1
00:00:01,337 --> 00:00:04,817
Volevo solo dare ai giudici un po' di
succo della felicità prima di iniziare.
2
00:00:04,827 --> 00:00:06,671
Al mondo serve più amore, cavolo.
3
00:00:06,681 --> 00:00:09,373
Sono d'accordo, ma i frullati di
metanfetamina sono un reato.
4
00:00:09,902 --> 00:00:12,037
Il mio zaino. L'ho lasciato
nella stanza verde.
5
00:00:12,047 --> 00:00:13,803
- Ho i documenti dentro.
- Prendilo, recluta.
6
00:00:13,813 --> 00:00:16,078
- Io ti aspetto alla macchina.
- È quello di peluche.
7
00:00:17,766 --> 00:00:18,778
Scusi.
8
00:00:20,955 --> 00:00:21,979
Mi scusi tanto.
9
00:00:25,763 --> 00:00:26,805
Eccoti qui.
10
00:00:27,336 --> 00:00:29,043
- Andiamo. Sei la prossima.
- Oh, no.
11
00:00:29,053 --> 00:00:31,421
- In realtà...
- Prima parli con Ryan, poi dai giudici.
12
00:00:31,431 --> 00:00:34,065
- Hai 15 minuti, falli fruttare. Andiamo.
- Veramente...
13
00:00:35,948 --> 00:00:37,136
Salve. Ciao.
14
00:00:37,146 --> 00:00:38,382
- Piacere.
- Tu sei...
15
00:00:38,392 --> 00:00:40,271
Mi piace. L'uniforme da poliziotto.
16
00:00:40,281 --> 00:00:42,059
Questo è divertente. Come ti chiami?
17
00:00:42,431 --> 00:00:44,649
- Sono Lucy Chen. Credo ci sia un errore.
- Ciao, Lucy.
18
00:00:44,659 --> 00:00:46,201
- Non dovrei...
- Senti, capisco.
19
00:00:46,211 --> 00:00:47,749
- Sei nervosa. Lo sono tutti.
- No.
20
00:00:47,759 --> 00:00:49,544
- Prima di entrare, respira.
- È ora.
21
00:00:49,554 --> 00:00:52,435
E fa ciò che devi.
Mettici il cuore, ok, Lucy?
22
00:00:55,671 --> 00:00:57,065
- Come stai?
- Come stai?
23
00:00:57,075 --> 00:00:58,618
- Io...
- Un attimo, è tutto ok?
24
00:00:58,628 --> 00:00:59,726
Sì.
25
00:00:59,736 --> 00:01:01,155
- Ciao.
- Ciao.
26
00:01:01,165 --> 00:01:02,695
- Lì, al centro.
- Siamo nei guai?
27
00:01:02,705 --> 00:01:05,204
No, no. Certo che no. Io...
28
00:01:05,214 --> 00:01:08,209
Mi hanno spinta qui e... è...
29
00:01:08,849 --> 00:01:09,852
È...
30
00:01:10,691 --> 00:01:12,376
Sei una partecipante?
31
00:01:13,290 --> 00:01:14,337
In realtà...
32
00:01:14,948 --> 00:01:16,032
Io...
33
00:01:16,653 --> 00:01:19,419
- A quanto pare ho l'adesivo, ora.
- Ok, chi sei tu?
34
00:01:19,429 --> 00:01:21,370
Salve, sono Lucy Chen.
35
00:01:21,380 --> 00:01:23,895
- Sono di Los Angeles.
- Sei nel posto giusto?
36
00:01:23,905 --> 00:01:26,096
C'era una donna molto dolce che...
37
00:01:26,106 --> 00:01:28,570
Mi ha messo l'adesivo e Seacrest ha...
38
00:01:29,584 --> 00:01:31,662
- Benvenuta allo show, certo.
- Grazie.
39
00:01:31,672 --> 00:01:33,254
- Voglio dire, wow.
- Ok.
40
00:01:33,264 --> 00:01:36,857
Agente... cosa ci canterai oggi?
41
00:01:38,119 --> 00:01:39,733
Sei in gioco, hai il numero.
42
00:01:39,743 --> 00:01:41,094
- Hai il numero.
- Già.
43
00:01:41,104 --> 00:01:42,201
Canterò...
44
00:01:42,685 --> 00:01:45,026
"I Never Loved A Man" di Aretha.
45
00:01:45,036 --> 00:01:46,767
È una delle mie preferite.
46
00:01:46,777 --> 00:01:47,855
Ok.
47
00:02:47,866 --> 00:02:48,883
Chen?
48
00:02:49,381 --> 00:02:50,810
Chen, dove sei?
49
00:02:50,820 --> 00:02:52,050
- Mi...
- Che c'è?
50
00:02:52,060 --> 00:02:53,781
- Devo andare.
- Aspetta, no, no, no, no.
51
00:02:53,791 --> 00:02:55,092
- No, no, no.
- Aspetta.
52
00:02:55,102 --> 00:02:56,346
- No, aspetta.
- Arrivo!
53
00:02:57,650 --> 00:02:58,928
Che ci fai qui?
54
00:02:58,938 --> 00:02:59,871
Niente.
55
00:02:59,881 --> 00:03:00,897
Andiamo.
56
00:03:05,156 --> 00:03:07,215
The Rookie - Stagione 2
Episodio 16 - "The Overnight"
57
00:03:07,225 --> 00:03:09,581
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
58
00:03:10,136 --> 00:03:12,084
- Perché il completo?
- Udienza in tribunale.
59
00:03:12,094 --> 00:03:14,700
- Hai mai donato?
- Ogni otto settimane, puntuale.
60
00:03:14,710 --> 00:03:16,626
- Buon per te.
- Già, salvare vite,
61
00:03:16,636 --> 00:03:18,826
avere un cambio d'olio
personale... vinciamo tutti.
62
00:03:18,836 --> 00:03:20,873
Non sapevo che le
macchine avessero sangue.
63
00:03:22,260 --> 00:03:24,379
Sapete come funziona.
Leggere compressioni.
64
00:03:24,389 --> 00:03:27,011
- Come va, signor AB negativo?
- Bene.
65
00:03:27,021 --> 00:03:28,728
Donare sangue mi riporta qualche...
66
00:03:28,738 --> 00:03:31,243
Ricordo complicato di
quando è nato Henry.
67
00:03:31,253 --> 00:03:32,316
Aveva la TDF.
68
00:03:32,326 --> 00:03:34,135
Ho passato tanto tempo
in ospedale donando.
69
00:03:34,145 --> 00:03:35,898
- Non lo sapevo.
- Cos'è la TDF?
70
00:03:35,908 --> 00:03:37,901
Tetralogia di Fallot.
Un difetto cardiaco.
71
00:03:37,911 --> 00:03:40,470
- Quattro, in realtà.
- Si corregge chirurgicamente.
72
00:03:40,480 --> 00:03:43,304
Tre interventi li ha subiti
prima di compiere un anno.
73
00:03:43,314 --> 00:03:46,162
Visto che abbiamo lo stesso
gruppo sanguigno, io...
74
00:03:46,172 --> 00:03:48,084
Ho donato circa sessanta litri.
75
00:03:48,094 --> 00:03:49,582
Ma è tutto ok ora, vero?
76
00:03:49,592 --> 00:03:52,269
Sì. Tutti i controlli vanno
alla grande, grazie a Dio.
77
00:03:53,386 --> 00:03:55,928
- Allora, quando usciamo di nuovo?
- Che ne dici di questo weekend?
78
00:03:55,938 --> 00:03:58,611
Non posso. Viene Oliver
e lo porto a Disneyland.
79
00:03:58,621 --> 00:03:59,891
Oh, posso venire con voi.
80
00:04:01,076 --> 00:04:02,354
- Oppure no.
- È che...
81
00:04:02,703 --> 00:04:05,319
Ce l'ho a weekend alterni, quindi io...
82
00:04:05,329 --> 00:04:06,994
Non mi devi spiegazioni. Allora stasera?
83
00:04:07,004 --> 00:04:08,474
Grande. Sì, mi piace.
84
00:04:09,725 --> 00:04:11,339
Quella la devi bere tutta.
85
00:04:11,349 --> 00:04:14,598
Donna, sono grande e grosso.
Non mi serve il succo di frutta.
86
00:04:16,805 --> 00:04:17,957
Stai bene?
87
00:04:17,967 --> 00:04:19,165
Sì, sì. Sto bene.
88
00:04:19,175 --> 00:04:21,419
Signore, per caso è appena svenuto?
89
00:04:21,429 --> 00:04:23,710
No, mi sono lasciato un attimo
sopraffare dalla gravità.
90
00:04:40,011 --> 00:04:41,809
Scusa, ho cercato di fare piano.
91
00:04:41,819 --> 00:04:44,617
Non sei stato tu, è il vento
che continua a svegliarmi.
92
00:04:44,627 --> 00:04:46,143
E dovrebbe peggiorare.
93
00:04:46,153 --> 00:04:47,787
Questi turni notturni mi distruggono.
94
00:04:47,797 --> 00:04:48,904
Ma questa...
95
00:04:48,914 --> 00:04:50,205
È l'ultima notte.
96
00:04:50,215 --> 00:04:51,724
E poi cinque giorni a Napa.
97
00:04:51,734 --> 00:04:53,264
Ho tutto pianificato...
98
00:04:53,274 --> 00:04:55,942
Passeggiate a cavallo, massaggi
di coppia e giro in mongolfiera.
99
00:04:55,952 --> 00:04:58,142
Ti stai dimenticando di
qualcosa di importante.
100
00:04:58,549 --> 00:05:01,030
- Il vino.
- Oh, ho già prenotato in sei posti diversi.
101
00:05:01,040 --> 00:05:02,070
Bene.
102
00:05:05,685 --> 00:05:07,892
Ora vattene, così posso dormire.
103
00:05:07,902 --> 00:05:09,126
Sì signora.
104
00:05:09,543 --> 00:05:11,669
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
105
00:05:15,642 --> 00:05:18,099
- Non fingere di essere felice di vedermi.
- Se sei qui di persona
106
00:05:18,109 --> 00:05:19,583
vuol dire che qualcosa non va.
107
00:05:20,854 --> 00:05:22,815
- È Lila.
- Che è successo a Lila?
108
00:05:23,351 --> 00:05:24,463
Aspetta.
109
00:05:24,473 --> 00:05:26,245
Non dar di matto.
110
00:05:29,711 --> 00:05:31,652
Sta avendo di nuovo degli incubi.
111
00:05:31,662 --> 00:05:34,181
Questa settimana mi ha
svegliato tre volte, sentiva urlare.
112
00:05:34,191 --> 00:05:37,271
E ha detto di aver visto
un fantasma ieri notte.
113
00:05:37,281 --> 00:05:39,076
- Un fantasma?
- Non riesco a calmarla.
114
00:05:39,086 --> 00:05:41,527
Vuole te. Dice che solo
mamma può aiutarla.
115
00:05:41,537 --> 00:05:43,547
Hai guardato dalla finestra?
116
00:05:43,557 --> 00:05:45,986
Per il fantasma? No.
Ha solo avuto un incubo.
117
00:05:45,996 --> 00:05:48,154
I fantasmi non c'entrano niente.
118
00:05:48,164 --> 00:05:49,684
Pensi sia per quello che è successo?
119
00:05:49,694 --> 00:05:50,731
Certo.
120
00:05:52,175 --> 00:05:53,211
Ok...
121
00:05:53,899 --> 00:05:55,802
Grazie per avermelo detto.
122
00:05:55,812 --> 00:05:59,318
Posso passare da te tra un po'
per parlarle di persona.
123
00:05:59,328 --> 00:06:02,652
- Puoi farlo mentre sei in servizio?
- Sì, quando è importante.
124
00:06:03,156 --> 00:06:04,456
- Bene.
- Bene.
125
00:06:04,814 --> 00:06:06,581
Mi serve un'ordinanza restrittiva.
126
00:06:06,591 --> 00:06:08,330
Ok. Contro chi?
127
00:06:08,340 --> 00:06:09,490
Il mio gatto.
128
00:06:09,933 --> 00:06:11,403
Miao Tse Tung.
129
00:06:11,413 --> 00:06:14,580
Mi dispiace, ma noi non
ci occupiamo di animali.
130
00:06:14,590 --> 00:06:17,138
- Non vuole sapere cos'ha fatto?
- A dirla tutta, no.
131
00:06:18,081 --> 00:06:20,032
Le auguro una buona giornata.
132
00:06:23,654 --> 00:06:27,603
Salve, sono Valerie Castillo.
Lavoro per il Los Angeles Herald.
133
00:06:27,613 --> 00:06:29,487
Vorrei vedere i rapporti di ieri.
134
00:06:29,497 --> 00:06:30,517
Ok.
135
00:06:31,509 --> 00:06:34,020
- Ti occupi di cronaca nera?
- Non ancora.
136
00:06:34,030 --> 00:06:37,120
Scrivo la colonna sullo
stile da quindici anni.
137
00:06:37,592 --> 00:06:39,073
Ma ora ho smesso.
138
00:06:39,083 --> 00:06:42,754
Ora c'è solo gossip e consigli
per il sesso. Sai, il clickbait.
139
00:06:43,518 --> 00:06:47,168
- Ed ora cerchi una vera storia?
- In realtà ne ho già una.
140
00:06:47,178 --> 00:06:50,307
Sai qualcosa su delle rapine
svolte in hotel a cinque stelle?
141
00:06:50,317 --> 00:06:53,266
- Mai sentite prima.
- Beh, un concierge del Borden
142
00:06:53,276 --> 00:06:56,757
mi ha detto che recentemente due
ospiti sono stati picchiati e derubati.
143
00:06:56,767 --> 00:06:59,266
Nessuna delle vittime ha
voluto chiamare la polizia.
144
00:06:59,276 --> 00:07:02,409
Sono andata alle altre
stazioni a indagare,
145
00:07:02,419 --> 00:07:05,889
ed ho scoperto altri tre casi
simili in altri hotel in città.
146
00:07:05,899 --> 00:07:09,650
- Hanno descritto il criminale?
- Nessuno ha voluto farlo.
147
00:07:09,660 --> 00:07:11,339
Ma i casi devono essere collegati.
148
00:07:11,349 --> 00:07:14,347
- Beh, sembrerebbe proprio di sì.
- Giusto?
149
00:07:14,357 --> 00:07:16,478
Mi sa che non ti servono i rapporti.
150
00:07:16,488 --> 00:07:19,683
Ci sono molte più
informazioni nelle RSE.
151
00:07:19,693 --> 00:07:22,383
- E cosa sarebbero?
- Richieste di Supporto Elettroniche.
152
00:07:22,393 --> 00:07:24,303
Perché gliele stai mostrando?
153
00:07:24,313 --> 00:07:27,616
Lei è una giornalista dell'Herald
e questi sono documenti pubblici.
154
00:07:27,626 --> 00:07:28,917
Valerie Castillo.
155
00:07:28,927 --> 00:07:32,072
Sono pubblici solo
quando vengono richiesti.
156
00:07:32,082 --> 00:07:34,652
Posso vedere le RSE, per favore?
157
00:07:35,839 --> 00:07:37,553
E va bene, dagliele.
158
00:07:37,563 --> 00:07:39,736
Grazie. Non ti piacciono i giornalisti?
159
00:07:39,746 --> 00:07:41,703
Eh, l'Herald ce l'ha con la polizia.
160
00:07:41,713 --> 00:07:43,297
- Non è vero.
- È implicito.
161
00:07:43,307 --> 00:07:46,190
- A differenza del tuo disprezzo per me.
- Bella questa.
162
00:07:46,629 --> 00:07:50,787
Sai, i media farebbero di tutto per
farti corroborare la loro prima pagina.
163
00:07:50,797 --> 00:07:53,733
Assicurati che ti riconsegni tutto.
E preparati per andare.
164
00:07:53,743 --> 00:07:56,090
- Mi cambio ed andiamo di pattuglia.
- Sì, signore.
165
00:07:56,100 --> 00:07:59,309
- Non lasciare che ti parli così.
- È il mio istruttore.
166
00:07:59,319 --> 00:08:01,174
Diciamo che è il suo stile.
167
00:08:01,184 --> 00:08:03,762
Essere uno stronzo non è uno stile.
168
00:08:03,772 --> 00:08:06,422
Anche se sta proprio
bene con un completo.
169
00:08:09,712 --> 00:08:11,663
Pensavo succedesse solo nei cartoni.
170
00:08:11,673 --> 00:08:13,436
Sono i venti di Santa Ana.
171
00:08:13,446 --> 00:08:15,797
Ora vivi ufficialmente a Los Angeles.
172
00:08:15,807 --> 00:08:16,848
Nyla!
173
00:08:17,417 --> 00:08:18,831
Sei veramente tu?
174
00:08:20,289 --> 00:08:23,385
- Quanto tempo!
- Sì, sì, già. Quanto tempo.
175
00:08:23,395 --> 00:08:25,596
Mi dispiace per te e Donovan.
176
00:08:25,606 --> 00:08:27,675
Mi sembravate sempre così felici.
177
00:08:27,685 --> 00:08:31,435
Anche io e Benjamin non ce la
stiamo passando benissimo per ora.
178
00:08:31,908 --> 00:08:35,541
- Perché le relazioni sono così difficili?
- Perché un sacco di gente fa schifo.
179
00:08:35,551 --> 00:08:38,650
Ok, non voglio trattenerti.
Spero di vederti in giro più spesso.
180
00:08:38,660 --> 00:08:40,250
Sì, certo, anche io.
181
00:08:40,803 --> 00:08:42,607
- Chi era?
- E che ne so?
182
00:08:43,144 --> 00:08:46,541
Io e Don abbiamo comprato questa
casa mentre facevo l'infiltrata.
183
00:08:46,551 --> 00:08:49,738
Mi concentravo a malapena
sulla famiglia, figurarsi i vicini.
184
00:08:54,895 --> 00:08:56,194
Tutto a posto?
185
00:08:56,815 --> 00:08:58,171
Sì, è che...
186
00:08:58,181 --> 00:09:00,581
Non entro da quando ci siamo separati.
187
00:09:10,667 --> 00:09:11,978
- Ehi.
- Ciao.
188
00:09:14,013 --> 00:09:17,233
- Donovan, è un piacere rivederti.
- Sì, altrettanto.
189
00:09:17,243 --> 00:09:19,043
- Entrate pure.
- Grazie.
190
00:09:22,234 --> 00:09:23,836
Hai riarredato la casa.
191
00:09:23,846 --> 00:09:25,039
Già...
192
00:09:25,049 --> 00:09:27,262
La casa aveva bisogno di una svecchiata.
193
00:09:27,272 --> 00:09:30,276
Ed hai chiamato un arredatore o...
194
00:09:30,286 --> 00:09:32,086
No. Ho pensato a tutto io.
195
00:09:33,798 --> 00:09:34,959
- Cosa?
- Niente.
196
00:09:34,969 --> 00:09:37,024
- Hai detto "Oh".
- No... è che...
197
00:09:37,034 --> 00:09:38,094
Non...
198
00:09:38,104 --> 00:09:39,880
Ti è mai piaciuto questo stile.
199
00:09:41,435 --> 00:09:43,837
- Mamma!
- Ciao, tesoro.
200
00:09:45,459 --> 00:09:47,084
Andiamo a parlare nella tua stanza, ok?
201
00:09:47,479 --> 00:09:48,497
D'accordo.
202
00:09:48,857 --> 00:09:51,552
- Qualcosa da bere?
- Oh, no, sono a posto, grazie.
203
00:09:51,889 --> 00:09:53,931
Mi dispiace che abbiate
avuto delle notti difficili.
204
00:09:53,941 --> 00:09:55,862
Sì, non è la prima volta.
205
00:09:55,872 --> 00:09:58,390
Ha avuto degli incubi che andavano
e venivano per più di un anno,
206
00:09:58,400 --> 00:09:59,507
da quando...
207
00:10:00,679 --> 00:10:01,990
È successo.
208
00:10:02,585 --> 00:10:03,872
Da quando è successo cosa?
209
00:10:04,674 --> 00:10:08,411
Allora, papà mi ha detto che
non stai dormendo molto bene.
210
00:10:09,548 --> 00:10:11,059
Continuo a svegliarmi.
211
00:10:11,069 --> 00:10:13,448
- Per colpa degli incubi?
- Non sono incubi.
212
00:10:13,458 --> 00:10:15,033
Sento qualcuno che urla.
213
00:10:15,043 --> 00:10:16,754
Tesoro, probabilmente è solo il vento.
214
00:10:16,764 --> 00:10:18,576
Il Santa Ana soffia molto forte.
215
00:10:18,586 --> 00:10:20,683
No, ma è cominciato prima di questo.
216
00:10:21,449 --> 00:10:22,459
Ok.
217
00:10:23,341 --> 00:10:25,923
E poi ieri sera, hai detto a
papà di aver visto un fantasma?
218
00:10:25,933 --> 00:10:28,536
Ho detto che sembrava un fantasma.
219
00:10:28,546 --> 00:10:29,979
I fantasmi non esistono.
220
00:10:31,383 --> 00:10:33,019
Ok, quindi, cosa hai visto?
221
00:10:33,029 --> 00:10:34,961
Beh, ho visto una donna...
222
00:10:35,573 --> 00:10:36,968
Che camminava per strada...
223
00:10:36,978 --> 00:10:38,404
In camicia da notte.
224
00:10:40,760 --> 00:10:42,782
Aveva del sangue sulle mani.
225
00:10:45,788 --> 00:10:47,411
È stato prima che ci lasciassimo.
226
00:10:48,200 --> 00:10:50,430
Nyla lavorava sotto copertura da...
227
00:10:50,440 --> 00:10:53,109
Quasi un anno, veniva a casa raramente.
228
00:10:53,492 --> 00:10:55,891
Le cose andavano male, ma
stavamo cercando di risolvere.
229
00:10:55,901 --> 00:10:56,916
E...
230
00:10:57,241 --> 00:10:59,626
Poi ha portato Lila al supermercato.
231
00:11:01,601 --> 00:11:04,553
- Sai perché ci siamo trasferiti qui?
- Perché è un bel quartiere?
232
00:11:05,040 --> 00:11:06,874
Perché è lontano da dove lavorava Nyla.
233
00:11:06,884 --> 00:11:10,589
Non poteva rischiare di incontrare un
criminale che la potesse riconoscere.
234
00:11:10,599 --> 00:11:12,200
Ecco cos'è successo al negozio.
235
00:11:12,210 --> 00:11:14,042
Un narcotrafficante che
aveva fatto arrestato.
236
00:11:14,052 --> 00:11:15,317
L'ha riconosciuta.
237
00:11:16,977 --> 00:11:18,716
E ha provato a ucciderla...
238
00:11:19,259 --> 00:11:20,782
Davanti a mia figlia.
239
00:11:21,943 --> 00:11:23,239
Mi credi?
240
00:11:23,249 --> 00:11:25,262
- Tesoro, io...
- Niente bugie,
241
00:11:25,272 --> 00:11:26,687
l'hai promesso.
242
00:11:28,514 --> 00:11:29,723
Certo,
243
00:11:29,733 --> 00:11:30,797
ti credo.
244
00:11:32,132 --> 00:11:34,279
E sono felice che tu
abbia voluto dirmelo.
245
00:11:34,289 --> 00:11:35,922
Sei una poliziotta
246
00:11:35,932 --> 00:11:37,395
e a qualcuno serve aiuto.
247
00:11:39,516 --> 00:11:42,296
- Mi spiace, non dovevo parlarne.
- No, no, è...
248
00:11:43,067 --> 00:11:45,109
Che c'è? Che sta succedendo?
249
00:11:45,550 --> 00:11:47,104
Ti stavo aspettando. Com'è andata?
250
00:11:47,963 --> 00:11:49,717
Lila dice che non era un fantasma
251
00:11:49,727 --> 00:11:51,388
e non era un incubo.
252
00:11:51,398 --> 00:11:52,739
E io le credo.
253
00:11:52,749 --> 00:11:54,275
- Allora cos'era?
- Non lo so.
254
00:11:54,285 --> 00:11:55,807
Ma... mi piacerebbe
255
00:11:55,817 --> 00:11:58,316
restare qui, stanotte,
256
00:11:58,326 --> 00:12:00,954
magari potrei sorvegliare, se va bene.
257
00:12:00,964 --> 00:12:02,669
Pensi davvero che sia necessario?
258
00:12:03,006 --> 00:12:05,580
Beh, Lila deve vedere che
la prendiamo seriamente.
259
00:12:05,590 --> 00:12:07,950
- Oh, io non lo faccio?
- Io... sono sicuro...
260
00:12:07,960 --> 00:12:10,128
- Che non volesse dire quello.
- Certo che no.
261
00:12:10,138 --> 00:12:11,240
Voglio...
262
00:12:12,273 --> 00:12:13,793
Voglio solo essere qui per lei.
263
00:12:15,317 --> 00:12:16,339
Va bene.
264
00:12:16,896 --> 00:12:17,841
Certo.
265
00:12:17,851 --> 00:12:18,844
Tornate stasera.
266
00:12:18,854 --> 00:12:19,998
D'accordo.
267
00:12:20,539 --> 00:12:22,377
Don ti ha detto quello che è successo.
268
00:12:22,992 --> 00:12:24,711
- Dev'essere stato orribile.
- Sì,
269
00:12:24,721 --> 00:12:27,740
lo è stato e l'ha usato
contro di me in tribunale.
270
00:12:28,239 --> 00:12:30,856
Ha convinto il giudice
che Lila non fosse al sicuro
271
00:12:30,866 --> 00:12:32,829
con me, senza supervisione.
272
00:12:33,235 --> 00:12:34,999
Anche questo è stato orribile.
273
00:12:42,746 --> 00:12:43,906
Che succede?
274
00:12:44,487 --> 00:12:46,570
La camera di Lila è proprio là.
275
00:12:46,580 --> 00:12:50,399
Ha detto che la donna con
il sangue sulle mani era...
276
00:12:51,176 --> 00:12:52,186
Qui.
277
00:12:52,812 --> 00:12:55,065
- A te sembra sangue?
- Potrebbe esserlo.
278
00:12:55,075 --> 00:12:57,564
O benzina o liquido di trasmissione.
279
00:12:58,109 --> 00:12:59,678
Vuoi che chiami la squadra forense?
280
00:12:59,688 --> 00:13:02,416
Per cercare un fantasma? Mi
prenderebbero in giro via radio.
281
00:13:02,426 --> 00:13:03,738
Potrei chiamarli io.
282
00:13:03,748 --> 00:13:07,426
- Le reclute vengono prese in giro spesso.
- Lo apprezzo, ma sicuramente non è niente.
283
00:13:08,607 --> 00:13:09,702
Va bene,
284
00:13:09,712 --> 00:13:10,917
torniamo a lavoro.
285
00:13:11,995 --> 00:13:14,374
Te lo dico. I giornalisti hanno
sempre un secondo fine.
286
00:13:14,384 --> 00:13:16,551
Scoprire la verità? Sembra orribile.
287
00:13:16,561 --> 00:13:18,997
- Non essere ingenua.
- Beh, non sono ingenua.
288
00:13:19,007 --> 00:13:20,751
Solo che non sono come te.
289
00:13:20,761 --> 00:13:23,519
- Dio, tu non ti fidi di nessuno.
- Perché la fiducia va guadagnata.
290
00:13:23,925 --> 00:13:26,979
Sto solo dicendo di stare attenta
quando hai a che fare con la stampa.
291
00:13:26,989 --> 00:13:29,137
7-Adam-19, codice 415.
292
00:13:29,147 --> 00:13:32,006
Rissa proprietario contro
cliente. Diverse segnalazioni.
293
00:13:32,016 --> 00:13:34,319
E&L Auto Body, 3905.
294
00:13:34,329 --> 00:13:36,527
Ricevuto. Stiamo andando, codice tre.
295
00:13:36,537 --> 00:13:37,895
Duemila, ultima offerta.
296
00:13:37,905 --> 00:13:39,504
Non è quello che mi hai detto!
297
00:13:39,514 --> 00:13:42,005
Ti darò solo cinquecento,
neanche un centesimo in più.
298
00:13:42,015 --> 00:13:44,822
Duemila! Se non paghi,
niente macchina! La tengo!
299
00:13:44,832 --> 00:13:48,573
Col cazzo. Saluta Salazar
Serpeverde, stronzo!
300
00:13:48,583 --> 00:13:50,591
Getta il serpente! Gettalo!
301
00:13:50,601 --> 00:13:52,005
Getta il serpente!
302
00:13:52,462 --> 00:13:53,902
Allontanatelo da me!
303
00:13:54,679 --> 00:13:55,921
Oh, no.
304
00:13:59,751 --> 00:14:01,646
- Dove diavolo è andato?
- Non lo so.
305
00:14:04,195 --> 00:14:06,611
Signore, resti dove si trova,
l'ambulanza sta arrivando.
306
00:14:06,621 --> 00:14:08,849
Non ce la farà, la Protezione
Animali arriverà tra 10 minuti.
307
00:14:08,859 --> 00:14:11,412
I paramedici non entreranno
finché il serpente è qui.
308
00:14:11,422 --> 00:14:13,860
Beh, non possiamo restare
qui mentre sta morendo.
309
00:14:13,870 --> 00:14:16,722
- Bene, lo attiriamo e lo faccio fuori.
- Non puoi ucciderlo.
310
00:14:16,732 --> 00:14:18,031
Cosa vorresti farci?
311
00:14:18,041 --> 00:14:19,199
Le coccole?
312
00:14:20,533 --> 00:14:22,888
Recluta, non fare l'eroina, è velenoso.
313
00:14:54,201 --> 00:14:55,881
Ciao, Serpeverde.
314
00:14:55,891 --> 00:14:56,908
Va tutto bene.
315
00:14:58,140 --> 00:15:00,404
Non voglio farti male, devo solo...
316
00:15:04,733 --> 00:15:05,787
Ok.
317
00:15:12,253 --> 00:15:15,458
- Non è colpa sua se ha il padrone idiota.
- Comando, avvisate pompieri e ambulanza
318
00:15:15,468 --> 00:15:17,972
che la scena è in Codice 4,
via libera per entrare.
319
00:15:25,481 --> 00:15:27,266
- Posso chiederti un favore?
- Certo.
320
00:15:27,948 --> 00:15:30,208
- No, non fa niente.
- Dai, di che si tratta?
321
00:15:32,184 --> 00:15:35,741
Questa storia... del passare
la notte a casa del mio ex...
322
00:15:35,751 --> 00:15:37,013
Sei preoccupata.
323
00:15:37,803 --> 00:15:41,580
Sì, che uno dei due finisca
in una sacca da morto.
324
00:15:42,758 --> 00:15:44,967
Sarebbe bello, sai...
325
00:15:44,977 --> 00:15:47,243
Avere un... intermediario.
326
00:15:48,661 --> 00:15:50,097
E tu sei bravo a...
327
00:15:51,103 --> 00:15:53,163
Parlare con le persone... ma sai cosa?
328
00:15:53,173 --> 00:15:54,583
Lascia stare, è una brutta idea.
329
00:15:54,593 --> 00:15:55,714
No, no, non lo è.
330
00:15:55,724 --> 00:15:57,128
Ho solo...
331
00:15:57,138 --> 00:15:58,775
Una cena con Grace, ma posso rimandare.
332
00:15:58,785 --> 00:16:01,211
No, no, vai alla cena. Non importa.
333
00:16:01,221 --> 00:16:03,890
- Me la caverà.
- No, sul serio, non è un problema.
334
00:16:03,900 --> 00:16:05,028
Ci vediamo domani.
335
00:16:10,472 --> 00:16:11,933
Ciao, coinquilino.
336
00:16:12,457 --> 00:16:15,003
Cavolo, mi sembra di
non vederti da una vita.
337
00:16:15,013 --> 00:16:17,319
Perché è così.
Il turno di notte fa schifo.
338
00:16:17,329 --> 00:16:19,112
Dormici tu nel nostro
appartamento di giorno.
339
00:16:19,122 --> 00:16:20,009
Sirene...
340
00:16:20,019 --> 00:16:21,905
Lavori stradali, elicotteri...
341
00:16:22,229 --> 00:16:24,660
Tutto questo per far avere
a Lopez la sua vacanza.
342
00:16:24,670 --> 00:16:27,798
Resisti, ti rimane solo
un'ultima notte da vampiro.
343
00:16:28,306 --> 00:16:31,994
Poi cinque giorni di riposo,
e mi godrò ogni minuto.
344
00:16:33,695 --> 00:16:36,147
- Valerie, sei tornata.
- Ciao, sì.
345
00:16:36,157 --> 00:16:38,087
Per ringraziarti per le
richieste elettroniche.
346
00:16:38,097 --> 00:16:40,387
Figurati. Sono state utili?
347
00:16:40,397 --> 00:16:42,518
Stai scherzando? È più
grave di quanto pensassi.
348
00:16:42,528 --> 00:16:45,038
Ognuna di quelle vittime vive in città.
349
00:16:45,048 --> 00:16:48,088
Chi prenota una stanza d'albergo
nella stessa città in cui vive?
350
00:16:48,098 --> 00:16:50,828
Beh, gli uomini che
vanno con le prostitute.
351
00:16:50,838 --> 00:16:52,006
Esattamente.
352
00:16:52,016 --> 00:16:53,917
Sarà una truffa organizzata.
353
00:16:53,927 --> 00:16:56,004
L'uomo ricco incontra
un'escort in hotel...
354
00:16:56,014 --> 00:16:58,212
Viene picchiato e rapinato
da un complice di lei,
355
00:16:58,222 --> 00:17:00,838
ma non può denunciare perché
ha commesso un crimine anche lui.
356
00:17:00,848 --> 00:17:02,799
È la storia che stavo cercando.
357
00:17:02,809 --> 00:17:05,835
Il mio editore mi ha dato l'ok
e non ce l'avrei fatta senza di te.
358
00:17:05,845 --> 00:17:08,837
Quindi volevo pagarti
un drink per dirti grazie.
359
00:17:10,275 --> 00:17:13,149
- Non dovrei.
- Il tuo istruttore disapproverebbe?
360
00:17:13,604 --> 00:17:15,481
- No, no.
- Ok, ascolta.
361
00:17:15,841 --> 00:17:18,116
Mi hai aiutata e voglio
restituirti il favore.
362
00:17:18,126 --> 00:17:21,548
Quindi quando riceverò informazioni
su dei crimini, posso passartele
363
00:17:21,558 --> 00:17:23,474
e tu penserai agli arresti.
364
00:17:30,919 --> 00:17:33,123
Questa settimana è stata orribile.
365
00:17:33,133 --> 00:17:34,183
Lo capisco.
366
00:17:34,193 --> 00:17:35,877
Sei stanco e lo sono anch'io.
367
00:17:35,887 --> 00:17:39,714
Quindi stasera ci copriamo le spalle.
Ci alterniamo a dormiamo un po',
368
00:17:39,724 --> 00:17:42,616
mentre l'altro controlla
se arrivano chiamate.
369
00:17:42,987 --> 00:17:44,763
Wesley è emozionato per il viaggio?
370
00:17:44,773 --> 00:17:46,341
Emozionato è dire poco.
371
00:17:46,351 --> 00:17:48,520
Ha pianificato ogni minima cosa.
372
00:17:48,530 --> 00:17:50,944
Ci faremo fare massaggi,
andremo a cavallo,
373
00:17:50,954 --> 00:17:52,765
voleremo in mongolfiera.
374
00:17:56,153 --> 00:17:58,021
- Oh, cavolo.
- Che c'è?
375
00:17:58,380 --> 00:18:00,033
Ti farà la proposta.
376
00:18:01,215 --> 00:18:03,442
- Cosa?
- Mongolfiera?
377
00:18:03,452 --> 00:18:04,999
# Proposta di matrimonio #
378
00:18:06,868 --> 00:18:08,945
Ma smettila, ti sbagli.
379
00:18:08,955 --> 00:18:10,047
Ok.
380
00:18:16,318 --> 00:18:17,755
Cavolo, hai ragione.
381
00:18:18,929 --> 00:18:20,150
Salute.
382
00:18:20,160 --> 00:18:21,252
Quindi...
383
00:18:21,262 --> 00:18:24,119
Hai un paio di vittime che
non vogliono parlare.
384
00:18:24,129 --> 00:18:26,538
Sbagliato. Non vogliono
parlare con la polizia.
385
00:18:26,548 --> 00:18:29,777
Ma sono riuscita a parlare in confidenza
con uno di loro oggi pomeriggio.
386
00:18:29,787 --> 00:18:31,649
- E?
- È come pensavo.
387
00:18:32,622 --> 00:18:34,465
Ha conosciuto una donna su internet,
388
00:18:34,475 --> 00:18:36,354
sono saliti in camera in hotel,
389
00:18:36,364 --> 00:18:38,494
si sono spogliati ed è
arrivato uno con la pistola...
390
00:18:38,504 --> 00:18:40,952
Gli ha rubato l'orologio,
i soldi e il telefono.
391
00:18:40,962 --> 00:18:43,855
Gli ha detto che se avesse parlato,
ci avrebbe rimesso la sua famiglia.
392
00:18:43,865 --> 00:18:45,886
- Ti ha fornito una descrizione?
- Meglio.
393
00:18:45,896 --> 00:18:47,132
Mi ha dato la colpevole.
394
00:18:47,462 --> 00:18:49,162
La coglieremo sul fatto.
395
00:18:52,371 --> 00:18:53,446
Senti...
396
00:18:54,172 --> 00:18:55,801
Mi hai mentito.
397
00:18:55,811 --> 00:18:58,143
No... no, non ti ho mentito.
398
00:18:58,153 --> 00:19:00,491
Ti ho detto che ti avrei aiutata.
399
00:19:00,501 --> 00:19:02,670
Così io avrei avuto una storia pazzesca
400
00:19:02,680 --> 00:19:04,615
e tu un arresto di alto profilo.
401
00:19:04,625 --> 00:19:08,107
Sono una recluta, non posso andare
in giro ad arrestare gente da sola.
402
00:19:08,117 --> 00:19:09,608
Andiamo, perché no?
403
00:19:09,618 --> 00:19:10,662
Cosa?
404
00:19:11,376 --> 00:19:12,454
Porca puttana.
405
00:19:13,556 --> 00:19:15,065
- È Alex Shaw.
- Chi?
406
00:19:15,075 --> 00:19:16,569
Il grande produttore di film.
407
00:19:16,579 --> 00:19:18,428
E sua moglie è molto incinta.
408
00:19:18,438 --> 00:19:21,593
È diventata una notizia
da prima pagina, fantastico.
409
00:19:22,190 --> 00:19:24,027
Oh, no, no. Vanno via. Andiamo.
410
00:19:24,037 --> 00:19:25,825
Ho preso la stanza vicina alla sua.
411
00:19:25,835 --> 00:19:26,853
Dai!
412
00:19:27,216 --> 00:19:28,365
Andiamo, Lucy.
413
00:19:36,811 --> 00:19:37,928
- Ehi.
- Ciao.
414
00:19:37,938 --> 00:19:40,125
Stiamo per cenare. Hai fame?
415
00:19:40,758 --> 00:19:43,239
- Quasi quasi. Ciao, piccola.
- Ehi, mamma.
416
00:19:43,936 --> 00:19:45,636
Se vuoi stasera dormo sul divano.
417
00:19:45,646 --> 00:19:47,237
No, dormi in camera mia.
418
00:19:47,247 --> 00:19:49,267
No, ci dormo io sul divano,
419
00:19:49,277 --> 00:19:51,674
perché non sono qui per dormire.
420
00:19:52,208 --> 00:19:54,106
- Sono qui per fare da guardia, no?
- Giusto.
421
00:19:54,116 --> 00:19:55,136
Sì.
422
00:19:56,749 --> 00:19:58,939
- Che c'è?
- Niente, è solo...
423
00:19:59,423 --> 00:20:01,744
- Un po' rigido.
- No, ha una bella strutturato.
424
00:20:04,790 --> 00:20:06,800
L'ha davvero scelto
tuo padre, il divano?
425
00:20:06,810 --> 00:20:08,562
No, l'ha aiutato la signora.
426
00:20:10,076 --> 00:20:11,987
- Chi?
- La signora del negozio.
427
00:20:12,960 --> 00:20:15,160
- Vai a lavarti le mani.
- Sono nei guai?
428
00:20:15,170 --> 00:20:16,438
Oh, no, tesoro.
429
00:20:16,786 --> 00:20:17,878
Io sì.
430
00:20:23,808 --> 00:20:24,932
Non farlo.
431
00:20:24,942 --> 00:20:26,700
Non usarla per avere
informazioni su di me.
432
00:20:26,710 --> 00:20:28,859
Non era mia intenzione. Non...
433
00:20:28,869 --> 00:20:31,192
- Non volevo...
- Lo fai sempre. Questa...
434
00:20:35,116 --> 00:20:37,101
Ehi, eccoci! Abbiamo portato la cena.
435
00:20:37,111 --> 00:20:38,168
Cosa?
436
00:20:39,278 --> 00:20:41,184
Nolan mi aiuta per l'appostamento.
437
00:20:41,194 --> 00:20:43,795
- E ho portato un'ospite.
- Ciao, sono Grace.
438
00:20:43,805 --> 00:20:46,128
Ciao. Donovan, ma certo. Entrate pure.
439
00:20:46,138 --> 00:20:48,291
Vado a prendere dei piatti.
440
00:20:48,301 --> 00:20:49,743
- Ti aiuto.
- Grazie.
441
00:20:52,645 --> 00:20:55,130
- Grazie.
- Non ti preoccupare. Come va?
442
00:20:55,140 --> 00:20:56,778
Credo stia vedendo qualcuno.
443
00:20:56,788 --> 00:20:59,098
Questa casa sembra troppo carina.
444
00:20:59,108 --> 00:21:01,642
- Sai che avete divorziato, no?
- Non c'entra.
445
00:21:01,652 --> 00:21:03,990
C'entra il far entrare nella vita
di mia figlia una persona
446
00:21:04,000 --> 00:21:06,099
- che io non ho mai visto.
- Ok.
447
00:21:10,163 --> 00:21:11,615
Oh, mamma. Sbrigati.
448
00:21:11,625 --> 00:21:13,240
Fatti un selfie con me.
449
00:21:15,548 --> 00:21:17,124
Troppo lontano, non si vedono le facce.
450
00:21:17,134 --> 00:21:20,035
- Andiamo più vicine.
- Non senza rovinare tutto.
451
00:21:20,045 --> 00:21:22,678
- Che fai?
- Dico a Tim che mi serve un agente qui.
452
00:21:22,688 --> 00:21:25,016
Non lo fare, se ne prenderà il merito.
453
00:21:25,026 --> 00:21:28,470
Sto rischiando troppo e da recluta
potrebbero licenziarmi, quindi...
454
00:21:28,480 --> 00:21:30,455
O lo facciamo come si deve,
455
00:21:30,465 --> 00:21:32,341
- o me ne vado.
- Va bene.
456
00:21:37,409 --> 00:21:39,791
Tua figlia ha molto talento.
457
00:21:39,801 --> 00:21:42,031
L'arte è stata un'ottima
valvola di sfogo per lei.
458
00:21:42,041 --> 00:21:44,165
- È stato un anno difficile.
- Per tutti noi.
459
00:21:44,175 --> 00:21:46,398
Ma soprattutto per Lila.
460
00:21:48,818 --> 00:21:50,915
Il divorzio è complicato per i figli.
461
00:21:50,925 --> 00:21:53,000
Anch'io ci sto passando e...
462
00:21:53,010 --> 00:21:55,815
Sento che ogni scelta e...
463
00:21:55,825 --> 00:21:59,166
Ogni pensiero che faccio si basa
sul cosa comporta a mio figlio.
464
00:21:59,176 --> 00:22:01,999
Per lui non è così, ma io
la penso esattamente come te.
465
00:22:02,009 --> 00:22:03,762
- Perché parli per me?
- Stai dicendo
466
00:22:03,772 --> 00:22:05,908
- che non l'hai mai detto?
- Non voglio parlarne ora.
467
00:22:05,918 --> 00:22:08,223
- Buona idea.
- Sei dalla sua parte?
468
00:22:08,233 --> 00:22:09,849
- Oh, no.
- Senti, facciamo...
469
00:22:09,859 --> 00:22:12,108
Che lo diciamo apertamente e basta.
470
00:22:12,436 --> 00:22:14,943
Ovviamente hai tutto il diritto
di frequentare un'altra.
471
00:22:14,953 --> 00:22:17,325
- Grazie.
- Ma avresti dovuto presentarmela
472
00:22:17,335 --> 00:22:19,863
prima di farla entrare
nella vita di nostra figlia.
473
00:22:19,873 --> 00:22:21,463
Cosa? Non sto vedendo nessuno.
474
00:22:21,473 --> 00:22:24,665
Quindi dovrei credere che tu
abbia riarredato tutto da solo.
475
00:22:24,675 --> 00:22:26,787
- Sì, devi crederci.
- Usavi gli asciugamani
476
00:22:26,797 --> 00:22:28,599
come tende quando ci siamo conosciuti.
477
00:22:29,214 --> 00:22:31,361
Ok, avevamo detto
che l'avremmo presa con calma
478
00:22:31,371 --> 00:22:33,793
e che ci saremmo fatti il favore
479
00:22:33,803 --> 00:22:37,094
- di presentarci chi frequentavamo.
- Di nuovo, non sto vedendo nessuno.
480
00:22:37,104 --> 00:22:38,551
Sembra che dica la verità.
481
00:22:38,561 --> 00:22:41,095
Credo che prima che Nolan
conoscesse tuo figlio
482
00:22:41,105 --> 00:22:43,987
- tu parlassi con il tuo ex.
- In realtà non l'ho ancora conosciuto.
483
00:22:43,997 --> 00:22:46,287
- Non era mai il momento giusto.
- Vero.
484
00:22:46,297 --> 00:22:48,198
E tutto questo...
485
00:22:48,208 --> 00:22:50,388
- È ancora nuovo per noi, sì.
- Non vuol dire niente.
486
00:22:50,398 --> 00:22:52,299
No, ecco, lo so.
487
00:22:54,983 --> 00:22:56,394
Di che parlate?
488
00:23:00,059 --> 00:23:02,972
- Io? Che ho fatto?
- Ora non posso rilassarmi.
489
00:23:02,982 --> 00:23:05,824
Starò attenta a tutto
ciò che farà Wesley
490
00:23:05,834 --> 00:23:07,717
aspettando che mi chieda di sposarlo.
491
00:23:07,727 --> 00:23:09,973
Ora devo essere sempre
impeccabile e preoccuparmi
492
00:23:09,983 --> 00:23:11,884
- di vestiti e capelli.
- Ok,
493
00:23:11,894 --> 00:23:13,388
forse stai esagerando.
494
00:23:13,398 --> 00:23:15,557
Gli conviene non farlo
su una mongolfiera.
495
00:23:16,245 --> 00:23:17,945
Mi viene la nausea.
496
00:23:18,826 --> 00:23:21,842
E se poi vomito
o faccio cadere l'anello?
497
00:23:21,852 --> 00:23:23,989
Stai impazzendo.
498
00:23:23,999 --> 00:23:25,422
E io mi metto a dormire.
499
00:23:26,427 --> 00:23:28,105
Grazie per essere venuta con me.
500
00:23:28,115 --> 00:23:29,893
Di niente. Mi sono divertita.
501
00:23:30,563 --> 00:23:32,988
Va bene, è stato interessante.
502
00:23:33,652 --> 00:23:36,283
I nostri appuntamenti sembrano
sempre avere un filo conduttore.
503
00:23:36,293 --> 00:23:39,974
Inseguimenti di auto rubate,
cene imbarazzanti con la tua collega.
504
00:23:39,984 --> 00:23:41,847
Magari la prossima volta
mi porti a un funerale.
505
00:23:41,857 --> 00:23:43,710
Beh, se lo dici così, sembra strano.
506
00:23:44,540 --> 00:23:46,261
Ascolta, prima...
507
00:23:46,271 --> 00:23:47,439
Riguardo Oliver...
508
00:23:48,332 --> 00:23:49,722
John, non è quel che credi.
509
00:23:49,732 --> 00:23:51,196
- Non voglio che...
- Grazie...
510
00:23:51,206 --> 00:23:53,089
Mille per essere venuti.
511
00:23:53,099 --> 00:23:55,451
Cioè, due intermediari sono
decisamente meglio di uno.
512
00:23:55,461 --> 00:23:56,603
Certo.
513
00:23:56,613 --> 00:23:59,646
Scusa, ma devo scappare. La mia
babysitter rimane fino alle 21:00.
514
00:23:59,656 --> 00:24:01,485
Oh, mio Dio, ora mi
sento peggio. Avete...
515
00:24:01,495 --> 00:24:03,565
Sprecato una serata libera qui?
516
00:24:03,575 --> 00:24:05,675
Non essere sciocca. Mi fa piacere.
517
00:24:05,685 --> 00:24:07,245
Buona fortuna per tutto.
518
00:24:07,255 --> 00:24:08,644
Spero che Lila stia bene.
519
00:24:08,654 --> 00:24:09,730
Grazie.
520
00:24:09,740 --> 00:24:10,777
Ti accompagno.
521
00:24:13,217 --> 00:24:14,242
Buonanotte.
522
00:24:27,097 --> 00:24:28,756
Ehi, grazie per essere venuto.
523
00:24:29,130 --> 00:24:30,603
Sono nei guai, vero?
524
00:24:31,453 --> 00:24:33,993
Se dovesse punirti in qualsiasi
modo, ne scriverò un articolo.
525
00:24:34,003 --> 00:24:35,023
No, non lo fare.
526
00:24:35,033 --> 00:24:36,104
Non lo fare.
527
00:24:36,537 --> 00:24:37,793
Sai che non funziona.
528
00:24:37,803 --> 00:24:38,945
Ma esiste un'app.
529
00:24:38,955 --> 00:24:40,358
- Davvero?
- No.
530
00:24:40,368 --> 00:24:43,218
- Shaw è ancora lì con l'escort?
- Sì, ma non c'è traccia del suo complice.
531
00:24:43,228 --> 00:24:45,451
Forse non verrà. Forse non esiste.
532
00:24:45,461 --> 00:24:48,398
Esiste, ok? E quando
verrà sarà armato...
533
00:24:48,408 --> 00:24:51,256
- E pericoloso.
- Se fosse così, tu ti terrai lontana.
534
00:24:54,286 --> 00:24:57,005
E se non fosse sulla mongolfiera?
535
00:24:57,494 --> 00:25:00,738
- Se me lo chiede a cavallo e cado?
- Ok.
536
00:25:00,748 --> 00:25:02,482
Ti prego, fammi dormire!
537
00:25:02,943 --> 00:25:07,881
7-Adam-19, chiede rinforzi
all'hotel Coldwater per un 647-B.
538
00:25:07,891 --> 00:25:09,325
Chiamate una volta entrati.
539
00:25:09,335 --> 00:25:13,026
7-Adam-07, rispondiamo alla chiamata di
7-Adam-19. Ci dirigiamo sul posto.
540
00:25:17,203 --> 00:25:19,030
Il vento sta aumentando davvero.
541
00:25:19,040 --> 00:25:20,829
Io mi metto sulla
poltrona, tu sul divano.
542
00:25:20,839 --> 00:25:22,506
Non penso, mi metto io sulla poltrona.
543
00:25:22,516 --> 00:25:24,483
Credimi, va peggio a te che a me.
544
00:25:24,493 --> 00:25:26,170
Davvero?
545
00:25:28,254 --> 00:25:29,592
- Avevo ragione?
- Ma che?
546
00:25:29,602 --> 00:25:30,864
- Cioè...
- Lo so.
547
00:25:32,574 --> 00:25:34,320
Ehi, possiamo parlare un attimo di me?
548
00:25:34,330 --> 00:25:36,819
- Certo.
- Cosa credi significhi che Grace non vuole
549
00:25:36,829 --> 00:25:38,682
che conosca suo figlio?
550
00:25:40,290 --> 00:25:42,008
Che è una brava madre.
551
00:25:42,018 --> 00:25:45,576
Che pone il bene di suo figlio al di
sopra di chiunque e di qualunque cosa.
552
00:25:45,586 --> 00:25:46,936
Quindi non che...
553
00:25:46,946 --> 00:25:48,833
- Non le piaccio abbastanza.
- Scherzi? No.
554
00:25:48,843 --> 00:25:49,910
Le piaci tanto.
555
00:25:49,920 --> 00:25:51,856
Sembra sia il suo unico difetto.
556
00:25:54,384 --> 00:25:55,410
Che c'è?
557
00:25:56,813 --> 00:25:58,094
Ho visto un fantasma.
558
00:26:08,746 --> 00:26:10,707
- Polizia!
- Getta l'arma!
559
00:26:12,089 --> 00:26:14,837
- Deve morire.
- Signora.
560
00:26:14,847 --> 00:26:17,325
Le devo chiedere di mettere
giù quel fucile adesso.
561
00:26:20,064 --> 00:26:21,105
Si giri.
562
00:26:21,931 --> 00:26:24,160
Mani sulla testa, dita intrecciate.
563
00:26:24,739 --> 00:26:26,335
Che diavolo sta facendo?
564
00:26:26,345 --> 00:26:27,966
- Sto cacciando.
- Chi?
565
00:26:27,976 --> 00:26:29,214
- La cosa.
- La cosa?
566
00:26:29,224 --> 00:26:31,544
Il coyote che ha ucciso
la mia Palla di neve.
567
00:26:31,554 --> 00:26:33,494
- La sua che?
- Il mio west highland terrier.
568
00:26:33,504 --> 00:26:35,620
- Il suo cane?
- La mia bambina.
569
00:26:35,630 --> 00:26:40,399
Siamo uscite per una passeggiata
ieri sera e un coyote ci ha attaccati.
570
00:26:40,409 --> 00:26:42,314
Per quello si è fatta male alla mano?
571
00:26:42,324 --> 00:26:44,382
Ho provato a mettermi tra di loro.
572
00:26:44,392 --> 00:26:48,132
Sono caduta. Palla di Neve è
scappata. Era così spaventata.
573
00:26:48,142 --> 00:26:51,691
Il coyote l'ha inseguita e
non l'ho più vista da allora.
574
00:26:51,701 --> 00:26:53,578
Quel maledetto sciacallo! Lui...
575
00:26:53,588 --> 00:26:56,095
L'ha uccisa! Me lo sento!
576
00:27:01,786 --> 00:27:04,853
Eccolo. Ed è armato.
577
00:27:04,863 --> 00:27:08,356
Centrale, attenzione, un
sospetto armato alla mia posizione.
578
00:27:08,366 --> 00:27:11,494
Uomo bianco, un metro e novanta
circa, giacca nera, jeans blu.
579
00:27:11,504 --> 00:27:13,355
Ci siamo. Ok, state...
580
00:27:13,365 --> 00:27:15,026
- Dov'è andata?
- Non lo so.
581
00:27:21,147 --> 00:27:22,155
Aiuto!
582
00:27:22,165 --> 00:27:24,236
Resisti! Resisti! Resisti!
583
00:27:27,596 --> 00:27:28,879
Sta scappando!
584
00:27:28,889 --> 00:27:30,894
- Dammi la mano, lascia il telefono!
- No, no, no!
585
00:27:30,904 --> 00:27:34,548
- Ho la foto di Shaw, nel letto.
- Valerie, lascia il dannato telefono!
586
00:27:34,558 --> 00:27:37,900
Dammi la mano! Andiamo!
Lascialo andare! Lascialo andare!
587
00:27:43,037 --> 00:27:46,496
Tienila d'occhio. 7-Adam-19 inseguo
il sospetto verso la reception.
588
00:27:55,400 --> 00:27:56,412
Ehi!
589
00:27:57,044 --> 00:27:58,705
Sono stanca, stressata ed emotiva.
590
00:27:58,715 --> 00:28:02,405
Se mi fai inseguire il tuo culo
per tutto l'hotel credimi, la pagherai.
591
00:28:04,563 --> 00:28:05,504
Cavolo.
592
00:28:05,514 --> 00:28:07,786
E io che credevo fossi
inquietante nel turno diurno.
593
00:28:09,162 --> 00:28:10,241
L'avete arrestata?
594
00:28:10,251 --> 00:28:12,315
Le abbiamo confiscato il fucile
e l'abbiamo lasciata andare.
595
00:28:12,325 --> 00:28:14,450
Ma almeno abbiamo risolto
il mistero del fantasma.
596
00:28:14,460 --> 00:28:15,475
Grazie.
597
00:28:15,929 --> 00:28:17,973
E... lo dirò a Lila domattina.
598
00:28:17,983 --> 00:28:20,082
Vorrei darle un'occhiata
prima di andare via.
599
00:28:20,092 --> 00:28:21,842
E, a proposito di andare via...
600
00:28:21,852 --> 00:28:24,678
Oh, certo. Grazie per...
601
00:28:24,688 --> 00:28:26,992
- Ti devo un favore.
- No, non devi.
602
00:28:27,002 --> 00:28:28,191
Ci vediamo domani.
603
00:28:38,866 --> 00:28:40,496
Ragazzina, smetti di fingere.
604
00:28:43,158 --> 00:28:44,473
Come lo sapevi?
605
00:28:44,483 --> 00:28:46,266
Le mamme sanno sempre tutto.
606
00:28:47,076 --> 00:28:48,476
Fammi un po' di spazio.
607
00:28:48,871 --> 00:28:50,527
Abbiamo preso il tuo fantasma.
608
00:28:50,537 --> 00:28:52,722
Era solo una gentile signora...
609
00:28:52,732 --> 00:28:54,670
Che cercava il suo cane scomparso.
610
00:28:55,700 --> 00:28:57,154
L'avete aiutata a trovarlo?
611
00:28:57,164 --> 00:28:59,826
Mi sarebbe piaciuto tesoro, ma...
612
00:29:02,434 --> 00:29:04,373
Lo so, è triste.
613
00:29:06,143 --> 00:29:08,356
Puoi rimanere finché non mi addormento?
614
00:29:08,366 --> 00:29:09,501
Sì, certo.
615
00:29:25,135 --> 00:29:26,307
Palla di neve!
616
00:29:27,045 --> 00:29:29,139
Palla di neve, sei tu?
617
00:29:30,135 --> 00:29:32,445
Pensavamo fossi stata
mangiata da un coyote.
618
00:29:32,455 --> 00:29:33,986
Meno male sei viva!
619
00:29:34,355 --> 00:29:35,615
Vieni qui!
620
00:29:35,625 --> 00:29:38,035
Vieni qui, ehi! No, non ti preoccupare.
621
00:29:38,045 --> 00:29:40,034
Va tutto bene,
sono un agente di polizia.
622
00:29:44,835 --> 00:29:46,184
Palla di neve?
623
00:29:47,095 --> 00:29:48,108
Ehi.
624
00:29:48,565 --> 00:29:50,782
Vieni qui. Ma che stai facendo?
625
00:29:51,545 --> 00:29:53,076
Eravamo preoccupati per te!
626
00:29:53,495 --> 00:29:54,511
Eri...
627
00:30:18,405 --> 00:30:19,785
Non vorrei farlo.
628
00:30:20,505 --> 00:30:22,174
Nemmeno io lo voglio.
629
00:30:23,905 --> 00:30:25,225
E nemmeno lui, credo.
630
00:30:25,235 --> 00:30:27,681
Non parlare Benjamin!
Non guardarlo nemmeno!
631
00:30:28,695 --> 00:30:29,706
Allora...
632
00:30:31,725 --> 00:30:34,171
- Che sta succedendo?
- Ha provato a lasciarmi...
633
00:30:34,765 --> 00:30:37,694
Quindi dovevo dimostrargli
che in realtà mi ama ancora.
634
00:30:39,565 --> 00:30:42,045
- Sedandolo?
- Stava facendo troppo rumore.
635
00:30:42,055 --> 00:30:44,134
Non... non mi dava retta.
636
00:30:44,715 --> 00:30:46,234
Ora invece mi ascolta.
637
00:30:46,575 --> 00:30:48,035
E lo sto riconquistando.
638
00:30:48,045 --> 00:30:49,825
Ed eravamo quasi felici, di nuovo,
639
00:30:49,835 --> 00:30:52,945
quando sei spuntato tu lì fuori e
non potevo permettere che lo trovassi.
640
00:30:52,955 --> 00:30:54,865
Io... non puoi stare qui!
641
00:30:54,875 --> 00:30:56,655
Capito... rovinerai tutto!
642
00:30:56,665 --> 00:30:58,415
Ok, se vuoi me ne vado...
643
00:30:58,425 --> 00:31:01,185
- Liberami e sparirò.
- Non sono stupido.
644
00:31:01,195 --> 00:31:03,815
Sei un poliziotto,
non posso lasciarti andare così.
645
00:31:03,825 --> 00:31:05,505
Noi... non puoi stare qui.
646
00:31:05,515 --> 00:31:07,398
Noi... abbiamo bisogno di privacy.
647
00:31:16,775 --> 00:31:18,248
Dovrò ucciderti.
648
00:31:19,605 --> 00:31:20,687
Mamma?
649
00:31:21,365 --> 00:31:23,685
E se ho ancora gli incubi?
650
00:31:23,695 --> 00:31:26,645
Beh, te l'ho detto tesoro,
non c'è niente di cui aver paura.
651
00:31:26,655 --> 00:31:28,235
Non c'era nessun fantasma.
652
00:31:28,245 --> 00:31:29,690
Non parlavo del fantasma.
653
00:31:31,175 --> 00:31:32,865
Alle volte...
654
00:31:32,875 --> 00:31:34,475
Faccio brutti sogni,
655
00:31:34,485 --> 00:31:35,385
dove tu...
656
00:31:35,395 --> 00:31:37,550
Vieni ferita.
657
00:31:38,185 --> 00:31:40,167
Come quella volta al supermercato.
658
00:31:40,985 --> 00:31:42,023
Ehi.
659
00:31:44,015 --> 00:31:45,092
Va tutto bene.
660
00:31:45,425 --> 00:31:47,101
Ora sto bene, no?
661
00:31:48,335 --> 00:31:50,152
E non succederà mai più.
662
00:31:53,065 --> 00:31:55,915
Un tempo, ogni tanto, io...
663
00:31:55,925 --> 00:31:57,675
Dovevo fingere
664
00:31:57,685 --> 00:31:59,951
- di essere cattiva.
- Come mai?
665
00:32:00,545 --> 00:32:03,035
Facendo così, i veri cattivi
666
00:32:03,045 --> 00:32:05,905
mi dicevano tutte le
cose cattive che facevano.
667
00:32:05,915 --> 00:32:08,005
E quando le scoprivo,
668
00:32:08,015 --> 00:32:09,395
potevo fermarli.
669
00:32:09,405 --> 00:32:13,179
È per questo che quell'uomo al
supermercato ce l'aveva con te?
670
00:32:14,935 --> 00:32:18,683
Sì, ha capito che non ero davvero
una cattiva persona, ma che invece...
671
00:32:19,545 --> 00:32:21,063
Ero una dei buoni,
672
00:32:21,457 --> 00:32:22,904
che faceva finta di non esserlo.
673
00:32:23,515 --> 00:32:25,175
Hai avuto paura?
674
00:32:25,185 --> 00:32:26,505
Sì,
675
00:32:26,515 --> 00:32:27,643
avevo paura.
676
00:32:30,105 --> 00:32:32,095
Finché non ho capito che eri al sicuro.
677
00:32:33,015 --> 00:32:34,829
Perché proteggerti...
678
00:32:36,285 --> 00:32:37,890
È tutto ciò che conta per me.
679
00:32:42,105 --> 00:32:44,537
Va bene, ora dormiamo che è tardi.
680
00:32:45,045 --> 00:32:47,606
E basta brutti sogni, ok?
681
00:32:49,005 --> 00:32:50,215
Ti voglio bene.
682
00:32:53,915 --> 00:32:55,965
- Mamma?
- Sì, Lila?
683
00:32:55,975 --> 00:32:59,535
Hai detto che il fantasma era di una
donna che aveva perso il suo cane.
684
00:32:59,545 --> 00:33:01,540
Ma l'uomo chi era?
685
00:33:01,985 --> 00:33:03,305
Quale uomo, tesoro?
686
00:33:03,315 --> 00:33:04,992
Quello che ho sentito urlare.
687
00:33:11,215 --> 00:33:12,645
Devo farlo,
688
00:33:12,655 --> 00:33:14,090
per Benjamin.
689
00:33:15,985 --> 00:33:17,748
Ti amo così tanto.
690
00:33:18,375 --> 00:33:20,015
Non posso perderti.
691
00:33:20,025 --> 00:33:21,425
Se lo fai...
692
00:33:21,435 --> 00:33:23,104
Se mi uccidi, lo perderai di sicuro.
693
00:33:24,385 --> 00:33:26,050
Stai zitto!
694
00:33:29,345 --> 00:33:31,613
Che... che diavolo ha?
695
00:33:32,075 --> 00:33:33,221
La sicura.
696
00:33:48,315 --> 00:33:50,419
Aspetta! Aspetta! Farai rumore.
697
00:33:50,925 --> 00:33:52,445
I tuoi vicini sentiranno.
698
00:33:52,455 --> 00:33:53,687
Chiameranno la polizia.
699
00:33:57,665 --> 00:33:59,882
Oh, cazzo, ha ragione. Hai ragione.
700
00:34:00,215 --> 00:34:01,418
Oh, Dio.
701
00:34:02,725 --> 00:34:05,525
Cosa devo fare? Benjamin, aiutami.
702
00:34:05,535 --> 00:34:07,955
Io... potrei pugnalarlo a morte.
703
00:34:07,965 --> 00:34:09,485
Oh, no, no. Tutto quel sangue...
704
00:34:09,495 --> 00:34:11,575
Anche se pulisco, loro...
lo scopriranno,
705
00:34:11,585 --> 00:34:14,314
perché hanno quegli spray e...
quelle lampade e...
706
00:34:15,605 --> 00:34:16,658
Lo so.
707
00:34:44,655 --> 00:34:46,405
- Potrei bastonarti a morte.
- No!
708
00:34:46,415 --> 00:34:48,165
No, no, ci sarà un sacco di sangue.
709
00:34:48,175 --> 00:34:49,915
Addirittura più che non con il coltello.
710
00:34:49,925 --> 00:34:51,311
Sporcherai dappertutto.
711
00:34:52,265 --> 00:34:53,305
Dannazione!
712
00:35:04,475 --> 00:35:06,527
Se non respiri, morirai.
713
00:35:07,315 --> 00:35:08,775
Questo lo so.
714
00:35:08,785 --> 00:35:10,078
Voglio dire, è...
715
00:35:10,785 --> 00:35:12,324
Semplice biologia.
716
00:35:13,575 --> 00:35:15,116
Aspetta! Aspetta!
717
00:35:37,125 --> 00:35:38,405
Nyla?
718
00:35:38,415 --> 00:35:40,045
- È notte fonda.
- Lo so.
719
00:35:40,055 --> 00:35:41,818
Mi dispiace, ma...
720
00:35:42,925 --> 00:35:44,655
Hai visto il mio partner?
721
00:35:44,665 --> 00:35:46,765
Il tizio con cui mi hai vista oggi.
722
00:35:46,775 --> 00:35:47,795
No, perché?
723
00:35:47,805 --> 00:35:50,255
È uscito di casa un bel po' di tempo fa,
e la sua auto è ancora qui.
724
00:35:50,265 --> 00:35:52,325
E non risponde al telefono.
725
00:35:52,335 --> 00:35:54,008
Oh, strano.
726
00:35:59,315 --> 00:36:01,425
Che strano. No, io e Ben
dormiamo da un po',
727
00:36:01,435 --> 00:36:02,814
non abbiamo visto nulla.
728
00:36:03,145 --> 00:36:04,395
Ok.
729
00:36:04,405 --> 00:36:06,284
- Grazie.
- Spero che lo ritrovi.
730
00:36:16,735 --> 00:36:18,504
Era Nyla.
731
00:36:18,865 --> 00:36:21,079
Spero tanto che torni con Don.
732
00:36:21,655 --> 00:36:23,488
Ci siamo sempre divertiti
tanto con loro.
733
00:36:23,834 --> 00:36:24,868
Ricordi?
734
00:36:40,943 --> 00:36:42,344
Ehi, ehi.
735
00:36:42,354 --> 00:36:43,531
Stai bene?
736
00:36:43,541 --> 00:36:44,843
Sono qui, tranquillo.
737
00:36:51,813 --> 00:36:52,840
Come sta John?
738
00:36:53,451 --> 00:36:55,324
Potrebbero servigli un paio di punti
739
00:36:55,334 --> 00:36:57,476
e un Valium, ma...
740
00:36:57,963 --> 00:37:00,155
- Starà bene.
- Penso sia ora di trasferirsi.
741
00:37:00,495 --> 00:37:01,937
Questo quartiere è un casino.
742
00:37:03,827 --> 00:37:05,528
Benjamin e Griffin erano
un'ottima coppia.
743
00:37:05,538 --> 00:37:07,850
Anche noi lo siamo
stati a un certo punto.
744
00:37:07,860 --> 00:37:09,557
Ma dai, non c'è paragone.
745
00:37:09,567 --> 00:37:11,621
Abbiamo avuto i nostri momenti,
ma mai una vera e propria...
746
00:37:11,631 --> 00:37:13,198
Crisi psicotica.
747
00:37:13,208 --> 00:37:16,033
Non saprei, io c'ero
vicina un paio di volte.
748
00:37:17,362 --> 00:37:18,780
Grazie per...
749
00:37:19,645 --> 00:37:21,254
Avermi fatta venire stasera.
750
00:37:21,264 --> 00:37:23,462
Grazie a te per aver
ascoltato nostra figlia.
751
00:37:25,875 --> 00:37:27,591
Avrei dovuto fare un lavoro migliore.
752
00:37:29,503 --> 00:37:30,551
Scherzi?
753
00:37:32,429 --> 00:37:34,136
Sei un ottimo padre.
754
00:37:34,564 --> 00:37:36,803
Insomma, con tutto quello
che ti ho fatto passare...
755
00:37:37,383 --> 00:37:39,562
Avresti potuto mettermi Lila contro.
756
00:37:40,583 --> 00:37:41,713
Ma non l'hai fatto.
757
00:37:43,430 --> 00:37:45,331
Non puoi immaginare
quanto significhi per me.
758
00:37:51,241 --> 00:37:53,074
Dovresti dormire almeno un paio d'ore.
759
00:37:53,962 --> 00:37:54,977
E...
760
00:37:56,287 --> 00:37:58,888
Penso che a Lila farebbe piacere
se fossi qui quando si sveglia.
761
00:37:59,877 --> 00:38:01,024
Anche a me.
762
00:38:08,171 --> 00:38:09,537
Non esco con nessuno.
763
00:38:11,786 --> 00:38:12,819
Dovresti iniziare.
764
00:38:13,903 --> 00:38:14,924
È ora.
765
00:38:18,628 --> 00:38:20,108
- Buonanotte.
- Buonanotte.
766
00:38:24,437 --> 00:38:25,470
Oddio.
767
00:38:26,169 --> 00:38:28,979
Una volta soddisfatta della
dichiarazione scritta, firma in fondo.
768
00:38:34,540 --> 00:38:35,740
Sono...
769
00:38:35,750 --> 00:38:37,484
- Davvero dispiaciuta.
- Nessun problema.
770
00:38:37,494 --> 00:38:40,172
Ascolta, sarei dovuta stata
chiara sin dall'inizio.
771
00:38:40,182 --> 00:38:41,680
Ti sei approfittata di me...
772
00:38:41,690 --> 00:38:42,820
Perché sono una recluta.
773
00:38:42,830 --> 00:38:44,990
Sapevi che un agente anziano
non avrebbe permesso
774
00:38:45,000 --> 00:38:46,596
di coinvolgerti in
un arresto pericoloso.
775
00:38:46,606 --> 00:38:48,877
Sì, ed è stato ingiusto
da parte mia, ma...
776
00:38:49,280 --> 00:38:51,503
Ascolta, sono stata bloccata
per così tanto tempo.
777
00:38:51,837 --> 00:38:52,929
Ne avevo bisogno.
778
00:38:53,846 --> 00:38:55,267
Per essere presa seriamente.
779
00:38:56,303 --> 00:38:58,422
Eppure, quando è arrivato il momento...
780
00:38:58,432 --> 00:39:01,424
Hai scelto la foto per un
tabloid e non un articolo.
781
00:39:05,570 --> 00:39:07,384
- Ehi, sei pronta a partire?
- Cosa?
782
00:39:08,133 --> 00:39:09,828
- Ora?
- Sì, perché no?
783
00:39:10,168 --> 00:39:12,992
Puoi dormire in macchina. Così arriviamo
in hotel per il check-in anticipato.
784
00:39:13,002 --> 00:39:15,082
Penso di aver preso tutto,
ti va di ricontrollare?
785
00:39:16,890 --> 00:39:18,238
Penso di sì.
786
00:39:21,987 --> 00:39:23,782
- Oh, mio Dio.
- Vero?
787
00:39:24,210 --> 00:39:26,204
Sono impazzito a pianificare il...
788
00:39:26,214 --> 00:39:28,704
Viaggio perfetto, la proposta perfetta,
ma la pressione mi sta uccidendo.
789
00:39:28,714 --> 00:39:30,525
Se qualcosa andasse male,
se perdessi l'anello
790
00:39:30,535 --> 00:39:33,435
o se l'anello cadesse da una
mongolfiera a 300 metri d'altezza.
791
00:39:33,445 --> 00:39:34,447
Quindi...
792
00:39:34,887 --> 00:39:36,771
E se invece di...
793
00:39:37,155 --> 00:39:38,642
Una vacanza per la proposta...
794
00:39:39,454 --> 00:39:41,111
Facessimo una vacanza di fidanzamento?
795
00:39:43,529 --> 00:39:46,666
A meno che tu stia per dire no.
796
00:39:47,252 --> 00:39:49,068
Non puoi saperlo se non chiedi.
797
00:39:56,191 --> 00:39:57,266
Angela.
798
00:39:58,139 --> 00:39:59,469
Sei la mia migliore amica.
799
00:39:59,479 --> 00:40:02,305
E sei la donna più sexy
che abbia mai visto.
800
00:40:03,259 --> 00:40:04,548
Mi fai ridere...
801
00:40:04,965 --> 00:40:06,665
E piangere, a volte.
802
00:40:08,942 --> 00:40:10,656
Mi sono innamorato di te appena...
803
00:40:10,985 --> 00:40:13,169
Ti ho incontrata e continuo
ad amarti da allora.
804
00:40:15,183 --> 00:40:16,245
Vuoi sposarmi?
805
00:40:18,153 --> 00:40:19,174
Sì.
806
00:40:28,952 --> 00:40:30,000
Sorpresa!
807
00:40:31,109 --> 00:40:33,282
Inizierò a chiamarti Tombolo Dondolo.
808
00:40:33,292 --> 00:40:34,858
No, lui non viene mai curato.
809
00:40:34,868 --> 00:40:37,377
Perché tutti quelli attorno
a lui sono incompetenti.
810
00:40:37,387 --> 00:40:39,678
Tutti i cavalli e tutti
gli uomini del re?
811
00:40:39,688 --> 00:40:41,499
Nessuno ha pensato al medico del re?
812
00:40:41,509 --> 00:40:43,448
E perché i cavalli? Sono
a malapena qualificati.
813
00:40:44,474 --> 00:40:45,562
Voilà.
814
00:40:46,274 --> 00:40:48,662
- Ho rimesso insieme Tombolo.
- Grazie.
815
00:40:49,237 --> 00:40:50,248
E...
816
00:40:50,665 --> 00:40:52,714
Grazie per essere venuta ieri sera.
817
00:40:57,728 --> 00:40:59,750
Io... ho mentito a cena.
818
00:41:00,093 --> 00:41:01,974
Simon e io siamo separati...
819
00:41:02,693 --> 00:41:05,918
Ma non abbiamo ancora
iniziato con il divorzio.
820
00:41:08,249 --> 00:41:10,550
- L'ho dato per scontato.
- Lo so e mi dispiace...
821
00:41:10,560 --> 00:41:13,077
Non essere stata sin dall'inizio.
822
00:41:13,087 --> 00:41:15,684
Non è perché c'è ancora
qualcosa tra di noi.
823
00:41:15,694 --> 00:41:17,105
Davvero, è finita.
824
00:41:17,115 --> 00:41:19,525
- Lo giuro.
- Ma avevi una famiglia...
825
00:41:19,535 --> 00:41:21,940
Ora non la hai più ed è doloroso.
826
00:41:24,110 --> 00:41:25,111
Già.
827
00:41:25,978 --> 00:41:26,986
E...
828
00:41:27,470 --> 00:41:29,133
Mi sento un fallimento.
829
00:41:29,143 --> 00:41:30,171
Non lo sei.
830
00:41:30,715 --> 00:41:31,877
Non lo sei, ma...
831
00:41:32,809 --> 00:41:33,948
Lo capisco.
832
00:41:33,958 --> 00:41:34,959
Davvero.
833
00:41:37,237 --> 00:41:40,469
È la mia prima relazione da quando
il matrimonio è fallito e...
834
00:41:41,414 --> 00:41:43,678
Io... devo andarci piano.
835
00:41:45,256 --> 00:41:46,388
A te va bene?
836
00:41:48,474 --> 00:41:49,486
Sì.
837
00:41:49,812 --> 00:41:50,979
Più che bene.
838
00:41:52,755 --> 00:41:53,866
Promesso.
839
00:41:56,572 --> 00:41:59,798
C'è l'appello tra un'oretta,
quindi devo andare.
840
00:42:00,704 --> 00:42:01,737
Tutto qui?
841
00:42:02,097 --> 00:42:04,829
- Niente bacio o...
- Hai detto di volerci andare piano.
842
00:42:04,839 --> 00:42:06,006
Non così piano.
843
00:42:06,778 --> 00:42:09,127
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com