1
00:00:03,335 --> 00:00:04,595
Bene.
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,085
- Era l'ultimo.
- Anche se mi piace guardarti lavorare,
3
00:00:07,095 --> 00:00:09,015
devo tornare a studiare.
4
00:00:09,025 --> 00:00:11,195
E per studiare intendi...
5
00:00:11,205 --> 00:00:13,585
Guardare "Lilli e il vagabondo"
con Abigail.
6
00:00:13,595 --> 00:00:16,805
Facciamo quella cosa con gli
spaghetti assieme a loro. Carino.
7
00:00:16,815 --> 00:00:18,185
Cosa fai per il tuo compleanno?
8
00:00:18,195 --> 00:00:20,275
Sto piastrellando il bagno.
9
00:00:20,285 --> 00:00:22,315
- Sembra così triste.
- Oh, davvero?
10
00:00:22,325 --> 00:00:24,095
Inoltre, quando
sei la recluta più vecchia,
11
00:00:24,105 --> 00:00:27,035
non vuoi che si sappia
che sei ancora più vecchio.
12
00:00:27,045 --> 00:00:29,332
Hai appena rotto con Jessica
13
00:00:29,342 --> 00:00:31,425
e nessuno sa che domani
è il tuo compleanno?
14
00:00:31,435 --> 00:00:32,595
Esatto, e va bene così.
15
00:00:32,605 --> 00:00:35,335
Quindi non dire nulla a
Jackson e Lucy, promettimelo.
16
00:00:35,345 --> 00:00:36,506
Sei un uomo adulto.
17
00:00:36,516 --> 00:00:38,367
Se vuoi passare il tuo
compleanno cementando, è...
18
00:00:38,377 --> 00:00:40,155
- È un tuo diritto.
- Esatto.
19
00:00:40,165 --> 00:00:41,565
Oh, è il capo. Devo lasciarti.
20
00:00:41,575 --> 00:00:43,497
Ok, ti voglio bene, ciao.
21
00:00:44,165 --> 00:00:45,185
Sì, signore,
22
00:00:45,195 --> 00:00:46,423
cosa posso fare per lei?
23
00:00:55,055 --> 00:00:57,155
- Grazie per essere qui nel giorno libero.
- Si figuri.
24
00:00:57,165 --> 00:00:59,155
Non vedo l'ora di iniziare
il mio incarico speciale.
25
00:00:59,165 --> 00:01:01,925
Nessun incarico speciale,
è una chiamata obbligatoria.
26
00:01:01,935 --> 00:01:05,415
Potrei averlo ribattezzato così
nella mia testa. Cos'è successo?
27
00:01:05,425 --> 00:01:07,205
Si tratta di un omicidio, uno brutto.
28
00:01:07,215 --> 00:01:09,405
Ci sono almeno due aggressori,
la vittima era un avvocato.
29
00:01:09,415 --> 00:01:12,225
- Quindi ci sono molti sospettati.
- Per ora solo uno.
30
00:01:12,235 --> 00:01:14,805
La guardia di sicurezza dell'edificio.
Si è dileguato.
31
00:01:14,815 --> 00:01:16,948
Maynard Goetz.
Vuole che emetta un mandato?
32
00:01:16,958 --> 00:01:19,835
Già fatto. Stai qui e resta di guardia.
33
00:01:19,845 --> 00:01:22,397
Fa in modo che ogni
detective che vedi, firmi.
34
00:01:23,675 --> 00:01:25,395
Non ti muovere da qui.
35
00:01:25,405 --> 00:01:28,175
La centrale ti avviserà non appena
si potrà liberare la scena del crimine.
36
00:01:28,185 --> 00:01:30,561
- E quanto ci metteranno?
- Un'ora, o forse due...
37
00:01:40,959 --> 00:01:45,971
{\an6}BUON COMPLEANNO
38
00:01:45,981 --> 00:01:50,907
The Rookie - Stagione 2
Episodio 8 - "Clean Cut"
39
00:01:50,917 --> 00:01:54,477
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
40
00:01:56,775 --> 00:01:57,784
Caffè?
41
00:01:58,195 --> 00:01:59,951
Non ho avuto tempo di farlo.
42
00:02:00,325 --> 00:02:02,625
Quindi... niente caffè?
43
00:02:02,635 --> 00:02:04,170
Non ancora, scusa.
44
00:02:05,875 --> 00:02:07,915
Sai, Nolan mi ha tenuta
sveglia tutta la notte
45
00:02:07,925 --> 00:02:09,905
per questa scena del crimine
che stava sorvegliando.
46
00:02:09,915 --> 00:02:11,378
Guarda qui... guarda.
47
00:02:12,235 --> 00:02:13,907
Sì, ha scritto anche a me.
48
00:02:14,445 --> 00:02:16,095
Capiterà presto anche a noi.
49
00:02:17,135 --> 00:02:19,925
- La divisa bella?
- Sì. Oggi io e Tim riceveremo l'encomio.
50
00:02:19,935 --> 00:02:23,364
Oh, giusto, per aver aiutato
quella famiglia, la scorsa settimana.
51
00:02:24,385 --> 00:02:25,425
Sai, è pazzesco.
52
00:02:25,435 --> 00:02:28,805
Qualche settimana fa ero convinto che
mi avrebbero cacciato dal programma e...
53
00:02:28,815 --> 00:02:31,665
Ora invece sto per ricevere
un premio dal vice commissario.
54
00:02:31,675 --> 00:02:34,135
È fantastico come possano
cambiare in fretta le cose.
55
00:02:34,145 --> 00:02:35,693
Sono davvero felice per te.
56
00:02:36,125 --> 00:02:37,345
Grazie.
57
00:02:37,355 --> 00:02:40,175
Inoltre, Tim sarà certamente
di buon umore oggi.
58
00:02:40,185 --> 00:02:42,658
Lo so, sono felice anche per me.
59
00:02:44,725 --> 00:02:45,738
Scusa.
60
00:02:47,075 --> 00:02:49,035
Fammi capire, vieni da me...
61
00:02:49,045 --> 00:02:52,065
Per una valutazione annuale che
non sarà stilata fino a dicembre?
62
00:02:52,075 --> 00:02:54,275
- Volevo solo velocizzare i tempi.
- Motivo?
63
00:02:54,285 --> 00:02:57,485
Motivi personali. Ho pensato
di risparmiarle i dettagli.
64
00:02:57,495 --> 00:02:58,805
Detective,
65
00:02:58,815 --> 00:03:00,562
ti capisco, davvero.
66
00:03:00,935 --> 00:03:03,555
Ma si chiama revisione
annuale per un motivo...
67
00:03:03,565 --> 00:03:05,839
Perché è quando i
responsabili le vogliono.
68
00:03:06,295 --> 00:03:09,341
Quindi se vuoi che io
velocizzi il processo,
69
00:03:09,755 --> 00:03:11,191
devo sapere perché.
70
00:03:12,850 --> 00:03:13,855
Ok.
71
00:03:13,865 --> 00:03:15,013
Ok, è...
72
00:03:15,805 --> 00:03:16,915
Per il giudice.
73
00:03:16,925 --> 00:03:19,895
La prossima settimana ho
un'udienza per la custodia di Lila
74
00:03:19,905 --> 00:03:23,287
e una solida valutazione
sarebbe davvero utile.
75
00:03:23,895 --> 00:03:26,125
Senti, sei arrivata qui da intoccabile.
76
00:03:26,455 --> 00:03:27,565
Sarò onesto con te.
77
00:03:27,575 --> 00:03:31,211
Potrei fare questo per la
maggior parte dei miei agenti...
78
00:03:32,085 --> 00:03:33,785
Ma non sono pronto a farlo con te.
79
00:03:35,165 --> 00:03:36,178
Ok.
80
00:03:38,665 --> 00:03:39,678
Aspetta.
81
00:03:43,685 --> 00:03:45,612
So che ce la stai
mettendo tutta con tua figlia.
82
00:03:45,945 --> 00:03:47,165
Allo stesso tempo,
83
00:03:47,175 --> 00:03:50,455
non posso ignorare il fatto che
in pattuglia sei ancora un'incognita.
84
00:03:51,065 --> 00:03:52,495
Quindi se vuoi la valutazione,
85
00:03:52,505 --> 00:03:54,055
devi mostrarmi ben altro.
86
00:03:54,065 --> 00:03:55,955
- Che intende?
- Intendo...
87
00:03:56,775 --> 00:03:58,555
Staremo di pattuglia insieme, io e te.
88
00:03:58,565 --> 00:04:00,985
E ti valuterò di persona.
89
00:04:00,995 --> 00:04:02,015
Ma sappi che...
90
00:04:02,025 --> 00:04:04,415
Scriverò questa valutazione
qualsiasi cosa succeda.
91
00:04:04,425 --> 00:04:06,957
Quindi se andrà male, lo sapranno tutti.
92
00:04:09,195 --> 00:04:10,855
È davvero una cosa grossa.
93
00:04:10,865 --> 00:04:12,485
Il premio "Stella della città".
94
00:04:12,495 --> 00:04:14,915
Pensavo saresti stato felice,
la mia giornata era basata su questo.
95
00:04:14,925 --> 00:04:16,805
Non lo faccio per le targhe
e le medaglie.
96
00:04:16,815 --> 00:04:18,975
Giusto, solo perché gli altri agenti
godano di questo riconoscimento.
97
00:04:18,985 --> 00:04:21,632
- Esatto.
- Beh, se non ti importa, rifiutala.
98
00:04:22,865 --> 00:04:25,395
Non importa a me,
ma importa ai nostri superiori.
99
00:04:25,405 --> 00:04:26,985
Un buon punteggio all'esame da sergente
100
00:04:26,995 --> 00:04:29,905
e questo premio potrebbe aiutarmi
a salire nella lista dei candidati.
101
00:04:29,915 --> 00:04:30,927
Capisco.
102
00:04:31,925 --> 00:04:34,225
Jackson ha dedicato un intero
scaffale al suo premio?
103
00:04:34,235 --> 00:04:36,525
Sta costruendo un ripiano da zero.
104
00:04:36,535 --> 00:04:37,645
Sa farlo?
105
00:04:37,655 --> 00:04:39,019
Lo sta aiutando Nolan.
106
00:04:56,945 --> 00:04:58,985
Grace. Come va?
107
00:04:58,995 --> 00:05:00,825
Lo sai, come al solito.
108
00:05:00,835 --> 00:05:02,935
Strappi la vita dalle
grinfie della morte?
109
00:05:02,945 --> 00:05:06,635
Quasi. Ho appena estratto quattro Lego
dal naso di un ragazzino.
110
00:05:06,645 --> 00:05:07,625
Quattro?
111
00:05:07,635 --> 00:05:09,906
- Principiante.
- Non si impegnano abbastanza.
112
00:05:09,916 --> 00:05:11,209
Mica come noi.
113
00:05:11,219 --> 00:05:13,448
Già. Mai andato all'ospedale
per meno di sette.
114
00:05:13,458 --> 00:05:16,015
- Dottor Sawyer alle emergenze.
- Cavolo, devo andare...
115
00:05:16,025 --> 00:05:19,377
- Dottor Sawyer alle emergenze.
- Volevo solo augurarti buon compleanno.
116
00:05:19,854 --> 00:05:20,863
Grazie.
117
00:05:21,303 --> 00:05:22,303
Aspetta...
118
00:05:24,403 --> 00:05:26,146
Ricordi il mio compleanno?
119
00:05:26,697 --> 00:05:28,797
L'ho visto su Facebook.
120
00:05:28,807 --> 00:05:31,098
Non ho messo la data
di nascita su Facebook.
121
00:05:33,343 --> 00:05:34,389
Strano.
122
00:05:35,343 --> 00:05:37,682
Comunque, vite, cose
importanti... devo andare.
123
00:05:37,692 --> 00:05:38,732
Grace.
124
00:05:39,393 --> 00:05:40,402
Sì?
125
00:05:42,120 --> 00:05:43,323
Grazie per la chiamata.
126
00:05:45,635 --> 00:05:46,735
Ma figurati.
127
00:05:47,540 --> 00:05:48,571
Ok...
128
00:05:51,315 --> 00:05:52,396
Cavolo...
129
00:05:57,930 --> 00:05:59,847
Scusi, questa è una scena del crimine.
130
00:05:59,857 --> 00:06:02,509
Me lo auguro. Sono del Biorisanamento.
131
00:06:02,519 --> 00:06:04,733
- Come, scusi?
- Pulisco le scene dei crimini.
132
00:06:04,743 --> 00:06:05,763
Giusto...
133
00:06:06,313 --> 00:06:09,039
- Sta lei di guardia?
- Sì. Agente Nolan.
134
00:06:10,263 --> 00:06:12,919
Hanno processato la scena del
crimine, ma non del tutto.
135
00:06:12,929 --> 00:06:15,242
Posso farla richiamare
quando avranno fatto.
136
00:06:15,682 --> 00:06:16,773
Aspetto qua.
137
00:06:16,783 --> 00:06:20,186
Gran parte del lavoro è aspettare,
del resto. Potrebbe...
138
00:06:20,196 --> 00:06:21,242
Grazie.
139
00:06:23,121 --> 00:06:25,460
Pensavo gran parte del
lavoro fosse spazzolare...
140
00:06:25,470 --> 00:06:26,744
No...
141
00:06:27,864 --> 00:06:31,724
No. Se si usano i prodotti sbagliati,
si rischia di peggiorare la situazione.
142
00:06:31,734 --> 00:06:35,233
Il miscuglio di fluidi corporei e
tessuti, persino l'umidità del posto,
143
00:06:35,243 --> 00:06:36,823
è sempre diverso.
144
00:06:38,126 --> 00:06:41,748
Per ogni situazione, non si usano
mai sempre gli stessi prodotti.
145
00:06:42,519 --> 00:06:46,069
Impressionante. E come mai ha
deciso di darsi al biorisanamento?
146
00:06:49,298 --> 00:06:51,133
Mi è sempre piaciuto rimettere a posto.
147
00:06:51,143 --> 00:06:52,986
Quando arrivo, è una tragedia...
148
00:06:52,996 --> 00:06:54,679
Ma quando me ne vado...
149
00:06:54,689 --> 00:06:56,639
Tutto è come dovrebbe essere.
150
00:06:58,081 --> 00:07:00,787
So che pensano che solo
gli strani fanno questo lavoro...
151
00:07:00,797 --> 00:07:02,547
No, no, no. Lo capisco...
152
00:07:03,918 --> 00:07:05,174
- Si chiama?
- Ellroy.
153
00:07:05,184 --> 00:07:06,907
Ellroy. È un piacere.
154
00:07:06,917 --> 00:07:08,715
Piacere mio, agente Nolan.
155
00:07:16,908 --> 00:07:18,119
Ha fame?
156
00:07:18,761 --> 00:07:19,844
Tantissima.
157
00:07:20,908 --> 00:07:22,458
Le va mezzo sandwich?
158
00:07:36,055 --> 00:07:39,237
È un po' presto per la mia prima
guida in stato di ebbrezza, ma...
159
00:07:39,247 --> 00:07:41,249
Ad Hollywood si vuole essere famosi.
160
00:07:41,259 --> 00:07:44,371
- Non sta ancora guidando.
- No. Ma lo farà tra tre...
161
00:07:44,381 --> 00:07:45,499
Due...
162
00:07:46,063 --> 00:07:47,072
Uno.
163
00:07:49,453 --> 00:07:51,535
Centrale, 7-Adam-15.
164
00:07:51,545 --> 00:07:55,622
Possibile guida in stato di
ebbrezza tra la sesta e Beverly.
165
00:07:55,632 --> 00:07:57,072
Buongiorno.
166
00:07:57,082 --> 00:07:59,656
Possiamo parlare sul
marciapiede, per favore?
167
00:07:59,666 --> 00:08:01,308
Cosa? Perché?
168
00:08:01,318 --> 00:08:03,707
Non mi sembra in
condizione di guidare. Ha...
169
00:08:03,717 --> 00:08:05,085
Bevuto un pochino?
170
00:08:05,635 --> 00:08:06,896
Quello è vero, ma...
171
00:08:06,906 --> 00:08:08,913
Non mi sarei messa al volante.
172
00:08:09,371 --> 00:08:12,084
Quindi perché stava entrando nell'auto?
173
00:08:12,561 --> 00:08:13,992
Per prendere la borsa.
174
00:08:14,525 --> 00:08:16,841
La borsa che ha addosso?
175
00:08:17,850 --> 00:08:19,282
- Eccola!
- Già...
176
00:08:19,961 --> 00:08:22,999
Dovrò farle dei test per
vedere se può guidare.
177
00:08:23,009 --> 00:08:25,770
A dirla tutta,
sono un po' stufa dei test.
178
00:08:25,780 --> 00:08:27,870
Lo so. Ma ci metteremo pochissimo.
179
00:08:27,880 --> 00:08:31,286
Allora, tenendo la testa ferma,
segua il mio dito con lo sguardo.
180
00:08:34,574 --> 00:08:36,124
Nistagmo orizzontale.
181
00:08:37,657 --> 00:08:39,080
Ok. Ehi, ehi!
182
00:08:42,886 --> 00:08:45,236
- Mio padre verrà alla cerimonia.
- Non è una cerimonia.
183
00:08:45,246 --> 00:08:46,571
È una foto col Capo.
184
00:08:46,581 --> 00:08:49,323
Ok, ma per me è importante.
Ne vado fiero.
185
00:08:49,333 --> 00:08:50,337
Dovresti.
186
00:08:51,805 --> 00:08:53,534
Lei era al telefono mentre guidava.
187
00:08:53,544 --> 00:08:56,512
Ho solo guardato la mappa
mentre ero fermo al semaforo.
188
00:08:57,392 --> 00:08:58,832
"Ehi, farò tardi.
189
00:08:58,842 --> 00:09:02,101
Faccina che sorride,
faccina che sorride, barca."
190
00:09:02,111 --> 00:09:03,734
Sì, ok, la barca è un errore.
191
00:09:03,744 --> 00:09:06,951
Già, è difficile scrivere
bene quando si guida.
192
00:09:06,961 --> 00:09:08,740
Patente e libretto, per favore.
193
00:09:12,850 --> 00:09:14,840
Ehi, che è successo al cruscotto?
194
00:09:14,850 --> 00:09:15,876
Niente.
195
00:09:16,665 --> 00:09:18,068
Era già così.
196
00:09:18,078 --> 00:09:19,234
Ne dubito.
197
00:09:20,206 --> 00:09:23,296
Sembra che Trevor sia in
libertà vigilata per un 11-300.
198
00:09:23,306 --> 00:09:24,456
Stupefacenti.
199
00:09:26,663 --> 00:09:28,690
Esca dal veicolo, per favore.
200
00:09:28,700 --> 00:09:29,744
Oggi.
201
00:09:32,313 --> 00:09:33,982
Vada verso il bagagliaio.
202
00:09:35,597 --> 00:09:37,018
Mani sul bagagliaio.
203
00:09:37,028 --> 00:09:38,478
Divarichi le gambe.
204
00:09:47,236 --> 00:09:49,181
C'è un pacco con della polvere, qui.
205
00:09:52,997 --> 00:09:54,899
Però è incastrato lassù.
206
00:09:55,560 --> 00:09:56,834
Almeno un chilo.
207
00:09:56,844 --> 00:09:58,930
Ma che sorpresa. Mi porga le mani.
208
00:10:00,049 --> 00:10:01,837
Non riesco a tirarlo fuori...
209
00:10:01,847 --> 00:10:05,026
Rilassati. Dopo lo tireremo
fuori, qualsiasi cosa sia.
210
00:10:08,899 --> 00:10:10,099
Tutto a posto?
211
00:10:12,920 --> 00:10:15,164
Hai una cosa sulla camicia.
212
00:10:15,174 --> 00:10:16,209
Grazie.
213
00:10:23,355 --> 00:10:25,788
- Hai invitato Rachel?
- Per questa cerimonia qua?
214
00:10:25,798 --> 00:10:27,513
No, ti ho detto che non è niente.
215
00:10:27,523 --> 00:10:29,655
L'hai invitata e non può venire?
216
00:10:29,665 --> 00:10:30,885
È fuori città.
217
00:10:30,895 --> 00:10:32,595
Beh, le manderò le foto.
218
00:10:33,133 --> 00:10:36,017
Ehi, a ore tre. Quello con lo skateboard
sta per rubare la borsa.
219
00:10:36,027 --> 00:10:38,167
Colpo mancato.
220
00:10:38,969 --> 00:10:39,986
Tim!
221
00:10:45,168 --> 00:10:46,544
Ehi, stai sanguinando.
222
00:10:48,168 --> 00:10:49,436
Starò bene.
223
00:10:49,446 --> 00:10:50,747
- Tutto ok?
- Sì.
224
00:10:52,654 --> 00:10:53,726
Tira fuori i razzi.
225
00:10:53,736 --> 00:10:54,877
Isola l'intera via.
226
00:10:59,614 --> 00:11:01,710
- Signora, è ferita?
- No, sto bene.
227
00:11:04,313 --> 00:11:05,557
Controllo, 7-Adam-19.
228
00:11:05,567 --> 00:11:07,842
Segnalo un incidente
stradale tra Melrose
229
00:11:07,852 --> 00:11:10,244
e Gardner. Si tratta di
un veicolo della polizia.
230
00:11:10,954 --> 00:11:13,502
Sta stilando un piano d'azione?
Sta decidendo cosa pulire per primo?
231
00:11:13,512 --> 00:11:16,119
No, sto valutando il
lavoro della scientifica.
232
00:11:16,129 --> 00:11:18,100
Sembrano i ragazzi di Tip Johnson.
233
00:11:18,588 --> 00:11:19,995
Gli do una 9+.
234
00:11:20,797 --> 00:11:22,056
Come fa a dirlo?
235
00:11:22,699 --> 00:11:25,147
Prima hanno cercato tracce
di DNA, poi le impronte,
236
00:11:25,157 --> 00:11:28,398
questa è la cosa corretta da fare.
La squadra di Gil River fa il contrario.
237
00:11:28,408 --> 00:11:30,058
Lavorano immedesimandosi.
238
00:11:30,068 --> 00:11:31,312
È incredibile.
239
00:11:31,661 --> 00:11:33,776
Conosce le abitudine di
tutte le squadre forensi?
240
00:11:33,786 --> 00:11:36,003
Della maggior parte. Oh, guardi qua.
241
00:11:36,013 --> 00:11:39,347
Già. Sì... la polvere per le impronte...
242
00:11:39,357 --> 00:11:41,232
Qualcuno cercava di
tenere la porta chiusa,
243
00:11:41,242 --> 00:11:43,352
mentre un altro tentava di entrare.
244
00:11:43,747 --> 00:11:46,777
Quindi, è qui che è iniziato.
E ovviamente sono entrati.
245
00:11:47,300 --> 00:11:49,081
Vede le gocce di sangue?
246
00:11:49,091 --> 00:11:52,730
Se le gocce sono circolari,
significa che la vittima era ferma.
247
00:11:53,114 --> 00:11:54,237
Aspetti, lei può...
248
00:11:55,300 --> 00:11:56,959
Dire se la persona si muovesse o no,
249
00:11:56,969 --> 00:11:58,791
- in base alla forma delle gocce?
- Esatto.
250
00:11:58,801 --> 00:12:01,866
E più si muove veloce,
più le gocce sono allungate.
251
00:12:01,876 --> 00:12:04,643
E la parte più stretta della goccia
indica le direzione in cui è scappato.
252
00:12:04,653 --> 00:12:06,098
Le viene naturale!
253
00:12:06,108 --> 00:12:08,028
Quindi... è iniziato qui.
254
00:12:08,038 --> 00:12:09,198
Sta sanguinando,
255
00:12:09,709 --> 00:12:12,820
sta correndo, sta sanguinando.
Un... tentennamento.
256
00:12:12,830 --> 00:12:14,382
"Riuscirò a scappare?"
257
00:12:14,392 --> 00:12:15,455
L'hanno catturato.
258
00:12:15,839 --> 00:12:18,611
È caduto e loro l'hanno malmenato.
259
00:12:18,621 --> 00:12:20,180
Sembra che sia stato trascinato.
260
00:12:20,820 --> 00:12:23,135
Probabilmente si è
aggrappato alla libreria e
261
00:12:23,145 --> 00:12:24,382
l'ha buttata giù.
262
00:12:27,204 --> 00:12:28,204
E poi...
263
00:12:32,144 --> 00:12:34,297
È una bottiglia di tequila
da ventimila dollari.
264
00:12:34,307 --> 00:12:36,999
Vale molto di più del resto dei
mobili a basso costo di questo posto.
265
00:12:37,009 --> 00:12:38,671
Forse era un regalo.
266
00:12:39,781 --> 00:12:43,440
Quando ero nell'edilizia, non guidavo
mai un bel camion per andare a lavoro.
267
00:12:43,450 --> 00:12:46,452
Avrebbe fatto pensare che
fossi troppo caro. Forse,
268
00:12:46,462 --> 00:12:48,221
vuole solo nascondere i suoi soldi.
269
00:12:49,210 --> 00:12:52,067
La tequila toglie le macchie
d'erba dai pantaloni bianchi.
270
00:12:57,355 --> 00:12:59,041
Questo non va bene.
271
00:12:59,051 --> 00:13:01,934
Scusi, la raccapricciante scena
del crimine non va bene?
272
00:13:01,944 --> 00:13:04,817
C'è del sangue sulla finestra,
ma non tanto sulla scrivania.
273
00:13:04,827 --> 00:13:07,249
Quindi, c'era qualcosa sulla scrivania.
274
00:13:09,819 --> 00:13:11,577
La vittima era sulla scrivania.
275
00:13:11,587 --> 00:13:13,796
Sa cosa provoca dei buchi come questo?
276
00:13:17,395 --> 00:13:18,706
Sono stati dei chiodi.
277
00:13:20,567 --> 00:13:22,068
L'hanno inchiodato alla scrivania.
278
00:13:22,638 --> 00:13:23,812
E l'hanno torturato.
279
00:13:24,243 --> 00:13:26,712
Ci sono solo due motivi
per torturare qualcuno.
280
00:13:26,722 --> 00:13:27,957
Lo odi da morire.
281
00:13:27,967 --> 00:13:29,492
O vuoi che ti dicano qualcosa.
282
00:13:29,502 --> 00:13:32,120
Oppure è una cosa sessuale. Tre motivi.
283
00:13:32,130 --> 00:13:33,664
Non sono per niente a mio agio.
284
00:13:35,703 --> 00:13:37,040
Ce ne occupiamo noi, Sarge.
285
00:13:38,214 --> 00:13:40,774
Ci sono un sacco di poliziotti
per un tamponamento.
286
00:13:40,784 --> 00:13:43,295
Gli incidenti che coinvolgono
i poliziotti sono molto seri.
287
00:13:44,063 --> 00:13:45,839
Qualcuno starà un giorno in spiaggia.
288
00:13:48,548 --> 00:13:49,835
Un giorno in spiaggia?
289
00:13:50,195 --> 00:13:51,429
Sospensione senza paga.
290
00:13:51,439 --> 00:13:53,184
Una delle possibili punizioni.
291
00:13:53,194 --> 00:13:55,410
Potrei essere retrocesso,
cacciato dall'addestramento.
292
00:13:55,420 --> 00:13:57,446
Non avrebbe senso
fare l'esame da sergente.
293
00:13:59,734 --> 00:14:01,269
La cose continuano a migliorare.
294
00:14:06,827 --> 00:14:08,038
State entrambi bene?
295
00:14:08,048 --> 00:14:09,112
Sì. Tutto ok.
296
00:14:09,437 --> 00:14:10,680
La volante no.
297
00:14:10,690 --> 00:14:11,713
Che è successo?
298
00:14:12,992 --> 00:14:13,992
Mi sono distratto.
299
00:14:14,330 --> 00:14:15,841
L'auto si è fermata all'improvviso.
300
00:14:16,190 --> 00:14:17,283
E l'altro guidatore?
301
00:14:17,713 --> 00:14:19,119
È all'ospedale.
302
00:14:19,129 --> 00:14:21,361
Forse ha un colpo di frusta.
Anche una commozione.
303
00:14:21,803 --> 00:14:24,512
Forse è meglio che tu non
venga alla cerimonia di oggi.
304
00:14:26,214 --> 00:14:28,681
Ma certo. Il vicedirettore
non può dare una targa
305
00:14:28,691 --> 00:14:30,651
a un agente che rischia
la retrocessione.
306
00:14:30,661 --> 00:14:32,395
Mi servirà il verbale dell'incidente
307
00:14:32,405 --> 00:14:33,633
entro la fine del turno.
308
00:14:36,191 --> 00:14:39,115
Visto la possibile responsabilità,
dovresti andare in ospedale,
309
00:14:39,125 --> 00:14:42,135
per eliminare ogni dubbi sulla
tua autorizzazione alla guida.
310
00:14:42,145 --> 00:14:43,870
Fagli fare un check up completo
311
00:14:43,880 --> 00:14:45,821
e dimostra che non eri compromesso.
312
00:14:45,831 --> 00:14:46,859
Sì, lo farò.
313
00:14:47,359 --> 00:14:48,359
Grazie.
314
00:14:51,089 --> 00:14:52,484
Mi dispiace tanto, Tim.
315
00:14:53,637 --> 00:14:55,172
Segui la nostra auto fino al garage.
316
00:14:55,182 --> 00:14:57,410
Trasferisci tutto su una
nuova e vieni all'ospedale.
317
00:14:57,420 --> 00:14:58,426
Ok.
318
00:15:03,034 --> 00:15:04,558
Verbale d'arresto finito.
319
00:15:04,568 --> 00:15:05,954
Non vedi l'ora di andare fuori?
320
00:15:05,964 --> 00:15:08,489
Oh, devo mettere che ha infranto
l'articolo centottanta.
321
00:15:09,009 --> 00:15:10,985
Centottanta. È così strano.
322
00:15:11,288 --> 00:15:12,348
È un giro completo.
323
00:15:12,358 --> 00:15:14,010
Ha fatto un centottanta.
324
00:15:14,020 --> 00:15:16,064
- Mi chiedo se sia una coincidenza... sì?
- Jackson.
325
00:15:16,074 --> 00:15:17,497
Di che stai parlando?
326
00:15:18,326 --> 00:15:20,536
Documenti. Tipo... formati.
327
00:15:20,546 --> 00:15:22,080
I dati, capisci?
328
00:15:22,090 --> 00:15:25,573
Hai mai pensato a quanti
dati raccogliamo?
329
00:15:25,583 --> 00:15:28,138
Terabyte su terabyte per tutta la vita.
330
00:15:28,495 --> 00:15:32,796
Abbiamo più dati sul nostro telefono
che su Apollo 11. È un fatto.
331
00:15:32,806 --> 00:15:34,340
Vieni con me.
332
00:15:34,350 --> 00:15:36,325
Dove... Perché sei così violenta?
333
00:15:37,674 --> 00:15:39,503
- Vieni, mettiti qui.
- Occupato.
334
00:15:39,513 --> 00:15:40,597
Come in aereo.
335
00:15:47,053 --> 00:15:48,836
- Ehi, cosa fai?
- Guarda a sinistra.
336
00:15:48,846 --> 00:15:52,302
Non capisci, tutto
il potere e tutti quei dati,
337
00:15:52,312 --> 00:15:56,231
tra un paio di anni saremo
capaci di predirre i crimini.
338
00:15:56,241 --> 00:15:58,156
- Guarda a sinistra.
- Ok.
339
00:15:58,166 --> 00:15:59,230
Adesso.
340
00:15:59,993 --> 00:16:01,122
Ora a destra.
341
00:16:02,049 --> 00:16:03,783
Sembrano due dischi volanti.
342
00:16:03,793 --> 00:16:04,904
Cosa?
343
00:16:08,326 --> 00:16:09,467
Oh, mio Dio.
344
00:16:11,577 --> 00:16:12,670
Sono fatto.
345
00:16:14,107 --> 00:16:15,200
Sono drogato.
346
00:16:15,723 --> 00:16:17,669
- Mi sono drogato.
- Non di proposito.
347
00:16:17,679 --> 00:16:20,354
Io non uso droghe,
non l'ho mai fatto.
348
00:16:20,364 --> 00:16:21,903
Che sorpresa.
349
00:16:21,913 --> 00:16:24,303
7-Adam-7, vai al canale 2.
350
00:16:24,313 --> 00:16:25,462
Grey lo sa.
351
00:16:25,472 --> 00:16:27,892
No, ma se ne accorgerà
se non mantieni la calma.
352
00:16:29,415 --> 00:16:32,182
- Di cosa si tratta, sargente?
- L'agente West è con te?
353
00:16:32,192 --> 00:16:35,069
- Sì, signore.
- Sono qui. Scusa.
354
00:16:35,079 --> 00:16:37,611
Riceverai il riconoscimento da solo.
355
00:16:37,621 --> 00:16:39,227
Dal vicedirettore, giusto.
356
00:16:39,237 --> 00:16:42,487
- Cos'è successo a Tim?
- È stato coinvolto in un incidente,
357
00:16:42,497 --> 00:16:44,150
non potrà esserci.
358
00:16:44,160 --> 00:16:45,410
Ricevuto.
359
00:16:45,420 --> 00:16:46,743
Sono morto.
360
00:16:47,574 --> 00:16:49,166
È finita, io...
361
00:16:49,546 --> 00:16:52,636
- È così che ci si sente? Non è male...
- Senti.
362
00:16:52,646 --> 00:16:54,418
Non andare in panico, ce la faremo.
363
00:16:54,428 --> 00:16:57,520
Mio padre sarà lì con il vicedirettore.
364
00:16:57,972 --> 00:17:00,183
- Dammi la tua arma.
- Cosa?
365
00:17:00,193 --> 00:17:02,938
- Perché?
- Perché non puoi avere una pistola ora.
366
00:17:08,909 --> 00:17:12,259
Andiamo in ospedale a fare le analisi,
tieni lo sguardo avanti mentre usciamo.
367
00:17:12,269 --> 00:17:14,200
E non parlare con nessuno.
368
00:17:15,459 --> 00:17:17,242
Con me puoi parlare.
369
00:17:17,598 --> 00:17:19,428
- Ricevuto.
- Andiamo.
370
00:17:26,454 --> 00:17:28,165
È stato un bel gesto.
371
00:17:28,175 --> 00:17:30,410
Dare consigli a Tim dopo l'incidente.
372
00:17:31,028 --> 00:17:33,900
Il gioco di squadra è una grande
parte della valutazione.
373
00:17:35,207 --> 00:17:39,722
Lo è. Ma ho la sensazione che avresti
fatto lo stesso comunque.
374
00:17:43,549 --> 00:17:45,474
Scusami, è mia figlia.
375
00:17:47,898 --> 00:17:49,036
Ehi, tesoro.
376
00:17:49,867 --> 00:17:52,576
Rallenta, rallenta.
Dove sei stata accettata?
377
00:17:54,168 --> 00:17:57,040
No, no, certo che sono contento.
È un'ottima scuola.
378
00:17:57,373 --> 00:17:59,820
Chiama la mamma. Ci sentiamo dopo.
379
00:17:59,830 --> 00:18:01,467
Ehi, congratulazioni.
380
00:18:02,112 --> 00:18:03,188
Sì.
381
00:18:08,076 --> 00:18:09,739
L'hanno presa alla Cornell.
382
00:18:09,749 --> 00:18:12,448
E lei non vuole che vada lì.
383
00:18:12,458 --> 00:18:14,831
Avevamo concordato per
l'Università di Santa Barbara.
384
00:18:14,841 --> 00:18:16,875
È vicina.
385
00:18:16,885 --> 00:18:18,609
Io sono andata alla Cornell.
386
00:18:18,619 --> 00:18:20,135
O era Colgate?
387
00:18:26,737 --> 00:18:31,275
7-Adam-15, abbiamo un 415.
Uomo senza maglietta con una mazza.
388
00:18:31,834 --> 00:18:33,188
Lascia la mazza.
389
00:18:33,198 --> 00:18:36,520
- Non posso, devo proteggermi.
- Da chi?
390
00:18:36,530 --> 00:18:39,416
Dagli zombie! È iniziata, sono ovunque.
391
00:18:39,426 --> 00:18:41,697
Lascia la mazza o ti spariamo.
392
00:18:41,707 --> 00:18:43,329
Non voglio che mi mordano.
393
00:18:43,339 --> 00:18:47,397
Ehi, lo capisco. L'infezione
fa in fretta, ma...
394
00:18:47,407 --> 00:18:49,085
Possiamo proteggerti.
395
00:18:49,095 --> 00:18:53,010
Ok? La nostra macchina è
armata, non potranno entrare.
396
00:18:53,020 --> 00:18:56,015
Ehi, è decisamente più sicuro
che stare per strada.
397
00:18:57,132 --> 00:18:59,769
Ma... prima devi mettere giù la mazza.
398
00:19:05,319 --> 00:19:07,315
Metti le mani dietro la schiena.
399
00:19:07,325 --> 00:19:09,756
Unisci i palmi. Allarga i piedi.
400
00:19:13,427 --> 00:19:15,399
- Ben fatto.
- E quello a cosa serve?
401
00:19:15,993 --> 00:19:17,203
È per i SBV,
402
00:19:17,213 --> 00:19:18,984
Sangue, Bile e Vomito.
403
00:19:18,994 --> 00:19:20,061
Ottimo.
404
00:19:20,071 --> 00:19:21,622
E questo?
405
00:19:21,632 --> 00:19:24,336
Quella è una miscela
esclusiva dal Giappone.
406
00:19:24,346 --> 00:19:26,551
È l'unica cosa che fa andar via
le cervella da un tappeto.
407
00:19:26,561 --> 00:19:30,685
L'ho dovuta far importare dal Guam
perché è praticamente cancro puro.
408
00:19:32,461 --> 00:19:35,428
Ha idea di quando libereranno la scena?
409
00:19:35,438 --> 00:19:37,683
No, sta diventando ridicolo.
410
00:19:37,693 --> 00:19:40,304
Lei ha un lavoro da fare,
io un compleanno da recuperare.
411
00:19:40,314 --> 00:19:42,099
- È il suo compleanno?
- Sì.
412
00:19:42,109 --> 00:19:45,238
Controllo, qui 7-L-9, dall'omicidio
della Grand Avenue.
413
00:19:45,248 --> 00:19:47,683
Si sa quando libereranno
la scena del crimine?
414
00:19:47,693 --> 00:19:49,983
Scusi, la linea omicidi
è tutta bloccata.
415
00:19:50,840 --> 00:19:51,909
Posso?
416
00:19:52,586 --> 00:19:54,510
Nell, sono Ellroy.
417
00:19:54,520 --> 00:19:55,866
Ciao, Ellroy!
418
00:19:55,876 --> 00:19:58,624
Sono contenta ci sia anche tu,
sembra una roba pazzesca.
419
00:19:58,634 --> 00:19:59,720
Oh, sì!
420
00:20:00,050 --> 00:20:02,140
Questo tizio ha evacuato
421
00:20:02,150 --> 00:20:03,867
da ogni orifizio.
422
00:20:04,315 --> 00:20:06,544
Allora, stai ancora pianificando
quel viaggio in Borneo?
423
00:20:06,554 --> 00:20:07,982
Aspetta un attimo.
424
00:20:09,571 --> 00:20:12,297
Nell, c'è del sangue fuori
dalla zona autorizzata
425
00:20:12,307 --> 00:20:14,577
che porta a un'altra
parte dell'edificio.
426
00:20:14,943 --> 00:20:16,992
Vuoi che avvisi la squadra omicidi?
427
00:20:18,089 --> 00:20:20,191
Sì, avverti anche la scientifica.
428
00:20:22,215 --> 00:20:24,543
E fai sapere al sergente Green
che per la guardia di sicurezza
429
00:20:24,553 --> 00:20:26,327
che pensavano fosse coinvolta
430
00:20:26,337 --> 00:20:28,526
possono cancellare
il mandato di cattura.
431
00:20:28,536 --> 00:20:29,825
Lo abbiamo trovato.
432
00:20:30,919 --> 00:20:32,983
Sapete cosa manca a questo posto?
433
00:20:33,582 --> 00:20:36,321
Della musica rilassante,
ecco cosa, tipo...
434
00:20:36,331 --> 00:20:39,769
Monaci che cantano
o quelle canzoni delle balene.
435
00:20:40,686 --> 00:20:42,075
Sarebbe bello.
436
00:20:42,085 --> 00:20:45,230
Aveva della polvere
in faccia, polvere bianca...
437
00:20:45,240 --> 00:20:47,294
Devi capire a quali
droghe fosse esposto.
438
00:20:47,304 --> 00:20:49,647
Quello che abbiamo fermato
aveva precedenti per fenciclidina.
439
00:20:50,730 --> 00:20:52,347
La fenciclidina è liposolubile.
440
00:20:52,357 --> 00:20:54,356
Rimane nell'organismo per sempre.
441
00:20:54,366 --> 00:20:57,388
Sì, e sei hai allucinazioni tutto
il tempo non puoi portare una pistola.
442
00:20:57,398 --> 00:20:59,349
Verrà automaticamente
espulso dalla polizia.
443
00:20:59,359 --> 00:21:00,863
- Farò subito i test.
- Aspetta,
444
00:21:00,873 --> 00:21:03,230
non devi per forza segnalarlo, vero?
445
00:21:03,240 --> 00:21:05,765
Le leggi mi impediscono di parlarne.
446
00:21:05,775 --> 00:21:09,216
Meglio. Se il test è positivo
dovrò denunciarlo,
447
00:21:09,226 --> 00:21:11,314
ma se non è nulla di che,
può restare tra noi.
448
00:21:11,324 --> 00:21:13,543
Immagina di poter fermare un crimine
449
00:21:13,553 --> 00:21:15,157
prima che si compia.
450
00:21:15,692 --> 00:21:18,266
Un'idea pazzesca a cui
ho pensato per giorni.
451
00:21:18,276 --> 00:21:20,799
- Ehi, che ci fai qui?
- L'ho inventata.
452
00:21:20,809 --> 00:21:22,735
Niente. Non ti seguo, che dicevi?
453
00:21:22,745 --> 00:21:25,283
È solo un film di fantascienza
di cui parla sempre.
454
00:21:25,293 --> 00:21:26,984
Aspettami all'ascensore.
455
00:21:28,129 --> 00:21:29,734
Tutto ok? Che è successo?
456
00:21:29,744 --> 00:21:31,248
Ho tamponato una civile.
457
00:21:31,655 --> 00:21:34,037
- È grave?
- È al pronto soccorso.
458
00:21:34,047 --> 00:21:35,490
Non so come sia successo.
459
00:21:36,468 --> 00:21:38,035
- Però...
- Devo andare.
460
00:21:46,498 --> 00:21:47,823
Sembra tutto nella norma.
461
00:21:48,333 --> 00:21:50,511
- Bene.
- La gente fa incidenti,
462
00:21:50,521 --> 00:21:51,986
anche i poliziotti.
463
00:21:52,279 --> 00:21:54,203
E quando è un dottore
ad avere incidenti?
464
00:21:54,213 --> 00:21:55,423
È negligenza.
465
00:21:55,433 --> 00:21:58,162
Dobbiamo entrambi fare del nostro
meglio, per dei buoni motivi.
466
00:21:58,784 --> 00:21:59,930
Lei come sta?
467
00:22:02,121 --> 00:22:04,007
La TAC per vedere emorragie interne
468
00:22:04,017 --> 00:22:05,367
è risultata negativa.
469
00:22:05,736 --> 00:22:07,977
La terremo qui stanotte
per assicurarci che stia bene.
470
00:22:07,987 --> 00:22:10,410
Ha chiesto di te quando
l'hanno portata qui.
471
00:22:10,420 --> 00:22:11,806
Non ti dà la colpa.
472
00:22:12,493 --> 00:22:13,779
Va' a parlarle.
473
00:22:14,837 --> 00:22:15,856
Grazie.
474
00:22:23,635 --> 00:22:24,960
- Come sta?
- Bene.
475
00:22:24,970 --> 00:22:26,374
No, non stai bene.
476
00:22:27,049 --> 00:22:30,272
- Sa quanto ci costerà?
- La città coprirà tutte le spese.
477
00:22:30,282 --> 00:22:33,384
- E le riparazioni all'auto.
- E lei pensa che questo basti?
478
00:22:33,394 --> 00:22:35,932
- Mike, basta.
- Tutto ok, fa bene ad arrabbiarsi.
479
00:22:35,942 --> 00:22:37,372
E faccio bene a farle causa.
480
00:22:38,287 --> 00:22:39,775
Non le faremo causa.
481
00:22:39,785 --> 00:22:42,476
- Non voleva colpirmi, vero?
- No, signora.
482
00:22:44,630 --> 00:22:46,216
Spero si rimetta presto.
483
00:22:49,031 --> 00:22:50,407
Hai da fare, ragazzina?
484
00:22:50,417 --> 00:22:52,951
Io e il mio agente istruttore
eravamo coinvolti nell'incidente.
485
00:22:52,961 --> 00:22:55,015
Oh, giusto. Il tipo da spiaggia.
486
00:22:55,954 --> 00:22:57,138
È fottuto.
487
00:22:57,148 --> 00:22:58,348
Per caso...
488
00:22:58,358 --> 00:23:00,858
- Ha guardato l'altra auto?
- Non ancora.
489
00:23:02,012 --> 00:23:05,299
Non riesco a togliermi dalla testa
che non ho visto luci dei freni.
490
00:23:08,547 --> 00:23:09,910
Può dare un'occhiata?
491
00:23:09,920 --> 00:23:11,350
Quando ho tempo.
492
00:23:11,941 --> 00:23:14,106
Scusi, ma ora il tempo ce l'ha.
493
00:23:14,116 --> 00:23:17,317
È importante, l'agente Bradford
è in polizia da 12 anni, è stato ferito
494
00:23:17,327 --> 00:23:19,138
cinque volte in servizio,
495
00:23:19,148 --> 00:23:22,192
merita rispetto,
non questo trattamento...
496
00:23:22,202 --> 00:23:23,338
Da macho.
497
00:23:24,204 --> 00:23:25,274
Signore.
498
00:23:27,376 --> 00:23:28,505
D'accordo.
499
00:23:28,515 --> 00:23:29,651
Diamo un'occhiata.
500
00:23:38,703 --> 00:23:40,741
- I fanali posteriori erano spenti.
- Come lo sa?
501
00:23:40,751 --> 00:23:43,449
Le luci dei freni non funzionavano
perché qualcuno ha staccato i fili.
502
00:23:43,459 --> 00:23:46,047
- Potrebbe essere successo nell'incidente?
- No.
503
00:23:46,057 --> 00:23:47,678
Sono stati manomessi di proposito.
504
00:23:48,302 --> 00:23:49,818
Perché l'avrebbero fatto?
505
00:23:50,731 --> 00:23:52,999
Per truffare l'assicurazione,
succede spesso.
506
00:23:53,009 --> 00:23:55,636
Fai in modo che qualcuno
ti tamponi e ti fai ripagare.
507
00:23:56,210 --> 00:23:57,929
Forse il tuo istruttore non è fottuto.
508
00:23:57,939 --> 00:23:59,847
Quella polvere cos'è?
509
00:24:01,987 --> 00:24:04,573
Sembra che la tua vittima
se ne intenda di truffe.
510
00:24:04,583 --> 00:24:05,729
In che senso?
511
00:24:05,739 --> 00:24:07,703
La polvere è fosforo rosso.
512
00:24:07,713 --> 00:24:10,694
- Sta sulle punte dei fiammiferi.
- E perché ce l'aveva?
513
00:24:10,704 --> 00:24:14,146
Se non ci cucinano metanfetamina,
viene usato per appiccare incendi.
514
00:24:14,564 --> 00:24:16,590
È più difficile da individuare
della benzina
515
00:24:16,600 --> 00:24:18,482
e ci puoi fare un fusibile.
516
00:24:22,314 --> 00:24:23,435
Ehi.
517
00:24:23,741 --> 00:24:25,601
Ehi, sei passata in officina?
518
00:24:25,611 --> 00:24:27,338
Sì ma c'è una cosa.
519
00:24:27,348 --> 00:24:29,364
- L'auto è stata manomessa.
- Cosa?
520
00:24:29,374 --> 00:24:30,922
I fari degli stop erano scollegati.
521
00:24:30,932 --> 00:24:32,419
Non è tua la colpa dell'incidente.
522
00:24:32,429 --> 00:24:35,434
Ecco perché ho reagito lentamente. I
cavi sono stati scollegati volutamente?
523
00:24:35,444 --> 00:24:36,632
Sì, e c'è dell'altro.
524
00:24:36,642 --> 00:24:39,594
Sarah aveva materiale
infiammabile nel bagagliaio.
525
00:24:39,604 --> 00:24:41,946
Evidentemente, è un genio della
truffa un po' rinascimentale.
526
00:24:41,956 --> 00:24:43,232
Andiamo a parlarle.
527
00:24:43,242 --> 00:24:45,353
- Hai manomesso l'auto.
- Cosa?
528
00:24:45,363 --> 00:24:47,520
- No. Non è vero.
- La dashcam dice altro.
529
00:24:47,530 --> 00:24:49,583
E anche l'ispezione
fisica al tuo veicolo.
530
00:24:49,593 --> 00:24:51,903
Avete perquisito la mia macchina?
Non vi ho dato il permesso.
531
00:24:51,913 --> 00:24:54,163
Non ci serve il permesso se è
coinvolta in un incidente.
532
00:24:54,173 --> 00:24:56,220
Dubito volessi farti tamponare
da un'auto della polizia.
533
00:24:56,230 --> 00:24:57,551
Davvero sfortunata.
534
00:24:57,980 --> 00:24:59,508
Non so di cosa stiate parlando.
535
00:24:59,828 --> 00:25:01,617
Sarah, la situazione è grave.
536
00:25:01,627 --> 00:25:04,279
La tua auto è piena di
prove, tutte contro di te.
537
00:25:04,289 --> 00:25:05,992
- Non è mia.
- E di chi? Del tuo ragazzo?
538
00:25:06,002 --> 00:25:07,823
- Il tipo che ha minacciato di farmi causa?
- No.
539
00:25:07,833 --> 00:25:08,921
Come si chiama?
540
00:25:09,496 --> 00:25:10,688
Non ve lo dirò.
541
00:25:12,289 --> 00:25:13,940
Contatto d'emergenza: Mike Garvey.
542
00:25:13,950 --> 00:25:15,359
E c'è un numero di telefono.
543
00:25:15,369 --> 00:25:17,754
Giusto ciò che ci serve per
una verifica dei precedenti.
544
00:25:17,764 --> 00:25:20,521
Quindi non andare da nessuna
parte mentre controlliamo.
545
00:25:25,063 --> 00:25:26,375
Rimani qui finché non torno.
546
00:25:26,385 --> 00:25:28,473
- Se potessi parlare con gli informatici...
- No.
547
00:25:28,483 --> 00:25:31,241
- Non si parla con nessuno.
- Senti, posso anche essere fatto...
548
00:25:31,251 --> 00:25:33,106
Ma rimangono comunque idee forti.
549
00:25:33,474 --> 00:25:34,479
Ok.
550
00:25:34,799 --> 00:25:36,052
Sto bene.
551
00:25:36,062 --> 00:25:38,299
Rimarrò qui e non parlerò con nessuno.
552
00:25:38,309 --> 00:25:39,320
Magnifico.
553
00:25:49,667 --> 00:25:50,870
Riprenditi.
554
00:25:51,359 --> 00:25:52,510
Starai bene. Devi...
555
00:25:52,520 --> 00:25:53,561
Solo calmarti.
556
00:25:54,219 --> 00:25:55,273
E...
557
00:25:56,045 --> 00:25:57,153
Fare un bel respiro.
558
00:26:04,182 --> 00:26:07,188
E se la fotocopiatrice potesse
fotocopiare i tuoi pensieri?
559
00:26:17,717 --> 00:26:19,604
Penso tu debba interrogarlo da sola.
560
00:26:20,054 --> 00:26:22,678
- Perché?
- Perché sa che io l'ho tamponata.
561
00:26:22,688 --> 00:26:25,177
Non sa che eri in macchina con
me. Non sarà sulla difensiva.
562
00:26:32,438 --> 00:26:34,048
Dovrei essere in ospedale.
563
00:26:34,058 --> 00:26:35,121
Sì, signore.
564
00:26:35,131 --> 00:26:36,652
La faremo andare via al più presto.
565
00:26:36,662 --> 00:26:38,347
Non ero neanche nell'auto.
566
00:26:38,357 --> 00:26:40,506
Non capisco perché
dobbiate parlare con me.
567
00:26:40,516 --> 00:26:42,300
È... parte della procedura.
568
00:26:42,310 --> 00:26:44,325
Può immaginare le scartoffie quando...
569
00:26:44,335 --> 00:26:46,327
Un agente di polizia è
coinvolto in un incidente.
570
00:26:47,607 --> 00:26:49,402
Quel poliziotto dovrebbe
essere licenziato.
571
00:26:49,879 --> 00:26:51,600
Spetta al dipartimento deciderlo.
572
00:26:51,610 --> 00:26:53,133
Lei e Sarah vivete insieme?
573
00:26:53,143 --> 00:26:54,609
Sì, perché?
574
00:26:54,999 --> 00:26:57,438
- Utilizza mai la sua macchina?
- Che importanza ha?
575
00:26:57,448 --> 00:26:58,913
È stata tamponata.
576
00:26:58,923 --> 00:27:01,338
Sì, signore. Dovrebbe solo
rispondere alle domande.
577
00:27:01,348 --> 00:27:03,147
Utilizza mai la sua macchina?
578
00:27:06,762 --> 00:27:07,806
No.
579
00:27:08,749 --> 00:27:09,951
- Mai?
- Mai.
580
00:27:10,983 --> 00:27:13,015
Quindi non ha
scollegato i fari posteriori
581
00:27:13,025 --> 00:27:14,888
per compiere una frode assicurativa?
582
00:27:14,898 --> 00:27:15,931
No.
583
00:27:17,494 --> 00:27:20,627
Ma ha commesso frodi in
passato. Non è vero?
584
00:27:20,637 --> 00:27:22,801
Arrestato tre volte, condannato una.
585
00:27:24,257 --> 00:27:25,296
Me ne vado.
586
00:27:28,927 --> 00:27:30,484
So cosa sta succedendo.
587
00:27:30,494 --> 00:27:31,781
Cercate di intimidirmi.
588
00:27:31,791 --> 00:27:34,095
Ma non funzionerà, perché
chiamerò un avvocato.
589
00:27:34,105 --> 00:27:35,712
Tornerò e farò causa a lei...
590
00:27:35,722 --> 00:27:37,013
E all'intero dipartimento.
591
00:27:38,300 --> 00:27:39,659
Un piccolo consiglio.
592
00:27:39,669 --> 00:27:41,400
Se si può permettere
una sola parcella...
593
00:27:41,410 --> 00:27:43,770
Le conviene assumere un penalista.
594
00:27:43,780 --> 00:27:45,308
Le servirà prima quello.
595
00:27:49,228 --> 00:27:51,417
Mi dispiace di non aver
ottenuto più informazioni.
596
00:27:51,427 --> 00:27:52,485
Non preoccuparti.
597
00:27:52,495 --> 00:27:53,992
Volevamo solo provocarlo.
598
00:27:54,002 --> 00:27:56,900
La prima cosa che farà sarà chiamare
Sarah per provocarla ulteriormente.
599
00:27:57,422 --> 00:27:59,632
E poi vediamo chi cede prima.
600
00:27:59,642 --> 00:28:00,645
Ho deciso.
601
00:28:00,655 --> 00:28:02,402
Dominique può andare alla Cornell.
602
00:28:03,050 --> 00:28:04,464
Ci trasferiremo lì.
603
00:28:04,961 --> 00:28:06,372
Ithaca è una bella città.
604
00:28:06,382 --> 00:28:07,585
È a 3.000 miglia da qui.
605
00:28:07,595 --> 00:28:09,886
È un bel po' distante per fare
il pendolare da Los Angeles.
606
00:28:09,896 --> 00:28:11,356
Potrei trovare un lavoro lì.
607
00:28:12,882 --> 00:28:16,765
Ad ogni modo, Luna mi sta
implorando di ritirarmi dalla polizia.
608
00:28:16,775 --> 00:28:18,647
Quindi, seguirai tua figlia al college?
609
00:28:18,657 --> 00:28:20,242
Non è per niente assurdo.
610
00:28:20,252 --> 00:28:23,086
In questo modo sarò vicino se
dovesse avere bisogno di me.
611
00:28:23,096 --> 00:28:27,178
Non lo faccia. I miei genitori mi tenevano
sempre d'occhio, mi faceva impazzire.
612
00:28:27,188 --> 00:28:29,536
Deve lasciarla... spiegare le ali.
613
00:28:29,546 --> 00:28:31,813
- Lasciarla volare!
- Non sono d'accordo.
614
00:28:31,823 --> 00:28:33,371
Deve stare vicino alla sua famiglia.
615
00:28:34,558 --> 00:28:37,403
Quando gli zombie prenderanno la città
deve poter afferrarle e andare.
616
00:28:37,413 --> 00:28:39,977
L'uomo con la mazza chiodata
è d'accordo con te. Facci...
617
00:28:39,987 --> 00:28:42,117
Facci caso per un minuto.
618
00:28:42,127 --> 00:28:44,947
Non dimentichi che la sto
valutando oggi, detective.
619
00:28:44,957 --> 00:28:46,101
Sì, signore.
620
00:28:46,111 --> 00:28:48,420
Ithaca è adorabile in
questo periodo dell'anno.
621
00:28:51,076 --> 00:28:52,203
Jackson?
622
00:28:54,336 --> 00:28:56,798
E saresti il collegamento di tutto...
623
00:28:56,808 --> 00:28:59,258
Inviando pattuglie alla
divisione pre-crimini.
624
00:28:59,268 --> 00:29:01,689
E potresti usare la
fotocopiatrice per aiutarti.
625
00:29:01,699 --> 00:29:02,706
Jackson!
626
00:29:03,389 --> 00:29:05,027
Dovremmo gestire le telefonate.
627
00:29:05,037 --> 00:29:06,426
Ok. Sì, stavamo solo...
628
00:29:06,436 --> 00:29:08,124
- Stavamo solo...
- Andiamo.
629
00:29:08,924 --> 00:29:10,236
Agente Lopez? Posso...
630
00:29:10,246 --> 00:29:11,706
Posso dire velocemente una cosa?
631
00:29:14,478 --> 00:29:17,584
- Certo. Cosa c'è?
- Riguarda l'agente West.
632
00:29:18,286 --> 00:29:21,689
- Sì?
- Volevo solo dire che è...
633
00:29:24,585 --> 00:29:26,644
Un pensatore molto perspicace.
634
00:29:26,974 --> 00:29:29,551
Lo sapevi che ha un sacco di idee?
635
00:29:29,561 --> 00:29:31,647
Non lo sapevo, di solito è molto...
636
00:29:31,977 --> 00:29:33,027
Più tranquillo.
637
00:29:33,644 --> 00:29:34,882
È stato un piacere, Nell.
638
00:29:38,058 --> 00:29:39,970
Solo uno di voi due ottenere un accordo.
639
00:29:39,980 --> 00:29:41,525
E tuo vuoi essere quella persona.
640
00:29:44,842 --> 00:29:46,233
Lo stavo per lasciare.
641
00:29:46,243 --> 00:29:48,712
Sono andata a recuperare delle
valigie da mia sorella, non...
642
00:29:48,722 --> 00:29:51,834
Non sapevo avesse
manomesso i fari lo giuro.
643
00:29:53,313 --> 00:29:54,732
Perché lo vuoi lasciare?
644
00:29:56,236 --> 00:29:57,656
Ha superato il limite.
645
00:29:58,497 --> 00:30:00,753
All'inizio erano solo finti incidenti.
646
00:30:00,763 --> 00:30:02,770
Fregavamo qualche
stupido riccone per soldi
647
00:30:02,780 --> 00:30:04,255
o appiccavamo fuochi...
648
00:30:04,265 --> 00:30:05,975
Per i soldi dall'assicurazione,
ma ora...
649
00:30:05,985 --> 00:30:07,146
Ma ora cosa?
650
00:30:09,895 --> 00:30:10,995
Ha accettato...
651
00:30:11,005 --> 00:30:14,566
Di uccidere la moglie di un tizio in
cambio di una parte dell'assicurazione.
652
00:30:16,100 --> 00:30:18,035
E questo omicidio, per
quando è stato panificato?
653
00:30:19,953 --> 00:30:21,189
Più tardi in giornata.
654
00:30:24,989 --> 00:30:26,346
La omicidi...
655
00:30:26,356 --> 00:30:28,169
Sta mandando un'altra
squadra scientifica.
656
00:30:28,179 --> 00:30:29,782
Il posto sarà pieno di gente per ore.
657
00:30:29,792 --> 00:30:31,945
A questo punto tanto
vale che torni a casa.
658
00:30:32,275 --> 00:30:33,404
Fa lo stesso.
659
00:30:34,502 --> 00:30:35,722
Ehi...
660
00:30:36,184 --> 00:30:37,419
Mi stavo domandando...
661
00:30:37,820 --> 00:30:40,866
Che... tipo è... Nell?
662
00:30:40,876 --> 00:30:42,059
Nell? È adorabile.
663
00:30:42,069 --> 00:30:43,718
Voglio dire, le ho parlato molto,
664
00:30:43,728 --> 00:30:46,274
sai, quando chiamava la centrale, ma...
665
00:30:46,284 --> 00:30:48,322
Non l'ho mai incontrata di persona.
666
00:30:49,535 --> 00:30:50,553
È carina?
667
00:30:50,563 --> 00:30:51,908
Sì. Sai,
668
00:30:51,918 --> 00:30:54,007
potresti venire in centrale
e incontrarla di persona.
669
00:30:54,017 --> 00:30:55,749
No, non posso.
670
00:30:56,900 --> 00:30:57,928
No.
671
00:31:01,654 --> 00:31:02,810
È piena di lavoro.
672
00:31:02,820 --> 00:31:04,293
Lo... sono anch'io.
673
00:31:04,303 --> 00:31:05,414
Lo siamo tutti.
674
00:31:05,424 --> 00:31:07,619
Non posso. Senti... no.
675
00:31:11,033 --> 00:31:12,232
Buon compleanno.
676
00:31:12,242 --> 00:31:13,797
Grazie, è...
677
00:31:14,127 --> 00:31:16,248
- Molto gentile da parte tua.
- Non è niente di che.
678
00:31:16,258 --> 00:31:18,211
I compleanni sono importanti.
679
00:31:18,541 --> 00:31:20,810
Questo... è fantastico. Davvero.
680
00:31:22,977 --> 00:31:24,008
Tutto bene?
681
00:31:25,185 --> 00:31:26,240
Sì.
682
00:31:27,017 --> 00:31:29,149
Ne ho perso uno, quello di mia sorella.
683
00:31:29,688 --> 00:31:30,863
Il suo ultimo.
684
00:31:31,617 --> 00:31:33,318
Oh, mi dispiace molto.
685
00:31:33,328 --> 00:31:35,177
Quell'anno si è suicidata.
686
00:31:36,049 --> 00:31:37,813
A casa dei miei genitori.
687
00:31:38,143 --> 00:31:40,362
Ellroy, è stata quella la tua
prima scena del crimine?
688
00:31:42,503 --> 00:31:45,719
Ho risistemato tutto com'era, ma
da allora non è più stato lo stesso.
689
00:31:49,481 --> 00:31:51,754
Ellroy, non so neanche cosa dire.
690
00:31:51,764 --> 00:31:53,443
Mi dispiace molto, non ne avevo idea.
691
00:31:53,453 --> 00:31:55,118
È successo molto tempo fa.
692
00:31:57,376 --> 00:31:58,466
A ogni modo...
693
00:31:59,238 --> 00:32:00,738
Penso sia ora di andare.
694
00:32:03,594 --> 00:32:04,655
Solo...
695
00:32:04,985 --> 00:32:07,060
Fammi sapere non appena
hanno finito con la scena.
696
00:32:07,070 --> 00:32:08,126
Certo.
697
00:32:08,640 --> 00:32:09,721
Sì.
698
00:32:09,731 --> 00:32:10,930
Bene.
699
00:32:12,657 --> 00:32:14,494
Ehi, Ellroy, l'avevi visto questo?
700
00:32:14,824 --> 00:32:16,922
- Che è?
- Questa presa d'aria.
701
00:32:16,932 --> 00:32:19,359
Hanno praticamente tirato
fuori dal muro le viti.
702
00:32:22,028 --> 00:32:23,793
E se la libreria non fosse
caduta nella lotta?
703
00:32:23,803 --> 00:32:26,094
E se l'avessero spostata per
guardare dentro la presa d'aria?
704
00:32:26,424 --> 00:32:27,993
Avvocati come questo...
705
00:32:28,354 --> 00:32:30,333
Trattano con molto denaro contante.
706
00:32:30,343 --> 00:32:33,347
Magari sapevano che li teneva qui e
l'hanno torturato per sapere dove.
707
00:32:33,357 --> 00:32:35,743
Beh, non erano nascosti nella
presa d'aria, è piena di polvere.
708
00:32:35,753 --> 00:32:37,143
Non la usano da anni.
709
00:32:37,153 --> 00:32:39,032
Hanno continuato a cercare
710
00:32:39,042 --> 00:32:40,984
e sono andati nella zona
non finita qui vicino.
711
00:32:43,348 --> 00:32:45,082
Penso non l'abbiano mai trovato.
712
00:32:45,092 --> 00:32:46,857
- Come lo sai?
- Perché sono tornati.
713
00:32:54,086 --> 00:32:56,064
Polizia di Los Angeles! Gettate le armi!
714
00:33:01,639 --> 00:33:02,884
7-Adam-9...
715
00:33:03,214 --> 00:33:04,243
Oh, no.
716
00:33:09,657 --> 00:33:11,407
Ok, Ellroy, spostati...
717
00:33:11,417 --> 00:33:13,884
Nello spazio dietro di me non
appena dico "via". Pronto?
718
00:33:15,576 --> 00:33:16,579
Via!
719
00:33:30,523 --> 00:33:31,906
Aiutami! Oh, Dio.
720
00:33:38,357 --> 00:33:39,951
Non reggerà a lungo.
721
00:33:40,281 --> 00:33:42,149
Va bene. Va bene. Ok...
722
00:33:42,623 --> 00:33:44,598
Andiamo. Dammi il tuo
telefono, il mio è scarico.
723
00:33:44,608 --> 00:33:46,014
Ho... un cercapersone.
724
00:33:46,024 --> 00:33:47,201
Dici sul serio?
725
00:33:48,285 --> 00:33:51,065
Probabilmente li ha trovati
mentre cercavano qui.
726
00:33:53,450 --> 00:33:54,533
Ok.
727
00:33:54,543 --> 00:33:57,223
Dobbiamo solo trovare dove nasconderci
fino all'arrivo della cavalleria.
728
00:33:57,233 --> 00:33:58,456
Andiamo, da questa parte.
729
00:33:58,786 --> 00:34:01,369
- Bene. Rimani qui.
- Da solo?
730
00:34:03,641 --> 00:34:05,395
Devo usare un tubo contro delle pistole?
731
00:34:05,405 --> 00:34:06,930
Sempre meglio che a mani nude.
732
00:35:40,217 --> 00:35:41,868
A terra! Non muoverti.
733
00:35:41,878 --> 00:35:43,642
A terra! Faccia a terra!
734
00:35:44,887 --> 00:35:45,925
Le mani!
735
00:35:52,011 --> 00:35:53,398
Ottimo lavoro, Ellroy.
736
00:35:54,799 --> 00:35:57,344
Meno male che so pulire
le macchie sui pantaloni.
737
00:36:17,819 --> 00:36:18,877
Non muovetevi!
738
00:36:18,887 --> 00:36:20,019
Polizia di Los Angeles!
739
00:36:20,029 --> 00:36:21,253
Girati!
740
00:36:21,263 --> 00:36:22,525
Getta la pistola!
741
00:36:22,855 --> 00:36:26,112
Getta la pistola! Tieni in alto
le mani! Muoviti verso destra!
742
00:36:26,442 --> 00:36:27,608
Continua a camminare!
743
00:36:28,414 --> 00:36:29,567
Mettiti a terra!
744
00:36:29,577 --> 00:36:30,577
Pancia a terra!
745
00:36:30,587 --> 00:36:32,213
Mani verso l'esterno!
746
00:36:32,723 --> 00:36:34,241
Ora non muoverti!
747
00:36:34,251 --> 00:36:37,077
Mike Garvey, è in arresto
per tentato omicidio.
748
00:36:39,733 --> 00:36:41,304
Bella parrucca, recluta.
749
00:36:42,125 --> 00:36:44,209
Ci è voluto abbastanza per iniziare.
750
00:36:44,219 --> 00:36:46,054
Potrebbe essere sotto il limite ora.
751
00:36:46,898 --> 00:36:48,699
Sì, mi sento un po' più sobria.
752
00:36:50,691 --> 00:36:52,291
Ascolti, so che è molto.
753
00:36:52,301 --> 00:36:53,889
Lo veda come un campanello d'allarme.
754
00:36:53,899 --> 00:36:56,399
Essere arrestata potrebbe essere la
miglior cosa che le sia capitata.
755
00:37:02,762 --> 00:37:04,182
Non sono un'alcolizzata.
756
00:37:04,192 --> 00:37:06,466
Andava in giro ubriaca
alle 10 del mattino.
757
00:37:06,882 --> 00:37:08,752
Avevo un appuntamento dal medico alle 9.
758
00:37:08,762 --> 00:37:09,888
Cattive notizie?
759
00:37:11,825 --> 00:37:13,659
Non è una buona giornata per i test.
760
00:37:15,132 --> 00:37:17,126
Sono arrivati i risultati della biopsia.
761
00:37:17,136 --> 00:37:18,689
Cancro al seno, terzo stadio.
762
00:37:19,950 --> 00:37:22,674
Il bar era dall'altra parte
della strada. Volevo sentire...
763
00:37:23,798 --> 00:37:24,811
Di meno.
764
00:37:24,821 --> 00:37:27,468
Non avrei guidato. Non farei
mai del male a qualcuno.
765
00:37:33,903 --> 00:37:35,063
0.07.
766
00:37:36,492 --> 00:37:38,023
Proprio sotto il limite.
767
00:37:42,763 --> 00:37:45,113
La rilasceremo, mentre aspettiamo
il controllo del procuratore.
768
00:37:46,118 --> 00:37:47,131
Davvero?
769
00:37:47,491 --> 00:37:48,776
Sì.
770
00:37:48,786 --> 00:37:50,700
Si merita un po' di buone notizie oggi.
771
00:37:52,411 --> 00:37:53,582
Grazie.
772
00:38:00,820 --> 00:38:03,128
- Come stai?
- La testa mi scoppia
773
00:38:03,138 --> 00:38:04,659
e ho la gola in fiamme.
774
00:38:04,669 --> 00:38:06,922
Sembra tu stia smaltendo
qualunque cosa fosse.
775
00:38:06,932 --> 00:38:08,339
Ehi. Stavo...
776
00:38:08,349 --> 00:38:09,903
Cercando Nolan.
777
00:38:10,285 --> 00:38:11,918
Visto che ti ho incontrato...
778
00:38:11,928 --> 00:38:14,372
Non la fenciclidina, la prego.
779
00:38:14,382 --> 00:38:15,920
Non era fenciclidina.
780
00:38:15,930 --> 00:38:18,046
- Sì!
- O qualsiasi altra cosa.
781
00:38:18,056 --> 00:38:19,815
Vitamine per cavalli e caffeina.
782
00:38:19,825 --> 00:38:20,973
Era una cavolata?
783
00:38:20,983 --> 00:38:22,718
Ma è tutto il giorno che è fatto.
784
00:38:22,728 --> 00:38:25,408
Una reazione allergica
può emularne i sintomi.
785
00:38:25,418 --> 00:38:26,691
E poi...
786
00:38:27,197 --> 00:38:29,303
Il potere della suggestione
ha fatto il resto.
787
00:38:36,900 --> 00:38:38,072
Uniforme blu?
788
00:38:38,082 --> 00:38:41,314
Bradford e West riceveranno
i loro encomi tra mezz'ora.
789
00:38:41,324 --> 00:38:43,948
- Giusto.
- Non ho scritto la tua valutazione,
790
00:38:43,958 --> 00:38:45,416
ma la avrai domani.
791
00:38:46,013 --> 00:38:48,039
E sarà positiva.
792
00:38:50,152 --> 00:38:51,773
- Grazie.
- Di niente.
793
00:38:55,521 --> 00:38:57,829
Sa, volevo dirle...
794
00:38:59,386 --> 00:39:01,322
Che ha fatto un buon
lavoro con sua figlia.
795
00:39:01,975 --> 00:39:04,970
Già, il fatto che voglia trasferirsi
dall'altro lato del Paese parla chiaro.
796
00:39:04,980 --> 00:39:06,140
Infatti.
797
00:39:06,826 --> 00:39:08,550
Dice che è coraggiosa...
798
00:39:08,560 --> 00:39:10,046
E sicura di sé.
799
00:39:10,609 --> 00:39:12,029
Le ha dato una casa.
800
00:39:12,039 --> 00:39:15,112
Un posto sicuro da cui
partire e al quale tornare.
801
00:39:15,832 --> 00:39:17,352
Come fa per noi.
802
00:39:19,594 --> 00:39:21,936
Spero di essere la metà
di lei come genitore.
803
00:39:25,785 --> 00:39:27,654
Ci vai giù pesante, eh?
804
00:39:29,149 --> 00:39:30,207
Sì, signore.
805
00:39:32,779 --> 00:39:34,070
Si diverta alla cerimonia.
806
00:39:34,080 --> 00:39:35,177
Certo.
807
00:39:39,556 --> 00:39:40,636
In posa.
808
00:39:41,762 --> 00:39:43,878
Ok, ok. Dai, basta così.
809
00:39:44,441 --> 00:39:46,524
Te l'ho detto, devo fare
le foto per Rachel.
810
00:39:46,951 --> 00:39:48,539
Vieni, recluta. Offrimi una birra.
811
00:39:49,878 --> 00:39:53,319
Mettila come sfondo e ti faccio
correre vestita da artificiere.
812
00:39:53,329 --> 00:39:55,412
Non lo farei mai.
813
00:39:55,422 --> 00:39:57,090
L'ho messa...
814
00:39:57,100 --> 00:39:58,507
Come schermata di blocco.
815
00:40:01,258 --> 00:40:02,327
Ascolta...
816
00:40:03,289 --> 00:40:05,991
Non avrei avuto questa stupida placca se
non mi avessi guardato le spalle oggi,
817
00:40:06,001 --> 00:40:07,049
quindi...
818
00:40:07,882 --> 00:40:08,907
Sai...
819
00:40:09,515 --> 00:40:10,698
Grazie.
820
00:40:10,708 --> 00:40:11,856
Per cosa?
821
00:40:11,866 --> 00:40:13,127
Aver fatto il mio lavoro?
822
00:40:16,358 --> 00:40:19,406
Oggi è stato divertente.
Cioè, non divertente ma...
823
00:40:19,416 --> 00:40:21,274
Divertente... divertente.
824
00:40:21,758 --> 00:40:23,796
Beh, il divertimento
non è ancora finito.
825
00:40:23,806 --> 00:40:25,270
Ti presento a Nell.
826
00:40:25,280 --> 00:40:26,762
Cosa? Quando?
827
00:40:26,772 --> 00:40:28,562
- Cosa?
- Non dirmi che non vuoi conoscerla.
828
00:40:29,474 --> 00:40:31,591
Preferirei trovarmi di
nuovo di fronte a un fucile.
829
00:40:31,601 --> 00:40:32,840
È questo lo spirito.
830
00:40:33,471 --> 00:40:34,698
Ehi, Nell.
831
00:40:35,283 --> 00:40:37,005
Ciao! Sono felice di
vedere che stai bene.
832
00:40:37,015 --> 00:40:38,963
Grazie per tutto. Ah, Nell...
833
00:40:38,973 --> 00:40:40,494
Lui è Ellroy.
834
00:40:40,831 --> 00:40:42,469
- Ellroy?
- Ciao.
835
00:40:45,790 --> 00:40:48,324
Sono felicissima di
conoscerti di persona.
836
00:40:48,334 --> 00:40:49,876
Anche a me piace.
837
00:40:49,886 --> 00:40:50,934
Mi fa piacere.
838
00:40:52,132 --> 00:40:54,553
Ellroy mi ha salvato la
vita oggi. Dille la storia.
839
00:40:55,753 --> 00:40:57,134
- È per me?
- È tardi?
840
00:40:57,144 --> 00:40:58,742
Per cosa? Cos'è quello?
841
00:40:58,752 --> 00:40:59,805
Cos'è?
842
00:41:00,604 --> 00:41:01,788
Sorpresa.
843
00:41:01,798 --> 00:41:03,430
Buon compleanno!
844
00:41:07,244 --> 00:41:08,438
Sapete...
845
00:41:09,226 --> 00:41:11,894
Un anno fa non avrei mai creduto
che questa sarebbe stata la mia vita.
846
00:41:12,231 --> 00:41:14,314
I nuovi inizi sono rari...
847
00:41:14,674 --> 00:41:16,660
E quelli gratificanti...
848
00:41:16,670 --> 00:41:17,752
Ancora di più.
849
00:41:18,822 --> 00:41:20,004
Ed eccomi qui.
850
00:41:21,291 --> 00:41:23,835
Circondato dalle migliori
persone che conosca.
851
00:41:24,702 --> 00:41:25,839
E Lopez.
852
00:41:27,640 --> 00:41:29,126
È... una battuta.
853
00:41:30,938 --> 00:41:32,572
- A noi!
- Salute.
854
00:41:32,582 --> 00:41:33,641
- Salute.
- Salute.
855
00:41:33,651 --> 00:41:35,239
- Salute.
- Vuoi brindare a qualcuno?
856
00:41:36,241 --> 00:41:37,310
Ok.
857
00:41:38,559 --> 00:41:39,973
Cosa mi hai preso?
858
00:41:39,983 --> 00:41:41,110
Indovina.
859
00:41:42,089 --> 00:41:43,902
- Una pentola a vapore.
- Esatto.
860
00:41:42,506 --> 00:41:44,915
{\an8}Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com