1
00:00:05,060 --> 00:00:08,149
... آنچه در تازه کار گذشت
آنجلای عزیز, در کشور من
2
00:00:08,150 --> 00:00:10,029
ما یه روبان قرمز به مچ نوزاد میبندیم
3
00:00:10,030 --> 00:00:11,639
تا شیطان رو از اون دور نگه داریم
4
00:00:11,640 --> 00:00:13,729
قبل از اینکه روحت خبردار بشه من از اینجا رفتم بیرون
نه تو هیچ جا نمیری -
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,069
... تو میتونی به خودت دروغ بگی در مورد خواسته هات
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,819
درست مثل دروغ هایی که در مورد دیگو به خودت گفتی
7
00:00:17,820 --> 00:00:19,469
! دیگو
8
00:00:19,470 --> 00:00:21,209
تو فوق العاده به نظر میای
9
00:00:21,210 --> 00:00:23,559
خیله خب , و یه چیز نو
10
00:00:23,560 --> 00:00:24,999
انگار مری پاپینز اینجاست
( اسم یه شخصیت کارتونی والت دیزنی)
11
00:00:25,000 --> 00:00:26,960
راستی عروسی ساعت دهه
12
00:00:28,480 --> 00:00:29,680
! دارم میام
13
00:00:31,920 --> 00:00:32,789
آنجلا ؟
14
00:01:02,300 --> 00:01:03,639
تیم نفوذ در موقعیت هست
15
00:01:03,640 --> 00:01:05,649
دریافت شد... نگهبانی روی سقف نیست
16
00:01:05,650 --> 00:01:09,299
اما اشعه مادونقرمز قادر به نفوذ به ساختمون نیست
17
00:01:09,300 --> 00:01:10,869
پس من نمیدونم اون تو چی انتظارتون رو میکشه
18
00:01:10,870 --> 00:01:12,649
خب پس بریم خودمون بفهمیم
فقط گوش به فرمان باشید
19
00:01:14,790 --> 00:01:17,529
تکرار میکنم , آماده رفتنیم
20
00:01:17,530 --> 00:01:20,749
بچه ها , آنجلا ناپدید شده
من نتونستم جکسون رو پیدا کنم
21
00:01:20,750 --> 00:01:23,009
مالوس دورادوس به ماشین حمل زندانی ها حمله کردن
22
00:01:23,010 --> 00:01:25,059
اونا لافیرا رو فراری دادن
اون باید اجیرشون کرده باشه
23
00:01:25,060 --> 00:01:26,279
ما یه فیلم نظارتی از ربوده شدن لوپز و جکسون دریافت کردیم
24
00:01:26,280 --> 00:01:27,929
لوپز و جکسون دریافت کردیم
25
00:01:27,930 --> 00:01:30,059
الان داره آپلود میشه
26
00:02:11,360 --> 00:02:14,409
قربان , تیم نفوذ آماده هست
27
00:02:14,410 --> 00:02:16,629
ما آماده ی وارد شدنیم
28
00:02:16,630 --> 00:02:17,850
گروهبان , اونجا هستین ؟
29
00:02:19,760 --> 00:02:21,679
دست نگه دارید
30
00:02:21,680 --> 00:02:23,249
گشت پهباد در حال پایانه
31
00:02:23,250 --> 00:02:25,769
گروهبان، شما باید صبر کنی تا افراد من وارد بشن
32
00:02:25,770 --> 00:02:28,079
ما در عرض بیست دقیقه میتونیم آماده بشیم
سه ساعت از کشته شدن افسر وست
33
00:02:28,080 --> 00:02:29,989
و دزدیده شدن لوپز میگذره
34
00:02:29,990 --> 00:02:31,559
ما وسیله نقلیه آدم رباها رو تا اینجا ردیابی کردیم
35
00:02:31,560 --> 00:02:32,909
ما الان در حال ورود هستیم
36
00:02:32,910 --> 00:02:34,339
تیم نفوذ , انبار رو تصرف کنید
37
00:03:05,770 --> 00:03:07,159
امنه , امنه
38
00:03:07,160 --> 00:03:08,289
امنه
39
00:03:08,290 --> 00:03:10,769
بچه ها این لباس لوپزه
40
00:03:10,770 --> 00:03:12,639
! دست نگه دار
41
00:03:12,640 --> 00:03:16,519
یه سیم از زیر ماشین به لباس وصله
42
00:03:23,870 --> 00:03:26,439
چند پوند وزنشه.......C4...
43
00:03:26,440 --> 00:03:28,269
خیله خب از همون راهی که اومدیم داخل برمیگردیم بیرون
44
00:03:28,270 --> 00:03:30,439
همگی خیلی آروم حرکت کنن
45
00:03:30,440 --> 00:03:32,449
و حواستون به تله های بیشتر باشه
46
00:03:35,060 --> 00:03:36,579
قربان , انبار خالیه
47
00:03:36,580 --> 00:03:37,969
اما اونا یه تله انفجاری اینجا کار گذاشتن
48
00:03:37,970 --> 00:03:39,189
ما به تیم خنثی کننده بمب احتیاج داریم
49
00:03:39,190 --> 00:03:41,059
مفهومه
50
00:03:41,060 --> 00:03:43,199
هیچ نشونه ای از لوپز نیست ؟
فقط لباس عروسی خالی
51
00:03:43,200 --> 00:03:44,889
به احتمال زیاد اونا یه ماشین دیگه برای فرار اینجا داشتن
52
00:03:44,890 --> 00:03:46,459
با توجه به بازه زمانی حدس میزنم که اونا حدود چهل دقیقه تو جاده باشن
53
00:03:46,460 --> 00:03:48,289
زمان خیلی زیادیه
54
00:03:48,290 --> 00:03:50,069
اونا ممکنه الان هر جایی رفته باشن
55
00:03:50,070 --> 00:03:51,549
قربان ما هر چه زودتر به تیم خنثی سازی بمب احتیاج داریم
56
00:03:51,550 --> 00:03:52,859
تا بتونیم بعدش صحنه رو جستجو کنیم
57
00:03:52,860 --> 00:03:54,549
تنها امید ما برای پیدا کردن لوپز
58
00:03:54,550 --> 00:03:56,379
اینه که ماشین رو شناسایی کنیم
59
00:03:56,380 --> 00:03:58,249
بچه ها ؟
60
00:03:58,250 --> 00:04:00,779
اونا اینجا تعویض ماشین نداشتن
61
00:04:00,780 --> 00:04:03,819
اونا از این جاده قدیمی به عنوان یه باند موقتی استفاده کردن
62
00:04:03,820 --> 00:04:05,479
اونا یه هواپیما داشتن
63
00:04:05,504 --> 00:04:16,635
دوستان برای دریافت قسمت های بعدی این فصل فقط از طریق پیج اینستاگرام اقدام بکنید
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪
64
00:04:16,660 --> 00:04:19,709
بهت گفته بودم قبل از اینکه روحت خبردار بشه آزاد میشم
65
00:04:19,710 --> 00:04:21,149
منو دارین کجا میبرین ؟
66
00:04:21,150 --> 00:04:22,369
... خونه
67
00:04:22,370 --> 00:04:23,930
جایی که من قوی ترین هستم
68
00:04:25,630 --> 00:04:27,849
تعجب میکنی چرا هنوز زنده ای
69
00:04:27,850 --> 00:04:29,289
حدس زدنش کار سختی نیست
70
00:04:29,290 --> 00:04:31,159
کشتن سریع من برات رضایت بخش نیست
71
00:04:31,160 --> 00:04:33,329
بعد از اینکه اون حرفا رو در مورد دیگو بهت زدم
72
00:04:33,330 --> 00:04:34,859
پس منو داری میبری جایی که
73
00:04:34,860 --> 00:04:36,940
اسباب بازی هات هستن تا بتونی قشنگ بهم آسیب برسونی
74
00:04:38,600 --> 00:04:40,209
نه
75
00:04:40,210 --> 00:04:43,299
ابریل اینجا نیست که به تو صدمه بزنه، خواهر جون
76
00:04:43,300 --> 00:04:45,209
اون اینجاست تا از تو محافظت کنه
77
00:04:45,210 --> 00:04:48,129
یا بهتر بگم , تا از نینی کوچولو محافظت کنه
78
00:04:48,130 --> 00:04:50,519
میبینی , من قرار نیست تو رو بکشم
79
00:04:50,520 --> 00:04:52,349
نه فعلا , در هر صورت
80
00:04:52,350 --> 00:04:56,829
... نه تا زمانی که
81
00:04:56,830 --> 00:04:58,359
بچه ی من بدنیا بیاد
82
00:05:03,540 --> 00:05:05,539
این کافی نیست
با تمام احترام -
83
00:05:05,540 --> 00:05:08,019
شما تو این جلسه حضور نداشتین مگه اینکه یک سناتور آمریکایی
84
00:05:08,020 --> 00:05:09,849
به خانواده شما لطفی رو مدیون نبود
85
00:05:09,850 --> 00:05:12,629
نامزد من به تازگی توسط یه سرکرده کارتل که
86
00:05:12,630 --> 00:05:14,239
در تعقیب دایره مبارزه با مواد مخدر بوده ربوده شده
87
00:05:14,240 --> 00:05:16,289
... پس این خزعبلات رو
خیله خب ....! خیله خب
88
00:05:16,290 --> 00:05:18,859
این کارا ما رو به جایی نمیرسونه
89
00:05:18,860 --> 00:05:20,679
... پس
90
00:05:20,680 --> 00:05:23,599
شما چه اقدامی میکنین تا کارآگاه من زنده برگرده ؟
91
00:05:23,600 --> 00:05:26,469
اداره مبارزه با مواد مخدر داره از تمام منابع موجود
92
00:05:26,470 --> 00:05:29,779
برای ردیابی اطلاعات مربوط به اقدامات اخیر لافیرا استفاده میکنه
93
00:05:29,780 --> 00:05:32,779
... اما یه حقیقت تلخی اینجا هست
شما هیچ مدرکی ندارین
94
00:05:32,780 --> 00:05:34,479
که کارآگاه لوپز تو اون هواپیما باشه
95
00:05:34,480 --> 00:05:36,179
اگه قرار بود اون رو بکشن
96
00:05:36,180 --> 00:05:38,269
این کار رو همزمان با افسر وست انجام می دادن
97
00:05:38,270 --> 00:05:40,139
... اون هنوز زنده ست
98
00:05:40,140 --> 00:05:42,049
. من قرار نیست یه مامور پلیس دیگه رو از دست بدم
99
00:05:42,050 --> 00:05:44,529
میفهمی چی میگم ؟
اگه مدرکی پیدا کنیم که آنجلا تو اون هوایما هست
100
00:05:44,530 --> 00:05:46,319
شما اون رو بر میگردونین ؟
101
00:05:46,320 --> 00:05:50,759
ببین باور بکنی یا نه من آدم بدی نیستم
102
00:05:50,760 --> 00:05:53,459
ولی وقتی شما جایگاهی به این بالایی در سلسله مراتب فدرال داری
103
00:05:53,460 --> 00:05:56,199
یه لایه های سیاسی ای وجود داره که باید درست هدایت بشه
104
00:05:56,200 --> 00:05:58,419
حالا حقیقت از این قراره که اگه بتونین اون مدرک رو برای من بیارین
105
00:05:58,420 --> 00:06:00,459
من نمیتونم بلافاصله وارد عمل بشم ... نه فوراً
106
00:06:00,460 --> 00:06:03,249
اگه ما زمین و آسمون رو برای محافظت از خودمون به هم ندوزیم
107
00:06:03,250 --> 00:06:05,249
فصل جدیدی برای پلیس ها باز میشه
108
00:06:05,250 --> 00:06:07,119
حتی یه کت و شلواری مثل شما باید این رو بفهمه
109
00:06:07,120 --> 00:06:08,429
...گروهبان من نا امیدی شما رو درک میکنم
110
00:06:08,430 --> 00:06:10,040
نا امیدی من !؟
111
00:06:12,080 --> 00:06:15,219
! من یه بچه رو که مثل پسر خودم بود امروز از دست دادم
112
00:06:15,220 --> 00:06:18,349
! احساسی که من الان دارم..... ( روحانی)سوگواریه
113
00:06:18,350 --> 00:06:21,959
پس اگه کارتون با هدر دادن وقت من تموم شده
114
00:06:21,960 --> 00:06:24,840
من یه قاتل برای گرفتن و یه دوست برای نجات دادن دارم
115
00:06:28,930 --> 00:06:31,489
حداقل اینو میدونین که لافیرا , آنجلا رو به کجا داره میبره؟
116
00:06:31,490 --> 00:06:33,099
مطمئن باش که فهمیدن این اطلاعات
117
00:06:33,100 --> 00:06:35,499
اولویت شماره یک ماست
118
00:06:35,500 --> 00:06:37,459
برای من هم همینطور
119
00:06:51,210 --> 00:06:53,649
به خونه جدیدت خوش اومدی
120
00:06:53,650 --> 00:06:55,259
قشنگه , نه ؟
121
00:06:55,260 --> 00:06:57,039
من اون رو با توجه به معیارهای دنیای قدیم
122
00:06:57,040 --> 00:06:58,479
و با امکانات جدید ساخته م
123
00:06:58,480 --> 00:07:00,219
و اما امنیت
124
00:07:00,220 --> 00:07:01,699
این مکان در برابر همه چیز توی کوتاه مدت
125
00:07:01,700 --> 00:07:03,309
از جمله حمله هوایی قابل دفاعه
126
00:07:03,310 --> 00:07:04,739
اسپانیایی : صرفا جهت اطمینان
127
00:07:04,740 --> 00:07:06,139
من از تو در برابر دردسرها محافظت میکنم
128
00:07:06,140 --> 00:07:07,749
ما اینجا شیش تا تیم محافظتی به همراه دو تا سگ داریم
129
00:07:07,750 --> 00:07:09,919
اما ما اون ها رو هر روز عوض میکنیم تا تو یه چرخه تکراری وارد نشن
130
00:07:09,920 --> 00:07:11,709
اما مهارت اونا رو هیچوقت امتحان نکن
131
00:07:11,710 --> 00:07:12,879
بخاطر اینکه برای سه ماه آینده
132
00:07:12,880 --> 00:07:14,579
من از کنار تو تکون نمیخورم
133
00:07:14,580 --> 00:07:16,409
خوش به حالم
- بیا
134
00:07:16,410 --> 00:07:17,930
بذار اتاقت رو نشونت بدم
135
00:07:20,760 --> 00:07:22,549
اسپانیایی : خوش اومدین
136
00:07:22,550 --> 00:07:24,499
بهم نگفته بودی انقدر قشنگه
137
00:07:24,500 --> 00:07:26,419
ایشون دکتر مورالس هستن
138
00:07:26,420 --> 00:07:29,549
اون فرشته من دیگو رو به دنیا آورد
139
00:07:29,550 --> 00:07:31,159
و اون اینجا با تو زندگی خواهد کرد
140
00:07:31,160 --> 00:07:34,339
تا بتونه روی تو و بچه نظارت داشته باشه
141
00:07:34,340 --> 00:07:36,599
... بیا تو رو جمع و جور کنیم تا بتونم علائم حیاتیت رو چک کنم
142
00:07:36,600 --> 00:07:38,949
بعد از تمام استرس های اخیر مطمئن بشیم که حال بچه خوبه
143
00:07:38,950 --> 00:07:40,209
بهم دست نزن
144
00:07:40,210 --> 00:07:43,439
خواهر جون به نظر میاد که اشتباه متوجه شدی
145
00:07:43,440 --> 00:07:45,659
تو اینجا هیچ حق انتخابی نداری
146
00:07:45,660 --> 00:07:48,179
هیچ آزادی ای نداری
147
00:07:48,180 --> 00:07:52,579
تو بعنوان جانشین بچه من اینجایی
148
00:07:52,580 --> 00:07:55,749
تا وقتی که خوب بازی کنی. هیچ مشکلی نخواهی داشت
149
00:07:55,750 --> 00:07:57,619
یه زندگی پر از تجملات محض
150
00:07:57,620 --> 00:07:59,759
اما اگه مقاومت کنی ...
151
00:07:59,760 --> 00:08:02,929
... اگه دنبال دردسر بگردی
152
00:08:02,930 --> 00:08:05,809
...دکتر مورالس تو رو توی خواب مصنوعی قرار میده
153
00:08:05,810 --> 00:08:07,109
و سه ماه آینده رو به عنوان یه دستگاه
154
00:08:07,110 --> 00:08:08,769
... جوجه کشی خواهی گذروند
155
00:08:08,770 --> 00:08:11,199
حتی وقتی بچه به دنیا بیاد و زندگی تو به پایان برسه
156
00:08:11,200 --> 00:08:13,990
تو هوشیار نیستی
157
00:08:21,130 --> 00:08:22,559
تقریبا داشتم هممون رو به کشتن میدادم
158
00:08:22,560 --> 00:08:24,519
اون سیم تقریبا نامرئی بود
159
00:08:24,520 --> 00:08:26,519
من هم فقط به خاطر اینکه زاویه مناسبی داشتم تونستم اون رو ببینم
160
00:08:26,520 --> 00:08:29,049
موضوع این نیست
خودم باید میفهمیدم
161
00:08:29,050 --> 00:08:31,699
خب به نظر میرسه تو تمرینانت شکست خوردی
162
00:08:31,700 --> 00:08:33,269
شاید باید این موضوع رو با تیم مطرح کنی
163
00:08:33,270 --> 00:08:35,840
میتونی تصورش کنی ؟
164
00:08:41,150 --> 00:08:44,499
باورم نمیشه جکسون مرده
165
00:08:44,500 --> 00:08:45,800
میدونم
166
00:08:48,070 --> 00:08:50,369
واقعا فکر میکنی که لوپز هنوز زنده باشه ؟
167
00:08:50,370 --> 00:08:51,629
آره , من اینطور فکر میکنم
168
00:08:51,630 --> 00:08:53,719
چرا ؟
169
00:08:53,720 --> 00:08:55,069
به خاطر اینکه اونا گرفتنش
170
00:08:55,070 --> 00:08:56,419
اگه میخواستن اونو بکشن
171
00:08:56,420 --> 00:08:57,989
راحت تر بود که این کار رو توی انبار انجام بدن
172
00:08:57,990 --> 00:08:59,899
آره , اما ممکنه کمتر رضایت بخش باشه
173
00:08:59,900 --> 00:09:02,079
شاید لافیرا میخواسته شخصا اون رو بکشه
174
00:09:02,080 --> 00:09:03,859
ببین , ما نمیتونیم اینجوری فکر کنیم
175
00:09:03,860 --> 00:09:05,209
نه , حق با هارپره
176
00:09:05,210 --> 00:09:07,429
ما باید از شم پلیسی به این موضوع نگاه کنیم
177
00:09:07,430 --> 00:09:09,569
حالا ، یکی یه دلیلی برای من بیاره که چرا لا فیرا
178
00:09:09,570 --> 00:09:11,090
برای بردن لوپز به گواتمالا خودشو باید به دردسر بندازه
179
00:09:12,480 --> 00:09:13,919
بخاطر بچه
180
00:09:13,920 --> 00:09:16,399
این دو تا زن بخاطر شرایط مادر شدن با هم رابطه داشتن
181
00:09:16,400 --> 00:09:19,009
مرگ دیگو لافیرا رو داغون کرده
182
00:09:19,010 --> 00:09:21,789
از لحاظ روانشناسی، اون به یک قربانی برای خشم و اندوهش نیاز داشت
183
00:09:21,790 --> 00:09:25,319
اون قربانی "سزار" بود و اون کشتش
184
00:09:25,320 --> 00:09:26,669
درسته ولی اینکار پسر اون رو بر نمیگردونه
185
00:09:26,670 --> 00:09:28,189
و بعدش ما اون رو دستگیر کردیم
186
00:09:28,190 --> 00:09:29,719
این کار میتونه خشمش رو به سمت ما برگردونه
187
00:09:29,720 --> 00:09:31,589
مخصوصا به سمت لوپز
188
00:09:31,590 --> 00:09:34,459
چون که احساس کرده اون به احساس مشترکی که بینشون بوده خیانت کرده
189
00:09:34,460 --> 00:09:37,069
اگه لا فیرا واقعاً بخواد به لوپز صدمه بزنه
190
00:09:37,070 --> 00:09:39,939
گرفتن بچه اش انتقام نهایی ش میتونه باشه
191
00:09:39,940 --> 00:09:42,379
آره موافقم
192
00:09:42,380 --> 00:09:43,469
چی شد ؟
193
00:09:43,470 --> 00:09:45,249
خودمون هستیمو خودمون
- چی ؟
194
00:09:45,250 --> 00:09:48,689
دایره مبارزه یا مواد مخدر چطور میتونه کمکمون نکنه ؟
سیاست -
195
00:09:48,690 --> 00:09:50,909
گروهبان ما نمیتونیم همینجوری دست روی دست بذاریم و کاری نکنیم
این کارم قرار نیست بکنیم -
196
00:09:50,910 --> 00:09:54,039
کار اولمون اینه که دنبال مردی بگردیم که افسر وست رو به قتل رسوند
197
00:09:54,040 --> 00:09:56,129
من فیلم های امنیتی را مرور کردم
198
00:09:56,130 --> 00:09:58,479
قاتل ما به طور واضح قبل از شلیک به افسر "وست" ء
199
00:09:58,480 --> 00:10:00,349
یه واکنش فیزیکی از خودش نشون داد
( منظورش همون تیک داشتنه )
200
00:10:00,350 --> 00:10:02,010
بازوش رو به عقب تکون میده
201
00:10:02,970 --> 00:10:05,269
جکسون بهش چنگ میزنه
میدونسته که قراره بمیره
202
00:10:05,270 --> 00:10:07,409
اون اینکار رو کرد تا بهمون کمک کنه قاتلش رو پیدا کنیم
203
00:10:07,410 --> 00:10:09,279
پزشکی قانونی پوست زیر ناخن های افسر وست رو پیدا کرده
204
00:10:09,280 --> 00:10:10,709
با عجله داریم دی ان ای ش رو بررسی میکنیم
205
00:10:10,710 --> 00:10:12,319
امیدوارم صبح نتیجه ش رو بگیریم
206
00:10:12,320 --> 00:10:14,799
و همچنین امیدوارم که با یکی تو سیستممون مطابقت داشته باشه
207
00:10:14,800 --> 00:10:16,000
در مورد آنجلا چی ؟
208
00:10:17,280 --> 00:10:19,069
هنوز نمیدونم
209
00:10:19,070 --> 00:10:21,509
... فقط
210
00:10:21,510 --> 00:10:24,339
ببینید قربان ما همه فکرامون رو میذاریم رو هم
211
00:10:24,340 --> 00:10:26,419
یه نقشه خوب میچینیم
همه چیز فقط به عهده شما نیست
212
00:10:26,420 --> 00:10:30,169
یسیار خب , امروز روز سختی بوده
213
00:10:30,170 --> 00:10:31,339
بدترین روز بوده
214
00:10:31,340 --> 00:10:33,389
برید خونه , سعی کنید یه خرده استراحت کنید
215
00:10:33,390 --> 00:10:35,779
تا وقتی که تیمه کاردین به کارشون ادامه میدن
216
00:10:35,780 --> 00:10:37,960
فردا هم آسون تر نخواهد بود
217
00:10:44,750 --> 00:10:47,579
... من نمیتونم برگردم خونه
218
00:10:47,580 --> 00:10:49,709
... اتاق خالی اون
219
00:10:49,710 --> 00:10:51,139
مجبور نیستی بری
220
00:10:51,140 --> 00:10:52,929
میتونی با من بمونی
221
00:10:52,930 --> 00:10:54,539
نمیخوام مزاحمت بشم
222
00:10:54,540 --> 00:10:56,980
نه لوسی , تو الان نباید تنها باشی
223
00:10:58,460 --> 00:10:59,889
ممنون
224
00:10:59,890 --> 00:11:01,979
خواهش میکنم
225
00:11:01,980 --> 00:11:03,719
به نظرت وسلی چجوری با این قضیه کنار میاد ؟
226
00:11:09,340 --> 00:11:10,559
من باید با الیجا صحبت کنم
227
00:11:14,560 --> 00:11:16,339
228
00:11:16,340 --> 00:11:17,999
229
00:11:18,000 --> 00:11:21,349
♪
230
00:11:21,350 --> 00:11:24,789
♪
231
00:11:24,790 --> 00:11:28,009
♪
232
00:11:28,010 --> 00:11:29,619
♪
233
00:11:29,620 --> 00:11:32,189
به به آقای وکیل
234
00:11:32,190 --> 00:11:33,839
تو خیابونا پیچیده که تو به دردسر افتادی
235
00:11:33,840 --> 00:11:36,489
آره -
و تو برای کمک من به اینجا اومدی
236
00:11:36,490 --> 00:11:37,839
ببین من گزینه های زیادی ندارم
237
00:11:37,840 --> 00:11:39,189
لافیرا آنجلا رو گرفته
238
00:11:39,190 --> 00:11:40,799
من باید بدونم کجا نگهش میداره
239
00:11:40,800 --> 00:11:42,239
مشکلی نیس
توی گواتمالاست -
240
00:11:42,240 --> 00:11:44,549
اوه , ممم
241
00:11:44,550 --> 00:11:47,199
خب این یه مقدار سختی کار رو میبره بالا
242
00:11:47,200 --> 00:11:48,809
داری میگی از عهده این کار بر نمیای ؟
243
00:11:48,810 --> 00:11:51,199
نه منظورم این نیست
244
00:11:51,200 --> 00:11:53,119
اما باید بدونی این برات هزینه بر میداره
245
00:11:53,120 --> 00:11:55,729
میدونم
باید به زبونش بیاری -
246
00:12:00,170 --> 00:12:02,259
من برات یه وکیل خلاف میشم
247
00:12:02,260 --> 00:12:05,829
من از دسترسی و امتیاز خودم برای شکستن عهدم استفاده میکنم
( کارای خلاف برات انجام میدم)
248
00:12:05,830 --> 00:12:07,789
به آدمایی که تو زندان بهشون دسترسی نداری
249
00:12:07,790 --> 00:12:10,139
و نمیتونی بهشون نزدیک بشی پول میرسونم
250
00:12:10,140 --> 00:12:11,879
و تو با این کارا مشکلی نداری ؟
251
00:12:11,880 --> 00:12:13,229
چون اولین باری که ازت این سوال رو پرسدم
252
00:12:13,230 --> 00:12:15,099
کمی صداتو بردی بالا برا من
253
00:12:15,100 --> 00:12:17,929
من هر کاری از دستم بر بیاد برای برگردوندن اون انجام میدم
254
00:12:17,930 --> 00:12:20,839
یه مرد ناامید
این نوع مورد علاقه منه
255
00:12:20,840 --> 00:12:23,539
. یه مقدار پرس و جو میکنم
منتظر تماس من باش
256
00:12:31,330 --> 00:12:34,509
اصلا هم چندش آور نیست
257
00:12:34,510 --> 00:12:36,679
اینو میدونی که بعضی وقتا مجبوری بخوابی دیگه
258
00:12:36,680 --> 00:12:38,469
من هیچوقت نمیخوابم
259
00:12:38,470 --> 00:12:39,909
همه باید بخوابن
260
00:12:39,910 --> 00:12:41,779
اگه نخوابی دیوونه میشی
261
00:12:41,780 --> 00:12:45,739
وقتی من یه (اسپانیایی : دختر کوچولو ) بودم
262
00:12:45,740 --> 00:12:48,869
یه عده سرباز اومدن پدرم رو بردن
263
00:12:48,870 --> 00:12:50,219
منو از بغلش بیرون کشیدن
264
00:12:50,220 --> 00:12:52,790
مثل یه چیز بی ارزش منو پرت کردن زمین
265
00:12:54,490 --> 00:12:57,489
دکترا به مادرم گفتن که این سقوط به قسمتی از مغز من آسیب رسونده
266
00:12:57,490 --> 00:13:01,009
که خواب رو کنترل میکنه
267
00:13:01,010 --> 00:13:03,099
و همینطور تحریک پذیری جنسیم
268
00:13:03,100 --> 00:13:05,059
از قضا من هیچوقت نمیتونم بخوابم
269
00:13:05,060 --> 00:13:08,109
من همیشه خدا بیدارم
270
00:13:08,110 --> 00:13:09,849
. به نظر خستهکننده میاد
271
00:13:12,070 --> 00:13:15,459
ابریل , ساندرا کنترل خودش رو از دست داده
272
00:13:15,460 --> 00:13:17,379
حتی تو هم میتونی متوجه این موضوع بشی
273
00:13:17,380 --> 00:13:19,159
اون دیگه منطقی فکر نمیکنه
274
00:13:19,160 --> 00:13:20,599
و این میتونه اون رو به کشتن بده
275
00:13:20,600 --> 00:13:21,860
و تو هم همراه اون صدمه میبینی
276
00:13:23,730 --> 00:13:24,930
پس من میمیرم
277
00:13:26,910 --> 00:13:28,779
و سرانجام به آرامش میرسم
278
00:13:30,910 --> 00:13:33,259
من رو مبل میخوابم
279
00:13:34,610 --> 00:13:36,879
صبرکن ببینم , فکر میکردم اونجا رو برای من آماده کردی
280
00:13:36,880 --> 00:13:39,179
من قرار نیست مهمونم رو روی مبل بخوابونم
281
00:13:39,180 --> 00:13:41,579
و منم قرار نیست تو رو از تختت بیرون بندازم
282
00:13:41,580 --> 00:13:42,929
زود باش , بلند شو
283
00:13:42,930 --> 00:13:44,450
خیله خب
284
00:13:46,670 --> 00:13:49,059
285
00:13:49,060 --> 00:13:50,759
چیزی لازم نداری ؟
286
00:13:50,760 --> 00:13:52,940
اینکه برگردیم به 24 ساعت قبل
287
00:13:54,500 --> 00:13:57,719
از این میترسم که همچین قدرتی نداشته باشم
288
00:13:57,720 --> 00:13:59,679
یه بغل
289
00:13:59,680 --> 00:14:01,599
باشه , بیا اینجا
290
00:14:03,340 --> 00:14:05,210
چیزی نیست
- ممنون
291
00:14:08,250 --> 00:14:10,909
292
00:14:12,820 --> 00:14:14,829
شب بخیر
- شب خوش
293
00:14:14,830 --> 00:14:16,649
باشه
294
00:14:47,640 --> 00:14:50,299
خیله خب باشه , ما الان میاییم اونجا
( تف به این شانس داشت میرفت پیششا)
295
00:14:50,300 --> 00:14:52,559
وسلی میدونه آنجلا رو کجا پنهان کردن
296
00:14:52,560 --> 00:14:53,910
چی ؟
297
00:14:57,960 --> 00:14:59,999
لا فیرا" آنجلا رو در یه محوطه
298
00:15:00,000 --> 00:15:01,829
خارج از شهر "گواتمالا" نگهداشته
299
00:15:01,830 --> 00:15:04,479
من میخوام برم برگردونمش اما به کمک احتیاج دارم
300
00:15:04,480 --> 00:15:05,659
من هستم
منم همینطور-
301
00:15:05,660 --> 00:15:09,049
ما همه هستیم
صبر کنید ببینم -
302
00:15:09,050 --> 00:15:10,969
تنها افرادی که صلاحیت این رو دارن که اصلا
303
00:15:10,970 --> 00:15:13,539
به این موضوع فکر هم نکنن بردفورد و هارپر هستن
304
00:15:13,540 --> 00:15:15,709
منظورت چیه ,یعنی میگی ما حتی سعی هم نمیکنیم که نجاتش بدیم؟
. البته که نه
305
00:15:15,710 --> 00:15:17,849
اما ما نمی تونیم بدون یه نقشه لعنتی وارد
306
00:15:17,850 --> 00:15:19,539
منطقه دشمن بشیم
307
00:15:19,540 --> 00:15:21,199
لافیرا محافظای زیادی در اختیار داره
308
00:15:21,200 --> 00:15:23,069
و همچنین نیمی از نیروهای پلیس ازش حفاظت میکنن
309
00:15:23,070 --> 00:15:25,029
ما دو ثانیه بعد از اینکه از هواپیما پیاده بشیم اون خبردار میشه
310
00:15:25,030 --> 00:15:26,719
پس ما نمیتونیم پرواز رسمی داشته باشیم
311
00:15:26,720 --> 00:15:29,159
تا جایی که من میدونم پلیس لس آنجلس نیروی هوایی دیگه ای نداره
312
00:15:29,160 --> 00:15:31,380
و دایره مواد مخدر هم قرار نیست که ما رو اونجا فرود بیاره
313
00:15:33,640 --> 00:15:35,559
مکس چطور ؟
314
00:15:35,560 --> 00:15:37,470
مکس دیگه کدوم خریه ؟
315
00:15:38,560 --> 00:15:39,779
دارم گوش میدم
316
00:15:39,780 --> 00:15:41,739
317
00:15:41,740 --> 00:15:43,309
اون پرونده جعل که یه مدت پیش
318
00:15:43,310 --> 00:15:44,569
در موردش یه قتل اتفاق افتاده بود رو یادتون میاد ؟
319
00:15:44,570 --> 00:15:45,999
منظورت همون پرونده ایه که قاتل توی اسکله
320
00:15:46,000 --> 00:15:47,659
تو لانگ بیچ با حالت سرگردون پیش تو اومده بود؟
321
00:15:47,660 --> 00:15:49,139
آره یادمه
322
00:15:49,140 --> 00:15:51,789
خب حقیقت مطلب, شما در جریان
323
00:15:51,790 --> 00:15:53,969
بعضی از اتفاقات اون پرونده قرار نگرفتین
324
00:15:53,970 --> 00:15:56,229
مکس به صورت مخفیانه در وزارت دفاع کار میکنه
325
00:15:56,230 --> 00:15:58,319
واحد اون عملیات های سری تو جاهای مختلف جهان انجام میده
326
00:15:58,320 --> 00:16:00,499
اونا اون پول جعلی رو برای تامین مالشون چاپ کرده بودن
327
00:16:00,500 --> 00:16:03,329
و ما گذاشتیم که در ازای تحویل قاتلمون از زیرش قسر در بره
328
00:16:03,330 --> 00:16:05,719
اون منابع لازم رو برای پرواز ما در اختیار داره
329
00:16:05,720 --> 00:16:08,239
. شاید حتی برامون پشتیبانی تاکتیکی هم از روی زمین فراهم کنه
330
00:16:08,240 --> 00:16:11,249
و چرا اون باید این کار رو براتون انجام بده ؟
چون اون میخواد گناهاش بخشیده بشه -
331
00:16:11,250 --> 00:16:14,159
راهی برای ارتباط با این یارو دارین؟
نه دقیقا-
332
00:16:14,160 --> 00:16:16,029
خب آخرین بار اون مارو پیدا کرد
333
00:16:16,030 --> 00:16:19,079
وقتی که ما اسم یه سرهنگ رو از طریق سیستم جستوجو کردیم
334
00:16:19,080 --> 00:16:21,609
شرط میبندم که اگه این اسم رو دوباره تو سیستم سرچ کنیم
335
00:16:21,610 --> 00:16:23,000
اون دوباره میاد سراغمون
336
00:16:27,440 --> 00:16:29,219
باشه , برین تو کارش
337
00:16:29,220 --> 00:16:31,659
نولان تو با بردفورد و هارپر همکاری کن
338
00:16:31,660 --> 00:16:33,009
یه نقشه خوب برنامه ریزی کنین
339
00:16:33,010 --> 00:16:34,439
چن تو با من برای کار روی پرونده قتل به اداره بیا
340
00:16:34,440 --> 00:16:36,359
بله قربان
341
00:16:36,360 --> 00:16:38,230
نولان بیا اینجا
342
00:16:42,970 --> 00:16:44,979
با توجه به چیزهایی که امروز اتفاق افتاد
343
00:16:44,980 --> 00:16:46,459
دیدت رو خیلی راحت میتونی نسبت به
344
00:16:46,460 --> 00:16:49,419
چیزهایی که برات معنی داره از دست بدی
345
00:16:49,420 --> 00:16:51,070
زمانت به عنوان یه تازه کار به پایان رسیده
346
00:16:52,810 --> 00:16:56,119
تو مجازاتت رو با لطف و فروتنی پذیرفتی
347
00:16:56,120 --> 00:17:00,559
و من مفتخرم که بهت بگم شما الان رسما یک افسر دوم هستید
348
00:17:00,560 --> 00:17:02,040
تبریک میگم
349
00:17:03,260 --> 00:17:04,689
ممنونم قربان
350
00:17:04,690 --> 00:17:06,129
خواهش میکنم
351
00:17:09,130 --> 00:17:11,179
بله ؟-
352
00:17:11,180 --> 00:17:12,179
تبریک
353
00:17:12,180 --> 00:17:13,739
ما اونو پیداش میکنیم
میدونم-
354
00:17:13,740 --> 00:17:15,219
کارت خوب بود
ممنون قربان -
355
00:17:19,530 --> 00:17:21,449
جواب آزمایش دی ان ای اومد
356
00:17:21,450 --> 00:17:23,319
ما قاتل جکسون رو شناسایی کردیم
357
00:17:23,320 --> 00:17:25,149
اسمش آرماندو د لئون هست
358
00:17:25,150 --> 00:17:26,759
ء 17 ساله
359
00:17:26,760 --> 00:17:29,189
واحد گروه های گنگستری میگه که اون
360
00:17:29,190 --> 00:17:30,849
از شش ماه پیش به مالوس دورادوس پیوسته
361
00:17:30,850 --> 00:17:32,329
آلت قتاله هنوز پیدا نشده
362
00:17:32,330 --> 00:17:34,199
و اون مسلح و خطرناک در نظر گرفته میشه
363
00:17:34,200 --> 00:17:36,549
یگان ویژه 20 دقیقه پیش به خونه ش حمله کردن
364
00:17:36,550 --> 00:17:37,989
اما اون غیب شده
365
00:17:37,990 --> 00:17:40,679
یعنی ما به دنبال هر کسی هستیم که اون رو میشناسه
366
00:17:40,680 --> 00:17:42,119
بریم اونو از سوراخش بکشیم بیرون
367
00:17:42,120 --> 00:17:44,339
سیاست تیراندازی به شرح زیر هست حتی اگه پا به فرار بذاره
368
00:17:44,340 --> 00:17:47,389
نیروی مرگبار مجاز است
369
00:17:47,390 --> 00:17:49,559
اون قبلاً یکی از ما را کشته
-صبر کن گروهبان
370
00:17:49,560 --> 00:17:51,169
ما به دنبال قصاص نیستیم
371
00:17:51,170 --> 00:17:53,869
این بچه با دستبند وارد اینجا میشه
372
00:17:53,870 --> 00:17:55,259
مگه اینکه چاره دیگه ای نباشه
373
00:17:55,260 --> 00:17:56,309
مفهومه ؟
374
00:17:56,310 --> 00:17:58,009
بله قربان
375
00:17:58,010 --> 00:17:59,269
خوبه
376
00:17:59,270 --> 00:18:01,879
و امروز هیچ گشت انفرادی ای نداریم
همه دو به دو به گشت میرن
377
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
بیرون در امان باشید
378
00:18:08,800 --> 00:18:10,709
نگاش کنین , اون فقط یه بچه هست
379
00:18:10,710 --> 00:18:12,060
نه اون یه قاتله
380
00:18:13,590 --> 00:18:15,760
حالا هم برید پیداش کنید
381
00:18:18,460 --> 00:18:20,939
نه این تصاویر ماهواره ای به درد نخور هستن
382
00:18:20,940 --> 00:18:22,989
من حتی نمیتونم اون مکان رو واضح ببینم
383
00:18:22,990 --> 00:18:25,599
اگه بخوام چیزی از تو سیستم پیدا کنم
384
00:18:25,600 --> 00:18:26,989
به عکس هایی با وضوح بالا نیاز دارم
385
00:18:26,990 --> 00:18:29,299
نقشه چاپیش باشه که دیگه بهتر
386
00:18:29,300 --> 00:18:30,999
آره ولی ما قرار نیست اینا رو در اختیار داشته باشیم
387
00:18:31,000 --> 00:18:32,209
اینجا شبیه جایی نیست که تو زیلو ثبت شده باشه
388
00:18:32,210 --> 00:18:34,219
( Zillow ، یک شرکت آنلاین بازار املاک و مستغلات آمریکایی )
389
00:18:34,220 --> 00:18:35,739
نه ولی هر کسی که اینجا رو ساخته باشه
390
00:18:35,740 --> 00:18:36,739
باید نقشه هاشو داشته باشه
391
00:18:36,740 --> 00:18:37,739
ما فقط باید سر در بیاریم که اون کیه
392
00:18:37,740 --> 00:18:39,659
و نقشه ها رو ازش قرض بگیریم
393
00:18:56,370 --> 00:18:58,069
بهت گفته بودن که دست از سر ما برداری
394
00:18:58,070 --> 00:19:00,290
مکس کجاست ؟
ما هممون مکس هستیم -
395
00:19:01,900 --> 00:19:04,859
چرا من اینجام ؟
ما به کمک احتیاج داریم -
396
00:19:04,860 --> 00:19:07,249
یکی از ماها تو گواتمالا اسیره
397
00:19:07,250 --> 00:19:09,639
آنجلا لوپز
اون دختره با کالیبر 50
398
00:19:09,640 --> 00:19:11,169
اون خانومه
399
00:19:11,170 --> 00:19:12,649
و تو قراره به ما کمک کنی برگردونیمش
400
00:19:12,650 --> 00:19:14,819
نه قرار نیست, ما مهمونی های خصوصی نداریم
401
00:19:14,820 --> 00:19:18,039
چه باحال , من مطمئن میشم که این خبر خوب به دست سی ان ان برسه
402
00:19:18,040 --> 00:19:19,569
ما یه قراری داشتیم
403
00:19:19,570 --> 00:19:21,830
شرایط عوض میشه , ما یه قرار جدید میبندیم
404
00:19:26,700 --> 00:19:27,919
من میتونم شما رو وارد و خارج کنم
405
00:19:27,920 --> 00:19:29,579
لوازم اولیه رو روی زمین فراهم کنم
406
00:19:29,580 --> 00:19:30,839
اما بدون پرسنل
407
00:19:30,840 --> 00:19:33,489
و اگه دستگیر شدین فقط خودتون هستین و خودتون
408
00:19:38,410 --> 00:19:40,279
ایستگاه بعدی , گواتمالا
409
00:20:03,570 --> 00:20:06,219
دو وسیله نقلیه غیرقابل ردیابی با باک پر
410
00:20:06,220 --> 00:20:07,789
سه تا مسلسل به همراه پنج خشاب اضافه
411
00:20:07,790 --> 00:20:09,049
ما به اونا احتیاجی نداریم
412
00:20:09,050 --> 00:20:10,229
اگه کار به تیراندازی برسه
413
00:20:10,230 --> 00:20:11,839
ما صد در صد شکست میخوریم
414
00:20:11,840 --> 00:20:14,049
البته, ولی با این حال من مال خودمو بر میدارم
415
00:20:14,050 --> 00:20:17,229
توی کیف ها اسلحه کمری و پهپاد کنترل از راه دور هست
416
00:20:17,230 --> 00:20:20,449
بیسیم , چراغ قوه , غذا و آب
417
00:20:20,450 --> 00:20:22,669
شما ده ساعت وقت دارین تا خانوم مورد نظرتون رو
418
00:20:22,670 --> 00:20:23,889
برای خروج برگردونین اینجا
419
00:20:23,890 --> 00:20:25,329
ما منتظر نمی مونیم
420
00:20:25,330 --> 00:20:28,369
و ما بیشتر از یک نفر رو هم سوار نمیکنیم
421
00:20:28,370 --> 00:20:29,679
مفهومه ؟
آره
422
00:20:29,680 --> 00:20:31,549
شکار خوش بگذره
423
00:20:42,300 --> 00:20:43,909
خیلی خب ما یه نگاهی به اطراف میندازیم
424
00:20:43,910 --> 00:20:46,129
تا تو نقشه های معماری رو بدزدی
425
00:20:46,130 --> 00:20:47,869
و یه راهی برای ورود ما پیدا کنی
426
00:20:47,870 --> 00:20:50,049
درسته , هواپیمای وسلی باید در حال فرود باشه
427
00:20:50,050 --> 00:20:51,569
اون باید نقش خودش رو به خوبی ایفا کنه
428
00:20:51,570 --> 00:20:53,749
یا وقتی پاشو از فرودگاه بیرون بذاره میکشنش
429
00:20:55,920 --> 00:20:57,789
سلام آقا
سلام -
430
00:20:57,790 --> 00:20:58,990
از این طرف
431
00:21:02,230 --> 00:21:04,319
پاهات رو باز کن
سخت نگیر بابا -
432
00:21:04,320 --> 00:21:05,979
من اینجام تا با ساندرا دلا کروز صحبت کنم
433
00:21:05,980 --> 00:21:08,069
بذار حدس بزنم ,همون آمریکاییه هستی ؟
434
00:21:08,070 --> 00:21:09,759
اون نمیخواد با تو صحبت کنه
435
00:21:09,760 --> 00:21:11,369
به نظر می رسه که شما راه خیلی طولانی ای رو طی کردی ....( اسپانیایی : تا با مرگ رو به رو بشی )ء
436
00:21:13,030 --> 00:21:14,289
بزن بریم
437
00:21:14,290 --> 00:21:16,899
نه اینطور نیست
438
00:21:16,900 --> 00:21:18,209
من یه پیشنهاد برای لافیرا دارم
439
00:21:18,210 --> 00:21:19,599
که اگه بفهمه منو پیشش نبردی تو رو میکشه
440
00:21:19,600 --> 00:21:21,990
پس ما میریم به دیدنش , همین حالا
441
00:21:27,690 --> 00:21:29,829
معرفی کنیم la muertalater ما میتونیم شما رو به
442
00:21:49,240 --> 00:21:51,329
من تو موقعیتم
ما هم همینطور , موفق باشی
443
00:22:02,420 --> 00:22:03,379
خیله خب
444
00:22:17,050 --> 00:22:18,829
آقای میتچل ؟
بله بله -
445
00:22:18,830 --> 00:22:20,089
بله و ممنون از اینکه
446
00:22:20,090 --> 00:22:21,699
افتخار دادید با ینده ملاقات کنید
447
00:22:21,700 --> 00:22:23,919
(اسپانیایی : البته )
. تماس شما وسوسهانگیز بود. اوه، ممنون
448
00:22:23,920 --> 00:22:25,449
همونجور که پشت تلفن خدمتتون عرض کردم
449
00:22:25,450 --> 00:22:28,409
من مدیر پروژه ی هفدهمین فرد ثروتمند ایالات متحده هستم
450
00:22:28,410 --> 00:22:31,189
و ایشون بعد از گذروندن تعطیلات در کریسمس گذشته در کشور شما
451
00:22:31,190 --> 00:22:33,109
عاشق اینجا شده
452
00:22:33,110 --> 00:22:34,799
اینجا چیزهای زیادی برای دوست داشتن وجود داره
( اسپانیایی , بفرمایید لطفا )
453
00:22:34,800 --> 00:22:36,329
مطمئنا وجود داره
454
00:22:36,330 --> 00:22:38,719
در حال حاضر ایشون میخواد نزدیک به صد هکتار زمین
455
00:22:38,720 --> 00:22:40,719
خارج از پوئرتو باریوس خریداری کنه
456
00:22:40,720 --> 00:22:43,859
و واقعا هم قصد داره چیزهای بی نظیری توشون بسازه
457
00:22:43,860 --> 00:22:46,209
ایشون الان مشغول کار در خارج از شهر نیویورک هستن
458
00:22:46,210 --> 00:22:48,209
ولی من میتونم متقاعدشون کنم که
459
00:22:48,210 --> 00:22:49,949
ما نیاز داریم تا جاهای بیشتری رو مد نظر قرار بدیم
460
00:22:49,950 --> 00:22:52,299
ممنونم از این بابت
461
00:22:52,300 --> 00:22:54,209
ایشون به دنبال ساختن چه نوع ساختمونی هستن ؟
462
00:22:54,210 --> 00:22:56,429
اگه بخوام صادق باشم یه چیز خیلی بزرگ
463
00:22:56,430 --> 00:22:59,869
یک بنای ترکیبی ... خانه اصلی ، مهمانسرا ، اصطبل
464
00:22:59,870 --> 00:23:02,659
یه بنا با حفاظت بالا که افراد مشهور
465
00:23:02,660 --> 00:23:04,659
و دیکتاتورها عاشقشون هستن
466
00:23:04,660 --> 00:23:07,099
آیا شما در این راستا چیزی طراحی کردین ؟
البته -
467
00:23:07,100 --> 00:23:11,059
ما چندین گزینه منحصر به فرد در اینجا داریم
468
00:23:11,060 --> 00:23:12,929
اوه ، اینها عالی هستن
469
00:23:12,930 --> 00:23:14,759
آره , خیلی هم عالی
470
00:23:14,760 --> 00:23:16,669
حالا , اون قصدش اینه که خونه ی اصلی رو
471
00:23:16,670 --> 00:23:19,369
درست روی قله کوه قرار بده
472
00:23:19,370 --> 00:23:21,760
آیا چنین چیزی رو به طور خاص طراحی کردین؟
473
00:23:23,590 --> 00:23:24,790
بله کردیم
474
00:23:26,290 --> 00:23:28,249
شاید بتونید بعضی از ساختمون هایی
475
00:23:28,250 --> 00:23:29,549
که ایشون ساخته رو به من نشون بدید
476
00:23:29,550 --> 00:23:31,639
تا بتونم سبکشون رو بهتر درک کنم
477
00:23:31,640 --> 00:23:33,429
و همچنین قابلیت های شما رو
478
00:23:33,430 --> 00:23:35,169
بله البته , این ایده خیلی خوبیه
479
00:23:35,170 --> 00:23:37,129
اوه ، قبل از شروع کار ، میتونم از سرویس بهداشتی تون استفاده کنم؟
480
00:23:37,130 --> 00:23:38,219
البته
481
00:23:38,220 --> 00:23:39,609
پشت ورودی آسانسورها
482
00:23:39,610 --> 00:23:41,439
ممنون ؛ گراسیاس
483
00:23:41,440 --> 00:23:43,000
( اسپانیایی : مشکلی نیست )
484
00:24:57,160 --> 00:24:59,209
485
00:25:29,070 --> 00:25:30,939
نیمه پر لیوان رو بخوای نگاه کنی اینه که حداقل اونا تانک ندارن
486
00:25:30,940 --> 00:25:32,199
. آره، ولی همه چیز دیگه ای دارن
487
00:25:32,200 --> 00:25:35,029
نگهبان ها مثل مور و ملخ همه جا ریختن
488
00:25:35,030 --> 00:25:36,900
ماشین پلیس , اون داره میره تو خونه
489
00:25:50,650 --> 00:25:52,390
خوبه , اونا هنوز نکشتنش
490
00:25:58,960 --> 00:26:01,529
آقای اورس
491
00:26:01,530 --> 00:26:03,059
منو سورپرایز کردین
492
00:26:03,060 --> 00:26:05,879
فکر نمیکردم از اون دسته افرادی باشی که برای عشق میمیرن
493
00:26:05,880 --> 00:26:10,409
من اینجام تا مذاکره کنم
دفتر شما در کنار یه فروشگاه لوازم آکواریوم قرار داره
494
00:26:10,410 --> 00:26:12,539
مثلا چه پیشنهادی میتونی برای من داشته باشی ؟
495
00:26:12,540 --> 00:26:13,679
اگه در مورد دفتر من میدونی
496
00:26:13,680 --> 00:26:14,939
پس اینو هم میدونی که خانواده من پولدارن
497
00:26:14,940 --> 00:26:17,109
خیلی زیاد هم پولدارن
من بیشترش رو دارم -
498
00:26:17,110 --> 00:26:18,509
شکی درش نیست , اما اون چیزی که شما نداری
499
00:26:18,510 --> 00:26:20,159
یه سناتور آمریکایی تو جیبته
500
00:26:20,160 --> 00:26:21,899
فردی که آماده هست
501
00:26:21,900 --> 00:26:23,159
تا گفتگو رو وارد معامله های تجاری بکنه
502
00:26:23,160 --> 00:26:24,689
در حال حاضر با کشور شما در حال مذاکره هست
503
00:26:24,690 --> 00:26:26,079
معاملات تجاری در مورد اون چیزی که من می فروشم صدق نمی کنه
504
00:26:26,080 --> 00:26:28,949
نه ، اما در مورد شرکت های صادراتی که از اونا
505
00:26:28,950 --> 00:26:31,079
برای پولشویی در ایالات متحده استفاده می کنی صدق می کنه
506
00:26:31,080 --> 00:26:32,519
در حال حاضر تعرفه ها پدرت رو در آوردن
507
00:26:32,520 --> 00:26:34,389
من با یه تلفن میتونم اونا رو نصف کنم
508
00:26:34,390 --> 00:26:36,479
اگه من بهت اجازه بدم با آنجلا از اینجا خارج بشی
509
00:26:36,480 --> 00:26:37,870
و با بچه ی من
510
00:26:42,090 --> 00:26:44,309
بذار چنتا تماس بگیرم
511
00:26:44,310 --> 00:26:46,319
اطمینان حاصل کنم به قولی که دادی میتونی عمل کنی
512
00:26:46,320 --> 00:26:48,670
و ما یه معامله کردیم ؟
ممکنه -
513
00:26:51,190 --> 00:26:54,799
یا شایدم برای من پول اصلا مهم نباشه
514
00:26:54,800 --> 00:26:56,810
و تو رو بدم تا طعمه سگ هام بشی
515
00:27:04,770 --> 00:27:06,379
7-Adam-100.مرکز
516
00:27:06,380 --> 00:27:09,859
ما رو کد 6 در موقعیت 1305 دوژر نشون بده
517
00:27:09,860 --> 00:27:12,169
پسرعموی آرماندو توی بلوک سی زندگی میکنه
518
00:27:12,170 --> 00:27:13,169
آماده ای ؟
519
00:27:13,170 --> 00:27:14,650
آره
520
00:27:17,650 --> 00:27:19,739
ببین میدونم این برات عذاب آوره
521
00:27:19,740 --> 00:27:20,940
اما تو یه حرفه ای هستی
522
00:27:22,740 --> 00:27:26,359
این وظیفه ی توئه و نگاه همه به توئه که کارت رو درست انجام بدی
523
00:27:26,360 --> 00:27:28,009
مخصوصا خانواده جکسون
524
00:27:28,010 --> 00:27:30,579
و تو قرار نیست اونا رو سرافکنده کنی , مگه نه ؟
نه قربان -
525
00:27:30,580 --> 00:27:32,320
خوبه بزن بریم
526
00:27:40,370 --> 00:27:41,889
7-Adam-100.
527
00:27:41,890 --> 00:27:43,289
نیروی پشتیبانی به موقعیت ما بفرستید
528
00:27:43,290 --> 00:27:44,419
! کد 3
529
00:28:24,280 --> 00:28:26,329
! آرماندو
530
00:28:26,330 --> 00:28:27,849
! ایست
531
00:28:27,850 --> 00:28:29,719
! آرماندو , دستتاتو به من نشون بده
532
00:28:29,720 --> 00:28:30,920
خیله خب , خیله خب
533
00:28:33,900 --> 00:28:35,559
منو گرفتی
7-Adam-100.
534
00:28:35,560 --> 00:28:37,989
از بی به ای , موقعیتتون چیه ؟
535
00:28:37,990 --> 00:28:39,559
گروهبان گری , کجا هستین ؟
536
00:28:39,560 --> 00:28:41,129
... موقعیتتون کج
537
00:28:53,440 --> 00:28:55,879
من ازت نمی ترسم
538
00:28:55,880 --> 00:28:57,099
چرا مبترسی
539
00:28:57,100 --> 00:28:58,799
شرط میبندم که وقتی ماشه رو کشیدی
540
00:28:58,800 --> 00:29:00,890
تا افسر من رو بکشی هم ترسیده بودی
541
00:29:02,930 --> 00:29:05,719
یه مرد جوون رو که سرشار از زندگی بود
542
00:29:05,720 --> 00:29:07,329
وقتی بهش فکر می کنم که روی یه میز سرد
543
00:29:07,330 --> 00:29:09,810
توی یه کشوی تاریک افتاده ، روحم رو آزار میده
544
00:29:10,980 --> 00:29:13,329
اینجایی تا انتقام بگیری ؟
545
00:29:13,330 --> 00:29:15,939
... انتقام
546
00:29:15,940 --> 00:29:18,029
آرزومه
547
00:29:18,030 --> 00:29:21,169
من یک شیطان را روی شانه ام دارم که به من می گفت او مقدس است
548
00:29:21,170 --> 00:29:23,390
و گوش دادن به آن بسیار آسان است
549
00:29:25,210 --> 00:29:30,829
تسلیم شدن بهش و کشیدن این ماشه خیلی خیلی آسونه
550
00:29:30,830 --> 00:29:32,480
درست مثل تو که ماشه رو کشیدی
551
00:29:36,530 --> 00:29:38,010
اما من نمیخوام
552
00:29:41,800 --> 00:29:44,800
تو برای قتل جکسون وست تحت بازداشتی
553
00:29:48,850 --> 00:29:51,719
اگه عدالتی در جهان وجود داشته باشه
554
00:29:51,720 --> 00:29:54,159
به سزای غم و اندوهی که باعثش شدی
555
00:29:54,160 --> 00:29:55,370
و زندگی ای که از بین بردی خواهی رسید
556
00:29:57,380 --> 00:30:00,549
7-Adam-100.مرکز
من نمیتونم همکارم رو پیدا کنم
557
00:30:00,550 --> 00:30:02,509
ممکنه یه افسر زخمی داشته باشیم , به آمبولانس و نیروی کمکی احتیاج دارم
558
00:30:02,510 --> 00:30:04,079
کد 3
559
00:30:05,910 --> 00:30:08,339
خدا رو شکر
560
00:30:08,340 --> 00:30:10,909
مرکز , تماس اضطراری قبلی رو لغو کنید
561
00:30:10,910 --> 00:30:12,650
7-Adam-100
کد 4 هستیم
562
00:30:18,750 --> 00:30:20,009
هی تو حالت خوبه ؟
563
00:30:20,010 --> 00:30:22,099
تو اینجا چه غلطی میکنی ؟
564
00:30:22,100 --> 00:30:23,879
برای آزادی تو مذاکره میکنم
565
00:30:23,880 --> 00:30:25,799
هی ما یه نقشه داریم
566
00:30:25,800 --> 00:30:26,799
برامون زمان بخر تا تیم و هارپر
567
00:30:26,800 --> 00:30:28,149
بتونن ما رو از اینجا خارج کنن
568
00:30:28,150 --> 00:30:30,149
هی ! هی ! بکش کنار ! برگرد عقب
569
00:30:30,150 --> 00:30:32,109
! اون دیگه متعلق به تو نیست
! اون مال منه -
570
00:30:32,110 --> 00:30:34,589
فهمیدی ؟ بهش دست نمیزنی مگه اینکه من بهت اجازه بدم
571
00:30:34,590 --> 00:30:35,850
فهمیدی چی گفتم ؟
572
00:30:37,110 --> 00:30:38,979
اون متوجه شد
573
00:30:38,980 --> 00:30:40,329
مشکلی نداریم
574
00:30:40,330 --> 00:30:41,530
درسته عزیزم ؟
575
00:30:43,810 --> 00:30:45,010
آره , مشکلی نداریم
576
00:30:46,730 --> 00:30:47,769
خبرهای بدی دارم
577
00:30:47,770 --> 00:30:49,519
طبق نقشه ها ، این مکان یک قلعه هست
578
00:30:49,520 --> 00:30:51,949
سیستم های امنیتی اضافی ،
579
00:30:51,950 --> 00:30:53,429
آلارم های حساس به فشار
580
00:30:53,430 --> 00:30:55,039
اما خبر خوب هم داری , درسته ؟
581
00:30:55,040 --> 00:30:57,309
آره. باید یه راه مخفی وجود داشته باشه
582
00:30:57,310 --> 00:30:58,519
این یه تونل دسترسی هست
583
00:30:58,520 --> 00:30:59,959
که به انبار شراب منتهی میشه
584
00:30:59,960 --> 00:31:01,609
برو سمت چپ
باشه -
585
00:31:01,610 --> 00:31:03,179
درست در انتهای ساختمون
586
00:31:03,180 --> 00:31:05,009
درست همینجا , حالا زوم کن
587
00:31:05,010 --> 00:31:07,139
! و... لعنتی
588
00:31:07,140 --> 00:31:09,269
چیه ؟
خب مثل اینکه اونا متوجه شدن که این یه نقطه ضعفه
589
00:31:09,270 --> 00:31:11,149
اونا جلوش یه دروازه گذاشتن که توی نقشه وجود نداره
590
00:31:11,150 --> 00:31:13,279
.... شاید بتونیم قفلش رو بشکنیم ،یا بهش ضربه بزنیم یا
591
00:31:13,280 --> 00:31:15,019
نه، نه، اینجوری ما خیلی زیاد در معرض خطر قرار میگیریم
592
00:31:15,020 --> 00:31:16,589
نگهبان ها به راحتی ما رو محاصره میکنن
593
00:31:16,590 --> 00:31:17,889
بعلاوه ی اینکه هیچ تضمینی نیست که
594
00:31:17,890 --> 00:31:19,770
نیروهای امنیتی بیشتر اون تو نباشه
595
00:31:21,200 --> 00:31:22,679
ما مجبوریم پلن بی رو اجرا کنیم
596
00:31:22,680 --> 00:31:24,159
من از پلن بی خوشم نمیاد
597
00:31:24,160 --> 00:31:25,899
مجهولات زیادی توش وجود داره
598
00:31:25,900 --> 00:31:27,159
ترجیح میدی که یه حمله مستقیم رو
599
00:31:27,160 --> 00:31:28,819
تو یه موقعیت مرتفع انجام بدی؟
600
00:31:28,820 --> 00:31:30,210
! نه
601
00:31:55,840 --> 00:31:57,579
بدستش آوردین ؟ نه
602
00:31:57,580 --> 00:31:59,800
میریم روی پلن بی
من از پلن بی خوشم نمیاد -
603
00:32:01,630 --> 00:32:03,849
به جمع ما خوش اومدی , چاره ی دیگه ای نداریم
604
00:32:03,850 --> 00:32:06,379
تو آماده ای ؟
... آه , فقط
605
00:32:06,380 --> 00:32:07,719
فقط یه لحظه مهلت بدین تا مستقر بشم , باشه ؟
606
00:32:07,720 --> 00:32:09,000
وقتی تو موقعیت بودین باهام تماس بگیر
607
00:32:11,030 --> 00:32:12,599
مکس وارد عمل شو
خوش بحال مکس -
608
00:32:12,600 --> 00:32:14,949
ما میریم روی پلن بی
اوه جون من ؟
609
00:32:14,950 --> 00:32:16,119
آره , ما چاره ی دیگه ای نداریم
610
00:32:16,120 --> 00:32:18,079
نقطه خروج به هدف جدید انتقال پیدا میکنه
611
00:32:18,080 --> 00:32:19,689
دریافت شد , تا 60 دقیقه دیگه اونجاییم
612
00:32:19,690 --> 00:32:22,299
اما اگه سر وقت اونجا نباشین ما منتظر نمیمونیم
613
00:32:25,050 --> 00:32:26,659
. خیله خب، باید بریم سر اصل مطلب
614
00:32:26,660 --> 00:32:28,179
بسیار خب ، من اینجا میمونم ، چشممامو باز نگه میدارم
615
00:32:28,180 --> 00:32:29,829
و حرکاتشون رو به شما اطلاع میدم
616
00:32:29,830 --> 00:32:32,139
بعدش شما رو توی نقطه خروج ملاقات میکنم
617
00:32:32,140 --> 00:32:33,709
صبر کنین
618
00:32:33,710 --> 00:32:34,930
ما باید به وسلی هشدار بدیم
619
00:32:44,020 --> 00:32:45,369
این یعنی یه مشکلی به وجود اومده
620
00:32:45,370 --> 00:32:46,809
ما باید بریم به پلن بی
پلن بی دیگه چیه ؟
621
00:32:46,810 --> 00:32:48,549
معنیش اینه که اونا نمیتونن برای نجات ما وارد اینجا بشن
622
00:32:48,550 --> 00:32:50,289
ما باید لافیرا رو فریب بدیم تا ما رو از اینجا بیرون ببره
623
00:32:50,290 --> 00:32:52,410
چطوری آخه ؟
تا وقتی که این بچه تو شکم منه اون نمیذاره من از اینجا بیرون برم
624
00:32:54,290 --> 00:32:56,379
! هی ! برو پیش دکتر
625
00:32:56,380 --> 00:32:58,079
! هی، برو ! اون احساس سرگیجه میکنه
626
00:32:58,080 --> 00:33:00,119
اون در طول بارداری مشکلات فشار خون داشته
627
00:33:00,120 --> 00:33:01,779
بخوابونش روی تخت
برو , عجله کن
628
00:33:01,780 --> 00:33:03,479
خیله خب , همه چی خوبه
629
00:33:03,480 --> 00:33:06,089
این دیگه چه کوفتیه ؟
630
00:33:06,090 --> 00:33:07,830
pitocin.. (پیتوسین یک شکل مصنوعی از اکسی توسین است ، هورمونی که انقباضات رحمی را تحریک و تقویت می کند)
واسه شروع درد زایمان کافیه-
631
00:33:09,830 --> 00:33:11,919
نه نه. خیلی زوده
632
00:33:11,920 --> 00:33:14,309
ما بچه رو از دست میدیم
آنجلا , آنجلا
633
00:33:14,310 --> 00:33:16,179
ما مجبوریم اونا رو وادار کنیم که ما رو به بیمارستان برسونن , باشه ؟
634
00:33:16,180 --> 00:33:17,619
هارپر با پادزهر این دارو
635
00:33:17,620 --> 00:33:19,879
اونجا منتظرمون خواهد بود
636
00:33:19,880 --> 00:33:22,889
میدونم ترسیدی
گوش کن , منم ترسیدم
637
00:33:22,890 --> 00:33:25,020
اما این تنها راه خروج ما از اینجاست
638
00:33:26,540 --> 00:33:28,500
بهم اعتماد داشته باش , باشه ؟
639
00:33:35,420 --> 00:33:37,209
( اسپانیایی : اون در حال زایمان زودرس هست. تو هفته 29 ام هست
در طول انقباضات ، شکم سفت شده و انقباضات رحمی محسوسی داره)
640
00:33:37,210 --> 00:33:38,599
تو خوبی ؟
641
00:33:38,600 --> 00:33:39,769
خوبم
تو حالت خوب میشه -
642
00:33:39,770 --> 00:33:41,429
! زود باشین بریم
تو چیکار کردی ؟-
643
00:33:41,430 --> 00:33:42,989
هیچی
644
00:33:42,990 --> 00:33:44,310
! صبر کنین
چیکار دارین میکنین ؟
645
00:33:47,000 --> 00:33:47,819
( اسپانیایی : اونو ببرید به باغ , بعد ما رو تو بیمارستان پیدا کنین)
646
00:33:47,820 --> 00:33:49,609
! نه
647
00:33:49,610 --> 00:33:52,569
! نه ! نه
648
00:33:52,570 --> 00:33:53,869
! نههه
649
00:33:57,490 --> 00:33:59,619
یه مشکلی داریم
مشکل چیه ؟ -
650
00:33:59,620 --> 00:34:02,139
اونا دارن وسلی رو میبرن جایی تا بکشنش
651
00:34:02,140 --> 00:34:03,709
من میرم دنبالشون
ما وقتی نداریم -
652
00:34:03,710 --> 00:34:04,969
هلی کوپتر 30 دقیقه دیگه اینجا خواهد بود
653
00:34:04,970 --> 00:34:06,279
اون هرگز موفق نمیشه برگرده
654
00:34:06,280 --> 00:34:07,759
جان تو نمیتونی
ما مجبوریم....من مجبورم
655
00:34:07,760 --> 00:34:09,449
اگه اینکارو انجام ندم
656
00:34:09,450 --> 00:34:11,409
دیگه هیچوقت نمیتونم تو چشمای آنجلا نگاه کنم
657
00:34:11,410 --> 00:34:13,109
... جان , گوش کن ببین چی میگم
658
00:34:13,110 --> 00:34:15,329
الان هیچ کمکی از دستمون برای اون بر نمیاد
659
00:34:15,330 --> 00:34:17,719
! لعنتی
660
00:34:17,720 --> 00:34:19,199
داریشون ؟
661
00:34:19,200 --> 00:34:20,400
نه هنوز
662
00:34:21,340 --> 00:34:23,079
آه , صبر کن
663
00:34:23,080 --> 00:34:26,299
یه شاسی بلند مشکی راه راه زرد رنگ
664
00:34:26,300 --> 00:34:28,649
و یه ماشین پلیس گواتمالا که همراهی شون میکنه
665
00:34:28,650 --> 00:34:30,559
چقدر از ما فاصله دارن ؟
پنج دقیقه -
666
00:34:30,560 --> 00:34:32,219
بسیار خب , ممنون . از اینجا به بعدش با ما
667
00:34:32,220 --> 00:34:33,420
تیم ؟
668
00:34:34,520 --> 00:34:36,219
لطفا مراقب باش
669
00:34:36,220 --> 00:34:38,139
همیشه هستم
670
00:34:38,140 --> 00:34:40,879
تو آماده ای ؟
بهت گفته بودم که از این پلن متنفرم , درسته ؟
671
00:34:40,880 --> 00:34:42,879
دو بار , اما این قراره جواب بده
672
00:34:42,880 --> 00:34:44,919
عنصر غافلگیری
یه کوچولو شوک و ترس
673
00:34:44,920 --> 00:34:48,279
عقب نشینی کنترل شده
آره ، خواهیم دید که چقدر "کنترل شده"خواهد بود
674
00:34:48,280 --> 00:34:49,969
اونطرف میبینمت
675
00:35:12,780 --> 00:35:14,609
676
00:35:14,610 --> 00:35:17,169
خیله خب
677
00:35:28,490 --> 00:35:30,409
678
00:35:44,550 --> 00:35:46,899
♪
679
00:35:46,900 --> 00:35:49,379
♪
680
00:35:49,380 --> 00:35:51,429
♪
681
00:35:54,040 --> 00:35:55,339
باشه , خیله خب
682
00:35:55,340 --> 00:35:56,739
در مورد دویدن چه حسی داری؟
683
00:35:56,740 --> 00:35:58,960
درد زایمان دارم
نه برای مدت طولانی -
684
00:36:00,610 --> 00:36:03,049
! زود بهم بزنش
685
00:36:03,050 --> 00:36:04,999
این باید خیلی سریع متوقفش کنه ، باشه؟
686
00:36:05,000 --> 00:36:06,959
ما باید بریم. باید بریم
687
00:36:06,960 --> 00:36:09,009
♪
688
00:36:11,970 --> 00:36:14,449
♪
689
00:36:14,450 --> 00:36:16,669
♪
690
00:36:16,670 --> 00:36:19,239
♪
691
00:36:19,240 --> 00:36:20,979
♪
692
00:36:20,980 --> 00:36:23,759
مکس ما به تخلیه فوری نیاز داریم
693
00:36:23,760 --> 00:36:25,109
تا سه دقیقه دیگه میرسیم
694
00:36:25,110 --> 00:36:27,070
باشه
695
00:36:28,290 --> 00:36:29,419
تا سه دقیقه دیگه ما مردیم
696
00:36:29,420 --> 00:36:31,469
! زودتر بیا
ما باید وسلی رو نجات بدیم -
697
00:36:31,470 --> 00:36:33,120
! اونا گرفتنش
نولان دنبالشه -
698
00:37:02,280 --> 00:37:03,480
! بریم , بریم
699
00:37:28,170 --> 00:37:29,349
تو خوبی ؟
700
00:37:29,350 --> 00:37:31,129
فقط یه خراشه
701
00:37:31,130 --> 00:37:34,089
وسلی و نولان چی میشن ؟
702
00:37:34,090 --> 00:37:35,969
ما باید یه جای دیگه هم توقف کنیم
703
00:37:35,970 --> 00:37:37,880
توقف دیگه ای نداریم , بهت که گفته بودم
704
00:37:41,670 --> 00:37:43,670
خب , ما یه جای دیگه هم باید توقف کنیم
705
00:37:50,850 --> 00:37:52,719
قضیه داراماتیک شد
706
00:37:52,720 --> 00:37:54,379
زندگی مقدسه , نه ؟
707
00:37:54,380 --> 00:37:56,329
وقتی اونو میگیریمش باید همراه با احترام باشه
708
00:37:56,330 --> 00:37:58,809
تازه اونا از بدنت به عنوان کود استفاده میکنن
709
00:37:58,810 --> 00:38:00,599
پرتقال های شیرینی ازش بوجود میاد
710
00:38:00,600 --> 00:38:02,769
خیله خب , همینجا خوبه
711
00:38:02,770 --> 00:38:03,859
... کجا میخوای بزنم
712
00:38:03,860 --> 00:38:05,340
تو صورت یا پشت کله ت ؟
713
00:38:07,300 --> 00:38:09,299
هیچکدوم
714
00:38:14,400 --> 00:38:15,699
715
00:38:36,370 --> 00:38:37,419
716
00:38:58,830 --> 00:39:00,479
زود باش , اونا برا ما اومدن
717
00:39:11,840 --> 00:39:13,669
برو , برو , برو
718
00:39:13,670 --> 00:39:15,370
! برو ! برو
719
00:39:17,720 --> 00:39:19,459
برو برو برو
720
00:39:44,140 --> 00:39:46,309
دلم واسه پرستارا تنگ میشه
721
00:39:46,310 --> 00:39:47,659
چرا باید بیمارستان رو ترک میکردیم ؟
722
00:39:47,660 --> 00:39:49,359
خب , اونا پرتمون کردن بیرون
723
00:39:49,360 --> 00:39:51,139
!! به خونه خوش اوومدیید
724
00:39:51,140 --> 00:39:52,669
اوه نه , بچه رو بیدار کردیم ؟
725
00:39:52,670 --> 00:39:54,319
نه مشکلی نیست
726
00:39:54,320 --> 00:39:56,189
نیگا کنین
727
00:39:56,190 --> 00:39:59,409
7-Adam-20,
! شلیک به سمت پیکو و آرلینگتون
728
00:39:59,410 --> 00:40:01,369
بمب کنارش منفجر بشه بیدار نمیشه
729
00:40:01,370 --> 00:40:02,719
اون بهترین نوزاد تاریخه
730
00:40:02,720 --> 00:40:04,419
معنیش اینه که من بهترین مامان تاریخم
731
00:40:04,420 --> 00:40:06,329
اون نمیدونه که همه بچه ها تو روزای اولشون اینجوری میخوابن ؟
732
00:40:06,330 --> 00:40:08,509
نه , و ما هم قرار نیست بهش بگیم
733
00:40:08,510 --> 00:40:10,119
. هی، من درستش میکنم
734
00:40:10,120 --> 00:40:11,950
مرسی عزیزم
مشکلی نیست -
735
00:40:13,470 --> 00:40:14,689
بچه ها مجبور نیستین این کارا رو انجام بدین
736
00:40:14,690 --> 00:40:16,079
خودمون دوس داریم
737
00:40:16,080 --> 00:40:17,649
تو الان به اندازه یک سال پوشک داری
738
00:40:17,650 --> 00:40:19,169
و هر دو تا یخچالت پر از وعده های غذاییه
739
00:40:19,170 --> 00:40:20,169
هر دو تاش ؟
740
00:40:20,170 --> 00:40:21,259
خب اولیه پر شد
741
00:40:21,260 --> 00:40:22,869
برات یه یخچال دیگه خریدیم
742
00:40:22,870 --> 00:40:24,129
حوصله چه کاری رو داری؟
743
00:40:24,130 --> 00:40:27,049
ما مک و پنیر داریم ،
لازانیا ، آنچیلادا ،
744
00:40:27,050 --> 00:40:28,529
همشون
745
00:40:28,530 --> 00:40:29,489
از روشت خوشم میاد
746
00:40:29,490 --> 00:40:30,840
حالشو ببر
747
00:40:32,490 --> 00:40:35,099
خب , من و نایلا اینو برات کنار گذاشتیم
748
00:40:35,100 --> 00:40:36,929
شنبلیله داره ،
شاتواری ، چای بز غمگین ...
749
00:40:36,930 --> 00:40:38,539
عالی برای تغذیه با شیر مادر ...
750
00:40:38,540 --> 00:40:40,109
برگ تمشک ...مفید برای سلامتی رحم
751
00:40:40,110 --> 00:40:42,669
و البته مجموعه ای از کوکی های شیردهی
752
00:40:42,670 --> 00:40:44,629
پر از مخمر آبجو و مورینگا
753
00:40:44,630 --> 00:40:45,940
همشون خونگی هستن
754
00:40:47,030 --> 00:40:48,769
خیلی ازتون ممنونم
755
00:40:48,770 --> 00:40:50,860
میرم بذارم کنار بقیه چیزا
756
00:40:53,030 --> 00:40:55,509
تنها چیزی که میتونم بهت بگم اینه که
757
00:40:55,510 --> 00:40:57,559
من شخصا هیچ کدوم از اینا رو نمیخورم
758
00:40:57,560 --> 00:41:00,129
حتی کلوچه ها
مخصوصا کلوچه ها -
759
00:41:00,130 --> 00:41:02,259
... اما این باعث شد که
760
00:41:02,260 --> 00:41:04,480
روی یه چیز مثبت تمرکز کنه، پس
761
00:41:05,740 --> 00:41:07,869
من میریم اینا رو یه جایی قایم کنم
762
00:41:07,870 --> 00:41:09,959
♪
763
00:41:09,960 --> 00:41:14,579
♪
764
00:41:17,750 --> 00:41:21,799
♪
765
00:41:21,800 --> 00:41:24,109
♪
766
00:41:24,110 --> 00:41:25,369
من فکر میکردم مامانم و پاتریس
767
00:41:25,370 --> 00:41:27,679
در حال گیس و گیس کشی باشن
768
00:41:27,680 --> 00:41:29,549
اما اونا فقط
769
00:41:29,550 --> 00:41:32,849
دارن با بچه بازی میکنن و در مورد مجردی حرف میزنن
770
00:41:32,850 --> 00:41:35,419
من از این میترسم که اونها بعداً
771
00:41:35,420 --> 00:41:37,029
تماشای "زنان خانه دار واقعی" رو شروع کنن
772
00:41:37,030 --> 00:41:38,689
دیگه چی؟
773
00:41:38,690 --> 00:41:40,599
یه جورایی دلم واسه اداره تنگ شده
774
00:41:40,600 --> 00:41:43,600
نه به بویی که میده ... برا بقیه چیزاش
775
00:41:44,870 --> 00:41:46,610
میدونم که من خوش شانس بودم
776
00:41:48,130 --> 00:41:49,870
نمیتونم تصور کنم که
777
00:41:52,050 --> 00:41:55,619
وارد اونجا میشم و دیگه لبخند و صداتو نمیشنوم
778
00:41:58,140 --> 00:42:00,060
... وقتی مرخصی م تموم بشه
779
00:42:02,450 --> 00:42:05,669
شاید بتونم باهاش رو به رو بشم ...
780
00:42:05,670 --> 00:42:08,019
... به هر حال
781
00:42:08,020 --> 00:42:09,719
اینا خبرای جدید من بودن
782
00:42:09,720 --> 00:42:11,069
♪
783
00:42:11,070 --> 00:42:13,849
زودباش جکسون
784
00:42:13,874 --> 00:42:17,418
بیا بریم خونه و بابایی رو ببینیم
785
00:42:17,443 --> 00:43:01,781
ترجمه قسمت های بعدی این سریال فقط در پیج اینستاگرام قرار می گیرد
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪