1 00:00:08,574 --> 00:00:09,878 Finito! Finalmente! 2 00:00:09,888 --> 00:00:10,889 Come nuovo. 3 00:00:10,899 --> 00:00:13,101 Spero rimanga così questa volta. 4 00:00:13,111 --> 00:00:14,910 - Cos'è questa puzza di fumo? - Oh, Lucy. 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,659 Sta fumigando la casa. 6 00:00:16,669 --> 00:00:17,761 Ok, fatto. 7 00:00:17,771 --> 00:00:20,470 L'energia di Armstrong non è più la benvenuta in questa casa. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,907 Ma se dovessi avvertirla di nuovo, chiamami. C'è un trattamento... 9 00:00:22,917 --> 00:00:24,447 Più intensivo che posso fare. 10 00:00:25,847 --> 00:00:29,822 - Sembra fantastico, ma no, in realtà... - Sai cosa? Dovremmo purificare la centrale. 11 00:00:29,832 --> 00:00:32,230 Credimi, quel processo è già in corso. 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,137 Hanno assegnato circa un terzo dei nostri agenti ad altre divisioni... 13 00:00:35,147 --> 00:00:37,489 - In modo da portare sangue nuovo. - Sembra che il mio nuovo istruttore... 14 00:00:37,499 --> 00:00:38,957 Sia del Valley Bureau. 15 00:00:38,967 --> 00:00:41,417 Che palle che Lopez non ha potuto finire il tuo addestramento. 16 00:00:41,427 --> 00:00:44,499 Già, ma sono contento per lei. Ha sempre voluto essere una detective. 17 00:00:44,509 --> 00:00:48,713 Il lato positivo è che se anche l'istruttore fosse orribile, sarà solo per 25 giorni. 18 00:00:48,723 --> 00:00:52,248 Dovresti salire di grado con noi. Non è giusto che Grey ti trattenga. 19 00:00:52,258 --> 00:00:54,046 La lettera di richiamo è già abbastanza. 20 00:00:54,056 --> 00:00:55,269 Ho fatto un casino. 21 00:00:56,091 --> 00:00:58,071 Le azioni hanno delle conseguenze. Ma... 22 00:00:58,081 --> 00:01:02,227 Quando ci si diploma si festeggia. Voglio dire, niente più test di Tim. 23 00:01:02,237 --> 00:01:03,716 Ultimamente è tranquillo. 24 00:01:03,726 --> 00:01:04,807 Troppo tranquillo. 25 00:01:04,817 --> 00:01:05,958 Sta tramando qualcosa. 26 00:01:05,968 --> 00:01:07,974 Decisamente. Dov'è la vernice? 27 00:01:08,721 --> 00:01:09,922 In macchina. 28 00:01:14,194 --> 00:01:16,952 - Dov'è la tua macchina? - Dov'è la mia macchina? 29 00:01:16,962 --> 00:01:19,316 Qualcuno ha rubato la mia macchina. 30 00:01:19,326 --> 00:01:22,366 Chi arriva a metà strada per la scritta di Hollywood per rubare una macchina? 31 00:01:22,376 --> 00:01:25,375 - Sono riusciti a farla partire? - Non parlare male della mia piccolina. 32 00:01:25,385 --> 00:01:26,729 L'hai chiusa? 33 00:01:26,739 --> 00:01:28,219 Diamo la colpa alla vittima. È... 34 00:01:28,229 --> 00:01:29,515 Quindi l'hai chiusa? 35 00:01:29,525 --> 00:01:30,832 In realtà, non si chiude. 36 00:01:32,134 --> 00:01:34,255 The Rookie - Stagione 3 Episodio 2 - "In Justice" 37 00:01:34,265 --> 00:01:36,715 Traduzione: Heda., FlyingV, Erika93, Queen Helle, Alea_ 38 00:01:36,725 --> 00:01:39,301 Traduzione: elrindin, CrhistalJ, BettinaStinson, Frncesco82 39 00:01:39,311 --> 00:01:41,008 Revisione: Shema 40 00:01:42,929 --> 00:01:45,422 Capisco che tu voglia tantissimo fare una buona impressione... 41 00:01:45,432 --> 00:01:47,836 Nel tuo primo giorno da detective. Ma si sono già licenziate... 42 00:01:47,846 --> 00:01:50,404 Cinque donne delle pulizie, e questa mi piace. 43 00:01:50,414 --> 00:01:52,224 È colpa tua. Tu mi hai messo incinta. 44 00:01:52,234 --> 00:01:55,292 Sono aumentata di una taglia e ora non mi entra nessuna maglia. 45 00:01:55,302 --> 00:01:56,365 Giusto. 46 00:01:56,788 --> 00:01:59,076 Avevo... notato un certo... 47 00:01:59,086 --> 00:02:00,245 Cambiamento. 48 00:02:00,255 --> 00:02:01,259 Davvero? 49 00:02:01,587 --> 00:02:02,852 Gli altri lo noteranno? 50 00:02:02,862 --> 00:02:06,093 Sinceramente spero che i tuoi colleghi non guardino il tuo seno quanto me. 51 00:02:06,103 --> 00:02:08,238 Il 60% dei miei colleghi è uomo. 52 00:02:08,248 --> 00:02:10,315 Beh, tanto prima o poi lo scopriranno. 53 00:02:10,897 --> 00:02:14,081 Sì, ma voglio farmi notare come detective prima che lo scoprano. 54 00:02:14,091 --> 00:02:16,787 Appena sapranno che sono incinta mi tratteranno in maniera diversa. 55 00:02:16,797 --> 00:02:20,619 Come se fossi fragile, quindi devo dimostrare chi sono prima che si veda. 56 00:02:21,382 --> 00:02:22,491 Lo dimostrerai. 57 00:02:23,079 --> 00:02:24,094 Puoi farcela. 58 00:02:26,641 --> 00:02:29,127 Devo solo rifarmi il guardaroba prima di andare a a lavoro. 59 00:02:33,030 --> 00:02:35,297 Perché c'è il cartone di una pizza qui dentro? 60 00:02:37,352 --> 00:02:39,469 Perché l'appello è nel parcheggio? 61 00:02:39,479 --> 00:02:41,938 - Era scritto nell'email del dipartimento. - La leggi davvero? 62 00:02:41,948 --> 00:02:42,953 La legge Chen. 63 00:02:42,963 --> 00:02:45,735 A quanto pare, quella stanza ha bisogno di un aggiornamento antisismico. 64 00:02:45,745 --> 00:02:48,316 - E noi stavamo seduti lì ogni giorno? - Ascoltate. 65 00:02:48,326 --> 00:02:50,574 Visti gli ultimi avvenimenti, sono stati attuati dei... 66 00:02:50,584 --> 00:02:52,938 Cambiamenti in tutto il dipartimento. 67 00:02:53,648 --> 00:02:55,696 Agente Bradford, vuole leggere il primo? 68 00:02:55,706 --> 00:02:58,777 Sì signore. Ogni agente che voglia richiedere la copia di un rapporto... 69 00:02:58,787 --> 00:03:00,849 Deve avere un approvazione firmata di un sergente. 70 00:03:00,859 --> 00:03:02,880 Dopo l'uso, tutte le copie saranno distrutte. 71 00:03:02,890 --> 00:03:04,619 La mancata osservazione porterà ad una punizione. 72 00:03:04,629 --> 00:03:05,672 Agente West? 73 00:03:05,682 --> 00:03:10,164 Tutte le reclute devono fare rapporto di tutti i contatti con agenti in servizio. 74 00:03:10,174 --> 00:03:11,990 - Anche i più insignificanti. - Agente Nolan? 75 00:03:12,000 --> 00:03:14,548 Nessun agente dovrà comprare o disporre di un telefono... 76 00:03:14,558 --> 00:03:18,101 Neanche per uso personale, senza prima fornire il numero al dipartimento. 77 00:03:18,111 --> 00:03:20,206 Devo anche dirlo alla mia ragazza? 78 00:03:22,099 --> 00:03:24,357 Questi cambiamenti sono necessari. 79 00:03:24,871 --> 00:03:27,747 Ciò che ha fatto Nick Armstrong ha infangato il distintivo. 80 00:03:27,757 --> 00:03:29,488 E reso il nostro lavoro più difficile. 81 00:03:29,498 --> 00:03:32,681 Dobbiamo dimostrare alla comunità che siamo ancora degni della sua fiducia. 82 00:03:32,691 --> 00:03:34,776 E so che ognuno di voi... 83 00:03:34,786 --> 00:03:36,663 Farà il possibile perché ciò accada. 84 00:03:36,673 --> 00:03:37,682 Passiamo avanti. 85 00:03:37,692 --> 00:03:39,258 Tra i volti nuovi... 86 00:03:39,268 --> 00:03:40,996 C'è l'agente Doug Stanton. Dov'è? 87 00:03:41,006 --> 00:03:42,013 Qui, signore. 88 00:03:42,023 --> 00:03:45,147 L'agente Staton si occuperà dell'addestramento dell'agente West. 89 00:03:45,157 --> 00:03:46,314 Per concludere... 90 00:03:46,324 --> 00:03:49,182 Dobbiamo presidiare il centro sociale sulla quarta questa settimana. 91 00:03:49,192 --> 00:03:50,596 Harper, Nolan tocca a voi. 92 00:03:50,606 --> 00:03:52,354 E la punizione continua. 93 00:03:52,364 --> 00:03:54,740 - Fate attenzione là fuori. - Signore, un attimo. 94 00:03:54,750 --> 00:03:56,570 La mia auto è stata rubata ieri. 95 00:03:56,580 --> 00:03:58,811 È nella banca dati, ma mi sono presa la libertà di... 96 00:03:58,821 --> 00:04:00,743 Fare dei volantini. 97 00:04:00,753 --> 00:04:04,359 Quindi se la vedete mentre siete di pattuglia, sarei grata se mi mandaste... 98 00:04:04,369 --> 00:04:06,485 - Un messaggio. - È l'auto che hai lasciato aperta? 99 00:04:06,495 --> 00:04:09,581 - In realtà, il meccanismo... - Siete congedati. 100 00:04:11,932 --> 00:04:13,395 - Chen, andiamo. - Sì, arrivo. 101 00:04:13,405 --> 00:04:14,551 Grazie, oh... 102 00:04:14,561 --> 00:04:15,984 Bene, grazie Smitty. 103 00:04:26,942 --> 00:04:30,369 - Lopez, giusto? - Sì, signore. Angela Lopez a rapporto. 104 00:04:30,379 --> 00:04:31,779 Non conciata così. 105 00:04:32,192 --> 00:04:34,984 - Cosa? - Nel manuale, i detective non mostrano... 106 00:04:34,994 --> 00:04:38,645 Equipaggiamento in pubblico, lo so. La pistola è sotto la giacca. 107 00:04:39,182 --> 00:04:41,690 Ma riesco a vedere le manette e lo spray. 108 00:04:41,700 --> 00:04:44,608 Non puoi andare in giro così. Hai il giubbotto antiproiettile? 109 00:04:45,279 --> 00:04:46,964 I detective non lo indossano. 110 00:04:46,974 --> 00:04:48,774 Cambiati e torna qui subito. 111 00:04:48,784 --> 00:04:51,253 I novellini vanno a prendere i caffè ogni giorno. 112 00:04:51,263 --> 00:04:52,374 Sì, signore. 113 00:04:52,945 --> 00:04:53,952 Lopez? 114 00:04:55,060 --> 00:04:57,057 Hai ancora il prezzo attaccato. 115 00:05:00,227 --> 00:05:02,600 - Ehi, ti do una mano. - Grazie. 116 00:05:02,610 --> 00:05:05,491 Tecnicamente sarei il tuo istruttore, ma ho letto il tuo file. 117 00:05:05,501 --> 00:05:08,448 Fosse per me, staresti già in pattuglia da solo. 118 00:05:08,458 --> 00:05:12,087 Quindi, basta con questa cosa della recluta e l'istruttore. 119 00:05:12,097 --> 00:05:14,614 - Siamo colleghi. - Sì, sarebbe fantastico. 120 00:05:15,621 --> 00:05:17,876 Stai pensando che questa è una prova. 121 00:05:17,886 --> 00:05:20,532 - No. - Molti istruttori vogliono fregarti, 122 00:05:20,542 --> 00:05:23,525 ti mettono alla prova in maniere assurde, ma non io. 123 00:05:23,535 --> 00:05:24,535 Andiamo. 124 00:05:29,783 --> 00:05:33,093 Grey ha ragione. Dobbiamo svolgere il nostro lavoro come si deve, 125 00:05:33,103 --> 00:05:36,529 quindi i tuoi ultimi 25 giorni di addestramento saranno ancora più intensi. 126 00:05:36,539 --> 00:05:39,178 Controlliamo i negozi di pezzi, per vedere se c'è l'auto. 127 00:05:39,188 --> 00:05:40,906 Davvero stai pensando all'auto? 128 00:05:40,916 --> 00:05:43,914 Anche disassemblata, la tua auto non vale niente. 129 00:05:43,924 --> 00:05:46,150 - Per me sì. - Dimentica il rottame 130 00:05:46,160 --> 00:05:48,015 e concentrati sull'addestramento. 131 00:05:48,025 --> 00:05:49,245 Tu faresti così? 132 00:05:49,255 --> 00:05:52,309 Lasceresti che chi ti ha rubato la cosa più cara la faccia franca? 133 00:05:52,319 --> 00:05:55,403 L'unica costante della tua vita negli ultimi 10 anni? 134 00:05:55,413 --> 00:05:57,267 - È un'auto. - È l'unico posto... 135 00:06:00,221 --> 00:06:01,321 Non importa. 136 00:06:02,457 --> 00:06:03,907 L'unico posto dove? 137 00:06:04,387 --> 00:06:06,287 Dove mi sentivo al sicuro... 138 00:06:07,093 --> 00:06:08,143 Dopo Caleb. 139 00:06:12,245 --> 00:06:15,595 C'è un negozio di pezzi sulla Melrose. Inizieremo da lì. 140 00:06:17,910 --> 00:06:19,662 {\an8}CENTRO DI POLIZIA DEL QUARTIERE 141 00:06:19,672 --> 00:06:21,155 Non me l'aspettavo così. 142 00:06:21,165 --> 00:06:22,379 Sono tutti così. 143 00:06:22,389 --> 00:06:24,326 L'ultima ruota del carro dei fondi. 144 00:06:24,336 --> 00:06:26,255 Ed il quartiere è rovinato. 145 00:06:26,265 --> 00:06:27,497 Policía. 146 00:06:27,507 --> 00:06:29,242 Sono l'agente Nolan. Lei è l'agente Harper. 147 00:06:29,252 --> 00:06:32,907 È inutile che mi dici il nome, tanto non starete qua a lungo. 148 00:06:32,917 --> 00:06:36,163 Va bene. Se cambia idea, venga pure a trovarci. 149 00:06:36,173 --> 00:06:38,403 Vorremmo sapere quali pensa siano i problemi del quartiere. 150 00:06:38,413 --> 00:06:41,460 Siete voi ciò che non va in questo quartiere. 151 00:06:41,470 --> 00:06:44,573 Mandano gente qua solo quando il dipartimento non vuole perdere la faccia. 152 00:06:44,583 --> 00:06:47,751 Beh, così i capi possono congratularsi a vicenda 153 00:06:47,761 --> 00:06:51,028 su quanto sono caritatevoli senza alzare manco un dito. 154 00:06:51,038 --> 00:06:53,344 E se la pensi così, cosa ci fate qui? 155 00:06:53,354 --> 00:06:55,510 - Per fare la differenza. - È una punizione. 156 00:06:55,520 --> 00:06:58,320 - Lei mi piace. - Ok. Sapete dove trovarci... 157 00:07:00,434 --> 00:07:01,458 Iniziamo bene... 158 00:07:02,179 --> 00:07:05,014 Diciamo che ho ricevuto benvenuti migliori. 159 00:07:05,024 --> 00:07:06,678 Perché, che ti aspettavi? 160 00:07:06,688 --> 00:07:10,949 Senti, so che pensi che questo è Grey che rigira il coltello nella piaga, 161 00:07:10,959 --> 00:07:14,588 ma io credo che lui voglia davvero che noi aiutiamo queste persone. 162 00:07:14,598 --> 00:07:16,207 Certo, come no. Credici. 163 00:07:16,217 --> 00:07:17,853 È il tuo pranzo, quello? 164 00:07:17,863 --> 00:07:20,236 No. È abbastanza riso jollof da sfamare 30 bambini, 165 00:07:20,246 --> 00:07:22,718 assieme a dell'egusi... 166 00:07:23,102 --> 00:07:24,496 E del moin moin. 167 00:07:24,882 --> 00:07:26,080 Cucina nigeriana. 168 00:07:26,090 --> 00:07:28,548 È il Giorno delle Tradizioni a scuola di Lila, 169 00:07:28,558 --> 00:07:31,698 e quindi devo portare un piatto tradizionale. 170 00:07:32,034 --> 00:07:36,091 - Un solo piatto? - Forse ho esagerato un po', ma... 171 00:07:36,101 --> 00:07:38,790 Voglio che Lila veda che io ora per lei ci sono. 172 00:07:38,800 --> 00:07:40,781 - E quando hai dormito? - Non ho dormito. 173 00:07:41,234 --> 00:07:44,789 Senti, tu non conosci le altre mamme. Vanno matte per queste cose. 174 00:07:44,799 --> 00:07:47,172 Ti giuro, guarda che... e nessuna di loro lavora. 175 00:07:47,182 --> 00:07:49,827 Giudichi le altre. Stai capendo com'è essere un genitore. 176 00:07:49,837 --> 00:07:51,727 Ho molto tempo da recuperare. 177 00:07:51,737 --> 00:07:54,587 È che... voglio che Lila veda che io ci tengo. 178 00:07:55,365 --> 00:07:56,365 Prova. 179 00:08:02,381 --> 00:08:04,347 - Troppo piccante? - Per dei bambini? 180 00:08:05,975 --> 00:08:08,175 - No, è buono... - Oh, meno male. 181 00:08:10,272 --> 00:08:11,967 Mi hai fatto prendere un colpo. 182 00:08:13,357 --> 00:08:16,435 - Bel discorso, quello del comandante. - Non era un discorso. 183 00:08:16,445 --> 00:08:18,450 - Grey diceva davvero. - Certo, lo capisco. 184 00:08:18,460 --> 00:08:19,822 Mele marce, no? 185 00:08:19,832 --> 00:08:23,642 Ma questi cambi di personale e di regole rendono difficile il lavoro dei buoni. 186 00:08:23,652 --> 00:08:27,524 Beh, Signore, non temo un po' di duro lavoro. Le cose vanno fatte come si deve. 187 00:08:27,534 --> 00:08:30,178 Parli veramente come una recluta. 188 00:08:30,188 --> 00:08:32,145 Allora, parlami di te. 189 00:08:32,155 --> 00:08:34,125 Sei sposato? Figli? 190 00:08:34,135 --> 00:08:36,825 Sì, sposato da 13 anni. Due figli. 191 00:08:36,835 --> 00:08:38,167 Niente male. 192 00:08:38,177 --> 00:08:39,516 E che fa tua moglie? 193 00:08:39,526 --> 00:08:42,616 Giselle insegna. Se tutto va bene, trasformerà i miei figli in dottori. 194 00:08:42,626 --> 00:08:44,519 Quindi niente più poliziotti in famiglia? 195 00:08:44,529 --> 00:08:45,536 No... 196 00:08:45,972 --> 00:08:47,590 Il lavoro è cambiato. 197 00:08:47,600 --> 00:08:49,582 Prima la gente ci rispettava, 198 00:08:49,592 --> 00:08:51,411 si rivolgeva noi in cerca di aiuto... 199 00:08:51,421 --> 00:08:55,044 Ma ora no... al giorno d'oggi non augurerei a nessuno di fare il poliziotto. 200 00:08:56,661 --> 00:08:58,649 Non sono le parole di incoraggiamento che ti aspettavi. 201 00:08:58,659 --> 00:09:01,656 Ehi, sono sempre felice di sentire un altro punto di vista. 202 00:09:03,265 --> 00:09:05,262 Ti... dispiace se rispondo? 203 00:09:05,780 --> 00:09:07,815 Sono un collega, non un istruttore, ricordi? 204 00:09:09,045 --> 00:09:11,177 Ehi. Com'è fare il poliziotto di quartiere? 205 00:09:11,187 --> 00:09:14,209 C'è spazio di miglioramento. Senti, ti piacerebbe fare da tutor, 206 00:09:14,219 --> 00:09:16,378 per un paio di ore, questa settimana dopo il turno? 207 00:09:17,647 --> 00:09:20,125 Voglio solo offrire dei vantaggi, sai, 208 00:09:20,135 --> 00:09:22,126 attirare alcuni vicini. Lucy ha già accettato. 209 00:09:22,136 --> 00:09:24,037 - Che ci guadagno? - Un senso di realizzazione. 210 00:09:24,047 --> 00:09:26,146 - Segnami pure. - Sei il migliore. Grazie. 211 00:09:26,156 --> 00:09:28,683 Ora, una fotocopiatrice dovrebbe fare questo rumore? 212 00:09:31,535 --> 00:09:34,036 Non abbiamo chiamate. Vediamo se possiamo aiutarlo. 213 00:09:35,813 --> 00:09:36,960 Qual è il problema? 214 00:09:37,293 --> 00:09:39,910 Se solo lo sapessi. Sembra una navicella spaziale. 215 00:09:39,920 --> 00:09:42,396 Ormai, sono tutti computer. Fammi dare un'occhiata. 216 00:09:45,121 --> 00:09:46,317 Ci hai messo tanto. 217 00:09:46,662 --> 00:09:48,749 Ho quasi dovuto dare via il tuo primo caso. 218 00:09:48,759 --> 00:09:50,749 C'era molta fila, ma sono pronta. 219 00:09:51,129 --> 00:09:53,941 C'è stato un furto, durante la notte, alla camera mortuaria. 220 00:09:55,536 --> 00:09:57,600 Forse sono stati i tossici in cerca del liquido per l'imbalsamazione. 221 00:09:57,610 --> 00:09:58,964 O qualcosa legata al sesso. 222 00:09:58,974 --> 00:10:00,451 Comunque sia, vai a controllare. 223 00:10:00,461 --> 00:10:01,778 Chiamami quando torni. 224 00:10:02,136 --> 00:10:03,784 I nuovi prendono anche il pranzo. 225 00:10:04,339 --> 00:10:07,449 Centro comunitario della polizia di Los Angeles, laggiù, al di là della strada. 226 00:10:07,459 --> 00:10:08,872 Controlliamo le vostre multe, 227 00:10:08,882 --> 00:10:11,119 abbiamo aggiornamenti sui crimini e tutor per il dopo scuola. 228 00:10:11,129 --> 00:10:14,163 Volete entrare e salutare, venite, entrate, salutate. 229 00:10:22,647 --> 00:10:23,957 Ehi! 230 00:10:23,967 --> 00:10:25,043 Sul serio? 231 00:10:25,413 --> 00:10:29,127 7-Adam-15, inseguimento a piedi. Mi dirigo a nord verso Alvarado, sull'ottava. 232 00:10:29,137 --> 00:10:32,359 - Maschio. Latino americano. - Controllo, 7-Adam-7, rispondiamo. 233 00:10:32,369 --> 00:10:34,743 - Codice tre. - Così puoi andare dal meccanico. Vai piano. 234 00:10:35,175 --> 00:10:37,568 7-Adam-15-A, rispondo anche io. 235 00:10:37,578 --> 00:10:40,585 Giacca blu, pantaloni verdi. È un 4-5... attento! 236 00:10:42,556 --> 00:10:44,480 Il sospetto è diretto a ovest, sulla quinta. 237 00:11:03,387 --> 00:11:04,955 No, no, no, no, no, no. 238 00:11:04,965 --> 00:11:06,322 Dai, dai. No... 239 00:11:06,704 --> 00:11:07,727 Dio! 240 00:11:11,481 --> 00:11:13,153 Oh, no. 241 00:11:14,583 --> 00:11:16,181 È morto qualcuno qui? 242 00:11:16,588 --> 00:11:18,761 - Ha controllato i fluidi per imbalsamare? - Ieri sera. 243 00:11:18,771 --> 00:11:21,892 Ma non sono stati toccati. E non sembra che manchi niente. 244 00:11:22,311 --> 00:11:24,837 Perché qualcuno entrerebbe per poi non prendere niente? 245 00:11:24,847 --> 00:11:26,714 Potrebbe essere uno strano rito sessuale. 246 00:11:33,497 --> 00:11:34,868 Sta bene? 247 00:11:34,878 --> 00:11:36,062 Sì. È solo... 248 00:11:38,574 --> 00:11:40,658 Avete cremato qualcuno stamattina? 249 00:11:41,127 --> 00:11:43,112 No. Nessuno da qualche giorno. 250 00:11:55,279 --> 00:11:56,475 Allora questo chi è? 251 00:12:02,020 --> 00:12:03,318 Preso. 252 00:12:03,328 --> 00:12:04,771 Ehi, dai! Fate piano! 253 00:12:04,781 --> 00:12:06,390 Senti, lo abbiamo arrestato per furto, 254 00:12:06,400 --> 00:12:09,553 - per aver rubato questo zaino. - E servono quattro poliziotti per questo? 255 00:12:09,563 --> 00:12:11,943 - Ehi, amico, stai indietro... - Non fa niente. Tranquillo. 256 00:12:11,953 --> 00:12:15,431 Ascolta, il protocollo dice di chiamare i rinforzi. Non sappiamo se sia armato. 257 00:12:15,441 --> 00:12:17,145 - È la cosa migliore. - Migliore per chi? 258 00:12:17,476 --> 00:12:19,552 Non per chi è come lui. O me. 259 00:12:19,562 --> 00:12:21,973 - Vuoi che restiamo? - No, va tutto bene. 260 00:12:22,368 --> 00:12:23,452 Per me no. 261 00:12:24,701 --> 00:12:26,008 - Per te? - Ascolta, 262 00:12:26,018 --> 00:12:28,287 questo ragazzo ha reso uno dei tuoi vicini una vittima. 263 00:12:28,829 --> 00:12:30,309 Ok? Sarà arrestato. Semplice. 264 00:12:30,852 --> 00:12:32,186 Non è mai così semplice, 265 00:12:32,196 --> 00:12:35,173 ok? Se la città non spendesse la metà del budget in poliziotti, 266 00:12:35,568 --> 00:12:39,233 - forse non sarebbe l'ultima ruota del carro. - Senti, ti capisco. 267 00:12:39,243 --> 00:12:40,390 Fidati, davvero. 268 00:12:41,105 --> 00:12:43,130 Ma non ho la macchina del tempo, ok? Quindi, qui, 269 00:12:43,140 --> 00:12:46,386 ora, questo ragazzo ha rotto un finestrino, costoso da riparare, 270 00:12:46,396 --> 00:12:48,714 e ha preso una cosa non sua. Quindi, se vuoi aiutarlo, 271 00:12:48,724 --> 00:12:50,130 aiutalo a trovare un avvocato. 272 00:12:52,155 --> 00:12:53,190 Lo farò. 273 00:12:55,996 --> 00:12:58,008 Dovremmo ignorare un crimine, secondo lui? 274 00:12:58,018 --> 00:12:59,367 Non è così semplice. 275 00:12:59,377 --> 00:13:02,719 Voglio dire, sta lottando contro un sistema corrotto e non sta vincendo. 276 00:13:03,670 --> 00:13:04,812 Ti consuma. 277 00:13:07,828 --> 00:13:09,840 Ti dispiace tornare al centro a piedi? 278 00:13:09,850 --> 00:13:13,394 - Posso ancora arrivare da Lila in tempo. - No. Certo. Come farai per il cibo? 279 00:13:13,404 --> 00:13:14,466 Improvviserò. 280 00:13:15,267 --> 00:13:16,254 Buona fortuna. 281 00:13:20,575 --> 00:13:22,770 Centrale, mi potete passare il servizio elettrico? 282 00:13:23,913 --> 00:13:25,896 - Servizio elettrico. Sono Mike. - Ehi, Mike. 283 00:13:25,906 --> 00:13:27,536 Sono l'agente John Nolan. 284 00:13:27,546 --> 00:13:31,916 Sono davanti al cancello del parco, all'isolato cinquecento su West Elm. 285 00:13:31,926 --> 00:13:33,874 C'è il lucchetto di una bici. È vostro? 286 00:13:33,884 --> 00:13:35,738 Il lucchetto di una bici? No. 287 00:13:35,748 --> 00:13:38,108 - Quindi non è un problema se lo prendo? - No, signore. 288 00:13:38,118 --> 00:13:39,143 Mi scusi. 289 00:13:39,153 --> 00:13:40,497 Salve. Eccomi di nuovo. 290 00:13:40,867 --> 00:13:43,523 Non è che ha un paio di cesoie da prestarmi? 291 00:13:43,533 --> 00:13:45,706 Certo. È abbastanza affidabile, credo. 292 00:13:45,716 --> 00:13:48,246 Oh, non so se James sarebbe d'accordo, ma sì, lo sono. 293 00:13:48,707 --> 00:13:52,502 - È da tanto che lavora con loro? - No. James mi trova lavoro quando può. 294 00:13:52,512 --> 00:13:55,273 Di solito mi metto in fila all'Home Depot... 295 00:13:55,283 --> 00:13:56,726 E prendo il primo lavoro che c'è. 296 00:13:56,736 --> 00:13:58,517 Avevo la mia ditta di costruzioni 297 00:13:58,527 --> 00:14:01,130 ma è fallita quando l'economia è crollata. 298 00:14:01,140 --> 00:14:03,663 Lavoravo nelle costruzioni in Pennsylvania prima della polizia. 299 00:14:03,673 --> 00:14:04,706 Sì, ho avuto... 300 00:14:05,191 --> 00:14:07,198 Più di un paio di anni di magra. 301 00:14:07,208 --> 00:14:09,453 "Di magra" è poco. Ho quasi perso la casa. 302 00:14:09,463 --> 00:14:11,122 Non posso lamentarmi del lavoro a giornata. 303 00:14:11,132 --> 00:14:13,788 Non paga benissimo ma almeno non mi tiene sveglio di notte... 304 00:14:13,798 --> 00:14:15,850 A preoccuparmi di come guadagnarmi da vivere. 305 00:14:15,860 --> 00:14:16,862 Sai cosa? 306 00:14:17,184 --> 00:14:19,103 Scrivimi il tuo nome e numero sul retro di uno di questi. 307 00:14:19,113 --> 00:14:22,052 I miei colleghi mi chiedono di fare lavoretti per loro di continuo. 308 00:14:22,062 --> 00:14:23,432 Li mando volentieri da te. 309 00:14:23,832 --> 00:14:26,514 - Sarebbe fantastico, grazie. - Di niente. Torno subito. 310 00:14:26,524 --> 00:14:27,846 - Scrivi il numero. - Sì. 311 00:14:38,184 --> 00:14:39,253 Il parco è aperto. 312 00:14:40,558 --> 00:14:42,012 Che problema hai? 313 00:14:42,022 --> 00:14:43,718 Era una semplice chiamata per rapina. 314 00:14:43,728 --> 00:14:45,768 Chiunque avrebbe potuto chiudere il caso. 315 00:14:45,778 --> 00:14:47,396 Invece vengo a sapere che hai chiamato il coroner 316 00:14:47,406 --> 00:14:49,229 e un'intera squadra della Scientifica. 317 00:14:49,239 --> 00:14:50,651 Sì, signore. Potrebbe essere omicidio. 318 00:14:50,661 --> 00:14:53,127 No. È un peso sul groppone. 319 00:14:53,137 --> 00:14:54,892 Quei forni bruciano a 1800 gradi. 320 00:14:54,902 --> 00:14:56,324 Il DNA è probabilmente cotto. 321 00:14:56,334 --> 00:14:57,894 E a meno che tu abbia una vittima... 322 00:14:57,904 --> 00:15:01,302 Il laboratorio ti metterà alla fine della lista, non vedranno quei pezzi... 323 00:15:01,312 --> 00:15:02,460 Per mesi. 324 00:15:02,470 --> 00:15:03,556 Niente vittima... 325 00:15:03,566 --> 00:15:05,600 Niente causa del decesso vuol dire niente omicidio. 326 00:15:05,610 --> 00:15:07,749 Hai solo una violazione del codice di sicurezza sanitaria... 327 00:15:07,759 --> 00:15:09,777 Per smaltimento improprio di cadavere. 328 00:15:11,784 --> 00:15:14,122 Sono impressionato. Il modo in cui hai passato quel recinto... 329 00:15:14,132 --> 00:15:16,451 Io non potrei mai, neanche alla tua età. 330 00:15:16,461 --> 00:15:18,583 Hai mai pensato di fare carriera nella SWAT o Metro? 331 00:15:18,593 --> 00:15:20,048 Solo tutto il tempo. 332 00:15:20,058 --> 00:15:21,759 Un mio amico è comandante nella SWAT. 333 00:15:22,091 --> 00:15:25,326 - Posso mettere una buona parola. - Sì, sarebbe fantastico. 334 00:15:25,336 --> 00:15:26,384 Ok. 335 00:15:28,459 --> 00:15:30,240 - 7-Adam-19, codice 6... - Fuori dalla mia auto. 336 00:15:30,250 --> 00:15:31,952 - Per un 415. - Fuori! 337 00:15:31,962 --> 00:15:32,995 Questa è casa tua. 338 00:15:33,005 --> 00:15:35,476 - Esci... subito! - Qual è il problema? 339 00:15:35,486 --> 00:15:37,951 Il problema è il gigante ubriaco sul mio sedile. 340 00:15:37,961 --> 00:15:41,313 Siamo arrivati 20 minuti fa e non vuole scendere! 341 00:15:41,323 --> 00:15:43,351 - Signore, scenda dall'auto. - Può stare sul marciapiede? 342 00:15:43,361 --> 00:15:45,374 Non graffiate l'auto, è la mia sola fonte di guadagno. 343 00:15:45,384 --> 00:15:47,801 Qual è il nostro obiettivo qui, agente Chen? 344 00:15:48,128 --> 00:15:50,040 Far uscire dall'auto il cugino brutto della Montagna. 345 00:15:50,050 --> 00:15:52,021 Sbagliato. È farlo uscire dall'auto 346 00:15:52,031 --> 00:15:53,527 senza peggiorare le cose. 347 00:15:53,537 --> 00:15:56,013 Pensi di poterlo far uscire senza contare sulle tue armi? 348 00:15:56,350 --> 00:15:58,173 Davvero? Un Tim Test proprio ora? 349 00:15:58,183 --> 00:16:01,049 Il nostro compito come poliziotti è di fare il meno possibile. 350 00:16:01,059 --> 00:16:03,504 Disse quello che mi fece combattere un sospettato il mio primo giorno. 351 00:16:03,514 --> 00:16:04,694 Non ti va? 352 00:16:04,704 --> 00:16:07,481 No, signore. Ci sto, qualsiasi cosa sia. 353 00:16:07,491 --> 00:16:08,840 Bene. Ecco le regole. 354 00:16:08,850 --> 00:16:10,320 Inizi con cento punti. 355 00:16:10,330 --> 00:16:12,522 Se provi a prendere qualcosa sulla cintura, perdi punti. 356 00:16:12,532 --> 00:16:14,292 Il manganello sono 10 punti. Il taser, 15. 357 00:16:14,302 --> 00:16:15,982 Se tiri fuori la pistola, sono 50. 358 00:16:15,992 --> 00:16:17,773 Finisci con 85 punti o meno, 359 00:16:17,783 --> 00:16:19,891 perdi e in più scrivo una pagina blu su di te. 360 00:16:19,901 --> 00:16:22,208 Averne una a questo punto del tuo addestramento sarebbe un vero problema. 361 00:16:22,218 --> 00:16:24,094 - Posso guadagnare punti? - Ovviamente. 362 00:16:24,104 --> 00:16:25,916 Se lo fai calmare, sono 5 punti. 363 00:16:25,926 --> 00:16:27,423 Se accetta di scendere, 10. 364 00:16:27,433 --> 00:16:29,214 Se si scusa con l'autista... 365 00:16:29,224 --> 00:16:32,164 Venti punti. Ma se usi una qualunque arma... 366 00:16:32,174 --> 00:16:34,423 - Game over. Hai perso. - Fatti indietro. 367 00:16:34,433 --> 00:16:35,434 Ci penso io. 368 00:16:36,949 --> 00:16:37,960 Scusi. 369 00:16:38,287 --> 00:16:40,815 Salve. Sono l'agente Chen. Come si chiama? 370 00:16:40,825 --> 00:16:42,828 Voglio la ragazza carina, dov'è andata? 371 00:16:42,838 --> 00:16:44,250 È proprio qui, 372 00:16:44,260 --> 00:16:46,716 - perché non scende se vuole vederla? - Vuole fregarmi. 373 00:16:46,726 --> 00:16:48,738 Me ne hanno parlato nei Marine. 374 00:16:49,065 --> 00:16:50,998 - È un Marine? - Due mandati. 375 00:16:51,008 --> 00:16:52,031 Urrà. 376 00:16:54,064 --> 00:16:55,565 Grazie per il suo servizio. 377 00:16:55,944 --> 00:16:57,809 Perché non scende e lascia che la... 378 00:16:57,819 --> 00:17:00,105 - Ragazza carina si riprenda l'auto? - Non mi dica cosa fare. 379 00:17:00,717 --> 00:17:02,161 Sono quindici punti, agente Chen. 380 00:17:02,171 --> 00:17:03,825 Sei già nella colonna della sconfitta. 381 00:17:05,574 --> 00:17:07,123 - Usciamo insieme. - Mangia m... 382 00:17:07,133 --> 00:17:08,534 - Non è d'aiuto. - Non sono cattivo. 383 00:17:08,544 --> 00:17:10,346 - Signore, ascolti. - Indietro! 384 00:17:10,356 --> 00:17:11,505 Ok, ok. 385 00:17:11,831 --> 00:17:13,622 Ascolti... lo capisco. 386 00:17:14,065 --> 00:17:15,097 È difficile... 387 00:17:15,951 --> 00:17:18,432 Tornare a casa, alla propria vita, dove tutto non sembra normale. 388 00:17:18,442 --> 00:17:20,212 Ma lei sta solo cercando di lavorare. 389 00:17:20,823 --> 00:17:23,384 E so che sua madre non le ha insegnato a mancare di rispetto alle donne. 390 00:17:23,394 --> 00:17:25,090 Non nomini mia madre. 391 00:17:25,986 --> 00:17:27,951 È morta mentre io ero laggiù. 392 00:17:29,320 --> 00:17:30,426 Mi dispiace. 393 00:17:31,564 --> 00:17:34,662 Sa che le direbbe che lei è meglio di così. 394 00:17:35,368 --> 00:17:37,286 Ha combattuto per la verità ed essa include... 395 00:17:37,296 --> 00:17:39,870 La libertà di questa ragazza dalle sue molestie, solo perché... 396 00:17:41,349 --> 00:17:43,129 Solo perché è ubriaco e solo. 397 00:17:48,451 --> 00:17:49,473 Ha ragione. 398 00:17:51,769 --> 00:17:54,024 - Mi dispiace. - Non si scusi con me. 399 00:18:00,028 --> 00:18:01,819 - Mi dispiace. - Passo. 400 00:18:03,905 --> 00:18:05,106 Va bene. 401 00:18:06,339 --> 00:18:08,151 - Grazie. - Vive qui? 402 00:18:08,989 --> 00:18:10,158 Sì, di sopra. 403 00:18:10,168 --> 00:18:11,771 Ok. Testa dritta, vada a letto. 404 00:18:11,744 --> 00:18:14,143 - E ci vada piano con l'alcool. - Sì. 405 00:18:16,634 --> 00:18:17,900 Si è calmato, 406 00:18:17,910 --> 00:18:19,236 l'ho fatto allontanare, 407 00:18:19,246 --> 00:18:20,512 e si è scusato. 408 00:18:21,192 --> 00:18:22,286 Ho spaccato. 409 00:18:23,487 --> 00:18:24,739 Ottimo recupero. 410 00:18:25,062 --> 00:18:26,263 Buona giornata. 411 00:18:27,018 --> 00:18:28,083 Un attimo. 412 00:18:28,093 --> 00:18:30,478 Ha per caso visto questa macchina in giro? 413 00:18:31,363 --> 00:18:32,755 - Che carina. - Grazie. 414 00:18:32,765 --> 00:18:35,239 Sa cosa? Credo di averla vista. 415 00:18:35,249 --> 00:18:36,301 Dove? 416 00:18:41,087 --> 00:18:42,147 Eccola. 417 00:18:43,921 --> 00:18:45,453 C'è qualcuno dentro. 418 00:18:47,302 --> 00:18:50,725 Comando 7-Adam-19, alla stazione di Wilshire Normandy. 419 00:18:50,735 --> 00:18:52,763 Si fermi, mani sopra la testa, 420 00:18:52,773 --> 00:18:53,995 dita incrociate. 421 00:18:57,653 --> 00:18:59,642 È in arresto per furto d'auto. 422 00:18:59,652 --> 00:19:04,092 No, non l'ho rubata. Il proprietario me l'ha prestata ma è senza chiavi. 423 00:19:04,102 --> 00:19:05,706 Sono io il proprietario. 424 00:19:06,427 --> 00:19:08,051 Non era nemmeno chiusa. 425 00:19:08,061 --> 00:19:09,361 Beh, non si chiude. 426 00:19:09,371 --> 00:19:10,728 - Adesso sì. - Cosa? 427 00:19:11,051 --> 00:19:12,435 - Come hai fatto? - Facile. 428 00:19:12,445 --> 00:19:14,875 Ho smontato la portiera, ci ho messo cinque minuti. 429 00:19:15,955 --> 00:19:18,159 Aspetta, vivi qui? Quanti anni hai? 430 00:19:18,169 --> 00:19:20,398 - Diciassette. - Dove sono i tuoi genitori? 431 00:19:21,492 --> 00:19:22,553 Morti. 432 00:19:26,101 --> 00:19:29,167 C'è qualcosa con cui potrei pungermi? Aghi, coltelli? 433 00:19:29,177 --> 00:19:31,090 - No. - Da quanto vivi in strada? 434 00:19:31,100 --> 00:19:32,980 Un anno. Stia attento con quello. 435 00:19:37,634 --> 00:19:38,884 Scusa. 436 00:19:38,894 --> 00:19:40,700 Dev'essere difficile vivere così. 437 00:19:40,710 --> 00:19:41,956 Che le importa? 438 00:19:46,000 --> 00:19:47,525 Non sporgerò denuncia. 439 00:19:47,535 --> 00:19:48,773 Vieni, alzati. 440 00:19:50,537 --> 00:19:51,680 Sul serio? 441 00:19:51,690 --> 00:19:54,117 - Sì. Macchina mia, decido io. - Recluta. 442 00:19:54,127 --> 00:19:56,122 Ti porteremo in un orfanotrofio, ok? 443 00:19:56,132 --> 00:19:58,257 Non dovete, ho un altro posto in cui andare. 444 00:19:58,267 --> 00:20:01,096 Ci sono porte che si chiudono e persone che tengono a te? 445 00:20:01,106 --> 00:20:04,678 Perché, in orfanotrofio sì? Sa quante volte hanno rubato la mia roba? 446 00:20:05,407 --> 00:20:07,429 - È troppo lontano da scuola. - Vai a scuola? 447 00:20:07,439 --> 00:20:09,884 Sì, ci vado, e prendo ottimi voti. 448 00:20:09,894 --> 00:20:11,475 Altre domande stupide? 449 00:20:13,290 --> 00:20:15,726 Senti, non voglio impedirti di andare a scuola, 450 00:20:15,736 --> 00:20:18,859 ma non ho scelta. Il carcere o l'orfanotrofio. 451 00:20:18,869 --> 00:20:21,894 Ma non ti mollerò lì e basta. Voglio aiutarti a trovare un posto. 452 00:20:21,904 --> 00:20:24,579 - Fa sul serio? - Agente Chen, una parola. 453 00:20:24,927 --> 00:20:26,667 Tu stai qui, mani sull'auto. 454 00:20:30,979 --> 00:20:32,852 - Congratulazioni. - Per cosa? 455 00:20:32,862 --> 00:20:34,617 - Per il tuo primo cucciolo. - Cosa? 456 00:20:34,627 --> 00:20:38,448 Ogni recluta adotta un cucciolo prima o poi. Qualcuno che pensano di salvare. 457 00:20:38,788 --> 00:20:41,275 - Sono sorpreso ti sia successo solo ora. - A te è successo? 458 00:20:41,285 --> 00:20:44,675 Questo non importa, quello che importa è che non finisce mai bene. 459 00:20:44,685 --> 00:20:47,421 Beh, non è un cucciolo ma una ragazza in difficoltà. 460 00:20:47,431 --> 00:20:49,282 E io l'aiuterò, ok? 461 00:20:50,395 --> 00:20:55,243 7-Adam-07, Codice 6 sul furto a 1119 Brower. 462 00:20:55,724 --> 00:20:57,290 7-Adam07, ricevuto. 463 00:20:57,795 --> 00:21:00,621 Salve, sono D'Andre e loro sono i miei genitori. 464 00:21:00,978 --> 00:21:03,580 - Non parlano inglese. - Africa occidentale? 465 00:21:03,590 --> 00:21:05,196 Somalia, in realtà. 466 00:21:05,206 --> 00:21:06,585 Io sono nato a Long Beach. 467 00:21:06,595 --> 00:21:08,744 Quindi sono entrati in casa vostra? 468 00:21:08,754 --> 00:21:11,910 Sì, eravamo a Bakersfield per il mio torneo di basket. 469 00:21:11,920 --> 00:21:14,580 Siamo tornati e abbiamo trovato la porta sfondata. 470 00:21:14,590 --> 00:21:17,431 Hanno preso le tv, i computer, e i gioielli di mia madre. 471 00:21:17,441 --> 00:21:19,772 Mi dispiace. Giocavo anch'io a basket al liceo. 472 00:21:20,237 --> 00:21:22,063 Mi chiamavano il Dougernauta. 473 00:21:22,469 --> 00:21:24,740 - Tu hai soprannomi? - In realtà no. 474 00:21:25,055 --> 00:21:26,886 A volte mi chiamano D. 475 00:21:26,896 --> 00:21:30,164 D? D-Ball. Bello. Mi piace. 476 00:21:30,848 --> 00:21:34,420 Qualcuno sapeva che saresti stato via? Hai postato qualcosa sui social? 477 00:21:34,430 --> 00:21:36,344 Hai qualche tatuaggio, D-Ball? 478 00:21:37,952 --> 00:21:39,775 Sì, insomma, uno. 479 00:21:39,785 --> 00:21:43,545 Un puntino che mi sono fatto da solo a 13 anni, vede? 480 00:21:44,440 --> 00:21:46,296 Quindi chi stai rivendicando, D? 481 00:21:46,984 --> 00:21:48,194 Cosa? 482 00:21:48,204 --> 00:21:51,128 Non sto rivendicando nessuno, non sono in una gang. 483 00:21:51,138 --> 00:21:53,332 Non sei della Murder East Nation? State Line Crew? 484 00:21:53,342 --> 00:21:55,256 No, amico, siamo stati derubati. 485 00:21:55,266 --> 00:21:57,554 - Devi dei soldi a qualcuno, D-Ball? - Cosa? 486 00:21:57,564 --> 00:22:00,477 A volte i ladri agiscono per interessi personali. 487 00:22:00,487 --> 00:22:03,536 Il mio partner sta solo cercando di restringere il campo dei sospetti. 488 00:22:03,868 --> 00:22:05,757 Posso chiederle un favore? 489 00:22:05,767 --> 00:22:08,117 - Da collega a collega? - Di che si tratta? 490 00:22:08,127 --> 00:22:10,481 Lopez non mi ha mai fatto fare interrogatori da solo. 491 00:22:10,491 --> 00:22:14,177 E mi farebbe comodo fare pratica prima di fare pattuglia da solo. 492 00:22:14,187 --> 00:22:16,242 Mi farebbe un gran favore, signore. 493 00:22:18,131 --> 00:22:19,184 D'accordo. 494 00:22:19,532 --> 00:22:20,958 Io torno in macchina. 495 00:22:21,538 --> 00:22:23,253 Ma il rapporto deve essere perfetto. 496 00:22:23,263 --> 00:22:25,773 Se trovo anche solo un errore, sei nei guai. 497 00:22:25,783 --> 00:22:26,807 Ricevuto. 498 00:22:29,385 --> 00:22:30,295 Senta, io... 499 00:22:30,305 --> 00:22:32,485 Vorrei scusarmi per il mio collega. 500 00:22:32,495 --> 00:22:34,355 Ha avuto molto a che fare con le gang e... 501 00:22:34,365 --> 00:22:36,143 La cosa l'ha influenzato molto. 502 00:22:37,445 --> 00:22:39,725 - Potrebbe mostrarmi il punto d'accesso? - Sì. 503 00:22:39,735 --> 00:22:42,925 Un caloroso applauso per il nostro eroe. 504 00:22:42,935 --> 00:22:45,415 - Cos'è successo? - Mi sono fermata a prendere una pizza 505 00:22:45,425 --> 00:22:46,525 di quelle belle alte. 506 00:22:46,535 --> 00:22:49,015 Donovan è di Chicago, quindi sai... 507 00:22:49,025 --> 00:22:50,635 - Gusti. - E i bambini adorano la pizza. 508 00:22:50,645 --> 00:22:53,095 La mangerebbero sempre. Una delle mamme ha portato... 509 00:22:53,105 --> 00:22:55,085 Una specie di pesce in gelatina. 510 00:22:55,095 --> 00:22:56,825 Un bambino ha pianto quando l'ha visto. 511 00:22:56,835 --> 00:22:58,705 Sembra che io sia una brava mamma. 512 00:22:58,715 --> 00:23:01,119 Non sono sicuro che sia esattamente così. 513 00:23:01,715 --> 00:23:04,035 Mi sto godendo il mio trionfo. 514 00:23:04,045 --> 00:23:05,955 - Ad ogni modo, come vanno le cose? - Alla grande. 515 00:23:05,965 --> 00:23:07,885 Ho fatto qualche multa 516 00:23:07,895 --> 00:23:10,455 e mi è venuta qualche idea per avvicinarci alla comunità. 517 00:23:10,465 --> 00:23:12,094 - Vuoi sentirle? - Certo. 518 00:23:12,765 --> 00:23:13,804 Tutto a posto. 519 00:23:14,455 --> 00:23:15,871 Grazie per aver fatto fare a me. 520 00:23:17,995 --> 00:23:19,565 Lavora su quel rapporto. 521 00:23:21,655 --> 00:23:24,234 Avete per caso rimosso il lucchetto dal parco? 522 00:23:24,565 --> 00:23:26,395 Sono stato io, sì. I ragazzini lo usano ora? 523 00:23:26,405 --> 00:23:29,295 Sì e per fortuna mio figlio più grande ha trovato gli aghi usati nella sabbia, 524 00:23:29,305 --> 00:23:31,172 prima che ci giocassero i bimbi più piccoli. 525 00:23:32,085 --> 00:23:33,305 Non ne avevo idea. 526 00:23:33,315 --> 00:23:35,665 Non vi siete mai chiesti... 527 00:23:35,675 --> 00:23:37,415 Perché ci fosse un lucchetto? 528 00:23:37,425 --> 00:23:39,085 Le luci non funzionano da almeno un anno. 529 00:23:39,095 --> 00:23:41,223 E sapete cosa succede in un parco buio? 530 00:23:41,535 --> 00:23:45,005 - Sì, spacciatori. - E tossici e chissà chi altro ancora. 531 00:23:45,015 --> 00:23:47,165 Abbiamo chiuso il parco per tenerli alla larga. 532 00:23:47,175 --> 00:23:49,265 Se aveste chiamato il 911 avremmo potuto fare qualcosa. 533 00:23:49,275 --> 00:23:50,375 E che cosa? 534 00:23:50,385 --> 00:23:53,205 Allontanarli per una notte? Magari uccidendone qualcuno? 535 00:23:53,215 --> 00:23:54,985 Non tutti abbiamo il grilletto facile, 536 00:23:54,995 --> 00:23:56,775 molti di noi vogliono solo essere d'aiuto. 537 00:23:56,785 --> 00:23:58,739 Non so nulla di queste persone. 538 00:23:59,325 --> 00:24:02,115 Ma non posso permettermi di aspettare che si presenti un bravo poliziotto, 539 00:24:02,125 --> 00:24:03,345 quindi abbiamo agito. 540 00:24:03,355 --> 00:24:05,585 Quel lucchetto era lì per proteggerci, 541 00:24:05,595 --> 00:24:07,005 per proteggere i nostri figli. 542 00:24:07,015 --> 00:24:09,945 Non avreste dovuto rinunciare al parco per la vostra sicurezza. 543 00:24:09,955 --> 00:24:10,961 No. 544 00:24:11,425 --> 00:24:12,476 Non avremmo dovuto. 545 00:24:13,325 --> 00:24:14,384 Ma l'abbiamo fatto. 546 00:24:33,945 --> 00:24:36,445 Hai il permesso della città per effettuare questi lavori? 547 00:24:36,455 --> 00:24:39,665 Oh, sì. Ho dovuto convincerli e dovrò farlo nel mio tempo libero. 548 00:24:39,675 --> 00:24:42,731 Devono solo uscire per venire a ispezionare il lavoro. Fino ad allora... 549 00:24:43,105 --> 00:24:44,240 Le luci funzioneranno. 550 00:24:45,045 --> 00:24:46,035 Beh... 551 00:24:46,045 --> 00:24:47,179 È fantastico. 552 00:24:47,815 --> 00:24:49,485 Devi sentirti alla grande. 553 00:24:49,495 --> 00:24:50,915 In realtà mi fanno male 554 00:24:50,925 --> 00:24:52,405 sia le spalle che la schiena. 555 00:24:52,415 --> 00:24:53,731 E dopo stanotte? 556 00:24:54,155 --> 00:24:56,035 Se romperanno di nuovo le luci, cosa succederà? 557 00:24:56,045 --> 00:24:58,975 Installerò delle telecamere e ci saranno più pattuglie nella zona. 558 00:24:58,985 --> 00:25:01,478 Arresteranno chiunque danneggi quelle luci. 559 00:25:01,955 --> 00:25:04,547 Quindi altre persone di colore in prigione. 560 00:25:05,115 --> 00:25:08,311 Poi tu sparirai e tornerà tutto come prima. 561 00:25:08,625 --> 00:25:09,966 Cerco solo di rendermi utile. 562 00:25:12,115 --> 00:25:13,523 Non ti sei mai chiesto perché... 563 00:25:13,845 --> 00:25:16,537 La polizia passi così tanto tempo in quartieri come questo? 564 00:25:17,335 --> 00:25:18,855 Qui è facile arrestare qualcuno. 565 00:25:18,865 --> 00:25:21,225 Ho perso il conto delle volte che ho visto reclute qui 566 00:25:21,235 --> 00:25:22,695 a cui veniva insegnato... 567 00:25:22,705 --> 00:25:24,351 "Ecco che aspetto ha un tossico, 568 00:25:24,361 --> 00:25:26,323 ed ecco che aspetto ha uno spacciatore". 569 00:25:26,695 --> 00:25:29,025 E da quel momento, ecco come ci vedono i poliziotti. 570 00:25:29,035 --> 00:25:30,965 Beh, io non sono stato istruito così. 571 00:25:30,975 --> 00:25:33,695 Solo perché il tuo istruttore ha il nostro stesso aspetto. 572 00:25:33,705 --> 00:25:36,265 L'unica persona che hai aiutato stamattina, è te stesso. 573 00:25:36,275 --> 00:25:37,815 Ti ha fatto sentire bene 574 00:25:37,825 --> 00:25:40,100 mettere un cerottino in una piaga del sistema. 575 00:25:40,985 --> 00:25:43,415 Vuoi fare davvero la differenza? 576 00:25:44,034 --> 00:25:45,634 Smettete di prendervela con noi 577 00:25:45,965 --> 00:25:47,925 e andate alla fonte del crimine. 578 00:25:47,935 --> 00:25:50,145 Tenete lontane le droghe da questo quartiere. 579 00:25:50,155 --> 00:25:51,375 Altrimenti... 580 00:25:51,385 --> 00:25:53,098 Stai solo sprecando il tuo tempo. 581 00:25:57,765 --> 00:25:58,846 Buongiorno. 582 00:26:01,025 --> 00:26:02,037 Tutto bene? 583 00:26:03,335 --> 00:26:05,495 Stanotte, Tamara ha lasciato il rifugio. 584 00:26:05,505 --> 00:26:07,155 La ragazza che mi ha rubato l'auto. 585 00:26:07,165 --> 00:26:08,985 Giusto. Scusa, sono... 586 00:26:08,995 --> 00:26:10,895 Un po' preso dai miei problemi. 587 00:26:11,355 --> 00:26:12,935 Ho parlato col suo assistente sociale, 588 00:26:12,945 --> 00:26:14,255 ne ha passate davvero tante. 589 00:26:14,265 --> 00:26:15,775 I genitori sono morti per overdose, 590 00:26:15,785 --> 00:26:17,775 è andata a vivere con dei parenti, ma... 591 00:26:17,785 --> 00:26:20,035 Erano violenti, quindi se ne è andata. 592 00:26:20,045 --> 00:26:21,055 Cosa farai? 593 00:26:21,065 --> 00:26:23,605 Cercherò di trovarla, anche se Tim mi sta dando del filo da torcere. 594 00:26:23,615 --> 00:26:26,805 Dice che è il mio cucciolo e che ogni recluta ne ha uno. 595 00:26:26,815 --> 00:26:28,685 Sai com'è, sempre lì a giudicare. 596 00:26:28,695 --> 00:26:31,277 Con tutto il rispetto, che vada al diavolo. 597 00:26:31,585 --> 00:26:34,315 E con lui tutti gli altri istruttori. Sai, sono... 598 00:26:34,325 --> 00:26:36,535 Così stanco di essere in fondo alla catena alimentare, 599 00:26:36,545 --> 00:26:39,355 cercando costantemente di sopravvivere, con tutte le forze. 600 00:26:39,365 --> 00:26:42,145 Va tutto bene? Cosa sono tutti questi drammi? 601 00:26:42,155 --> 00:26:43,695 Doug. È che... 602 00:26:45,045 --> 00:26:48,062 Ieri ha fatto una cosa che mi ha davvero infastidito. 603 00:26:48,475 --> 00:26:49,555 Il modo in cui... 604 00:26:49,565 --> 00:26:51,270 Ha trattato questa famiglia. 605 00:26:51,805 --> 00:26:53,835 - Gente di colore. - Ha messo loro le mani addosso? 606 00:26:53,845 --> 00:26:56,735 No, no, mi riferisco al modo in cui si è rivolto a loro. 607 00:26:56,745 --> 00:26:59,109 La... mancanza di rispetto... 608 00:27:02,835 --> 00:27:04,279 Altri ventiquattro giorni. 609 00:27:05,166 --> 00:27:06,364 Già. 610 00:27:09,299 --> 00:27:10,348 No. 611 00:27:10,963 --> 00:27:12,127 È molto sano. 612 00:27:12,137 --> 00:27:13,753 Allora mangialo tu. Ho troppo da fare 613 00:27:13,763 --> 00:27:15,602 per passare la prossima mezz'ora a vomitare. 614 00:27:16,169 --> 00:27:17,310 Posso aiutarti? 615 00:27:18,238 --> 00:27:19,598 È un vicolo cieco. 616 00:27:20,127 --> 00:27:21,830 Il sospettato ha forzato l'entrata 617 00:27:21,840 --> 00:27:24,022 di un crematorio funerario e... 618 00:27:24,032 --> 00:27:26,806 Si è sbarazzato di un corpo. Niente impronte, né dna... 619 00:27:26,816 --> 00:27:28,479 Non si conosce genere, età ed etnia. 620 00:27:28,489 --> 00:27:29,806 Abbiamo l'impronta di una scarpa 621 00:27:29,816 --> 00:27:31,911 della marca più famosa del mondo. 622 00:27:31,921 --> 00:27:33,298 Dev'esserci qualcosa. 623 00:27:35,875 --> 00:27:37,939 Il sospettato si avvicina... 624 00:27:37,949 --> 00:27:39,217 Forza l'entrata. 625 00:27:39,227 --> 00:27:40,605 L'allarme scatta. 626 00:27:40,615 --> 00:27:43,054 Secondo la società di sicurezza ha inserito un codice. 627 00:27:43,064 --> 00:27:45,264 Lo inserisce ancora. L'allarme continua a suonare 628 00:27:45,274 --> 00:27:46,591 e poi taglia i cavi. 629 00:27:50,526 --> 00:27:52,683 Non ha provato due codici diversi. Lui... 630 00:27:52,693 --> 00:27:54,615 Ha provato lo stesso codice due volte. 631 00:27:56,594 --> 00:27:57,897 Devo andare. 632 00:28:05,793 --> 00:28:07,097 Ora devo mangiarlo io. 633 00:28:08,787 --> 00:28:10,578 Dobbiamo chiarire una cosa. 634 00:28:10,982 --> 00:28:12,004 Ok. 635 00:28:12,621 --> 00:28:14,436 Ero incazzato quando son tornato a casa ieri, 636 00:28:14,446 --> 00:28:16,411 per come mi hai calpestato ieri. 637 00:28:16,952 --> 00:28:18,299 Poi, ho capito... 638 00:28:18,309 --> 00:28:19,719 Non sai fare di meglio. 639 00:28:19,729 --> 00:28:20,936 Quindi tocca a me 640 00:28:20,946 --> 00:28:22,665 insegnarti come pensare quando siamo sul campo. 641 00:28:22,675 --> 00:28:24,176 L'ha già fatto l'agente Lopez. 642 00:28:24,186 --> 00:28:25,440 Sì. Certo. 643 00:28:26,358 --> 00:28:29,007 Ma ho un punto di vista molto diverso dal tuo ex istruttore. 644 00:28:29,017 --> 00:28:31,527 Nella mia vita ho visto un sacco di attività criminali. 645 00:28:31,537 --> 00:28:33,432 E l'esperienza mi ha insegnato... 646 00:28:33,442 --> 00:28:35,335 Che i ladri e gli stronzi... 647 00:28:35,345 --> 00:28:38,124 - Cercano sempre di nascondere chi sono. - D'Andre non sembrava un ladro. 648 00:28:38,134 --> 00:28:40,442 - O uno stronzo. - Non sembrano mai tali. 649 00:28:40,452 --> 00:28:43,515 Sai cosa significa il puntino come tatuaggio, agente West? 650 00:28:44,884 --> 00:28:47,064 Sai, ne ha altri tre sul petto, 651 00:28:47,074 --> 00:28:49,185 così che quando mette la mano sul cuore 652 00:28:49,925 --> 00:28:51,694 e alza due dita, 653 00:28:52,196 --> 00:28:53,970 fa il prefisso 213. 654 00:28:53,980 --> 00:28:55,351 Luogo di nascita di Crips. 655 00:28:55,361 --> 00:28:57,922 Quel ragazzino, D-Ball, è il classico gangster. 656 00:28:57,932 --> 00:28:59,399 Magari mi sbaglio. 657 00:28:59,409 --> 00:29:00,632 Se è cosi, colpa mia. 658 00:29:00,642 --> 00:29:02,524 Ma ho visto troppi bravi poliziotti 659 00:29:02,534 --> 00:29:04,041 esser colti alla sprovvista 660 00:29:04,051 --> 00:29:05,471 per un'ipotesi sbagliata. 661 00:29:05,481 --> 00:29:07,462 Bisogna rimanere sempre vigili in questo lavoro. 662 00:29:07,472 --> 00:29:10,249 Altrimenti, finiamo il turno in una sacca per cadaveri. 663 00:29:12,761 --> 00:29:14,816 Conoscere le gang di Los Angeles e come agiscono. 664 00:29:15,582 --> 00:29:16,953 Buongiorno. 665 00:29:17,551 --> 00:29:19,618 Sei in ritardo... di sei minuti. 666 00:29:19,628 --> 00:29:21,434 Scusa. Stavo mettendo su le luci nel parco. 667 00:29:21,444 --> 00:29:23,442 Sai che le distruggeranno di nuovo. 668 00:29:23,452 --> 00:29:24,727 È ciò che dice James. Ma... 669 00:29:24,737 --> 00:29:26,842 Le luci sono su quindi ci sarà meno crimine, 670 00:29:26,852 --> 00:29:28,853 pattuglie e videocamere le faranno funzionare. 671 00:29:28,863 --> 00:29:31,010 Dev'essere un valore aggiunto, no? 672 00:29:31,020 --> 00:29:33,756 Senti, ti conosco. So che le tue intenzioni sono buone. 673 00:29:33,766 --> 00:29:34,771 Ma... 674 00:29:35,527 --> 00:29:38,408 Non puoi affrontare la cosa come fossi... 675 00:29:40,151 --> 00:29:41,646 Un salvatore. 676 00:29:42,201 --> 00:29:43,713 Intendi un salvatore bianco. 677 00:29:44,158 --> 00:29:46,049 Senti, è l'ultima cosa che vorrei essere. 678 00:29:46,059 --> 00:29:47,666 Ma cosa dovrei fare? 679 00:29:47,676 --> 00:29:49,919 Come posso essere un alleato per le persone che vivono lì? 680 00:29:49,929 --> 00:29:51,237 Smetti di fingere... 681 00:29:51,247 --> 00:29:53,050 Di sapere ciò che vogliono. 682 00:29:53,409 --> 00:29:54,527 Chiedi. 683 00:29:55,696 --> 00:29:57,966 Signor Moore, grazie di essere venuto. 684 00:29:58,555 --> 00:30:00,329 Dipingete qui dentro? 685 00:30:00,339 --> 00:30:01,987 Più o meno. Si sieda. 686 00:30:02,847 --> 00:30:04,321 Vuole del caffè... 687 00:30:04,331 --> 00:30:05,552 Dell'acqua? 688 00:30:05,562 --> 00:30:06,800 Magari una birra. 689 00:30:06,810 --> 00:30:09,119 Lavorava alle pompe funebri Saint Dubois. 690 00:30:09,516 --> 00:30:11,581 - Giusto? - Diciamo. Cioè... 691 00:30:11,591 --> 00:30:12,947 È passato così tanto tempo. 692 00:30:12,957 --> 00:30:15,832 Le buste paga dicono che ci ha lavorato fino a due mesi fa. 693 00:30:16,646 --> 00:30:17,658 Sembrava di più. 694 00:30:17,668 --> 00:30:19,642 Le registrazioni ci dicono... 695 00:30:19,652 --> 00:30:21,832 Che aveva il suo codice di accesso 696 00:30:21,842 --> 00:30:23,011 del sistema di sicurezza. 697 00:30:23,021 --> 00:30:25,680 Il suo codice è stato inserito in un'effrazione recente. 698 00:30:25,690 --> 00:30:27,373 Chiunque avrebbe potuto vedere quel codice, 699 00:30:27,383 --> 00:30:29,019 - usarlo. - Vero. 700 00:30:29,029 --> 00:30:31,458 Ma l'usura delle scarpe è unica come un'impronta. 701 00:30:31,468 --> 00:30:33,314 Nessuno cammina allo stesso modo. 702 00:30:33,324 --> 00:30:35,863 Questa, come ricorderà, è la sua scarpa. 703 00:30:35,873 --> 00:30:37,740 E questa... 704 00:30:37,750 --> 00:30:40,229 Viene dalla scena del crimine. 705 00:30:46,111 --> 00:30:47,654 Ok, sono entrato. 706 00:30:47,664 --> 00:30:49,428 Ma non ho ucciso nessuno, giuro. 707 00:30:49,438 --> 00:30:51,523 Ho bruciato il corpo, come gli altri. 708 00:30:51,533 --> 00:30:52,583 Altri? 709 00:30:53,589 --> 00:30:55,501 Cioè, più di un cadavere? 710 00:30:56,125 --> 00:30:57,213 Sì. 711 00:30:58,189 --> 00:31:01,082 Ok. La fermo e le leggo i suoi diritti. 712 00:31:01,488 --> 00:31:03,036 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 713 00:31:03,046 --> 00:31:05,780 Qualsiasi cosa dirà potrà essere e sarà usata contro di lei in tribunale. 714 00:31:05,790 --> 00:31:07,236 Ha diritto ad un avvocato. 715 00:31:07,246 --> 00:31:10,198 Se non può permettersi un avvocato, gliene sarà assegnato uno d'ufficio. 716 00:31:10,208 --> 00:31:12,814 Ha capito i suoi diritti? 717 00:31:12,824 --> 00:31:14,908 Sì. Non sono stupido. 718 00:31:14,918 --> 00:31:16,397 Certo che no. 719 00:31:16,864 --> 00:31:18,518 Tenendo a mente queste cose, 720 00:31:18,528 --> 00:31:20,536 vuole parlare con me? 721 00:31:20,546 --> 00:31:21,804 Ok. 722 00:31:21,814 --> 00:31:23,498 Le dispiace se invito una persona? 723 00:31:23,508 --> 00:31:24,735 È carina? 724 00:31:25,085 --> 00:31:27,337 Di quanti corpi si è sbarazzato mentre lavorava lì? 725 00:31:27,347 --> 00:31:29,709 Non molti. Sette... 726 00:31:29,719 --> 00:31:31,160 Dodici... non lo so, tipo... 727 00:31:31,170 --> 00:31:33,212 Uno ogni due mesi. 728 00:31:33,222 --> 00:31:34,714 Ma poi mi han licenziato e avevo paura... 729 00:31:34,724 --> 00:31:36,394 Di dirlo agli altri, quindi... 730 00:31:36,416 --> 00:31:38,324 Quando mi hanno portato un altro corpo, io... 731 00:31:38,334 --> 00:31:40,646 - Sono entrato. - E chi sono gli altri? 732 00:31:42,507 --> 00:31:43,536 Mi uccideranno! 733 00:31:43,546 --> 00:31:45,037 Puoi essere un bravo testimone, 734 00:31:45,047 --> 00:31:47,155 oppure un complice in omicidio. Dipende da te. 735 00:31:47,165 --> 00:31:48,296 Ok, va bene. 736 00:31:49,016 --> 00:31:50,224 La mafia di K-Town... 737 00:31:50,609 --> 00:31:51,891 La banda di Brian Simuro. 738 00:31:51,901 --> 00:31:54,541 Ma è un pazzo. Ho bisogno della protezione dei servizi segreti. 739 00:31:54,551 --> 00:31:56,916 - Vuoi dire protezione testimoni. - Anche quella. 740 00:31:56,926 --> 00:31:57,935 Datemi tutto. 741 00:32:00,681 --> 00:32:02,570 Sono sicura che quell'albatro sia volato via. 742 00:32:02,580 --> 00:32:03,886 Bel lavoro, detective. 743 00:32:04,960 --> 00:32:06,452 Finirò io con il signor Moore. 744 00:32:06,462 --> 00:32:08,306 Coordinati con Ezra dell'unità anti-gang. 745 00:32:08,316 --> 00:32:10,140 Sarà un arresto da prima pagina. 746 00:32:13,954 --> 00:32:15,254 Cos'è un albatro? 747 00:32:16,952 --> 00:32:19,868 Ok, hai riattaccato la targa anteriore, 748 00:32:19,878 --> 00:32:23,348 il che significa che posso firmare questa multa 749 00:32:23,358 --> 00:32:24,545 come previsto. 750 00:32:24,555 --> 00:32:25,557 Ecco qui. 751 00:32:26,118 --> 00:32:28,803 Grazie per essere venuta. Come puoi vedere, sono stato solo... 752 00:32:28,813 --> 00:32:30,750 Un po' lento. Devo ancora prendere la mano. 753 00:32:30,760 --> 00:32:32,777 Non dimenticare di spedire dieci dollari come... 754 00:32:33,879 --> 00:32:35,034 Tassa di elaborazione. 755 00:32:35,044 --> 00:32:36,384 Un'altra cliente soddisfatta. 756 00:32:39,339 --> 00:32:40,959 Parla John Nolan. 757 00:32:40,969 --> 00:32:42,523 Ehi. Sono Hugo. 758 00:32:42,533 --> 00:32:43,972 Ti ho prestato le tenaglie ieri. 759 00:32:43,982 --> 00:32:46,152 Ma certo! Sì. Ciao, come stai? 760 00:32:47,065 --> 00:32:48,739 Adesso sono al lavoro. 761 00:32:48,749 --> 00:32:50,342 Stiamo facendo una cucina commerciale. 762 00:32:50,352 --> 00:32:52,939 Vogliono piastrelle di vinile nella zona di preparazione del cibo. 763 00:32:52,949 --> 00:32:53,750 Harper. 764 00:32:53,760 --> 00:32:57,558 Quindi usiamo molto alcol denaturato, diluente per vernici, detergente. 765 00:32:57,568 --> 00:32:59,955 Le norme di costruzione proibiscono le piastrelle in vinile 766 00:32:59,965 --> 00:33:01,467 nelle aree di preparazione degli alimenti. Lo sa. 767 00:33:01,477 --> 00:33:04,315 - Sa che io lo so. - La paga è ottima ma il caffè è terribile. 768 00:33:04,325 --> 00:33:06,427 Tutti i filtri che ho trovato sono macchiati di rosso. 769 00:33:06,437 --> 00:33:09,351 In più, niente aria condizionata finché non prendiamo il freon. 770 00:33:09,361 --> 00:33:13,376 E non farmi neanche parlare del propano. L'ottone dei serbatoi è diventato blu. 771 00:33:13,386 --> 00:33:16,702 Il fosforo rosso passa attraverso i filtri del caffè. Freon, alcol denaturato... 772 00:33:16,712 --> 00:33:20,721 Sono gli ingredienti per produrre il gas anidro di ammoniaca. 773 00:33:20,731 --> 00:33:24,451 Gas che trasforma raccordi di ottone in serbatoi di propano blu. 774 00:33:24,973 --> 00:33:26,679 - Dove sei? - Non posso dirlo, 775 00:33:26,689 --> 00:33:28,534 ma tieni un posto di lavoro per me. 776 00:33:28,544 --> 00:33:29,559 Certo. 777 00:33:30,930 --> 00:33:34,761 - Fosforo rosso, gas di ammoniaca? Non... - Significa che Hugo è stato costretto a... 778 00:33:34,771 --> 00:33:37,210 Costruire un laboratorio di metanfetamine. Magari uno super. 779 00:33:37,220 --> 00:33:39,476 - Dobbiamo salvarlo. - Va bene, vado a chiamare la polizia. 780 00:33:39,486 --> 00:33:41,201 Dirò loro di radunare la SWAT. 781 00:33:41,211 --> 00:33:43,736 No, dobbiamo andare noi. Loro non sanno che aspetto abbia Hugo. 782 00:33:43,746 --> 00:33:45,530 E se lo incastrano con i narcotrafficanti? 783 00:33:58,654 --> 00:33:59,660 Ci siamo. 784 00:34:00,414 --> 00:34:02,823 Il telefono di Hugo era qui quando abbiamo ricevuto il segnale, 785 00:34:02,833 --> 00:34:04,473 ma qui non c'è niente. 786 00:34:05,144 --> 00:34:06,584 Nolan, guarda lì. 787 00:34:06,594 --> 00:34:08,182 I gas delle metanfetamine uccidono 788 00:34:08,192 --> 00:34:11,346 la vegetazione vicino ai condotti. È lì da qualche parte. 789 00:34:14,181 --> 00:34:16,395 Ok, ascoltatemi. Alcuni gas prodotti dalla preparazione di metanfetamina 790 00:34:16,405 --> 00:34:17,765 possono uccidere all'istante. 791 00:34:17,775 --> 00:34:20,070 Quindi, anche con questo addosso, 792 00:34:20,080 --> 00:34:21,912 hai al massimo trenta secondi. 793 00:34:25,403 --> 00:34:27,956 Se sentiamo un boato, scappiamo da qui immediatamente. 794 00:34:27,966 --> 00:34:30,007 - Ricevuto? - Ricevuto. 795 00:34:31,703 --> 00:34:32,746 Pronti. 796 00:35:06,587 --> 00:35:08,858 Oh! Grazie a Dio ci avete trovati. 797 00:35:08,868 --> 00:35:11,140 - Non ci avrebbero lasciato andare. - Dove sono le chiavi? 798 00:35:11,150 --> 00:35:12,169 Sul muro! 799 00:35:13,772 --> 00:35:16,178 - Sbrighiamoci. Dobbiamo andare via da qui. - Forza! 800 00:35:16,188 --> 00:35:17,979 Grazie. Oh, mio Dio. 801 00:35:25,059 --> 00:35:27,420 È gas. Nolan, dobbiamo andarcene via di qui! 802 00:35:30,006 --> 00:35:32,238 - Ok, andiamo! - Dobbiamo andare! 803 00:35:32,248 --> 00:35:33,716 Nolan, andiamo! Dobbiamo andarcene! 804 00:35:33,726 --> 00:35:36,836 - Non lo lascio indietro! - Dobbiamo andare via di qui! 805 00:35:37,973 --> 00:35:39,586 - Forza. - Via, via, via, via! 806 00:35:39,596 --> 00:35:41,843 Dobbiamo andare via di qui! Andiamo! 807 00:36:14,992 --> 00:36:18,497 29... 28... 27... 26... 808 00:36:20,132 --> 00:36:22,924 24... 23... 22... 809 00:36:23,942 --> 00:36:26,447 21... 20... 810 00:36:37,962 --> 00:36:41,005 - Stai bene? Stai bene? - Sì. 811 00:36:46,149 --> 00:36:47,227 Non guardare. 812 00:36:48,158 --> 00:36:50,803 Credimi. Non c'è niente che possiamo fare per lui. 813 00:36:59,811 --> 00:37:00,835 Tamara. 814 00:37:01,852 --> 00:37:03,614 - Come mi hai trovata? - Ho chiesto a tutti 815 00:37:03,624 --> 00:37:06,188 i licei per vedere dov'eri iscritta e... 816 00:37:06,198 --> 00:37:09,602 Mi hanno detto che di solito stai in biblioteca fino alla chiusura. 817 00:37:11,206 --> 00:37:13,826 Puoi riportarmi al rifugio ma sappiamo entrambe che non ci rimarrò. 818 00:37:13,836 --> 00:37:16,272 Lo so ma vivere per strada non è meglio. 819 00:37:16,282 --> 00:37:18,994 - Lo sai, meriti di più. - Non c'è di più. 820 00:37:19,851 --> 00:37:21,086 C'è solo questo. 821 00:37:21,883 --> 00:37:23,124 Non lo credi davvero. 822 00:37:23,672 --> 00:37:26,169 Altrimenti ti saresti arresa, avresti mollato. 823 00:37:26,179 --> 00:37:28,766 Penso che tu creda che ci sia qualcosa di meglio là fuori. 824 00:37:28,776 --> 00:37:31,015 Hai solo bisogno di qualcuno che ti aiuti a trovarlo. 825 00:37:31,025 --> 00:37:32,121 Quindi, 826 00:37:32,131 --> 00:37:33,142 ascolta... 827 00:37:34,940 --> 00:37:36,281 Ti darò la mia macchina. 828 00:37:36,291 --> 00:37:38,493 - Cosa? - Solo finché non ti rimetti in sesto. 829 00:37:38,503 --> 00:37:40,138 So che non va alla grande, 830 00:37:40,148 --> 00:37:44,792 ma mi ha portato all'università, mi ha vista passare tre brutte relazioni e... 831 00:37:44,802 --> 00:37:46,743 È stata la mia salvezza dopo... 832 00:37:47,570 --> 00:37:49,029 Beh, che sono quasi morta. 833 00:37:49,039 --> 00:37:50,261 Dov'è la fregatura? 834 00:37:50,571 --> 00:37:53,110 Vai ai servizi sociali locali e ti trovi un posto dove vivere, 835 00:37:53,120 --> 00:37:56,443 uno che ti tenga al sicuro e devi tenerti in contatto con me regolarmente 836 00:37:56,453 --> 00:37:58,577 finché non lo trovi, così so che stai bene. 837 00:37:58,587 --> 00:38:00,022 Tipo, una volta alla settimana? 838 00:38:00,032 --> 00:38:01,516 Tipo una volta al giorno. 839 00:38:01,526 --> 00:38:04,129 - È un'auto gratis. - Ma va a malapena! 840 00:38:04,139 --> 00:38:07,069 Una volta al giorno finché non sei più in mezzo alla strada, o niente. 841 00:38:11,527 --> 00:38:12,609 Grazie. 842 00:38:18,918 --> 00:38:20,311 Com'è la vita senza Lopez? 843 00:38:21,352 --> 00:38:22,814 Di sicuro non la stessa. 844 00:38:23,568 --> 00:38:27,720 Ehi, ha mai visto uno di quei tatuaggi con 2-1-3 punti? 845 00:38:27,730 --> 00:38:30,625 No, almeno da una decina d'anni, è una cosa da bande da vecchia scuola. 846 00:38:31,727 --> 00:38:33,107 È stato Stanton a parlartene? 847 00:38:33,531 --> 00:38:35,578 Già, giusto dopo avermi detto che dovrei ascoltarlo 848 00:38:35,588 --> 00:38:37,740 perché lui ha un punto di vista diverso da Lopez. 849 00:38:37,750 --> 00:38:40,292 Senti, Stanton era uno sceriffo della Contea di Los Angeles. 850 00:38:40,302 --> 00:38:43,253 Le reclute del Dipartimento dello sceriffo non iniziano con la pattuglia, 851 00:38:43,263 --> 00:38:45,818 fanno due anni come guardie e spesso iniziano con le Twin Towers. 852 00:38:45,828 --> 00:38:47,334 Sembra un incubo. 853 00:38:47,693 --> 00:38:48,737 Niente paragonato... 854 00:38:48,747 --> 00:38:51,025 Ad avere detenuti che ti lanciano secchiate di feci 855 00:38:51,035 --> 00:38:52,791 per darti una visione cinica dell'umanità. 856 00:38:53,586 --> 00:38:55,782 O per un certo colore dell'umanità. 857 00:39:00,877 --> 00:39:02,277 Senti. 858 00:39:02,287 --> 00:39:04,059 Ho sentito che è un bravo poliziotto, 859 00:39:04,069 --> 00:39:06,311 impara quello che ti è utile e lascia stare il resto. 860 00:39:08,075 --> 00:39:09,157 Ok? 861 00:39:09,167 --> 00:39:11,594 Se lo dici a Chen, io negherò tutto. 862 00:39:18,248 --> 00:39:19,460 Finito? 863 00:39:19,470 --> 00:39:21,439 Devo andare a prendere i bambini da mia madre. 864 00:39:21,449 --> 00:39:23,075 - Anni? - Settanta. 865 00:39:24,337 --> 00:39:25,954 Parlavi di mia madre, vero? 866 00:39:27,162 --> 00:39:29,226 Dodici e quattordici anni. 867 00:39:29,823 --> 00:39:31,418 - Hai figli? - Sì. 868 00:39:31,855 --> 00:39:33,621 Si chiama Lila, sette anni. 869 00:39:34,015 --> 00:39:35,766 Bene, bene. 870 00:39:36,227 --> 00:39:38,405 - Sei cresciuta in questa zona? - Inglewood. 871 00:39:38,773 --> 00:39:40,294 Vivi ancora lì? 872 00:39:41,173 --> 00:39:43,934 È l'inizio di una discussione riguardo i poliziotti... 873 00:39:43,944 --> 00:39:46,209 Che vivono nella stessa zona in cui lavorano? 874 00:39:46,582 --> 00:39:47,972 Mi hai beccato. 875 00:39:47,982 --> 00:39:50,919 Ma devi ammettere che potrebbe fare la differenza. 876 00:39:51,748 --> 00:39:53,921 Sì, ma significa anche... 877 00:39:53,931 --> 00:39:56,319 Che chiunque sia infuriato con la polizia si può rifare su di me, 878 00:39:56,329 --> 00:39:58,168 la mia famiglia, la mia casa... 879 00:39:59,022 --> 00:40:00,067 La mia piccolina. 880 00:40:01,045 --> 00:40:03,680 E non far finta di non conoscere qualcuno che lo farebbe. 881 00:40:03,990 --> 00:40:05,048 Voglio dire... 882 00:40:05,373 --> 00:40:06,895 Non siamo amici, ma... 883 00:40:07,876 --> 00:40:09,796 Ho capito, ho capito. 884 00:40:09,806 --> 00:40:11,072 È complicato. 885 00:40:11,082 --> 00:40:12,105 Già. 886 00:40:12,115 --> 00:40:13,504 Per entrambi. 887 00:40:14,332 --> 00:40:15,868 Ma apprezzo... 888 00:40:15,878 --> 00:40:17,143 Che ne vuoi parlare. 889 00:40:17,453 --> 00:40:19,163 Grazie per aver badato a Hugo. 890 00:40:19,173 --> 00:40:21,273 Ha detto che la tua strigliata gli ha salvato la vita. 891 00:40:22,030 --> 00:40:23,453 Beh, non è tutto merito mio. 892 00:40:24,314 --> 00:40:26,531 Nolan ha insistito che andassimo entrambi... 893 00:40:26,541 --> 00:40:30,136 Di persona così che la SWAT non vedesse Hugo come un criminale. 894 00:40:30,544 --> 00:40:31,912 Non escludere Nolan. 895 00:40:31,922 --> 00:40:35,410 Tra tutti i poliziotti con cui ho lavorato lui è un vero tutore. 896 00:40:35,420 --> 00:40:38,287 Cioè, il suo turno è finito e comunque lui è ancora dentro 897 00:40:38,297 --> 00:40:40,342 che aspetta i ragazzi per fare loro lezione. 898 00:40:40,652 --> 00:40:41,735 Ad ogni modo, 899 00:40:42,239 --> 00:40:43,467 buona serata. 900 00:40:52,881 --> 00:40:54,602 Aspetta, no, no, no. Le... 901 00:40:54,612 --> 00:40:55,895 Le hai dato la tua auto? 902 00:40:55,905 --> 00:40:58,055 - Senti, basta prediche per oggi. - No. 903 00:40:58,065 --> 00:40:59,530 No, volevo dire che sei stata... 904 00:40:59,540 --> 00:41:01,045 - Molto generosa. - Grazie. 905 00:41:01,880 --> 00:41:04,172 Ehi! Ciao, entrate pure. 906 00:41:04,785 --> 00:41:07,599 Grazie, questi sono i miei ragazzi, Aaron e Michael. 907 00:41:07,609 --> 00:41:09,884 - Ciao. Sono John. - Ciao, sono Lucy, piacere. 908 00:41:10,235 --> 00:41:11,256 Senti, so... 909 00:41:11,266 --> 00:41:12,967 Di essere stato un po' pesante con te, 910 00:41:12,977 --> 00:41:15,435 ma apprezzo molto quello... 911 00:41:15,445 --> 00:41:17,264 Hai cercato di fare questa mattina. 912 00:41:17,274 --> 00:41:18,623 Anche se era sbagliato. 913 00:41:19,092 --> 00:41:20,475 Già. 914 00:41:20,485 --> 00:41:23,573 In più, hanno cambiato di nuovo come insegnano la matematica e... 915 00:41:23,583 --> 00:41:26,678 - Sono un po' perso. - Beh, sei nel posto giusto. 916 00:41:26,688 --> 00:41:28,531 Lucy è bravissima in matematica. 917 00:41:29,296 --> 00:41:31,290 Jackson è bravissimo in matematica. 918 00:41:31,300 --> 00:41:33,589 Esatto e sarà qui tra poco. Ragazzi, 919 00:41:33,599 --> 00:41:35,602 - perché non vi sedete? - Da questa parte, signori. 920 00:41:37,557 --> 00:41:39,629 Sentite, non accetto la carità quindi se... 921 00:41:39,639 --> 00:41:41,659 Insegnerete ai miei figli, voglio pagare. 922 00:41:42,502 --> 00:41:43,772 Che ne dici di questo, 923 00:41:43,782 --> 00:41:45,911 noi insegneremo a Michael e Aaron e... 924 00:41:45,921 --> 00:41:49,375 Tu stai seduto qui a parlarci di quello di cui questo quartiere ha bisogno. 925 00:41:51,969 --> 00:41:53,234 Per me va bene. 926 00:41:55,134 --> 00:41:56,251 Tempismo perfetto! 927 00:41:56,261 --> 00:41:58,759 Jackson, lui è James, l'hai incontrato fuori dal parco. 928 00:41:58,769 --> 00:42:00,091 - Sì. - Da questa parte, 929 00:42:00,101 --> 00:42:01,758 questi sono i ragazzi che devi aiutare. 930 00:42:03,385 --> 00:42:04,758 Questo è il tizio dei numeri. 931 00:42:06,320 --> 00:42:07,545 Perché non ti siedi. 932 00:42:08,659 --> 00:42:10,618 - Quanti anni hanno? - Dodici e quattordici anni. 933 00:42:10,628 --> 00:42:11,900 #NoSpoiler