0 00:00:00,010 --> 00:00:05,000 Terjemahan subtitle oleh MukaJaring 1 00:00:05,135 --> 00:00:07,833 Sebelumnya di "The Rookie"... 2 00:00:07,877 --> 00:00:08,573 Aku ingin secara resmi memberikan dukunganku untuk perwakilan serikat pekerja. 3 00:00:08,617 --> 00:00:09,966 John Nolan. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,229 - Ayah adalah monster. - Ayah sekarat. 5 00:00:12,273 --> 00:00:13,665 Aku benar-benar minta maaf tentang hari ini. 6 00:00:13,709 --> 00:00:14,753 Aku masih tidak akan menemuinya. 7 00:00:14,797 --> 00:00:16,059 La Fiera menangkap Angela. 8 00:00:16,103 --> 00:00:18,018 Aku perlu tahu di mana dia menahannya. 9 00:00:18,061 --> 00:00:20,020 - Tidak masalah. - Aku akan melakukan apapun untuk mendapatkannya kembali. 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,369 kau bekerja untukku sekarang. 11 00:00:21,412 --> 00:00:22,892 Membuat kesepakatan dengan Elia 12 00:00:22,935 --> 00:00:24,546 adalah satu-satunya cara agar aku bisa membawamu pulang dengan selamat. 13 00:00:24,589 --> 00:00:26,330 Nah, kau tidak menjadi CI 14 00:00:26,374 --> 00:00:28,724 Aku akan melakukan segala yang mungkin secara manusiawi untuk membuatnya tetap aman. 15 00:00:28,767 --> 00:00:30,030 Kita tidak bisa mengacaukan ini. 16 00:00:30,073 --> 00:00:31,205 Tidak akan. 17 00:00:34,904 --> 00:00:36,384 Ugh. 18 00:00:36,427 --> 00:00:39,343 7-Adam-15, Kode 4. Tersangka ditahan. 19 00:00:42,694 --> 00:00:43,695 Apakah kau melihat cincin pertunangan? 20 00:00:43,739 --> 00:00:45,741 Mungkin. Apa pendapatmu tentang hal ini? 21 00:00:45,784 --> 00:00:47,482 Oh, untuk Bailey? Ya Tuhan. 22 00:00:47,525 --> 00:00:48,918 Apakah kau akan melamar? 23 00:00:48,961 --> 00:00:50,398 Mungkin. Maksudku, aku sedang memikirkannya. 24 00:00:50,441 --> 00:00:51,616 Aku tahu kita belum lama berkencan... 25 00:00:51,660 --> 00:00:53,879 Tidak, yang penting adalah bagaimana perasaanmu, 26 00:00:53,923 --> 00:00:56,665 dan... dan aku belum pernah melihatmu lebih bahagia. 27 00:00:56,708 --> 00:00:58,362 Aku dan istriku menikah setelah tiga minggu, 28 00:00:58,406 --> 00:00:59,711 dan kami masih kuat. 29 00:00:59,755 --> 00:01:01,017 - Ketika kau tahu, kau tahu. - Tepat. 30 00:01:01,061 --> 00:01:02,105 Satu-satunya hal yang aku tidak tahu 31 00:01:02,149 --> 00:01:03,237 adalah jenis cincin yang dia inginkan. 32 00:01:03,280 --> 00:01:05,326 Tapi itu... itu cantik, kan? 33 00:01:05,369 --> 00:01:07,328 Tidak ada yang memakai potongan zamrud lagi. 34 00:01:07,371 --> 00:01:08,807 Ada alasan mengapa Aku meninggalkannya. 35 00:01:08,851 --> 00:01:11,593 Apakah Henry senang ketika kau memberitahunya? 36 00:01:11,636 --> 00:01:15,075 Henry. Mereka bahkan belum bertemu. 37 00:01:15,118 --> 00:01:17,294 Aku tidak bisa berpikir untuk melamar sampai aku mendapatkan restunya. 38 00:01:17,338 --> 00:01:18,687 Undang mereka berdua untuk makan malam. 39 00:01:18,730 --> 00:01:20,210 Dia di Jepang selama Natal. 40 00:01:20,254 --> 00:01:22,038 Oh. Kamu tahu apa? Ini bagus. 41 00:01:22,082 --> 00:01:23,822 Ini akan memberimu waktu untuk merencanakan lamaran, 42 00:01:23,866 --> 00:01:26,086 dan Aku tahu seorang fotografer yang tidak terlalu mahal. 43 00:01:26,129 --> 00:01:28,262 Seorang fotografer... untuk lamaran? 44 00:01:28,305 --> 00:01:29,915 Aku bisa menghubungkanmu dengan koreografer 45 00:01:29,959 --> 00:01:31,743 - Yang merancang lamaranku. - Koreografer? 46 00:01:31,787 --> 00:01:33,615 Oke. Um, lihat, aku baru saja memikirkan 47 00:01:33,658 --> 00:01:38,228 pergi ke restoran yang bagus dan, kau tahu, bertanya. 48 00:01:40,143 --> 00:01:43,190 Ya. Mari kita lokakarya kembali kekantor. 49 00:01:43,233 --> 00:01:44,756 Ayo. 50 00:01:54,462 --> 00:01:56,986 Oh, Aku melihat apa yang kau lakukan di sana. 51 00:01:57,029 --> 00:01:59,423 kau memintaku untuk membantu menghias pohonmu. 52 00:01:59,467 --> 00:02:01,860 Ya, itu untuk menipu kau agar tinggal selama beberapa hari lagi. 53 00:02:01,904 --> 00:02:03,035 Tidak diperlukan tipu daya. 54 00:02:03,079 --> 00:02:04,689 Mm. 55 00:02:04,733 --> 00:02:07,605 kau tahu, terlepas dari diri Aku sendiri, Aku sangat menikmati 56 00:02:07,649 --> 00:02:10,173 seluruh ini sedang diurus beberapa minggu terakhir. 57 00:02:10,217 --> 00:02:11,696 Dan sekarang kakiku terasa lebih baik, 58 00:02:11,740 --> 00:02:14,699 Aku ingin mulai berbaikan denganmu. 59 00:02:14,743 --> 00:02:16,701 Yah, sementara aku suka suara itu, 60 00:02:16,745 --> 00:02:19,182 itu benar-benar ... Benar-benar tidak perlu. 61 00:02:19,226 --> 00:02:20,575 Maksudku, itu salah satu dari banyak fasilitas bawaan 62 00:02:20,618 --> 00:02:21,967 berada dalam hubungan yang sehat. 63 00:02:22,011 --> 00:02:24,013 Omong-omong, mana yang masih kamu rasakan 64 00:02:24,056 --> 00:02:25,580 kau buruk dalam keintiman? 65 00:02:25,623 --> 00:02:27,886 Aku mungkin telah lulus menjadi biasa-biasa saja. 66 00:02:27,930 --> 00:02:30,062 Oh, Aku akan mengatakan kau setidaknya menengah, 67 00:02:30,106 --> 00:02:31,542 jika tidak mahir. 68 00:02:31,586 --> 00:02:32,282 Oh. 69 00:02:32,326 --> 00:02:33,675 Ngomong-ngomong, 70 00:02:33,718 --> 00:02:34,850 Henry seharusnya menelepon pagi ini. 71 00:02:34,893 --> 00:02:36,068 Aku berharap kalian berdua bisa bicara 72 00:02:36,112 --> 00:02:38,941 dan akhirnya mendapatkan kesempatan untuk mengenal satu sama lain. 73 00:02:38,984 --> 00:02:41,726 Aku akan menyukainya, tapi ini hari pertamaku kembali 74 00:02:41,770 --> 00:02:43,511 dari medis, dan aku tidak boleh terlambat. 75 00:02:43,554 --> 00:02:45,252 Berbicara tentang... 76 00:02:45,295 --> 00:02:46,731 Apakah dia bebas malam ini? 77 00:02:46,775 --> 00:02:47,819 Uh, well, dia mungkin sedang rapat. 78 00:02:47,863 --> 00:02:50,387 Malam ini adalah besok untuknya, kurasa? 79 00:02:50,431 --> 00:02:51,954 Aku tidak tahu. Aku terus lupa bagaimana perubahan waktu bekerja. 80 00:02:51,997 --> 00:02:53,173 Oke, hari lain, kalau begitu. 81 00:02:53,216 --> 00:02:54,522 Maafkan aku, aku harus pergi, 82 00:02:54,565 --> 00:02:56,088 dan beri tahu Henry bahwa aku titip salam, oke? 83 00:02:56,132 --> 00:02:57,438 Oke. Selamat tinggal. 84 00:02:57,481 --> 00:02:58,656 Sampai jumpa. 85 00:03:00,267 --> 00:03:02,138 Oh. Um, ada, eh... 86 00:03:02,182 --> 00:03:03,705 Hai. 87 00:03:03,748 --> 00:03:05,054 Hai Ayah. 88 00:03:05,097 --> 00:03:07,099 Maaf Aku terlambat. Makan malam berjalan agak lama. 89 00:03:07,143 --> 00:03:09,101 Tidak. Tidak... Tidak masalah. 90 00:03:09,145 --> 00:03:10,451 Bagaimana Jepang? 91 00:03:10,494 --> 00:03:12,714 Nah, kata Nolan, konsep terbuka lebih laku, 92 00:03:12,757 --> 00:03:14,672 jadi kupikir kita akan mendobrak tembok ini 93 00:03:14,716 --> 00:03:16,196 dan kemudian beralih ke dapur. 94 00:03:16,239 --> 00:03:18,676 Apakah kau ingat bagaimana Ibu biasa membuat kita berpose di dekat jendela 95 00:03:18,720 --> 00:03:20,461 untuk setiap tarian formal? 96 00:03:20,504 --> 00:03:22,071 Ya ampun. Ibuku juga melakukan itu. 97 00:03:22,114 --> 00:03:24,465 Dan Aku selalu harus memiliki korsase pergelangan tangan. 98 00:03:24,508 --> 00:03:26,075 Ya. Mengapa itu pernah terjadi? 99 00:03:26,118 --> 00:03:28,164 Tidak. Tidak ada lagi kenangan. 100 00:03:28,208 --> 00:03:29,948 Ini tentang memperbaiki rumah dan menjualnya. 101 00:03:29,992 --> 00:03:31,994 - Itu dia. - Apa? Tunggu, tunggu, tunggu. Tahan. 102 00:03:32,037 --> 00:03:34,823 Maksudku, kalian mengakhiri bab besar dalam hidup kalian. 103 00:03:34,866 --> 00:03:36,303 Kalian butuh penutupan. 104 00:03:37,521 --> 00:03:38,914 Apa? 105 00:03:38,957 --> 00:03:40,307 Aku bilang kau butuh penutupan! 106 00:03:40,350 --> 00:03:41,743 Apa? 107 00:03:41,786 --> 00:03:43,048 kau idiot. 108 00:03:45,921 --> 00:03:47,792 Sudah voting belum? 109 00:03:47,836 --> 00:03:49,272 Tempat pemungutan suara baru saja dibuka 20 menit yang lalu. 110 00:03:49,316 --> 00:03:50,665 Kita punya waktu sepanjang minggu. 111 00:03:50,708 --> 00:03:52,449 Aku tahu. Suara untuk perubahan. 112 00:03:52,493 --> 00:03:54,538 Aku baru tahu bahwa partisipasi pemilih rendah 113 00:03:54,582 --> 00:03:55,713 adalah wabah di negara ini, 114 00:03:55,757 --> 00:03:56,845 dan Aku tidak mau kalah dengan sikap apatis. 115 00:03:56,888 --> 00:03:58,020 Bisakah Aku bertanya sesuatu? 116 00:03:58,063 --> 00:03:59,282 Apakah menurutmu lamaran pernikahan? 117 00:03:59,326 --> 00:04:00,936 harus menjadi tontonan besar saat ini? 118 00:04:00,979 --> 00:04:02,285 Orang aneh. 119 00:04:02,329 --> 00:04:05,027 Semua flash mob viral itu norak. 120 00:04:05,070 --> 00:04:07,029 Itu harus menjadi momen yang intim, 121 00:04:07,072 --> 00:04:09,292 bukan perebutan suka yang putus asa. 122 00:04:09,336 --> 00:04:10,989 Oke. Itulah yang ku pikir, 123 00:04:11,033 --> 00:04:12,948 tapi Lucy sepertinya berpikir aku perlu membuat rencana 124 00:04:12,991 --> 00:04:14,341 sesuatu yang boros. 125 00:04:14,384 --> 00:04:16,386 Apakah Lucy yang kau usulkan? Tidak. 126 00:04:16,430 --> 00:04:18,562 Apakah Aku yang kau usulkan? Tidak. 127 00:04:18,606 --> 00:04:20,782 Jadi mengapa kau berbicara dengan salah satu dari kami tentang hal ini? Benar. 128 00:04:20,825 --> 00:04:24,525 Satu-satunya pendapat orang yang penting adalah pendapat Bailey. 129 00:04:24,568 --> 00:04:26,570 Ya, a-aku bahkan belum yakin. 130 00:04:26,614 --> 00:04:28,659 Aku hanya menguji air. Mm-hm. 131 00:04:28,703 --> 00:04:30,835 Nah, kapan pun kau melakukannya, pastikan 132 00:04:30,879 --> 00:04:33,621 bahwa kau membiarkan dia membantu kau memilih cincin. 133 00:04:33,664 --> 00:04:36,711 Donovan memberiku berlian besar yang harganya mahal 134 00:04:36,754 --> 00:04:38,800 dan sama sekali bukan gayaku. Betulkah? 135 00:04:38,843 --> 00:04:41,019 Salah satu hal terbaik tentang perceraian 136 00:04:41,063 --> 00:04:43,283 akhirnya bisa menjual barang itu. 137 00:04:43,326 --> 00:04:44,762 Hah. Tamara, hei. 138 00:04:44,806 --> 00:04:46,503 Oh. Hei, John. 139 00:04:46,547 --> 00:04:48,157 Apakah kau tahu di mana kantor Sersan Gray? 140 00:04:48,200 --> 00:04:49,506 Aku yakin. Yang kaca besar di sana. 141 00:04:49,550 --> 00:04:51,334 Oh. Terima kasih. Sampai jumpa. 142 00:04:52,814 --> 00:04:53,989 Hai. Siap untuk wawancara kita? 143 00:04:55,295 --> 00:04:57,819 Aku mohon maaf. Aku... Sesuatu muncul. 144 00:04:57,862 --> 00:04:59,734 Apakah ada cara untuk menjadwal ulang ke minggu depan? 145 00:04:59,777 --> 00:05:03,390 Eh, makalah sosiologi kriminalku akan jatuh tempo pada hari Jumat. 146 00:05:03,433 --> 00:05:05,261 Tapi itu baik-baik saja. Aku yakin apapun yang kau lakukan 147 00:05:05,305 --> 00:05:06,654 jauh lebih penting. 148 00:05:06,697 --> 00:05:08,395 Ingatkan Aku tentang apa makalah ini lagi. 149 00:05:08,438 --> 00:05:11,311 Um, bagaimana penuaan mempengaruhi perspektif polisi sepanjang karir mereka. 150 00:05:11,354 --> 00:05:13,313 Dan Lucy memberitahuku bahwa kau akan menjadi kandidat yang sempurna 151 00:05:13,356 --> 00:05:14,618 karena kau sudah tua... 152 00:05:14,662 --> 00:05:17,273 Maafkan Aku. Eh, maksudku perwira veteran. 153 00:05:17,317 --> 00:05:18,579 Benar. 154 00:05:20,929 --> 00:05:21,973 Ikuti aku. 155 00:05:25,281 --> 00:05:28,371 Smitty, ini Tamara. 156 00:05:28,415 --> 00:05:29,851 Dia akan membayangimu. 157 00:05:29,894 --> 00:05:31,374 Maksudmu seperti tumpangan? 158 00:05:31,418 --> 00:05:33,071 Tidak... 159 00:05:33,115 --> 00:05:36,423 kau tidak boleh menginjakkan kaki di luar kantor ini bersamanya. 160 00:05:36,466 --> 00:05:38,599 Ajak dia berkeliling, jawab pertanyaannya. 161 00:05:38,642 --> 00:05:39,904 Tentu saja, bos. 162 00:05:42,907 --> 00:05:45,388 Tidak ada yang Aku tidak tahu tentang kepolisian. 163 00:05:45,432 --> 00:05:46,998 Tanyakan apapun padaku. 164 00:05:47,042 --> 00:05:48,260 kau salah mengeja "magnet". 165 00:05:50,915 --> 00:05:53,396 Target kami adalah Elijah Stone. 166 00:05:53,440 --> 00:05:55,442 Dia cerdas dan kejam. 167 00:05:55,485 --> 00:05:57,966 Beberapa agensi telah mencoba mendapatkan perangkat pendengar 168 00:05:58,009 --> 00:05:59,533 di basis operasinya. 169 00:05:59,576 --> 00:06:01,317 Setiap upaya telah gagal. 170 00:06:01,361 --> 00:06:03,275 Tapi agensi lain tidak memiliki kartu as kami... 171 00:06:03,319 --> 00:06:04,886 Wesley Evers. 172 00:06:04,929 --> 00:06:07,497 Sebagai pengacara Elijah, Wesley memiliki lokasi yang ideal 173 00:06:07,541 --> 00:06:10,718 untuk menempatkan alat pendengar di kantor utama Elia. 174 00:06:10,761 --> 00:06:13,329 Harap biasakan dirimu dengan materi pengarahan 175 00:06:13,373 --> 00:06:14,678 dan siap untuk diluncurkan dalam satu jam. 176 00:06:14,722 --> 00:06:16,506 Itu dia. 177 00:06:16,550 --> 00:06:18,639 kau tidak perlu melakukan ini, kau tahu. 178 00:06:18,682 --> 00:06:20,075 Ya, Aku bersedia. 179 00:06:20,118 --> 00:06:21,555 Ini adalah serangga yang akan kau tanam. 180 00:06:21,598 --> 00:06:23,557 Apakah kau membaca daftar lokasi yang disarankan? 181 00:06:23,600 --> 00:06:24,949 Aku kumpulkan? 182 00:06:24,993 --> 00:06:26,298 Aku melakukannya, tapi Aku ragu Aku akan meluangkan waktu 183 00:06:26,342 --> 00:06:27,952 untuk melepaskan soket listrik. 184 00:06:27,996 --> 00:06:29,563 Dengan waktu yang terbatas, Aku akan fokus pada suatu tempat yang tinggi 185 00:06:29,606 --> 00:06:30,825 atau tempat yang rendah. 186 00:06:30,868 --> 00:06:32,609 Yang terpenting adalah melakukannya dengan aman. 187 00:06:32,653 --> 00:06:35,133 Sepakat. Jika kau tidak memiliki kesempatan hari ini, 188 00:06:35,177 --> 00:06:36,178 tidak apa-apa. 189 00:06:36,221 --> 00:06:37,309 Kita bisa mencoba lagi 190 00:06:37,353 --> 00:06:38,572 ketika kau bertemu dengannya lain kali. 191 00:06:38,615 --> 00:06:40,748 Wesley, Metro ingin membahas beberapa hal. 192 00:06:44,578 --> 00:06:47,058 Aku tahu polisi tidak seharusnya membuat janji, 193 00:06:47,102 --> 00:06:48,930 tapi berjanjilah padaku kau akan membuatnya tetap aman. 194 00:06:50,061 --> 00:06:52,760 Kami berjanji. 195 00:06:52,803 --> 00:06:55,284 Jadi, kau sudah bertugas selama 30 tahun. 196 00:06:55,327 --> 00:06:56,285 Apa tantangan terbesarnya? 197 00:06:56,328 --> 00:06:57,547 seiring bertambahnya usia? 198 00:06:57,591 --> 00:06:59,723 Perubahan teknologi? Prosedur? 199 00:06:59,767 --> 00:07:01,551 Ya. 200 00:07:02,726 --> 00:07:04,859 Hei, kau pernah mendengar tentang ClipTalk? 201 00:07:04,902 --> 00:07:07,035 Aku mencoba mengunggah meme. 202 00:07:09,646 --> 00:07:11,387 kau tidak bisa serius. 203 00:07:11,431 --> 00:07:12,649 Ini adalah bagaimana kau i ngin mengalahkan lawanmu? 204 00:07:12,693 --> 00:07:14,651 Tentu saja. Bantu Aku menjadi viral 205 00:07:14,695 --> 00:07:16,653 dan aku akan membelikanmu permen. 206 00:07:18,612 --> 00:07:20,004 Pengawasan sudah dalam posisi. 207 00:07:20,048 --> 00:07:22,485 Salinan. Kendaraan Penyelamat Satu di posisi. 208 00:07:22,529 --> 00:07:24,748 Wesley harus tiba untuk pertemuannya dengan Elia 209 00:07:24,792 --> 00:07:26,446 dalam waktu sekitar 10 menit. 210 00:07:30,885 --> 00:07:32,843 Oh, pelacak lewati Aku baru saja mengirim laporannya. 211 00:07:32,887 --> 00:07:34,062 Pelacak lewatimu? 212 00:07:34,105 --> 00:07:35,411 Yah, ya, Aku tidak bisa menggunakan sumber daya polisi 213 00:07:35,455 --> 00:07:36,586 untuk menjalankan pemeriksaan latar belakang pribadi, 214 00:07:36,630 --> 00:07:38,849 jadi Aku punya seorang pria di punggawa. 215 00:07:38,893 --> 00:07:40,460 kau juga harus memilikinya. 216 00:07:40,503 --> 00:07:41,591 Apa yang kau membuatnya mencari? 217 00:07:41,635 --> 00:07:43,071 Manfaat. 218 00:07:43,114 --> 00:07:44,681 Aku mencoba menemukan apa pun yang dapat ku gunakan 219 00:07:44,725 --> 00:07:46,378 untuk mencegah Donovan mendapatkan hak asuh 220 00:07:46,422 --> 00:07:48,642 dan memindahkan Lila ke San Francisco. 221 00:07:48,685 --> 00:07:50,905 Dan? Apakah dia menemukan sesuatu? 222 00:07:50,948 --> 00:07:53,168 Tidak. 223 00:07:53,211 --> 00:07:57,172 Kutipan, "Mantanmu sangat membosankan, Aku menagihmu dua kali lipat." 224 00:07:57,215 --> 00:07:58,652 Kalian sangat beruntung. 225 00:07:58,695 --> 00:08:00,784 Aku memohon kepada ibu dan ayahku untuk memiliki saudara. 226 00:08:00,828 --> 00:08:02,525 Mereka memberiku kura-kura. 227 00:08:02,569 --> 00:08:05,485 Um, itu lucu, tapi sedikit bau. 228 00:08:05,528 --> 00:08:08,096 Lucu dan bau cukup banyak meringkas masa remaja Tim. 229 00:08:08,139 --> 00:08:10,098 kau tidak ketinggalan banyak. 230 00:08:10,141 --> 00:08:12,666 Wow. Dan untuk berpikir aku benar-benar bersemangat 231 00:08:12,709 --> 00:08:14,319 ketika mereka membawamu pulang dari rumah sakit. 232 00:08:14,363 --> 00:08:15,538 Sedikit yang Aku tahu. 233 00:08:26,984 --> 00:08:28,377 Apa itu? 234 00:08:28,420 --> 00:08:30,379 Ada... Ada sesuatu di dinding. 235 00:08:30,422 --> 00:08:32,555 Ooh, apakah itu Malibu Barbie-ku? Dia sangat berharga sekarang. 236 00:08:32,599 --> 00:08:33,861 Tidak. Ini... Ini logam. 237 00:08:45,133 --> 00:08:47,570 Apa yang dilakukan pistol di dinding kita? 238 00:08:51,748 --> 00:08:53,533 Sudah berapa lama itu kembali ke sana? 239 00:08:53,576 --> 00:08:55,317 Sulit untuk mengatakannya. 240 00:08:55,360 --> 00:08:58,712 Lihat. Nomor seri telah diajukan. 241 00:08:58,755 --> 00:09:01,149 Itulah yang dilakukan penjahat, kan? 242 00:09:01,192 --> 00:09:02,846 Kita perlu menjalankan balistik. 243 00:09:02,890 --> 00:09:04,892 Tunggu, kau tidak benar-benar berpikir itu digunakan dalam kejahatan? 244 00:09:04,935 --> 00:09:06,633 Nah, itu tugas kita untuk mencari tahu. 245 00:09:06,676 --> 00:09:08,373 Kami akan kembali secepat kami bisa. 246 00:09:08,417 --> 00:09:10,158 Tapi ini hari liburmu. kau bilang akan membantu. 247 00:09:10,201 --> 00:09:11,681 Ini tidak akan lama. 248 00:09:11,725 --> 00:09:12,900 Ayo, Chen. 249 00:09:12,943 --> 00:09:15,076 Aku tahu kau akan menemukan alasan untuk pergi. 250 00:09:15,119 --> 00:09:16,599 Jin, ini serius. 251 00:09:16,643 --> 00:09:18,558 Tidak apa-apa. Pergi. 252 00:09:20,864 --> 00:09:21,473 eh... 253 00:09:23,998 --> 00:09:25,608 Hei, dia ada benarnya. 254 00:09:25,652 --> 00:09:26,870 Maksudku, kau bisa menelepon seseorang untuk menangani ini. 255 00:09:26,914 --> 00:09:28,480 kau masih bisa. 256 00:09:28,524 --> 00:09:30,613 Tidak, seorang sersan yang baik tidak menciptakan pekerjaan untuk perwiranya. 257 00:09:30,657 --> 00:09:31,701 Bahkan di hari liburnya. 258 00:09:31,745 --> 00:09:33,268 Dan ini sama sekali bukan tentang emosi 259 00:09:33,311 --> 00:09:34,791 rumah ini kacau? 260 00:09:34,835 --> 00:09:36,271 Ini hanya sebuah rumah. 261 00:09:38,186 --> 00:09:40,144 Sialan. Apa? 262 00:09:40,188 --> 00:09:43,626 Pelacak lompatan Aku melihat ke Penelope, tunangan Donovan. 263 00:09:43,670 --> 00:09:45,628 Dia pernah menjadi pendamping. 264 00:09:45,672 --> 00:09:47,282 - Whoa. - Ya. 265 00:09:47,325 --> 00:09:49,763 Dia... Dia berbohong padanya selama ini. 266 00:09:49,806 --> 00:09:51,068 Nah, kau tidak tahu itu. 267 00:09:51,112 --> 00:09:52,461 Dia mungkin sudah memberi tahu Donovan. 268 00:09:52,504 --> 00:09:54,071 Atau, heck, itu bisa jadi bagaimana mereka bertemu. 269 00:09:54,115 --> 00:09:56,465 Oh tidak. Tidak. Donovan sangat pemalu. 270 00:09:56,508 --> 00:09:58,336 Jika dia tahu, dia akan kehilangannya. 271 00:09:58,380 --> 00:10:01,905 Dan jika pengadilan mengetahuinya, kau akan memenangkan kasusmu. 272 00:10:01,949 --> 00:10:05,648 Rasanya tidak benar, membawanya ke pertarungan kita. 273 00:10:05,692 --> 00:10:07,084 Dan fakta bahwa dia adalah seorang pekerja seks 274 00:10:07,128 --> 00:10:09,739 tidak ada hubungannya dengannya sebagai ibu tiri. 275 00:10:09,783 --> 00:10:11,262 kau juga tidak melakukan penyamaran, 276 00:10:11,306 --> 00:10:12,786 tapi dia menggunakannya untuk melawanmu. 277 00:10:12,829 --> 00:10:15,310 Tentu, tapi menggunakan masa lalunya untuk melawannya 278 00:10:15,353 --> 00:10:17,094 membuatku sama buruknya dengan Donovan. 279 00:10:17,138 --> 00:10:19,401 aku tidak bisa. Aku harus mencari tahu sesuatu yang lain 280 00:10:19,444 --> 00:10:20,881 untuk berubah pikiran. 281 00:10:20,924 --> 00:10:22,012 Oke. Ada ide bagaimana? 282 00:10:22,056 --> 00:10:23,492 Tidak. 283 00:10:25,668 --> 00:10:27,061 Angkat kepala. 284 00:10:27,104 --> 00:10:28,497 Wesley akan masuk. 285 00:10:33,720 --> 00:10:35,069 Elia menungguku. 286 00:10:35,112 --> 00:10:37,114 Telepon selular. 287 00:10:53,087 --> 00:10:54,262 Masuk. 288 00:10:54,305 --> 00:10:56,264 Duduk. 289 00:10:56,307 --> 00:10:59,093 Jadi, bagaimana kita membuat Reyes keluar dari masalah? 290 00:10:59,136 --> 00:11:01,269 Aku bisa mendapatkan kesaksian saksi dibuang, tapi, eh, 291 00:11:01,312 --> 00:11:02,966 video pengawasan adalah masalah lain. 292 00:11:06,927 --> 00:11:08,319 Mencari sesuatu? 293 00:11:08,363 --> 00:11:10,495 Kalian melukis sejak aku terakhir di sini? 294 00:11:10,539 --> 00:11:11,714 Tidak. 295 00:11:11,758 --> 00:11:12,759 Kamar terlihat berbeda. 296 00:11:12,802 --> 00:11:14,761 Pasti dekorasi Natal. 297 00:11:14,804 --> 00:11:16,719 Seperti yang ku katakan, videonya bermasalah, 298 00:11:16,763 --> 00:11:18,286 tapi masalahmu yang lebih besar adalah temanmu 299 00:11:18,329 --> 00:11:19,983 - tidak tahu bagaimana. - Dapatkan ditangkap. - Dia baik-baik saja. 300 00:11:20,027 --> 00:11:21,506 Mereka tidak bisa terus menyerang petugas polisi. 301 00:11:21,550 --> 00:11:22,943 Ya. 302 00:11:22,986 --> 00:11:24,553 Dia akan baik-baik saja. 303 00:11:24,596 --> 00:11:26,163 Menolak penangkapan membuat hidupku lebih sulit. 304 00:11:26,207 --> 00:11:27,861 kau dengar itu, Moreno? 305 00:11:27,904 --> 00:11:30,124 Teman kita mengira aku membuat hidup terlalu sulit baginya. 306 00:11:30,167 --> 00:11:32,430 Tidak, hanya saja... Itu apa, Pengacara? 307 00:11:32,474 --> 00:11:33,736 Apa bagian dari pengaturan kita? 308 00:11:33,780 --> 00:11:35,433 adalah tentang membuat hidupmmu lebih mudah? 309 00:11:35,477 --> 00:11:37,871 Hmm. Tidak. 310 00:11:37,914 --> 00:11:39,307 Sepotong nasihat yang tidak diminta ... 311 00:11:39,350 --> 00:11:40,700 Tembak Reyes sesegera mungkin. 312 00:11:40,743 --> 00:11:42,919 Jadi? Dia memukul petugas yang menangkap. 313 00:11:42,963 --> 00:11:45,574 - Reyes adalah orang baik. - Reyes adalah orang bodoh. 314 00:11:45,617 --> 00:11:47,881 Dia membual serangan terhadap seorang narapidana di penjara, 315 00:11:47,924 --> 00:11:49,621 akhirnya menjadi informan. 316 00:11:49,665 --> 00:11:51,711 - Dimana dia? - Berlari ke bank makanan. 317 00:11:51,754 --> 00:11:53,887 Baiklah, setelah dia selesai, bawa dia ke sini. 318 00:11:53,930 --> 00:11:56,672 Seseorang membutuhkan kursus penyegaran untuk menutup mulutnya. 319 00:11:58,413 --> 00:12:03,592 Sekarang, Aku mendengar bisikan tentang ancaman di cakrawala, 320 00:12:03,635 --> 00:12:05,289 tapi Aku tidak bisa mendapatkan traksi di atasnya. 321 00:12:05,333 --> 00:12:07,204 - Itu berita bagi Aku. - Nah, bagaimana dengan istrimu? 322 00:12:07,248 --> 00:12:08,771 Apakah dia mendengar sesuatu? 323 00:12:08,815 --> 00:12:10,730 Aku tidak tahu. 324 00:12:10,773 --> 00:12:12,383 Kalian beruntung memilikiku. 325 00:12:12,427 --> 00:12:13,994 Itu sinyalnya. 326 00:12:14,037 --> 00:12:15,778 Arahkan ke semua unit. Ramah telah memberikan sinyal. 327 00:12:15,822 --> 00:12:17,693 Silakan dan mulai "Blind Eye." 328 00:12:17,737 --> 00:12:19,869 Aku tidak bisa menjanjikan apapun, tapi... 329 00:12:22,045 --> 00:12:24,091 Apa yang sedang terjadi? 330 00:12:24,134 --> 00:12:25,266 Kita mungkin punya masalah. 331 00:12:33,709 --> 00:12:35,276 Angkat tanganmu! 332 00:12:35,319 --> 00:12:36,581 - Angkat tanganmu! - Tangan diatas! 333 00:12:36,625 --> 00:12:38,409 - Jangan bergerak! - Tangan di belakang kepalamu. 334 00:12:38,453 --> 00:12:39,497 Berlutut. 335 00:12:39,541 --> 00:12:41,195 Yah, itu bukan milik kita. 336 00:12:41,238 --> 00:12:42,500 Tidak. Tidak pernah melihatnya sebelumnya. 337 00:12:42,544 --> 00:12:43,545 Semuanya baik-baik saja, teman-teman? 338 00:12:43,588 --> 00:12:45,721 Ya, tidak apa-apa. Hanya, eh... 339 00:12:45,765 --> 00:12:48,419 Itu sinyal kedua. Dia menanam Bug. 340 00:12:48,463 --> 00:12:51,292 Musik telah dikerahkan. Unit berhenti dapat dibersihkan. 341 00:12:51,335 --> 00:12:53,816 Dia melakukannya. Sekarang keluar dari sana. 342 00:12:53,860 --> 00:12:55,687 Nah, itu saja. 343 00:12:55,731 --> 00:12:56,993 Itu saja yang Aku punya untukmu. 344 00:12:57,037 --> 00:12:58,603 Dia berjalan keluar sekarang. 345 00:12:58,647 --> 00:12:59,822 Oke, kerja bagus, Konselor. 346 00:12:59,866 --> 00:13:01,824 Tetap perbarui Aku di Reyes. 347 00:13:01,868 --> 00:13:03,478 Pasti. Tapi serius, 348 00:13:03,521 --> 00:13:05,393 memecatnya atau mengajarinya untuk tutup mulut. 349 00:13:06,786 --> 00:13:08,526 Boas. 350 00:13:08,570 --> 00:13:10,398 Ayo berjalan keluar pengacara. Dia siap untuk pergi. 351 00:13:10,441 --> 00:13:12,052 Pergi lagi. 352 00:13:13,618 --> 00:13:15,316 Boas, apakah kau mendengar? 353 00:13:15,359 --> 00:13:16,970 Ayo cari pengacara. 354 00:13:18,972 --> 00:13:20,712 Itu statis. 355 00:13:20,756 --> 00:13:22,236 Bug yang ditanam Wesley dapat menimbulkan gangguan 356 00:13:22,279 --> 00:13:23,759 dengan radio dua arah. 357 00:13:23,803 --> 00:13:25,979 Kami tidak tahu mereka menggunakan walkie-talkie di sana? 358 00:13:26,022 --> 00:13:27,763 - Harper, masuk. - Sudah di atasnya. 359 00:13:27,807 --> 00:13:30,766 Semua unit, stand by. Bersiaplah untuk masuk dengan aba-abaku. 360 00:13:30,810 --> 00:13:31,941 Aku tidak bisa mendengarmu. 361 00:13:31,985 --> 00:13:33,769 Ulangi lagi? 362 00:13:33,813 --> 00:13:35,858 Bisakah aku berjalan sendiri? 363 00:13:35,902 --> 00:13:37,555 Maksudku, serius, aku ada pertemuan di kota 364 00:13:37,599 --> 00:13:38,600 dalam 30 menit. 365 00:13:38,643 --> 00:13:39,862 Oh, tidak, tidak. Pelan-pelan, Pengacara. 366 00:13:39,906 --> 00:13:41,168 Bisa ditunggu. 367 00:13:44,736 --> 00:13:47,348 Ini sangat menarik. 368 00:13:50,133 --> 00:13:52,657 kau tahu, dari apa yang ku ingat, ketika sirene berbunyi, 369 00:13:52,701 --> 00:13:55,704 kau bahkan tidak kaget. 370 00:13:55,747 --> 00:13:56,966 Bahkan tidak repot-repot untuk melihat. 371 00:13:57,010 --> 00:13:59,664 Ini hampir seperti kau tahu mereka akan datang. 372 00:13:59,708 --> 00:14:01,188 Apa yang kau bicarakan? 373 00:14:07,672 --> 00:14:08,586 Mm. 374 00:14:14,810 --> 00:14:16,507 Kita mungkin membutuhkan pembasmi baru. 375 00:14:16,551 --> 00:14:18,248 Kita harus pergi sekarang. 376 00:14:18,292 --> 00:14:19,902 Tidak. Elia terlalu pintar 377 00:14:19,946 --> 00:14:22,296 untuk menyakiti Wesley saat kita mendengarkan. 378 00:14:22,339 --> 00:14:23,993 Semua unit tahan. 379 00:14:24,037 --> 00:14:25,734 Apa itu? 380 00:14:25,777 --> 00:14:29,129 Tidak tidak tidak tidak. Jangan main-main. 381 00:14:29,172 --> 00:14:32,262 Testing, testing. 382 00:14:32,306 --> 00:14:34,134 Bisakah kamu mendengarku? 383 00:14:34,177 --> 00:14:37,224 Siapapun kau. 384 00:14:37,267 --> 00:14:39,704 Apakah itu FBI? 385 00:14:39,748 --> 00:14:41,793 DEA? Oh tunggu. 386 00:14:41,837 --> 00:14:45,145 Tidak. Tentu saja. Apa yang ku pikirkan? 387 00:14:45,188 --> 00:14:47,016 Itu LAPD-nya. 388 00:14:47,060 --> 00:14:50,411 Aku yakin istri tercintamu di luar sana juga mendengarkan, bukan? 389 00:14:50,454 --> 00:14:53,544 Angie, kau di luar sana, sayang? 390 00:14:53,588 --> 00:14:55,416 kau pintar. kau tahu Aku tidak mengatakan 391 00:14:55,459 --> 00:14:57,548 apapun yang memberatkan di depan suamimu, 392 00:14:57,592 --> 00:14:59,159 jadi kau mengubahnya menjadi Kuda Troya 393 00:14:59,202 --> 00:15:01,509 untuk meninggalkan bug. 394 00:15:01,552 --> 00:15:04,991 Dan permainan kecilmu juga hampir berhasil. 395 00:15:05,034 --> 00:15:08,820 Berbicara tentang game, kau tahu apa favoritku? 396 00:15:08,864 --> 00:15:11,780 Aku memata-matai. 397 00:15:11,823 --> 00:15:16,219 Aku memata-matai dengan mata kecil Aku sebuah van pengendalian hama. 398 00:15:16,263 --> 00:15:18,178 Orang aneh. 399 00:15:18,221 --> 00:15:20,789 Tidak, kau tidak akan berada di sana. Itu terlalu "Miami Vice." 400 00:15:20,832 --> 00:15:23,052 Oh. Ada truk surat. 401 00:15:23,096 --> 00:15:24,749 Tidak tidak Tidak. Itu harus tetap bergerak, 402 00:15:24,793 --> 00:15:26,229 jangan sampai ada yang curiga. 403 00:15:26,273 --> 00:15:30,016 Oh. minivan. 404 00:15:30,059 --> 00:15:32,975 Cukup luas untuk peralatan, namun tidak mencolok. 405 00:15:33,019 --> 00:15:35,282 Jadi, katakan padaku, Angie, apakah aku memenangkan permainan? 406 00:15:35,325 --> 00:15:37,893 Tentu saja. 407 00:15:37,937 --> 00:15:39,460 Aku selalu menang. kau tahu mengapa? 408 00:15:39,503 --> 00:15:42,724 Karena Aku bermain sesuai aturan. 409 00:15:42,767 --> 00:15:44,465 Yang artinya aku akan melaporkan suamimu 410 00:15:44,508 --> 00:15:47,076 ke California State Bar. 411 00:15:47,120 --> 00:15:48,991 Itu benar. 412 00:15:49,035 --> 00:15:50,775 Aku akan mencabut izin hukumnya 413 00:15:50,819 --> 00:15:53,213 karena mengkhianati kepercayaan klien. 414 00:15:53,256 --> 00:15:54,954 Ini belum berakhir. 415 00:15:54,997 --> 00:15:57,391 Untukmu, itu. 416 00:16:00,655 --> 00:16:02,004 Wesley, ayolah. 417 00:16:02,048 --> 00:16:04,050 Dia milikmu. Aku baru saja memecatnya. 418 00:16:04,093 --> 00:16:06,313 - Dengarkan aku baik-baik. - Uh huh. 419 00:16:06,356 --> 00:16:08,010 kau meletakkan tangan pada dia atau keluarganya, 420 00:16:08,054 --> 00:16:10,230 itu akan menjadi hal terakhir yang kau lakukan sebagai orang bebas. 421 00:16:10,273 --> 00:16:12,275 Aku tidak perlu menyentuhnya. 422 00:16:12,319 --> 00:16:14,060 Dia hanya mengacaukan dirinya sendiri. 423 00:16:14,103 --> 00:16:15,017 Ayo pergi. 424 00:16:15,061 --> 00:16:16,497 Pergi. 425 00:16:16,540 --> 00:16:18,978 Sampai bertemu lagi, Pengacara. 426 00:16:23,765 --> 00:16:26,202 Hei, balistik kembali pada pistol yang kami temukan di dinding. 427 00:16:26,246 --> 00:16:27,638 Itu cepat. 428 00:16:27,682 --> 00:16:29,336 Ya, maksudku, aku harus membeli satu kotak kue Pramuka 429 00:16:29,379 --> 00:16:31,860 dari anak Derek. Terima kasih kembali. 430 00:16:31,903 --> 00:16:34,863 Oke, jadi, garis-garis dari pistol itu cocok 431 00:16:34,906 --> 00:16:38,127 dengan peluru dari pembunuhan dari 25 tahun yang lalu. 432 00:16:38,171 --> 00:16:40,825 Nama korban pembunuhan adalah Frank Ochoa. 433 00:16:40,869 --> 00:16:42,566 Dia tinggal di ujung jalan. 434 00:16:42,610 --> 00:16:44,394 Aku berumur 14 tahun ketika dia dibunuh. 435 00:16:44,438 --> 00:16:46,657 Menurut berkas kasus, pembunuhan Frank 436 00:16:46,701 --> 00:16:49,660 adalah hasil dari invasi rumah yang diduga gagal. 437 00:16:49,704 --> 00:16:51,010 Yah, Aku pikir kita bisa mengesampingkannya 438 00:16:51,053 --> 00:16:52,489 sekarang kita menemukan pistol di dinding kami. 439 00:16:52,533 --> 00:16:54,230 Apakah kau ingat sesuatu dari malam itu? 440 00:16:54,274 --> 00:16:55,753 Ya, Aku punya pertandingan sepak bola. 441 00:16:55,797 --> 00:16:58,974 Uh, ibuku membawaku dan Genny, dan saat kami kembali, 442 00:16:59,018 --> 00:17:01,150 ada polisi di mana-mana. 443 00:17:01,194 --> 00:17:02,804 Ayahku membenci pria itu. 444 00:17:02,847 --> 00:17:04,197 Ayahmu punya alibi. 445 00:17:04,240 --> 00:17:06,373 Um, istri Frank, Monica. 446 00:17:06,416 --> 00:17:08,070 Dia berada di rumah. 447 00:17:08,114 --> 00:17:10,072 Dia membantunya dengan pajaknya. 448 00:17:10,116 --> 00:17:11,682 Monica bukan alibi yang kuat. 449 00:17:11,726 --> 00:17:13,684 Mereka berselingkuh. 450 00:17:13,728 --> 00:17:16,687 Ibuku tidak tahu, tapi aku tahu. 451 00:17:16,731 --> 00:17:20,691 Uh, jika... jika Frank menemukan perselingkuhan... 452 00:17:20,735 --> 00:17:23,042 Ayahku pasti punya motif untuk membunuhnya. 453 00:17:23,085 --> 00:17:24,565 Begitulah cara pistol itu berakhir di dinding. 454 00:17:24,608 --> 00:17:26,697 Oke, tapi mengapa menyembunyikannya di sana? 455 00:17:26,741 --> 00:17:29,178 Maksudku, mengapa tidak membuangnya saja di saluran pembuangan badai atau laut? 456 00:17:29,222 --> 00:17:30,962 Aku tidak tahu. 457 00:17:31,006 --> 00:17:33,182 - Kau melakukannya dengan baik hari ini. - Tidak cukup baik. 458 00:17:33,226 --> 00:17:35,967 Gangguan radio itu bukan salahmu. 459 00:17:36,011 --> 00:17:38,535 Tidak membuatku semakin takut. 460 00:17:38,579 --> 00:17:39,971 Apa berikutnya? 461 00:17:40,015 --> 00:17:42,148 Kita berkumpul kembali dan kembali di pagi hari. 462 00:17:42,191 --> 00:17:44,324 Kalian berdua pulanglah, peluk Jack. 463 00:17:44,367 --> 00:17:45,803 Instal sistem VARDA. 464 00:17:45,847 --> 00:17:47,675 Dan kenali detail keamananmu. 465 00:17:47,718 --> 00:17:49,546 #NAME? 466 00:17:49,590 --> 00:17:51,940 Ini hanya sistem keamanan yang paling mengganggu dan menyeramkan 467 00:17:51,983 --> 00:17:53,855 pernah ditemukan. 468 00:17:53,898 --> 00:17:55,161 Terimakasih untuk semuanya. 469 00:17:55,204 --> 00:17:56,640 Aku berharap Aku bisa berbuat lebih banyak. 470 00:18:05,910 --> 00:18:09,523 Hai. Mengapa kau membiarkan Smitty berjalan di sekitarmu? 471 00:18:09,566 --> 00:18:12,395 Aku tidak akan membiarkan Smitty... Ya, benar. 472 00:18:12,439 --> 00:18:14,528 Aku sudah di sini menonton Smitty berbicara tentangmu 473 00:18:14,571 --> 00:18:16,834 kepada petugas lainnya. I-Ini cabul. 474 00:18:16,878 --> 00:18:18,227 Tolong beri tahu Aku bahwa kau berencana untuk membalas. 475 00:18:18,271 --> 00:18:20,838 Oke, Aku setuju itu tidak bagus, 476 00:18:20,882 --> 00:18:22,797 tapi Smitty telah memilih jalannya, 477 00:18:22,840 --> 00:18:24,233 dan Aku tidak akan mendapatkan apa-apa jika Aku menggunakan 478 00:18:24,277 --> 00:18:25,626 trik yang sama yang dia lakukan. 479 00:18:25,669 --> 00:18:27,018 Tapi kau tetap tidak akan kemana-mana 480 00:18:27,062 --> 00:18:28,324 jika kau membiarkan ini terjadi, baik. 481 00:18:28,368 --> 00:18:29,760 kau bisa kalah. 482 00:18:29,804 --> 00:18:31,545 Aku pikir hal-hal negatif mematikan pemilih. 483 00:18:31,588 --> 00:18:33,416 Aku akan menjalankan kampanye bersih... 484 00:18:33,460 --> 00:18:36,376 Dan maaf, Aku punya jadwal telepon dengan anakku. 485 00:18:36,419 --> 00:18:37,551 Bisakah kita melanjutkanya nanti? 486 00:18:37,594 --> 00:18:38,943 Tentu. Terima kasih. 487 00:18:45,036 --> 00:18:47,126 Jangan bilang kau punya lebih banyak pertanyaan wawancara? 488 00:18:47,169 --> 00:18:49,171 Hanya satu. 489 00:18:49,215 --> 00:18:50,781 kau ingin menjadi viral? 490 00:18:50,825 --> 00:18:52,174 Aku akan membantumu membuat video. 491 00:18:52,218 --> 00:18:54,568 Apa kata sandi ClipTalkmu? 492 00:18:54,611 --> 00:18:55,960 Hei, kemana kamu pergi? 493 00:18:56,004 --> 00:18:57,614 Monica Ochoa di Interogasi. 494 00:18:57,658 --> 00:18:58,746 Aku akan sampai ke dasar ini. 495 00:18:58,789 --> 00:19:00,051 Wah. Tunggu, tunggu, tunggu. 496 00:19:00,095 --> 00:19:02,184 kau akan menanyai nyonya ayahmu? 497 00:19:02,228 --> 00:19:03,751 Dia alibinya. 498 00:19:03,794 --> 00:19:05,187 Jika ada yang tahu apakah ayahku membunuh atau tidak 499 00:19:05,231 --> 00:19:06,710 suaminya, itu dia. 500 00:19:06,754 --> 00:19:09,017 Ya, tapi kau tidak bisa menjadi orang yang menanyainya. 501 00:19:09,060 --> 00:19:10,584 Dengar, kita harus melakukan ini dengan benar. 502 00:19:13,282 --> 00:19:14,675 kau melakukannya. 503 00:19:17,068 --> 00:19:19,070 Terima kasih sudah mampir, Bu Ochoa. 504 00:19:19,114 --> 00:19:21,638 Tentu saja. Jadi, semua ini tentang apa? 505 00:19:21,682 --> 00:19:22,987 Pembunuhan suamimu. 506 00:19:23,031 --> 00:19:24,902 Kami baru-baru ini istirahat dalam kasus ini, 507 00:19:24,946 --> 00:19:26,904 dan kami hanya ingin membahas beberapa detail denganmu. 508 00:19:26,948 --> 00:19:28,254 Apa maksudmu, istirahat dalam kasus ini? 509 00:19:28,297 --> 00:19:29,690 Sudah 25 tahun. 510 00:19:29,733 --> 00:19:31,387 Aku khawatir Aku tidak berhak untuk berdiskusi 511 00:19:31,431 --> 00:19:32,997 detailnya kali ini. 512 00:19:33,041 --> 00:19:34,869 Apa yang kau ingat tentang malam itu? 513 00:19:34,912 --> 00:19:36,523 Aku telah melewati ini berkali-kali. 514 00:19:36,566 --> 00:19:38,351 Apakah kau tidak memiliki laporan? Semuanya ada di sana. 515 00:19:38,394 --> 00:19:39,874 Maafkan Aku. 516 00:19:39,917 --> 00:19:42,703 Aku menyadari ini adalah topik yang menyakitkan. 517 00:19:42,746 --> 00:19:44,357 Aku tidak akan bertanya apakah itu tidak penting. 518 00:19:45,967 --> 00:19:48,709 Aku berada di seberang jalan di tetangga. 519 00:19:48,752 --> 00:19:50,363 Keluarga Bradford. 520 00:19:50,406 --> 00:19:53,583 Benar. Tom membantuku dengan pajak kami. 521 00:19:53,627 --> 00:19:56,238 Um, aku telah membuat kekacauan dengan mereka, 522 00:19:56,282 --> 00:19:59,633 dan dia adalah seorang BPA. 523 00:19:59,676 --> 00:20:03,593 Ketika Aku kembali ke rumah, pintu terbuka, 524 00:20:03,637 --> 00:20:06,161 dan, um... 525 00:20:06,205 --> 00:20:09,033 tempat itu berantakan. 526 00:20:09,077 --> 00:20:12,907 Aku-aku minta maaf. Um, sudah sangat lama 527 00:20:12,950 --> 00:20:14,604 karena aku harus membicarakan hal ini. 528 00:20:14,648 --> 00:20:17,868 Uh, luangkan waktumu saja. 529 00:20:17,912 --> 00:20:21,872 Aku menemukan, eh, suami ku, Frank. 530 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 Dia... Tubuhnya ada di dapur. 531 00:20:23,961 --> 00:20:28,662 Um, ada darah di mana-mana. 532 00:20:28,705 --> 00:20:30,272 Kurasa dia mengejutkan siapa pun yang masuk, 533 00:20:30,316 --> 00:20:33,841 dan, um, mereka menembaknya. 534 00:20:33,884 --> 00:20:37,410 kau dekat dengan keluarga Bradford? 535 00:20:37,453 --> 00:20:39,368 Kami bersosialisasi, seperti tetangga dulu. 536 00:20:39,412 --> 00:20:42,415 Jadi, pada malam pembunuhan, kau berada di rumah mereka, 537 00:20:42,458 --> 00:20:44,852 mengerjakan pajakmu, dan, eh, 538 00:20:44,895 --> 00:20:46,593 seluruh keluarga Bradford ada di sana? 539 00:20:46,636 --> 00:20:48,899 Uh, tidak, Nyonya Bradford dan anak-anak 540 00:20:48,943 --> 00:20:52,251 berada di, um, pertandingan bola basket atau semacamnya. 541 00:20:52,294 --> 00:20:54,601 Oke, jadi kau sendirian dengan suami. 542 00:20:54,644 --> 00:20:55,689 Apakah ini kejadian biasa? 543 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 Apa yang kau maksudkan? 544 00:20:59,301 --> 00:21:02,130 A-aku hanya mencoba memahami apa yang terjadi. 545 00:21:02,173 --> 00:21:06,308 Uh, apakah... apakah Tuan Bradford, um, pergi kapan saja? 546 00:21:06,352 --> 00:21:10,399 Uh, a-aku minta maaf. Bisakah kita melakukannya lain kali? 547 00:21:10,443 --> 00:21:13,533 Akan lebih mudah jika kita menyelesaikannya sekarang. 548 00:21:13,576 --> 00:21:16,144 Aku tidak tahu. Uh, kau baru saja melontarkan ini padaku, 549 00:21:16,187 --> 00:21:18,189 dan, um, kau banyak bertanya. 550 00:21:18,233 --> 00:21:19,713 Ya. Kamu tahu apa? Jika kita hanya mendapatkan 551 00:21:19,756 --> 00:21:21,280 beberapa pertanyaan lagi, kami akan ... kami akan selesai 552 00:21:21,323 --> 00:21:22,542 dan mengeluarkanmu dari sini. 553 00:21:22,585 --> 00:21:25,022 Tidak, aku ingin pergi sekarang. 554 00:21:30,071 --> 00:21:31,115 Tim? 555 00:21:31,159 --> 00:21:33,204 Nyonya Ochoa. 556 00:21:33,248 --> 00:21:35,206 Apakah ayahku pergi kapan saja malam itu? 557 00:21:35,250 --> 00:21:38,732 Tentu saja tidak. kau pikir Aku berbohong kepada polisi? 558 00:21:38,775 --> 00:21:40,386 Dengar, aku tahu kau berselingkuh... 559 00:21:40,429 --> 00:21:42,126 Permisi? Tidak apa-apa. 560 00:21:42,170 --> 00:21:45,086 Itu sudah lama sekali. Tapi jika kau melindunginya... 561 00:21:45,129 --> 00:21:46,609 Oke. Itu dia. Aku selesai. 562 00:21:51,005 --> 00:21:52,963 Dia menutupinya. 563 00:21:53,007 --> 00:21:55,226 Mungkin, tapi kita tidak bisa membuktikannya. 564 00:21:55,270 --> 00:21:56,315 Terima kasih banyak. 565 00:21:59,535 --> 00:22:02,103 Jadi, kami memiliki dua petugas yang berjaga secara bergiliran 566 00:22:02,146 --> 00:22:03,757 selama 72 jam berikutnya, 567 00:22:03,800 --> 00:22:05,367 sensor gerak di halaman depan, 568 00:22:05,411 --> 00:22:08,022 dan sistem alarm yang akan melewati 911 569 00:22:08,065 --> 00:22:10,285 dan kirim peringatan merah ke setiap polisi di area tersebut 570 00:22:10,329 --> 00:22:11,852 jika terjadi sesuatu. 571 00:22:11,895 --> 00:22:13,549 Tidak mungkin Elia berhasil melewati pintu itu. 572 00:22:13,593 --> 00:22:15,377 Sampai kapan kita harus hidup seperti ini? 573 00:22:15,421 --> 00:22:16,857 Hei, satu-satunya hal yang penting 574 00:22:16,900 --> 00:22:19,338 adalah bahwa keluarga kita aman. 575 00:22:19,381 --> 00:22:21,165 Semua akan baik-baik saja. 576 00:22:21,209 --> 00:22:23,820 Sama sekali. Dan Aku mungkin akan kehilangan lisensi hukumku, 577 00:22:23,864 --> 00:22:28,042 tapi sisi baiknya, lebih banyak waktu dengan Jack. 578 00:22:31,262 --> 00:22:33,177 - Kemana kau pergi? - Kembali bekerja. 579 00:22:33,221 --> 00:22:36,137 Aku tidak akan membiarkan penjahat itu memukuli kita. 580 00:22:39,401 --> 00:22:42,012 Hai. 581 00:22:42,056 --> 00:22:45,407 Terima kasih telah datang jauh-jauh ke sini pada menit terakhir. 582 00:22:45,451 --> 00:22:47,627 Sedang apa aku di sini, Nyla? 583 00:22:47,670 --> 00:22:49,629 Oke. Yah, uh, aku tahu kita kembali ke 584 00:22:49,672 --> 00:22:52,153 berbicara melalui pengacara, 585 00:22:52,196 --> 00:22:56,070 tapi kupikir kita bisa melakukan percakapan yang sebenarnya 586 00:22:56,113 --> 00:22:59,378 dan hindari menyeret Lila melalui yang lain 587 00:22:59,421 --> 00:23:01,858 pertarungan hak asuh yang menyakitkan. 588 00:23:01,902 --> 00:23:03,294 Oke. 589 00:23:03,338 --> 00:23:04,687 Apa yang kau usulkan? 590 00:23:04,731 --> 00:23:08,125 Karena Lila memiliki sekolah dan teman-temannya di sini, 591 00:23:08,169 --> 00:23:11,955 Aku mengusulkan bahwa dia menghabiskan tahun sekolah denganku, 592 00:23:11,999 --> 00:23:15,698 dan sepanjang musim panas, dia bisa bersamamu. 593 00:23:15,742 --> 00:23:18,092 Dan yang jelas, kau bisa mengunjunginya kapan saja. 594 00:23:20,834 --> 00:23:23,358 Apa yang kau pikirkan? 595 00:23:23,402 --> 00:23:24,446 Aku pikir ada lagi yang perlu dipertimbangkan 596 00:23:24,490 --> 00:23:25,882 dari sekedar sekolah dan teman. 597 00:23:25,926 --> 00:23:27,493 Oke, seperti apa? 598 00:23:27,536 --> 00:23:29,669 Seperti fakta bahwa kau telah menjadi orang tua yang tidak hadir 599 00:23:29,712 --> 00:23:31,105 sampai saat ini. 600 00:23:31,148 --> 00:23:32,672 Lihat, Aku akan mengakui bahwa pekerjaan lamaku 601 00:23:32,715 --> 00:23:34,151 menyita banyak waktuku, 602 00:23:34,195 --> 00:23:37,111 tapi itu sebabnya aku beralih ke patroli. 603 00:23:37,154 --> 00:23:39,853 Maaf, kenapa kita bertemu di depan kantormu 604 00:23:39,896 --> 00:23:41,855 bukannya restoran yang kau sarankan pagi ini? 605 00:23:41,898 --> 00:23:44,118 Karena aku bekerja lembur pada sebuah kasus. 606 00:23:44,161 --> 00:23:45,946 Benar. 607 00:23:45,989 --> 00:23:47,687 Jadi kau ingin aku memberimu hak asuh penuh 608 00:23:47,730 --> 00:23:48,862 jadi pengasuh bisa membesarkan anak kita? 609 00:23:48,905 --> 00:23:50,733 Itu tidak adil. Ayo, Donovan, 610 00:23:50,777 --> 00:23:52,343 ini tentang apa sebenarnya? 611 00:23:52,387 --> 00:23:54,694 - Biar kutebak... - Apa yang terjadi di Halloween? - Tidak tidak. 612 00:23:54,737 --> 00:23:57,479 Ya itu. Kau merasa bersalah karena kita tidur bersama. 613 00:23:57,523 --> 00:24:00,134 - Itu adalah sebuah kecelakaan. - Yang kita berdua buat, 614 00:24:00,177 --> 00:24:04,486 jadi berhenti menghukumku karenanya. aku... aku tidak. 615 00:24:04,530 --> 00:24:06,532 Selama dua tahun, Aku telah menjadi satu-satunya orang tua 616 00:24:06,575 --> 00:24:08,316 membantunya dengan pekerjaan sekolahnya, melakukan kunjungan lapangan, 617 00:24:08,359 --> 00:24:09,796 membawanya ke setiap janji dokter. 618 00:24:09,839 --> 00:24:11,188 Di mana kau? 619 00:24:11,232 --> 00:24:12,929 Oke. 620 00:24:12,973 --> 00:24:14,540 Aku pikir pengadilan akan setuju bahwa aku adalah orang tuanya 621 00:24:14,583 --> 00:24:18,021 itu yang paling... Tolong jangan lakukan ini. 622 00:24:18,065 --> 00:24:21,634 Bukan hanya padaku, tapi juga putri kita. 623 00:24:21,677 --> 00:24:23,592 Dia mudah beradaptasi. Dia akan berteman di sekolah, 624 00:24:23,636 --> 00:24:25,202 dan ketika dia pulang, dia akan memiliki dua orang tua 625 00:24:25,246 --> 00:24:26,987 disana menunggunya. 626 00:24:27,030 --> 00:24:30,773 Nyla, Penelope dan aku bisa memberinya stabilitas. 627 00:24:30,817 --> 00:24:32,906 Oh, benar. Penelope. 628 00:24:32,949 --> 00:24:35,212 Maksudnya apa? 629 00:24:35,256 --> 00:24:37,606 Tidak. Aku akan menemuimu di pengadilan. 630 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Oh tidak. 631 00:24:54,536 --> 00:24:56,407 Tidak pernah berpikir aku akan melihat wajahmu lagi. 632 00:24:56,451 --> 00:24:58,235 Genny menyuruhmu berkunjung? 633 00:24:58,279 --> 00:25:02,022 Wow, hati benar-benar mempengaruhimu, pak tua. 634 00:25:02,065 --> 00:25:03,850 Aku tidak memilikinya begitu buruk. 635 00:25:03,893 --> 00:25:06,635 Perawat di sini semua mencintaiku. Hanya saja... 636 00:25:06,679 --> 00:25:08,985 tidak ada yang akan membawakanku suntikan PatrĂ³n yang terus kuminta. 637 00:25:11,901 --> 00:25:13,120 Ah. 638 00:25:13,163 --> 00:25:14,556 Jus apel. 639 00:25:14,600 --> 00:25:16,210 Itu lelucon. 640 00:25:16,253 --> 00:25:18,952 kau sepertinya selalu memiliki seseorang yang menjagamu, 641 00:25:18,995 --> 00:25:20,867 bahkan ketika kau tidak pantas mendapatkannya. 642 00:25:20,910 --> 00:25:23,696 Sesuatu di pikiranmu, nak? 643 00:25:23,739 --> 00:25:26,263 Ingat Frank Ochoa? 644 00:25:26,307 --> 00:25:27,526 Tinggal di jalan. 645 00:25:27,569 --> 00:25:29,876 Ditembak mati 25 tahun lalu. 646 00:25:29,919 --> 00:25:32,095 Yah, Aku-Aku yakin kau ingat istrinya, Monica. 647 00:25:32,139 --> 00:25:33,532 Tidak bisa mengatakan bahwa Aku lakukan. 648 00:25:33,575 --> 00:25:35,142 Ayo. 649 00:25:35,185 --> 00:25:37,884 Kau tidur dengannya di belakang punggung Ibu. 650 00:25:37,927 --> 00:25:39,538 Dari mana kau mendapatkan itu? 651 00:25:39,581 --> 00:25:44,281 Karena aku melihat kalian berdua bersama saat aku berumur 13 tahun. 652 00:25:44,325 --> 00:25:46,893 Oh. Omong kosong. 653 00:25:46,936 --> 00:25:51,375 Untuk beberapa alasan yang Aku masih tidak mengerti, 654 00:25:51,419 --> 00:25:54,117 Aku berbohong untukmu, berbohong pada ibu. 655 00:25:54,161 --> 00:25:55,728 Tim-Tim kecil yang malang. 656 00:25:55,771 --> 00:25:58,687 Apa yang kau bicarakan? 657 00:25:58,731 --> 00:26:00,950 Kau tutup mulutmu. kau melakukannya dengan baik. 658 00:26:00,994 --> 00:26:02,648 Sekarang atasi itu. 659 00:26:02,691 --> 00:26:05,999 Kau tahu, aku menemukan pistol yang kau sembunyikan di dinding. 660 00:26:06,042 --> 00:26:10,046 Aku tahu kau membunuh Frank. 661 00:26:10,090 --> 00:26:13,789 Tapi kenapa kau melakukannya? 662 00:26:13,833 --> 00:26:16,749 kau ingin Monica untuk diri sendiri? 663 00:26:16,792 --> 00:26:19,142 Menghancurkan satu keluarga saja tidak cukup untukmu, bukan? 664 00:26:23,364 --> 00:26:25,584 Jadi bagaimana jika Aku melakukannya? 665 00:26:27,586 --> 00:26:30,197 Apa yang akan kau lakukan? 666 00:26:30,240 --> 00:26:31,677 Kembali ke tempat tidur. 667 00:26:33,635 --> 00:26:34,810 Membuatku. 668 00:26:39,510 --> 00:26:42,775 Ya. Itulah yang kupikir. 669 00:26:46,387 --> 00:26:48,650 Kau benar. 670 00:26:48,694 --> 00:26:51,087 Aku membunuh Frank. 671 00:26:51,131 --> 00:26:53,307 Tapi dia punya itu datang. 672 00:26:53,350 --> 00:26:55,614 Jadi, persetan dengannya, dan persetan denganmu. 673 00:26:55,657 --> 00:26:56,919 Pasang borgolnya padaku. 674 00:26:56,963 --> 00:26:59,400 Tarik aku menjauh dari ranjang kematianku seperti orang besar. 675 00:26:59,443 --> 00:27:01,184 Ini belum berakhir. 676 00:27:01,228 --> 00:27:02,708 Pergi dari sini. 677 00:27:11,281 --> 00:27:12,761 Oke, satu detik. 678 00:27:12,805 --> 00:27:14,067 Ini dia Bailey. 679 00:27:14,110 --> 00:27:15,459 Semua orang aktif? 680 00:27:15,503 --> 00:27:17,592 Hai, Henry. Hei, Bailey. 681 00:27:17,636 --> 00:27:19,463 Senang akhirnya... 682 00:27:19,507 --> 00:27:20,508 Sobat, kau putus. 683 00:27:20,551 --> 00:27:21,988 Sekarang... Sekarang kamu membeku. 684 00:27:23,076 --> 00:27:24,207 Sekarang dia pergi. Tunggu sebentar. 685 00:27:24,251 --> 00:27:25,382 Aku akan meneleponnya. 686 00:27:25,426 --> 00:27:26,906 Oh, itu dia. Tunggu sebentar. Aku akan menjawab. 687 00:27:26,949 --> 00:27:29,430 Itu kamu ya Hendri. Bisakah kamu mendengarku? 688 00:27:29,473 --> 00:27:31,084 Hei, maaf, layanan sedikit jerawatan di sini. 689 00:27:31,127 --> 00:27:32,912 Aku hanya senang dua orang favoritku 690 00:27:32,955 --> 00:27:34,391 akhirnya mendapat kesempatan untuk bertemu. 691 00:27:34,435 --> 00:27:36,829 Henry, ayahmu memberitahuku kau di Jepang untuk bekerja. 692 00:27:36,872 --> 00:27:40,397 Ya. Beberapa dulu. 693 00:27:40,441 --> 00:27:43,052 Ben adalah. 694 00:27:43,096 --> 00:27:44,401 Sobat, kau putus. 695 00:27:45,925 --> 00:27:47,666 Maaf. Aku harus pergi. Kami mendapat telepon. 696 00:27:47,709 --> 00:27:49,319 Benar, kau pergi. kau pergi, Bailey. 697 00:27:49,363 --> 00:27:52,583 Jadi, apakah itu. 698 00:27:52,627 --> 00:27:54,411 Tunggu apa. 699 00:27:54,455 --> 00:27:57,458 Sekarang kau membeku lagi, dan kau masih putus. 700 00:27:57,501 --> 00:27:58,764 Hendri, bisakah kau mendengarku? 701 00:28:00,330 --> 00:28:02,245 kau disana. Gray dan Lopez punya sesuatu. 702 00:28:02,289 --> 00:28:03,551 Bagus. 703 00:28:06,380 --> 00:28:07,990 - Apa yang sedang terjadi? - Lopez tahu 704 00:28:08,034 --> 00:28:10,036 bagaimana Elia menyelundupkan narkoba ke negara itu. 705 00:28:10,079 --> 00:28:11,646 Kita memutar ulang kaset dari kantor Elia, 706 00:28:11,690 --> 00:28:13,126 dan ada yang tersangkut. 707 00:28:13,169 --> 00:28:15,041 Elijah berkata bahwa salah satu anak buahnya, Reyes, 708 00:28:15,084 --> 00:28:17,130 sedang berlari ke bank makanan. 709 00:28:17,173 --> 00:28:18,697 Dia tidak terlihat seperti tipe orang yang tidak mementingkan diri sendiri. 710 00:28:18,740 --> 00:28:21,134 Tepat. Jadi kami menggali keuangannya 711 00:28:21,177 --> 00:28:23,353 dan ternyata dia telah memberikan sumbangan yang besar 712 00:28:23,397 --> 00:28:26,052 barang kalengan dari sebuah pabrik di Meksiko setiap bulan. 713 00:28:26,095 --> 00:28:28,097 Kaleng disegel. Anjing tidak bisa mencium bau obat. 714 00:28:28,141 --> 00:28:30,360 Jadi Elia menyuruh bank makanannya mengimpor kaleng-kaleng itu, 715 00:28:30,404 --> 00:28:31,666 dan kemudian krunya mendistribusikannya 716 00:28:31,710 --> 00:28:32,667 di seluruh Tanah Selatan. 717 00:28:32,711 --> 00:28:33,973 - Jadi, itu saja. - Tidak. 718 00:28:34,016 --> 00:28:35,931 Itu teori kami. Cukup untuk mendapatkan surat perintah. 719 00:28:35,975 --> 00:28:37,628 Dan Elia tidak bodoh. 720 00:28:37,672 --> 00:28:39,892 Dia tahu kita mendengarnya merujuk bank makanan. 721 00:28:39,935 --> 00:28:41,937 Dia mungkin membersihkan tempat itu saat kita bicara. 722 00:28:41,981 --> 00:28:44,157 Dengar, aku tahu kita akan memasuki wilayah lembur... 723 00:28:44,200 --> 00:28:46,942 Persetan itu. kau keluarga. Kami ikut. 724 00:29:32,292 --> 00:29:33,772 Polisi! Surat izin menggeledah! 725 00:29:50,223 --> 00:29:52,094 Jatuhkan! 726 00:29:52,138 --> 00:29:53,443 Ini sudah berakhir! 727 00:30:03,671 --> 00:30:05,064 Aku tidak mengatakan apa-apa. 728 00:30:06,369 --> 00:30:08,197 kau tidak harus. 729 00:30:08,241 --> 00:30:10,939 Kami punya cukup banyak untuk membuatmu dan Elia pergi untuk waktu yang lama. 730 00:30:17,554 --> 00:30:19,339 Hai. Hai. 731 00:30:19,382 --> 00:30:20,340 Ayahku mengakui pembunuhan Frank Ochoa. 732 00:30:20,383 --> 00:30:21,471 - Aku sedang mengetik laporan. - Tim... 733 00:30:21,515 --> 00:30:22,777 Bantu Aku dan hubungi DA. 734 00:30:22,821 --> 00:30:25,040 Tapi, Tim, berhenti. Lihat, saat kau pergi, 735 00:30:25,084 --> 00:30:28,348 Aku membawa Monica Ochoa kembali. Kenapa? 736 00:30:28,391 --> 00:30:29,784 Karena aku tahu ada lebih banyak cerita tentangnya. 737 00:30:29,828 --> 00:30:32,526 kau ... kau tidak dapat melihat melewati versi 738 00:30:32,569 --> 00:30:34,049 yang ingin kau lihat. 739 00:30:34,093 --> 00:30:35,442 Apa yang dia katakan? 740 00:30:50,457 --> 00:30:52,720 kau membawakanku hadiah? 741 00:30:52,763 --> 00:30:55,854 Anggap saja lebih sebagai dorongan. 742 00:31:06,908 --> 00:31:09,215 kau tidak membunuh Frank. 743 00:31:11,260 --> 00:31:12,609 Tentu saja. 744 00:31:12,653 --> 00:31:14,437 Sekarang, ayolah. Manset aku. 745 00:31:14,481 --> 00:31:16,004 Mari kita selesaikan ini. 746 00:31:16,048 --> 00:31:18,441 Monica mengaku. 747 00:31:18,485 --> 00:31:20,313 Biarkan dia keluar dari ini. 748 00:31:20,356 --> 00:31:22,445 Frank memukulinya. 749 00:31:22,489 --> 00:31:25,579 Dia melawan. Dia menembaknya. 750 00:31:25,622 --> 00:31:27,755 Dia ketakutan, jadi dia berlari ke arahmu. 751 00:31:27,798 --> 00:31:29,931 kau datang dengan cerita perampokan, 752 00:31:29,975 --> 00:31:32,716 membantunya menata rumah, lalu kau menyembunyikan pistolnya 753 00:31:32,760 --> 00:31:34,196 kalau-kalau polisi terlalu dekat dan kau perlu 754 00:31:34,240 --> 00:31:36,459 menyalahkan orang lain. 755 00:31:36,503 --> 00:31:40,028 Dia adalah seorang bajingan yang brutal dan kejam. 756 00:31:40,072 --> 00:31:41,987 Dia layak mendapatkan medali untuk apa yang dia lakukan. 757 00:31:42,030 --> 00:31:44,859 Dia adalah bajingan yang kejam? 758 00:31:44,903 --> 00:31:48,602 Apa? Kau pikir aku seperti dia? 759 00:31:48,645 --> 00:31:50,517 Aku tidak seperti Frank. 760 00:31:52,084 --> 00:31:55,478 Aku mengajarimu apa yang perlu kau ketahui, nak. 761 00:31:55,522 --> 00:31:57,437 kau seorang pria sekarang karena aku. 762 00:31:57,480 --> 00:32:00,744 Tidak. Aku adalah aku meskipun kau. 763 00:32:00,788 --> 00:32:02,181 Oh. 764 00:32:07,969 --> 00:32:09,449 Selamat tinggal, Ayah. 765 00:32:11,277 --> 00:32:12,974 Aku harap itu menyakitkan. 766 00:32:19,676 --> 00:32:20,721 kau baik-baik saja? 767 00:32:20,764 --> 00:32:23,071 Tidak. Dia melindunginya. 768 00:32:25,247 --> 00:32:27,989 Dia tidak pernah melakukan apapun untuk melindungi kita, 769 00:32:28,033 --> 00:32:31,950 tapi nyonyanya... melanggar setengah lusin hukum untuknya. 770 00:32:31,993 --> 00:32:34,778 Mereka menjemputnya. Dia sedang diproses sekarang. 771 00:32:34,822 --> 00:32:37,129 Aku tidak berpikir DA akan menuntut ayahmu 772 00:32:37,172 --> 00:32:39,653 di ranjang kematiannya. 773 00:32:39,696 --> 00:32:41,220 Tidak masalah. 774 00:32:41,263 --> 00:32:43,048 Dia akan segera diadili. 775 00:32:46,051 --> 00:32:49,358 Tim Tes... 776 00:32:49,402 --> 00:32:51,578 Itu tidak membuatku menyukainya. 777 00:32:51,621 --> 00:32:54,624 Aku tahu. 778 00:32:54,668 --> 00:32:56,844 kau tidak seperti dia. Aku... 779 00:32:59,934 --> 00:33:01,675 Kemari. 780 00:33:03,851 --> 00:33:05,722 kau tidak seperti dia. 781 00:33:08,769 --> 00:33:10,727 Hai. 782 00:33:10,771 --> 00:33:12,077 Bagaimana dengan Donovan? 783 00:33:12,120 --> 00:33:15,384 Mm. Jangan tanya. 784 00:33:15,428 --> 00:33:17,299 Aku tidak memberitahunya. Aku tidak bisa. 785 00:33:17,343 --> 00:33:19,171 Itu benar-benar sangat manis darimu, 786 00:33:19,214 --> 00:33:20,563 tapi dia tidak bermain adil, 787 00:33:20,607 --> 00:33:21,869 dan kecuali jika kau ingin kehilangan anakmu, 788 00:33:21,912 --> 00:33:23,958 kau harus mulai bermain hardball. 789 00:33:24,002 --> 00:33:26,265 Gunakan sejarah Penelope untuk membuatnya mundur. 790 00:33:28,528 --> 00:33:31,009 Tidak ada cara lain bagiku untuk memenangkan ini, kan? 791 00:33:31,052 --> 00:33:32,967 Tidak. Penelope wanita dewasa. 792 00:33:33,011 --> 00:33:34,882 Dia bisa menjaga dirinya sendiri. 793 00:33:34,925 --> 00:33:36,579 Kau jaga Lila. 794 00:33:37,972 --> 00:33:39,800 Baiklah. 795 00:33:39,843 --> 00:33:41,932 Aku akan menelepon pengacaraku dan memintanya untuk menggunakannya. 796 00:33:41,976 --> 00:33:43,151 Hai. 797 00:33:43,195 --> 00:33:44,848 Hakim menandatangani surat perintah untuk Elia. 798 00:33:44,892 --> 00:33:45,806 Ayo tangkap dia. 799 00:33:54,641 --> 00:33:55,772 Tiga blok jauhnya. 800 00:33:55,816 --> 00:33:56,904 Matikan lampu di persimpangan berikutnya. 801 00:34:01,169 --> 00:34:02,997 Sersan, kami baru saja mendapat telepon 911. 802 00:34:03,041 --> 00:34:04,868 Beberapa tembakan ditembakkan ke alamat surat perintahmu. 803 00:34:04,912 --> 00:34:06,261 Apakah SWAT bergerak lebih awal? 804 00:34:06,305 --> 00:34:07,915 Tidak pak. Mereka masih dua menit. 805 00:34:07,958 --> 00:34:09,482 Aku tidak tahu siapa yang menembak. 806 00:34:21,146 --> 00:34:23,235 Kontrol, kami tidak mendengar suara tembakan, tapi ada buktinya. 807 00:34:23,278 --> 00:34:25,759 Beritahu SWAT kita akan masuk. 808 00:34:28,849 --> 00:34:29,719 Polisi! 809 00:34:36,726 --> 00:34:38,337 Apa yang terjadi di sini? 810 00:35:03,405 --> 00:35:05,581 LAPD! Keluar dengan tangan ke atas! 811 00:35:12,371 --> 00:35:14,155 Beri aku tanganmu. 812 00:35:15,983 --> 00:35:17,115 Siapa yang melakukan ini? 813 00:35:17,158 --> 00:35:19,117 Abril. 814 00:35:20,422 --> 00:35:21,945 Dia bukan milikmu lagi. 815 00:35:21,989 --> 00:35:23,164 Tidak! 816 00:35:23,208 --> 00:35:24,948 Abril di Guatemala. 817 00:35:24,992 --> 00:35:27,864 Kartel La Fiera retak ketika dia meninggal. 818 00:35:27,908 --> 00:35:32,042 Tidak, dia mengambil kendali dan kemudian datang untuk membalas dendam, 819 00:35:32,086 --> 00:35:34,044 Karena akulah yang memberi tahu Wesley di mana menemukanmu. 820 00:35:47,275 --> 00:35:48,537 Namanya Abril Rodas. 821 00:35:48,581 --> 00:35:51,018 Mengalahkan top hitman La Fiera. 822 00:35:51,061 --> 00:35:52,846 Abril datang untuk membalas dendam pada Elia 823 00:35:52,889 --> 00:35:54,848 karena memberi kami informasi yang mengarah pada penyelamatanku 824 00:35:54,891 --> 00:35:56,241 dan kematian La Fiera. 825 00:35:56,284 --> 00:35:58,634 Tapi dia tidak hanya di sini untuk pembalasan. 826 00:35:58,678 --> 00:36:01,594 Sicario-nya menabrak tiga geng yang bersaing 827 00:36:01,637 --> 00:36:03,683 pada saat yang sama dia menebas kru Elia. 828 00:36:03,726 --> 00:36:05,728 Mereka mengambil kembali semua wilayah mereka yang hilang. 829 00:36:05,772 --> 00:36:08,775 BOLO keluar untuk Abril, dan DEA dan FBI 830 00:36:08,818 --> 00:36:10,603 meluncurkan gugus tugas bersama. 831 00:36:10,646 --> 00:36:13,649 Kami akan menjaga kewaspadaan keamanan yang lebih tinggi di tempat 832 00:36:13,693 --> 00:36:17,044 - untuk Detektif Lopez dan dia. - Keluarga sampai Abril tertangkap. - Beruntungnya aku. 833 00:36:17,087 --> 00:36:18,480 Apa yang kau lakukan di sini? 834 00:36:18,524 --> 00:36:19,699 Membuat hal-hal yang benar. 835 00:36:19,742 --> 00:36:21,962 Jadi, baiklah. Kerja bagus hari ini, semuanya. 836 00:36:22,005 --> 00:36:26,140 Bagimu yang 20 jam menjadi shift 12 jam, pulanglah. 837 00:36:26,184 --> 00:36:29,012 kau telah mendapatkan sisanya. 838 00:36:29,056 --> 00:36:30,449 Jadi apa yang kau mau 839 00:36:30,492 --> 00:36:32,233 video ini menjadi? 840 00:36:32,277 --> 00:36:34,061 Sesuatu yang memalukan bagi Nolan. 841 00:36:34,104 --> 00:36:36,455 Aku tidak bisa mengalahkan orang itu dalam masalah. 842 00:36:36,498 --> 00:36:38,979 Dia sebenarnya memiliki platform. 843 00:36:39,022 --> 00:36:40,546 Aku tidak tahu kami membutuhkannya. 844 00:36:40,589 --> 00:36:43,201 Aku harus bermain kotor untuk mengalahkannya. 845 00:36:43,244 --> 00:36:45,290 Aku tidak bisa mengalahkan orang itu dalam masalah. 846 00:36:45,333 --> 00:36:47,074 Aku harus bermain kotor untuk mengalahkannya. 847 00:36:47,117 --> 00:36:48,467 Itu bukan Aku. 848 00:36:48,510 --> 00:36:49,424 Aku tidak bisa mengalahkan orang itu dalam masalah. 849 00:36:49,468 --> 00:36:51,209 Aku harus bermain kotor untuk mengalahkannya. 850 00:36:51,252 --> 00:36:53,428 Aku tidak bisa mengalahkan orang itu dalam masalah. 851 00:36:53,472 --> 00:36:55,430 Aku harus bermain kotor untuk mengalahkannya. 852 00:36:55,474 --> 00:36:56,866 Dia bilang dia tidak merekam. 853 00:36:56,910 --> 00:36:59,391 Tidak ada harapan privasi di sini. 854 00:36:59,434 --> 00:37:00,566 Seorang polisi yang baik harus tahu itu. 855 00:37:00,609 --> 00:37:01,784 Aku harus bermain kotor untuk mengalahkannya. 856 00:37:01,828 --> 00:37:04,091 Aku tidak bisa mengalahkan orang itu dalam masalah. 857 00:37:11,141 --> 00:37:11,968 Sini, biarkan aku... biarkan aku membantu. 858 00:37:12,012 --> 00:37:14,188 Aku mendapatkannya. 859 00:37:14,232 --> 00:37:15,885 Aku pandai membersihkan semuanya sendiri. 860 00:37:17,365 --> 00:37:19,715 Aku tahu kau. 861 00:37:21,587 --> 00:37:25,286 Aku... Maaf Aku tidak datang ke sini untuk membantu lebih banyak. 862 00:37:25,330 --> 00:37:28,550 Maaf aku belum menjadi kakak yang lebih baik. 863 00:37:28,594 --> 00:37:31,205 kau tidak seburuk itu. 864 00:37:31,249 --> 00:37:33,033 Ketika kau berada disini. 865 00:37:35,078 --> 00:37:39,213 Nah, semua itu berubah sekarang. 866 00:37:39,257 --> 00:37:42,260 Aku akan mengunjungimu setiap hari libur. 867 00:37:42,303 --> 00:37:44,827 Aku akan meneleponmu setidaknya dua kali seminggu. 868 00:37:44,871 --> 00:37:50,006 Dan Aku akan menangani memperbaiki tempat ini dan menjualnya. 869 00:37:50,050 --> 00:37:52,139 kau harus pulang. Bersama keluargamu. 870 00:37:54,141 --> 00:37:55,185 Kau juga keluargaku. 871 00:37:58,624 --> 00:38:00,582 Bagaimana dengan ini? 872 00:38:00,626 --> 00:38:03,281 Kami memperbaiki dan menjual tempat ini bersama-sama, 873 00:38:03,324 --> 00:38:04,804 dan kemudian kita berdua akan selesai dengan itu. 874 00:38:06,936 --> 00:38:07,850 Semua itu. 875 00:38:10,853 --> 00:38:11,593 Ya. 876 00:38:15,597 --> 00:38:17,251 Apa yang pernah terjadi dengan pistol itu? 877 00:38:25,303 --> 00:38:27,696 Hai. Aku sedang berbicara dengan Henry. 878 00:38:27,740 --> 00:38:28,958 - Betulkah? - Ya. 879 00:38:29,002 --> 00:38:31,309 Luar biasa. Hei, sobat. 880 00:38:31,352 --> 00:38:32,353 Berapa lama kalian berbicara? 881 00:38:32,397 --> 00:38:33,746 Oh, sekitar satu jam. 882 00:38:33,789 --> 00:38:35,487 Apakah sudah selama itu? 883 00:38:35,530 --> 00:38:38,054 Aku harus pergi mandi. 884 00:38:38,098 --> 00:38:40,535 Senang sekali akhirnya bisa berbicara denganmu, Henry. 885 00:38:40,579 --> 00:38:42,885 Aku akan membutuhkanmu untuk menggambarkan makan malam Jiro itu 886 00:38:42,929 --> 00:38:45,105 dalam detail yang menyiksa ketika kau tiba di rumah. 887 00:38:45,148 --> 00:38:46,454 Sepakat. 888 00:38:46,498 --> 00:38:47,890 Oh terima kasih. 889 00:38:47,934 --> 00:38:49,196 Mm. Terima kasih. 890 00:38:49,239 --> 00:38:50,545 Sampai jumpa, Henry. 891 00:38:52,025 --> 00:38:55,028 Jadi, kalian akhirnya mendapat kesempatan untuk berbicara. 892 00:38:55,071 --> 00:38:56,943 Bagaimana menurutmu? 893 00:38:56,986 --> 00:38:58,336 Aku pikir ada alasan kau mencoba 894 00:38:58,379 --> 00:39:00,599 bawa kami FaceTime selama dua hari terakhir. 895 00:39:00,642 --> 00:39:01,687 Apakah kau melamar? 896 00:39:01,730 --> 00:39:03,689 Um, belum... belum. 897 00:39:03,732 --> 00:39:05,908 Aku hanya ingin memastikan kau menyukainya, 898 00:39:05,952 --> 00:39:08,520 karena... semuanya menjadi serius. 899 00:39:08,563 --> 00:39:10,565 Yah, aku senang untukmu. 900 00:39:10,609 --> 00:39:12,567 Dan ketika kau memutuskan untuk bertanya, 901 00:39:12,611 --> 00:39:15,831 ada beberapa tempat yang sangat indah di sini di Jepang. 902 00:39:15,875 --> 00:39:18,225 Pernikahan tujuan adalah hal yang populer saat ini. 903 00:39:19,052 --> 00:39:20,140 Terima kasih teman. 904 00:39:20,183 --> 00:39:21,489 Arigato. 905 00:39:24,013 --> 00:39:26,146 Aku tidak tahu kau akan membungkuk serendah ini. 906 00:39:26,189 --> 00:39:27,408 Oke, tunggu, tunggu. 907 00:39:27,452 --> 00:39:29,976 Aku mencoba untuk berbicara denganmu, 908 00:39:30,019 --> 00:39:31,586 tapi kau tidak memberiku pilihan. 909 00:39:31,630 --> 00:39:33,806 Aku melakukan apa yang menurutku terbaik untuk Lila. 910 00:39:33,849 --> 00:39:35,373 Selamat. 911 00:39:35,416 --> 00:39:37,592 Penelope dan aku putus dan Lila hancur. 912 00:39:37,636 --> 00:39:39,986 Kau putus? Bukan itu aku... 913 00:39:40,029 --> 00:39:41,988 Bisa aja. 914 00:39:42,031 --> 00:39:43,555 Ini persis seperti yang kau inginkan. 915 00:39:43,598 --> 00:39:46,862 Langkah ini dimatikan. kau menang. 916 00:39:46,906 --> 00:39:49,343 Oke, dengar, maafkan aku, tapi aku melakukan apa yang harus kulakukan 917 00:39:49,387 --> 00:39:50,997 untuk tinggal dalam kehidupan putriku. 918 00:39:51,040 --> 00:39:53,260 kau melakukan hal yang sama, menggali masa laluku. 919 00:39:53,303 --> 00:39:55,567 Karena masa lalumu sebenarnya telah merugikan putri kita. 920 00:39:55,610 --> 00:39:57,569 Penelope tidak ada hubungannya dengan apa pun. 921 00:39:57,612 --> 00:39:58,744 Lalu kenapa kau putus dengannya? 922 00:39:58,787 --> 00:40:01,181 Karena dia tidak memberitahuku. 923 00:40:01,224 --> 00:40:04,750 Dan aku tidak bisa bersama wanita lain yang berbohong padaku. 924 00:40:06,273 --> 00:40:07,970 Kurasa tidak ada yang tahu kapan kita akan disingkirkan 925 00:40:08,014 --> 00:40:09,145 sistem alarm. 926 00:40:09,189 --> 00:40:10,669 Tidak, tapi jika Abril ingin aku mati, 927 00:40:10,712 --> 00:40:12,497 Aku ragu benda itu akan menghentikannya. 928 00:40:12,540 --> 00:40:14,673 Dia membunuh delapan pria bersenjata sendirian. 929 00:40:19,199 --> 00:40:20,113 Halo? 930 00:40:20,156 --> 00:40:21,767 Halo. 931 00:40:24,030 --> 00:40:25,771 Abril, kau dimana? 932 00:40:25,814 --> 00:40:27,381 Aku baru saja melewati perbatasan. 933 00:40:27,425 --> 00:40:29,383 Dalam 20 menit, Aku akan berada di pesawat kembali ke rumah. 934 00:40:29,427 --> 00:40:31,167 Bagaimana bayinya? 935 00:40:31,211 --> 00:40:32,647 Bukan urusanmu. 936 00:40:32,691 --> 00:40:34,997 Apa? kau tidak berpikir Aku akan menyakitinya? Atau kau? 937 00:40:35,041 --> 00:40:36,825 Aku menghabiskan hariku mengarungi mayat. 938 00:40:36,869 --> 00:40:38,697 Tidak ada yang aku akan menempatkan melewatimu. 939 00:40:38,740 --> 00:40:40,438 Oh, tidak, itu hanya bisnis, kau tahu? 940 00:40:40,481 --> 00:40:42,048 Berbeda dengan La Fiera, 941 00:40:42,091 --> 00:40:46,618 Aku membunuh hanya jika itu menguntungkan secara strategis. 942 00:40:46,661 --> 00:40:48,968 Tapi membunuh seorang detektif polisi dan keluarganya... 943 00:40:49,011 --> 00:40:52,537 Tidak, itu bisnis yang buruk, dan akan tetap seperti itu, 944 00:40:52,580 --> 00:40:54,669 kecuali kau mengejarku di Guatemala. 945 00:40:54,713 --> 00:40:56,758 Aku baik-baik saja di sini. Bueno. 946 00:40:56,802 --> 00:40:59,152 Maka ini adalah selamat tinggal. 947 00:41:04,113 --> 00:41:06,638 Jadi, apakah kau melihat sesuatu yang kau suka? 948 00:41:06,681 --> 00:41:08,640 Semuanya. 949 00:41:08,683 --> 00:41:10,511 Aku memperingatkanmu sekarang, Aku akan memotret 950 00:41:10,555 --> 00:41:12,731 semua makanan kita. Pergi untuk itu. 951 00:41:15,037 --> 00:41:18,127 Jadi... 952 00:41:18,171 --> 00:41:20,869 Aku banyak berpikir tentang kita akhir-akhir ini. 953 00:41:22,131 --> 00:41:23,785 Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya. 954 00:41:23,829 --> 00:41:26,571 - Kau teman sekamar yang cukup baik. - Terima kasih. 955 00:41:26,614 --> 00:41:29,835 Dan kau adalah pencium yang sangat baik. 956 00:41:29,878 --> 00:41:32,751 Dan faktanya adalah, 957 00:41:32,794 --> 00:41:34,709 Aku jatuh cinta padamu. 958 00:41:36,276 --> 00:41:37,538 Terima kasih Tuhan. 959 00:41:37,582 --> 00:41:40,062 Karena aku juga jatuh cinta padamu. 960 00:41:46,025 --> 00:41:47,679 Bailey. 961 00:41:47,722 --> 00:41:48,854 John. 962 00:41:48,897 --> 00:41:50,856 Aku... 963 00:41:50,899 --> 00:41:52,292 Kapan mereka membiarkanmu keluar? 964 00:41:52,335 --> 00:41:55,164 Eh, minggu lalu. 965 00:41:55,208 --> 00:41:56,557 Eh, siapa kau? 966 00:41:56,601 --> 00:41:57,645 Aku John Nolan, pacarnya. 967 00:41:57,689 --> 00:41:59,081 Dan kau? 968 00:41:59,125 --> 00:42:01,257 Eh, suaminya.