26:50,920 ‫المحقق (أرمسترونغ) طلب مني الدخول 651 00:26:50,920 --> 00:26:52,620 ‫حتى يتمكن من إعادة مقابلتي 652 00:26:52,620 --> 00:26:56,290 ‫بعد، كما تعلم، الصدمة الأولية مرت. 653 00:26:56,290 --> 00:26:58,080 ‫لكنني لست متأكدا من ذلك 654 00:27:00,580 --> 00:27:03,000 ‫يمكنني تخيل ما تمر به الآن 655 00:27:04,880 --> 00:27:07,000 ‫تبا، لو أن أحدا آذى ابني (هنري)، لكنت خرجت من أجل الدماء. 656 00:27:13,460 --> 00:27:15,000 ‫سأذهب لأعلم المحقق (أرمسترونغ) أنك هنا 657 00:27:19,670 --> 00:27:21,670 ‫(أرمسترونغ) ‫أجل ‫ما الأمر يا صديقي؟ 658 00:27:21,670 --> 00:27:23,250 ‫كنت أتحدث للتو 659 00:27:23,250 --> 00:27:24,540 ‫مع مات كريستيان في الردهة. 660 00:27:24,540 --> 00:27:27,210 ‫أخبرته إذا حدث أي شيء لإبني، 661 00:27:27,210 --> 00:27:29,790 ‫سأخرج من أجل الدماء، وهو تغير مظهره. 662 00:27:31,460 --> 00:27:33,620 ‫أعني، قد أسيء تفسيره. 663 00:27:33,620 --> 00:27:36,040 ‫مهمتنا كمحققين ليست التكهن 664 00:27:36,040 --> 00:27:37,620 ‫إنها التفكير بشأن ما رأيناه، 665 00:27:37,620 --> 00:27:40,790 ‫ما سمعناه، وتوضيح الحقائق. 666 00:27:40,790 --> 00:27:42,580 ‫ما هذه الحقائق؟ 667 00:27:42,580 --> 00:27:46,000 ‫مات دفع لجيف للذهاب إلى إعادة التأهيل. 668 00:27:46,000 --> 00:27:48,580 ‫هذا هو المكان الذي التقى جيف فيه برونو. 669 00:27:48,580 --> 00:27:50,620 ‫ أجل. 670 00:27:50,620 --> 00:27:52,170 ‫هذا ممكن بالتأكيد 671 00:27:52,170 --> 00:27:54,250 ‫أن (مات) قابل (برونو) هناك 672 00:27:54,250 --> 00:27:55,540 ‫عندما كان يزور ابنه 673 00:27:55,540 --> 00:27:57,960 ‫ربما تعرف (مات) على صوت (برونو) 674 00:27:57,960 --> 00:27:59,210 ‫خلال اقتحام المنزل؟ 675 00:28:01,750 --> 00:28:03,380 ‫لنذهب للتحدث مع (مات). 676 00:28:03,380 --> 00:28:05,250 ‫حسنا. شكرا لمجيئك، مات. 677 00:28:05,250 --> 00:28:06,540 ‫كيف حال مارلين اليوم ؟ 678 00:28:06,540 --> 00:28:07,920 ‫لم ننم 679 00:28:07,920 --> 00:28:11,120 ‫هي... لا تستطيع التوقف عن البكاء 680 00:28:11,120 --> 00:28:13,380 ‫نعم، أنا آسف. 681 00:28:13,380 --> 00:28:15,170 ‫لدي فقط بضعة أسئلة متابعة، 682 00:28:15,170 --> 00:28:16,830 ‫ثم سنعيدك إليها، حسنا ؟ 683 00:28:16,830 --> 00:28:18,540 ‫أجل 684 00:28:18,540 --> 00:28:19,670 ‫حسنا، هل كان (جيف) يتناول مسكنات الألم؟ 685 00:28:19,670 --> 00:28:21,500 ‫وجدنا الأوكسي في غرفته 686 00:28:21,500 --> 00:28:24,250 ‫لقد مزق ركبته العام الماضي 687 00:28:24,250 --> 00:28:26,330 ‫ أعطاه الطبيب حبتان 688 00:28:26,330 --> 00:28:27,750 ‫كان مدمنا لفترة قصيرة، 689 00:28:27,750 --> 00:28:30,040 ‫لكن...لقد نظفته 690 00:28:30,040 --> 00:28:31,880 ‫إعادة التأهيل ماليبو. ‫ هذا صحيح. 691 00:28:31,880 --> 00:28:33,460 ‫لقد قاموا بتقويمه 692 00:28:33,460 --> 00:28:35,250 ‫هل قمت بزيارته هناك ؟ ‫ - بالطبع. 693 00:28:35,250 --> 00:28:36,750 ‫عندما سمحوا لي 694 00:28:36,750 --> 00:28:39,880 ‫هل قابلت مريضا يدعى (برونو وينش) ؟ 695 00:28:42,880 --> 00:28:44,540 ‫لا يذكرني بشيء 696 00:28:46,750 --> 00:28:49,040 ‫لكن ما علاقة هذا بغزو المنزل؟ 697 00:28:49,040 --> 00:28:51,330 ‫ذلك...لم يكن بشأن (جيف) 698 00:28:51,330 --> 00:28:54,170 ‫حسنا...في الحقيقة، نعتقد بأنه كان الهدف الحقيقي. 699 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 ‫ما الذي تتحدث عنه ؟ 700 00:28:59,120 --> 00:29:01,420 ‫(برونو وينش) هو أحد الرجال الذين دخلوا منزلك، 701 00:29:01,420 --> 00:29:03,380 ‫قيدك وضربك، وقتل إبنك. 702 00:29:05,540 --> 00:29:07,580 ‫لدي صورة له ‫ربما تتعرف عليه 703 00:29:09,580 --> 00:29:12,170 ‫ هذه الصورة الخاطئة 704 00:29:12,170 --> 00:29:14,210 ‫هذا ما كان يبدو عليه بالأمس عندما وجدناه، لذا... 705 00:29:14,210 --> 00:29:15,580 ‫هل هو ميت؟ ‫ لا 706 00:29:15,580 --> 00:29:16,960 ‫هو فقط في المستشفى. 707 00:29:16,960 --> 00:29:18,380 ‫نحن ننتظر أن يستيقظ 708 00:29:18,380 --> 00:29:19,750 ‫ليخبرنا من فعل هذا به 709 00:29:19,750 --> 00:29:21,000 ‫في الحقيقة لا أملك الصورة معي 710 00:29:21,000 --> 00:29:22,580 ‫...دعني أذهب لإحضارها 711 00:29:24,080 --> 00:29:25,750 ‫مات، لماذا لم تذكر 712 00:29:25,750 --> 00:29:27,210 ‫أن (جيف) لديه مشكلة مخدرات؟ 713 00:29:30,420 --> 00:29:33,290 ‫لم تعد مشكلة بعد الآن 714 00:29:33,290 --> 00:29:35,580 ‫ولم أرد أن تكون ذاكرته كاملة هكذا 715 00:29:35,580 --> 00:29:37,830 ‫ بالطبع. حسنا، هذه وظيفة الأب 716 00:29:37,830 --> 00:29:39,880 ‫حماية أطفاله. 717 00:29:39,880 --> 00:29:42,330 ‫كان أفضل جزء مني 718 00:29:42,330 --> 00:29:44,170 ‫لقد خذلته 719 00:29:45,420 --> 00:29:47,750 ‫مات، أنا أعلم أنك تشعر بالذنب. 720 00:29:47,750 --> 00:29:49,290 ‫ضعه في مركز إعادة التأهيل لتصويبه، 721 00:29:49,290 --> 00:29:51,040 ‫مراقبته وهو يتصل بأشخاص سيئين 722 00:29:51,040 --> 00:29:52,290 ‫الذين سحبوه أعمق، 723 00:29:52,290 --> 00:29:53,830 ‫لكن هذا ليس خطأك 724 00:29:53,830 --> 00:29:55,330 ‫إذا كنت تعرف أي شيء 725 00:29:55,330 --> 00:29:57,750 ‫ يمكن أن يقودنا إلى شريك برونو، 726 00:29:57,750 --> 00:29:59,540 ‫يجب أن تخبرني 727 00:29:59,540 --> 00:30:01,750 ‫فقط دعنا نقوم بعملنا 728 00:30:11,420 --> 00:30:13,920 ‫أنا آسف. الطابعة معطلة 729 00:30:13,920 --> 00:30:15,420 ‫يمكنني أن أرسل لك الصورة بالبريد الإلكتروني 730 00:30:15,420 --> 00:30:17,000 ‫ طبعا. 731 00:30:17,000 --> 00:30:21,580 ‫...أنا حقا يجب أن أعود إلى زوجتي. 732 00:30:21,580 --> 00:30:23,420 ‫بالطبع. بالطبع ‫ تعال 733 00:30:23,420 --> 00:30:26,000 ‫سنكون على اتصال قريبا. 734 00:30:26,000 --> 00:30:27,750 ‫شكرا لك. 735 00:30:31,540 --> 00:30:32,750 ‫إذا، ما رأيك؟ 736 00:30:32,750 --> 00:30:34,420 ‫إنه يسعى للانتقام 737 00:30:34,420 --> 00:30:35,710 ‫هل لدينا فريق مراقبة عليه؟ 738 00:30:35,710 --> 00:30:37,210 ‫إذا كان يعرف من هو (برونو)، 739 00:30:37,210 --> 00:30:38,380 ‫من المحتمل أنه يعرف من هو شريك (برونو)، 740 00:30:38,380 --> 00:30:39,620 ‫وسيلاحقه تاليا 741 00:30:39,620 --> 00:30:41,210 ‫لهذا السبب عندما خرجت، 742 00:30:41,210 --> 00:30:43,120 ‫جعلت أختي تضع جهاز تعقب على سيارة (مات). 743 00:30:43,120 --> 00:30:44,290 ‫السفينة الجوية ستتبعك 744 00:30:44,290 --> 00:30:46,210 ‫بينما نطارد الشريك 745 00:30:46,210 --> 00:30:47,790 ‫بينما نطارد الشريك 746 00:30:47,790 --> 00:30:49,120 ‫هل أنت بخير؟ 747 00:30:49,120 --> 00:30:50,500 ‫لا بأس. 748 00:30:50,500 --> 00:30:52,000 ‫أعرف ما يزعجك 749 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 ‫خلل سبع سنوات. 750 00:30:53,500 --> 00:30:55,420 ‫أنا آسف. سبع سنوات ماذا ؟ ‫ خلل. 751 00:30:55,420 --> 00:30:57,080 ‫الوقت الأكثر خطورة بالنسبة لشرطي 752 00:30:57,080 --> 00:30:59,960 ‫يحدث كل سبع سنوات، مثل الساعة. 753 00:30:59,960 --> 00:31:01,620 ‫هو عندما معظمنا يفقد العاطفة، 754 00:31:01,620 --> 00:31:03,290 ‫فلتكن راضيا عن نفسك ومخيبا للآمال 755 00:31:03,290 --> 00:31:04,670 ‫مررت به بنفسي. 756 00:31:04,670 --> 00:31:06,460 ‫حسنا...أعني ...، 757 00:31:06,460 --> 00:31:08,250 ‫كنت في الميدان منذ ستة أشهر. 758 00:31:08,250 --> 00:31:10,330 ‫أنت لست مبتدئ عادي. 759 00:31:10,330 --> 00:31:12,290 ‫لقد كنت حماسياً هو منذ كنت طفلا. 760 00:31:12,290 --> 00:31:14,000 ‫والآن أنت تخطئ مبكرا 761 00:31:16,290 --> 00:31:18,750 ‫حسنا، حسنا، كيف يمكنني إصلاح خللي؟ 762 00:31:18,750 --> 00:31:20,380 ‫كيف أصلحت خللك؟ 763 00:31:20,380 --> 00:31:22,670 لقد قمت بالتغيير 764 00:31:22,670 --> 00:31:25,040 ‫غيرت روتيني ‫ تحديت نفسي 765 00:31:25,040 --> 00:31:27,040 ‫حسنا، أنا أتحدى نفسي 766 00:31:27,040 --> 00:31:29,000 ‫لا أشترك في كل الأمور، طيلة الوقت، 767 00:31:29,000 --> 00:31:30,460 ‫هو تغيير روتيني 768 00:31:32,670 --> 00:31:34,500 ‫لكن... تعرفين، يمكنني أن 769 00:31:34,500 --> 00:31:38,330 ‫يمكنني أن أضع كل ذلك على الانتظار لمدة ستة أشهر أخرى، 770 00:31:38,330 --> 00:31:40,500 ‫احتضن كسولي الداخلي بعد أن تتحرري مني 771 00:31:40,500 --> 00:31:42,500 ‫- أنا لا أطلب منك ذلك ... 772 00:31:42,500 --> 00:31:44,040 ‫لكنه الشيء الصحيح. 773 00:31:46,040 --> 00:31:47,670 ‫هل تريد مني أن أقرأ لك ؟ 774 00:31:47,670 --> 00:31:48,790 ‫لا ‫هيا. 775 00:31:48,790 --> 00:31:50,500 ‫يجب أن تتعلمه 776 00:31:50,500 --> 00:31:51,620 ‫يمكنني فعل ذلك بمفردي 777 00:31:55,460 --> 00:31:56,880 ‫ماذا نفعل هنا ؟ 778 00:31:56,880 --> 00:31:58,460 ‫راجعت الكمبيوتر. 779 00:31:58,460 --> 00:32:00,120 ‫ريكس لم يحضر جائزته ليلة أمس 780 00:32:00,120 --> 00:32:01,750 ‫مما يعني أنه كان هنا طوال الوقت 781 00:32:01,750 --> 00:32:03,380 ‫إذا هذا شيك رعاية ؟ 782 00:32:03,380 --> 00:32:04,750 ‫لا تضعيه هكذا 783 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 ‫7-آدم-19، ‫لدي نافذة سيارة مكسورة، 784 00:32:13,880 --> 00:32:15,080 ‫سائق مفقود 785 00:32:15,080 --> 00:32:16,380 ‫أرسل الدعم لموقعي 786 00:32:23,120 --> 00:32:24,750 ‫(ريكس) 787 00:32:24,750 --> 00:32:27,420 ‫ذلك الفاسق الصغير غدر بي. 788 00:32:27,420 --> 00:32:30,620 ‫7-آدم-19، نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف ‫ إلى 1966 كيغان. 789 00:32:30,620 --> 00:32:33,250 ‫ضحية اعتداء ذراع مكسورة، ارتجاج محتمل ‫أين ذهب؟ 790 00:32:33,250 --> 00:32:35,960 ‫منزل عمته ‫ لقد رحل منذ فترة طويلة 791 00:32:35,960 --> 00:32:38,500 ‫نحتاج إلى مذكرة أو دعم 792 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 ‫إجلس. ‫ لا، اذهبي 793 00:32:40,000 --> 00:32:42,960 ‫هيا، هيا! اذهبي معه. أنا على ما يرام. هيا! 794 00:32:42,960 --> 00:32:46,000 ‫توني كريغ! ‫هذا شريك (برونو) 795 00:32:46,000 --> 00:32:48,290 ‫إنه في جميع الهاتف برونو المحمول. 796 00:32:48,290 --> 00:32:50,290 ‫حتى أنهم تراسلوا عن اقتحام المنزل 797 00:32:50,290 --> 00:32:51,960 ‫الشقة في مدينة القرن. 798 00:32:52,620 --> 00:32:54,290 ‫مات كريستيان في مهب الريح. 799 00:32:54,290 --> 00:32:56,330 ‫ظننت أن هناك متعقب على سيارته 800 00:32:56,330 --> 00:32:58,250 ‫لقد تخلص منه في المركز التجاري ‫ اختفى 801 00:32:58,250 --> 00:33:00,500 ‫أي مركز تجاري؟ ‫مدينة القرن. 802 00:33:00,500 --> 00:33:01,960 ‫(إنه يسعى خلف (توني 803 00:33:06,210 --> 00:33:09,210 ‫(نيكو) أين هو؟ أنا لا أعرف. ‫إنه ليس هنا. 804 00:33:09,210 --> 00:33:10,170 ‫هناك دم على بابك الأمامي 805 00:33:10,170 --> 00:33:11,790 ‫هذه ظروف طارئة، 806 00:33:11,790 --> 00:33:12,880 ‫لذا لن أغادر حتى تخبريني بمكانه 807 00:33:12,880 --> 00:33:13,960 ‫إنه ليس هنا! 808 00:33:13,960 --> 00:33:15,460 ‫لذا، أنت ستتصلين به. 809 00:33:15,460 --> 00:33:16,960 ‫وإلا سنحتجزك 810 00:33:16,960 --> 00:33:18,040 ‫لمساعدة وتحريض هارب 811 00:33:18,040 --> 00:33:19,380 ‫إفعليها الآن 812 00:33:28,670 --> 00:33:30,250 ‫ مرحبا. كيف الحال ؟ 813 00:33:30,250 --> 00:33:32,250 ‫الشرطة هنا. أين أنت ؟ 814 00:33:32,250 --> 00:33:33,580 ‫أنا في فلوريدا. 815 00:33:35,250 --> 00:33:36,620 ‫(نيكو ساندوفال)! 816 00:33:36,620 --> 00:33:38,170 ‫لديك خمس ثواني للإستسلام 817 00:33:38,170 --> 00:33:40,250 ‫أنا في فلوريدا 818 00:33:48,920 --> 00:33:50,620 ‫يا رفاق هل تريدون بعضا من هذا؟ 819 00:34:21,170 --> 00:34:23,830 ‫(ميشيل)! ‫إدفعي كفالتي، حسنا؟ 820 00:34:23,830 --> 00:34:25,250 ‫ستأتين، أيضاً.لنذهب. ‫ ماذا ؟ ! 821 00:34:25,250 --> 00:34:26,330 ‫الآن. 822 00:34:29,670 --> 00:34:32,040 ‫بوابة (توني) مفتوحة 823 00:34:42,670 --> 00:34:44,330 ‫المكان خال 824 00:34:57,420 --> 00:34:58,500 ‫المكان خال 825 00:35:03,620 --> 00:35:05,620 ‫مات) وصل إلى هنا قبلنا) 826 00:35:05,620 --> 00:35:07,380 ‫لابد أنه كان يعلم أننا خلفه تماما، 827 00:35:07,380 --> 00:35:09,580 ‫أخذ (توني) إلى مكان ما ليقضي عليه 828 00:35:09,580 --> 00:35:11,040 ‫أجل ‫لكن أين؟ 829 00:35:11,040 --> 00:35:12,830 ‫السيدة كريستيان 830 00:35:12,830 --> 00:35:14,380 ‫أعلم أنك تعتقدين أنك تحمينه، 831 00:35:14,380 --> 00:35:17,420 ‫لكن ما يفعله زوجك خطأ 832 00:35:17,420 --> 00:35:20,790 ‫أُنظري يا سيدتي، 833 00:35:20,790 --> 00:35:23,710 ‫الآن، لا يمكنك رؤية ما بعد هذه اللحظة 834 00:35:23,710 --> 00:35:25,120 ‫ولا حتى زوجك 835 00:35:25,120 --> 00:35:27,210 ‫جعل هؤلاء الرجال يدفعون ثمن ما فعلوه 836 00:35:27,210 --> 00:35:28,620 ‫هو كل ما يهتم به 837 00:35:28,620 --> 00:35:31,250 ‫أنا... 838 00:35:31,250 --> 00:35:35,330 ‫أعرف فقط...قليلا عن ما هو عليه 839 00:35:35,330 --> 00:35:38,120 ‫أن تكوني مهووسة بشيء 840 00:35:38,120 --> 00:35:40,250 ‫على حساب كل شيء آخر 841 00:35:40,250 --> 00:35:43,960 ‫وثقي بي، لن يغير هذا شعورك 842 00:35:46,960 --> 00:35:48,710 ‫أُنظري، ابنك رحل، 843 00:35:48,710 --> 00:35:51,790 ‫وما يفعله زوجك سيدمركما 844 00:35:51,790 --> 00:35:53,460 ‫أعلم أنه فات الأوان لإنقاذ (جيف)، 845 00:35:53,460 --> 00:35:56,790 ‫ولكن إذا كنت تستطيعين إخبارنا ‫ أين مات... 846 00:35:56,790 --> 00:35:58,120 ‫ربما لن تفقدي زوجك 847 00:36:14,750 --> 00:36:16,080 ‫(مات)! 848 00:36:18,620 --> 00:36:19,790 ‫ماذا فعلت مع توني؟ 849 00:36:19,790 --> 00:36:21,210 ‫ما يستحقه 850 00:36:22,460 --> 00:36:24,000 ‫والآن انتهى الأمر... 851 00:36:24,000 --> 00:36:25,750 ‫أو سيكون قريبا 852 00:36:35,000 --> 00:36:36,210 ‫الإسمنت 853 00:36:38,330 --> 00:36:40,120 ‫مات وضع توني في الإسمنت. 854 00:36:40,120 --> 00:36:41,830 ‫ذلك المجرم قتل ابني 855 00:36:42,880 --> 00:36:44,920 ‫أعرف، وهو سيدفع الثمن، إتفقنا؟ 856 00:36:44,920 --> 00:36:46,380 ‫لذلك، ليس من الضروري أن تفعل هذا. 857 00:36:46,380 --> 00:36:47,670 ‫يمكنك النزول 858 00:36:54,620 --> 00:36:55,580 ‫أنت لا تفهم. 859 00:36:57,210 --> 00:37:00,500 ‫لقد مت في غرفة النوم بجانب ابني 860 00:37:00,500 --> 00:37:05,250 ‫الشيء الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة هو قتلهم، 861 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 ‫والآن ذلك إنتهى. 862 00:37:09,580 --> 00:37:11,210 ‫(نولان)! 863 00:37:11,210 --> 00:37:13,120 ‫أُنظر، لقد وجدته، لكني لا أستطيع رفعه. 864 00:37:13,120 --> 00:37:14,960 ‫ساعدني! 865 00:37:14,960 --> 00:37:16,790 ‫يمكننا إنقاذ رجل واحد فقط، 866 00:37:16,790 --> 00:37:19,920 ‫والآن، توني هو الضحية! 867 00:37:22,460 --> 00:37:25,790 ‫مات، أنا أعلم أن هذا يبدو ميئوسا منه الآن، 868 00:37:25,790 --> 00:37:27,830 ‫لكن لا تجعل زوجتك تدفن جثتين 869 00:37:27,830 --> 00:37:29,250 ‫سوف يدمرها ذلك 870 00:37:29,250 --> 00:37:31,540 ‫(نولان)! ساعدوني! 871 00:37:44,710 --> 00:37:45,920 ‫تعال إلى هنا. 872 00:37:45,920 --> 00:37:47,670 ‫هيا! 873 00:37:54,000 --> 00:37:55,120 ‫انتبهي لنفسك 874 00:38:00,080 --> 00:38:02,000 ‫الأبجديات. ‫هيا. 875 00:38:04,330 --> 00:38:06,290 ‫ ها نحن ذا. 876 00:38:06,290 --> 00:38:08,540 ‫لقد أنقذناه 877 00:38:24,420 --> 00:38:26,080 ‫هل تدربت على إعادة المباراة مع (نيكو) ؟ 878 00:38:28,380 --> 00:38:30,500 ‫نلنا منه في النهاية. 879 00:38:32,500 --> 00:38:33,920 ‫تفضل. 880 00:38:33,920 --> 00:38:36,250 ‫ما هذا ؟ 881 00:38:36,250 --> 00:38:38,420 ‫إنها "القيادة في جزء من الثانية": 882 00:38:38,420 --> 00:38:39,750 ‫كبار الرجال في أداء الواجب،" 883 00:38:39,750 --> 00:38:41,170 ‫كتاب الصوت 884 00:38:41,170 --> 00:38:42,960 ‫هذا الكتاب غير مطبوع 885 00:38:42,960 --> 00:38:44,830 ‫لا يوجد كتاب صوتي 886 00:38:44,830 --> 00:38:47,380 ‫أجل، ولهذا سجلت لك واحدا 887 00:38:47,380 --> 00:38:48,830 ‫اسمع، لقد تحدثت مع (إيزابيل)، 888 00:38:48,830 --> 00:38:50,420 ‫و مما قالته، 889 00:38:50,420 --> 00:38:52,000 ‫من الواضح أنك متعلم حركي، 890 00:38:52,000 --> 00:38:53,960 ‫مما يعني أنك بحاجة للاستماع 891 00:38:53,960 --> 00:38:56,250 ‫بينما أنت نشيط من أجل إمتصاص الأشياء 892 00:38:56,250 --> 00:38:59,420 ‫لا عيب في ذلك . ‫حقاً. 893 00:38:59,420 --> 00:39:03,460 ‫بصراحة، هذا على الأرجح سبب تفوقك في كونك شرطيا 894 00:39:04,830 --> 00:39:07,420 ‫...سأراك غدا 895 00:39:07,420 --> 00:39:08,710 ‫أجل 896 00:39:12,500 --> 00:39:14,540 ‫شكرا 897 00:39:22,920 --> 00:39:25,290 ‫"القيادة الثانية المنقسمة" من تأليف (كيرتس فيلبريك)، 898 00:39:25,290 --> 00:39:27,000 ‫مقروء من طرف أفضل مجندة جديدة دربتها 899 00:39:32,290 --> 00:39:34,540 ‫هل أنت ذاهبة إلى منزل؟ ‫أجل 900 00:39:34,540 --> 00:39:36,040 ‫أنت تعيشين لوحدك، أليس كذلك ؟ 901 00:39:36,040 --> 00:39:37,920 ‫أجل. أول مرة على الإطلاق. ‫ لا رفقاء سكن. 902 00:39:37,920 --> 00:39:40,040 ‫إنها الجنة. ‫ لماذا؟ 903 00:39:58,460 --> 00:40:00,000 ‫حسنا، مرحبا بك معنا 904 00:40:00,000 --> 00:40:01,790 ‫كرة البيسبول النسائية على قناة إي إس بي إن، 905 00:40:01,790 --> 00:40:03,790 ‫و أنا أعددت للتو إبريقاً من النعناع و الليمون. 906 00:40:03,790 --> 00:40:05,210 ‫تفضل بالدخول. 907 00:40:09,750 --> 00:40:12,080 ‫نعم، جميل! 908 00:40:14,080 --> 00:40:15,670 ‫- كلا. 909 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 ‫- مرحبا. 910 00:40:24,920 --> 00:40:28,080 ‫تحدثت إلى (لوبيز)، وقالت أنك بحاجة لمكان للعيش فيه. 911 00:40:28,080 --> 00:40:31,040 ‫وشريكة سكن رائعة لمساعدتك على إيجاد التوازن 912 00:40:31,040 --> 00:40:32,420 ‫شكراً للرب. ‫شكرا لك. 913 00:40:36,330 --> 00:40:37,920 ‫أجل. هيا. هيا. دعنا نذهب. 914 00:40:37,920 --> 00:40:39,170 ‫لنخرج من هنا. 915 00:40:45,330 --> 00:40:47,120 ‫يا إلهي، أليس لديك مكان أفضل لتذهب إليه ؟ 916 00:40:47,120 --> 00:40:48,750 ‫تسرني رؤيتك أيضا 917 00:40:48,750 --> 00:40:51,880 ‫ مهلا...شكرا 918 00:40:51,880 --> 00:40:54,460 ‫أُنظر، لقد وضعت الأوراق تحت اسمك 919 00:40:54,460 --> 00:40:57,460 ‫لذلك، ستحصل على مكافأة (نيكو). 920 00:40:57,460 --> 00:40:59,250 ‫ شكرا لك. 921 00:41:03,790 --> 00:41:05,750 ‫أنا...أعلم أنك لست من النوع الذي يطلب المساعدة، 922 00:41:05,750 --> 00:41:07,580 ‫ولكن إذا وجدت نفسك هنا مرة أخرى، 923 00:41:07,580 --> 00:41:09,420 ‫أعلمني فحسب 924 00:41:09,420 --> 00:41:11,920 ‫القليل من المجاملة المهنية، أليس كذلك ؟ 925 00:41:11,920 --> 00:41:13,540 ‫بالضبط. ‫حسنا. 926 00:41:13,540 --> 00:41:14,750 ‫شكرا يا أخي. 927 00:41:14,750 --> 00:41:15,920 ‫حسنا. ‫اعتني بنفسك. 928 00:41:24,120 --> 00:41:25,330 ‫- مرحبا. 929 00:41:25,330 --> 00:41:26,670 ‫لقد كان يوما طويلا يا (جون) 930 00:41:26,670 --> 00:41:28,210 ‫لا، أعرف. ‫ بالطبع. 931 00:41:28,210 --> 00:41:30,000 ‫وأنا سآخذ فقط لحظة من وقتك. 932 00:41:30,000 --> 00:41:32,290 ‫لقد تركت لك ملاحظة 933 00:41:32,290 --> 00:41:34,080 ‫لأنني لن أكون قادرا على المضي قدما في ذلك 934 00:41:34,080 --> 00:41:35,460 ‫إذا رأيتك شخصيا 935 00:41:37,250 --> 00:41:39,790 ‫وأنا لست نادما على الزواج من سارة، 936 00:41:39,790 --> 00:41:42,960 ‫و قد أحببت كل دقيقة من كوني والد (هنري). 937 00:41:42,960 --> 00:41:45,960 ‫لكن ما فعلته بك كان أنانيا، 938 00:41:45,960 --> 00:41:47,330 ‫وأنت تستحقين أفضل من ذلك، وأنا آسف. 939 00:41:58,670 --> 00:42:00,380 ‫ شكرا لك. 940 00:42:01,830 --> 00:42:03,920 ‫ شكرا لك. 941 00:42:06,920 --> 00:42:09,880 ‫إذا...الآن بما أننا أصدقاء مجددا، 942 00:42:09,880 --> 00:42:11,710 ‫إنه يؤلم عندما أفعل هذا 943 00:42:14,380 --> 00:42:16,250 ‫ليلة سعيدة، جون. ‫ليلة سعيدة، غرايس.