1 00:00:05,060 --> 00:00:08,149 ... آنچه در تازه کار گذشت آنجلای عزیز, در کشور من 2 00:00:08,150 --> 00:00:10,029 ما یه روبان قرمز به مچ نوزاد میبندیم 3 00:00:10,030 --> 00:00:11,639 تا شیطان رو از اون دور نگه داریم 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,729 قبل از اینکه روحت خبردار بشه من از اینجا رفتم بیرون نه تو هیچ جا نمیری - 5 00:00:13,730 --> 00:00:15,069 ... تو میتونی به خودت دروغ بگی در مورد خواسته هات 6 00:00:15,070 --> 00:00:17,819 درست مثل دروغ هایی که در مورد دیگو به خودت گفتی 7 00:00:17,820 --> 00:00:19,469 ! دیگو 8 00:00:19,470 --> 00:00:21,209 تو فوق العاده به نظر میای 9 00:00:21,210 --> 00:00:23,559 خیله خب , و یه چیز نو 10 00:00:23,560 --> 00:00:24,999 انگار مری پاپینز اینجاست ( اسم یه شخصیت کارتونی والت دیزنی) 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,960 راستی عروسی ساعت دهه 12 00:00:28,480 --> 00:00:29,680 ! دارم میام 13 00:00:31,920 --> 00:00:32,789 آنجلا ؟ 14 00:01:02,300 --> 00:01:03,639 تیم نفوذ در موقعیت هست 15 00:01:03,640 --> 00:01:05,649 دریافت شد... نگهبانی روی سقف نیست 16 00:01:05,650 --> 00:01:09,299 اما اشعه مادون‌قرمز قادر به نفوذ به ساختمون نیست 17 00:01:09,300 --> 00:01:10,869 پس من نمیدونم اون تو چی انتظارتون رو میکشه 18 00:01:10,870 --> 00:01:12,649 خب پس بریم خودمون بفهمیم فقط گوش به فرمان باشید 19 00:01:14,790 --> 00:01:17,529 تکرار میکنم , آماده رفتنیم 20 00:01:17,530 --> 00:01:20,749 بچه ها , آنجلا ناپدید شده من نتونستم جکسون رو پیدا کنم 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,009 مالوس دورادوس به ماشین حمل زندانی ها حمله کردن 22 00:01:23,010 --> 00:01:25,059 اونا لافیرا رو فراری دادن اون باید اجیرشون کرده باشه 23 00:01:25,060 --> 00:01:26,279 ما یه فیلم نظارتی از ربوده شدن لوپز و جکسون دریافت کردیم 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,929 لوپز و جکسون دریافت کردیم 25 00:01:27,930 --> 00:01:30,059 الان داره آپلود میشه 26 00:02:11,360 --> 00:02:14,409 قربان , تیم نفوذ آماده هست 27 00:02:14,410 --> 00:02:16,629 ما آماده ی وارد شدنیم 28 00:02:16,630 --> 00:02:17,850 گروهبان , اونجا هستین ؟ 29 00:02:19,760 --> 00:02:21,679 دست نگه دارید 30 00:02:21,680 --> 00:02:23,249 گشت پهباد در حال پایانه 31 00:02:23,250 --> 00:02:25,769 گروهبان، شما باید صبر کنی تا افراد من وارد بشن 32 00:02:25,770 --> 00:02:28,079 ما در عرض بیست دقیقه میتونیم آماده بشیم سه ساعت از کشته شدن افسر وست 33 00:02:28,080 --> 00:02:29,989 و دزدیده شدن لوپز میگذره 34 00:02:29,990 --> 00:02:31,559 ما وسیله نقلیه آدم رباها رو تا اینجا ردیابی کردیم 35 00:02:31,560 --> 00:02:32,909 ما الان در حال ورود هستیم 36 00:02:32,910 --> 00:02:34,339 تیم نفوذ , انبار رو تصرف کنید 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,159 امنه , امنه 38 00:03:07,160 --> 00:03:08,289 امنه 39 00:03:08,290 --> 00:03:10,769 بچه ها این لباس لوپزه 40 00:03:10,770 --> 00:03:12,639 ! دست نگه دار 41 00:03:12,640 --> 00:03:16,519 یه سیم از زیر ماشین به لباس وصله 42 00:03:23,870 --> 00:03:26,439 چند پوند وزنشه.......C4... 43 00:03:26,440 --> 00:03:28,269 خیله خب از همون راهی که اومدیم داخل برمیگردیم بیرون 44 00:03:28,270 --> 00:03:30,439 همگی خیلی آروم حرکت کنن 45 00:03:30,440 --> 00:03:32,449 و حواستون به تله های بیشتر باشه 46 00:03:35,060 --> 00:03:36,579 قربان , انبار خالیه 47 00:03:36,580 --> 00:03:37,969 اما اونا یه تله انفجاری اینجا کار گذاشتن 48 00:03:37,970 --> 00:03:39,189 ما به تیم خنثی کننده بمب احتیاج داریم 49 00:03:39,190 --> 00:03:41,059 مفهومه 50 00:03:41,060 --> 00:03:43,199 هیچ نشونه ای از لوپز نیست ؟ فقط لباس عروسی خالی 51 00:03:43,200 --> 00:03:44,889 به احتمال زیاد اونا یه ماشین دیگه برای فرار اینجا داشتن 52 00:03:44,890 --> 00:03:46,459 با توجه به بازه زمانی حدس میزنم که اونا حدود چهل دقیقه تو جاده باشن 53 00:03:46,460 --> 00:03:48,289 زمان خیلی زیادیه 54 00:03:48,290 --> 00:03:50,069 اونا ممکنه الان هر جایی رفته باشن 55 00:03:50,070 --> 00:03:51,549 قربان ما هر چه زودتر به تیم خنثی سازی بمب احتیاج داریم 56 00:03:51,550 --> 00:03:52,859 تا بتونیم بعدش صحنه رو جستجو کنیم 57 00:03:52,860 --> 00:03:54,549 تنها امید ما برای پیدا کردن لوپز 58 00:03:54,550 --> 00:03:56,379 اینه که ماشین رو شناسایی کنیم 59 00:03:56,380 --> 00:03:58,249 بچه ها ؟ 60 00:03:58,250 --> 00:04:00,779 اونا اینجا تعویض ماشین نداشتن 61 00:04:00,780 --> 00:04:03,819 اونا از این جاده قدیمی به عنوان یه باند موقتی استفاده کردن 62 00:04:03,820 --> 00:04:05,479 اونا یه هواپیما داشتن 63 00:04:05,504 --> 00:04:16,635 دوستان برای دریافت قسمت های بعدی این فصل فقط از طریق پیج اینستاگرام اقدام بکنیداینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪ 64 00:04:16,660 --> 00:04:19,709 بهت گفته بودم قبل از اینکه روحت خبردار بشه آزاد میشم 65 00:04:19,710 --> 00:04:21,149 منو دارین کجا میبرین ؟ 66 00:04:21,150 --> 00:04:22,369 ... خونه 67 00:04:22,370 --> 00:04:23,930 جایی که من قوی ترین هستم 68 00:04:25,630 --> 00:04:27,849 تعجب میکنی چرا هنوز زنده ای 69 00:04:27,850 --> 00:04:29,289 حدس زدنش کار سختی نیست 70 00:04:29,290 --> 00:04:31,159 کشتن سریع من برات رضایت بخش نیست 71 00:04:31,160 --> 00:04:33,329 بعد از اینکه اون حرفا رو در مورد دیگو بهت زدم 72 00:04:33,330 --> 00:04:34,859 پس منو داری میبری جایی که 73 00:04:34,860 --> 00:04:36,940 اسباب بازی هات هستن تا بتونی قشنگ بهم آسیب برسونی 74 00:04:38,600 --> 00:04:40,209 نه 75 00:04:40,210 --> 00:04:43,299 ابریل اینجا نیست که به تو صدمه بزنه، خواهر جون 76 00:04:43,300 --> 00:04:45,209 اون اینجاست تا از تو محافظت کنه 77 00:04:45,210 --> 00:04:48,129 یا بهتر بگم , تا از نینی کوچولو محافظت کنه 78 00:04:48,130 --> 00:04:50,519 میبینی , من قرار نیست تو رو بکشم 79 00:04:50,520 --> 00:04:52,349 نه فعلا , در هر صورت 80 00:04:52,350 --> 00:04:56,829 ... نه تا زمانی که 81 00:04:56,830 --> 00:04:58,359 بچه ی من بدنیا بیاد 82 00:05:03,540 --> 00:05:05,539 این کافی نیست با تمام احترام - 83 00:05:05,540 --> 00:05:08,019 شما تو این جلسه حضور نداشتین مگه اینکه یک سناتور آمریکایی 84 00:05:08,020 --> 00:05:09,849 به خانواده شما لطفی رو مدیون نبود 85 00:05:09,850 --> 00:05:12,629 نامزد من به تازگی توسط یه سرکرده کارتل که 86 00:05:12,630 --> 00:05:14,239 در تعقیب دایره مبارزه با مواد مخدر بوده ربوده شده 87 00:05:14,240 --> 00:05:16,289 ... پس این خزعبلات رو خیله خب ....! خیله خب 88 00:05:16,290 --> 00:05:18,859 این کارا ما رو به جایی نمیرسونه 89 00:05:18,860 --> 00:05:20,679 ... پس 90 00:05:20,680 --> 00:05:23,599 شما چه اقدامی میکنین تا کارآگاه من زنده برگرده ؟ 91 00:05:23,600 --> 00:05:26,469 اداره مبارزه با مواد مخدر داره از تمام منابع موجود 92 00:05:26,470 --> 00:05:29,779 برای ردیابی اطلاعات مربوط به اقدامات اخیر لافیرا استفاده میکنه 93 00:05:29,780 --> 00:05:32,779 ... اما یه حقیقت تلخی اینجا هست شما هیچ مدرکی ندارین 94 00:05:32,780 --> 00:05:34,479 که کارآگاه لوپز تو اون هواپیما باشه 95 00:05:34,480 --> 00:05:36,179 اگه قرار بود اون رو بکشن 96 00:05:36,180 --> 00:05:38,269 این کار رو همزمان با افسر وست انجام می دادن 97 00:05:38,270 --> 00:05:40,139 ... اون هنوز زنده ست 98 00:05:40,140 --> 00:05:42,049 . من قرار نیست یه مامور پلیس دیگه رو از دست بدم 99 00:05:42,050 --> 00:05:44,529 میفهمی چی میگم ؟ اگه مدرکی پیدا کنیم که آنجلا تو اون هوایما هست 100 00:05:44,530 --> 00:05:46,319 شما اون رو بر میگردونین ؟ 101 00:05:46,320 --> 00:05:50,759 ببین باور بکنی یا نه من آدم بدی نیستم 102 00:05:50,760 --> 00:05:53,459 ولی وقتی شما جایگاهی به این بالایی در سلسله مراتب فدرال داری 103 00:05:53,460 --> 00:05:56,199 یه لایه های سیاسی ای وجود داره که باید درست هدایت بشه 104 00:05:56,200 --> 00:05:58,419 حالا حقیقت از این قراره که اگه بتونین اون مدرک رو برای من بیارین 105 00:05:58,420 --> 00:06:00,459 من نمیتونم بلافاصله وارد عمل بشم ... نه فوراً 106 00:06:00,460 --> 00:06:03,249 اگه ما زمین و آسمون رو برای محافظت از خودمون به هم ندوزیم 107 00:06:03,250 --> 00:06:05,249 فصل جدیدی برای پلیس ها باز میشه 108 00:06:05,250 --> 00:06:07,119 حتی یه کت و شلواری مثل شما باید این رو بفهمه 109 00:06:07,120 --> 00:06:08,429 ...گروهبان من نا امیدی شما رو درک میکنم 110 00:06:08,430 --> 00:06:10,040 نا امیدی من !؟ 111 00:06:12,080 --> 00:06:15,219 ! من یه بچه رو که مثل پسر خودم بود امروز از دست دادم 112 00:06:15,220 --> 00:06:18,349 ! احساسی که من الان دارم..... ( روحانی)سوگواریه 113 00:06:18,350 --> 00:06:21,959 پس اگه کارتون با هدر دادن وقت من تموم شده 114 00:06:21,960 --> 00:06:24,840 من یه قاتل برای گرفتن و یه دوست برای نجات دادن دارم 115 00:06:28,930 --> 00:06:31,489 حداقل اینو میدونین که لافیرا , آنجلا رو به کجا داره میبره؟ 116 00:06:31,490 --> 00:06:33,099 مطمئن باش که فهمیدن این اطلاعات 117 00:06:33,100 --> 00:06:35,499 اولویت شماره یک ماست 118 00:06:35,500 --> 00:06:37,459 برای من هم همینطور 119 00:06:51,210 --> 00:06:53,649 به خونه جدیدت خوش اومدی 120 00:06:53,650 --> 00:06:55,259 قشنگه , نه ؟ 121 00:06:55,260 --> 00:06:57,039 من اون رو با توجه به معیارهای دنیای قدیم 122 00:06:57,040 --> 00:06:58,479 و با امکانات جدید ساخته م 123 00:06:58,480 --> 00:07:00,219 و اما امنیت 124 00:07:00,220 --> 00:07:01,699 این مکان در برابر همه چیز توی کوتاه مدت 125 00:07:01,700 --> 00:07:03,309 از جمله حمله هوایی قابل دفاعه 126 00:07:03,310 --> 00:07:04,739 اسپانیایی : صرفا جهت اطمینان 127 00:07:04,740 --> 00:07:06,139 من از تو در برابر دردسرها محافظت میکنم 128 00:07:06,140 --> 00:07:07,749 ما اینجا شیش تا تیم محافظتی به همراه دو تا سگ داریم 129 00:07:07,750 --> 00:07:09,919 اما ما اون ها رو هر روز عوض میکنیم تا تو یه چرخه تکراری وارد نشن 130 00:07:09,920 --> 00:07:11,709 اما مهارت اونا رو هیچوقت امتحان نکن 131 00:07:11,710 --> 00:07:12,879 بخاطر اینکه برای سه ماه آینده 132 00:07:12,880 --> 00:07:14,579 من از کنار تو تکون نمیخورم 133 00:07:14,580 --> 00:07:16,409 خوش به حالم - بیا 134 00:07:16,410 --> 00:07:17,930 بذار اتاقت رو نشونت بدم 135 00:07:20,760 --> 00:07:22,549 اسپانیایی : خوش اومدین 136 00:07:22,550 --> 00:07:24,499 بهم نگفته بودی انقدر قشنگه 137 00:07:24,500 --> 00:07:26,419 ایشون دکتر مورالس هستن 138 00:07:26,420 --> 00:07:29,549 اون فرشته من دیگو رو به دنیا آورد 139 00:07:29,550 --> 00:07:31,159 و اون اینجا با تو زندگی خواهد کرد 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,339 تا بتونه روی تو و بچه نظارت داشته باشه 141 00:07:34,340 --> 00:07:36,599 ... بیا تو رو جمع و جور کنیم تا بتونم علائم حیاتیت رو چک کنم 142 00:07:36,600 --> 00:07:38,949 بعد از تمام استرس های اخیر مطمئن بشیم که حال بچه خوبه 143 00:07:38,950 --> 00:07:40,209 بهم دست نزن 144 00:07:40,210 --> 00:07:43,439 خواهر جون به نظر میاد که اشتباه متوجه شدی 145 00:07:43,440 --> 00:07:45,659 تو اینجا هیچ حق انتخابی نداری 146 00:07:45,660 --> 00:07:48,179 هیچ آزادی ای نداری 147 00:07:48,180 --> 00:07:52,579 تو بعنوان جانشین بچه من اینجایی 148 00:07:52,580 --> 00:07:55,749 تا وقتی که خوب بازی کنی. هیچ مشکلی نخواهی داشت 149 00:07:55,750 --> 00:07:57,619 یه زندگی پر از تجملات محض 150 00:07:57,620 --> 00:07:59,759 اما اگه مقاومت کنی ... 151 00:07:59,760 --> 00:08:02,929 ... اگه دنبال دردسر بگردی 152 00:08:02,930 --> 00:08:05,809 ...دکتر مورالس تو رو توی خواب مصنوعی قرار میده 153 00:08:05,810 --> 00:08:07,109 و سه ماه آینده رو به عنوان یه دستگاه 154 00:08:07,110 --> 00:08:08,769 ... جوجه کشی خواهی گذروند 155 00:08:08,770 --> 00:08:11,199 حتی وقتی بچه به دنیا بیاد و زندگی تو به پایان برسه 156 00:08:11,200 --> 00:08:13,990 تو هوشیار نیستی 157 00:08:21,130 --> 00:08:22,559 تقریبا داشتم هممون رو به کشتن میدادم 158 00:08:22,560 --> 00:08:24,519 اون سیم تقریبا نامرئی بود 159 00:08:24,520 --> 00:08:26,519 من هم فقط به خاطر اینکه زاویه مناسبی داشتم تونستم اون رو ببینم 160 00:08:26,520 --> 00:08:29,049 موضوع این نیست خودم باید می‌فهمیدم 161 00:08:29,050 --> 00:08:31,699 خب به نظر میرسه تو تمرینانت شکست خوردی 162 00:08:31,700 --> 00:08:33,269 شاید باید این موضوع رو با تیم مطرح کنی 163 00:08:33,270 --> 00:08:35,840 میتونی تصورش کنی ؟ 164 00:08:41,150 --> 00:08:44,499 باورم نمیشه جکسون مرده 165 00:08:44,500 --> 00:08:45,800 میدونم 166 00:08:48,070 --> 00:08:50,369 واقعا فکر میکنی که لوپز هنوز زنده باشه ؟ 167 00:08:50,370 --> 00:08:51,629 آره , من اینطور فکر میکنم 168 00:08:51,630 --> 00:08:53,719 چرا ؟ 169 00:08:53,720 --> 00:08:55,069 به خاطر اینکه اونا گرفتنش 170 00:08:55,070 --> 00:08:56,419 اگه میخواستن اونو بکشن 171 00:08:56,420 --> 00:08:57,989 راحت تر بود که این کار رو توی انبار انجام بدن 172 00:08:57,990 --> 00:08:59,899 آره , اما ممکنه کمتر رضایت بخش باشه 173 00:08:59,900 --> 00:09:02,079 شاید لافیرا میخواسته شخصا اون رو بکشه 174 00:09:02,080 --> 00:09:03,859 ببین , ما نمیتونیم اینجوری فکر کنیم 175 00:09:03,860 --> 00:09:05,209 نه , حق با هارپره 176 00:09:05,210 --> 00:09:07,429 ما باید از شم پلیسی به این موضوع نگاه کنیم 177 00:09:07,430 --> 00:09:09,569 حالا ، یکی یه دلیلی برای من بیاره که چرا لا فیرا 178 00:09:09,570 --> 00:09:11,090 برای بردن لوپز به گواتمالا خودشو باید به دردسر بندازه 179 00:09:12,480 --> 00:09:13,919 بخاطر بچه 180 00:09:13,920 --> 00:09:16,399 این دو تا زن بخاطر شرایط مادر شدن با هم رابطه داشتن 181 00:09:16,400 --> 00:09:19,009 مرگ دیگو لافیرا رو داغون کرده 182 00:09:19,010 --> 00:09:21,789 از لحاظ روان‌شناسی، اون به یک قربانی برای خشم و اندوهش نیاز داشت 183 00:09:21,790 --> 00:09:25,319 اون قربانی "سزار" بود و اون کشتش 184 00:09:25,320 --> 00:09:26,669 درسته ولی اینکار پسر اون رو بر نمیگردونه 185 00:09:26,670 --> 00:09:28,189 و بعدش ما اون رو دستگیر کردیم 186 00:09:28,190 --> 00:09:29,719 این کار میتونه خشمش رو به سمت ما برگردونه 187 00:09:29,720 --> 00:09:31,589 مخصوصا به سمت لوپز 188 00:09:31,590 --> 00:09:34,459 چون که احساس کرده اون به احساس مشترکی که بینشون بوده خیانت کرده 189 00:09:34,460 --> 00:09:37,069 اگه لا فیرا واقعاً بخواد به لوپز صدمه بزنه 190 00:09:37,070 --> 00:09:39,939 گرفتن بچه اش انتقام نهایی ش میتونه باشه 191 00:09:39,940 --> 00:09:42,379 آره موافقم 192 00:09:42,380 --> 00:09:43,469 چی شد ؟ 193 00:09:43,470 --> 00:09:45,249 خودمون هستیمو خودمون - چی ؟ 194 00:09:45,250 --> 00:09:48,689 دایره مبارزه یا مواد مخدر چطور میتونه کمکمون نکنه ؟ سیاست - 195 00:09:48,690 --> 00:09:50,909 گروهبان ما نمیتونیم همینجوری دست روی دست بذاریم و کاری نکنیم این کارم قرار نیست بکنیم - 196 00:09:50,910 --> 00:09:54,039 کار اولمون اینه که دنبال مردی بگردیم که افسر وست رو به قتل رسوند 197 00:09:54,040 --> 00:09:56,129 من فیلم های امنیتی را مرور کردم 198 00:09:56,130 --> 00:09:58,479 قاتل ما به طور واضح قبل از شلیک به افسر "وست" ء 199 00:09:58,480 --> 00:10:00,349 یه واکنش فیزیکی از خودش نشون داد ( منظورش همون تیک داشتنه ) 200 00:10:00,350 --> 00:10:02,010 بازوش رو به عقب تکون میده 201 00:10:02,970 --> 00:10:05,269 جکسون بهش چنگ میزنه میدونسته که قراره بمیره 202 00:10:05,270 --> 00:10:07,409 اون اینکار رو کرد تا بهمون کمک کنه قاتلش رو پیدا کنیم 203 00:10:07,410 --> 00:10:09,279 پزشکی قانونی پوست زیر ناخن های افسر وست رو پیدا کرده 204 00:10:09,280 --> 00:10:10,709 با عجله داریم دی ان ای ش رو بررسی میکنیم 205 00:10:10,710 --> 00:10:12,319 امیدوارم صبح نتیجه ش رو بگیریم 206 00:10:12,320 --> 00:10:14,799 و همچنین امیدوارم که با یکی تو سیستممون مطابقت داشته باشه 207 00:10:14,800 --> 00:10:16,000 در مورد آنجلا چی ؟ 208 00:10:17,280 --> 00:10:19,069 هنوز نمیدونم 209 00:10:19,070 --> 00:10:21,509 ... فقط 210 00:10:21,510 --> 00:10:24,339 ببینید قربان ما همه فکرامون رو میذاریم رو هم 211 00:10:24,340 --> 00:10:26,419 یه نقشه خوب میچینیم همه چیز فقط به عهده شما نیست 212 00:10:26,420 --> 00:10:30,169 یسیار خب , امروز روز سختی بوده 213 00:10:30,170 --> 00:10:31,339 بدترین روز بوده 214 00:10:31,340 --> 00:10:33,389 برید خونه , سعی کنید یه خرده استراحت کنید 215 00:10:33,390 --> 00:10:35,779 تا وقتی که تیمه کاردین به کارشون ادامه میدن 216 00:10:35,780 --> 00:10:37,960 فردا هم آسون تر نخواهد بود 217 00:10:44,750 --> 00:10:47,579 ... من نمیتونم برگردم خونه 218 00:10:47,580 --> 00:10:49,709 ... اتاق خالی اون 219 00:10:49,710 --> 00:10:51,139 مجبور نیستی بری 220 00:10:51,140 --> 00:10:52,929 میتونی با من بمونی 221 00:10:52,930 --> 00:10:54,539 نمیخوام مزاحمت بشم 222 00:10:54,540 --> 00:10:56,980 نه لوسی , تو الان نباید تنها باشی 223 00:10:58,460 --> 00:10:59,889 ممنون 224 00:10:59,890 --> 00:11:01,979 خواهش میکنم 225 00:11:01,980 --> 00:11:03,719 به نظرت وسلی چجوری با این قضیه کنار میاد ؟ 226 00:11:09,340 --> 00:11:10,559 من باید با الیجا صحبت کنم 227 00:11:14,560 --> 00:11:16,339 228 00:11:16,340 --> 00:11:17,999 229 00:11:18,000 --> 00:11:21,349 ♪ 230 00:11:21,350 --> 00:11:24,789 ♪ 231 00:11:24,790 --> 00:11:28,009 ♪ 232 00:11:28,010 --> 00:11:29,619 ♪ 233 00:11:29,620 --> 00:11:32,189 به به آقای وکیل 234 00:11:32,190 --> 00:11:33,839 تو خیابونا پیچیده که تو به دردسر افتادی 235 00:11:33,840 --> 00:11:36,489 آره - و تو برای کمک من به اینجا اومدی 236 00:11:36,490 --> 00:11:37,839 ببین من گزینه های زیادی ندارم 237 00:11:37,840 --> 00:11:39,189 لافیرا آنجلا رو گرفته 238 00:11:39,190 --> 00:11:40,799 من باید بدونم کجا نگهش میداره 239 00:11:40,800 --> 00:11:42,239 مشکلی نیس توی گواتمالاست - 240 00:11:42,240 --> 00:11:44,549 اوه , ممم 241 00:11:44,550 --> 00:11:47,199 خب این یه مقدار سختی کار رو میبره بالا 242 00:11:47,200 --> 00:11:48,809 داری میگی از عهده این کار بر نمیای ؟ 243 00:11:48,810 --> 00:11:51,199 نه منظورم این نیست 244 00:11:51,200 --> 00:11:53,119 اما باید بدونی این برات هزینه بر میداره 245 00:11:53,120 --> 00:11:55,729 میدونم باید به زبونش بیاری - 246 00:12:00,170 --> 00:12:02,259 من برات یه وکیل خلاف میشم 247 00:12:02,260 --> 00:12:05,829 من از دسترسی و امتیاز خودم برای شکستن عهدم استفاده میکنم ( کارای خلاف برات انجام میدم) 248 00:12:05,830 --> 00:12:07,789 به آدمایی که تو زندان بهشون دسترسی نداری 249 00:12:07,790 --> 00:12:10,139 و نمیتونی بهشون نزدیک بشی پول میرسونم 250 00:12:10,140 --> 00:12:11,879 و تو با این کارا مشکلی نداری ؟ 251 00:12:11,880 --> 00:12:13,229 چون اولین باری که ازت این سوال رو پرسدم 252 00:12:13,230 --> 00:12:15,099 کمی صداتو بردی بالا برا من 253 00:12:15,100 --> 00:12:17,929 من هر کاری از دستم بر بیاد برای برگردوندن اون انجام میدم 254 00:12:17,930 --> 00:12:20,839 یه مرد ناامید این نوع مورد علاقه منه 255 00:12:20,840 --> 00:12:23,539 . یه مقدار پرس و جو می‌کنم منتظر تماس من باش 256 00:12:31,330 --> 00:12:34,509 اصلا هم چندش آور نیست 257 00:12:34,510 --> 00:12:36,679 اینو میدونی که بعضی وقتا مجبوری بخوابی دیگه 258 00:12:36,680 --> 00:12:38,469 من هیچوقت نمیخوابم 259 00:12:38,470 --> 00:12:39,909 همه باید بخوابن 260 00:12:39,910 --> 00:12:41,779 اگه نخوابی دیوونه میشی 261 00:12:41,780 --> 00:12:45,739 وقتی من یه (اسپانیایی : دختر کوچولو ) بودم 262 00:12:45,740 --> 00:12:48,869 یه عده سرباز اومدن پدرم رو بردن 263 00:12:48,870 --> 00:12:50,219 منو از بغلش بیرون کشیدن 264 00:12:50,220 --> 00:12:52,790 مثل یه چیز بی ارزش منو پرت کردن زمین 265 00:12:54,490 --> 00:12:57,489 دکترا به مادرم گفتن که این سقوط به قسمتی از مغز من آسیب رسونده 266 00:12:57,490 --> 00:13:01,009 که خواب رو کنترل می‌کنه 267 00:13:01,010 --> 00:13:03,099 و همینطور تحریک پذیری جنسیم 268 00:13:03,100 --> 00:13:05,059 از قضا من هیچوقت نمیتونم بخوابم 269 00:13:05,060 --> 00:13:08,109 من همیشه خدا بیدارم 270 00:13:08,110 --> 00:13:09,849 . به نظر خسته‌کننده میاد 271 00:13:12,070 --> 00:13:15,459 ابریل , ساندرا کنترل خودش رو از دست داده 272 00:13:15,460 --> 00:13:17,379 حتی تو هم میتونی متوجه این موضوع بشی 273 00:13:17,380 --> 00:13:19,159 اون دیگه منطقی فکر نمیکنه 274 00:13:19,160 --> 00:13:20,599 و این میتونه اون رو به کشتن بده 275 00:13:20,600 --> 00:13:21,860 و تو هم همراه اون صدمه میبینی 276 00:13:23,730 --> 00:13:24,930 پس من میمیرم 277 00:13:26,910 --> 00:13:28,779 و سرانجام به آرامش میرسم 278 00:13:30,910 --> 00:13:33,259 من رو مبل میخوابم 279 00:13:34,610 --> 00:13:36,879 صبرکن ببینم , فکر میکردم اونجا رو برای من آماده کردی 280 00:13:36,880 --> 00:13:39,179 من قرار نیست مهمونم رو روی مبل بخوابونم 281 00:13:39,180 --> 00:13:41,579 و منم قرار نیست تو رو از تختت بیرون بندازم 282 00:13:41,580 --> 00:13:42,929 زود باش , بلند شو 283 00:13:42,930 --> 00:13:44,450 خیله خب 284 00:13:46,670 --> 00:13:49,059 285 00:13:49,060 --> 00:13:50,759 چیزی لازم نداری ؟ 286 00:13:50,760 --> 00:13:52,940 اینکه برگردیم به 24 ساعت قبل 287 00:13:54,500 --> 00:13:57,719 از این میترسم که همچین قدرتی نداشته باشم 288 00:13:57,720 --> 00:13:59,679 یه بغل 289 00:13:59,680 --> 00:14:01,599 باشه , بیا اینجا 290 00:14:03,340 --> 00:14:05,210 چیزی نیست - ممنون 291 00:14:08,250 --> 00:14:10,909 292 00:14:12,820 --> 00:14:14,829 شب بخیر - شب خوش 293 00:14:14,830 --> 00:14:16,649 باشه 294 00:14:47,640 --> 00:14:50,299 خیله خب باشه , ما الان میاییم اونجا ( تف به این شانس داشت میرفت پیششا) 295 00:14:50,300 --> 00:14:52,559 وسلی میدونه آنجلا رو کجا پنهان کردن 296 00:14:52,560 --> 00:14:53,910 چی ؟ 297 00:14:57,960 --> 00:14:59,999 لا فیرا" آنجلا رو در یه محوطه 298 00:15:00,000 --> 00:15:01,829 خارج از شهر "گواتمالا" نگه‌داشته 299 00:15:01,830 --> 00:15:04,479 من میخوام برم برگردونمش اما به کمک احتیاج دارم 300 00:15:04,480 --> 00:15:05,659 من هستم منم همینطور- 301 00:15:05,660 --> 00:15:09,049 ما همه هستیم صبر کنید ببینم - 302 00:15:09,050 --> 00:15:10,969 تنها افرادی که صلاحیت این رو دارن که اصلا 303 00:15:10,970 --> 00:15:13,539 به این موضوع فکر هم نکنن بردفورد و هارپر هستن 304 00:15:13,540 --> 00:15:15,709 منظورت چیه ,یعنی میگی ما حتی سعی هم نمی‌کنیم که نجاتش بدیم؟ . البته که نه 305 00:15:15,710 --> 00:15:17,849 اما ما نمی تونیم بدون یه نقشه لعنتی وارد 306 00:15:17,850 --> 00:15:19,539 منطقه دشمن بشیم 307 00:15:19,540 --> 00:15:21,199 لافیرا محافظای زیادی در اختیار داره 308 00:15:21,200 --> 00:15:23,069 و همچنین نیمی از نیروهای پلیس ازش حفاظت میکنن 309 00:15:23,070 --> 00:15:25,029 ما دو ثانیه بعد از اینکه از هواپیما پیاده بشیم اون خبردار میشه 310 00:15:25,030 --> 00:15:26,719 پس ما نمیتونیم پرواز رسمی داشته باشیم 311 00:15:26,720 --> 00:15:29,159 تا جایی که من میدونم پلیس لس آنجلس نیروی هوایی دیگه ای نداره 312 00:15:29,160 --> 00:15:31,380 و دایره مواد مخدر هم قرار نیست که ما رو اونجا فرود بیاره 313 00:15:33,640 --> 00:15:35,559 مکس چطور ؟ 314 00:15:35,560 --> 00:15:37,470 مکس دیگه کدوم خریه ؟ 315 00:15:38,560 --> 00:15:39,779 دارم گوش میدم 316 00:15:39,780 --> 00:15:41,739 317 00:15:41,740 --> 00:15:43,309 اون پرونده جعل که یه مدت پیش 318 00:15:43,310 --> 00:15:44,569 در موردش یه قتل اتفاق افتاده بود رو یادتون میاد ؟ 319 00:15:44,570 --> 00:15:45,999 منظورت همون پرونده ایه که قاتل توی اسکله 320 00:15:46,000 --> 00:15:47,659 تو لانگ بیچ با حالت سرگردون پیش تو اومده بود؟ 321 00:15:47,660 --> 00:15:49,139 آره یادمه 322 00:15:49,140 --> 00:15:51,789 خب حقیقت مطلب, شما در جریان 323 00:15:51,790 --> 00:15:53,969 بعضی از اتفاقات اون پرونده قرار نگرفتین 324 00:15:53,970 --> 00:15:56,229 مکس به صورت مخفیانه در وزارت دفاع کار میکنه 325 00:15:56,230 --> 00:15:58,319 واحد اون عملیات های سری تو جاهای مختلف جهان انجام میده 326 00:15:58,320 --> 00:16:00,499 اونا اون پول جعلی رو برای تامین مالشون چاپ کرده بودن 327 00:16:00,500 --> 00:16:03,329 و ما گذاشتیم که در ازای تحویل قاتلمون از زیرش قسر در بره 328 00:16:03,330 --> 00:16:05,719 اون منابع لازم رو برای پرواز ما در اختیار داره 329 00:16:05,720 --> 00:16:08,239 . شاید حتی برامون پشتیبانی تاکتیکی هم از روی زمین فراهم کنه 330 00:16:08,240 --> 00:16:11,249 و چرا اون باید این کار رو براتون انجام بده ؟ چون اون میخواد گناهاش بخشیده بشه - 331 00:16:11,250 --> 00:16:14,159 راهی برای ارتباط با این یارو دارین؟ نه دقیقا- 332 00:16:14,160 --> 00:16:16,029 خب آخرین بار اون مارو پیدا کرد 333 00:16:16,030 --> 00:16:19,079 وقتی که ما اسم یه سرهنگ رو از طریق سیستم جستوجو کردیم 334 00:16:19,080 --> 00:16:21,609 شرط میبندم که اگه این اسم رو دوباره تو سیستم سرچ کنیم 335 00:16:21,610 --> 00:16:23,000 اون دوباره میاد سراغمون 336 00:16:27,440 --> 00:16:29,219 باشه , برین تو کارش 337 00:16:29,220 --> 00:16:31,659 نولان تو با بردفورد و هارپر همکاری کن 338 00:16:31,660 --> 00:16:33,009 یه نقشه خوب برنامه ریزی کنین 339 00:16:33,010 --> 00:16:34,439 چن تو با من برای کار روی پرونده قتل به اداره بیا 340 00:16:34,440 --> 00:16:36,359 بله قربان 341 00:16:36,360 --> 00:16:38,230 نولان بیا اینجا 342 00:16:42,970 --> 00:16:44,979 با توجه به چیزهایی که امروز اتفاق افتاد 343 00:16:44,980 --> 00:16:46,459 دیدت رو خیلی راحت میتونی نسبت به 344 00:16:46,460 --> 00:16:49,419 چیزهایی که برات معنی داره از دست بدی 345 00:16:49,420 --> 00:16:51,070 زمانت به عنوان یه تازه کار به پایان رسیده 346 00:16:52,810 --> 00:16:56,119 تو مجازاتت رو با لطف و فروتنی پذیرفتی 347 00:16:56,120 --> 00:17:00,559 و من مفتخرم که بهت بگم شما الان رسما یک افسر دوم هستید 348 00:17:00,560 --> 00:17:02,040 تبریک میگم 349 00:17:03,260 --> 00:17:04,689 ممنونم قربان 350 00:17:04,690 --> 00:17:06,129 خواهش میکنم 351 00:17:09,130 --> 00:17:11,179 بله ؟- 352 00:17:11,180 --> 00:17:12,179 تبریک 353 00:17:12,180 --> 00:17:13,739 ما اونو پیداش میکنیم میدونم- 354 00:17:13,740 --> 00:17:15,219 کارت خوب بود ممنون قربان - 355 00:17:19,530 --> 00:17:21,449 جواب آزمایش دی ان ای اومد 356 00:17:21,450 --> 00:17:23,319 ما قاتل جکسون رو شناسایی کردیم 357 00:17:23,320 --> 00:17:25,149 اسمش آرماندو د لئون هست 358 00:17:25,150 --> 00:17:26,759 ء 17 ساله 359 00:17:26,760 --> 00:17:29,189 واحد گروه های گنگستری میگه که اون 360 00:17:29,190 --> 00:17:30,849 از شش ماه پیش به مالوس دورادوس پیوسته 361 00:17:30,850 --> 00:17:32,329 آلت قتاله هنوز پیدا نشده 362 00:17:32,330 --> 00:17:34,199 و اون مسلح و خطرناک در نظر گرفته میشه 363 00:17:34,200 --> 00:17:36,549 یگان ویژه 20 دقیقه پیش به خونه ش حمله کردن 364 00:17:36,550 --> 00:17:37,989 اما اون غیب شده 365 00:17:37,990 --> 00:17:40,679 یعنی ما به دنبال هر کسی هستیم که اون رو میشناسه 366 00:17:40,680 --> 00:17:42,119 بریم اونو از سوراخش بکشیم بیرون 367 00:17:42,120 --> 00:17:44,339 سیاست تیراندازی به شرح زیر هست حتی اگه پا به فرار بذاره 368 00:17:44,340 --> 00:17:47,389 نیروی مرگبار مجاز است 369 00:17:47,390 --> 00:17:49,559 اون قبلاً یکی از ما را کشته -صبر کن گروهبان 370 00:17:49,560 --> 00:17:51,169 ما به دنبال قصاص نیستیم 371 00:17:51,170 --> 00:17:53,869 این بچه با دستبند وارد اینجا میشه 372 00:17:53,870 --> 00:17:55,259 مگه اینکه چاره دیگه ای نباشه 373 00:17:55,260 --> 00:17:56,309 مفهومه ؟ 374 00:17:56,310 --> 00:17:58,009 بله قربان 375 00:17:58,010 --> 00:17:59,269 خوبه 376 00:17:59,270 --> 00:18:01,879 و امروز هیچ گشت انفرادی ای نداریم همه دو به دو به گشت میرن 377 00:18:01,880 --> 00:18:03,840 بیرون در امان باشید 378 00:18:08,800 --> 00:18:10,709 نگاش کنین , اون فقط یه بچه هست 379 00:18:10,710 --> 00:18:12,060 نه اون یه قاتله 380 00:18:13,590 --> 00:18:15,760 حالا هم برید پیداش کنید 381 00:18:18,460 --> 00:18:20,939 نه این تصاویر ماهواره ای به درد نخور هستن 382 00:18:20,940 --> 00:18:22,989 من حتی نمیتونم اون مکان رو واضح ببینم 383 00:18:22,990 --> 00:18:25,599 اگه بخوام چیزی از تو سیستم پیدا کنم 384 00:18:25,600 --> 00:18:26,989 به عکس هایی با وضوح بالا نیاز دارم 385 00:18:26,990 --> 00:18:29,299 نقشه چاپیش باشه که دیگه بهتر 386 00:18:29,300 --> 00:18:30,999 آره ولی ما قرار نیست اینا رو در اختیار داشته باشیم 387 00:18:31,000 --> 00:18:32,209 اینجا شبیه جایی نیست که تو زیلو ثبت شده باشه 388 00:18:32,210 --> 00:18:34,219 ( Zillow ، یک شرکت آنلاین بازار املاک و مستغلات آمریکایی ) 389 00:18:34,220 --> 00:18:35,739 نه ولی هر کسی که اینجا رو ساخته باشه 390 00:18:35,740 --> 00:18:36,739 باید نقشه هاشو داشته باشه 391 00:18:36,740 --> 00:18:37,739 ما فقط باید سر در بیاریم که اون کیه 392 00:18:37,740 --> 00:18:39,659 و نقشه ها رو ازش قرض بگیریم 393 00:18:56,370 --> 00:18:58,069 بهت گفته بودن که دست از سر ما برداری 394 00:18:58,070 --> 00:19:00,290 مکس کجاست ؟ ما هممون مکس هستیم - 395 00:19:01,900 --> 00:19:04,859 چرا من اینجام ؟ ما به کمک احتیاج داریم - 396 00:19:04,860 --> 00:19:07,249 یکی از ماها تو گواتمالا اسیره 397 00:19:07,250 --> 00:19:09,639 آنجلا لوپز اون دختره با کالیبر 50 398 00:19:09,640 --> 00:19:11,169 اون خانومه 399 00:19:11,170 --> 00:19:12,649 و تو قراره به ما کمک کنی برگردونیمش 400 00:19:12,650 --> 00:19:14,819 نه قرار نیست, ما مهمونی های خصوصی نداریم 401 00:19:14,820 --> 00:19:18,039 چه باحال , من مطمئن میشم که این خبر خوب به دست سی ان ان برسه 402 00:19:18,040 --> 00:19:19,569 ما یه قراری داشتیم 403 00:19:19,570 --> 00:19:21,830 شرایط عوض میشه , ما یه قرار جدید میبندیم 404 00:19:26,700 --> 00:19:27,919 من میتونم شما رو وارد و خارج کنم 405 00:19:27,920 --> 00:19:29,579 لوازم اولیه رو روی زمین فراهم کنم 406 00:19:29,580 --> 00:19:30,839 اما بدون پرسنل 407 00:19:30,840 --> 00:19:33,489 و اگه دستگیر شدین فقط خودتون هستین و خودتون 408 00:19:38,410 --> 00:19:40,279 ایستگاه بعدی , گواتمالا 409 00:20:03,570 --> 00:20:06,219 دو وسیله نقلیه غیرقابل ردیابی با باک پر 410 00:20:06,220 --> 00:20:07,789 سه تا مسلسل به همراه پنج خشاب اضافه 411 00:20:07,790 --> 00:20:09,049 ما به اونا احتیاجی نداریم 412 00:20:09,050 --> 00:20:10,229 اگه کار به تیراندازی برسه 413 00:20:10,230 --> 00:20:11,839 ما صد در صد شکست میخوریم 414 00:20:11,840 --> 00:20:14,049 البته, ولی با این حال من مال خودمو بر میدارم 415 00:20:14,050 --> 00:20:17,229 توی کیف ها اسلحه کمری و پهپاد کنترل از راه دور هست 416 00:20:17,230 --> 00:20:20,449 بیسیم , چراغ قوه , غذا و آب 417 00:20:20,450 --> 00:20:22,669 شما ده ساعت وقت دارین تا خانوم مورد نظرتون رو 418 00:20:22,670 --> 00:20:23,889 برای خروج برگردونین اینجا 419 00:20:23,890 --> 00:20:25,329 ما منتظر نمی مونیم 420 00:20:25,330 --> 00:20:28,369 و ما بیشتر از یک نفر رو هم سوار نمیکنیم 421 00:20:28,370 --> 00:20:29,679 مفهومه ؟ آره 422 00:20:29,680 --> 00:20:31,549 شکار خوش بگذره 423 00:20:42,300 --> 00:20:43,909 خیلی خب ما یه نگاهی به اطراف میندازیم 424 00:20:43,910 --> 00:20:46,129 تا تو نقشه های معماری رو بدزدی 425 00:20:46,130 --> 00:20:47,869 و یه راهی برای ورود ما پیدا کنی 426 00:20:47,870 --> 00:20:50,049 درسته , هواپیمای وسلی باید در حال فرود باشه 427 00:20:50,050 --> 00:20:51,569 اون باید نقش خودش رو به خوبی ایفا کنه 428 00:20:51,570 --> 00:20:53,749 یا وقتی پاشو از فرودگاه بیرون بذاره میکشنش 429 00:20:55,920 --> 00:20:57,789 سلام آقا سلام - 430 00:20:57,790 --> 00:20:58,990 از این طرف 431 00:21:02,230 --> 00:21:04,319 پاهات رو باز کن سخت نگیر بابا - 432 00:21:04,320 --> 00:21:05,979 من اینجام تا با ساندرا دلا کروز صحبت کنم 433 00:21:05,980 --> 00:21:08,069 بذار حدس بزنم ,همون آمریکاییه هستی ؟ 434 00:21:08,070 --> 00:21:09,759 اون نمیخواد با تو صحبت کنه 435 00:21:09,760 --> 00:21:11,369 به نظر می رسه که شما راه خیلی طولانی ای رو طی کردی ....( اسپانیایی : تا با مرگ رو به رو بشی )ء 436 00:21:13,030 --> 00:21:14,289 بزن بریم 437 00:21:14,290 --> 00:21:16,899 نه اینطور نیست 438 00:21:16,900 --> 00:21:18,209 من یه پیشنهاد برای لافیرا دارم 439 00:21:18,210 --> 00:21:19,599 که اگه بفهمه منو پیشش نبردی تو رو میکشه 440 00:21:19,600 --> 00:21:21,990 پس ما میریم به دیدنش , همین حالا 441 00:21:27,690 --> 00:21:29,829 معرفی کنیم la muertalater ما میتونیم شما رو به 442 00:21:49,240 --> 00:21:51,329 من تو موقعیتم ما هم همینطور , موفق باشی 443 00:22:02,420 --> 00:22:03,379 خیله خب 444 00:22:17,050 --> 00:22:18,829 آقای میتچل ؟ بله بله - 445 00:22:18,830 --> 00:22:20,089 بله و ممنون از اینکه 446 00:22:20,090 --> 00:22:21,699 افتخار دادید با ینده ملاقات کنید 447 00:22:21,700 --> 00:22:23,919 (اسپانیایی : البته ) . تماس شما وسوسه‌انگیز بود. اوه، ممنون 448 00:22:23,920 --> 00:22:25,449 همونجور که پشت تلفن خدمتتون عرض کردم 449 00:22:25,450 --> 00:22:28,409 من مدیر پروژه ی هفدهمین فرد ثروتمند ایالات متحده هستم 450 00:22:28,410 --> 00:22:31,189 و ایشون بعد از گذروندن تعطیلات در کریسمس گذشته در کشور شما 451 00:22:31,190 --> 00:22:33,109 عاشق اینجا شده 452 00:22:33,110 --> 00:22:34,799 اینجا چیزهای زیادی برای دوست داشتن وجود داره ( اسپانیایی , بفرمایید لطفا ) 453 00:22:34,800 --> 00:22:36,329 مطمئنا وجود داره 454 00:22:36,330 --> 00:22:38,719 در حال حاضر ایشون میخواد نزدیک به صد هکتار زمین 455 00:22:38,720 --> 00:22:40,719 خارج از پوئرتو باریوس خریداری کنه 456 00:22:40,720 --> 00:22:43,859 و واقعا هم قصد داره چیزهای بی نظیری توشون بسازه 457 00:22:43,860 --> 00:22:46,209 ایشون الان مشغول کار در خارج از شهر نیویورک هستن 458 00:22:46,210 --> 00:22:48,209 ولی من میتونم متقاعدشون کنم که 459 00:22:48,210 --> 00:22:49,949 ما نیاز داریم تا جاهای بیشتری رو مد نظر قرار بدیم 460 00:22:49,950 --> 00:22:52,299 ممنونم از این بابت 461 00:22:52,300 --> 00:22:54,209 ایشون به دنبال ساختن چه نوع ساختمونی هستن ؟ 462 00:22:54,210 --> 00:22:56,429 اگه بخوام صادق باشم یه چیز خیلی بزرگ 463 00:22:56,430 --> 00:22:59,869 یک بنای ترکیبی ... خانه اصلی ، مهمانسرا ، اصطبل 464 00:22:59,870 --> 00:23:02,659 یه بنا با حفاظت بالا که افراد مشهور 465 00:23:02,660 --> 00:23:04,659 و دیکتاتورها عاشقشون هستن 466 00:23:04,660 --> 00:23:07,099 آیا شما در این راستا چیزی طراحی کردین ؟ البته - 467 00:23:07,100 --> 00:23:11,059 ما چندین گزینه منحصر به فرد در اینجا داریم 468 00:23:11,060 --> 00:23:12,929 اوه ، اینها عالی هستن 469 00:23:12,930 --> 00:23:14,759 آره , خیلی هم عالی 470 00:23:14,760 --> 00:23:16,669 حالا , اون قصدش اینه که خونه ی اصلی رو 471 00:23:16,670 --> 00:23:19,369 درست روی قله کوه قرار بده 472 00:23:19,370 --> 00:23:21,760 آیا چنین چیزی رو به طور خاص طراحی کردین؟ 473 00:23:23,590 --> 00:23:24,790 بله کردیم 474 00:23:26,290 --> 00:23:28,249 شاید بتونید بعضی از ساختمون هایی 475 00:23:28,250 --> 00:23:29,549 که ایشون ساخته رو به من نشون بدید 476 00:23:29,550 --> 00:23:31,639 تا بتونم سبکشون رو بهتر درک کنم 477 00:23:31,640 --> 00:23:33,429 و همچنین قابلیت های شما رو 478 00:23:33,430 --> 00:23:35,169 بله البته , این ایده خیلی خوبیه 479 00:23:35,170 --> 00:23:37,129 اوه ، قبل از شروع کار ، میتونم از سرویس بهداشتی تون استفاده کنم؟ 480 00:23:37,130 --> 00:23:38,219 البته 481 00:23:38,220 --> 00:23:39,609 پشت ورودی آسانسورها 482 00:23:39,610 --> 00:23:41,439 ممنون ؛ گراسیاس 483 00:23:41,440 --> 00:23:43,000 ( اسپانیایی : مشکلی نیست ) 484 00:24:57,160 --> 00:24:59,209 485 00:25:29,070 --> 00:25:30,939 نیمه پر لیوان رو بخوای نگاه کنی اینه که حداقل اونا تانک ندارن 486 00:25:30,940 --> 00:25:32,199 . آره، ولی همه چیز دیگه ای دارن 487 00:25:32,200 --> 00:25:35,029 نگهبان ها مثل مور و ملخ همه جا ریختن 488 00:25:35,030 --> 00:25:36,900 ماشین پلیس , اون داره میره تو خونه 489 00:25:50,650 --> 00:25:52,390 خوبه , اونا هنوز نکشتنش 490 00:25:58,960 --> 00:26:01,529 آقای اورس 491 00:26:01,530 --> 00:26:03,059 منو سورپرایز کردین 492 00:26:03,060 --> 00:26:05,879 فکر نمیکردم از اون دسته افرادی باشی که برای عشق میمیرن 493 00:26:05,880 --> 00:26:10,409 من اینجام تا مذاکره کنم دفتر شما در کنار یه فروشگاه لوازم آکواریوم قرار داره 494 00:26:10,410 --> 00:26:12,539 مثلا چه پیشنهادی میتونی برای من داشته باشی ؟ 495 00:26:12,540 --> 00:26:13,679 اگه در مورد دفتر من میدونی 496 00:26:13,680 --> 00:26:14,939 پس اینو هم میدونی که خانواده من پولدارن 497 00:26:14,940 --> 00:26:17,109 خیلی زیاد هم پولدارن من بیشترش رو دارم - 498 00:26:17,110 --> 00:26:18,509 شکی درش نیست , اما اون چیزی که شما نداری 499 00:26:18,510 --> 00:26:20,159 یه سناتور آمریکایی تو جیبته 500 00:26:20,160 --> 00:26:21,899 فردی که آماده هست 501 00:26:21,900 --> 00:26:23,159 تا گفتگو رو وارد معامله های تجاری بکنه 502 00:26:23,160 --> 00:26:24,689 در حال حاضر با کشور شما در حال مذاکره هست 503 00:26:24,690 --> 00:26:26,079 معاملات تجاری در مورد اون چیزی که من می فروشم صدق نمی کنه 504 00:26:26,080 --> 00:26:28,949 نه ، اما در مورد شرکت های صادراتی که از اونا 505 00:26:28,950 --> 00:26:31,079 برای پولشویی در ایالات متحده استفاده می کنی صدق می کنه 506 00:26:31,080 --> 00:26:32,519 در حال حاضر تعرفه ها پدرت رو در آوردن 507 00:26:32,520 --> 00:26:34,389 من با یه تلفن میتونم اونا رو نصف کنم 508 00:26:34,390 --> 00:26:36,479 اگه من بهت اجازه بدم با آنجلا از اینجا خارج بشی 509 00:26:36,480 --> 00:26:37,870 و با بچه ی من 510 00:26:42,090 --> 00:26:44,309 بذار چنتا تماس بگیرم 511 00:26:44,310 --> 00:26:46,319 اطمینان حاصل کنم به قولی که دادی میتونی عمل کنی 512 00:26:46,320 --> 00:26:48,670 و ما یه معامله کردیم ؟ ممکنه - 513 00:26:51,190 --> 00:26:54,799 یا شایدم برای من پول اصلا مهم نباشه 514 00:26:54,800 --> 00:26:56,810 و تو رو بدم تا طعمه سگ هام بشی 515 00:27:04,770 --> 00:27:06,379 7-Adam-100.مرکز 516 00:27:06,380 --> 00:27:09,859 ما رو کد 6 در موقعیت 1305 دوژر نشون بده 517 00:27:09,860 --> 00:27:12,169 پسرعموی آرماندو توی بلوک سی زندگی میکنه 518 00:27:12,170 --> 00:27:13,169 آماده ای ؟ 519 00:27:13,170 --> 00:27:14,650 آره 520 00:27:17,650 --> 00:27:19,739 ببین میدونم این برات عذاب آوره 521 00:27:19,740 --> 00:27:20,940 اما تو یه حرفه ای هستی 522 00:27:22,740 --> 00:27:26,359 این وظیفه ی توئه و نگاه همه به توئه که کارت رو درست انجام بدی 523 00:27:26,360 --> 00:27:28,009 مخصوصا خانواده جکسون 524 00:27:28,010 --> 00:27:30,579 و تو قرار نیست اونا رو سرافکنده کنی , مگه نه ؟ نه قربان - 525 00:27:30,580 --> 00:27:32,320 خوبه بزن بریم 526 00:27:40,370 --> 00:27:41,889 7-Adam-100. 527 00:27:41,890 --> 00:27:43,289 نیروی پشتیبانی به موقعیت ما بفرستید 528 00:27:43,290 --> 00:27:44,419 ! کد 3 529 00:28:24,280 --> 00:28:26,329 ! آرماندو 530 00:28:26,330 --> 00:28:27,849 ! ایست 531 00:28:27,850 --> 00:28:29,719 ! آرماندو , دستتاتو به من نشون بده 532 00:28:29,720 --> 00:28:30,920 خیله خب , خیله خب 533 00:28:33,900 --> 00:28:35,559 منو گرفتی 7-Adam-100. 534 00:28:35,560 --> 00:28:37,989 از بی به ای , موقعیتتون چیه ؟ 535 00:28:37,990 --> 00:28:39,559 گروهبان گری , کجا هستین ؟ 536 00:28:39,560 --> 00:28:41,129 ... موقعیتتون کج 537 00:28:53,440 --> 00:28:55,879 من ازت نمی ترسم 538 00:28:55,880 --> 00:28:57,099 چرا مبترسی 539 00:28:57,100 --> 00:28:58,799 شرط می‌بندم که وقتی ماشه رو کشیدی 540 00:28:58,800 --> 00:29:00,890 تا افسر من رو بکشی هم ترسیده بودی 541 00:29:02,930 --> 00:29:05,719 یه مرد جوون رو که سرشار از زندگی بود 542 00:29:05,720 --> 00:29:07,329 وقتی بهش فکر می کنم که روی یه میز سرد 543 00:29:07,330 --> 00:29:09,810 توی یه کشوی تاریک افتاده ، روحم رو آزار میده 544 00:29:10,980 --> 00:29:13,329 اینجایی تا انتقام بگیری ؟ 545 00:29:13,330 --> 00:29:15,939 ... انتقام 546 00:29:15,940 --> 00:29:18,029 آرزومه 547 00:29:18,030 --> 00:29:21,169 من یک شیطان را روی شانه ام دارم که به من می گفت او مقدس است 548 00:29:21,170 --> 00:29:23,390 و گوش دادن به آن بسیار آسان است 549 00:29:25,210 --> 00:29:30,829 تسلیم شدن بهش و کشیدن این ماشه خیلی خیلی آسونه 550 00:29:30,830 --> 00:29:32,480 درست مثل تو که ماشه رو کشیدی 551 00:29:36,530 --> 00:29:38,010 اما من نمیخوام 552 00:29:41,800 --> 00:29:44,800 تو برای قتل جکسون وست تحت بازداشتی 553 00:29:48,850 --> 00:29:51,719 اگه عدالتی در جهان وجود داشته باشه 554 00:29:51,720 --> 00:29:54,159 به سزای غم و اندوهی که باعثش شدی 555 00:29:54,160 --> 00:29:55,370 و زندگی ای که از بین بردی خواهی رسید 556 00:29:57,380 --> 00:30:00,549 7-Adam-100.مرکز من نمیتونم همکارم رو پیدا کنم 557 00:30:00,550 --> 00:30:02,509 ممکنه یه افسر زخمی داشته باشیم , به آمبولانس و نیروی کمکی احتیاج دارم 558 00:30:02,510 --> 00:30:04,079 کد 3 559 00:30:05,910 --> 00:30:08,339 خدا رو شکر 560 00:30:08,340 --> 00:30:10,909 مرکز , تماس اضطراری قبلی رو لغو کنید 561 00:30:10,910 --> 00:30:12,650 7-Adam-100 کد 4 هستیم 562 00:30:18,750 --> 00:30:20,009 هی تو حالت خوبه ؟ 563 00:30:20,010 --> 00:30:22,099 تو اینجا چه غلطی میکنی ؟ 564 00:30:22,100 --> 00:30:23,879 برای آزادی تو مذاکره میکنم 565 00:30:23,880 --> 00:30:25,799 هی ما یه نقشه داریم 566 00:30:25,800 --> 00:30:26,799 برامون زمان بخر تا تیم و هارپر 567 00:30:26,800 --> 00:30:28,149 بتونن ما رو از اینجا خارج کنن 568 00:30:28,150 --> 00:30:30,149 هی ! هی ! بکش کنار ! برگرد عقب 569 00:30:30,150 --> 00:30:32,109 ! اون دیگه متعلق به تو نیست ! اون مال منه - 570 00:30:32,110 --> 00:30:34,589 فهمیدی ؟ بهش دست نمیزنی مگه اینکه من بهت اجازه بدم 571 00:30:34,590 --> 00:30:35,850 فهمیدی چی گفتم ؟ 572 00:30:37,110 --> 00:30:38,979 اون متوجه شد 573 00:30:38,980 --> 00:30:40,329 مشکلی نداریم 574 00:30:40,330 --> 00:30:41,530 درسته عزیزم ؟ 575 00:30:43,810 --> 00:30:45,010 آره , مشکلی نداریم 576 00:30:46,730 --> 00:30:47,769 خبرهای بدی دارم 577 00:30:47,770 --> 00:30:49,519 طبق نقشه ها ، این مکان یک قلعه هست 578 00:30:49,520 --> 00:30:51,949 سیستم های امنیتی اضافی ، 579 00:30:51,950 --> 00:30:53,429 آلارم های حساس به فشار 580 00:30:53,430 --> 00:30:55,039 اما خبر خوب هم داری , درسته ؟ 581 00:30:55,040 --> 00:30:57,309 آره. باید یه راه مخفی وجود داشته باشه 582 00:30:57,310 --> 00:30:58,519 این یه تونل دسترسی هست 583 00:30:58,520 --> 00:30:59,959 که به انبار شراب منتهی میشه 584 00:30:59,960 --> 00:31:01,609 برو سمت چپ باشه - 585 00:31:01,610 --> 00:31:03,179 درست در انتهای ساختمون 586 00:31:03,180 --> 00:31:05,009 درست همینجا , حالا زوم کن 587 00:31:05,010 --> 00:31:07,139 ! و... لعنتی 588 00:31:07,140 --> 00:31:09,269 چیه ؟ خب مثل اینکه اونا متوجه شدن که این یه نقطه ضعفه 589 00:31:09,270 --> 00:31:11,149 اونا جلوش یه دروازه گذاشتن که توی نقشه وجود نداره 590 00:31:11,150 --> 00:31:13,279 .... شاید بتونیم قفلش رو بشکنیم ،یا بهش ضربه بزنیم یا 591 00:31:13,280 --> 00:31:15,019 نه، نه، اینجوری ما خیلی زیاد در معرض خطر قرار می‌گیریم 592 00:31:15,020 --> 00:31:16,589 نگهبان ها به راحتی ما رو محاصره میکنن 593 00:31:16,590 --> 00:31:17,889 بعلاوه ی اینکه هیچ تضمینی نیست که 594 00:31:17,890 --> 00:31:19,770 نیروهای امنیتی بیشتر اون تو نباشه 595 00:31:21,200 --> 00:31:22,679 ما مجبوریم پلن بی رو اجرا کنیم 596 00:31:22,680 --> 00:31:24,159 من از پلن بی خوشم نمیاد 597 00:31:24,160 --> 00:31:25,899 مجهولات زیادی توش وجود داره 598 00:31:25,900 --> 00:31:27,159 ترجیح میدی که یه حمله مستقیم رو 599 00:31:27,160 --> 00:31:28,819 تو یه موقعیت مرتفع انجام بدی؟ 600 00:31:28,820 --> 00:31:30,210 ! نه 601 00:31:55,840 --> 00:31:57,579 بدستش آوردین ؟ نه 602 00:31:57,580 --> 00:31:59,800 میریم روی پلن بی من از پلن بی خوشم نمیاد - 603 00:32:01,630 --> 00:32:03,849 به جمع ما خوش اومدی , چاره ی دیگه ای نداریم 604 00:32:03,850 --> 00:32:06,379 تو آماده ای ؟ ... آه , فقط 605 00:32:06,380 --> 00:32:07,719 فقط یه لحظه مهلت بدین تا مستقر بشم , باشه ؟ 606 00:32:07,720 --> 00:32:09,000 وقتی تو موقعیت بودین باهام تماس بگیر 607 00:32:11,030 --> 00:32:12,599 مکس وارد عمل شو خوش بحال مکس - 608 00:32:12,600 --> 00:32:14,949 ما میریم روی پلن بی اوه جون من ؟ 609 00:32:14,950 --> 00:32:16,119 آره , ما چاره ی دیگه ای نداریم 610 00:32:16,120 --> 00:32:18,079 نقطه خروج به هدف جدید انتقال پیدا میکنه 611 00:32:18,080 --> 00:32:19,689 دریافت شد , تا 60 دقیقه دیگه اونجاییم 612 00:32:19,690 --> 00:32:22,299 اما اگه سر وقت اونجا نباشین ما منتظر نمیمونیم 613 00:32:25,050 --> 00:32:26,659 . خیله خب، باید بریم سر اصل مطلب 614 00:32:26,660 --> 00:32:28,179 بسیار خب ، من اینجا میمونم ، چشممامو باز نگه میدارم 615 00:32:28,180 --> 00:32:29,829 و حرکاتشون رو به شما اطلاع میدم 616 00:32:29,830 --> 00:32:32,139 بعدش شما رو توی نقطه خروج ملاقات میکنم 617 00:32:32,140 --> 00:32:33,709 صبر کنین 618 00:32:33,710 --> 00:32:34,930 ما باید به وسلی هشدار بدیم 619 00:32:44,020 --> 00:32:45,369 این یعنی یه مشکلی به وجود اومده 620 00:32:45,370 --> 00:32:46,809 ما باید بریم به پلن بی پلن بی دیگه چیه ؟ 621 00:32:46,810 --> 00:32:48,549 معنیش اینه که اونا نمیتونن برای نجات ما وارد اینجا بشن 622 00:32:48,550 --> 00:32:50,289 ما باید لافیرا رو فریب بدیم تا ما رو از اینجا بیرون ببره 623 00:32:50,290 --> 00:32:52,410 چطوری آخه ؟ تا وقتی که این بچه تو شکم منه اون نمیذاره من از اینجا بیرون برم 624 00:32:54,290 --> 00:32:56,379 ! هی ! برو پیش دکتر 625 00:32:56,380 --> 00:32:58,079 ! هی، برو ! اون احساس سرگیجه میکنه 626 00:32:58,080 --> 00:33:00,119 اون در طول بارداری مشکلات فشار خون داشته 627 00:33:00,120 --> 00:33:01,779 بخوابونش روی تخت برو , عجله کن 628 00:33:01,780 --> 00:33:03,479 خیله خب , همه چی خوبه 629 00:33:03,480 --> 00:33:06,089 این دیگه چه کوفتیه ؟ 630 00:33:06,090 --> 00:33:07,830 pitocin.. (پیتوسین یک شکل مصنوعی از اکسی توسین است ، هورمونی که انقباضات رحمی را تحریک و تقویت می کند) واسه شروع درد زایمان کافیه- 631 00:33:09,830 --> 00:33:11,919 نه نه. خیلی زوده 632 00:33:11,920 --> 00:33:14,309 ما بچه رو از دست میدیم آنجلا , آنجلا 633 00:33:14,310 --> 00:33:16,179 ما مجبوریم اونا رو وادار کنیم که ما رو به بیمارستان برسونن , باشه ؟ 634 00:33:16,180 --> 00:33:17,619 هارپر با پادزهر این دارو 635 00:33:17,620 --> 00:33:19,879 اونجا منتظرمون خواهد بود 636 00:33:19,880 --> 00:33:22,889 میدونم ترسیدی گوش کن , منم ترسیدم 637 00:33:22,890 --> 00:33:25,020 اما این تنها راه خروج ما از اینجاست 638 00:33:26,540 --> 00:33:28,500 بهم اعتماد داشته باش , باشه ؟ 639 00:33:35,420 --> 00:33:37,209 ( اسپانیایی : اون در حال زایمان زودرس هست. تو هفته 29 ام هست در طول انقباضات ، شکم سفت شده و انقباضات رحمی محسوسی داره) 640 00:33:37,210 --> 00:33:38,599 تو خوبی ؟ 641 00:33:38,600 --> 00:33:39,769 خوبم تو حالت خوب میشه - 642 00:33:39,770 --> 00:33:41,429 ! زود باشین بریم تو چیکار کردی ؟- 643 00:33:41,430 --> 00:33:42,989 هیچی 644 00:33:42,990 --> 00:33:44,310 ! صبر کنین چیکار دارین میکنین ؟ 645 00:33:47,000 --> 00:33:47,819 ( اسپانیایی : اونو ببرید به باغ , بعد ما رو تو بیمارستان پیدا کنین) 646 00:33:47,820 --> 00:33:49,609 ! نه 647 00:33:49,610 --> 00:33:52,569 ! نه ! نه 648 00:33:52,570 --> 00:33:53,869 ! نههه 649 00:33:57,490 --> 00:33:59,619 یه مشکلی داریم مشکل چیه ؟ - 650 00:33:59,620 --> 00:34:02,139 اونا دارن وسلی رو میبرن جایی تا بکشنش 651 00:34:02,140 --> 00:34:03,709 من میرم دنبالشون ما وقتی نداریم - 652 00:34:03,710 --> 00:34:04,969 هلی کوپتر 30 دقیقه دیگه اینجا خواهد بود 653 00:34:04,970 --> 00:34:06,279 اون هرگز موفق نمیشه برگرده 654 00:34:06,280 --> 00:34:07,759 جان تو نمیتونی ما مجبوریم....من مجبورم 655 00:34:07,760 --> 00:34:09,449 اگه اینکارو انجام ندم 656 00:34:09,450 --> 00:34:11,409 دیگه هیچوقت نمیتونم تو چشمای آنجلا نگاه کنم 657 00:34:11,410 --> 00:34:13,109 ... جان , گوش کن ببین چی میگم 658 00:34:13,110 --> 00:34:15,329 الان هیچ کمکی از دستمون برای اون بر نمیاد 659 00:34:15,330 --> 00:34:17,719 ! لعنتی 660 00:34:17,720 --> 00:34:19,199 داریشون ؟ 661 00:34:19,200 --> 00:34:20,400 نه هنوز 662 00:34:21,340 --> 00:34:23,079 آه , صبر کن 663 00:34:23,080 --> 00:34:26,299 یه شاسی بلند مشکی راه راه زرد رنگ 664 00:34:26,300 --> 00:34:28,649 و یه ماشین پلیس گواتمالا که همراهی شون میکنه 665 00:34:28,650 --> 00:34:30,559 چقدر از ما فاصله دارن ؟ پنج دقیقه - 666 00:34:30,560 --> 00:34:32,219 بسیار خب , ممنون . از اینجا به بعدش با ما 667 00:34:32,220 --> 00:34:33,420 تیم ؟ 668 00:34:34,520 --> 00:34:36,219 لطفا مراقب باش 669 00:34:36,220 --> 00:34:38,139 همیشه هستم 670 00:34:38,140 --> 00:34:40,879 تو آماده ای ؟ بهت گفته بودم که از این پلن متنفرم , درسته ؟ 671 00:34:40,880 --> 00:34:42,879 دو بار , اما این قراره جواب بده 672 00:34:42,880 --> 00:34:44,919 عنصر غافلگیری یه کوچولو شوک و ترس 673 00:34:44,920 --> 00:34:48,279 عقب نشینی کنترل شده آره ، خواهیم دید که چقدر "کنترل شده"خواهد بود 674 00:34:48,280 --> 00:34:49,969 اونطرف میبینمت 675 00:35:12,780 --> 00:35:14,609 676 00:35:14,610 --> 00:35:17,169 خیله خب 677 00:35:28,490 --> 00:35:30,409 678 00:35:44,550 --> 00:35:46,899 ♪ 679 00:35:46,900 --> 00:35:49,379 ♪ 680 00:35:49,380 --> 00:35:51,429 ♪ 681 00:35:54,040 --> 00:35:55,339 باشه , خیله خب 682 00:35:55,340 --> 00:35:56,739 در مورد دویدن چه حسی داری؟ 683 00:35:56,740 --> 00:35:58,960 درد زایمان دارم نه برای مدت طولانی - 684 00:36:00,610 --> 00:36:03,049 ! زود بهم بزنش 685 00:36:03,050 --> 00:36:04,999 این باید خیلی سریع متوقفش کنه ، باشه؟ 686 00:36:05,000 --> 00:36:06,959 ما باید بریم. باید بریم 687 00:36:06,960 --> 00:36:09,009 ♪ 688 00:36:11,970 --> 00:36:14,449 ♪ 689 00:36:14,450 --> 00:36:16,669 ♪ 690 00:36:16,670 --> 00:36:19,239 ♪ 691 00:36:19,240 --> 00:36:20,979 ♪ 692 00:36:20,980 --> 00:36:23,759 مکس ما به تخلیه فوری نیاز داریم 693 00:36:23,760 --> 00:36:25,109 تا سه دقیقه دیگه میرسیم 694 00:36:25,110 --> 00:36:27,070 باشه 695 00:36:28,290 --> 00:36:29,419 تا سه دقیقه دیگه ما مردیم 696 00:36:29,420 --> 00:36:31,469 ! زودتر بیا ما باید وسلی رو نجات بدیم - 697 00:36:31,470 --> 00:36:33,120 ! اونا گرفتنش نولان دنبالشه - 698 00:37:02,280 --> 00:37:03,480 ! بریم , بریم 699 00:37:28,170 --> 00:37:29,349 تو خوبی ؟ 700 00:37:29,350 --> 00:37:31,129 فقط یه خراشه 701 00:37:31,130 --> 00:37:34,089 وسلی و نولان چی میشن ؟ 702 00:37:34,090 --> 00:37:35,969 ما باید یه جای دیگه هم توقف کنیم 703 00:37:35,970 --> 00:37:37,880 توقف دیگه ای نداریم , بهت که گفته بودم 704 00:37:41,670 --> 00:37:43,670 خب , ما یه جای دیگه هم باید توقف کنیم 705 00:37:50,850 --> 00:37:52,719 قضیه داراماتیک شد 706 00:37:52,720 --> 00:37:54,379 زندگی مقدسه , نه ؟ 707 00:37:54,380 --> 00:37:56,329 وقتی اونو میگیریمش باید همراه با احترام باشه 708 00:37:56,330 --> 00:37:58,809 تازه اونا از بدنت به عنوان کود استفاده میکنن 709 00:37:58,810 --> 00:38:00,599 پرتقال های شیرینی ازش بوجود میاد 710 00:38:00,600 --> 00:38:02,769 خیله خب , همینجا خوبه 711 00:38:02,770 --> 00:38:03,859 ... کجا میخوای بزنم 712 00:38:03,860 --> 00:38:05,340 تو صورت یا پشت کله ت ؟ 713 00:38:07,300 --> 00:38:09,299 هیچکدوم 714 00:38:14,400 --> 00:38:15,699 715 00:38:36,370 --> 00:38:37,419 716 00:38:58,830 --> 00:39:00,479 زود باش , اونا برا ما اومدن 717 00:39:11,840 --> 00:39:13,669 برو , برو , برو 718 00:39:13,670 --> 00:39:15,370 ! برو ! برو 719 00:39:17,720 --> 00:39:19,459 برو برو برو 720 00:39:44,140 --> 00:39:46,309 دلم واسه پرستارا تنگ میشه 721 00:39:46,310 --> 00:39:47,659 چرا باید بیمارستان رو ترک میکردیم ؟ 722 00:39:47,660 --> 00:39:49,359 خب , اونا پرتمون کردن بیرون 723 00:39:49,360 --> 00:39:51,139 !! به خونه خوش اوومدیید 724 00:39:51,140 --> 00:39:52,669 اوه نه , بچه رو بیدار کردیم ؟ 725 00:39:52,670 --> 00:39:54,319 نه مشکلی نیست 726 00:39:54,320 --> 00:39:56,189 نیگا کنین 727 00:39:56,190 --> 00:39:59,409 7-Adam-20, ! شلیک به سمت پیکو و آرلینگتون 728 00:39:59,410 --> 00:40:01,369 بمب کنارش منفجر بشه بیدار نمیشه 729 00:40:01,370 --> 00:40:02,719 اون بهترین نوزاد تاریخه 730 00:40:02,720 --> 00:40:04,419 معنیش اینه که من بهترین مامان تاریخم 731 00:40:04,420 --> 00:40:06,329 اون نمیدونه که همه بچه ها تو روزای اولشون اینجوری میخوابن ؟ 732 00:40:06,330 --> 00:40:08,509 نه , و ما هم قرار نیست بهش بگیم 733 00:40:08,510 --> 00:40:10,119 . هی، من درستش می‌کنم 734 00:40:10,120 --> 00:40:11,950 مرسی عزیزم مشکلی نیست - 735 00:40:13,470 --> 00:40:14,689 بچه ها مجبور نیستین این کارا رو انجام بدین 736 00:40:14,690 --> 00:40:16,079 خودمون دوس داریم 737 00:40:16,080 --> 00:40:17,649 تو الان به اندازه یک سال پوشک داری 738 00:40:17,650 --> 00:40:19,169 و هر دو تا یخچالت پر از وعده های غذاییه 739 00:40:19,170 --> 00:40:20,169 هر دو تاش ؟ 740 00:40:20,170 --> 00:40:21,259 خب اولیه پر شد 741 00:40:21,260 --> 00:40:22,869 برات یه یخچال دیگه خریدیم 742 00:40:22,870 --> 00:40:24,129 حوصله چه کاری رو داری؟ 743 00:40:24,130 --> 00:40:27,049 ما مک و پنیر داریم ، لازانیا ، آنچیلادا ، 744 00:40:27,050 --> 00:40:28,529 همشون 745 00:40:28,530 --> 00:40:29,489 از روشت خوشم میاد 746 00:40:29,490 --> 00:40:30,840 حالشو ببر 747 00:40:32,490 --> 00:40:35,099 خب , من و نایلا اینو برات کنار گذاشتیم 748 00:40:35,100 --> 00:40:36,929 شنبلیله داره ، شاتواری ، چای بز غمگین ... 749 00:40:36,930 --> 00:40:38,539 عالی برای تغذیه با شیر مادر ... 750 00:40:38,540 --> 00:40:40,109 برگ تمشک ...مفید برای سلامتی رحم 751 00:40:40,110 --> 00:40:42,669 و البته مجموعه ای از کوکی های شیردهی 752 00:40:42,670 --> 00:40:44,629 پر از مخمر آبجو و مورینگا 753 00:40:44,630 --> 00:40:45,940 همشون خونگی هستن 754 00:40:47,030 --> 00:40:48,769 خیلی ازتون ممنونم 755 00:40:48,770 --> 00:40:50,860 میرم بذارم کنار بقیه چیزا 756 00:40:53,030 --> 00:40:55,509 تنها چیزی که میتونم بهت بگم اینه که 757 00:40:55,510 --> 00:40:57,559 من شخصا هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خورم 758 00:40:57,560 --> 00:41:00,129 حتی کلوچه ها مخصوصا کلوچه ها - 759 00:41:00,130 --> 00:41:02,259 ... اما این باعث شد که 760 00:41:02,260 --> 00:41:04,480 روی یه چیز مثبت تمرکز کنه، پس 761 00:41:05,740 --> 00:41:07,869 من میریم اینا رو یه جایی قایم کنم 762 00:41:07,870 --> 00:41:09,959 ♪ 763 00:41:09,960 --> 00:41:14,579 ♪ 764 00:41:17,750 --> 00:41:21,799 ♪ 765 00:41:21,800 --> 00:41:24,109 ♪ 766 00:41:24,110 --> 00:41:25,369 من فکر میکردم مامانم و پاتریس 767 00:41:25,370 --> 00:41:27,679 در حال گیس و گیس کشی باشن 768 00:41:27,680 --> 00:41:29,549 اما اونا فقط 769 00:41:29,550 --> 00:41:32,849 دارن با بچه بازی میکنن و در مورد مجردی حرف میزنن 770 00:41:32,850 --> 00:41:35,419 من از این میترسم که اونها بعداً 771 00:41:35,420 --> 00:41:37,029 تماشای "زنان خانه دار واقعی" رو شروع کنن 772 00:41:37,030 --> 00:41:38,689 دیگه چی؟ 773 00:41:38,690 --> 00:41:40,599 یه جورایی دلم واسه اداره تنگ شده 774 00:41:40,600 --> 00:41:43,600 نه به بویی که میده ... برا بقیه چیزاش 775 00:41:44,870 --> 00:41:46,610 میدونم که من خوش شانس بودم 776 00:41:48,130 --> 00:41:49,870 نمیتونم تصور کنم که 777 00:41:52,050 --> 00:41:55,619 وارد اونجا میشم و دیگه لبخند و صداتو نمیشنوم 778 00:41:58,140 --> 00:42:00,060 ... وقتی مرخصی م تموم بشه 779 00:42:02,450 --> 00:42:05,669 شاید بتونم باهاش رو به رو بشم ... 780 00:42:05,670 --> 00:42:08,019 ... به هر حال 781 00:42:08,020 --> 00:42:09,719 اینا خبرای جدید من بودن 782 00:42:09,720 --> 00:42:11,069 ♪ 783 00:42:11,070 --> 00:42:13,849 زودباش جکسون 784 00:42:13,874 --> 00:42:17,418 بیا بریم خونه و بابایی رو ببینیم 785 00:42:17,443 --> 00:43:01,781 ترجمه قسمت های بعدی این سریال فقط در پیج اینستاگرام قرار می گیرداینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation