0 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 مترجم F.M 1 00:00:01,496 --> 00:00:05,020 در موقعیت کد 6 در مموریال شاو هستیم 2 00:00:05,022 --> 00:00:06,112 چه خبره؟ 3 00:00:06,114 --> 00:00:07,800 یه نفر در وضعیتی که به نظر میومد مسموم شده باشه 4 00:00:07,802 --> 00:00:08,868 اومد و گفت که شکمش درد میکنه 5 00:00:08,870 --> 00:00:11,637 کاملا مشخص بود که تیر خورده ولی اصرار میکرد که نخورده 6 00:00:14,075 --> 00:00:15,975 آقا شنیدم که براتون مشکلی پیش اومده 7 00:00:15,977 --> 00:00:19,813 آه نه فقط امم یه سوشی مسموم خوردم 8 00:00:19,815 --> 00:00:21,580 اسمت چیه آرنولد 9 00:00:21,582 --> 00:00:22,748 فامیلیت؟ 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,517 مجبور نیستم بهت بگم 11 00:00:24,519 --> 00:00:26,352 هی چرا تو.. چرا زنگ زدی به پلیسا؟ 12 00:00:26,354 --> 00:00:27,653 آقا ایشون موظف هستند طبق قانون 13 00:00:27,655 --> 00:00:29,088 زمانی که یک بیمار تیر خورده باشه به پلیس زنگ بزنن 14 00:00:29,090 --> 00:00:30,690 بهت که گفتم من تیر نخوردم 15 00:00:30,692 --> 00:00:33,492 فقط توی ایستگاه بنزین خیلی سوشی خوردم 16 00:00:33,494 --> 00:00:34,760 خب با توجه به اینکه 17 00:00:34,762 --> 00:00:36,529 یه سوراخ توی شکم تو ایجاد شده 18 00:00:36,531 --> 00:00:37,930 مجبورم باور کنم که داری به ما دروغ میگی 19 00:00:37,932 --> 00:00:39,832 پس نظرت چیه که به ما بگی دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 20 00:00:39,834 --> 00:00:41,590 امم... 21 00:00:41,592 --> 00:00:43,382 آه... 22 00:00:43,384 --> 00:00:45,004 اون این کارو کرد 23 00:00:45,006 --> 00:00:47,874 اون شوهر منه چی.. ببخشید؟! 24 00:00:47,876 --> 00:00:49,675 چه خبره؟ تو اینجا چیکار میکنی؟ 25 00:00:55,350 --> 00:00:56,783 نولان! هی! 26 00:00:58,019 --> 00:01:00,387 هی هی هی آموزش بورس به زبان ساده Insta: Profbourse 27 00:01:01,522 --> 00:01:03,889 آه هی مواظب باش 28 00:01:03,891 --> 00:01:05,447 من تیر خوردم 29 00:01:05,449 --> 00:01:06,938 دوباره میخوای فرار کنی؟ 30 00:01:06,940 --> 00:01:08,730 نه گرفتیش؟ 31 00:01:08,732 --> 00:01:10,496 آه 32 00:01:10,498 --> 00:01:11,864 بهش آنتی بیوتیک 33 00:01:11,866 --> 00:01:14,667 و 5 میلی گرم لورازپام بدین 34 00:01:14,669 --> 00:01:16,068 خوبی؟ اره نه اره خوبم 35 00:01:16,070 --> 00:01:18,037 نه.. من فقط.. من...آه... حواسم پرته 36 00:01:18,039 --> 00:01:19,473 اوه چرا؟ 37 00:01:20,875 --> 00:01:23,376 سایمون ایشون نایلا هارپر هستن 38 00:01:23,378 --> 00:01:25,979 و.. جان نولان 39 00:01:27,715 --> 00:01:29,482 آه از دیدنتون خوشوقتم افسرا 40 00:01:29,484 --> 00:01:30,716 به نظر میاد وقت زیادیه که اینجا هستی 41 00:01:30,718 --> 00:01:31,917 اوه اون همیشه اینجاست 42 00:01:31,919 --> 00:01:33,586 خوب...میگیری..گرفتی 43 00:01:33,588 --> 00:01:37,156 مجرمین و صدمه.. از این چیزای معمولی 44 00:01:37,158 --> 00:01:39,925 اوه دیدن هر دوی شما باعث خوشوقتیه 45 00:01:43,531 --> 00:01:45,898 هی 46 00:01:45,900 --> 00:01:47,656 دیسپچ گفت که یه قربانی تیراندازی رو دستگیر کردی 47 00:01:47,658 --> 00:01:48,680 اره واسه توعه؟ 48 00:01:48,682 --> 00:01:50,069 متاسفانه اره 49 00:01:50,071 --> 00:01:51,203 یارو توی ایستگاه بنزین 50 00:01:51,205 --> 00:01:53,172 توی ملروس و فیرفکس 51 00:01:53,174 --> 00:01:54,607 همه سوشی ها رو خورده و پول نداده 52 00:01:54,609 --> 00:01:56,575 قضیه بالا میگیره صاحب مغازه هم بهش شلیک میکنه 53 00:01:56,577 --> 00:01:58,611 اون یارو کیه که داره انقدر صمیمی با گریس صحبت میکنه؟ 54 00:01:58,613 --> 00:01:59,945 شوهرشه 55 00:01:59,947 --> 00:02:01,514 فکر میکردم طلاق گرفته باشه 56 00:02:01,516 --> 00:02:02,516 نه دقیقا 57 00:02:03,951 --> 00:02:05,050 چی؟ 58 00:02:05,052 --> 00:02:06,175 هیچی هیچی 59 00:02:17,211 --> 00:02:19,765 دوباره دئودرانتمو یادم رفت 60 00:02:19,767 --> 00:02:21,801 بیا از مال من استفاده کن 61 00:02:21,803 --> 00:02:23,569 اوه 62 00:02:23,571 --> 00:02:25,591 من عاشق منلی ماسک هستم 63 00:02:25,593 --> 00:02:27,460 فقط نه واسه خودم 64 00:02:27,462 --> 00:02:30,263 بالاخره مجبور میشی تا یه چیزایی رو اینجا بذاری 65 00:02:30,265 --> 00:02:31,464 اره؟ 66 00:02:31,466 --> 00:02:32,531 اره 67 00:02:34,535 --> 00:02:36,035 چیه آموزش بورس به زبان ساده Insta: Profbourse 68 00:02:36,037 --> 00:02:37,102 هیچی 69 00:02:37,104 --> 00:02:39,473 میدونی که غیرقانونیه که به یه افسر پلیس دروغ بگی 70 00:02:40,808 --> 00:02:42,775 هفته پیش 71 00:02:42,777 --> 00:02:47,580 من واسه شغل رویاهام مصاحبه دادم و.... 72 00:02:47,582 --> 00:02:49,282 قبول شدم 73 00:02:49,284 --> 00:02:52,051 هی هی این عالیه 74 00:02:52,053 --> 00:02:53,887 توی نیویورکه 75 00:02:54,956 --> 00:02:56,455 اوه 76 00:02:56,457 --> 00:02:57,890 اره 77 00:03:01,929 --> 00:03:04,463 خب..من...منظورم اینه که تو باید قبولش کنی 78 00:03:04,465 --> 00:03:06,999 شغل رویاها فقط یه بار واسه ادم اتفاق میفتن 79 00:03:07,001 --> 00:03:08,934 اره میدونم 80 00:03:11,806 --> 00:03:13,939 کی شروع میکنی؟ 81 00:03:13,941 --> 00:03:15,575 ماه دیگه 82 00:03:17,312 --> 00:03:20,514 توی نیویورک پلیس دارن 83 00:03:23,651 --> 00:03:24,751 اره 84 00:03:28,089 --> 00:03:30,423 میدونی کجا قراره زندگی کنی؟ 85 00:03:31,826 --> 00:03:33,659 نه هنوز 86 00:03:33,661 --> 00:03:35,428 شاید بهتره که تو 87 00:03:35,430 --> 00:03:38,097 امشب بهم کمک کنی که یه سری محله های خوب رو پیدا کنیم 88 00:03:39,667 --> 00:03:41,334 اره 89 00:03:41,336 --> 00:03:42,501 البته 90 00:03:43,838 --> 00:03:45,248 امروز به تماس ها جواب نمیدیم 91 00:03:45,250 --> 00:03:46,839 گری برامون یه ماموریت ویژه در نظر داره 92 00:03:46,841 --> 00:03:49,342 به نظر باحال و مرموز میاد منفیه 93 00:03:49,344 --> 00:03:51,344 ما قراره یه سری جوون رو اسکورت کنیم 94 00:03:51,346 --> 00:03:53,979 در طول یک پروژه ترسناک در کل کارکشنال 95 00:03:53,981 --> 00:03:55,981 اوه بذار حدس بزنم... ترجیح میدی توی خیابونا باشی 96 00:03:55,983 --> 00:03:57,783 و مجرمای واقعی رو دنبال کنی اره 97 00:03:57,785 --> 00:03:59,518 قبلا تجربه اینا رو داشتم 98 00:03:59,520 --> 00:04:01,730 یه عالمه دردسر و سر وصدا داره و هیئت منصفه بیرون میمونه 99 00:04:01,732 --> 00:04:03,162 که بلکه یه تغییری ایجاد بشه 100 00:04:03,164 --> 00:04:05,324 خب اگه این حداقل به یه بچه کمک میکنه پس میتونه تفاوتی ایجاد کنه 101 00:04:07,995 --> 00:04:09,128 این..من... 102 00:04:09,130 --> 00:04:10,696 توی سلی پورت بیا دنبالم 103 00:04:10,698 --> 00:04:12,798 ممنون 104 00:04:12,800 --> 00:04:14,467 هی تو حالت چطوره؟ 105 00:04:14,469 --> 00:04:15,568 خیلی خوب نیستم 106 00:04:15,570 --> 00:04:17,470 اولیور توی مدرسه یکم مشکل پیدا کرده 107 00:04:17,472 --> 00:04:19,038 واسه همین سایمون دیروز اینجا بود 108 00:04:19,040 --> 00:04:20,206 متاسفم که اینو میشنوم 109 00:04:20,208 --> 00:04:22,475 پرستار ادامز به بخش ای سی یو ممنون 110 00:04:22,477 --> 00:04:23,576 میدونی و متاسفم که 111 00:04:23,578 --> 00:04:26,579 عجیب بود که اکسم رو میدیدی 112 00:04:26,581 --> 00:04:28,414 میدونی فقط احساس کردم که زمان و مکان مناسبی نبود 113 00:04:28,416 --> 00:04:30,015 که تو رو به عنوان دوست پسرم معرفی کنم 114 00:04:30,017 --> 00:04:31,851 میفهمم میدونستم که درک میکنی 115 00:04:31,853 --> 00:04:33,486 همونطور که من میدونم که تو در میکنی 116 00:04:33,488 --> 00:04:36,589 که نیازه برنامه شام امشب رو تغییر بدیم 117 00:04:36,591 --> 00:04:38,390 فکر کنم سایمون و من باید واسه وضعیت اولیور 118 00:04:38,392 --> 00:04:39,892 هم نظر باشیم 119 00:04:39,894 --> 00:04:41,560 سر شام؟ 120 00:04:41,562 --> 00:04:45,064 منظورم اینه که این تنها زمانیه که اون سر کار نیست 121 00:04:45,066 --> 00:04:46,866 اره درسته البته.. اره 122 00:04:46,868 --> 00:04:48,934 و خانواده در اولویته 123 00:04:48,936 --> 00:04:52,071 من باید برم دیگه ولی بعدا باهات حرف میزنم 124 00:04:52,073 --> 00:04:53,739 مشکل داری 125 00:04:53,741 --> 00:04:56,075 جفتمون؟ نه فقط تو 126 00:04:56,077 --> 00:04:57,576 با توجه به اشتیاق برای دعوا 127 00:04:57,578 --> 00:04:59,578 که بالاترین هزینه برای تمدن بشریه 128 00:04:59,580 --> 00:05:02,448 پلیس لس انجلس یک برنامه در نظر گرفته 129 00:05:02,450 --> 00:05:03,916 که از یک الگوریتم 130 00:05:03,918 --> 00:05:07,052 استفاده میکنه تا لیس هایی رو که بیشتر در معرض اسیب دیدن هستن شناسایی کنه 131 00:05:07,054 --> 00:05:08,344 واقعا؟ اره 132 00:05:08,346 --> 00:05:10,055 اونا یه گروه تکنولوژی استخدام کردن 133 00:05:10,057 --> 00:05:12,591 که یه مغز متفکر اداره ش میکنه 134 00:05:12,593 --> 00:05:13,692 الویس گریمالدی 135 00:05:13,694 --> 00:05:16,028 با همه احترام چرا باید اهمیت بدیم که این یارو چه فکری میکنه؟ 136 00:05:16,030 --> 00:05:17,730 چونکه اون تورو 137 00:05:17,732 --> 00:05:20,599 به عنوان افسری که بیشترین مشکلات رو توی این پاسگاه ایجاد میکنه شناسایی کرده 138 00:05:20,601 --> 00:05:21,867 و اون تحت حمایت فرمانده س 139 00:05:21,869 --> 00:05:23,702 بیخیال گروهبان من تازه واسه کاراگاهی نشونه گرفتم 140 00:05:23,704 --> 00:05:25,704 ازش چشم پوشی میکنم اگه این یارو بخواد 141 00:05:25,706 --> 00:05:29,041 واسه همین کاری کردم که یه روز رو با تو بگذرونه 142 00:05:29,043 --> 00:05:32,211 و واسه الگوریتمش داده های بیشتری جمع کنه 143 00:05:32,213 --> 00:05:35,250 پس تو قراره بهش نشون بدی 144 00:05:35,252 --> 00:05:38,484 که تو یه افسر مطابق قانون با یه قلب مهربونی 145 00:05:38,486 --> 00:05:40,038 فقط تماسای بیخطر رو قبول کن 146 00:05:40,040 --> 00:05:42,908 و جوابایی رو بهش بده که میخواد بشنوه 147 00:05:43,991 --> 00:05:46,158 شاید بخوای از این قضیه رد بشی 148 00:05:46,160 --> 00:05:48,127 باشه صف ببندید پشت به ون 149 00:05:50,131 --> 00:05:54,033 مارکو للند...توهین و باتری 150 00:05:54,035 --> 00:05:55,134 تایسون رنر.. 151 00:05:55,136 --> 00:05:56,168 هی اوه اوه 152 00:05:56,170 --> 00:05:58,604 سرپا. پشت به ون. صاف وایسا 153 00:05:58,606 --> 00:06:00,973 تایسون رنر...آسیب به بناهای تاریخی 154 00:06:00,975 --> 00:06:02,641 فلچر پری...سرقت 155 00:06:02,643 --> 00:06:05,177 سرقت خودرو. این تحریکت میکنه کوچولو؟ 156 00:06:05,179 --> 00:06:07,813 هیچی مثل سختگیری به یه بزهکار 12 ساله 157 00:06:07,815 --> 00:06:08,981 نمیتونه روز ادمو شروع کنه 158 00:06:08,983 --> 00:06:10,249 هی تو من 15 سالمه 159 00:06:10,251 --> 00:06:11,684 فرقی نکرد 160 00:06:11,686 --> 00:06:13,586 تو چی؟ داستان تو چیه؟ 161 00:06:15,122 --> 00:06:16,288 اوکی صحبت خوبی بود 162 00:06:16,290 --> 00:06:17,976 هکتور دوران 17 ساله 163 00:06:17,978 --> 00:06:21,260 3 ماه رو توی بازداشتگاه بوده به خاطر سرقت و دلالی مواد 164 00:06:21,262 --> 00:06:24,418 اوکی من افسر نولان هستم و ایشون کاراگاه هارپر 165 00:06:24,420 --> 00:06:25,987 با هم قراره بریم به 166 00:06:25,989 --> 00:06:28,634 ندامتگاه فسیلیتی پایین ایالت کالیفرنیا 167 00:06:28,636 --> 00:06:30,603 برای اونایی که برنامه رو کامل کردن 168 00:06:30,605 --> 00:06:32,671 بقیه تون شامل تخفیف شدین 169 00:06:32,673 --> 00:06:34,006 اما این اخرین شانستونه 170 00:06:34,008 --> 00:06:36,370 دوباره دستگیر بشین زندانی که داریم امروز میریم 171 00:06:36,372 --> 00:06:37,843 خونه ی جدید شما میشه 172 00:06:37,845 --> 00:06:38,866 واسه من اوکیه 173 00:06:38,868 --> 00:06:40,112 واقعا؟ تا حالا اونجا بودی؟ 174 00:06:40,114 --> 00:06:41,137 معلومه که بودم 175 00:06:41,139 --> 00:06:42,681 برادرم داره یه دوره حبس اونجا میگذرونه 176 00:06:42,683 --> 00:06:44,117 چیزی نیست که بهش افتخار کنی 177 00:06:45,786 --> 00:06:47,720 خب زمان سفره 178 00:06:49,323 --> 00:06:51,023 خب من یه سری تماس گرفتم 179 00:06:51,025 --> 00:06:52,859 یارو گریمالد شانس اورده 180 00:06:52,861 --> 00:06:54,326 راجع به یه برنامه قرار گذاشتن که به گوگل فروخته 181 00:06:54,328 --> 00:06:56,016 الگوریتمش در حدی خوبه که 182 00:06:56,018 --> 00:06:57,393 تا 90 درصد میتونه 183 00:06:57,395 --> 00:06:58,898 با موفقیت پیش بینی کنه 184 00:06:58,900 --> 00:06:59,999 مزخرفه 185 00:07:00,001 --> 00:07:03,168 شاید اما گفته میشه که بیبر ازش واسه پیدا کردن هیلی استفاده کرده 186 00:07:03,170 --> 00:07:05,037 نمیدونم اینا که میگی کی هستن 187 00:07:06,207 --> 00:07:08,808 داری سر به سرم میذاری؟ 188 00:07:09,644 --> 00:07:11,677 اقای گریمالدی من افسر وست هستم 189 00:07:11,679 --> 00:07:13,812 ایشون افسر اموزش من افسر لوپز هستن 190 00:07:13,814 --> 00:07:16,348 الویس صدام کن اقای گریمالدی باباهای من هستن 191 00:07:16,350 --> 00:07:18,050 تو اونقدری که فکرشو میکردم خطرناک به نظر نمیرسیدی 192 00:07:18,052 --> 00:07:19,285 و تو هم به اون اندازه باهوش 193 00:07:20,688 --> 00:07:22,154 اره فکر کنم من بهتره برم 194 00:07:22,156 --> 00:07:23,430 تو ام.. تو واسه جمع اوری 195 00:07:23,432 --> 00:07:25,357 داده های بیشتر برای الگوریتمت 196 00:07:25,359 --> 00:07:28,193 باید هفته های روی فاز بتا کار کنی 197 00:07:28,195 --> 00:07:29,762 تو درباره فاز بتا میدونی 198 00:07:29,764 --> 00:07:30,863 بله فربان 199 00:07:30,865 --> 00:07:33,198 افسر لوپز به من یاد داد 200 00:07:33,200 --> 00:07:36,235 اوکی من برگشتم داده ها به دست اومدند 201 00:07:36,237 --> 00:07:37,670 اما افسر لوپز باید بدونی که 202 00:07:37,672 --> 00:07:38,837 اون نگرش منفی که به من داری 203 00:07:38,839 --> 00:07:40,397 فقط باعث میشه که در هسته مرکزی داده ها 204 00:07:40,399 --> 00:07:42,159 تو در بالاترین نقطه ی لیست پر خطرها قرار بگیری 205 00:07:42,161 --> 00:07:43,876 اینو به عنوان یه نصیحت قبول میکنم 206 00:07:43,878 --> 00:07:45,611 عالیه. اجازه هست؟ 207 00:07:48,683 --> 00:07:50,317 ریچل درباره نیویورک به من گفت 208 00:07:51,752 --> 00:07:53,218 واسش خوشحالم 209 00:07:53,220 --> 00:07:54,587 قراره چیکار کنین؟ 210 00:07:54,589 --> 00:07:56,221 کار زیادی نیست که بشه کرد 211 00:07:56,223 --> 00:07:58,484 میدونی این..این شبیه یه دوره طولانی نیست 212 00:07:58,486 --> 00:07:59,753 دائمیه 213 00:08:00,895 --> 00:08:03,196 رابطه های از راه دور هیچوقت جواب نمیده 214 00:08:05,700 --> 00:08:07,032 ممنون که اومدین 215 00:08:07,034 --> 00:08:08,801 البته. چی دستگیرت شده؟ 216 00:08:08,803 --> 00:08:11,203 اداره خدمات اجتماعی به خاطر چند مورد فرار از مسئولیت 217 00:08:11,205 --> 00:08:12,304 اینجا اومدن 218 00:08:12,306 --> 00:08:14,106 پاول ماه گذشته چند باری مدرسه نیومده 219 00:08:14,108 --> 00:08:16,241 بخاطر بیماری 220 00:08:16,243 --> 00:08:19,304 و این که مامانش برای پرداخت قبض های بیمارستان 221 00:08:19,306 --> 00:08:20,312 برنامه "منو پیدا کن" رو شروع کرده 222 00:08:20,314 --> 00:08:22,414 درسته. فکر میکنین که داره کلاهبرداری میکنه؟ 223 00:08:22,416 --> 00:08:24,249 خب قضاوت شما کلاهبرداریه 224 00:08:24,251 --> 00:08:26,118 من فقط اینجام که مطمئن بشم بچه حالش خوبه 225 00:08:28,289 --> 00:08:29,655 سلام خانم مینت؟ 226 00:08:29,657 --> 00:08:31,123 سلام من ریچل هال هستم 227 00:08:31,125 --> 00:08:33,092 با اداره خدمات کودک و خانواده کار میکنم 228 00:08:33,094 --> 00:08:34,627 اه این بخاطر فرار از مدرسه ست؟ 229 00:08:34,629 --> 00:08:37,763 ما فقط چندتا سوال راجع به شما و پسرتون داریم 230 00:08:37,765 --> 00:08:38,964 اه من... متاسفم 231 00:08:38,966 --> 00:08:40,666 واقعا وقت مناسبی نیست پاول خوابیده 232 00:08:40,668 --> 00:08:44,403 متوجهم اما وظیفه من اینه که مطمئن بشم پاول حالش خوبه 233 00:08:44,405 --> 00:08:46,895 و تا وقتی که اون رو نبینم از اینجا نمیرم 234 00:08:46,897 --> 00:08:47,919 من...من 235 00:08:47,921 --> 00:08:49,241 کنار برید خانم 236 00:08:49,243 --> 00:08:51,410 من 20 دقیقه دیگه یه مصاحبه رادیویی دارم 237 00:08:51,412 --> 00:08:53,780 ما ده دقیقه دیگه از اینجا میریم 238 00:08:59,654 --> 00:09:02,988 پاول؟عزیزم؟ 239 00:09:02,990 --> 00:09:04,156 ریچل ه 240 00:09:04,158 --> 00:09:07,026 باید باهات حرف بزنه باشه؟ 241 00:09:07,028 --> 00:09:09,696 سلام پاول 242 00:09:12,767 --> 00:09:15,000 تا حالا پیش دکتر بودی؟ 243 00:09:15,002 --> 00:09:16,503 توی سه ماه اخیر 244 00:09:16,505 --> 00:09:18,837 چند باری رفته بیمارستان و برگشته 245 00:09:18,839 --> 00:09:20,139 تشخیص چی بوده؟ 246 00:09:20,141 --> 00:09:22,174 نتایج غیر قطعی بوده 247 00:09:22,176 --> 00:09:26,011 واسه همین دکتر واسه مون 248 00:09:26,013 --> 00:09:27,446 نسخه "هیچ نظری ندارم" پیچیده 249 00:09:27,448 --> 00:09:30,950 هی پاول میتونی دستم رو دنبال کنی؟ 250 00:09:35,022 --> 00:09:36,722 اونا پاول رو اینجوری مرخص کردن؟ 251 00:09:36,724 --> 00:09:39,191 نه حالش بهتر بود 252 00:09:39,193 --> 00:09:40,325 همیشه همینجوره 253 00:09:40,327 --> 00:09:41,646 توی بیمارستان بهتر میشه 254 00:09:41,648 --> 00:09:43,524 اما بعد از چند روز که توی خونه س دوباره اینجوری میشه 255 00:09:43,526 --> 00:09:45,215 چجوری قراره با این وضعیت بفرستمش مدرسه؟ 256 00:09:45,217 --> 00:09:46,965 حتی نمیتونه بایسته 257 00:09:46,967 --> 00:09:48,734 متوجه م 258 00:09:48,736 --> 00:09:51,236 یه دقیقه دیگه میریم 259 00:09:56,377 --> 00:09:59,044 خب نظرت چیه؟ با خوراکی مسموم شده؟ 260 00:09:59,046 --> 00:10:01,013 علائمش رو داره 261 00:10:01,015 --> 00:10:03,629 عدم تمرکز، عدم تشخیص بیماری 262 00:10:03,631 --> 00:10:05,691 وقتی تحت نظارته حالش بهتره 263 00:10:05,693 --> 00:10:06,785 اما به نظر خیلی اشتباه میرسه 264 00:10:06,787 --> 00:10:09,956 که پدر و مادر یه بچه بخاطر توجه اون رو مسموم کنن 265 00:10:11,092 --> 00:10:12,391 خیلی خب میخوای چیکار کنی؟ 266 00:10:14,895 --> 00:10:18,230 80742000دلار 267 00:10:18,232 --> 00:10:20,365 همین قدر از نرم افزار قرار گذاشتن به دست میاری؟ 268 00:10:20,367 --> 00:10:22,034 اوه خدا نه من 10 برابر بیشتر دراوردم 269 00:10:22,036 --> 00:10:23,902 80 میلیون دلار مقداریه که پلیس لس انجلس 270 00:10:23,904 --> 00:10:25,237 امسال واسه قراردادهای قانونیش پرداخت کرده 271 00:10:25,239 --> 00:10:26,839 این یه افزایش 3.25 درصدیه 272 00:10:26,841 --> 00:10:29,241 واسه همینه که منو استخدام کردن تا افسرهایی مثل تو رو هدف قرار بدم 273 00:10:29,243 --> 00:10:31,343 تو نمیتونی رفتارها رو با ریاضیات پیش بینی کنی 274 00:10:31,345 --> 00:10:33,011 این دقیقا کاریه که من انجام میدم 275 00:10:33,013 --> 00:10:34,246 رفتار پلیس ها فرق داره 276 00:10:34,248 --> 00:10:35,848 مخالفم باید هم باشی 277 00:10:35,850 --> 00:10:37,737 متوجه شدم که این موضوع واقعا فوق العاده س 278 00:10:37,739 --> 00:10:40,085 اوه عاشق اینی که مغزت رو درگیر کنی 279 00:10:40,087 --> 00:10:42,193 اگر اینقدر توی این زمینه تجربه داری 280 00:10:42,195 --> 00:10:43,654 بهم بگو ببینم که امروز قراره چجوری یش بره 281 00:10:43,656 --> 00:10:46,699 راحته ما قراره واسه چند ساعت اطراف رو بچرخیم 282 00:10:46,701 --> 00:10:48,327 تماس های ساده رو قبول کنیم 283 00:10:48,329 --> 00:10:50,595 در حالیکه رفیقت قراره تماس های سخت رو جواب بده 284 00:10:50,597 --> 00:10:54,133 و منو قانع کنی که توی عمق قلبت تو واقعا ادم مهربونی هستی 285 00:10:54,135 --> 00:10:55,300 غلطه 286 00:10:55,302 --> 00:10:56,591 امروز من خودمون رو 287 00:10:56,593 --> 00:10:58,529 مسئول اتفاقات ریسک بالا توی پارک هایلند کردم 288 00:10:58,531 --> 00:11:00,572 و بهت ثابت کنم که چجور ادمی ام 289 00:11:00,574 --> 00:11:02,074 تنها راهی که میتونم بهت نشون بدم پلیس خوبی ام 290 00:11:02,076 --> 00:11:04,409 اینه که بهت نشون بدم پلیس خوبی ام 291 00:11:13,120 --> 00:11:15,954 چرا موتور پول همیشه به ما ماشین بدون بنزین میده؟ 292 00:11:15,956 --> 00:11:17,189 تلافی 293 00:11:17,191 --> 00:11:18,290 قبل از اینکه تو افسر اموزش من بشی 294 00:11:18,292 --> 00:11:19,992 من همیشه یه مشکلی 295 00:11:19,994 --> 00:11:22,028 با نابود کردن ماشینای پلیس داشتم 296 00:11:23,898 --> 00:11:25,297 کی نیاز به دستشویی داره؟ 297 00:11:25,299 --> 00:11:26,299 زود باش 298 00:11:29,970 --> 00:11:32,304 خیلی خب شما بچه ها کی یکم خوراکی میخواد 299 00:11:32,306 --> 00:11:33,839 اره. ابجو؟ 300 00:11:33,841 --> 00:11:34,908 نه. هکتور؟ 301 00:11:35,943 --> 00:11:38,243 یه نه دیگه. اینجا بچه ها هر چی میخواین بردارین 302 00:11:38,245 --> 00:11:40,479 شما دو تا اونجا. حالا 303 00:11:40,481 --> 00:11:42,749 تو بیا اینجا 304 00:11:45,486 --> 00:11:47,085 داری چیکار میکنی؟ 305 00:11:47,087 --> 00:11:48,520 دارم واسشون خوراکی میخرم 306 00:11:48,522 --> 00:11:50,122 قراره بهم بگی که خیلی مهربونم؟ 307 00:11:50,124 --> 00:11:51,790 اونا پسربچه نیستن مجرمن 308 00:11:51,792 --> 00:11:53,492 میدونم که دوست داری فکر کنی که من ساده هستم 309 00:11:53,494 --> 00:11:55,961 چون همیشه توی مردم خوبیاشونو میبینم 310 00:11:55,963 --> 00:11:57,596 اما این فقط بخاطر تنبلی توعه 311 00:11:57,598 --> 00:11:59,531 اوه واقعا؟ بله 312 00:11:59,533 --> 00:12:03,324 و من فکر میکنم تو قراره سورپرایز شی وقتی تفاوت رو ببینی 313 00:12:03,326 --> 00:12:05,204 زمانی که یکم به این بچه ها احترام بذاریم. 314 00:12:08,008 --> 00:12:10,210 داشتی چی میگفتی؟ 315 00:12:16,740 --> 00:12:18,797 واو واو واو واو هکتور بذار بره 316 00:12:18,799 --> 00:12:20,277 نه من به حبسم اضافه نمیکنم 317 00:12:20,279 --> 00:12:22,146 بخاطر این احمق که بخاطر دزدین ماشین پلیس 318 00:12:22,148 --> 00:12:23,214 میخواست چهره شو قوی نشون بده 319 00:12:23,216 --> 00:12:25,049 نه اروم باش کارت خوب بود 320 00:12:25,051 --> 00:12:26,617 بذار بره اسپانسر این قسمت پیج Profbourse 321 00:12:29,122 --> 00:12:30,788 اروم فلچر هی هی هی 322 00:12:30,790 --> 00:12:32,723 تمومش کن زود باش فلچر 323 00:12:32,725 --> 00:12:34,058 چیه؟ دستا روی ماشین 324 00:12:34,060 --> 00:12:35,226 بریم 325 00:12:35,228 --> 00:12:37,128 توعه احمق 326 00:12:37,130 --> 00:12:38,496 حرکت هوشمندانه ای نبود 327 00:12:38,498 --> 00:12:40,164 حالا برمیگردی به ندامتگاه 328 00:12:40,166 --> 00:12:41,188 ارزش رو داشت 329 00:12:41,190 --> 00:12:43,200 همه چیز روبراهه کد 4؟ بله 330 00:12:43,202 --> 00:12:44,969 هکتور پیش قدم شد و کار درست رو انجام داد 331 00:12:44,971 --> 00:12:46,671 بخاطر تو این کار رو نکردم اهمیتی نداره هکتور 332 00:12:46,673 --> 00:12:48,038 کار درست کار درسته 333 00:12:48,040 --> 00:12:49,173 اون واقعیه؟ اره 334 00:12:49,175 --> 00:12:53,677 واحد کنترل 7 ادام 15 درخواست انتقال به ندامتگاه رو داره 335 00:12:59,318 --> 00:13:00,651 فکر میکنی شانسی وجود داره 336 00:13:00,653 --> 00:13:02,776 که تیم بیاد نیویورک؟ 337 00:13:02,778 --> 00:13:05,322 نمیدونم 338 00:13:05,324 --> 00:13:08,058 منظورم اینه که اون توی لس انجلس به دنیا اومده و بزرگ شده 339 00:13:08,060 --> 00:13:10,161 اما اون دیوونه ی توعه پس... 340 00:13:10,163 --> 00:13:11,518 تو نخواهی فهمید 341 00:13:11,520 --> 00:13:12,609 اون مرد یه رازه 342 00:13:12,611 --> 00:13:14,067 اونا اینجا چیکار دارن؟ 343 00:13:14,069 --> 00:13:16,125 اینجان که اول رو برگردونن بیمارستان 344 00:13:16,127 --> 00:13:18,343 پس قراره دکترها اونو ببرن و بگن "متاسفم خانم" 345 00:13:18,345 --> 00:13:20,278 بخاطر اینکه قراره هر روز 10 هزار دلار بدین؟ 346 00:13:20,280 --> 00:13:21,680 متاسفانه این قابل بحث نیست 347 00:13:21,682 --> 00:13:23,015 به جهنم که نیست من مامانشم 348 00:13:23,017 --> 00:13:25,817 ببین من کاملا مطئنم که تو واسه بچه ت یه خطری 349 00:13:25,819 --> 00:13:28,353 پس تو دیگه ازش مراقبت نمیکنی 350 00:13:28,355 --> 00:13:29,521 قراره یه تحقیقات کامل انجام بشه 351 00:13:29,523 --> 00:13:30,622 نه تو نمیتونی همچنین کاری کنی 352 00:13:30,624 --> 00:13:31,757 خانم خانم تو نمیتونی همچین کاری کنی نه 353 00:13:31,759 --> 00:13:32,924 خانم برگردین اینجا لطفا نمیتونی همچین کاری کنی 354 00:13:32,926 --> 00:13:35,762 نه لطفا دارین چیکار میکنین؟ 355 00:13:38,656 --> 00:13:39,922 فقط میخواستم بگم که 356 00:13:39,924 --> 00:13:41,290 که تو داری یه دستور مستقیم 357 00:13:41,292 --> 00:13:42,691 از فرمانده واچ رو نادیده میگیری 358 00:13:42,693 --> 00:13:43,992 گری فقط میخواست که من مهربون باشم 359 00:13:43,994 --> 00:13:45,427 اما جوری که من رفتار میکنم 360 00:13:45,429 --> 00:13:46,995 قرار نیست واسه کسی که فقط به اعداد توجه میکنه اهمیتی داشته باشه 361 00:13:46,997 --> 00:13:48,764 فقط باید قانعش کنم که فاکتورهایی وجود داره 362 00:13:48,766 --> 00:13:50,422 که اون توی الگوریتمش محاسبه نکرده 363 00:13:50,424 --> 00:13:51,513 و اگه اون توی درگیری گرفتار بشه؟ 364 00:13:51,515 --> 00:13:52,701 مشکل حل شد 365 00:13:57,607 --> 00:13:59,730 طبق اونچه که من و همه ی افسرا همیشه گفتیم عمل کن 366 00:13:59,732 --> 00:14:00,820 فهمیدی؟ فهمیدم 367 00:14:00,822 --> 00:14:02,011 صبح بخیر این کیه؟ 368 00:14:02,013 --> 00:14:03,035 اه الویس 369 00:14:03,037 --> 00:14:05,444 من یه برنامه توسعه دهنده ریسکی واسه پلیس لس انجلس انجام دادم 370 00:14:05,446 --> 00:14:07,616 هاه خب تو توی جای درستی هستی 371 00:14:07,618 --> 00:14:09,685 ارائه حکم به برادران جیکوب 372 00:14:09,687 --> 00:14:11,812 مثل بازی مرغ و قطار در حرکته. 373 00:14:11,814 --> 00:14:13,113 شبیه آتش 374 00:14:13,115 --> 00:14:15,339 و مزرعه زامبی هاست 375 00:14:15,341 --> 00:14:16,363 حکم استاگالد? 376 00:14:16,365 --> 00:14:18,452 حتی بهتر.. ورود بدون در زدن 377 00:14:18,454 --> 00:14:20,621 واسه همینه که کارآگاه آرمسترانگ محبوب ترین کاراگاه منه 378 00:14:20,623 --> 00:14:21,855 نیک ارمسترانگ؟ آره چرا؟ 379 00:14:21,857 --> 00:14:23,457 الگوریتم من تو رو انتخاب کرده 380 00:14:23,459 --> 00:14:25,559 به عنوان پر بازده ترین کاراگاه توی این پاسگاه 381 00:14:25,561 --> 00:14:26,660 یک افسر نمونه 382 00:14:26,662 --> 00:14:29,063 "نمونه" 383 00:14:29,065 --> 00:14:31,398 بریم یکم ادم بد دستگیر کنیم 384 00:14:37,039 --> 00:14:38,172 بشین روی زانوهات دستا بالا 385 00:14:38,174 --> 00:14:39,206 پلیس لس انجلس روی زمین همین حالا 386 00:14:39,208 --> 00:14:40,674 روی زانوهات حالا دستات رو بذار روی سرت 387 00:14:40,676 --> 00:14:42,042 دستا پشت سرت حالا 388 00:14:43,546 --> 00:14:45,546 این درست نیست شما ما رو سوپرایز کردین 389 00:14:45,548 --> 00:14:47,715 کد4 مظنون به همراه داریم بشین 390 00:14:52,188 --> 00:14:54,421 میخوای یکم انالیز واقعی بشنوی الویس؟ 391 00:14:54,423 --> 00:14:55,710 اوکی... اره اوکی 392 00:14:55,712 --> 00:14:58,649 مظنونین شروع میکنه به انجام کارهایی برای حمله 393 00:14:58,651 --> 00:15:00,226 هی هیچکس بهت نگفت که بلند شی 394 00:15:00,228 --> 00:15:01,729 همین الان بتمرگ سر جات 395 00:15:01,731 --> 00:15:04,157 پرهیز لرزیدن و تکون خوردن 396 00:15:04,159 --> 00:15:06,490 این یعنی اینکه ادرنالین و اکسیژن دارن توی بدن تولید میشن 397 00:15:06,492 --> 00:15:07,568 حالا به چشم هاش نگاه کن 398 00:15:07,570 --> 00:15:10,671 وقتی که قفل شدن یعنی زمان فراره 399 00:15:10,673 --> 00:15:12,773 آه هیاه 400 00:15:12,775 --> 00:15:15,776 و اینم دلیل اینکه افسر لوپز محبوب ترین افسر منه 401 00:15:15,778 --> 00:15:16,877 بلند شو احمق 402 00:15:16,879 --> 00:15:19,102 و این یک استفاده ی عادلانه از زور بود 403 00:15:19,104 --> 00:15:20,126 بهرحال 404 00:15:20,128 --> 00:15:21,188 قانون میگه که افسر نباید به مظنون اجازه بده 405 00:15:21,190 --> 00:15:22,850 که حمله کنه تا افسر از خودش دفاع کنه 406 00:15:22,852 --> 00:15:24,752 اوکی آه در این مورد بیشتر برام توضیح بده 407 00:15:41,937 --> 00:15:43,203 این طبیعیه که استرس داشته باشی 408 00:15:43,205 --> 00:15:45,540 این چیزی نیست 409 00:15:47,243 --> 00:15:49,109 به ندامتگاه کال خوش اومدین افسرها 410 00:15:49,111 --> 00:15:51,545 لطفا اسلحه ها و لوازم پلیسی تون رو تحویل بدین 411 00:15:51,547 --> 00:15:53,947 اونا رو توی یه قفسه امن میذاریم 412 00:15:53,949 --> 00:15:55,649 فکر کردم داری واسم 4 تا مرد جوون میاری 413 00:15:55,651 --> 00:15:57,785 آه یکیشون برگشت داده شد قبل از این که بیایم اینجا 414 00:15:57,787 --> 00:15:59,787 به نظر میاد قراره به زودی اینجا ببینمش 415 00:15:59,789 --> 00:16:01,789 شما سه تا صورتاتون به سمت فنس 416 00:16:01,791 --> 00:16:03,957 شما الان تحت حضانت من هستین 417 00:16:03,959 --> 00:16:05,959 هر چی گفتم اطاعت میکنین 418 00:16:05,961 --> 00:16:08,729 یا اینکه مجبورتون میکنم که اطاعت کنین 419 00:16:08,731 --> 00:16:10,831 تو استینتو بزن بالا وگرنه اینو به عنوان یه مخالفت در نظر میگیرم 420 00:16:10,833 --> 00:16:12,933 و میخوابونمت روی زمین و بهت دستبند میزنم 421 00:16:12,935 --> 00:16:14,668 مفهومه؟ 422 00:16:14,670 --> 00:16:15,769 مفهومه؟! 423 00:16:15,771 --> 00:16:17,604 بله قربان 424 00:16:17,606 --> 00:16:19,506 راه بیفتین 425 00:16:24,647 --> 00:16:27,421 کاراگاه هارپر افسر نولان 426 00:16:27,423 --> 00:16:28,816 من واردن میلر هستم 427 00:16:28,818 --> 00:16:30,651 قبلا این برنامه رو انجام دادین؟ 428 00:16:30,653 --> 00:16:31,675 من نه 429 00:16:31,677 --> 00:16:32,820 خب میتونه خشن باشه 430 00:16:32,822 --> 00:16:34,121 بچه داری؟ 431 00:16:34,123 --> 00:16:35,756 یه پسر 19 ساله 432 00:16:35,758 --> 00:16:37,491 پس نگاه کردنش قراره سخت باشه برات 433 00:16:49,138 --> 00:16:50,138 یه صندلی پیدا کن و بشین 434 00:16:55,144 --> 00:16:56,596 کری؟ 435 00:16:56,598 --> 00:16:58,353 بهت یه دستور دادم ولم کن بابا 436 00:16:58,355 --> 00:17:00,948 بهت گفتم.. گوش ندادی حالا مجبورت میکنم که گوش بدی 437 00:17:00,950 --> 00:17:02,951 حالا بتمرگ سر جات 438 00:17:04,887 --> 00:17:06,687 اوکی بیارینشون داخل 439 00:17:12,194 --> 00:17:14,294 هی من تو رو میشناسم 440 00:17:14,296 --> 00:17:15,796 باید شوخیت گرفته باشه 441 00:17:15,798 --> 00:17:16,964 تو اسکار رو میشناسی؟ 442 00:17:16,966 --> 00:17:19,800 دو بار تونستم توی فرارهای متوالیش توی این مدت دستگیرش کنم 443 00:17:19,802 --> 00:17:21,835 توی یکی از این فرارها اون به دوستم چاقو زد 444 00:17:21,837 --> 00:17:24,705 نمیتونم تصور کنم که چیز مفیدی برای گفتن به این بچه ها داشته باشه 445 00:17:24,707 --> 00:17:27,040 اره خب اون اینجا نیست که چیز مفیدی به اینا بگه 446 00:17:27,042 --> 00:17:29,009 اون اینجاست چون هیولاییه 447 00:17:29,011 --> 00:17:30,711 که اینا قراره باهاش زندونی بشن 448 00:17:30,713 --> 00:17:34,047 و اقای کین که اینجاست بخاطر اعتراف به دو قتل 449 00:17:34,049 --> 00:17:36,183 11 سال پیش دستگیر شد 450 00:17:36,185 --> 00:17:38,352 اوه زود باش واردن یکم توضیح بده 451 00:17:38,354 --> 00:17:40,654 کین دست مردی که داشت با زنش بهش خیانت میکرد 452 00:17:40,656 --> 00:17:42,656 رو از بازو پاره کرد 453 00:17:42,658 --> 00:17:44,558 و با اون دست جفتشون رو تا سر حد مرگ زده 454 00:17:44,560 --> 00:17:46,727 به نظر نمیاد ایده ی خوبی برای به یاد اوردنش باشه 455 00:17:46,729 --> 00:17:49,196 نه اما مشخصا باحال بوده 456 00:17:49,198 --> 00:17:50,832 ممم 457 00:17:53,235 --> 00:17:55,202 اره 458 00:17:55,204 --> 00:17:56,937 میدونم داری به چی فکر میکنی... 459 00:17:56,939 --> 00:17:58,839 فکر میکنی بهتر از منی اره؟ 460 00:17:58,841 --> 00:18:03,210 اره "چون تو بیرونی چون تو گزینه های زیادی داری" 461 00:18:03,212 --> 00:18:05,180 همین الان چشات رو روی من چرخوندی؟ 462 00:18:07,216 --> 00:18:09,049 ارزوی مرگت رو کردی؟ 463 00:18:09,051 --> 00:18:11,028 فکر میکنی این نگهبانا نجاتت میدن؟ 464 00:18:11,030 --> 00:18:12,252 من قراره 40 سال اینجا باشم 465 00:18:12,254 --> 00:18:14,588 فکر میکنی برام مهمه که چند ماه بیشتر اینجا باشم 466 00:18:14,590 --> 00:18:16,224 یا 5 ماه به حبسم اضافه بشه؟ 467 00:18:17,359 --> 00:18:19,693 عقب وایسا کین 468 00:18:19,695 --> 00:18:20,829 الان 469 00:18:31,307 --> 00:18:34,875 کین پر شوره 470 00:18:34,877 --> 00:18:37,277 اون یه چیزی داره که روانشناسا 471 00:18:37,279 --> 00:18:40,614 بهش میگن مشکل عصبی 472 00:18:40,616 --> 00:18:43,951 یه چیز اشتباه بهش بگی تو رو تبدیل به خاکستر میکنه 473 00:18:43,953 --> 00:18:46,787 اما عمیقا دلیل اینکه اون اینجاست 474 00:18:46,789 --> 00:18:48,722 اینه که خودش ارزو میکرد 475 00:18:48,724 --> 00:18:51,848 یه نفر بهش نشون بده که نباید اینجا باشه 476 00:18:51,850 --> 00:18:52,860 من نیستم 477 00:18:52,862 --> 00:18:55,829 من اینجام چون باعث میشه بیرون از سلولم باشم 478 00:18:55,831 --> 00:18:59,733 و اینکه ببینم طعمه های بعدیم کیان 479 00:18:59,735 --> 00:19:01,879 ازتون میخوام که همین الان تمومش کنین 480 00:19:01,881 --> 00:19:05,172 من قراره تا 90 سالگی پشت بار بایستم 481 00:19:05,174 --> 00:19:08,141 تا زمانیکه توسط یه زندانی دیگه دستگیر نشم 482 00:19:08,143 --> 00:19:10,110 که کاریه که دیگه هیچوقت انجامش نمیدم خانم 483 00:19:10,112 --> 00:19:11,144 من درسمو گرفتم Insta:Profbourse 484 00:19:11,146 --> 00:19:13,680 با من حرف نزن اسکار با اونا حرف بزن 485 00:19:13,682 --> 00:19:14,749 بله خانم 486 00:19:16,185 --> 00:19:18,318 پس شماها زندانی های اینده امریکا هستین 487 00:19:18,320 --> 00:19:20,988 باور کن به این کارا ادامه بدین 488 00:19:20,990 --> 00:19:23,057 در نهایت اینجا کنار من زندانی میشین 489 00:19:25,794 --> 00:19:28,195 چندتا مجرم میتون با جرماشون فرار کنن افسر نولان؟ 490 00:19:28,197 --> 00:19:29,930 نه خیلی چرا؟ 491 00:19:29,932 --> 00:19:30,998 چون اونا احمقن 492 00:19:31,000 --> 00:19:32,299 اوه من احمق نیستم 493 00:19:32,301 --> 00:19:34,434 نه اما تو نمیتونی ضربات رو کنترل کنی 494 00:19:34,436 --> 00:19:36,336 بله 495 00:19:36,338 --> 00:19:38,039 میتونم 496 00:19:44,346 --> 00:19:45,913 اسمت چیه؟ 497 00:19:45,915 --> 00:19:46,947 هکتور 498 00:19:46,949 --> 00:19:49,116 فکر میکنی ادم قوی ای هستی هکتور؟ 499 00:19:49,118 --> 00:19:51,952 میدونم که هستم نیستی 500 00:19:51,954 --> 00:19:54,688 شایدم باشی اهمیتی نداره 501 00:19:54,690 --> 00:19:57,024 همیشه قراره یه ادم قوی تر از تو باشه 502 00:19:57,026 --> 00:20:00,027 کسی که قادره کاری که تو نمیتونی رو انجام بده 503 00:20:00,029 --> 00:20:01,451 میدونی که اون ادمای قوی 504 00:20:01,453 --> 00:20:04,031 اینجا از ترس تا سر حد مرگ به خودشون میلرزن؟ 505 00:20:04,033 --> 00:20:06,466 من نه 506 00:20:06,468 --> 00:20:08,835 "چون من یه ادم قوی نیستم 507 00:20:08,837 --> 00:20:11,705 من یه سوسکم" 508 00:20:11,707 --> 00:20:14,309 من هر کاری میکنم تا سریعتر از اینجا بیام بیرون 509 00:20:17,379 --> 00:20:19,746 این کاری نیست که بتونی انجام بدی هکتور 510 00:20:19,748 --> 00:20:22,182 این کار تو نیست که بهش بگی چیکار کنه 511 00:20:22,184 --> 00:20:24,217 اشکالی نداره کاراگاه من مشتاقم بشنوم 512 00:20:24,219 --> 00:20:26,887 برادر هکتور توماس اینجا زندانیه 513 00:20:26,889 --> 00:20:30,757 پس فکر میکنی که یه دیدار خانوادگی میتونه موثرتر باشه؟ 514 00:20:30,759 --> 00:20:32,826 من پرونده جفتشون رو خوندم 515 00:20:32,828 --> 00:20:35,395 هکتور یه شهروند نمونه بوده قبل از اینکه برادرش دستگیر بشه 516 00:20:35,397 --> 00:20:37,030 اونو میپرستیده 517 00:20:37,032 --> 00:20:39,354 اما اون یکساله که ندیدتش 518 00:20:39,356 --> 00:20:40,934 چون توماس نمیخواسته که اونو ببینه 519 00:20:40,936 --> 00:20:42,235 شاید وقتش رسیده که هکتور ببینه 520 00:20:42,237 --> 00:20:44,071 برادرش چقدر تغییر کرده 521 00:20:49,244 --> 00:20:50,844 هی یه دقیقه وقت داری؟ 522 00:20:50,846 --> 00:20:52,012 اره البته 523 00:20:52,014 --> 00:20:53,703 همین الان با دکترای پاول صحبت کردم 524 00:20:53,705 --> 00:20:55,215 ازمایش های سم شناسی اومدن اون پاکه 525 00:20:55,217 --> 00:20:58,752 همه جور سمی رو به صورت رندوم ازمایش کردن هیچی 526 00:20:58,754 --> 00:21:01,421 وایسا چس مامانش چجوری مسمومش میکرده؟ 527 00:21:01,423 --> 00:21:04,858 نمیدونم اما همه ی این ماجراها چیزی بهمون نداد 528 00:21:04,860 --> 00:21:06,360 همم 529 00:21:06,362 --> 00:21:08,095 میخوام برم سراغ یه همکار 530 00:21:08,097 --> 00:21:09,763 که پرونده مشابهی توی این محله داشته 531 00:21:09,765 --> 00:21:11,064 شاید اون چیزی شنیده باشه 532 00:21:11,066 --> 00:21:13,200 عالیه منو در جریان میذاری؟ حتما 533 00:21:14,403 --> 00:21:16,970 بشین پاشو 534 00:21:16,972 --> 00:21:19,206 بشین پاشو 535 00:21:19,208 --> 00:21:21,074 حق.. حق نداری وایسی 536 00:21:21,076 --> 00:21:22,076 بهش یه استراحت بده کین 537 00:21:23,545 --> 00:21:25,078 پسرا دنبال من بیاین 538 00:21:25,080 --> 00:21:26,413 پاشو 539 00:21:26,415 --> 00:21:27,706 روی پاهات روی پاهات 540 00:21:27,708 --> 00:21:28,775 بریم 541 00:21:29,762 --> 00:21:30,784 توماس؟ 542 00:21:30,786 --> 00:21:32,886 تو هر هفته پشت تلفن 543 00:21:32,888 --> 00:21:35,155 به من میگی که چقدر حالت خوبه 544 00:21:35,157 --> 00:21:36,356 اونوقت این چیزیه که من میبینم؟ 545 00:21:38,427 --> 00:21:40,560 هکتور این اواخر توی دردسرای زیادی افتاده 546 00:21:40,562 --> 00:21:43,897 چند ماه گذشته رو بخاطر دزدی و مواد توی ندامتگاه بوده 547 00:21:43,899 --> 00:21:46,433 میخواد پا جای پای برادر بزرگترش بذاره 548 00:21:46,435 --> 00:21:48,135 واسه چی میخوای همچین غلطی بکنی؟ 549 00:21:48,137 --> 00:21:49,469 چون هیچ چیز دیگه ای بلد نیست 550 00:21:49,471 --> 00:21:51,238 اون فکر میکنه که تو یه الگوی مناسبی 551 00:21:51,240 --> 00:21:52,305 هی اینجوری باهاش حرف نزن 552 00:21:52,307 --> 00:21:54,241 نه خانم پلیس حق داره 553 00:21:54,243 --> 00:21:55,475 من کسی نیستم که بتونی بهش افتخار کنی 554 00:21:55,477 --> 00:21:56,543 چطوری میتونی همچین چیزی بگی؟ 555 00:21:56,545 --> 00:21:58,478 کارا اینجا دست توعه مردم بهت احترام میذارن 556 00:21:58,480 --> 00:22:00,981 نه اونا از من میترسن 557 00:22:00,983 --> 00:22:02,916 اینا دو چیز مختلفه 558 00:22:05,120 --> 00:22:07,454 وقتی که اینجایی نمیتونی مثل یه انسان رفتار کنی 559 00:22:07,456 --> 00:22:11,358 و زمانی که انسان بودن رو از دست بدی دیگه نمیتونی پسش بگیری 560 00:22:13,429 --> 00:22:14,961 مثل من نباش 561 00:22:17,176 --> 00:22:18,198 اون چیه؟ 562 00:22:18,200 --> 00:22:19,845 یه ذره مشکل 563 00:22:19,847 --> 00:22:21,835 این هر روز اینجا اتفاق میفته 564 00:22:21,837 --> 00:22:23,303 اما من باید برم ببینمش 565 00:22:23,305 --> 00:22:26,407 نزدیک بود، سه تا که بشه بده 566 00:22:28,343 --> 00:22:29,543 واردن داره دروغ میگه 567 00:22:29,545 --> 00:22:33,346 دو انفجار کوتاه یعنی شورش. 568 00:22:33,348 --> 00:22:36,250 توی اینجا داره بالا میگیره 569 00:22:39,262 --> 00:22:41,285 قربان یه لحظه وقت دارین؟ 570 00:22:41,287 --> 00:22:43,321 البته چی شده؟ 571 00:22:43,323 --> 00:22:45,823 فرضا 572 00:22:45,825 --> 00:22:47,592 چه چیزی در یک حرکت جانبی درگیر میشه؟ 573 00:22:47,594 --> 00:22:49,227 خب متاسفم که تو رو از دست بدم 574 00:22:49,229 --> 00:22:51,229 اما حقیقت اینه که این مساله باید کاملا مخفیانه بمونه 575 00:22:51,231 --> 00:22:52,463 پس نیروهای ضربت چی؟ 576 00:22:52,465 --> 00:22:54,899 اون کاملا یه مساله جداست 577 00:22:54,901 --> 00:22:57,560 تو باید بری به اکادمی نیروهای ضربت 578 00:22:57,562 --> 00:22:58,918 برنامه اف تی او رو بگذرونی 579 00:22:58,920 --> 00:23:00,805 قبل از اینکه بهت اجازه بدن که وارد عملیات ها بشی 580 00:23:00,807 --> 00:23:02,907 عملا باید از نقطه صفر شروع کنی 581 00:23:04,344 --> 00:23:06,477 در حقیقت 582 00:23:06,479 --> 00:23:08,913 تو جان نولان نیروهای صربت خواهی بود 583 00:23:08,915 --> 00:23:10,782 نه میبینی خنده دار نیست 584 00:23:10,784 --> 00:23:14,685 این خیلی خنده داره 585 00:23:14,687 --> 00:23:17,522 این یه قربانی کردن بزرگه 586 00:23:17,524 --> 00:23:19,490 اما اگه راجع به ریچله پس می ارزه 587 00:23:19,492 --> 00:23:21,393 کی گفت که راجع به ریچله؟ 588 00:23:24,164 --> 00:23:26,364 محض اطمینان 589 00:23:26,366 --> 00:23:28,666 با هم زندگی کردن به اندازه کافی سخت هست 590 00:23:28,668 --> 00:23:32,107 بعلاوه شغل های جدید شهر جدید، نبودن دوست و... 591 00:23:32,109 --> 00:23:33,938 نمیخواین با تموم کردنش همدیگه رو ناراحت کنین 592 00:23:33,940 --> 00:23:35,973 ممنون 593 00:23:35,975 --> 00:23:37,608 هر زمان سرباز 594 00:23:38,945 --> 00:23:40,344 چرا تو رو سرباز صدا میکنه؟ 595 00:23:40,346 --> 00:23:41,914 هیچی یه جور جوکه 596 00:23:43,195 --> 00:23:44,622 هی چه خبر؟ 597 00:23:44,624 --> 00:23:46,504 همکارم یه چیزایی راجع به بچه های دیگه شنیده 598 00:23:46,506 --> 00:23:48,206 که جدیدا توی این محله مریض شدن 599 00:23:48,208 --> 00:23:49,723 معلوم شد که شهرداری داره یه تغییراتی 600 00:23:49,725 --> 00:23:51,542 روی خط اصلی اب توی چهار ماه گذشته انجام میده 601 00:23:51,544 --> 00:23:53,044 که اب این منطقه رو بهتر کنن 602 00:23:53,046 --> 00:23:54,512 و پاول سه ماه پیش مریض شد 603 00:23:54,514 --> 00:23:56,514 5 سال پیش شرکت اب متهم شد 604 00:23:56,516 --> 00:23:58,516 که داره املاح سنگین وارد اب میکنه 605 00:23:58,518 --> 00:24:01,519 اونا میزان کمی خسارت دادند و مقدار زیادی پول هزینه کردند 606 00:24:01,521 --> 00:24:04,355 تا دولت رو قانع کنند که شرکتشون مشکلی نداره 607 00:24:04,357 --> 00:24:05,893 خب مشخصا این ربطی به پرونده نداره 608 00:24:05,895 --> 00:24:08,559 اره اما این به ایریس کمک نمیکنه 609 00:24:08,561 --> 00:24:11,195 من پسرش رو ازش گرفتم 610 00:24:11,197 --> 00:24:13,031 و برگردوندنش کار راحتی نیست 611 00:24:13,033 --> 00:24:14,840 نمیتونی به قاضی بگی که اشتباه کردی؟ 612 00:24:14,842 --> 00:24:18,336 نه با مدارک معتبر 613 00:24:18,338 --> 00:24:22,073 ایریس ممکنه پسرش رو از دست بده 614 00:24:22,075 --> 00:24:25,510 فقط به خاطر اینکه من توی قضاوتم عجله کردم 615 00:24:25,512 --> 00:24:26,711 اشکالی نداره 616 00:24:29,516 --> 00:24:31,849 بهتره امیدوار باشیم که واردن این شورش رو سرکوب کنه 617 00:24:31,851 --> 00:24:35,553 پلیسا و بچه ها بهترین گروگان هایی هستند که یه زندانی میتونه داشته باشه 618 00:24:35,555 --> 00:24:36,621 اوسکار خفه شو 619 00:24:36,623 --> 00:24:38,823 نباید این زندانیا رو به سلولاشون برگردونی؟ 620 00:24:38,825 --> 00:24:40,591 منظورم اینه که من و هارپر میتونیم از بچه ها محافظت کنیم 621 00:24:40,593 --> 00:24:42,226 من بدون دستور هیچ کاری نمیکنم 622 00:24:45,498 --> 00:24:47,832 دارم حدس میزنم که 3 هشدار از 2 تا بدتره؟ 623 00:24:47,834 --> 00:24:49,267 این فقط واسه ترسوندن افراده 624 00:24:49,269 --> 00:24:52,570 اگه اینطوره.. دعا کن که زود بکشنت 625 00:24:52,572 --> 00:24:55,840 وایسا پس تو بهش میگی"شاخص های پیس از حمله"؟ 626 00:24:55,842 --> 00:24:57,408 درسته من یه سوال دارم 627 00:24:57,410 --> 00:24:59,177 از الگوریتم قرار گذاریت 628 00:24:59,179 --> 00:25:00,878 به عنوان مبنایی برای پلیس لس انجلس هم استفاده کردی؟ 629 00:25:00,880 --> 00:25:02,780 معلومه که نه 630 00:25:02,782 --> 00:25:04,682 این یعنی اره 631 00:25:04,684 --> 00:25:06,417 یه لحظه وایسا سالی 632 00:25:06,419 --> 00:25:08,419 الویس الویس کجایی؟ چ... 633 00:25:08,421 --> 00:25:10,329 اون یه تفنگ داره وایسا وایسا وایسا هی هی هی 634 00:25:10,331 --> 00:25:11,556 چه خبره؟ یکی از مشتری هامونه فکر کنم 635 00:25:11,558 --> 00:25:13,057 کی؟ چه خبره؟ 636 00:25:13,059 --> 00:25:14,625 اون یه تفنگ داره میگه تقصیر خودمونه اوه اوه یکی از مشتری ها 637 00:25:14,627 --> 00:25:16,627 ما رو بخاطر شکست عشقیش تقصیرکار میدونه و با یه تفنگ اومده سراغمون 638 00:25:16,629 --> 00:25:17,972 اوه خدای من کمک 639 00:25:17,974 --> 00:25:19,797 اوه وایسا سالی تو هنوز اونجایی؟ 640 00:25:19,799 --> 00:25:21,099 سالی؟ 7-Adam-07. 641 00:25:27,273 --> 00:25:28,606 7-Adam-07. 642 00:25:28,608 --> 00:25:30,374 ما توی صحنه هستیم و یک تیرانداز احتمالی داریم 643 00:25:30,376 --> 00:25:32,610 at 2100 Knoll Road. شلیک گلوله 644 00:25:32,612 --> 00:25:34,098 همینجا پشت ماشین منتظر بمون 645 00:25:34,100 --> 00:25:35,876 وقتی که افسرها رسیدن بهشون نشون بده که از کدوم در رفتیم داخل 646 00:25:35,878 --> 00:25:37,180 و دقیقا کاری رو انجام بده که بهت میگن 647 00:25:37,182 --> 00:25:39,743 7-Adam-07. ما داریم از درب شمالی وارد میشیم 648 00:25:39,745 --> 00:25:42,420 تکرار میکنم دو افسر از درب شمالی دارن وارد میشن 649 00:25:42,422 --> 00:25:44,155 همه ی واحدها کد 3 650 00:25:44,157 --> 00:25:45,723 - دریافت شد . 7-Adam-07 داره از ناحیه یک تیرانداز احتمالی وارد میشه. واسه پشتیبانی منتظر نمیمونین؟ 651 00:25:45,725 --> 00:25:47,258 نه وقتی که تیراندازیه ما میریم داخل 652 00:25:47,260 --> 00:25:49,227 اما شما وارد نمیشین مهم نیست که چی میبینین و چی میشنوین 653 00:25:49,229 --> 00:25:50,762 بیرون می مونین و پناه میگیرین 654 00:25:50,764 --> 00:25:52,579 اگه ما رو به داخل راهنمایی کنین کرونر میتونه شما رو به بیرون حمل کنه 655 00:25:52,581 --> 00:25:53,648 فهمیدین؟ 656 00:26:03,810 --> 00:26:05,877 کمک اون یه تفنگ داره برو برو 657 00:26:05,879 --> 00:26:07,478 چندتا تیرانداز؟ چندتا تیرانداز؟ 658 00:26:07,480 --> 00:26:08,780 چندتا تیرانداز؟ برو 659 00:26:08,782 --> 00:26:10,782 برو برو برو 660 00:26:10,784 --> 00:26:12,350 برو برو بیرون 661 00:26:25,865 --> 00:26:26,931 برو برو برو برو برو برو 662 00:26:26,933 --> 00:26:28,666 جهت حمایت از ترجمه این قسمت Insta:Profbourse برو بیرون برو برو 663 00:26:34,374 --> 00:26:36,307 Go! Go! Go! 664 00:26:36,309 --> 00:26:37,476 Go, go, go! Insta: Profbourse 665 00:26:39,212 --> 00:26:40,930 7-Adam-07, نیروها دارن میرسن. 666 00:26:40,932 --> 00:26:42,480 میتونی اطلاعات جدیدی بدی؟ 667 00:26:45,685 --> 00:26:48,486 7-Adam-07, نگهبانی چک شد. 668 00:26:48,488 --> 00:26:51,522 7-Adam-100, هوشیار باشید 7-Adam-07 جواب نمیده. 669 00:26:51,524 --> 00:26:53,391 بیشتر داریم... 670 00:27:02,702 --> 00:27:04,303 Shh. 671 00:27:12,912 --> 00:27:14,313 Oh! 672 00:27:18,418 --> 00:27:19,650 روی شکم دراز بکش 673 00:27:19,652 --> 00:27:21,819 Control, 7-Adam-07. تیرانداز دستگیر شد. 674 00:27:21,821 --> 00:27:23,254 Code 4 in the Bullpen. 675 00:27:23,256 --> 00:27:25,357 دریافت شد تیرانداز دستگیر شده. Code 4. 676 00:27:27,498 --> 00:27:29,568 هی اون بیرون اوضاع چقدر بده؟ 677 00:27:29,570 --> 00:27:33,093 چندین تلفات بیشترشون زندانی و یک نگهبان 678 00:27:33,095 --> 00:27:35,919 60 درصد زندان تحت کنترل زندانی هاست 679 00:27:35,921 --> 00:27:37,120 که یعنی تو باید بری 680 00:27:37,122 --> 00:27:39,256 اونا رو توی سلول های بخش بی زندانی کنی 681 00:27:39,258 --> 00:27:41,124 و بعد با تیم سرت داخل بشین 682 00:27:41,126 --> 00:27:43,960 گروه سی او شما و بچه ها رو 683 00:27:43,962 --> 00:27:45,128 به نزدیکترین خروجی میبره 684 00:27:45,130 --> 00:27:46,830 در حال حاضر امنه 685 00:27:46,832 --> 00:27:48,298 مراقب باشین 686 00:27:48,300 --> 00:27:50,968 افسرها از برادر من مراقبت کنین 687 00:27:52,204 --> 00:27:54,004 نیمذارم هیچ اتفاقی واسش بیفته 688 00:27:54,006 --> 00:27:56,273 مطمئن باش 689 00:27:56,275 --> 00:27:58,008 تو به این اقا گوش کن 690 00:27:58,010 --> 00:27:59,666 کاری که میگه انجام بده 691 00:27:59,668 --> 00:28:01,678 و از اینجا هم دور بمون 692 00:28:01,680 --> 00:28:04,681 تو بهتر از منی پس همونجوری رفتار کن 693 00:28:09,154 --> 00:28:10,987 اوکی بریم 694 00:28:16,929 --> 00:28:18,028 میبینمت جان 695 00:28:18,030 --> 00:28:19,796 بسیار خب وقت رفتنه 696 00:28:19,798 --> 00:28:21,798 هنوز نه ما اسلحه نیاز داریم 697 00:28:21,800 --> 00:28:23,768 اگه راه امن نبود 698 00:28:26,705 --> 00:28:28,171 زود باشین پسرا 699 00:28:28,173 --> 00:28:29,739 تو هیچوقت نمیخواستی که یه کلاس رو بزنی نابود کنی؟ 700 00:28:29,741 --> 00:28:30,908 حالا فرصتش رو داری 701 00:28:32,044 --> 00:28:34,210 هی ترسیدی؟ 702 00:28:34,212 --> 00:28:36,046 راستشو میخوای بدونی؟ 703 00:28:36,048 --> 00:28:37,470 نه 704 00:28:37,472 --> 00:28:39,182 به هیچ وجه نترسیدم 705 00:28:39,184 --> 00:28:41,651 درسته بریم 706 00:28:41,653 --> 00:28:43,776 راه خروجی هست که مجبور نباشیم از وسط یه سلول رد شیم؟ 707 00:28:43,778 --> 00:28:44,854 نه 708 00:28:44,856 --> 00:28:45,989 میدونستم همچین چیزی میگه 709 00:28:45,991 --> 00:28:47,724 بریم پسرا ممنون 710 00:28:47,726 --> 00:28:49,693 زود باشین 711 00:28:55,233 --> 00:28:58,835 خب ما میخواهیم که یه پیراپزشک تو رو معاینه کنه 712 00:28:58,837 --> 00:29:01,204 6 قربانی بدون تلفات تا حالا 713 00:29:01,206 --> 00:29:03,073 اوه خد... خدارو شکر 714 00:29:03,075 --> 00:29:05,241 هیچوقت فکرشو نمیکردم همچین چیزی ببینم 715 00:29:05,243 --> 00:29:07,043 چرا نفهمیدم همچین اتفاقی قراره بیفته؟ 716 00:29:07,045 --> 00:29:09,913 چون تو به داده ها اعتماد کردی در حالیکه مردم دروغ میگن 717 00:29:09,915 --> 00:29:12,171 نه یارو قراره توی پروفایلش تاریخچه خشونت خانگی 718 00:29:12,173 --> 00:29:13,261 داشته باشه 719 00:29:13,263 --> 00:29:16,219 ولی من فکر کردم که فاکتورهایی واسه فایروال 720 00:29:16,221 --> 00:29:17,687 داده های نادرست گذاشتم 721 00:29:17,689 --> 00:29:19,089 کافی نبوده 722 00:29:55,327 --> 00:29:57,260 اون مرده 723 00:29:57,262 --> 00:29:58,795 به راه رفتن ادامه بده 724 00:29:58,797 --> 00:30:00,397 ادامه بدین پسرا زودباشین 725 00:30:00,399 --> 00:30:02,232 بریم 726 00:30:02,234 --> 00:30:03,733 ادامه بدین پسرا زود باشین 727 00:30:05,103 --> 00:30:06,670 هکتور هی هکتور 728 00:30:06,672 --> 00:30:07,771 نه 729 00:30:07,773 --> 00:30:08,805 فقط... 730 00:30:14,246 --> 00:30:17,013 هی جی جی من اون بچه ها رو تا سرحد مرگ ترسوندم 731 00:30:17,015 --> 00:30:19,050 دقیقا تو مسیریم 732 00:30:20,619 --> 00:30:22,008 مجبور نیستین این کار رو کنین 733 00:30:22,010 --> 00:30:23,153 چرا مجبوریم 734 00:30:23,155 --> 00:30:24,988 پس دیگه حرفی نمیمونه 735 00:30:24,990 --> 00:30:26,423 پسرا برین پشت سر ما 736 00:30:54,019 --> 00:30:55,885 نولان ما باید بریم 737 00:30:55,887 --> 00:30:57,454 تکون بخور تکون بخور - Go! Go! 738 00:31:08,900 --> 00:31:11,801 پاشو پاشو پاشو 739 00:31:13,238 --> 00:31:14,972 قفله کلیدا 740 00:31:17,042 --> 00:31:18,208 زود باش زود باش زود باش 741 00:31:33,825 --> 00:31:35,648 هی خبری از ریچل گرفتی؟ 742 00:31:35,650 --> 00:31:36,726 نه چرا؟ 743 00:31:36,728 --> 00:31:39,032 خودش رو بخاطر گرفتن پسر ایریس سرزنش میکنه 744 00:31:39,034 --> 00:31:40,230 که چرا تا اومدن نتایج صبر نکرده 745 00:31:40,232 --> 00:31:41,898 ببین من زنگ میزدم پیام میدادم 746 00:31:41,900 --> 00:31:42,966 ولی اون جواب نمیده 747 00:31:42,968 --> 00:31:44,734 چیه فکر میکنی قراره کار احمقانه ای بکنه؟ 748 00:31:44,736 --> 00:31:47,271 تو اونو بهتر از من میشناسی به نظرت میخواد کاری کنه؟ 749 00:31:56,248 --> 00:31:59,349 گوش کن ما واسه خودمون یه وی ای پی گرفتیم 750 00:31:59,351 --> 00:32:01,184 دستاتو از من بکش 751 00:32:01,186 --> 00:32:02,952 واردنه تو تلاش کردی و زندان رو پس گرفتی 752 00:32:02,954 --> 00:32:04,020 ما اونو تیکه تیکه میکنیم 753 00:32:04,022 --> 00:32:06,189 یه لیست تقاضا که بی درنگ باهاش موافقت میکنی 754 00:32:06,191 --> 00:32:07,857 تا اونموقع روز خوبی داشته باشی 755 00:32:07,859 --> 00:32:09,425 شانسی هست که تیم سرت همین دور و برا باشه؟ 756 00:32:09,427 --> 00:32:11,461 نه اونا سمت دیگه زندان رو دارن پاکسازی میکنن 757 00:32:11,463 --> 00:32:13,229 امکان نداره که به موقع بتونن بهش کمک کنن 758 00:32:15,267 --> 00:32:16,933 ما میتونیم 759 00:32:16,935 --> 00:32:18,868 چرا؟ تو هیچی بهش مدیون نیستی 760 00:32:18,870 --> 00:32:20,670 چون این بهترین کاره یادته؟ 761 00:32:20,672 --> 00:32:22,322 تو اینو توی ایستگاه بنزین تمرین کردی 762 00:32:22,324 --> 00:32:24,407 چرا همه چیز باید یه لحظه ی اموزشی واسه تو باشه؟ 763 00:32:24,409 --> 00:32:25,976 چون اون میدونه که این ازار دهنده س 764 00:32:27,112 --> 00:32:29,479 8977. 765 00:32:29,481 --> 00:32:30,980 اماده ای؟ 766 00:32:30,982 --> 00:32:32,082 اره 767 00:32:38,418 --> 00:32:40,720 چرا داریم اینوری میریم؟ 768 00:32:40,722 --> 00:32:42,011 واردن اونوریه 769 00:32:42,013 --> 00:32:43,189 میدونم ولی ما به کمک احتیاج داریم 770 00:32:43,191 --> 00:32:44,258 از کی؟ 771 00:32:47,162 --> 00:32:48,361 هی پسرا 772 00:32:48,363 --> 00:32:50,363 چرا مثل بقیه اونا مثل وحشیا نمیرین بدوین؟ 773 00:32:50,365 --> 00:32:53,033 رفته بودم ولی خسته شدم 774 00:32:53,035 --> 00:32:55,368 چیزی که واقعا دلم میخواست 775 00:32:55,370 --> 00:32:58,255 اینه که بزنم این پسره مدوک رو دل و روده ش رو بریزم بیرون 776 00:32:58,257 --> 00:32:59,279 و ریختی بیرون؟ 777 00:32:59,281 --> 00:33:01,341 نه یه نفر منو زد 778 00:33:01,343 --> 00:33:03,143 میدونم درسته؟ شانسمه 779 00:33:03,145 --> 00:33:08,214 اما من تونستم توی صورتش بهش بخندم که خوب بود 780 00:33:08,216 --> 00:33:12,052 سوپرایز شدم که شما دو تا رو اینجا با هم دیدم 781 00:33:12,054 --> 00:33:13,420 بچه ها کجان؟ 782 00:33:13,422 --> 00:33:15,388 بهشون یاد دادی چجوری در امنیت رد شن؟ 783 00:33:15,390 --> 00:33:16,479 نه ما اونا رو بردیم بیرون 784 00:33:16,481 --> 00:33:19,225 بعد برگشتین 785 00:33:19,227 --> 00:33:20,694 واسه واردن 786 00:33:20,696 --> 00:33:22,529 مم چرا داری میای سمت من؟ 787 00:33:22,531 --> 00:33:23,830 چون تو قراره بهمون کمک کنی که اونو نجات بدیم 788 00:33:23,832 --> 00:33:25,398 نه اینکارو نمیکنم چرا میکنی 789 00:33:25,400 --> 00:33:27,767 اگه من حتی یه چیز توی این چند ماه اخیر راجع به تو یاد گرفته باشم 790 00:33:27,769 --> 00:33:29,703 اینه که تو یه فرصت طلب هستی 791 00:33:29,705 --> 00:33:31,061 اگه موقعیتی پیدا کنی 792 00:33:31,063 --> 00:33:33,206 که بتونی فرار کنی فرار میکنی 793 00:33:33,208 --> 00:33:34,541 ولی امروز فراری در کار نیست 794 00:33:34,543 --> 00:33:36,409 واسه همینه که تو هنوز اینجا توی سلولت هستی 795 00:33:36,411 --> 00:33:39,245 پس من اینجام که بهترین گزینه بعدی رو بهت پیشنهاد بدم 796 00:33:39,247 --> 00:33:41,748 واسه فرار؟ همچین چیزی نیست 797 00:33:41,750 --> 00:33:43,850 البته که هست امتیازات 798 00:33:43,852 --> 00:33:46,586 بهمون کمک کن که واردن رو نجات بدیم بعدش هر چی بخوای بهت میدیم 799 00:33:46,588 --> 00:33:48,088 به ما کمک کن بهت کمک میکنیم 800 00:33:48,090 --> 00:33:49,557 هستی یا نه؟ 801 00:33:54,363 --> 00:33:55,595 بشین رو نیمکت 802 00:33:55,597 --> 00:33:56,696 واو چه خبره؟ 803 00:33:56,698 --> 00:33:58,765 اون به یه سری از زندانیا بیرون از دفترش بی احترامی کرده 804 00:33:58,767 --> 00:34:01,357 من نکردم. من توی صورتش اب پاشیدم 805 00:34:01,359 --> 00:34:02,381 آب کثیف؟ 806 00:34:02,383 --> 00:34:03,470 نه 807 00:34:03,472 --> 00:34:05,438 اما اون فکر کرد که کثیفه 808 00:34:05,440 --> 00:34:07,341 میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 809 00:34:09,111 --> 00:34:11,711 بذار تا از دست تو بگیرمش بازجوییش کنم 810 00:34:11,713 --> 00:34:13,403 تماما مال توعه 811 00:34:13,405 --> 00:34:14,405 ممنون 812 00:34:16,318 --> 00:34:18,318 چه غلطی میکنی؟ 813 00:34:18,320 --> 00:34:21,321 اون اصلا اهمیت نمیداد اون بچه ها مریضن 814 00:34:21,323 --> 00:34:23,323 و اون بچه داره 815 00:34:23,325 --> 00:34:25,291 و تو از این بابت سوپرایز شدی؟ 816 00:34:26,661 --> 00:34:28,628 حالا باید چیکار کنم؟ 817 00:34:28,630 --> 00:34:30,630 چطوری باید همه چیز رو درست کنم؟ 818 00:34:30,632 --> 00:34:32,266 نمیدونم که میتونی یا نه 819 00:34:34,236 --> 00:34:37,237 اما من.. من به چند جا زنگ زدم 820 00:34:37,239 --> 00:34:40,473 و رئیس رو قانع کردم که با قاضی حرف بزنه 821 00:34:40,475 --> 00:34:42,342 و طبق تجربیات من 822 00:34:42,344 --> 00:34:46,080 اون پاول رو از خانواده ش نخواهد گرفت 823 00:34:49,317 --> 00:34:52,119 تو..تو این کار رو بخاطر من کردی؟ 824 00:34:54,256 --> 00:34:56,756 با اینکه من دارم میرم؟ 825 00:34:57,859 --> 00:34:59,393 معلومه 826 00:35:00,662 --> 00:35:01,795 تیم من... 827 00:35:01,797 --> 00:35:04,931 میدونم میدونم 828 00:35:04,933 --> 00:35:06,633 ببین تو.. تو میخوای راجع به این قضیه گریه کنی 829 00:35:06,635 --> 00:35:10,870 یا میخوای بری و پسر ایریس رو بهش برگردونی؟ 830 00:35:10,872 --> 00:35:12,839 جفتش 831 00:35:12,841 --> 00:35:14,542 اره میتونم باهاش کنار بیام 832 00:35:32,861 --> 00:35:35,361 هی ما رو نپیچون 833 00:35:35,363 --> 00:35:36,729 اروم بابا 834 00:35:44,406 --> 00:35:46,372 هی بچه ها 835 00:35:46,374 --> 00:35:48,541 اوسکار دیوونه پاشو بیا اینجا 836 00:35:48,543 --> 00:35:49,709 قبل از این که بزنم نصفت کنم 837 00:35:49,711 --> 00:35:52,679 اوکی فکر کنم باید این دوتا پلیسی که گرفتم 838 00:35:52,681 --> 00:35:53,948 با خودم بیارم مکزیک 839 00:35:55,350 --> 00:35:57,417 تو دو تا پلیس گرفتی؟ 840 00:35:57,419 --> 00:35:58,985 کجا؟ 841 00:35:58,987 --> 00:36:00,887 بیرون از اینجا بستمشون 842 00:36:24,246 --> 00:36:26,346 حاضری؟ اره 843 00:36:28,416 --> 00:36:30,950 سلام ما تو رو از اینجا میبریم بیرون 844 00:36:30,952 --> 00:36:32,886 خداروشکر 845 00:36:32,888 --> 00:36:34,510 اون داره اینجا چه غلطی با تو میکنه؟ 846 00:36:34,512 --> 00:36:35,755 تو رو نجات میده 847 00:36:35,757 --> 00:36:37,590 و خدمات من ارزون قیمت نیستن 848 00:36:37,592 --> 00:36:40,760 مناقصه رو قراره با یه تلویزیون پلاسما شروع کنیم 849 00:36:40,762 --> 00:36:43,029 و با دیدارهای دو هفته ای همزمان ادامه بدیم 850 00:36:43,031 --> 00:36:44,898 ما بهش گفتیم که تو یه معامله کردی 851 00:36:44,900 --> 00:36:45,965 نکردم 852 00:36:45,967 --> 00:36:47,334 پس بعدا میبینمت 853 00:36:48,937 --> 00:36:50,004 باشه 854 00:36:51,873 --> 00:36:53,407 باشه بریم 855 00:37:03,722 --> 00:37:05,388 بیا پشتم 856 00:37:12,323 --> 00:37:15,080 خدارو شاکرم این دوتا رو در حالی پیدا کردم 857 00:37:15,082 --> 00:37:18,139 که داشتن واردن رو از شما میدزدیدن 858 00:37:18,141 --> 00:37:19,631 هکتور کجاست؟ 859 00:37:19,633 --> 00:37:21,689 بردیمش بیرون 860 00:37:21,691 --> 00:37:22,813 واقعا؟ 861 00:37:22,815 --> 00:37:23,937 واقعا 862 00:37:23,939 --> 00:37:25,195 بکش عقب توماس 863 00:37:25,197 --> 00:37:27,812 این هیچ ربطی به تو نداره 864 00:37:27,814 --> 00:37:29,147 اونا رفتن 865 00:37:29,149 --> 00:37:30,782 معلومه که رفتن 866 00:37:30,784 --> 00:37:32,083 اونا رفتن 867 00:37:51,695 --> 00:37:52,828 ممنون 868 00:37:57,368 --> 00:38:01,604 پس من میرم مطمئن شم که این بچه ها راهشون رو به بیرون پیدا کردن 869 00:38:06,944 --> 00:38:09,805 بشین من لباسامو عوض میکنم بعد تو رو میبرم پیش قاضی 870 00:38:09,807 --> 00:38:11,813 تا مساله رو با بقیه بچه ها ادامه بده 871 00:38:11,815 --> 00:38:13,549 خوبه مرسی 872 00:38:15,786 --> 00:38:17,486 کارای اداری ممکنه تا فردا طول بکشه 873 00:38:17,488 --> 00:38:18,720 فهمیدم 874 00:38:18,722 --> 00:38:20,522 یه دقیقه دیگه میبینمت میبینمت 875 00:38:20,524 --> 00:38:22,724 هی مشکلا یه جورایی تو رو پیدا میکنن نه؟ 876 00:38:22,726 --> 00:38:25,293 بهمون گفتن که بچه ها رو بترسونیم 877 00:38:25,295 --> 00:38:26,695 ما هم ترسوندیم 878 00:38:26,697 --> 00:38:28,230 اوضاع با گریس چجوریه؟ 879 00:38:28,232 --> 00:38:29,664 مطمئن نیستم 880 00:38:29,666 --> 00:38:31,900 همین حالا که داریم حرف میزنیم با شوهرش داره شام میخوره 881 00:38:31,902 --> 00:38:33,301 این یه مشکله؟ 882 00:38:33,303 --> 00:38:34,836 نیمدونم فکر کنم به اون بستگی داره 883 00:38:34,838 --> 00:38:35,937 اون میدونه من چه احساسی دارم 884 00:38:35,939 --> 00:38:37,506 و تو چه احساسی داری؟ 885 00:38:39,676 --> 00:38:41,843 یه ذره عاشقشم 886 00:38:41,845 --> 00:38:42,878 بهش گفتی؟ 887 00:38:42,880 --> 00:38:44,513 خب من... 888 00:38:44,515 --> 00:38:47,849 بهش نشون دادم میدونی با رفتارام 889 00:38:47,851 --> 00:38:49,518 اینا یکی نیست هست؟ نه 890 00:38:49,520 --> 00:38:50,741 اوکی شماها میخواین یه چیز خنده دار بشنوین؟ 891 00:38:50,743 --> 00:38:52,654 این اونقدرام خنده دار نیست قطعا هست 892 00:38:52,656 --> 00:38:54,256 ولی نه واسه تو من دارم ذوقمو از دست میدم 893 00:38:54,258 --> 00:38:56,391 اوکی الگوریتم الویس لوپز رو نشونه گرفته بود 894 00:38:56,393 --> 00:38:58,727 به عنوان کسی که بیشترین احتمال رو واسه خودکشی داره درسته اوکی 895 00:38:58,729 --> 00:39:00,829 اون لوپز رو اشتباه گرفته بود چی؟ 896 00:39:00,831 --> 00:39:02,564 اون دو تا خط رو توی الگوریتمش قاطی کرده بود 897 00:39:02,566 --> 00:39:03,999 منو با یه افسر لوپز دیگه اشتباه گرفته بود 898 00:39:04,001 --> 00:39:05,567 البرت لوپز از بخش جرائم؟ 899 00:39:05,569 --> 00:39:06,902 نه انجلو لوپز بخش معاونت 900 00:39:06,904 --> 00:39:08,403 اوه معاونت 901 00:39:08,405 --> 00:39:10,005 خنده داره نه؟ 902 00:39:18,916 --> 00:39:21,416 هی هارپر تا یه دقیقه دیگه میاد بیرون 903 00:39:21,418 --> 00:39:23,351 میتونم یه مقدار غذا واسه سفرت بهت بدم یا هر چیزی؟ 904 00:39:23,353 --> 00:39:24,553 نه من... من خوبم 905 00:39:24,555 --> 00:39:28,056 بگو ببینم من اجازه دارم که یه مقدار نصیحتت کنم؟ 906 00:39:28,058 --> 00:39:30,025 یه لحظه اموزشی دیگه؟ واقعا؟ 907 00:39:30,027 --> 00:39:31,927 فقط اگه بخوای بشنویش 908 00:39:31,929 --> 00:39:34,563 عادلانه س بگو 909 00:39:34,565 --> 00:39:35,832 خب 910 00:39:38,068 --> 00:39:40,769 اشکالی نداره که بعضی وقتا خودت رو در اولویت قرار ندی 911 00:39:40,771 --> 00:39:42,906 مردای توی زندان 912 00:39:42,908 --> 00:39:45,307 همشون یه وجه مشترک دارن 913 00:39:45,309 --> 00:39:46,508 اونا خودخواه بودن 914 00:39:46,510 --> 00:39:50,745 اونا نیاز خودشون رو بالاتر از بقیه قرار دادن 915 00:39:50,747 --> 00:39:54,616 وقتی که پدرم ما رو ترک کرد من همین کارو کردم 916 00:39:54,618 --> 00:39:57,052 دعوا راه مینداختم.من.. 917 00:39:57,054 --> 00:39:59,554 تصمیمات بدی گرفتم 918 00:39:59,556 --> 00:40:02,624 و مامانم رو با با نگرانیاش دیوونه کردم 919 00:40:02,626 --> 00:40:05,494 و از اتفاقایی که افتاد اصلا راضی نیستم 920 00:40:05,496 --> 00:40:09,064 اون به من نیاز داشت تا خالش خوب بشه 921 00:40:09,066 --> 00:40:10,765 پس این کاری بود که من انجام دادم 922 00:40:10,767 --> 00:40:12,400 باعث میشی اسون به نظر برسه 923 00:40:12,402 --> 00:40:16,805 اسون نیست ولی ارزشش رو داشت 924 00:40:18,308 --> 00:40:19,341 اماده ای؟ 925 00:40:19,343 --> 00:40:20,742 اه اره 926 00:40:25,649 --> 00:40:26,815 ممنون 927 00:40:26,817 --> 00:40:27,884 هر زمانی 928 00:40:34,324 --> 00:40:36,024 سلام هی 929 00:40:36,026 --> 00:40:38,493 امیدوارم اشکالی نداشته باشه که اومدم اینجا 930 00:40:38,495 --> 00:40:40,028 اره البته البته 931 00:40:40,030 --> 00:40:42,664 ...تو تموم کردی شامت رو با 932 00:40:42,666 --> 00:40:43,999 سایمون سایمون 933 00:40:44,001 --> 00:40:46,001 اره 934 00:40:46,003 --> 00:40:49,337 عجب روز جذابی حتما که همینطوره 935 00:40:49,339 --> 00:40:51,673 اره 936 00:40:51,675 --> 00:40:54,042 باید یه چیزی رو بهت بگم باید یه چیزی رو بهت بگم 937 00:40:54,044 --> 00:40:55,810 من باید اول بگم 938 00:40:55,812 --> 00:40:57,345 باشه 939 00:40:59,783 --> 00:41:03,518 دلیل اینکه اولیور توی مدرسه مشکل پیدا کرده 940 00:41:03,520 --> 00:41:05,720 بخاطر طلاقه 941 00:41:05,722 --> 00:41:07,455 جدایی 942 00:41:07,457 --> 00:41:08,823 درسته 943 00:41:08,825 --> 00:41:10,593 سایمون... 944 00:41:14,531 --> 00:41:16,599 میخواد یه بار دیگه شانسمون رو امتحان کنیم 945 00:41:18,702 --> 00:41:21,036 بخاطر اولیور 946 00:41:25,842 --> 00:41:27,409 تو چی میخوای؟ 947 00:41:27,411 --> 00:41:29,511 نمیدونم 948 00:41:29,513 --> 00:41:33,582 من و تو رابطه فوق العاده ای بینمونه 949 00:41:37,588 --> 00:41:40,183 اما اگر برگشتن پیش سایمون 950 00:41:40,185 --> 00:41:43,725 بهترین کار واسه اولیوره 951 00:41:43,727 --> 00:41:45,995 چطوری میتونم که انجامش ندم؟ 952 00:41:48,932 --> 00:41:51,100 من به زمان نیاز دارم 953 00:41:54,605 --> 00:41:56,571 واقعا متاسفم مترجم F.M جهت ادامه ترجمه از پیج Profbourse حمایت کنید