1 00:00:00,285 --> 00:00:02,765 - Eric Weddle con un placcaggio poco prima... - Grande Weddle! 2 00:00:02,775 --> 00:00:04,385 - della linea. - Grandissimo! Andiamo! 3 00:00:04,395 --> 00:00:07,165 - Alla difesa dei Rams serve un altro stop, - Dai! Un altro! Un altro stop! 4 00:00:07,175 --> 00:00:09,481 - per avere speranze di vincere. - Ci serve solo questo! Un altro stop! 5 00:00:10,064 --> 00:00:12,294 {\an8}INSEGUIMENTO IN CORSO 6 00:00:11,015 --> 00:00:12,355 Trasmettiamo la diretta 7 00:00:12,365 --> 00:00:14,965 - di un inseguimento per le strade della città. - Oh, andiamo! 8 00:00:14,134 --> 00:00:16,407 {\an8}INSEGUIMENTO IN CORSO 9 00:00:14,975 --> 00:00:16,765 La persona alla guida, sta scappando 10 00:00:16,775 --> 00:00:19,012 da quasi mezz'ora. 11 00:00:26,975 --> 00:00:30,705 Centrale, agente Tim Bradford, distintivo numero 34831. 12 00:00:30,715 --> 00:00:33,899 Rientro in servizio per l'inseguimento di un sospettato. 13 00:00:47,905 --> 00:00:49,476 Polizia! 14 00:00:49,865 --> 00:00:51,768 Mani fuori dal finestrino! 15 00:00:52,125 --> 00:00:55,021 Apri lo sportello usando la maniglia esterna e scendi dalla macchina! 16 00:00:56,055 --> 00:00:57,695 Spostati verso sinistra, 17 00:00:57,705 --> 00:01:00,243 mettiti a terra con le braccia distese. 18 00:01:00,655 --> 00:01:02,515 - L'hai preso? - A posto. 19 00:01:08,145 --> 00:01:11,255 Recupero di palla, intercettata da Weddle! 20 00:01:11,265 --> 00:01:13,167 - È a venti, a dieci... - Sì! Corri, Weddle! Vai! 21 00:01:13,995 --> 00:01:16,686 Touchdown! Eric Weddle! 22 00:01:16,696 --> 00:01:21,592 The Rookie - Stagione 2 Episodio 7 - "Safety" 23 00:01:21,602 --> 00:01:24,736 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 24 00:01:29,065 --> 00:01:30,505 - Sono in ritardo. - Ricevuto. 25 00:01:30,515 --> 00:01:32,741 - La colazione è quasi pronta. - No, no, no. Io... 26 00:01:33,885 --> 00:01:35,325 - Sono davvero in ritardo. - Ok. 27 00:01:35,335 --> 00:01:37,335 Va bene, ti preparo un caffè da portar via. 28 00:01:37,345 --> 00:01:40,592 Ho una tazza termica proprio qui e tu sei... 29 00:01:43,315 --> 00:01:45,025 - Nel senso che hai un ritardo? - Sì. 30 00:01:45,035 --> 00:01:46,875 - Oh, ragazzi. - O ragazze? 31 00:01:46,885 --> 00:01:48,075 - Di quanto? - Tre giorni. 32 00:01:48,085 --> 00:01:49,775 Ok, non significa per forza che sei incinta. 33 00:01:49,785 --> 00:01:51,945 Ci sono solo due cose super puntuali al mondo. 34 00:01:51,955 --> 00:01:53,445 Una sono gli orologi svizzeri, 35 00:01:53,455 --> 00:01:54,705 l'altra è il mio ciclo. 36 00:01:54,715 --> 00:01:55,762 Bene. 37 00:01:56,625 --> 00:01:57,575 Ok... 38 00:01:57,585 --> 00:01:58,593 Cosa... 39 00:01:59,995 --> 00:02:02,898 - Per prima cosa dovremmo accertarcene. - Sì, giusto. 40 00:02:03,225 --> 00:02:05,875 Stamattina ho una riunione, 41 00:02:05,885 --> 00:02:07,715 ma posso comprare un test 42 00:02:07,725 --> 00:02:10,105 prima di tornare e ti chiamerò appena avrò il risultato. 43 00:02:10,115 --> 00:02:11,395 Va bene, e... 44 00:02:11,405 --> 00:02:12,869 E a prescindere da cosa succederà... 45 00:02:13,965 --> 00:02:15,307 Ne trarremo il meglio. 46 00:02:15,715 --> 00:02:16,729 Ok. 47 00:02:24,695 --> 00:02:26,625 Cioè, parlando di pessimo tempismo... 48 00:02:26,635 --> 00:02:27,875 Anche se... 49 00:02:27,885 --> 00:02:29,535 Henry è nato in un momento ancora peggiore, 50 00:02:29,545 --> 00:02:31,595 ma è la cosa migliore che mi sia mai successa. 51 00:02:31,605 --> 00:02:33,772 Non sto dicendo che spero che sia incinta. Io... 52 00:02:34,224 --> 00:02:36,973 Non spero nemmeno che non lo sia. 53 00:02:38,195 --> 00:02:39,511 Cosa sto dicendo? 54 00:02:39,835 --> 00:02:41,415 Vorrei solo che chiamasse. 55 00:02:41,425 --> 00:02:43,095 Quanto è difficile farla su un bastoncino? 56 00:02:43,105 --> 00:02:45,285 Oh, scusa. Stavi... stavi parlando con me? 57 00:02:45,965 --> 00:02:46,970 Che succede? 58 00:02:47,305 --> 00:02:48,308 L'appello. 59 00:02:49,445 --> 00:02:51,233 - Va tutto bene? - Certamente. 60 00:03:04,645 --> 00:03:06,735 Carino vedere che finalmente ti degni di sederti con noi. 61 00:03:06,745 --> 00:03:08,869 La prima fila è troppo vicina al capo. 62 00:03:09,425 --> 00:03:11,265 - Lopez non è ancora rientrata? - Esatto. 63 00:03:11,275 --> 00:03:13,845 Si sta prendendo cura di Wesley. Lo sta rimettendo in piedi. 64 00:03:13,855 --> 00:03:14,735 Bene. 65 00:03:14,745 --> 00:03:16,645 Bene, ascoltate. 66 00:03:16,655 --> 00:03:19,485 Perché il rapporto tra noi e la comunità è importante? 67 00:03:19,495 --> 00:03:20,805 Agente Chen? 68 00:03:20,815 --> 00:03:23,695 Perché contribuisce a rafforzare la fiducia tra la polizia e i cittadini, 69 00:03:23,705 --> 00:03:26,395 - portando a una riduzione dei crimini. - Esatto. 70 00:03:26,405 --> 00:03:28,655 E oggi ci occuperemo proprio di fiducia. 71 00:03:28,665 --> 00:03:29,825 Agente Nolan, 72 00:03:29,835 --> 00:03:32,005 conosci la dottoressa Sawyer dello Shaw Memorial? 73 00:03:32,015 --> 00:03:33,435 Abbiamo frequentato lo stesso college. 74 00:03:33,445 --> 00:03:35,565 Prima che la mia ex moglie restasse incinta e... 75 00:03:35,575 --> 00:03:37,575 Bastava un sì o un no, Nolan. 76 00:03:37,585 --> 00:03:39,315 - Chiedo scusa. Sì, la conosco. - Bene. 77 00:03:39,325 --> 00:03:42,045 Ha richiesto un agente per assisterla durante un seminario. 78 00:03:42,055 --> 00:03:43,405 - Ci andrai tu. - Che seminario? 79 00:03:43,415 --> 00:03:44,615 Non lo so, non importa. 80 00:03:44,625 --> 00:03:46,445 Qualunque cosa sia, è aperta al pubblico, 81 00:03:46,455 --> 00:03:49,335 il che significa che avrai la possibilità di mostrare alla comunità 82 00:03:49,345 --> 00:03:52,035 che la polizia fa molto più che rinchiudere gente. 83 00:03:52,045 --> 00:03:53,275 Davvero? 84 00:03:53,285 --> 00:03:54,575 Non è divertente. 85 00:03:54,585 --> 00:03:56,915 E non credo tu voglia farmi incazzare, Bradford, 86 00:03:57,275 --> 00:03:59,595 - visto cos'ho in serbo per te. - Cosa? 87 00:03:59,605 --> 00:04:02,755 I Watts Rams hanno bisogno di allenatori per i loro pulcini, 88 00:04:02,765 --> 00:04:04,269 ma avrai bisogno di compagnia. 89 00:04:06,725 --> 00:04:08,063 Agente West. 90 00:04:08,755 --> 00:04:10,935 Tuo padre si vanta sempre che tu fossi... 91 00:04:10,945 --> 00:04:12,505 Una star del football, a scuola. 92 00:04:12,515 --> 00:04:14,565 - È una bugia? - No, signore. 93 00:04:14,575 --> 00:04:16,425 Sono stato in nazionale per quattro anni di fila. 94 00:04:16,435 --> 00:04:19,875 Se vuole dare un'occhiata, le mostro le mie azioni migliori. 95 00:04:19,885 --> 00:04:22,005 - Sono sul mio canale YouTube. - Non sarà necessario. 96 00:04:22,015 --> 00:04:24,275 Cambiati e poi vai con Bradford. 97 00:04:24,285 --> 00:04:26,256 Harper e Chen, 98 00:04:26,585 --> 00:04:28,015 voi vi occuperete dei rapporti 99 00:04:28,025 --> 00:04:29,935 con il consiglio della comunità del Mid-Wilshire. 100 00:04:29,945 --> 00:04:31,475 Stanno venendo qui per un incontro. 101 00:04:31,485 --> 00:04:33,155 Cosa sono? Gli anni cinquanta? 102 00:04:33,165 --> 00:04:34,605 I ragazzi giocano a football 103 00:04:34,615 --> 00:04:37,205 mentre le ragazze vanno agli incontri della scuola? 104 00:04:37,215 --> 00:04:38,352 Giusta osservazione. 105 00:04:39,085 --> 00:04:41,509 Immagino ci sia solo un modo per risolvere la questione. 106 00:04:43,285 --> 00:04:45,144 Medaglie al merito. 107 00:04:51,335 --> 00:04:53,125 Me l'ha data personalmente il capo. 108 00:04:53,148 --> 00:04:54,258 Bello. 109 00:04:54,268 --> 00:04:56,701 Il mio me l'ha dato il governatore. 110 00:04:56,711 --> 00:04:59,624 - Cos'è questa cosa? - Come fai a non saperlo? 111 00:04:59,634 --> 00:05:02,431 È un medaglione con il simbolo di un'organizzazione, 112 00:05:02,441 --> 00:05:04,534 dato solo a chi ne è ritenuto degno. 113 00:05:04,544 --> 00:05:07,911 Sono usati per sfoggiare autorità o... risolvere delle piccole contese. 114 00:05:07,921 --> 00:05:08,924 Ok... 115 00:05:09,981 --> 00:05:11,750 Vince il più vicino al bordo. 116 00:05:34,454 --> 00:05:35,477 Va bene... 117 00:05:35,487 --> 00:05:37,287 Harper, il football è tuo. 118 00:05:37,631 --> 00:05:39,125 No, lo dia pure a Bradford. 119 00:05:39,135 --> 00:05:40,758 - Mi prendi in giro? - No. 120 00:05:40,768 --> 00:05:42,772 Seguo il calcio, non il football. 121 00:05:43,524 --> 00:05:44,707 Fai come vuoi. 122 00:05:44,717 --> 00:05:47,275 Il Consiglio Cittadino inizia tra venti minuti. 123 00:05:47,285 --> 00:05:50,083 Vuole che prepari qualcosa per l'incontro, signora? 124 00:05:50,093 --> 00:05:52,064 Caffè. Nero. Agente... 125 00:05:52,074 --> 00:05:54,486 - Chen. È scritto qui... - No. So solo il nome di Nolan, 126 00:05:54,496 --> 00:05:57,422 E tu non sei lui. Quindi oggi sei Non Nolan. 127 00:06:01,074 --> 00:06:03,396 - Non sono Nolan. - È quello che penso spesso di te. 128 00:06:03,406 --> 00:06:05,922 Molto divertente. Sai come posso entrare nelle sue grazie? 129 00:06:05,932 --> 00:06:08,932 Non mi ha mai neanche detto "grazie", quindi buona fortuna. 130 00:06:25,073 --> 00:06:26,423 Ehi, bella mossa. 131 00:06:28,375 --> 00:06:29,558 E che presa! 132 00:06:29,568 --> 00:06:32,204 Quello è AJ. È il più bravo della squadra. 133 00:06:32,214 --> 00:06:33,915 Riceverà un sacco di offerte. 134 00:06:33,925 --> 00:06:35,423 Non ci importa. 135 00:06:35,433 --> 00:06:39,293 Prima di unirsi a noi, aveva voti pessimi. Ora va benissimo e vuole andare al college. 136 00:06:39,303 --> 00:06:40,853 Di questo ci importa. 137 00:06:44,250 --> 00:06:46,042 Ehi, vi è piaciuta la mossa? 138 00:06:46,052 --> 00:06:47,492 Buona contro un dodicenne. 139 00:06:47,502 --> 00:06:49,639 Ma devi migliorare il gioco di gambe per dopo. 140 00:06:49,649 --> 00:06:51,658 No, alleno le gambe ogni mattina. 141 00:06:51,668 --> 00:06:53,107 - Sarò pronto. - La sera? 142 00:06:53,117 --> 00:06:57,030 Mi alleno a ricevere. La palla si vede meno e migliora la coordinazione. 143 00:06:57,040 --> 00:06:59,429 - Altre domande? - No, per ora può bastare. 144 00:06:59,439 --> 00:07:00,485 AJ! 145 00:07:01,843 --> 00:07:03,243 Che ci fa lei qui? 146 00:07:03,762 --> 00:07:04,832 Torno subito. 147 00:07:05,321 --> 00:07:06,321 Sua madre. 148 00:07:06,814 --> 00:07:08,913 È uscita di prigione qualche mese fa. 149 00:07:08,923 --> 00:07:10,417 È stata dura per entrambi. 150 00:07:10,427 --> 00:07:13,560 - Perché l'avevano arrestata? - Rapina a mano armata. Una banda seria. 151 00:07:15,668 --> 00:07:18,164 - Ehi, è Eric Weddle! - Weddle, Weddle! 152 00:07:23,267 --> 00:07:24,436 Ehi. 153 00:07:24,446 --> 00:07:26,386 - Possiamo giocare? - Weddle. 154 00:07:26,973 --> 00:07:28,578 Tim Bradford, sei proprio tu? 155 00:07:28,588 --> 00:07:29,716 Lo conosci? 156 00:07:29,726 --> 00:07:32,768 Quanto tempo. Abbiamo giocato contro al liceo. 157 00:07:32,778 --> 00:07:35,520 Nel campionato, ho distrutto Bradford così forte... 158 00:07:35,530 --> 00:07:38,526 Che Fallujah gli è sembrata meglio di diventare professionista. 159 00:07:38,536 --> 00:07:41,291 Saggia scelta. La NFL diventa sempre più dura e più veloce. 160 00:07:41,301 --> 00:07:44,060 Ma tu sei Robert Woods! Ho la tua maglietta, a casa! 161 00:07:44,070 --> 00:07:45,123 Anche io! 162 00:07:45,478 --> 00:07:47,925 - Sono contento che tu sia tornato. - Anch'io. 163 00:07:47,935 --> 00:07:49,081 - A dopo. - Ok. 164 00:07:49,091 --> 00:07:50,891 Perfetto. Grazie, ragazzi. 165 00:07:53,111 --> 00:07:55,615 Ehi. Hai appena abbracciato Eric Weddle. 166 00:07:55,625 --> 00:07:57,364 Non farlo sembrare strano. 167 00:07:57,374 --> 00:07:59,419 È una questione di ciò che penso sia meglio. 168 00:07:59,429 --> 00:08:01,480 Quindi ora scegli tu? Non voglio andarmene! 169 00:08:01,490 --> 00:08:02,690 Tutto a posto? 170 00:08:03,490 --> 00:08:05,627 AJ non verrà più a football. 171 00:08:05,637 --> 00:08:08,086 Ha un sacco di cose da fare, per ora. 172 00:08:08,096 --> 00:08:09,123 Andiamo. 173 00:08:13,641 --> 00:08:16,438 Finiamo qua e poi andiamo a lavorare veramente. 174 00:08:16,448 --> 00:08:19,778 Ho capito perché ha scelto questo. Minimo impatto sulla giornata. 175 00:08:19,788 --> 00:08:22,664 Già. Gli incontri coi cittadini sono facili e veloci. 176 00:08:22,674 --> 00:08:24,670 Basta solo che non gli prometti niente. 177 00:08:24,680 --> 00:08:27,608 Se si lamentano di qualcosa, annuisci e digli: 178 00:08:27,618 --> 00:08:30,777 "Siamo a conoscenza del problema e una squadra speciale ci sta lavorando." 179 00:08:30,787 --> 00:08:32,043 Una squadra speciale? 180 00:08:32,053 --> 00:08:35,093 Sì, questi qua adorano quando i poliziotti dicono "squadra speciale". 181 00:08:35,103 --> 00:08:36,628 Ok, vedrò come farà lei... 182 00:08:36,638 --> 00:08:38,364 Guarda che sarai tu a parlare. 183 00:08:38,767 --> 00:08:41,730 - Che... cosa? - Non mi piace fare questi incontri. 184 00:08:44,358 --> 00:08:45,376 Forza. 185 00:08:45,386 --> 00:08:46,421 Sì. 186 00:08:47,178 --> 00:08:48,178 Va bene... 187 00:08:51,150 --> 00:08:53,176 Buongiorno, sono l'agente Lucy Chen. 188 00:08:53,186 --> 00:08:56,212 La Stazione di Mid-Wilshire è lieta di collaborare con voi... 189 00:08:56,222 --> 00:08:58,231 Non collaborerete con noi se non collaborate 190 00:08:58,241 --> 00:08:59,644 - con la Terra. - E dai... 191 00:08:59,654 --> 00:09:02,716 Cosa state facendo per la mancanza di piante a prova di siccità? 192 00:09:02,726 --> 00:09:03,872 Ah, sì... 193 00:09:03,882 --> 00:09:08,306 Siamo a conoscenza del problema e una squadra speciale ci sta lavorando. 194 00:09:09,771 --> 00:09:11,415 - Bello. - Agente... 195 00:09:12,044 --> 00:09:14,488 Si può fare qualcosa riguardo il mio vicino? 196 00:09:14,498 --> 00:09:16,757 Dà sempre da mangiare agli scoiattoli. 197 00:09:17,987 --> 00:09:19,096 Certo. 198 00:09:19,106 --> 00:09:20,386 Una nostra... 199 00:09:20,396 --> 00:09:22,148 Squadra speciale... 200 00:09:22,158 --> 00:09:23,592 Ci sta lavorando. 201 00:09:23,602 --> 00:09:25,115 - Per gli scoiattoli? - Sì... 202 00:09:25,125 --> 00:09:29,452 È una cosa seria. Gli scoiattoli attraggono i coyote, ed io ho dei cani. 203 00:09:29,462 --> 00:09:32,969 Ogni volta che provo a parlargli non mi ascolta. 204 00:09:32,979 --> 00:09:35,152 Ho paura per i miei piccoli. 205 00:09:35,162 --> 00:09:39,046 Ok, senta, mi dia per favore il suo indirizzo 206 00:09:39,056 --> 00:09:42,237 così potrò assicurarmi che la squadra lo sappia. 207 00:09:42,247 --> 00:09:45,429 C'è una squadra speciale per auto abbandonate? 208 00:09:45,439 --> 00:09:48,713 Ce n'è una davanti casa mia. Le darò il mio indirizzo. 209 00:09:50,777 --> 00:09:51,997 Ehi, Jess, sono io. 210 00:09:52,007 --> 00:09:53,951 Io... credevo che ti saresti già fatta sentire. 211 00:09:53,961 --> 00:09:56,557 Sei... sei ancora alla riunione? Hai dei problemi con la pipì? 212 00:09:56,567 --> 00:09:59,042 Perché il trucco è... sai, devo andare. Chiamami appena lo sai. 213 00:09:59,052 --> 00:10:00,343 - Ehi, John. - Ehi. 214 00:10:00,353 --> 00:10:02,738 - Sono contenta che ci sia tu. - È un piacere. Che facciamo? 215 00:10:02,748 --> 00:10:05,418 - Non te l'hanno detto? Il seminario gratuito. - No. 216 00:10:05,428 --> 00:10:07,443 - Grandioso. Per chi è? - Donne incinta. 217 00:10:12,760 --> 00:10:15,416 - Che c'è? - Niente. Non potrei essere più felice. 218 00:10:16,602 --> 00:10:17,750 Come sta Wesley? 219 00:10:18,075 --> 00:10:20,331 - Mi sta facendo impazzire. - L'hanno accoltellato. 220 00:10:20,341 --> 00:10:23,015 Beh, sì, ma non è stato danneggiato nessun organo. 221 00:10:23,610 --> 00:10:25,777 Dio, mi manca l'umorismo poliziesco. 222 00:10:25,787 --> 00:10:29,377 Il mondo aziendale è così abbottonato. Hanno tutti paura delle Risorse Umane. 223 00:10:29,784 --> 00:10:31,891 - C'è Coltellino? - No. 224 00:10:31,901 --> 00:10:34,550 La madre l'ha portato a fare terapia. Volevo andare alla Spa, 225 00:10:34,560 --> 00:10:36,951 ma tu mi hai offerto duemila dollari per un lavoro di otto ore. 226 00:10:36,961 --> 00:10:39,950 Sì, e fidati, ti piacerà lavorare come guardia privata. 227 00:10:39,960 --> 00:10:42,829 Ho fatto qualcosa per sbarcare il lunario, ma niente di così importante. 228 00:10:42,839 --> 00:10:44,672 - A chi devo fare la guardia? - Mingus Kemp. 229 00:10:44,682 --> 00:10:46,569 Si occupa di gioielli di lusso a Las Vegas. 230 00:10:46,579 --> 00:10:48,262 Viene una volta al mese per comprare diamanti. 231 00:10:48,272 --> 00:10:50,388 Lo terrai al sicuro mentre l'autista lo porta in giro. 232 00:10:50,398 --> 00:10:52,097 Devo sapere altro su di lui? 233 00:10:52,107 --> 00:10:53,441 Pensa di essere un casanova. 234 00:10:53,451 --> 00:10:55,276 Ha ereditato gli affari da suo padre. 235 00:10:55,625 --> 00:10:57,789 Ti darà un po' fastidio, ma è innocuo. 236 00:10:57,799 --> 00:11:00,870 Ok. Verrò pagata anche se viene ucciso, vero? 237 00:11:00,880 --> 00:11:03,420 Certo. A lui però non lo direi. 238 00:11:10,906 --> 00:11:12,116 Salve, signora Clemons. 239 00:11:12,813 --> 00:11:15,116 Sono l'agente Bradford. Lui è l'agente West. 240 00:11:15,126 --> 00:11:16,745 - Ci siamo visti... - Lo so. Che volete? 241 00:11:16,755 --> 00:11:18,033 Va tutto bene? 242 00:11:18,043 --> 00:11:20,546 Ha tolto subito AJ dalla squadra, volevamo sapere se c'è qualche problema. 243 00:11:20,556 --> 00:11:22,550 Nessun problema. Grazie per essere passati. 244 00:11:23,027 --> 00:11:24,941 - Va tutto bene, amico? - Sta bene. 245 00:11:25,558 --> 00:11:28,709 E lei? Sembra che se ne stia andando in fretta. Sta succedendo qualcosa? 246 00:11:29,110 --> 00:11:31,670 - Non sono affari vostri. - Invece sì, signora Clemons. 247 00:11:31,680 --> 00:11:34,331 - È in libertà vigilata per la rapina. - Il suo supervisore sa tutto? 248 00:11:34,341 --> 00:11:37,620 - E quindi? Farete la spia? - No, certo che no. Vogliamo solo aiutarla. 249 00:11:43,986 --> 00:11:45,649 Abbassatevi! Abbassatevi! 250 00:11:50,967 --> 00:11:54,806 Centrale, 7-Adam-19. Qui abbiamo un 246 con una bomba incendiaria. 251 00:11:54,816 --> 00:11:58,800 Due sospettati mascherati diretti a sud sulla Gramercy in un'Impala nera. 252 00:12:03,508 --> 00:12:05,671 - Quindi, non ha idea di chi fossero? - Neanche una. 253 00:12:05,681 --> 00:12:09,657 Scusi, signora Clemons. Erano due uomini mascherati e una Molotov... 254 00:12:10,019 --> 00:12:12,705 Non è stato un atto di violenza casuale. Eravate voi il bersaglio. 255 00:12:13,158 --> 00:12:14,339 Mi dica perché. 256 00:12:14,746 --> 00:12:16,007 Sono in arresto? 257 00:12:16,017 --> 00:12:18,029 - Certo che no. - Allora posso andarmene? 258 00:12:21,068 --> 00:12:23,663 Non ancora. Mi serve la lista degli oggetti danneggiati dall'incendio. 259 00:12:23,673 --> 00:12:24,685 Ehi, amico. 260 00:12:25,092 --> 00:12:26,101 Lancia. 261 00:12:30,152 --> 00:12:32,699 Non volevo dirlo prima, ma... 262 00:12:32,709 --> 00:12:34,298 Hai davvero molto talento. 263 00:12:34,687 --> 00:12:37,533 Se ti alleni tutte le mattine da solo, vuol dire che ami proprio lo sport. 264 00:12:37,543 --> 00:12:38,592 Sì, signore. 265 00:12:39,104 --> 00:12:40,111 Io... 266 00:12:40,885 --> 00:12:42,580 Mi porto la palla ovunque vada. 267 00:12:43,239 --> 00:12:44,418 Proprio come me. 268 00:12:45,415 --> 00:12:47,659 In qualche modo, questo sport mi ha salvato. 269 00:12:48,403 --> 00:12:49,414 Come? 270 00:12:52,022 --> 00:12:54,347 Sai, crescere a casa mia è stato... 271 00:12:55,301 --> 00:12:56,547 Un po' caotico. 272 00:12:56,557 --> 00:12:57,557 Sì, io... 273 00:12:58,232 --> 00:12:59,920 Ne so qualcosa. 274 00:12:59,930 --> 00:13:01,488 Mio padre era irascibile. 275 00:13:01,825 --> 00:13:03,288 Non sapevo mai il perché. 276 00:13:03,667 --> 00:13:05,499 E il football era... 277 00:13:05,993 --> 00:13:07,785 L'unico posto in cui avessi il controllo. 278 00:13:09,157 --> 00:13:10,198 Sì, io... 279 00:13:10,715 --> 00:13:12,317 So qualcosa anche di questo. 280 00:13:12,954 --> 00:13:14,909 Il football mi ha insegnato la disciplina, 281 00:13:14,919 --> 00:13:17,031 il lavoro di squadra. Non è solo un gioco. 282 00:13:18,248 --> 00:13:19,254 Davvero? 283 00:13:19,750 --> 00:13:21,789 E noi a che gioco stiamo giocando ora? 284 00:13:22,451 --> 00:13:25,706 Ci leghiamo grazie allo sport e io parlo di mia madre alle sue spalle? 285 00:13:28,375 --> 00:13:29,910 Non ti chiederei mai di farlo. 286 00:13:31,689 --> 00:13:33,635 Ma, senti, se ti serve qualcosa... 287 00:13:34,701 --> 00:13:36,208 Fammelo sapere, ok? 288 00:13:41,117 --> 00:13:42,967 Sei troppo bella per fare il poliziotto. 289 00:13:42,977 --> 00:13:45,774 - Signore, dobbiamo essere professionali. - Ma certo. 290 00:13:45,784 --> 00:13:48,728 - Certo. Che ne dici di un selfie? - Mi scusi, non sarebbe sicuro. 291 00:13:48,738 --> 00:13:51,021 Giusto. Giusto. Sì. 292 00:13:51,031 --> 00:13:54,379 No... vedi, lo sapevo. Era... era un test. 293 00:13:55,509 --> 00:13:57,067 Ehi, vuoi vedere una cosa? 294 00:14:03,707 --> 00:14:07,364 Entro fine giornata, questa sarà piena... con due milioni 295 00:14:07,374 --> 00:14:09,204 in diamanti, Angela. 296 00:14:10,347 --> 00:14:11,663 Hai mai visto... 297 00:14:11,673 --> 00:14:12,872 Due milioni? 298 00:14:12,882 --> 00:14:15,970 Ho visto dieci volte di più, in una retata nel nascondiglio di un cartello. 299 00:14:16,609 --> 00:14:18,911 C'erano un mucchio di cervelli sparpagliati intorno, però. 300 00:14:21,388 --> 00:14:22,947 Forte. Sì. 301 00:14:26,215 --> 00:14:29,823 Controllo, 7-Adam-15, ci serve un controllo licenze, codice sei. 302 00:14:29,833 --> 00:14:30,880 Ricevuto. 303 00:14:34,217 --> 00:14:35,677 Ok, quindi, 304 00:14:36,833 --> 00:14:38,362 secondo il signor Elson, 305 00:14:38,372 --> 00:14:41,667 ci sono barboni abusivi nel canale di scolo. 306 00:14:41,677 --> 00:14:42,879 Ottimo lavoro. 307 00:14:42,889 --> 00:14:45,862 Stiamo per andare a pesca nelle ascelle di Los Angeles, 308 00:14:45,872 --> 00:14:49,135 al completo di tutte le epatiti esistenti, 309 00:14:49,145 --> 00:14:51,077 per non parlare dei ratti. 310 00:14:51,087 --> 00:14:53,227 - Prima tu. - Ok, è disgustoso, 311 00:14:53,237 --> 00:14:55,429 ma lo scopo della polizia di quartiere non è... 312 00:14:55,439 --> 00:14:56,502 No, Non Nolan. 313 00:14:56,512 --> 00:14:59,709 Lo scopo di qualsiasi tipo di polizia è fare quello che ti dico io. 314 00:15:00,917 --> 00:15:03,738 Fidati, non vuoi essere brava a fare la poliziotta di quartiere. 315 00:15:03,748 --> 00:15:05,809 - Perché? - Quando i superiori se ne accorgono, 316 00:15:05,819 --> 00:15:09,183 non ti faranno fare altro che dirigere le riunioni cittadine. 317 00:15:12,066 --> 00:15:13,153 Ok. 318 00:15:29,811 --> 00:15:31,082 Polizia di Los Angeles. 319 00:15:31,092 --> 00:15:32,347 C'è nessuno? 320 00:16:02,110 --> 00:16:03,775 Cosa stavano fumando? 321 00:16:05,440 --> 00:16:09,554 Sa di ciambella bruciata in un forno di plastica, è decisamente metanfetamina. 322 00:16:10,016 --> 00:16:11,611 E la pipa è ancora calda. 323 00:16:12,051 --> 00:16:13,611 Tieni gli occhi aperti. 324 00:16:19,629 --> 00:16:20,739 Libero. 325 00:16:25,965 --> 00:16:27,098 Libero. 326 00:16:36,376 --> 00:16:37,440 Stai bene? 327 00:16:38,830 --> 00:16:40,032 Dietro di te! 328 00:16:57,083 --> 00:16:58,748 - Ammanettalo. - Sì. 329 00:17:02,271 --> 00:17:03,381 Grazie. 330 00:17:04,283 --> 00:17:05,866 Me la sono vista brutta. 331 00:17:06,410 --> 00:17:08,237 Dimentica quello che ho detto prima. 332 00:17:08,247 --> 00:17:11,224 Le riunioni cittadine fanno chiaramente al caso tuo. 333 00:17:13,511 --> 00:17:16,863 Fidatevi, ci saranno un sacco di volte durante il primo anno di vostro figlio 334 00:17:16,873 --> 00:17:20,024 in cui vorrete precipitarvi su internet e cercare i suoi sintomi. 335 00:17:20,034 --> 00:17:21,982 Resistete a quell'istinto. 336 00:17:24,528 --> 00:17:25,638 Sì. 337 00:17:26,401 --> 00:17:30,148 Se il papà stava assumendo droghe quando abbiamo concepito il bambino... 338 00:17:30,158 --> 00:17:33,449 Non ci sono prove che una dipendenza del padre affligga il bambino. 339 00:17:33,819 --> 00:17:36,524 - Ok, grazie. - Non c'è problema. 340 00:17:37,837 --> 00:17:41,377 Ok, ora è il momento di presentare l'agente Nolan. 341 00:17:42,000 --> 00:17:43,597 - John? - Sì. 342 00:17:43,607 --> 00:17:47,556 L'agente Nolan vi mostrerà come si monta un seggiolino per auto. 343 00:17:47,566 --> 00:17:49,097 - Esattamente. - Già. 344 00:17:49,107 --> 00:17:51,861 - Non puoi farlo tu? - Le madri sono più a loro agio 345 00:17:51,871 --> 00:17:53,642 - se lo fa un poliziotto. - Davvero? 346 00:17:53,652 --> 00:17:57,245 Lascia stare. Nove anni di studio e si fidano più di un bel poliziotto? 347 00:17:57,255 --> 00:17:59,773 A dirla tutta, bel poliziotto con un'uniforme super figa. 348 00:18:00,189 --> 00:18:02,342 Salve a tutti. Io sono... 349 00:18:02,812 --> 00:18:04,307 L'agente Nolan, e... 350 00:18:05,348 --> 00:18:07,246 Il seggiolino è il modo più sicuro 351 00:18:07,256 --> 00:18:11,075 per trasportare i vostri fagotti di gioia in arrivo, e... 352 00:18:11,085 --> 00:18:12,714 È obbligatorio. Dunque... 353 00:18:13,431 --> 00:18:16,252 L'istallazione è veramente semplice. 354 00:18:16,262 --> 00:18:19,299 Si inizia dalla base, fanno queste cose a prova di idioti. 355 00:18:20,381 --> 00:18:22,072 - È al contrario. - Ed è... 356 00:18:22,465 --> 00:18:26,789 Così è in avanti, ed è sbagliato, perché deve essere al contrario. 357 00:18:26,799 --> 00:18:28,933 Di nuovo, a prova di idiota. Quindi... 358 00:18:28,943 --> 00:18:31,546 Semplicemente si prendono queste... 359 00:18:31,556 --> 00:18:34,048 Cinghie di sicurezza e si usano... 360 00:18:34,852 --> 00:18:37,696 - Credo intendessi dire ganci. - Ganci, sì. 361 00:18:37,706 --> 00:18:40,262 - Scusa, devo rispondere. - Non può aspettare? 362 00:18:40,272 --> 00:18:41,689 Devo... 363 00:18:41,699 --> 00:18:44,650 Devo davvero rispondere. Scusate, io... 364 00:18:44,660 --> 00:18:46,638 Pronto, sì. Che succede? 365 00:18:46,648 --> 00:18:49,426 No, sto sussurrando perché sono nel bel mezzo di una cosa. 366 00:18:49,436 --> 00:18:51,682 Sì. No, no, posso parlare. 367 00:18:52,298 --> 00:18:53,971 - Alzati. - Non puoi stare qui. 368 00:18:53,981 --> 00:18:56,677 - Alzati. - No, non puoi stare qui. 369 00:18:56,687 --> 00:18:59,068 - Lasciala stare. - Allontanati, sono affari nostri. 370 00:19:05,240 --> 00:19:07,390 Fermo. Girati, dammi le mani. 371 00:19:07,737 --> 00:19:09,494 - Sta bene? - Sì, grazie. 372 00:19:12,514 --> 00:19:14,063 Hai bisogno di punti. 373 00:19:19,820 --> 00:19:20,883 Grazie. 374 00:19:26,178 --> 00:19:27,635 Qualcosa ti turba? 375 00:19:27,645 --> 00:19:28,923 Nossignora. 376 00:19:28,933 --> 00:19:30,505 Già, come pensavo. 377 00:19:31,560 --> 00:19:33,199 Si sbaglia su di me. 378 00:19:33,209 --> 00:19:34,471 No, invece no. 379 00:19:34,481 --> 00:19:36,996 Posso fare molto di più che riunioni cittadine. 380 00:19:37,006 --> 00:19:39,562 Hai ragione, sarai molto brava a occuparti delle scartoffie. 381 00:19:40,047 --> 00:19:42,157 - Ma non sai lottare. - So lottare. 382 00:19:42,550 --> 00:19:45,879 Mi sono trovata faccia a faccia con molti sospettati e ho vinto. 383 00:19:45,889 --> 00:19:47,857 - Non con quello. - È enorme. 384 00:19:47,867 --> 00:19:50,283 Eppure ho preso sia lui che il suo complice. 385 00:19:54,266 --> 00:19:56,439 Vuoi colpirmi in questo momento, vero? 386 00:19:56,902 --> 00:19:58,810 Sì, lo vedo dai tuoi occhi. 387 00:20:00,244 --> 00:20:02,163 Qualcuno più simile alla tua taglia. 388 00:20:03,830 --> 00:20:05,079 Allora avanti. 389 00:20:05,634 --> 00:20:06,965 Cosa? 390 00:20:06,975 --> 00:20:09,842 Colpiscimi, Non Nolan. È un ordine. 391 00:20:13,405 --> 00:20:14,700 Fallo sul serio. 392 00:20:15,246 --> 00:20:17,450 Attaccami come ha fatto quel tossico con te. 393 00:20:19,208 --> 00:20:20,246 Ora! 394 00:20:25,155 --> 00:20:28,149 Resta giù e inizia ad abituartici. 395 00:20:28,159 --> 00:20:30,264 Perché in caso non lo sapessi, non sei 396 00:20:30,274 --> 00:20:33,004 un uomo di un metro e novanta per ottanta chili. 397 00:20:33,014 --> 00:20:35,043 Tim sarà anche un buon istruttore, ma non può 398 00:20:35,053 --> 00:20:37,055 insegnarti a lottare come una donna. 399 00:20:37,065 --> 00:20:40,062 Subiamo una maggiore dimostrazione di forza, soprattutto dagli uomini. 400 00:20:40,072 --> 00:20:43,667 Quindi indovina un po', dolcezza, sarai sempre messa alla prova. 401 00:20:43,677 --> 00:20:45,126 E quando sarai sola 402 00:20:45,136 --> 00:20:47,406 contro un sospettato disperato, 403 00:20:47,416 --> 00:20:49,877 e sei tra lui e la libertà, ciò che penserai 404 00:20:49,887 --> 00:20:53,483 non potrà mai essere "oh Dio, è più grosso di me". 405 00:21:05,281 --> 00:21:07,001 Guarda me, non Nolan. 406 00:21:07,011 --> 00:21:09,026 Se vuoi sopravvivere per queste strade 407 00:21:09,036 --> 00:21:13,053 da donna di un metro e settanta e oltretutto nera, 408 00:21:13,655 --> 00:21:16,203 devi imparare quello che gli uomini non sanno insegnare. 409 00:21:26,328 --> 00:21:27,793 Non vorresti un altro figlio? 410 00:21:27,803 --> 00:21:31,131 Ci pensavo, per i primi tre o quattro anni della vita di Oliver. 411 00:21:31,141 --> 00:21:32,584 E poi che è successo? 412 00:21:32,594 --> 00:21:35,234 Ho passato troppo tempo in pronto soccorso. 413 00:21:35,651 --> 00:21:39,666 Non devo dirti io che c'è troppa tragedia lì fuori. 414 00:21:39,676 --> 00:21:42,147 Non posso metterci al mondo qualcun altro. 415 00:21:44,339 --> 00:21:45,383 Jess. 416 00:21:46,608 --> 00:21:47,920 - Ehi. - Ciao. 417 00:21:47,930 --> 00:21:51,283 Non riuscivo a chiamarti, Grey mi ha detto che eri qui... oh, mio Dio. 418 00:21:51,293 --> 00:21:53,538 - Cos'è successo? - Una ferita lieve. Tu stai bene? 419 00:21:53,548 --> 00:21:55,057 Vi lascio soli. 420 00:21:55,067 --> 00:21:56,965 - È stato bello rivederti. - Anche per me. 421 00:21:56,975 --> 00:21:58,022 Grazie. 422 00:22:00,697 --> 00:22:03,410 Scusa se ci ho messo tanto, è solo che... 423 00:22:04,391 --> 00:22:06,034 Mi serviva un po' di tempo 424 00:22:06,468 --> 00:22:09,570 - per metabolizzare. - No, ok, lo capisco. 425 00:22:10,754 --> 00:22:12,079 Quindi, sei incinta? 426 00:22:14,283 --> 00:22:15,404 No. 427 00:22:16,616 --> 00:22:17,648 Ok. 428 00:22:18,336 --> 00:22:20,998 - Va benissimo lo stesso. - Ma vorrei esserlo. 429 00:22:26,234 --> 00:22:28,756 Scusa, Jessica, ma devi farmi capire meglio, 430 00:22:28,766 --> 00:22:31,699 - sono un po' confuso. - Lo ero anch'io. 431 00:22:31,709 --> 00:22:34,947 Poi quando ho fatto il test ed è risultato negativo, ero... 432 00:22:34,957 --> 00:22:36,947 Ero davvero delusa. 433 00:22:36,957 --> 00:22:39,068 E non riuscivo a togliermi di dosso quella sensazione. 434 00:22:39,078 --> 00:22:40,434 No, io... vediamo. 435 00:22:42,307 --> 00:22:43,785 - Mi hai colto di sorpresa. - Lo so. 436 00:22:43,795 --> 00:22:45,861 Sono rimasta sorpresa anch'io. 437 00:22:45,871 --> 00:22:47,124 Senti, 438 00:22:47,134 --> 00:22:49,173 non ho mai voluto diventare madre. 439 00:22:49,988 --> 00:22:51,682 Ma stare con te... 440 00:22:54,281 --> 00:22:55,657 Mi ha cambiata. 441 00:22:56,784 --> 00:22:58,631 Tu vedi la bontà nelle persone. 442 00:23:00,841 --> 00:23:04,166 Fai la cosa giusta, anche quando ha un prezzo. 443 00:23:06,491 --> 00:23:08,427 Mi manca quella parte di me. 444 00:23:13,252 --> 00:23:14,309 Non... 445 00:23:14,806 --> 00:23:16,755 Ti piace l'idea di avere un altro figlio? 446 00:23:16,765 --> 00:23:19,277 No, non è quello, è che... 447 00:23:21,413 --> 00:23:23,596 - Sta succedendo troppo in fretta. - Lo so. 448 00:23:23,606 --> 00:23:25,023 Non so cosa dire. 449 00:23:25,033 --> 00:23:26,908 Allora non dire niente. 450 00:23:26,918 --> 00:23:28,857 Ok? Non per il momento. 451 00:23:28,867 --> 00:23:31,764 - Va bene. - Io ci ho pensato tutta la mattina, 452 00:23:32,305 --> 00:23:33,630 ora tocca a te. 453 00:23:34,216 --> 00:23:35,999 - Ne parliamo dopo. - Ok. 454 00:23:36,624 --> 00:23:38,369 - Buona idea, va bene. - Ok. 455 00:23:50,109 --> 00:23:51,529 Sono in anticipo. 456 00:23:51,539 --> 00:23:53,388 Di solito non lo sono mai. 457 00:23:53,398 --> 00:23:55,230 - Sei brava. - Sì, lo so. 458 00:23:55,653 --> 00:23:57,783 Visto che i miei affari stanno andando forte, 459 00:23:57,793 --> 00:24:00,246 credo di dover assumere un capo della sicurezza qui a Los Angeles. 460 00:24:00,256 --> 00:24:03,724 - Ho già un lavoro, Mingus. - Ti pagano 250mila all'anno? 461 00:24:03,734 --> 00:24:06,520 - Per ora no. - E non ti ho ancora detto i vantaggi. 462 00:24:06,966 --> 00:24:07,985 Ehi. 463 00:24:09,141 --> 00:24:10,236 Ehi, ehi. 464 00:24:12,186 --> 00:24:13,676 Polizia! Muoviti e sei morto. 465 00:24:13,686 --> 00:24:15,943 Ma che diamine stai facendo? 466 00:24:15,953 --> 00:24:17,837 È mio cugino Lev. 467 00:24:17,847 --> 00:24:19,733 Gli ho chiesto di vederci qui. 468 00:24:20,115 --> 00:24:21,936 - Tutto bene? - Sì. 469 00:24:21,946 --> 00:24:23,440 Ma che problemi ha? 470 00:24:23,450 --> 00:24:25,261 Altre due lamentele di disturbo. 471 00:24:25,271 --> 00:24:27,656 Possiamo eliminarle una volta tornate in strada. 472 00:24:28,203 --> 00:24:29,439 Aveva ragione. 473 00:24:29,449 --> 00:24:32,573 Avrei dovuto seguire le sue tattiche all'incontro, colpa mia. 474 00:24:33,318 --> 00:24:34,401 Allora, 475 00:24:34,411 --> 00:24:36,210 il governatore l'ha premiata, com'è stato? 476 00:24:36,220 --> 00:24:38,709 Sai, di solito non faccio chiacchiere. 477 00:24:40,203 --> 00:24:41,566 Ok, senta... 478 00:24:44,187 --> 00:24:46,709 Voglio imparare a fare questo lavoro come lo fa lei. 479 00:24:48,123 --> 00:24:50,059 - A essere come lei. - No. 480 00:24:50,531 --> 00:24:52,884 - Non lo vuoi davvero. - Scherza? 481 00:24:52,894 --> 00:24:56,527 È una detective decorata con una carriera leggendaria da infiltrata, 482 00:24:56,537 --> 00:24:59,967 in più, il governatore l'ha premiata personalmente, insomma, 483 00:24:59,977 --> 00:25:03,696 - è una roba enorme. - Come il prezzo che ho dovuto pagare. 484 00:25:03,706 --> 00:25:06,333 - Che intende? - Spero che tu non lo debba mai scoprire. 485 00:25:06,343 --> 00:25:10,372 Perché nessun riconoscimento, promozione o medaglia 486 00:25:10,382 --> 00:25:12,779 Potrà compensare ciò che ho perso. 487 00:25:12,789 --> 00:25:14,225 Quindi non essere me. 488 00:25:14,235 --> 00:25:15,911 Neanche io voglio essere me. 489 00:25:21,985 --> 00:25:24,102 Sei sicuro di voler rimanere a lavorare? 490 00:25:26,323 --> 00:25:27,564 Agente Nolan. 491 00:25:27,987 --> 00:25:28,997 Come? 492 00:25:29,486 --> 00:25:31,390 - Sì, signore. Come ha detto? - Il tuo braccio. 493 00:25:31,400 --> 00:25:33,439 - Vuoi prenderti la giornata? - Oh, no. Sto... 494 00:25:33,449 --> 00:25:34,986 Sto bene. Grazie, sto bene così. 495 00:25:35,661 --> 00:25:36,717 Va bene. 496 00:25:37,605 --> 00:25:38,645 Signore. 497 00:25:39,533 --> 00:25:42,153 Da quanto tempo faceva il poliziotto quando è nata sua figlia? 498 00:25:42,163 --> 00:25:43,746 - Due anni. - E com'era? 499 00:25:43,756 --> 00:25:45,609 Avere una bambina a casa e... 500 00:25:45,619 --> 00:25:46,785 Essere di pattuglia. 501 00:25:48,549 --> 00:25:50,150 Giornate lunghe a lavoro... 502 00:25:50,160 --> 00:25:51,459 Notti in bianco a casa. 503 00:25:51,469 --> 00:25:54,335 Cercare di fare due lavori contemporaneamente. Un inferno. 504 00:25:54,345 --> 00:25:56,603 Dormivo bene solamente nel retro della volante. 505 00:25:56,613 --> 00:25:57,711 In pausa pranzo. 506 00:25:59,462 --> 00:26:00,495 Già. 507 00:26:00,900 --> 00:26:02,081 Ma ne è valsa la pena. 508 00:26:02,091 --> 00:26:03,747 Sì, per i figli ne vale sempre la pena. 509 00:26:04,524 --> 00:26:05,875 Perché me lo chiedi? 510 00:26:06,390 --> 00:26:07,525 Così, signore. 511 00:26:07,535 --> 00:26:08,831 Come sta Jessica? 512 00:26:08,841 --> 00:26:10,137 Sta molto bene, signore. 513 00:26:10,687 --> 00:26:12,462 - Salutala da parte mia. - Lo farò. 514 00:26:12,472 --> 00:26:13,481 Ehi. 515 00:26:13,811 --> 00:26:14,816 Ehi. 516 00:26:15,553 --> 00:26:17,017 - Mi serve aiuto. - Che succede? 517 00:26:17,027 --> 00:26:18,501 Sto cercando l'agente Bradford. 518 00:26:18,511 --> 00:26:20,299 È di pattuglia, ragazzino. Che succede? 519 00:26:20,309 --> 00:26:21,415 È per mia madre. 520 00:26:21,425 --> 00:26:22,438 È scomparsa. 521 00:26:24,212 --> 00:26:25,976 Mamma voleva chiedere la macchina al cugino 522 00:26:25,986 --> 00:26:27,995 per poter lasciare la città, ma non è mai tornata. 523 00:26:28,005 --> 00:26:29,293 - Quando? - Appena siete andati via. 524 00:26:29,303 --> 00:26:31,431 Aspetta, è successo ore fa. Hai parlato con tuo cugino? 525 00:26:31,441 --> 00:26:33,768 Sì, dice che la mamma non è mai andata da lui. 526 00:26:33,778 --> 00:26:36,649 Ho provato a chiamarla e mandarle messaggi. Fidatevi, è successo qualcosa. 527 00:26:36,659 --> 00:26:39,291 Ti crediamo, ma ora devi essere sincero con noi. 528 00:26:39,301 --> 00:26:42,080 Ok. Ha niente a che vedere con quelli che hanno dato fuoco alla sua macchina? 529 00:26:42,902 --> 00:26:44,980 AJ, so che sei spaventato. Lo capisco. 530 00:26:44,990 --> 00:26:47,916 Ma non tradirai la fiducia di tua madre se ci dici cosa sta succedendo. 531 00:26:47,926 --> 00:26:49,195 Dacci modo di aiutarla. 532 00:26:51,695 --> 00:26:54,743 Qualche settimana fa, un ex di mia madre ha iniziato ad assillarla 533 00:26:54,753 --> 00:26:57,605 perché la voleva come autista della fuga per una rapina che stava organizzando. 534 00:26:57,615 --> 00:26:59,413 - Ha accettato di farlo? - Col cavolo. 535 00:26:59,423 --> 00:27:01,191 Mia madre non fa più quella vita. 536 00:27:01,515 --> 00:27:04,678 Ha giurato che non avrebbe più rischiato di andare in galera e non starmi accanto. 537 00:27:04,688 --> 00:27:06,605 Ok, ha detto di no. Cosa ha detto il suo ex? 538 00:27:06,615 --> 00:27:09,688 - Mi avrebbe ucciso se non l'avesse fatto. - Ecco perché ti ha escluso dalla squadra. 539 00:27:09,698 --> 00:27:11,258 E perché voleva portarti fuori città. 540 00:27:11,268 --> 00:27:12,470 Per proteggerti. 541 00:27:12,889 --> 00:27:14,274 Come si chiama l'ex? 542 00:27:14,284 --> 00:27:15,301 Ian Shaunesy. 543 00:27:15,311 --> 00:27:17,678 Se l'ha presa lui è per costringerla a compiere la rapina. 544 00:27:17,688 --> 00:27:20,297 - Ciò significa che accadrà presto. - AJ, sai qual è l'obiettivo? 545 00:27:20,307 --> 00:27:22,247 No, so solo che sarà in centro. 546 00:27:22,257 --> 00:27:25,071 Va bene. Voi ragazzi andate in centro. Io avverto i detective. 547 00:27:25,081 --> 00:27:27,596 Io emano un mandato di cattura per la mamma e l'ex ragazzo. 548 00:27:28,195 --> 00:27:29,865 Andrà tutto bene, ok? 549 00:27:32,695 --> 00:27:35,882 Oltre a trovare la madre di AJ o... 550 00:27:35,892 --> 00:27:37,010 Il suo ex ragazzo... 551 00:27:37,020 --> 00:27:39,501 - Cosa stiamo cercando esattamente? - Bersagli da rapinare. 552 00:27:39,511 --> 00:27:42,679 Ci sono una dozzina di banche e finanziarie da qui alla Flower. 553 00:27:42,689 --> 00:27:44,302 Quindi, come restringiamo il campo? 554 00:27:44,655 --> 00:27:46,894 Cercando qualsiasi cosa strana o fuori dall'ordinario. 555 00:27:46,904 --> 00:27:50,275 Beh, siamo in centro a Los Angeles. Aiuta molto. 556 00:28:06,865 --> 00:28:09,515 - Che c'è? Che succede? - Perché state pattugliando il centro? 557 00:28:10,237 --> 00:28:11,331 Come sai dove siamo? 558 00:28:11,341 --> 00:28:12,889 Vi ho appena visti passare. 559 00:28:13,865 --> 00:28:17,264 Abbiamo avuto una soffiata su una possibile rapina nella zona. 560 00:28:17,274 --> 00:28:18,553 Qual è l'obiettivo? 561 00:28:18,563 --> 00:28:19,850 Sconosciuto. 562 00:28:20,735 --> 00:28:22,588 Sono tra la Quinta e Hill. 563 00:28:22,598 --> 00:28:25,534 Mi siete appena passati davanti. Sono la scorta di un possibile obiettivo. 564 00:28:25,544 --> 00:28:28,640 Sono sincera, non mi dispiacerebbe averne una anch'io. 565 00:28:28,650 --> 00:28:30,186 Mi scusi. Dobbiamo andare via ora. 566 00:28:30,196 --> 00:28:32,645 - Sono nel mezzo di una conversazione. - No, l'ha finita. 567 00:28:32,655 --> 00:28:34,886 - Saluti la signorina. - Ehi, cosa... 568 00:28:34,896 --> 00:28:36,402 - Andiamo. - È impazzita? 569 00:28:39,585 --> 00:28:41,007 Via, via, via, via. 570 00:28:42,479 --> 00:28:43,545 Polizia! 571 00:28:58,787 --> 00:29:00,068 Consegni quella valigetta. 572 00:29:00,078 --> 00:29:02,015 - Cosa? - È assicurato. Dia la valigetta 573 00:29:02,025 --> 00:29:04,687 - o ci uccideranno. - No, il suo lavoro è tutelare la mia merce. 574 00:29:04,697 --> 00:29:08,578 Il mio lavoro è tenerla in vita e ho solo nove proiettili. Dia la valigetta! 575 00:29:09,617 --> 00:29:11,127 Aspettate! Non sparate! 576 00:29:13,117 --> 00:29:14,463 Andiamo, andiamo. 577 00:29:15,590 --> 00:29:16,624 Coprimi. 578 00:29:20,915 --> 00:29:22,181 Apri la portiera. 579 00:29:22,191 --> 00:29:23,249 Apri la portiera. 580 00:29:23,259 --> 00:29:24,269 Subito! 581 00:29:24,279 --> 00:29:25,750 - Aprila! - Andiamo! 582 00:29:32,852 --> 00:29:34,056 Gettate le armi! 583 00:29:34,677 --> 00:29:36,881 - Ora! - Gettate le armi, adesso! 584 00:29:36,891 --> 00:29:38,737 Su, state indietro! Lontano dalla macchina! 585 00:29:38,747 --> 00:29:40,210 In ginocchio! 586 00:29:40,220 --> 00:29:41,753 In ginocchio! 587 00:29:41,763 --> 00:29:43,099 Allargate le braccia! 588 00:29:43,109 --> 00:29:44,994 - Tutto bene? - Adesso sì. 589 00:29:46,223 --> 00:29:48,593 Scendi dall'auto, metti le mani dove posso vederle. 590 00:29:50,531 --> 00:29:51,531 Forza. 591 00:29:52,153 --> 00:29:53,696 Mi hanno rapita. 592 00:29:53,706 --> 00:29:55,069 Mi hanno obbligata. 593 00:29:55,079 --> 00:29:56,815 Lo so. AJ ci ha detto tutto, 594 00:29:56,825 --> 00:29:59,285 ma devo arrestarti finché non ci accordiamo con il procuratore. 595 00:29:59,295 --> 00:30:00,679 Metti le mani là sopra. 596 00:30:03,885 --> 00:30:05,885 - Posso uscire? - Via libera. 597 00:30:09,155 --> 00:30:11,532 Ehi, ehi, ehi. No, no. Adesso è una prova. 598 00:30:11,542 --> 00:30:13,902 Dovrà venire a ritirarla in centrale dopo che la schederemo. 599 00:30:14,503 --> 00:30:16,403 - Puoi fare qualcosa? - No. 600 00:30:17,960 --> 00:30:21,243 E questa è l'ultima tappa del nostro giro. 601 00:30:21,253 --> 00:30:23,454 Bradford e West stanno affrontando una banda di rapinatori 602 00:30:23,464 --> 00:30:27,812 - e noi siamo qui per... - Parlare con uno che nutre gli scoiattoli. 603 00:30:29,660 --> 00:30:30,660 Scusa. 604 00:30:31,582 --> 00:30:34,227 Potrai rimediare iniziando a compilare le scartoffie. 605 00:30:45,509 --> 00:30:48,276 - Sì? - Signore, i suoi vicini si sono lamentati 606 00:30:48,286 --> 00:30:50,386 perché lei nutre gli scoiattoli. 607 00:30:50,948 --> 00:30:54,988 - Quindi? - Codice Municipale 53.06.5 di Los Angeles, 608 00:30:54,998 --> 00:30:57,500 che dice che è illegale nutrire gli animali selvatici, 609 00:30:57,510 --> 00:31:00,300 ed è punibile con una multa fino a mille dollari. 610 00:31:00,310 --> 00:31:02,629 E/o sei mesi di carcere. 611 00:31:03,539 --> 00:31:04,785 Sono scoiattoli. 612 00:31:05,304 --> 00:31:06,404 Non importa. 613 00:31:08,057 --> 00:31:09,583 Cosa le è successo alla mano? 614 00:31:10,465 --> 00:31:12,492 Incidente con il tosaerba. Abbiamo finito? 615 00:31:12,502 --> 00:31:13,563 Sì, signore. 616 00:31:13,573 --> 00:31:14,823 Buona giornata. 617 00:31:17,375 --> 00:31:18,518 Ehi, quindi... 618 00:31:18,528 --> 00:31:21,324 Scrivo che gli abbiamo dato un avvertimento? 619 00:31:21,334 --> 00:31:23,117 No, fai un controllo. 620 00:31:30,434 --> 00:31:33,212 - Vuoi spiegarmi che cosa ci facciamo qui? - A quell'uomo mancavano due dita, 621 00:31:33,222 --> 00:31:35,556 un danno del genere sarà stato causato da un ordigno esplosivo. 622 00:31:35,566 --> 00:31:37,079 Magari è stato nell'esercito. 623 00:31:37,089 --> 00:31:39,150 Ha detto che è stato un incidente con il tosaerba. 624 00:31:40,780 --> 00:31:43,794 Ernie Bosk. Dal controllo non risulta che... 625 00:31:43,804 --> 00:31:46,020 Sia stato nell'esercito o in polizia. 626 00:31:46,030 --> 00:31:48,064 Avete studiato gli attentati all'Accademia? 627 00:31:48,074 --> 00:31:50,498 Anche quello del 2009 all'università di Los Angeles? 628 00:31:50,508 --> 00:31:53,235 Sì, certo. Hanno recuperato una bomba inesplosa. 629 00:31:53,245 --> 00:31:55,676 Con un capello rosso dentro. 630 00:31:55,686 --> 00:31:56,886 Credi sia suo? 631 00:31:57,829 --> 00:32:00,013 Ok, ma per essere sicure ci servirà un campione di DNA. 632 00:32:00,023 --> 00:32:01,489 - Che fai? - Chiedo un mandato. 633 00:32:01,499 --> 00:32:04,116 Non ci serve se riusciamo a prendere un campione dalla sua spazzatura. 634 00:32:04,126 --> 00:32:06,426 E per farlo non mi serve un mandato. 635 00:32:07,223 --> 00:32:08,223 D'accordo. 636 00:32:09,971 --> 00:32:11,822 Cosa facciamo se ti dovesse scoprire? 637 00:32:11,832 --> 00:32:15,161 Se avessi ragione e costruisce bombe, vuoi che te ne lanci una? 638 00:32:15,803 --> 00:32:17,072 Direi di no. 639 00:32:17,082 --> 00:32:18,998 Allora ti servirà qualcuno che lo distragga. 640 00:32:26,433 --> 00:32:28,211 Buongiorno. Tutto bene? 641 00:32:28,221 --> 00:32:29,233 Cosa vuoi? 642 00:32:29,243 --> 00:32:32,284 Parlarle dell'importanza della vegetazione resistente alla siccità. 643 00:32:32,294 --> 00:32:34,553 So che è un argomento noioso, ma se mi concede tre minuti, 644 00:32:34,563 --> 00:32:37,231 le garantisco che ne varrà la pena. 645 00:32:37,900 --> 00:32:41,066 Ogni anno sprechiamo milioni di litri d'acqua 646 00:32:41,076 --> 00:32:43,083 su piante e fiori, 647 00:32:43,093 --> 00:32:45,591 che non sono adatti al clima della California meridionale... 648 00:32:45,601 --> 00:32:46,901 Ti fermo subito. 649 00:32:47,516 --> 00:32:48,907 Non mi interessa. 650 00:32:48,917 --> 00:32:50,776 Signore, scusi, potrei... 651 00:32:50,786 --> 00:32:52,461 Potrei avere un bicchiere d'acqua? 652 00:32:52,471 --> 00:32:54,124 Sono... sono in giro da stamattina. 653 00:32:54,134 --> 00:32:56,970 Forse dovresti essere tu più resistente alla siccità. 654 00:32:56,980 --> 00:32:58,230 Sì, ha ragione. 655 00:32:59,392 --> 00:33:00,392 L'acqua? 656 00:33:03,112 --> 00:33:04,112 Va bene. 657 00:33:16,037 --> 00:33:17,151 Signore? 658 00:33:17,161 --> 00:33:18,161 L'acqua? 659 00:33:19,035 --> 00:33:20,344 Anche te sei uno sbirro? 660 00:33:21,224 --> 00:33:24,164 Sì. La mia collega sta conducendo una perquisizione legale, 661 00:33:24,174 --> 00:33:26,129 quindi stia tranquillo. Harper, sta scappando! 662 00:33:26,139 --> 00:33:28,397 - 7-Adam-15, richiedo rinforzi. - Ehi! 663 00:33:28,407 --> 00:33:30,163 5611, codice 3. 664 00:33:30,173 --> 00:33:31,173 Si volti. 665 00:33:32,106 --> 00:33:33,556 Mani bene in vista. 666 00:33:35,497 --> 00:33:37,952 - Cosa cavolo è stato? - È il mio antifurto. 667 00:33:38,743 --> 00:33:40,076 L'ho costruito io stesso. 668 00:33:40,491 --> 00:33:42,606 È la mia zona de-militarizzata privata. 669 00:33:43,012 --> 00:33:45,166 Ci sono pedane a pressione su tutto il pavimento. 670 00:33:45,538 --> 00:33:47,542 Sono collegate a una serie di esplosivi. 671 00:33:47,552 --> 00:33:49,132 Basta un solo passo falso... 672 00:33:50,622 --> 00:33:53,196 E raccoglieranno i tuoi resti dal soffitto con un tergicristallo. 673 00:33:53,206 --> 00:33:54,385 - Chen! - No. 674 00:33:54,395 --> 00:33:56,575 Harper, non entrare in casa, 675 00:33:56,585 --> 00:33:57,935 è piena di bombe. 676 00:33:59,005 --> 00:34:00,755 No, ferma! Non entrare. 677 00:34:00,765 --> 00:34:02,747 - Ci sono esplosivi ovunque. - Dov'è Bosk? 678 00:34:02,757 --> 00:34:03,962 Nel retro. 679 00:34:04,997 --> 00:34:07,086 Sta impostando una bomba, una bomba enorme. 680 00:34:07,096 --> 00:34:08,435 Devi lasciare la casa, 681 00:34:08,445 --> 00:34:10,844 chiamare gli artificieri e far evacuare il vicinato. 682 00:34:18,815 --> 00:34:19,915 Signor Bosk, 683 00:34:20,424 --> 00:34:22,474 - non deve farlo. - Perché no? 684 00:34:22,864 --> 00:34:23,864 Mi avete preso. 685 00:34:24,452 --> 00:34:26,098 Tanto vale andarsene col botto. 686 00:34:28,175 --> 00:34:29,970 Quanto tempo fa ha fatto questa cosa? 687 00:34:30,553 --> 00:34:31,553 Mesi? 688 00:34:32,323 --> 00:34:34,373 - Anni? - Quasi dieci anni fa. 689 00:34:35,022 --> 00:34:38,176 Ho aspettato così tanto che degli sbirri si presentassero alla mia porta. 690 00:34:38,971 --> 00:34:40,325 Un decennio. 691 00:34:41,192 --> 00:34:43,021 Evitare le piastre a pressione. 692 00:35:41,772 --> 00:35:43,410 Lascia il cavo, lentamente. 693 00:35:43,871 --> 00:35:45,523 Girati. Mani dietro la schiena. 694 00:35:45,533 --> 00:35:47,121 Subito! 695 00:35:47,131 --> 00:35:49,608 Non vuole che disarmi la bomba prima di ammanettarmi? 696 00:35:49,618 --> 00:35:52,696 No, perché inseriresti un codice 697 00:35:52,706 --> 00:35:54,064 per farla partire. 698 00:35:54,074 --> 00:35:55,807 Quindi usciremo dalla finestra. 699 00:36:04,900 --> 00:36:07,409 Ehi. La casa è ancora un campo minato, 700 00:36:07,419 --> 00:36:10,199 - ma non ha finito la bomba al fertilizzante. - Ben fatto. 701 00:36:10,209 --> 00:36:11,743 - Ci pensa lei? - Sì. 702 00:36:11,753 --> 00:36:13,351 - Ok. - Stai per vomitare? 703 00:36:13,361 --> 00:36:14,872 No, no. 704 00:36:14,882 --> 00:36:16,710 No. Forse. 705 00:36:24,621 --> 00:36:26,629 - Come stai? - Le mie mani hanno smesso di tremare 706 00:36:26,639 --> 00:36:28,686 circa quindici minuti fa. 707 00:36:28,696 --> 00:36:30,217 È un buon segno, vero? 708 00:36:30,227 --> 00:36:31,312 Sì. 709 00:36:31,975 --> 00:36:34,243 Ehi, volevo solo dirti... 710 00:36:35,517 --> 00:36:37,264 - Grazie. - Prego. 711 00:36:37,274 --> 00:36:39,146 Scusa se sono stato un... 712 00:36:39,156 --> 00:36:41,124 - Lo sai. - Uno stronzo? 713 00:36:41,134 --> 00:36:43,530 Sì. Ma ascolta, ti prego. 714 00:36:43,540 --> 00:36:46,069 Diventa il mio capo della sicurezza. Avrai un bonus di centomila dollari. 715 00:36:46,079 --> 00:36:48,226 No, non si tratta di soldi. 716 00:36:48,236 --> 00:36:51,110 La giornata di oggi mi ha ricordato quando amo essere un poliziotto. 717 00:36:52,053 --> 00:36:53,610 Tutti questi agenti... 718 00:36:53,620 --> 00:36:55,601 Inclusi i due che hanno salvato i nostri soldi... 719 00:36:56,184 --> 00:36:57,633 Sono la mia famiglia. 720 00:36:58,513 --> 00:37:00,531 E direi di non essere pronta a dire addio. 721 00:37:04,102 --> 00:37:07,123 Comunque, se ti senti generoso, accetto un bonus "ti salvo la vita". 722 00:37:16,395 --> 00:37:17,600 Ehi. 723 00:37:18,156 --> 00:37:19,957 È stato bello lavorare con lei oggi. 724 00:37:19,967 --> 00:37:21,921 Sì, anche per me. Ascolta... 725 00:37:22,788 --> 00:37:24,038 Ho sbagliato... 726 00:37:24,048 --> 00:37:25,907 A scoraggiarti oggi. 727 00:37:25,917 --> 00:37:27,867 Vai il più lontano possibile in questo lavoro. 728 00:37:27,877 --> 00:37:30,512 Dici di voler essere un poliziotto come me, beh, al diavolo. 729 00:37:30,522 --> 00:37:31,856 Sii migliore di me. 730 00:37:33,021 --> 00:37:35,882 - Hai le basi giuste, Non Nolan. - L'ho sentita chiamarmi Chen in quella casa. 731 00:37:35,892 --> 00:37:37,598 So che sa il mio nome. 732 00:37:40,578 --> 00:37:42,938 Le andrebbe bene se le chiedessi dei consigli, 733 00:37:42,948 --> 00:37:44,455 di tanto in tanto? 734 00:37:44,465 --> 00:37:45,467 Certo. 735 00:37:45,846 --> 00:37:47,200 Ma non troppo spesso. 736 00:37:47,647 --> 00:37:51,629 Non voglio rovinare il mio personaggio da lupo solitario. 737 00:37:58,364 --> 00:37:59,600 È... 738 00:37:59,610 --> 00:38:01,601 Presuntuoso, lo so, ma... 739 00:38:01,611 --> 00:38:04,039 Speravo ci fosse un motivo per festeggiare. 740 00:38:10,893 --> 00:38:12,627 Ma non c'è, vero? 741 00:38:14,103 --> 00:38:15,268 Mi dispiace. 742 00:38:16,859 --> 00:38:19,866 Tutto qui? Non se ne può discutere? 743 00:38:20,272 --> 00:38:21,505 Jessica... 744 00:38:22,737 --> 00:38:25,378 - Amo essere padre. - E... 745 00:38:25,730 --> 00:38:27,488 A me piacerebbe essere madre. 746 00:38:27,498 --> 00:38:29,638 E voglio che tu lo sia, davvero. 747 00:38:31,595 --> 00:38:33,037 Ma per quanto riguarda me... 748 00:38:33,545 --> 00:38:35,861 Non sono pronto a essere di nuovo padre. 749 00:38:36,335 --> 00:38:38,015 Non ancora. 750 00:38:39,031 --> 00:38:40,067 Ok. 751 00:38:40,463 --> 00:38:42,051 Cosa significa? 752 00:38:44,413 --> 00:38:48,341 Tu sei già nella parte più alta della tua carriera, ma io sto... 753 00:38:49,411 --> 00:38:51,849 Sto ancora cercando il mio posto. 754 00:38:53,360 --> 00:38:54,918 Ho rinunciato... 755 00:38:54,928 --> 00:38:56,367 Alla mia prima strada... 756 00:38:56,377 --> 00:38:57,681 Venti anni fa. 757 00:38:58,886 --> 00:39:00,728 Non posso farlo di nuovo. 758 00:39:02,353 --> 00:39:04,066 Ma se tu potessi... 759 00:39:04,933 --> 00:39:06,342 Essere paziente con me... 760 00:39:06,352 --> 00:39:08,278 Possiamo ripensarci tra un anno, 761 00:39:08,288 --> 00:39:09,997 massimo due. 762 00:39:10,007 --> 00:39:11,202 Anni? No. 763 00:39:11,717 --> 00:39:13,118 Già, Nolan... 764 00:39:14,974 --> 00:39:17,615 Non funziona così per le donne. 765 00:39:18,119 --> 00:39:19,897 Insomma, non posso... 766 00:39:19,907 --> 00:39:21,871 Starmene buona ad aspettare... 767 00:39:23,361 --> 00:39:26,693 Sperando che magari un giorno sarai pronto. 768 00:39:28,505 --> 00:39:30,482 Non riuscirei a sopportarti. 769 00:39:31,647 --> 00:39:33,218 E ti odierei. 770 00:39:37,064 --> 00:39:38,785 Non voglio che succeda. 771 00:39:41,173 --> 00:39:42,663 Quindi cosa significa? 772 00:39:44,464 --> 00:39:46,225 Io... andrò a casa. 773 00:39:47,728 --> 00:39:48,785 E... 774 00:39:49,174 --> 00:39:50,938 Tornerò domani. 775 00:39:52,577 --> 00:39:54,832 Per le mie cose, quando non ci sei. 776 00:39:57,866 --> 00:39:58,908 Jess... 777 00:40:21,235 --> 00:40:22,901 - Ecco a te. - Grazie. 778 00:40:23,822 --> 00:40:24,865 Pronto? 779 00:40:26,327 --> 00:40:27,397 Via! 780 00:40:28,883 --> 00:40:30,154 - Ehi, ben fatto! - Bravo! 781 00:40:30,164 --> 00:40:32,351 - Bravo! - Sai, AJ, al liceo 782 00:40:32,361 --> 00:40:34,071 ero il miglior quarterback del Paese. 783 00:40:34,081 --> 00:40:35,503 Vorrei poterci credere. 784 00:40:36,085 --> 00:40:39,001 Le intercettazioni che mi lanciavi erano sempre spirali perfette. 785 00:40:39,011 --> 00:40:41,046 Vediamo se ancora ci riesci. 786 00:40:41,056 --> 00:40:43,714 Tu e AJ contro me e la recluta. 787 00:40:43,724 --> 00:40:45,457 - Forza. - Facciamolo. 788 00:40:45,782 --> 00:40:48,166 - Fagliela vedere, tesoro. - Come sempre, mamma. 789 00:40:49,249 --> 00:40:51,128 Ehi, non romperti una caviglia, vecchio. 790 00:40:51,138 --> 00:40:52,997 Piccolo, ho 26 anni. Non prendermi in giro. 791 00:40:53,007 --> 00:40:55,523 E un quattordicenne sta per farti mangiare la polvere. 792 00:40:55,533 --> 00:40:56,711 Triste, eh? 793 00:40:56,721 --> 00:40:58,639 La polizia ha un'ottima copertura sanitaria, giusto? 794 00:40:58,649 --> 00:40:59,764 Sì, divertente. 795 00:40:59,774 --> 00:41:02,188 Sarà divertente quando sarai a terra distrutto. 796 00:41:02,198 --> 00:41:03,473 Al cinque. 797 00:41:03,920 --> 00:41:05,044 Alla vecchia maniera? 798 00:41:05,054 --> 00:41:06,927 Ok, facciamo al tre. 799 00:41:06,937 --> 00:41:09,540 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 800 00:41:09,550 --> 00:41:11,257 - Via! - Uno, due... 801 00:41:11,267 --> 00:41:12,882 Non hai detto "tre"!