1
00:00:05,178 --> 00:00:06,745
آنچه در
"The Rookie"
گذشت
2
00:00:06,788 --> 00:00:08,462
یک نفر واقعاً باید علیه اون اقدام کنه.
لوپز: تو میتونی
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,009
لوسی:اون آرون تورسنه
4
00:00:10,053 --> 00:00:11,489
تیک تاکره معروفی بوده
قبل از اینکه به جرمه
5
00:00:11,532 --> 00:00:12,881
قتل هم اتاقیش دستگیر بشه
6
00:00:12,925 --> 00:00:15,667
گروهبان گری: سرکار تورسن بیگناه شناخته شد.
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,123
داشتم راجع به پرونده
آتیش سوزی عمدیتون فکر می کردم.
8
00:00:17,147 --> 00:00:19,801
یه بررسی کردم و
دو پرونده ی حل نشده پیدا کردم
9
00:00:19,845 --> 00:00:21,194
هر دو تو نوادا،
10
00:00:21,238 --> 00:00:23,196
هر دو قربانی قبل از مرگ
تو آتیش سوزی، پاشون شکسته بود.
11
00:00:23,240 --> 00:00:24,760
با یه قاتل زنجیره ای طرفیم.
12
00:00:26,721 --> 00:00:28,027
زن: برو!
13
00:00:28,071 --> 00:00:29,681
بی صبرانه منتظرم این داستان رو بشنوم.
14
00:00:29,724 --> 00:00:31,204
اونجوری که به نظر میرسه نیست.
15
00:00:31,248 --> 00:00:33,380
به نظر میاد داری باعث ایجاد خطر سقوط...
16
00:00:33,424 --> 00:00:35,252
وسط یه پارک عمومی میشی.
17
00:00:35,295 --> 00:00:37,012
آره، بخشیش دقیقا همین طوری به نظر میرسه.
18
00:00:37,036 --> 00:00:38,168
سوال اینه که چرا؟
19
00:00:38,211 --> 00:00:39,691
اه، کلیدهام رو گم کردم؟
20
00:00:39,734 --> 00:00:40,866
آقا، این مال شماست؟
21
00:00:40,909 --> 00:00:42,278
اره..، در حقیقت، اه
میشه بهم پسش بدین؟
22
00:00:42,302 --> 00:00:45,000
"اگر هدف شما طلاست، قدم بزنید، اجازه دهید،
23
00:00:45,044 --> 00:00:48,047
زاویه ها شما را به اینجا راهنمایی کنند."
24
00:00:48,091 --> 00:00:49,788
آقا، شما دارین دنبال گنج می گردین؟
25
00:00:51,181 --> 00:00:52,747
اگه بگم آره
بازداشتم می کنین؟،
26
00:00:52,791 --> 00:00:54,880
نه. چون صدمه ی واقعی به...
27
00:00:54,923 --> 00:00:57,535
به اموال عمومی نزدی
بهت تذکر میدیم و ولت می کنیم،
28
00:00:57,578 --> 00:00:59,841
ولی باید این گودال رو پر کنی.
29
00:00:59,885 --> 00:01:02,801
خیلی خب، آره.
دارم دنبال گنج می گردم.
30
00:01:02,844 --> 00:01:05,195
ولی کم کم دارم فکر می کنم
این پایین هیچ گنجی نیست
31
00:01:05,238 --> 00:01:07,936
میدونی اونجا نوشته «فرشته ها» نه «زاویه ها»، نه؟
32
00:01:09,634 --> 00:01:10,765
پسر.
33
00:01:10,809 --> 00:01:13,159
کل روز داشتم اینجا رو می کندم!
34
00:01:13,203 --> 00:01:15,030
واو
35
00:01:16,510 --> 00:01:17,816
این چیز به حساب میاد...؟
36
00:01:17,859 --> 00:01:20,732
صدمه ی واقعی؟ آره
متاسفانه همینطوره،
37
00:01:20,775 --> 00:01:22,255
خب، درستش می کنم.
درستش می کنم!
38
00:01:22,279 --> 00:01:24,279
ترجمه و زیرتویس توسط سعید
saeed.masoodi@yahoo.com
39
00:01:27,434 --> 00:01:29,306
در مورد مکانش اشتباه می کرد.
40
00:01:29,349 --> 00:01:31,221
این دلیل نمیشه که نقشه گنج الکی باشه.
41
00:01:31,264 --> 00:01:33,701
نه، عقل سلیم میگه نقشه گنج الکیه.
42
00:01:33,745 --> 00:01:35,399
تازه، این اصلا نقشه نیست. یه شعره.
43
00:01:35,442 --> 00:01:36,835
باشه، تو مسخره کن ولی تو اینترنت
44
00:01:36,878 --> 00:01:38,445
این قضیه رو خیلی جدی گرفتن.
45
00:01:38,489 --> 00:01:40,099
اممم میخوای جیزایه دیگه ای که اینترنت
46
00:01:40,143 --> 00:01:41,840
جدی گرفته رو برات لیست کنم
47
00:01:41,883 --> 00:01:43,034
منظورت رو گرفتم
فقط میگم
48
00:01:43,058 --> 00:01:44,538
ارزش یه بررسی رو داره.
49
00:01:44,582 --> 00:01:46,149
هن؟
50
00:01:46,192 --> 00:01:48,977
اسمیتی... فکر نمی کردم اینقدر آدمه کثیفی باشه.
51
00:01:49,021 --> 00:01:51,110
در هر صورت، یه شعار جدید لازم داری.
52
00:01:51,154 --> 00:01:53,547
واقعا؟
- آره، شک نکن.
53
00:01:53,591 --> 00:01:55,003
در کنارش،
یه پوستر جدید هم لازم داری.
54
00:01:55,027 --> 00:01:58,291
یعنی، این پوستر رو که می بینی
حس می کنی تو مدرسه راهنمایی هستی
55
00:01:58,335 --> 00:01:59,553
بهتون برنخوره، قربان، ولی، منظورم اینه که
56
00:01:59,597 --> 00:02:01,599
شما یه عکس قشنگ تر
گرافیک بهتر،
57
00:02:01,642 --> 00:02:04,558
و شاید یه کیو آر کد لازم داشته باشین که
به وبسایت ستاد انتخاباتیتون لینک شده باشه؟
58
00:02:04,602 --> 00:02:06,691
وبسایت واسه ستاد انتخاباتیتون که دارین، نه؟
59
00:02:06,734 --> 00:02:08,814
به محض اینکه تو مدیر جدید
ستاد انتخاباتیم بشی، چرا.
60
00:02:09,781 --> 00:02:11,391
مطمئنین؟
61
00:02:11,435 --> 00:02:13,045
منظورم اینه که، مسئولیت بزرگیه،
62
00:02:13,088 --> 00:02:14,873
و شما فقط چند هفته هستش که منو میشناسین.
63
00:02:14,916 --> 00:02:16,222
تا همین جاشم منو تحت تاثیر قرار دادی.
64
00:02:16,266 --> 00:02:19,312
تازه، توی میخوای
کفه ترازو عدالت رو برگردونی
65
00:02:19,356 --> 00:02:20,531
وضع رو عوض کنی
66
00:02:20,574 --> 00:02:22,402
من قصد دارم اوضاع اینجا رو سر و سامان بدم.
67
00:02:22,446 --> 00:02:23,510
تو باید بخشی از این کار باشی.
68
00:02:23,534 --> 00:02:25,100
و با تبلیغات آشنایی داری.
69
00:02:25,144 --> 00:02:26,319
آره، تبلیغات بد.
70
00:02:26,363 --> 00:02:28,060
به این میگن روحیه
خیلی خب، می خوام تا فردا.
71
00:02:28,103 --> 00:02:30,018
سه ایده ی جدید طراحی نشونم بدی.
72
00:02:30,062 --> 00:02:31,237
بله، قربان.
73
00:02:34,806 --> 00:02:37,461
جری مک گریدی همم.
74
00:02:37,504 --> 00:02:39,593
تیم: طرف از وقتی بابابزرگ من زنده بود، پلیس بوده.
75
00:02:39,637 --> 00:02:41,334
آره.
76
00:02:41,378 --> 00:02:44,119
دیگه موندم اون رو مامور چه قسمتی بکنم.
77
00:02:44,163 --> 00:02:45,686
الان ، اونو گذاشتم قسمت پذیرش،
78
00:02:45,730 --> 00:02:49,212
و اون برای هر کسی که
میومد داخل، یک ساعت وقت میذاشت.
79
00:02:49,255 --> 00:02:50,624
خب، تو اسلحه خونه کارش بهتر از این نیست.
80
00:02:50,648 --> 00:02:51,910
هر بار که کیسه ی ادوات رو بلند می کنه،
81
00:02:51,953 --> 00:02:53,172
می ترسم نکنه یه وقت سکته کنه.
82
00:02:53,216 --> 00:02:54,260
باید بازنشست بشه.
83
00:02:54,304 --> 00:02:56,262
آره، درسته.
84
00:02:56,306 --> 00:02:59,787
می خوام راجع به همین باهاش صحبت کنی.
85
00:02:59,831 --> 00:03:01,243
این بخشی از آموزش گروهبانیمه،
86
00:03:01,267 --> 00:03:03,443
یا نمی خوای آدم بده باشی؟
87
00:03:03,487 --> 00:03:04,792
یه کم از هر دوش امم
88
00:03:04,836 --> 00:03:07,926
اما ، هی
این یه گفتگوی سخته.
89
00:03:07,969 --> 00:03:10,145
نه. نه، نیست.
90
00:03:10,189 --> 00:03:12,757
ببین، جری همه چی رو دیده
هر کاری کرده.
91
00:03:12,800 --> 00:03:14,125
بهترین کار اینه که بهش احترام بذاریم،
92
00:03:14,149 --> 00:03:15,281
و روراست باشیم.
93
00:03:15,325 --> 00:03:16,978
و اگه مخالفت کرد،
94
00:03:17,022 --> 00:03:18,608
به خاطر صدماتش، میشه راحت
با قانون از کار افتادگی ناخواسته
95
00:03:18,632 --> 00:03:20,243
اونو بازنشست کرد.
96
00:03:20,286 --> 00:03:22,157
آقای تورسن جوان.
97
00:03:22,201 --> 00:03:23,115
آموزشت چطور پیش میره؟
98
00:03:23,158 --> 00:03:25,552
عالی. یا بد.
99
00:03:25,596 --> 00:03:28,163
یعنی، فقط کاراگاه هارپر این رو خوب می دونه.
100
00:03:28,207 --> 00:03:30,078
خب، دفعه ی بعدی که دیدمش،
ازش می پرسم،
101
00:03:30,122 --> 00:03:32,733
و بهت میگم در خفا چی بهم گفت.
102
00:03:32,777 --> 00:03:34,257
ممنون میشم.
103
00:03:34,300 --> 00:03:36,650
ببین، می دونم دوره آموزشی پر اضطرابه،
104
00:03:36,694 --> 00:03:39,610
ولی امیدوارم واسه زندگی شخصیت وقت بذاری.
105
00:03:39,653 --> 00:03:42,308
من و نتفلیکس
از همیشه به هم نزدیکتریم.
106
00:03:42,352 --> 00:03:44,745
بی شوخی،
از منِ پیرمرد یاد بگیر.
107
00:03:44,789 --> 00:03:48,227
خیلی راحت میشه اجازه داد
این شغل کل زندگیت بشه
108
00:03:49,837 --> 00:03:50,490
بذارین من کمکتون کنم.
109
00:03:50,534 --> 00:03:53,101
ممنون.
110
00:03:55,843 --> 00:03:57,932
بفرما
- خیلی خب.
111
00:03:57,976 --> 00:03:58,933
امیدوارم امروز بهشون نیاز پیدا نکنی.
112
00:03:58,977 --> 00:03:59,977
آره، منم همینطور
113
00:04:01,371 --> 00:04:02,328
تیم: جری.
114
00:04:02,372 --> 00:04:04,765
گروهبان بردفورد
حالتون چطوره؟!
115
00:04:04,809 --> 00:04:07,377
خوبم، جری
یه لحظه وقت داری حرف بزنیم؟
116
00:04:07,420 --> 00:04:08,769
البته.
117
00:04:08,813 --> 00:04:10,641
همیشه می دونستم
یه روز واسه تو کار می کنم
118
00:04:10,684 --> 00:04:12,686
اون سختی هایی که
تو اوایل کارت پشت سر گذاشتی
119
00:04:12,730 --> 00:04:14,384
هر کی غیر از تو رو از پا در میاورد.
120
00:04:14,427 --> 00:04:15,994
ولی تو با وقار و مثل یه مامور واقعی قانون،
121
00:04:16,037 --> 00:04:17,909
همه چی رو اداره کردی،
122
00:04:17,952 --> 00:04:20,128
و منِ پیرمرد بهت افتخار می کنم.
123
00:04:20,172 --> 00:04:21,304
ممنون، جری.
124
00:04:21,347 --> 00:04:22,716
خب، چی می خوای برات بیارم، گروهبان؟
لب تر کن
125
00:04:22,740 --> 00:04:24,300
خب، راستش، در مورد چیزیه که تو لازم داری، جری.
126
00:04:25,830 --> 00:04:28,876
مطمئنی مشکلی با کار تو اسلحه خونه نداری؟
127
00:04:28,920 --> 00:04:30,463
یعنی... همه جایه بدنت صدمه دیده،
128
00:04:30,487 --> 00:04:31,551
و فقط می خوام مطمئن شم واسه...
129
00:04:31,575 --> 00:04:32,619
کار سخت روزانه آمادگی داری.
130
00:04:32,663 --> 00:04:34,142
من خوبم.
131
00:04:34,186 --> 00:04:36,754
می تونم همه رو ببینم
می تونم داستان همه رو بشنوم.
132
00:04:36,797 --> 00:04:38,886
باعث میشه حس کنم هنوز
بخشی از این شغلم، می دونی؟
133
00:04:38,930 --> 00:04:42,499
آره. آره.
134
00:04:42,542 --> 00:04:44,823
خیلی خب، ببین، جری
می خوام باهات روراست باشم
135
00:04:47,417 --> 00:04:49,288
نظرت چیه امروز با من بیای گشت؟
136
00:04:49,332 --> 00:04:51,377
واقعا؟
137
00:04:51,421 --> 00:04:53,031
اه.. باعث افتخارمه.
138
00:04:53,074 --> 00:04:55,555
عالیه. اه جلیقتو بپوش،
139
00:04:55,599 --> 00:04:57,340
تو ماشین می بینمت.
140
00:04:59,777 --> 00:05:01,866
چطور پیش رفت؟
141
00:05:01,909 --> 00:05:02,823
باید یکی دیگه رو بذاری...
142
00:05:02,867 --> 00:05:03,867
مسئول اسلحه خونه.
143
00:05:05,609 --> 00:05:07,262
جری با من میاد گشت.
144
00:05:08,916 --> 00:05:10,396
پس حقیقت سخت و تلخ چی شد؟
145
00:05:10,440 --> 00:05:11,832
خودم از پسش بر میام.
146
00:05:11,876 --> 00:05:13,636
تا آخر شیفت
واسه خودش یه قایق می خره،
147
00:05:13,660 --> 00:05:15,096
قول میدم.
148
00:05:17,577 --> 00:05:19,057
سلام
سلام.
149
00:05:19,100 --> 00:05:20,406
خبر جدیدی از قاتل زنجیره ای نشد؟
150
00:05:20,450 --> 00:05:23,061
آزمایشگاه، استون رو به عنوان یه
ماده ی آتش زا که تو هر دو آتیش سوزی
151
00:05:23,104 --> 00:05:24,932
استفاده شده، شناسایی کرد
اسمش "اینستنت استریپ" .
152
00:05:24,976 --> 00:05:27,021
ولی سازندش، تولیدش رو
یه سال پیش متوقف کرد
153
00:05:27,065 --> 00:05:29,067
چرا؟
چی چرا؟
154
00:05:29,110 --> 00:05:30,503
چرا... تولیدش رو متوقف کردن؟
155
00:05:30,547 --> 00:05:32,089
وقتی پیمانکار بودم، همیشه
ازش استفاده می کردم
156
00:05:32,113 --> 00:05:33,482
فقط می خوام
مطمئن شم یه وقت سرطانی...
157
00:05:33,506 --> 00:05:35,595
چیزی نگیرم، چون...
158
00:05:35,639 --> 00:05:37,075
من... تو گوگل دنبالش می گردم.
159
00:05:37,118 --> 00:05:38,705
اون قربانی که هارپر نجاتش داد چی؟
160
00:05:38,729 --> 00:05:41,079
آخرین چیزی که یادش میاد
،اینه که با ماشین قاتل تصادف کرده
161
00:05:41,122 --> 00:05:43,037
بعد تو بیمارستان به هوش اومده.
162
00:05:44,082 --> 00:05:45,083
سلام.
163
00:05:46,911 --> 00:05:48,149
فکر کردم قراره من بیام دیدنت.
164
00:05:48,173 --> 00:05:49,435
تو همین نزدیکی بودیم.
165
00:05:49,479 --> 00:05:51,785
جان، آنجلا، ایشون سروان فرد میچل هستن.
166
00:05:51,829 --> 00:05:53,221
خوشحالم بالاخره می بینمتون.
167
00:05:53,265 --> 00:05:54,373
بی صبرانه منتظر مهمونی باربی کیو امشبتون هستم.
168
00:05:54,397 --> 00:05:55,920
آره، حتما خوش می گذره.
169
00:05:55,963 --> 00:05:57,661
بیلی بهم گفته شما اطلاعاتی دارین...
170
00:05:57,704 --> 00:05:59,203
که می خواین به مامورین آتش نشانی بدین.
171
00:05:59,227 --> 00:06:00,664
بله.
172
00:06:00,707 --> 00:06:03,928
تا اینجا می دونیم که قاتل
معتادهای سابق رو هدف قرار میده،
173
00:06:03,971 --> 00:06:05,886
و اونا رو تو خونه های متروک به قتل می رسونه.
174
00:06:05,930 --> 00:06:07,671
فرضیه ی اصلیمون اینه که اون اول...
175
00:06:07,714 --> 00:06:08,802
خونه ها رو زیر نظر می گیره،
176
00:06:08,846 --> 00:06:10,301
ولی نمی دونیم چطور قربانی هاشو
مورد هدف قرار میده
177
00:06:10,325 --> 00:06:12,197
تا حالا، اون یه خونه که تو سلب مالکیت بوده،
178
00:06:12,240 --> 00:06:14,329
و یه انبار از رده خارج شده
تو شهر رو انتخاب کرده
179
00:06:14,373 --> 00:06:16,114
جریان ساعت طلایی چیه؟
180
00:06:16,157 --> 00:06:18,203
اه، اون مال قربانی اولمون بوده.
181
00:06:18,246 --> 00:06:20,006
احتمال داره قاتل اون رو
به عنوان غنیمت برداشته باشه
182
00:06:20,031 --> 00:06:21,859
شاید تو یه آتیش سوزی دیگه اون رو جا بذاره.
183
00:06:21,902 --> 00:06:23,750
بعیده، ولی اگه افرادتون چیزی دیدن،
184
00:06:23,774 --> 00:06:25,123
به ما اطلاع بدین.
185
00:06:25,166 --> 00:06:26,385
فقط همینا رو دارین؟
186
00:06:26,429 --> 00:06:27,928
نه، ولی در حال حاضر
فقط همینا رو منتشر می کنیم
187
00:06:27,952 --> 00:06:29,997
خب، اگه من یه آتش نشان رو به خاطر اینکه...
188
00:06:30,041 --> 00:06:31,366
شما چیز مهمی رو پیش خودتون
نگه داشتین، از دست بدم
189
00:06:31,390 --> 00:06:32,957
خیلی کفری میشم.
190
00:06:33,000 --> 00:06:35,281
ما شما رو در جریان هر چی
لازمه بدونین، قرار میدیم
191
00:06:36,700 --> 00:06:38,615
باشه. امم.
192
00:06:39,790 --> 00:06:41,182
فرد آدم خوبیه.
193
00:06:41,226 --> 00:06:43,315
فقط بعضی وقت ها یه ذره رکه.
194
00:06:43,358 --> 00:06:45,099
مشکلی نداره
امیدوارم اون آگهی
195
00:06:45,143 --> 00:06:46,753
به ما تو پرونده یا نفس تازه بده
196
00:06:46,797 --> 00:06:48,581
بعدا می بینمت
ممنون.
197
00:06:48,625 --> 00:06:49,843
باشه، سریع، قبل از اینکه بری
198
00:06:49,887 --> 00:06:51,038
اه، امشب با خودم چی بیارم؟
199
00:06:51,062 --> 00:06:53,368
هیچی.
فرد سنگ تموم گذاشته.
200
00:06:53,412 --> 00:06:55,153
دوباره بازم ممنون بابت اینکه گفتی باشه
201
00:06:55,196 --> 00:06:56,522
می دونم حتما احساس می کنی داری...
202
00:06:56,546 --> 00:06:58,852
با 10 برادر بزرگترم
ملاقات می کنی که تمام شب،
203
00:06:58,896 --> 00:07:00,288
جز قضاوتت، کار دیگه ای نمی کنن.
204
00:07:00,332 --> 00:07:01,464
اما؟
امایی وجود نداره.
205
00:07:01,507 --> 00:07:02,987
اوه، باشه.
206
00:07:03,030 --> 00:07:04,443
اه، ولی باید یه چیزی با خودم بیارم.
207
00:07:04,467 --> 00:07:06,120
نمیتونم دست خالی بیام.
208
00:07:06,164 --> 00:07:07,818
باشه. گل بیار.
209
00:07:07,861 --> 00:07:08,862
عالیه. ممنون.
210
00:07:08,906 --> 00:07:10,081
گل رو می تونم بیارم.
211
00:07:10,124 --> 00:07:11,996
خداحافظ.
212
00:07:12,039 --> 00:07:13,693
هی
213
00:07:13,737 --> 00:07:14,955
ماموریت تغییر کرد.
214
00:07:14,999 --> 00:07:16,106
تیم با جری مک گریدی میره گشت،
215
00:07:16,130 --> 00:07:17,784
واسه همین من با تو میام.
216
00:07:17,828 --> 00:07:19,351
مک گریدی مسئول اسلحه خونه؟ چرا؟
217
00:07:19,394 --> 00:07:20,744
اون روزایی که سوال می پرسیدم دیگه گذشته.
218
00:07:20,787 --> 00:07:22,330
خیلی خب، باشه، نه این خوبه
در واقع عالیه.
219
00:07:22,354 --> 00:07:23,897
می تونم درباره ی نقشه
گنجی که پیدا کردیم...
220
00:07:23,921 --> 00:07:27,751
شعر یا معمای گنجی که پیدا کردیم برات بگم؟
221
00:07:27,794 --> 00:07:29,840
اول از همه
تصمیم می گیریم چی صداش کنیم،
222
00:07:32,016 --> 00:07:33,757
اونجا قبلا فروشگاه زنجیره ای بوده.
223
00:07:33,800 --> 00:07:35,082
و اونجا اولین جائیه که،
224
00:07:35,106 --> 00:07:36,499
چاقو خوردم.
225
00:07:36,542 --> 00:07:38,172
چند بار حین انجام وظیفه زخمی شدی؟
226
00:07:38,196 --> 00:07:39,632
21 بار
227
00:07:39,676 --> 00:07:42,374
نه بار چاقو خوردم، دو گلوله
چهار تا از استخونامم شکسته
228
00:07:42,417 --> 00:07:45,682
سه تا از دندونام افتاده
و دو بار عضلات پشت رانم پاره شده،
229
00:07:45,725 --> 00:07:46,900
اینکه اه... ، شد 20 تا.
230
00:07:47,945 --> 00:07:49,381
درسته.
231
00:07:49,424 --> 00:07:51,165
مسمومیت غذایی، سال 2007.
232
00:07:51,209 --> 00:07:52,993
آخرین باری که اجازه دادم
اسمیتی رستوران رو انتخاب کنه
233
00:07:56,170 --> 00:07:58,259
می دونی،
با این همه آسیب...
234
00:07:58,303 --> 00:08:00,499
باید برات سخت باشه
که صبح ها یونیفرم تنت کنی.
235
00:08:00,523 --> 00:08:03,047
این یه درده حقه.
236
00:08:03,090 --> 00:08:04,744
بیسیم: مرکز، واحد 7-آدام-7.
237
00:08:04,788 --> 00:08:06,746
وضعیت ما تو موقعیت
سگ های پارس کننده روبراهه
238
00:08:06,790 --> 00:08:08,879
یارو صداش شبیه..
239
00:08:08,922 --> 00:08:10,315
جونیور گمزه
اون رو یادته؟.
240
00:08:10,358 --> 00:08:11,882
جونیور. آره.
241
00:08:11,925 --> 00:08:13,445
هنوز باهاش در ارتباطی؟
242
00:08:14,188 --> 00:08:15,625
از وقتی مرده، نه.
243
00:08:16,713 --> 00:08:19,019
در مورد چیز چی، اه...
اسمش چی بود... بادی کپلر چی؟
244
00:08:19,063 --> 00:08:20,151
آره، بادی رو یادمه.
245
00:08:20,194 --> 00:08:22,762
اون فقط اوه.. دیوونه بود.
246
00:08:22,806 --> 00:08:24,459
برادر بادی، فرانک چی؟
247
00:08:24,503 --> 00:08:25,460
اون خیلی بدتر بود.
248
00:08:25,504 --> 00:08:27,419
آره.
249
00:08:27,462 --> 00:08:31,336
بادی سال 2009 فوت کرد
فرانک سال 2014.
250
00:08:33,338 --> 00:08:35,253
اوه، پسر
251
00:08:35,296 --> 00:08:36,950
چه خوبه که دوباره
تو خیابون ها دارم گشت می زنم
252
00:08:40,301 --> 00:08:43,130
هی، قبل از اینکه از موکلم بازجویی کنن، باید...
253
00:08:43,174 --> 00:08:44,915
منتظر شم تا از خواب بیدار شه.
254
00:08:44,958 --> 00:08:46,481
می خوای بریم ناهار بخوریم؟
نمی تونم.
255
00:08:46,525 --> 00:08:49,223
یه پرونده از برنز بهم رسیده
که هفته ی بعدی میره دادگاه
256
00:08:49,267 --> 00:08:50,094
و باید خودم رو آماده کنم.
257
00:08:50,137 --> 00:08:51,704
هممم
258
00:08:51,748 --> 00:08:53,924
تا حالا واسه پرونده ای
که مال خودم نبوده، دادگاه نرفتم.
259
00:08:53,967 --> 00:08:56,622
برنز نمی تونه واسه محاکمه
با پرواز از نیومکزیکو بیاد؟
260
00:08:56,666 --> 00:08:58,755
زنگ زدم، سرم داد زد "من بازنشسته شدم"،
261
00:08:58,798 --> 00:09:00,539
و گوشی رو قطع کرد.
262
00:09:00,583 --> 00:09:02,256
ولی اگه بعدا وقت داشته باشی
خیلی خوب میشه،
263
00:09:02,280 --> 00:09:04,717
اگه بتونیم با هم
سوال و جواب دادگاهی داشته باشیم
264
00:09:04,761 --> 00:09:06,676
باشه. بهت سخت نمی گیرم.
265
00:09:06,719 --> 00:09:07,783
اصلا. پدرم رو در بیار.
266
00:09:07,807 --> 00:09:08,808
نهایت زورت رو بزن.
267
00:09:08,852 --> 00:09:10,984
اوه، نمی تونی از پس نهایت زورم بر بیای.
268
00:09:11,028 --> 00:09:12,725
هر چی داری رو کن، بچه.
269
00:09:12,769 --> 00:09:13,944
نظرت راجع به گل رز چیه؟
270
00:09:13,987 --> 00:09:15,138
یه کم قابل پیش بینی ان،
271
00:09:15,162 --> 00:09:17,730
ولی نشونه ی همیشگی
عشق و دوست داشتن ـه
272
00:09:17,774 --> 00:09:19,689
صبر کن، مگه تولد بیلی یا همچین چیزیه؟
273
00:09:19,732 --> 00:09:20,951
نه، گل واسه بیلی نیست.
274
00:09:20,994 --> 00:09:22,779
اه، رئیسش امشب همه رو به کباب دعوت کرده.
275
00:09:22,822 --> 00:09:24,911
- باشه
من باید چیز دیگه ای ببرم؟
276
00:09:24,955 --> 00:09:27,348
منظورم اینه,
به خونه ی یه آتش نشان؟
277
00:09:27,392 --> 00:09:29,133
آره. دلستر.
278
00:09:29,176 --> 00:09:30,351
هاهه.
279
00:09:30,395 --> 00:09:32,876
و یه نفر کلی واسه این زحمت کشیده،
280
00:09:32,919 --> 00:09:36,053
هر چند قافیش یه کم با هم نمیخونه.
281
00:09:36,096 --> 00:09:39,752
"اگر هدف شما طلاست، قدم بزنید
282
00:09:39,796 --> 00:09:42,581
اجازه دهید، زاویه ها شما را به اینجا راهنمایی کنند."
283
00:09:42,625 --> 00:09:45,497
یارویی که دستگیر کردیم
فکر می کرد نوشته فرشته نه زاویه
284
00:09:45,540 --> 00:09:47,542
اون آخرین نفری نیست که این اشتباه رو می کنه
(منظور از کلمست Angel خیلی شبیه Angle هستش)
285
00:09:47,586 --> 00:09:51,242
هر چند زاویه لزوما یه اسم نیست.
286
00:09:51,285 --> 00:09:54,375
اوه ، عه اهه عا اه
287
00:09:54,419 --> 00:09:56,639
اسکله سانتا مانیکا
اونجا اولین توقف گاهمونه.
288
00:09:56,682 --> 00:09:57,814
از کجا می دونی؟
289
00:09:57,857 --> 00:09:59,095
فقط بهم اعتماد کن
باید بریم اونجا!
290
00:09:59,119 --> 00:10:01,687
باشه، ولی اگه پول رو
پیدا کردیم، نصفش مال منه.
291
00:10:01,731 --> 00:10:03,558
از صفر دلاری که بهمون
اجازه میدن واسه خودمون برداریم؟
292
00:10:03,602 --> 00:10:05,125
باشه، قبوله
293
00:10:06,605 --> 00:10:07,998
به نظرم این خط مربوط به...
294
00:10:08,041 --> 00:10:10,043
یکی از اون تلسکوپ های سکه ای باشه.
295
00:10:10,087 --> 00:10:11,479
شاید بهتر باشه دخالت کنین.
296
00:10:11,523 --> 00:10:13,525
خوی وحشی گریشون فعال شده.
297
00:10:13,568 --> 00:10:15,285
زن: از سر راهم برو کنار
مرد: من اول رسیدم اینجا !
298
00:10:15,309 --> 00:10:16,397
واو هی ، پلیس
299
00:10:16,441 --> 00:10:17,703
زن: نه!
300
00:10:20,445 --> 00:10:21,751
دست هات رو بذار رو نرده ها.
301
00:10:21,794 --> 00:10:24,057
مرکز، واحد 7-آدام-15
یه آمبولانس به موقعیت ما بفرستین،
302
00:10:24,101 --> 00:10:26,581
قربانی یه زن 30 ساله
یه تبر تو قفسه سینش فرو رفته،
303
00:10:26,625 --> 00:10:28,279
بی هوشه و نفس نمی کشه.
304
00:10:33,110 --> 00:10:35,939
این شعر دو روز پیش تو ردیت پشت شده،
"Reddit وبسایته"
305
00:10:35,982 --> 00:10:37,307
و به همین خاطر یه مادر جوان،
306
00:10:37,331 --> 00:10:38,768
الان تو سردخونه خوابیده.
307
00:10:38,811 --> 00:10:39,769
اه، مردم موقع جستجوی گنج
308
00:10:39,812 --> 00:10:40,813
دیوونه تر میشن.
309
00:10:40,857 --> 00:10:42,293
پس حق با نولان بود.
310
00:10:42,336 --> 00:10:44,184
ببخشید، اگه ممکنه یه بار دیگه
تکرار کن، تا صداتو ضبط کنم.
311
00:10:44,208 --> 00:10:45,707
ملت واقعا فکر می کنن این نقشه اونا رو...
312
00:10:45,731 --> 00:10:47,124
به گنج میرسونه؟
313
00:10:47,167 --> 00:10:50,344
آره، چون استوارت پکر
ادعا می کنه نویسنده اونه
314
00:10:50,388 --> 00:10:51,737
چرا این اسم به نظرم آشنا میاد؟
315
00:10:51,781 --> 00:10:54,435
سال 2003، اون از جوزف و ولز دزدی کرد.
316
00:10:54,479 --> 00:10:56,568
رانی ویک کاراگاه مسئول بود.
317
00:10:56,611 --> 00:10:59,266
من اونجا بودم که استوارته عن دماغو آوردن.
318
00:10:59,310 --> 00:11:01,312
بهمون نمی گفت سکه های طلا رو کجا مخفی کرده.
319
00:11:01,355 --> 00:11:02,574
سکه های طلا؟
320
00:11:02,617 --> 00:11:05,098
آره. تقریبا 12 میلیون میرزه
321
00:11:05,142 --> 00:11:06,752
گروهبان گری:
هیچوقت سکه ها رو پیدا نکردیم.
322
00:11:06,796 --> 00:11:07,971
مردم شهر دارن عقلشون رو از دست میدن.
323
00:11:08,014 --> 00:11:09,383
یه خروار تماس باهامون گرفته شده...
324
00:11:09,407 --> 00:11:10,863
که مردم دارن از تابلوی هالیوود بالا میرن،
325
00:11:10,887 --> 00:11:12,105
و داخل دریاچه ی اکو پارک شیرجه میرن.
326
00:11:12,149 --> 00:11:14,325
خیلی خب، باید این طلاها رو پیدا کنیم،
327
00:11:14,368 --> 00:11:17,545
و هر چه زودتر به این هرج و مرج خاتمه بدیم.
328
00:11:17,589 --> 00:11:20,592
چن، تو اولین سرنخ رو رمزگشایی کردی.
329
00:11:20,635 --> 00:11:22,202
چطوری انجامش دادی؟
330
00:11:22,246 --> 00:11:25,075
خب... اه جرقه اول وقتی
تو ذهنم زده شد که فهمیدم
331
00:11:25,118 --> 00:11:28,165
انگل(زاویه) میتونه به معنی قلاب ماهی گیری باشه.
332
00:11:28,208 --> 00:11:30,210
اسکله جای محبوبی واسه ماهی گیریه،
333
00:11:30,254 --> 00:11:31,995
و به ماهی گیرها انگلر هم میگن.
334
00:11:32,038 --> 00:11:33,344
خرخون
چی؟
335
00:11:33,387 --> 00:11:35,191
نذار مسخرت کنه
خیلی خوب فهمیدی.
336
00:11:35,215 --> 00:11:36,303
ممنون، جری
خیلی خب.
337
00:11:36,347 --> 00:11:37,827
بقیه شعر چی؟
338
00:11:37,870 --> 00:11:41,961
اه ، "در ادامه لنزی رو پیدا کن که از درونش...
339
00:11:42,005 --> 00:11:44,529
بهترین منظره وست کوست رو خواهی دید."
340
00:11:44,572 --> 00:11:48,228
خب، منظورش از لنز
مسلما همون تلسکوپ تو اسکله هستش.
341
00:11:48,272 --> 00:11:49,752
آره، و خط بعدی،
342
00:11:49,795 --> 00:11:52,058
"بهایی که می پردازی"
مربوط به هزینه ی تلسکوپه
343
00:11:52,102 --> 00:11:53,799
که 75 سنته،
344
00:11:53,843 --> 00:11:57,237
پس فقط لازمه 75 رو به سال تبدیل کنیم.
345
00:11:57,281 --> 00:11:59,936
ولی چه قرنی؟
ممکنه 1775 باشه..
346
00:11:59,979 --> 00:12:02,373
سال 1975 هستش
سال خرگوش
347
00:12:03,200 --> 00:12:04,505
اگه جرئت داری بهم بگو خرخون.
348
00:12:04,549 --> 00:12:06,899
تو شعر میگه
"بهایی که می پردازی،
349
00:12:06,943 --> 00:12:08,945
تبدیل به سال خرگوش منهای دو میشه"
350
00:12:08,988 --> 00:12:12,600
پس 1975 منهای 2 میشه 1973.
351
00:12:12,644 --> 00:12:13,993
باشه، باشه، باشه.
352
00:12:14,037 --> 00:12:15,560
معنیش چیه؟
353
00:12:15,603 --> 00:12:18,258
خب، 1973 ممکنه رمز یه گاوصندوق،
354
00:12:18,302 --> 00:12:19,869
اه، شماره ی یه صندوق امانات باشه.
355
00:12:19,912 --> 00:12:21,261
تا بند دوم رو حل نکنیم،
356
00:12:21,305 --> 00:12:22,828
با عقل جور در نمیاد.
357
00:12:22,872 --> 00:12:24,264
تو بند سوم میگه،
358
00:12:24,308 --> 00:12:25,589
وقتی اون دو سرنخ رو کنار هم گذاشتیم،
359
00:12:25,613 --> 00:12:27,224
طلا رو پیدا می کنیم.
360
00:12:27,267 --> 00:12:29,922
هارپر و چن، شما دو تا رو
مسئول حل این معما میذارم
361
00:12:29,966 --> 00:12:32,359
قربان، من مشهورم به...
362
00:12:32,403 --> 00:12:35,623
حل جدول نیویورک تایمز
یکی دو بار وقتی که جوون بودم،
363
00:12:35,667 --> 00:12:36,905
خب، مطمئنم اگه مودبانه ازشون بخوای...
364
00:12:36,929 --> 00:12:39,366
میذارن باهاشون همکاری کنی، نولان.
365
00:12:39,410 --> 00:12:41,431
تورسن، باقی مونده ی
شیفتت رو با من میای گشت.
366
00:12:41,455 --> 00:12:43,849
همه تون اون بیرون هوشیار باشین.
367
00:12:45,764 --> 00:12:49,246
میگم، شما هم می خواین
تو این گروه حضور داشته باشین؟
368
00:12:49,289 --> 00:12:51,422
چون می تونم این کار رو بکنم.
369
00:12:51,465 --> 00:12:53,946
بامزه بود. ولی من و جری
ما این پرونده رو،
370
00:12:53,990 --> 00:12:55,271
به شیوه قدیمی و کار پلیسی حل می کنیم،
371
00:12:55,295 --> 00:12:57,167
نه با تحلیل ادبی.
372
00:12:57,210 --> 00:12:58,690
کاملا درسته.
373
00:12:58,733 --> 00:13:02,172
خیلی دوست دارم یه بار دیگه
برم سراغ اون استوارت از خود راضی
374
00:13:02,215 --> 00:13:05,915
نظرت چیه یه شرط دوستانه بذاریم
کی اول گنج رو پیدا می کنه؟
375
00:13:05,958 --> 00:13:07,481
قبوله.
376
00:13:07,525 --> 00:13:09,266
اگه ما اول پیداش کنیم،
377
00:13:09,309 --> 00:13:12,225
تو باید یه شیفت کامل تو ماشین حرف نزنی.
378
00:13:12,269 --> 00:13:15,620
باشه... اه و اگه ما بردیم
باید به انتخاب من،
379
00:13:15,663 --> 00:13:19,015
کاری بکنی که کاملا
در تضاد با منطقه امنت باشه.
380
00:13:20,799 --> 00:13:22,148
از انجمن شعرت لذت ببر.
381
00:13:22,192 --> 00:13:24,847
از بررسی مدارک
یه پرونده بازه 18 ساله لذت ببر.
382
00:13:24,890 --> 00:13:26,761
شنیدم حل اون پرونده ها مثل آب خوردنه.
383
00:13:26,805 --> 00:13:29,242
واقعا فکر می کنی موکل من زنش رو کشته،
384
00:13:29,286 --> 00:13:30,437
و بعد همونجا منتظر مونده تا دستگیر بشه؟
385
00:13:30,461 --> 00:13:31,810
مهم نیست من چه فکری می کنم.
386
00:13:31,854 --> 00:13:34,291
حقایق نشون میدن اون
وقتی مامورین پلیس رسیدن
387
00:13:34,334 --> 00:13:35,945
وسیله ی قتل تو دستش بوده.
388
00:13:35,988 --> 00:13:38,556
پلیس ها یه ضرب المثل دارن، مگه نه؟
389
00:13:38,599 --> 00:13:39,818
"همیشه کار شوهرست."
390
00:13:39,862 --> 00:13:41,254
همه این ضرب المثل رو میگن.
391
00:13:41,298 --> 00:13:43,735
صحیح، پس تو و تمام پلیس هایی
که رو این پرونده کار می کنین
392
00:13:43,778 --> 00:13:44,973
پیش خودتون
موکل من رو گناهکار فرض کردین
393
00:13:44,997 --> 00:13:46,303
این منصفانه نیست.
394
00:13:46,346 --> 00:13:48,522
موافقم. غرض پلیس هیچوقت منصفانه نیست.
395
00:13:48,566 --> 00:13:51,264
اصلا به خودتون زحمت دادین
دنبال یه مظنون دیگه بگردین؟
396
00:13:51,308 --> 00:13:52,851
شریک غریبه و تجاری مقتول،
397
00:13:52,875 --> 00:13:54,093
عذر موجه نداشت.
398
00:13:54,137 --> 00:13:56,139
شریک تجاری رو تو صحنه ی جرم
399
00:13:56,182 --> 00:13:57,899
اسلحه به دست پیدا نکردن
خب، طبق حرف های موکل من ،
400
00:13:57,923 --> 00:13:58,881
با دیدن جسد همسرش، ترسیده،
401
00:13:58,924 --> 00:14:00,578
و وسیله قتل رو برداشته.
402
00:14:00,621 --> 00:14:02,928
اصلا به خودتون زحمت دادین
لایه ی دوم اثر انگشت ها رو بررسی کنین؟
403
00:14:02,972 --> 00:14:05,017
معلومه. هیچ تطابقی پیدا نشد.
404
00:14:05,061 --> 00:14:07,802
و اثر انگشت ها رو از هر دو جهت بررسی کردین؟
405
00:14:13,983 --> 00:14:16,724
نه، کاراگاه برنز این کار رو نکرده.
406
00:14:16,768 --> 00:14:19,336
باید برم اون اثر انگشت ها رو بررسی کنم
ممنون که کمک کردی.
407
00:14:19,379 --> 00:14:20,685
خیلی بهت سخت نگرفتم، مگه نه؟
408
00:14:20,728 --> 00:14:22,382
یه بخشی از وجودم،میخواست یکی بخوابونه تو گوشت...
409
00:14:22,426 --> 00:14:24,123
اون یکی بخشم دلش برات سوخت.
410
00:14:24,167 --> 00:14:28,040
منم همینطور. ای خدا، عاشق خودمونم.
411
00:14:28,084 --> 00:14:31,783
کی میدونست مردم به خاطر
یه گنج دیوونه میشن؟
412
00:14:32,566 --> 00:14:34,220
معلومه تو می دونستی، استوارت.
413
00:14:34,264 --> 00:14:37,223
و سوال اینه که
چرا یه جستجوی گنج رو راه انداختی؟،
414
00:14:37,267 --> 00:14:38,940
واقعا می خوای گنجت رو بذل و بخشش کنی،
415
00:14:38,964 --> 00:14:40,923
یا می خوای اسمت بره تو اخبار؟
416
00:14:40,966 --> 00:14:42,335
کل روز داشتن در مورد من حرف میزدن.
417
00:14:42,359 --> 00:14:43,708
خیلی باحاله.
418
00:14:43,751 --> 00:14:45,797
ولی کاش از یه عکس بهتر استفاده می کردن.
419
00:14:45,840 --> 00:14:48,365
اینم دیدی که یه زن
به خاطر شعر تو کشته شد؟
420
00:14:48,408 --> 00:14:49,603
ولی این جزو نقشه نبود.
421
00:14:49,627 --> 00:14:51,020
اون یه پاداش جالب بود.
422
00:14:51,063 --> 00:14:53,631
آره، وانمود کن یه آدم سرسختی، استوارت...
423
00:14:53,674 --> 00:14:55,514
ولی رانی ویک بهم گفت، وقتی بهت دستبند زده
424
00:14:55,546 --> 00:14:56,808
مثل یه بچه گریه می کردی.
425
00:14:56,851 --> 00:14:59,811
آره، دوستت مزخرف زیاد میگه.
426
00:14:59,854 --> 00:15:02,422
به خاطر اینکه بهش نگفتم
طلاها کجاست، دیوونه شده بود
427
00:15:02,466 --> 00:15:03,815
مگه نه؟
428
00:15:03,858 --> 00:15:05,512
شنیدم چند سال پیش رفت اون دنیا.
429
00:15:05,556 --> 00:15:07,819
چه حیف که هیچ وقت به اون آرامش خاطر نرسید.
430
00:15:09,125 --> 00:15:12,432
ببین، استوارت، تو خوشیت رو کردی، خب؟
431
00:15:12,476 --> 00:15:16,436
می تونم بهترین سلول اینجا رو برات جور کنم،
432
00:15:16,480 --> 00:15:19,004
شاید حتی تونستم دادستان رو
راضی کنم چند سال از محکومیتت رو کم کنه.
433
00:15:19,048 --> 00:15:20,288
فقط به ما جای طلاها رو بگو.
434
00:15:22,225 --> 00:15:23,617
حتما.
435
00:15:23,661 --> 00:15:25,141
یه قلم و کاغذ بهم بدین.
436
00:15:39,546 --> 00:15:41,896
اینجا قایمش کردم.
(روی باسنت)
437
00:15:43,507 --> 00:15:45,683
دادستان می تونه چند سال
به محکومیتت اضافه هم بکنه
438
00:15:46,727 --> 00:15:48,599
اوه، شما خبر ندارین، مگه نه؟
439
00:15:49,861 --> 00:15:52,559
من به آخر خط رسیدم
سرطان لوزالمعده دارم.
440
00:15:52,603 --> 00:15:54,648
همم کارما خیلی بیرحمه
441
00:15:54,692 --> 00:15:57,825
وقتی درخواستم رو برای
آزادی از روی ترحم قبول نکردن
442
00:15:57,869 --> 00:16:02,047
متوجه شدم هیچوقت
نمیتونم ثروت پنهانم رو خرج کنم،
443
00:16:02,091 --> 00:16:04,832
پس تصمیم گرفتم یه هرج و مرج توی
444
00:16:04,876 --> 00:16:06,965
شهر فرشته ها راه بندازم
(لاس انجلس)
445
00:16:08,706 --> 00:16:10,882
نگهبان، کارمون اینجا تمومه.
446
00:16:19,847 --> 00:16:21,893
جری.
447
00:16:21,936 --> 00:16:23,740
تو موقع دستگیری استوارت فقط اونجا نبودی،
448
00:16:23,764 --> 00:16:25,592
تو با کاراگاه مسئول پرونده، دوست بودی.
449
00:16:25,636 --> 00:16:27,701
ببین، میخوام ببرمت سر صحنه سرقت.
450
00:16:27,725 --> 00:16:29,529
میخوام هر چی در مورد سرقت یادته رو
451
00:16:29,553 --> 00:16:31,834
مو به مو بهم بگی، حتی اینکه
اون موقع شهر چه شکلی بود
452
00:16:33,339 --> 00:16:37,082
جری: همین جاست...
جوزف و ولز ریر کوینز
453
00:16:37,126 --> 00:16:38,605
حداقل، قبلا بود.
454
00:16:40,129 --> 00:16:42,870
خیلی خب، استوارت با
یه ماشین دزدی میزنه کنار
455
00:16:42,914 --> 00:16:45,960
اونجا پارک می کنه
میره داخل، طلاها رو برمیداره،
456
00:16:46,004 --> 00:16:47,701
میاد بیرون
دوباره میشینه تو ماشینش،
457
00:16:47,745 --> 00:16:50,052
ماشین روشن نمیشه
واسه همین پیاده فرار می کنه،
458
00:16:50,095 --> 00:16:53,794
ما اون رو 12 ساعت بعد نزدیک
تقاطع وسترن و ملروز دستگیر کردیم
459
00:16:53,838 --> 00:16:55,381
اگه استوارت تمام مدت پیاده رفته باشه،
460
00:16:55,405 --> 00:16:58,016
ممکنه محدوده وسیعی رفته باشه.
461
00:16:58,060 --> 00:17:01,237
تیم جستجوی اصلی
گفتن اون رفته سمت غرب.
462
00:17:01,280 --> 00:17:04,718
چون 90 درصد مظنونین وقتی از
یه ساختمون میان بیرون، میرن سمت راست.
463
00:17:06,329 --> 00:17:08,940
اوه پسر
464
00:17:08,983 --> 00:17:11,203
فکر کنم رانی اون موقع گند زده.
465
00:17:11,247 --> 00:17:14,119
امروز، وقتی استوارت نوشت
"روی باسنت"
466
00:17:14,163 --> 00:17:16,078
از دست چپش استفاده کرد.
467
00:17:16,121 --> 00:17:17,664
یعنی به احتمال زیاد بعد از سرقت
468
00:17:17,688 --> 00:17:19,081
رفته سمت چپ
آره.
469
00:17:19,124 --> 00:17:21,953
تیم جستجوی اصلی خیلی پرت بودن. بریم.
470
00:17:21,996 --> 00:17:23,389
لوسی: اوه ، گندش بزنن.
471
00:17:23,433 --> 00:17:24,584
تیم همین الان بهم پیام داد
اون و جری تازه
472
00:17:24,608 --> 00:17:25,957
یه کشف بزرگ کردن
473
00:17:26,000 --> 00:17:27,369
اون فقط می خواد با ذهنت بازی کنه.
474
00:17:27,393 --> 00:17:29,178
محلش نذار
موافقم حواست رو جمع کن.
475
00:17:29,221 --> 00:17:32,616
"ستاره های هالیوود رو تماشا کنید
که از گنبدهای خود تاثیر می پذیرند"
476
00:17:32,659 --> 00:17:34,705
ستاره های هالیوود
نظرتون چیه؟
477
00:17:34,748 --> 00:17:37,099
نمی تونه ستاره های سینما باشن
خیلی تابلوئه.
478
00:17:37,142 --> 00:17:39,449
"بنای یادبودی برای یاغیان مرحوم."
479
00:17:39,492 --> 00:17:41,451
مُردن؟ یه مقبره ست؟
480
00:17:41,494 --> 00:17:44,149
مقبره ی فارست لاون؟
اسم لاون(چمن) رو آوردن.
481
00:17:44,193 --> 00:17:46,499
خیلی خب، بنای یادبود و یاغیان مرحوم رو داریم،
482
00:17:46,543 --> 00:17:48,153
و لبه ی تاریکی.
483
00:17:48,197 --> 00:17:49,477
این ممکنه یه مقبره باشه.
484
00:17:49,502 --> 00:17:51,765
آره، ولی این گنبدها چی؟
485
00:17:51,809 --> 00:17:53,898
از کجا تاثیر می گیرن؟
486
00:17:53,941 --> 00:17:56,683
از آسمون؟ از ستاره ها؟
487
00:17:56,727 --> 00:17:58,207
صبر کن، خودشه.
488
00:17:58,250 --> 00:18:03,037
ستاره ها، گنبدها، اجرام آسمانی، آسمان ها.
489
00:18:03,081 --> 00:18:04,276
رصدخانه گریفیث
رصدخانه گریفیث.
490
00:18:04,300 --> 00:18:06,171
آره، رصدخانه تو فیلم...
491
00:18:06,215 --> 00:18:07,607
یاغی بی دلیل، بود.
492
00:18:07,651 --> 00:18:10,610
اونجا حتی یه مجسمه از سر جیمز دین دارن.
493
00:18:10,654 --> 00:18:13,135
خیلی خب، بقیه ش رو
می تونیم بعدا رمزگشایی کنیم.
494
00:18:13,178 --> 00:18:14,590
یه لحظه، یه لحظه، صبرکنید
باید به تیم پیام بدم و بگم.
495
00:18:14,614 --> 00:18:16,312
قراره حالش رو بگیریم.
496
00:18:17,313 --> 00:18:18,313
هاهه
497
00:18:29,847 --> 00:18:31,675
مجسمه ی جیمز دین همین جلوئه.
498
00:18:33,155 --> 00:18:34,547
سرکارا.
499
00:18:36,462 --> 00:18:37,811
انگار باید بازیمون رو بهتر کنیم.
500
00:18:39,596 --> 00:18:40,684
بی شوخی.
501
00:18:40,727 --> 00:18:42,512
باید باشی تا برنده شی.
502
00:18:42,555 --> 00:18:43,991
زن:
503
00:18:44,035 --> 00:18:46,559
اون یه بمب داره!
504
00:18:48,082 --> 00:18:49,083
هی!
505
00:18:49,127 --> 00:18:50,172
هی، وایسا!
506
00:18:51,651 --> 00:18:52,826
همونجا وایسا!
507
00:18:55,046 --> 00:18:57,004
می دونم بد به نظر میاد،
508
00:18:57,048 --> 00:18:58,963
ولی اگه بذارین اون دیوار رو منفجر کنم،
509
00:18:59,006 --> 00:19:00,269
بالاخره می تونم به همسرم ثابت کنم،
510
00:19:00,312 --> 00:19:01,550
که در مورد یه چیزی حق با من بود.
511
00:19:01,574 --> 00:19:04,577
آقا، باید همین حالا اون بمب رو بذارین زمین!
512
00:19:04,621 --> 00:19:07,232
بچه ها، خونسرد باشین
می دونم دارم چی کار می کنم!
513
00:19:08,929 --> 00:19:09,929
اوه!
514
00:19:25,032 --> 00:19:27,010
این جوینده های لعنتی گنج
حالا دیگه با خودشون دینامیت دارن؟
515
00:19:27,034 --> 00:19:28,471
اوم مرحوم یه مورد خاصه، قربان!
516
00:19:28,514 --> 00:19:29,602
چرا داد میزنی؟
517
00:19:29,646 --> 00:19:31,300
ببخشید اه، اوه گوش هام.
518
00:19:31,343 --> 00:19:33,127
صدای انفجار خیلی زیاد بود.
519
00:19:33,171 --> 00:19:35,260
مرحوم چون تو یه معدن تو اورگان کار می کرد
520
00:19:35,304 --> 00:19:36,957
به مواد منفجره دسترسی داشته.
521
00:19:37,001 --> 00:19:39,221
این همه راه از اورگان دارن میان؟
522
00:19:39,264 --> 00:19:41,223
کافیه. باید اینجا رو قرنطینه کنیم،
523
00:19:41,266 --> 00:19:43,573
و راه دسترسی برای
جوینده های دیگه گنج رو ببندیم
524
00:19:43,616 --> 00:19:45,836
چقدر به رمزگشایی اون شعر نزدیک شدین؟
525
00:19:45,879 --> 00:19:47,664
تو یه بن بست کوچیک گیر کردیم، قربان.
526
00:19:47,707 --> 00:19:50,014
تو بند دوم ذکر کرده که سرنخ بعدی
527
00:19:50,057 --> 00:19:52,146
زیر نور اول صبح قابل مشاهده هست.
528
00:19:52,190 --> 00:19:54,540
هر چی بیشتر این قضیه طول بکشه
خطرناکتر میشه،
529
00:19:54,584 --> 00:19:56,716
ببینید، می خوام اون طلاها رو پیدا کنین.
530
00:19:56,760 --> 00:19:58,041
آرون: ازتون می خوام جلو نیاین، باشه؟
531
00:19:58,065 --> 00:19:58,979
عقب بمونید، عقب بمونید
532
00:19:59,023 --> 00:20:01,591
ممنون بابت خدماتتون .
533
00:20:01,634 --> 00:20:04,028
ببخشید. می دونم معمولا
این رو برای ارتشی ها میگن.
534
00:20:04,071 --> 00:20:06,857
من فقط اه، من فقط...
خیلی قدر شما رو می دونم.
535
00:20:06,900 --> 00:20:08,859
و می دونم معمولا
زیاد از این حرف ها نمی شنوین
536
00:20:08,902 --> 00:20:11,340
نه،اه ممنون
.این حرفتون.. خیلی برام ارزش داره.
537
00:20:11,383 --> 00:20:14,081
من کلئو هستم، سرکار تورسن.
538
00:20:14,125 --> 00:20:15,474
آرون.
539
00:20:15,518 --> 00:20:16,518
از ملاقات با شما خوشبختم.
540
00:20:18,347 --> 00:20:19,652
میتونم شام دعوتتون کنم؟
541
00:20:19,696 --> 00:20:22,046
خیلی ببخشید. ببخشید.
542
00:20:22,089 --> 00:20:23,850
نباید مزاحمتون بشم
از دهنم در رفت.
543
00:20:23,874 --> 00:20:25,615
نه، نه، نه، نه، نه...
544
00:20:25,658 --> 00:20:29,227
خوشحال میشم با هم شام بخوریم
ولی به حساب من.
545
00:20:29,271 --> 00:20:30,576
راستش...
546
00:20:30,620 --> 00:20:33,144
میشه شماره تون رو داشته باشم؟
547
00:20:33,187 --> 00:20:34,798
آره.
548
00:20:37,322 --> 00:20:39,019
بعدا بهم پیام بده
باشه، حتما.
549
00:20:40,586 --> 00:20:42,936
خوب، تبریک میگم.
550
00:20:42,980 --> 00:20:44,721
برای اولین بار با...
551
00:20:44,764 --> 00:20:46,418
یه "نشان پرست" آشنا شدی
552
00:20:46,462 --> 00:20:48,159
زنی که جذب یونیفرم میشه،
553
00:20:48,202 --> 00:20:49,465
فقط با پلیس ها قرار میذاره.
554
00:20:49,508 --> 00:20:51,641
اون رو می شناسم.
555
00:20:51,684 --> 00:20:54,687
یه ماه قبل از سرکار هسپل جدا شد،
556
00:20:54,731 --> 00:20:57,124
از گروهبان دافرن تو ماه مه،
557
00:20:57,168 --> 00:21:01,346
و فکر کنم یه سال قبل، از سرکار ویلیامز.
558
00:21:01,390 --> 00:21:03,000
خیالم راحت شد.
559
00:21:03,043 --> 00:21:04,586
فکر می کردم شاید اون فیلمی چیزی داره،
560
00:21:04,610 --> 00:21:06,786
و فقط به خاطر گذشته ام به من علاقه داره.
561
00:21:06,830 --> 00:21:07,874
ممنون.
562
00:21:07,918 --> 00:21:09,528
جری: برنامه فردا چیه؟
563
00:21:09,572 --> 00:21:12,009
آره، ببین، راجع به اون...
564
00:21:12,052 --> 00:21:13,010
باید با هم حرف بزنیم، جری...
565
00:21:13,053 --> 00:21:14,272
سلام، بابا.
566
00:21:15,447 --> 00:21:17,231
سلام، تو اینجا چی کار می کنی؟
567
00:21:17,275 --> 00:21:19,364
ماشینت تو تعمیرگاست، یادته؟
568
00:21:19,408 --> 00:21:20,887
خواستی بیام دنبالت.
569
00:21:20,931 --> 00:21:23,934
آره. ببخشید
روز شلوغی داشتم.
570
00:21:23,977 --> 00:21:26,153
این دخترم... اشلیه.
571
00:21:26,197 --> 00:21:27,807
تیم بردفورد. خوشبختم.
572
00:21:27,851 --> 00:21:31,158
کل روز در مورد شما بهم پیام داده.
573
00:21:31,202 --> 00:21:34,379
خیلی براش ارزش داره
که دوباره برگشته تو خیابون
574
00:21:36,947 --> 00:21:38,905
دوست دارین به عنوان تشکر بابت امروز،
575
00:21:38,949 --> 00:21:40,820
شام بیاین خونه ما؟
576
00:21:41,995 --> 00:21:43,301
نمی تونم.
577
00:21:43,345 --> 00:21:44,868
چرا، می تونی.
578
00:21:44,911 --> 00:21:47,566
دخترم درست مثل باباش،
579
00:21:47,610 --> 00:21:48,741
غذای بیرونیه بدی می پزه.
580
00:21:51,875 --> 00:21:54,530
باشه. آره، به نظر خوب میاد.
581
00:22:00,362 --> 00:22:02,407
بهت گفتم گل بیاری.
582
00:22:02,451 --> 00:22:04,148
آره، می دونم
از کجا می دونستی اینجام؟
583
00:22:04,191 --> 00:22:05,932
رفتم دستمال بیارم
دیدم زدی کنار.
584
00:22:05,976 --> 00:22:07,717
سلام، جان
خوشحالم که اومدی.
585
00:22:07,760 --> 00:22:09,936
ممنون. دلستر آوردم.
586
00:22:09,980 --> 00:22:12,678
راستش،
این یه دورهمی بدون دلستره.
587
00:22:12,722 --> 00:22:14,162
چند تا از بچه ها در حال استراحتن،
588
00:22:14,201 --> 00:22:17,204
و تصمیم گرفتیم به عنوان
یه خانواده به تلاششون احترام بذاریم
589
00:22:17,248 --> 00:22:18,684
این خیلی کار با ملاحظه ایه،
590
00:22:18,728 --> 00:22:20,860
و احتمالا به همین خاطر بود
.که بیلی پیشنهاد داد گل بیارم
591
00:22:20,904 --> 00:22:22,949
خب، من گل دوست دارم.
592
00:22:22,993 --> 00:22:24,690
میرم اینا رو بذارم تو صندق عقب.
593
00:22:24,734 --> 00:22:26,910
ممنون میشم.
594
00:22:30,740 --> 00:22:33,612
خیلی خب، تا سپیده دم فردا وقت داریم...
595
00:22:33,656 --> 00:22:36,659
تا قطعه ی بعدی رو حل کنیم
ولی هیچ فشاری نیست،
596
00:22:36,702 --> 00:22:38,138
خیلی خب، ببین.
597
00:22:38,182 --> 00:22:39,749
بنای یادبودی برای یاغیان.
598
00:22:39,792 --> 00:22:42,534
این جمع هستش، پس معنیش
فقط نمی تونه جیمز دین باشه
599
00:22:42,578 --> 00:22:45,276
چه مجسمه های دیگه ای اون نزدیکی هستن؟
600
00:22:45,319 --> 00:22:46,712
خیلی خب، یکی تو چمنزار جلویی...
601
00:22:46,756 --> 00:22:48,845
از شش ستاره شناس برجسته هست.
602
00:22:48,888 --> 00:22:50,499
یعنی، دانشمندانی
که از زمانشون جلوتر بودن...
603
00:22:50,542 --> 00:22:52,588
میشه به چشم یاغی بهشون نگاه کرد.
604
00:22:52,631 --> 00:22:55,547
یکی از اونا آقای اسحاق نیوتونه؟
605
00:22:55,591 --> 00:22:57,680
آره...
چی تو فکرته؟
606
00:22:57,723 --> 00:22:59,812
اه، "مسیر یک مرد بزرگ رو دنبال کنید،"
607
00:22:59,856 --> 00:23:01,858
"قانون اولش، رهنمون شماست."
608
00:23:01,901 --> 00:23:03,207
پس از مجسمه نیوتون شروع می کنیم.
609
00:23:03,250 --> 00:23:05,078
و مسیرش رو تو یه خط مستقیم دنبال می کنیم.
610
00:23:05,122 --> 00:23:07,037
"تا لبه ی تاریکی را پیدا کنید."
611
00:23:07,080 --> 00:23:09,300
پس راه بریم تا اینکه به تاریکی بخوریم؟
612
00:23:09,343 --> 00:23:11,433
یه سایه.
613
00:23:11,476 --> 00:23:13,367
به همین خاطر باید از
طلوع اول صبح شروع کنیم
614
00:23:13,391 --> 00:23:16,133
وگرنه سایه سر جای درستش نیست.
615
00:23:16,176 --> 00:23:17,482
اووه! اینم از این
616
00:23:18,614 --> 00:23:20,311
می دونی، امروز گشت زدنش با تو،
617
00:23:20,354 --> 00:23:22,356
نکته برجسته امسال بابام بود.
618
00:23:23,575 --> 00:23:25,708
اصلا پنج سال اخیرش.
619
00:23:25,751 --> 00:23:27,361
اره، من نمیفهمم.
620
00:23:27,405 --> 00:23:29,059
بیشتر پلیس هایی که
این همه مدت تو این شغل میمونند
621
00:23:29,102 --> 00:23:31,061
چیز دیگه ای ندارن که انتظارشون رو بکشه،
622
00:23:31,104 --> 00:23:32,544
ولی مطمئنم تو عاشق اینی که بتونی
623
00:23:32,584 --> 00:23:33,933
وقت بیشتری رو با اون بگذرونی.
624
00:23:33,977 --> 00:23:36,675
امم، چون تو زندگیم هیچ کار دیگه ای ندارم؟
625
00:23:36,719 --> 00:23:37,913
نه، نه ، این...
منظورم این نبود...
626
00:23:37,937 --> 00:23:40,505
راحت باش ، این فقط یه شوخی بود
627
00:23:40,549 --> 00:23:42,986
هیچوقت هیچکس متوجه شوخی های من نمیشه.
628
00:23:43,029 --> 00:23:45,031
گمونم عادت کردم به اینکه
شوخی ها خنده دار باشن
629
00:23:45,075 --> 00:23:46,475
گمونم به همین خاطر
گیج شدم.
630
00:23:50,646 --> 00:23:52,996
راستش، فکر کنم بابام از اینکه...
631
00:23:53,039 --> 00:23:54,737
پونزده سال پیش وقتی هنوز...
632
00:23:54,780 --> 00:23:56,521
تو خیابون گشت میزد، بازنشست نشد، پشیمونه.
633
00:23:57,653 --> 00:23:59,568
مثل همه دوستاش که همینطوری بازنشست شدن.
634
00:24:05,530 --> 00:24:07,097
بگیر که داغه
635
00:24:07,140 --> 00:24:08,968
ممنون
خواهش می کنم.
636
00:24:09,012 --> 00:24:10,492
اوه، سلام، بیلی
از دیدنت خوشحالم
637
00:24:10,535 --> 00:24:12,363
سلام، مارکوس
ایشون دوست پسرم، جان هستند.
638
00:24:12,406 --> 00:24:13,582
سلام، خوشبخنم.
639
00:24:13,625 --> 00:24:14,539
منم همینطور هی
640
00:24:14,583 --> 00:24:15,801
جان یه پلیسه.
641
00:24:15,845 --> 00:24:18,543
خیلی تحسین برانگیزه.
642
00:24:18,587 --> 00:24:20,632
اون خیلی تحسین برانگیزه، مگه نه؟
643
00:24:20,676 --> 00:24:21,720
ممنون بابت حرفت. اممم
644
00:24:21,764 --> 00:24:23,026
شما چطور اومدین تو این جمع؟
645
00:24:23,069 --> 00:24:24,723
اوه، من روبروی اونوره خیابون زندگی می کنم.
646
00:24:24,767 --> 00:24:26,812
مارکوس بهترین همسایه دنیاست.
647
00:24:26,856 --> 00:24:28,553
هر وقت کارم تو مرکز زیاد طول می کشه،
648
00:24:28,597 --> 00:24:29,989
اون حواسش به خونه ماست...
649
00:24:30,033 --> 00:24:32,470
به درخت هام آب میده
همه بستنی هام رو میخوره،
650
00:24:32,514 --> 00:24:33,993
باشه، این اتفاق فقط یه بار افتاد.
651
00:24:34,037 --> 00:24:35,560
و تا عمر دارم باید این رو بهم بگه.
652
00:24:35,604 --> 00:24:37,301
اون تابستون، دو هفته...
653
00:24:37,344 --> 00:24:38,607
رفت نوادا.
654
00:24:38,650 --> 00:24:41,871
یخچالش رو پر از بستنی شکلاتی نعنایی کرده بود.
655
00:24:41,914 --> 00:24:43,655
من باید چی کار می کردم؟
656
00:24:43,699 --> 00:24:45,831
این عذر به نظر موجه میاد.
657
00:24:45,875 --> 00:24:47,592
ببخشید. فکر نکنم
هیئت منصفه اون رو محکوم کنه.
658
00:24:47,616 --> 00:24:49,661
هی، یخ داره تموم میشه.
659
00:24:49,705 --> 00:24:52,055
تو یخچال گاراژ بازم هست.
660
00:24:52,098 --> 00:24:53,143
من میرم بیارم.
661
00:24:53,186 --> 00:24:54,318
مرسی
662
00:25:17,471 --> 00:25:19,038
هی
663
00:25:19,082 --> 00:25:21,040
اثر انگشت دوم
با اثر انگشت شریک تجاری
664
00:25:21,084 --> 00:25:22,433
تطابق داشت.
665
00:25:22,476 --> 00:25:23,869
برنز، مرد اشتباهی رو دستگیر کرده بود.
666
00:25:23,913 --> 00:25:24,827
آره!
667
00:25:24,870 --> 00:25:26,568
می دونی، می دونستم اون یارو مشکوک میزنه.
668
00:25:28,221 --> 00:25:29,788
صبر کن. من الان یکی رو تبرئه...
669
00:25:29,832 --> 00:25:31,442
ما.
670
00:25:31,485 --> 00:25:34,619
ما الان مردی رو که
حتی موکلم نبود، تبرئه کردیم؟
671
00:25:34,663 --> 00:25:35,968
می دونستم کارم درسته، ولی دمم گرم.
672
00:25:38,492 --> 00:25:40,799
نولان، چی شده؟
673
00:25:40,843 --> 00:25:42,409
من تو خونه رئیس بیلی هستم،
674
00:25:42,453 --> 00:25:44,977
و الان با یه جعبه استون درست مثل...
675
00:25:45,021 --> 00:25:47,589
همون مواد آتش زایی که طرف تو آتش سوزی
استفاده می کنه، روبرو شدم
676
00:25:47,632 --> 00:25:49,329
خیلی ها ازش استفاده می کنن
آره، می دونم.
677
00:25:49,373 --> 00:25:51,854
ولی تازه فهمیدم که فرد...
678
00:25:51,897 --> 00:25:53,420
تابستون تو نوادا بوده.
679
00:25:53,464 --> 00:25:55,137
می دونی چه ماهی؟
چون اگه بتونیم ثابت کنیم...
680
00:25:55,161 --> 00:25:57,033
موقع قتل دوم تو نوادا بوده...
681
00:25:57,076 --> 00:25:59,209
چیزی نگفت ولی
می تونم سر در بیارم.
682
00:25:59,252 --> 00:26:00,665
این واسه گرفتن حکم کافیه؟
683
00:26:00,689 --> 00:26:01,864
نه. مدارک بیشتری لازم داریم.
684
00:26:01,907 --> 00:26:03,189
باید ته و توی یارو رو در بیاریم،
685
00:26:03,213 --> 00:26:05,171
و چیزی فرای شواهد فرعی پیدا کنیم.
686
00:26:05,215 --> 00:26:07,391
باشه. من باید چی کار کنم؟
687
00:26:07,434 --> 00:26:09,001
راجع به چی چی کار کنی؟
688
00:26:09,045 --> 00:26:10,916
اه..، بعدا بهت زنگ میزنم.
689
00:26:10,960 --> 00:26:11,961
سلام
690
00:26:12,004 --> 00:26:14,572
اه، من...
داشتم یخ رو میاوردم.
691
00:26:15,442 --> 00:26:17,053
راجع به چی چی کار کنی؟
692
00:26:17,096 --> 00:26:18,228
اوه، هیچی.
693
00:26:18,271 --> 00:26:20,143
جان، چرا داری بهم دروغ میگی؟
694
00:26:26,105 --> 00:26:29,543
خیلی خب، مرد بزرگ اینجاست،
695
00:26:29,587 --> 00:26:31,371
آقای اسحاق نیوتون.
696
00:26:31,415 --> 00:26:33,765
لوسی: و مسیرش در امتداد سایه.
697
00:26:33,809 --> 00:26:35,593
بعدش چی؟
698
00:26:35,637 --> 00:26:37,595
خانواده آنچو.
699
00:26:37,639 --> 00:26:38,814
اونا کی هستن؟
700
00:26:44,515 --> 00:26:47,344
بپوشونش.
701
00:26:49,346 --> 00:26:51,914
چقدر هم که عالی نذاشتیم
کسی جز ما سرنخ رو پیدا کنه
702
00:26:53,263 --> 00:26:55,918
من فرد رو می شناسم
اون قاتل نیست.
703
00:26:55,961 --> 00:26:58,398
اون کل دیروز رو صرف پخش اون آگهی ها کرد،
704
00:26:58,442 --> 00:27:00,749
و با روسای دیگه مراکز آتش نشانی حرف زد،
705
00:27:00,792 --> 00:27:02,185
و ازشون خواست خبر رو پخش کنن.
706
00:27:02,228 --> 00:27:04,404
یه آدم گناهکار همچین کارهایی می کنه؟
707
00:27:04,448 --> 00:27:06,668
نه، ولی اونقدر شواهد فرعی داریم،
708
00:27:06,711 --> 00:27:08,365
که یه پرونده ی تحقیقاتی باز کنیم.
709
00:27:08,408 --> 00:27:11,324
چون فرد این تابستون
تو نوادا بوده یا استون داره؟
710
00:27:11,368 --> 00:27:13,675
که در ضمن، واسه نجارت ازش استفاده می کنه.
711
00:27:13,718 --> 00:27:15,285
میدونم این برات سخته.
712
00:27:15,328 --> 00:27:18,157
اگه بیگناه باشه، پس می تونیم
اسمش رو از لیست مظنونین خط بزنیم،
713
00:27:18,201 --> 00:27:20,222
و اون وقت یه کم
به فهمیدن حقیقت نزدیک تر شدیم.
714
00:27:20,246 --> 00:27:22,379
می دونم دارین وظیفه تون
رو انجام می دین. درک می کنم
715
00:27:22,422 --> 00:27:26,035
فقط سریع انجامش بدین، خب؟
من باید برم سر کار.
716
00:27:26,078 --> 00:27:29,081
نباید از این جریان یه کلمه
به فرد یا کس دیگه ای بگی
717
00:27:29,125 --> 00:27:30,561
نمیگم.
718
00:27:33,738 --> 00:27:36,175
باشه. بگو نظرت چیه.
719
00:27:36,219 --> 00:27:37,655
واسه تنوع، من...
720
00:27:37,699 --> 00:27:39,099
دو مسیر کاملا متفاوت رو انتخاب کردم.
721
00:27:39,135 --> 00:27:41,703
اونا معرکه هستن!
هر دوشون رو دوست دارم!
722
00:27:41,746 --> 00:27:43,966
خیلی بهتر شده
مال خودت افتضاح بود.
723
00:27:44,009 --> 00:27:45,794
حرف حسابه. این میشه از هر دوش...
724
00:27:45,837 --> 00:27:47,206
یه نسخه بهم بدی
یکیش رو واسه پسرم بفرستم؟
725
00:27:47,230 --> 00:27:48,642
آره. فقط تاییدیه رو
بهم بده تا 100 تا برات چاپ کنم.
726
00:27:48,666 --> 00:27:50,842
حتما. تاییده.
727
00:27:50,886 --> 00:27:53,715
گروهبان گری گفت برام یه ماموریت دارین؟
728
00:27:53,758 --> 00:27:56,195
این مظنون من، فرد میچل.
729
00:27:56,239 --> 00:27:58,173
خوب نگاه بنداز
باید تو اینترنت دنبالش بگردی.
730
00:27:58,197 --> 00:27:59,982
آسونه
مغرور نشو.
731
00:28:00,025 --> 00:28:01,810
فرد تو هیچکدوم از
شبکه های اجتماعی حضور نداره
732
00:28:01,853 --> 00:28:04,160
ولی بیشتر دوست ها و همکارهاش چرا،
733
00:28:04,203 --> 00:28:06,553
پس از اونا استفاده کن
تا هر جا بوده رو ثبت کنی
734
00:28:06,597 --> 00:28:08,033
خصوصا تابستون گذشته.
735
00:28:08,077 --> 00:28:10,340
خب، اون طلاها رو کدوم گوری مخفی کرده؟!
736
00:28:10,383 --> 00:28:12,187
اه، ازش سر در میاریم، خب؟
مو لای درز نقشه مون نمیره.
737
00:28:12,211 --> 00:28:13,865
محدوده جستجوی جدیدمون رو...
738
00:28:13,909 --> 00:28:15,800
با تمام محل های موجود تو اون
پرونده تطابق میدیم تا پیداش کنیم
739
00:28:15,824 --> 00:28:17,173
نمی دونم.
740
00:28:17,216 --> 00:28:20,176
ممکنه چند روز طول بکشه، گروهبان.
741
00:28:20,219 --> 00:28:23,353
یه پلیس مثل من، اینقدر وقت نداره.
742
00:28:23,396 --> 00:28:25,790
آره، در مورد اون...
743
00:28:25,834 --> 00:28:27,202
باید یه گفتگوی صادقانه داشته باشیم.
744
00:28:27,226 --> 00:28:28,662
گمشو بابا.
745
00:28:28,706 --> 00:28:30,621
ببخشید؟
746
00:28:30,664 --> 00:28:31,840
می دونم طلاها کجاست.
747
00:28:32,841 --> 00:28:35,757
صبر کن، جدی میگی؟ مطمئنی؟
748
00:28:35,800 --> 00:28:36,975
کاملا.
749
00:28:37,019 --> 00:28:38,542
اوهو ، این شرط رو می بریم.
750
00:28:42,111 --> 00:28:44,156
خب، خانواده ی آنچو... اونا کی هستن؟
751
00:28:44,200 --> 00:28:45,767
هارپر: نمی دونم، ولی مرحله بعدی...
752
00:28:45,810 --> 00:28:47,986
کنار هم گذاشتن سرنخ اول و دومه، پس اینا
753
00:28:48,030 --> 00:28:50,075
ببخشید، بچه ها
باید این رو جواب بدم.
754
00:28:51,207 --> 00:28:53,470
سلام
برنامه ی کاری فرد رو نگاه کردم.
755
00:28:53,513 --> 00:28:54,645
بیلی.
756
00:28:54,688 --> 00:28:57,039
می دونم، ولی کار آسونی بود و خطری نداشت
757
00:28:57,082 --> 00:28:58,475
چی فهمیدی؟
758
00:28:58,518 --> 00:29:00,627
موقعی که قتل تو نوادا
اتفاق افتاده، تو تعطیلات بوده
759
00:29:00,651 --> 00:29:01,608
ولی این چیزی رو ثابت نمی کنه.
760
00:29:01,652 --> 00:29:03,045
به لوپز میگم.
761
00:29:03,088 --> 00:29:04,263
بعدش چی؟
762
00:29:04,307 --> 00:29:05,917
بعد هزار مرحله دیگه داره.
763
00:29:05,961 --> 00:29:10,052
تحقیقات زمانبره و
کار اداری و صبر لازم داره.
764
00:29:10,095 --> 00:29:11,053
چه جور مدرکی لازم دارین...
765
00:29:11,096 --> 00:29:12,445
تا حکم تفتیش خونه رو بگیرین؟
766
00:29:12,489 --> 00:29:15,057
یه چیزی که محل دقیقش
رو بهمون نشون بده...
767
00:29:15,100 --> 00:29:18,190
یه رسید ، اه
گردش کارت اعتباری،
768
00:29:18,234 --> 00:29:20,105
باشه، باید برم
بعدا باهات حرف می زنم.
769
00:29:20,149 --> 00:29:22,325
باشه. ممنون.
770
00:29:22,368 --> 00:29:23,413
همه چی روبراهه؟
771
00:29:23,456 --> 00:29:25,850
آره، امیدوارم
به کجا رسیدیم؟.
772
00:29:25,894 --> 00:29:28,940
هیچکدوم از اعضای خانواده ی آنچو
سال 1973 نه مرده و نه به دنیا اومده بودن.
773
00:29:28,984 --> 00:29:30,507
باشه، پس اگه سال نباشه چی؟
774
00:29:30,550 --> 00:29:34,380
اگه یه آدرس باشه چی؟
پلاک 1973، خیابان آنچو.
775
00:29:34,424 --> 00:29:35,729
صبر کن.
776
00:29:35,773 --> 00:29:39,733
تو شعر میگه
دو سرنخ «ترجمه» میشن،
777
00:29:39,777 --> 00:29:44,564
آنچو به اسپانیایی یعنی عرض
پس، پهناور، عمیق، براد(عریض) میشه،
778
00:29:44,608 --> 00:29:47,132
پلاک 1973، خیابان براد.
779
00:29:47,176 --> 00:29:49,096
درست همین جاست
تو مرکز شهره.
780
00:29:50,657 --> 00:29:52,050
یه فروشگاه لباس زنانه ست.
781
00:29:52,094 --> 00:29:56,185
"اگه در جستجوی خوشبختی راستین هستی
باید به درون بنگری،"
782
00:29:56,228 --> 00:29:57,553
اون فروشگاه زیرزمین داره؟
783
00:29:57,577 --> 00:29:58,840
امم...
784
00:29:58,883 --> 00:30:00,363
اوه، اه... ماشین قرمزه
785
00:30:00,406 --> 00:30:02,191
اون ایستگاه متروی اصلی لس آنجلسه،
786
00:30:02,234 --> 00:30:03,583
که تو دهه 1920 ساخته شده.
787
00:30:03,627 --> 00:30:04,907
درست زیر اون فروشگاه هستش.
788
00:30:11,940 --> 00:30:13,376
نولان: وای
789
00:30:13,419 --> 00:30:15,900
اصلا نمی دونستم همچین جایی وجود داره.
790
00:30:15,944 --> 00:30:18,772
از دهه 50 اینجا تعطیل شده.
791
00:30:18,816 --> 00:30:20,185
هارپر: یه جای عالی واسه مخفی کردن طلاست.
792
00:30:20,209 --> 00:30:21,427
امم
793
00:30:21,471 --> 00:30:23,690
مرد: من اول رسیدم اینجا. طلاها مال منه.
794
00:30:23,734 --> 00:30:24,929
مرد دوم: فکر می کنی حل کردن شعر تنها راه...
795
00:30:24,953 --> 00:30:26,041
پیدا کردن طلاست؟
796
00:30:26,084 --> 00:30:27,303
تو... من دیدمت.
797
00:30:27,346 --> 00:30:29,044
تو توی رصدخونه...
798
00:30:29,087 --> 00:30:30,088
پشت سر من بودی.
799
00:30:30,132 --> 00:30:31,394
اینطوری بهتر می تونستم پیدات کنم.
800
00:30:31,437 --> 00:30:32,458
فکر کردی می تونی تا اینجا تعقیبم کنی،
801
00:30:32,482 --> 00:30:33,700
و گنجم رو بدزدی؟
802
00:30:33,744 --> 00:30:35,441
داداش، موقع عشق و جستجو طلا
جوانمردی معنی نداره
803
00:30:35,485 --> 00:30:37,095
حالا بهم بگو گنج کجاست،
804
00:30:37,139 --> 00:30:38,333
وگرنه تو این تونل می میری.
805
00:30:38,357 --> 00:30:40,664
پسر، تو با بیل اومدی به جنگ اسلحه.
806
00:30:47,323 --> 00:30:49,064
نولان! تو پیشش بمون!
807
00:30:51,849 --> 00:30:52,937
هی.
808
00:30:52,981 --> 00:30:55,287
مرکز، واحد 7-آدام-15.
809
00:31:26,710 --> 00:31:28,973
- داره فرار می کنه
بگیرش.
810
00:31:29,017 --> 00:31:30,409
واحد 7-آدام-15.
811
00:31:30,453 --> 00:31:32,324
پیاده در حال تعقیب در یک تونل قدیمی مترو.
812
00:31:32,368 --> 00:31:33,456
دارم به سمت جنوب میرم.
813
00:31:43,292 --> 00:31:44,946
مرکز، واحد آدام-100.
814
00:31:44,989 --> 00:31:46,512
درخواست نیروی کمکی رو لغو کن.
815
00:31:46,556 --> 00:31:48,210
اینجا همه چی روبراهه.
816
00:31:48,253 --> 00:31:49,646
شما چطوری به این سرعت
خودتون رو به اینجا رسوندین؟
817
00:31:49,689 --> 00:31:51,691
از قبل اینجا بودیم.
818
00:31:51,735 --> 00:31:53,867
- شما...؟
طلا رو پیدا کردیم؟
819
00:31:53,911 --> 00:31:55,347
بیاین ببینیم.
820
00:32:10,101 --> 00:32:11,885
طلاهام . خیلی نزدیک بودم.
821
00:32:11,929 --> 00:32:13,496
آره، اصلا.
822
00:32:13,539 --> 00:32:16,586
شما چطوری سر از این پایین در آوردین؟
823
00:32:16,629 --> 00:32:18,022
جری تو پرونده پیداش کرد.
824
00:32:18,066 --> 00:32:19,391
اینجا نوشته بود که خواهر استوارت...
825
00:32:19,415 --> 00:32:21,025
تو هتل بوناونچر تو بالای خیابون کار می کرده.
826
00:32:21,069 --> 00:32:22,766
و پارکینگشون به...
827
00:32:22,809 --> 00:32:25,334
این تونل های متروک مترو راه داره.
828
00:32:25,377 --> 00:32:26,920
آره، جری فکر کرد شاید
استوارت از خواهرش راجع بهش
829
00:32:26,944 --> 00:32:29,207
شنیده باشه و طلاها رو
این پایین مخفی کرده باشه
830
00:32:29,251 --> 00:32:31,166
ورودی چند سال پیش بسته شده بود،
831
00:32:31,209 --> 00:32:32,819
ولی من با چرب زبونی
بچه های تعمیر و نگهداری رو راضی کردم،
832
00:32:32,863 --> 00:32:34,560
اونا هم در رو باز کردن، گذاشتن بیایم داخل.
833
00:32:34,604 --> 00:32:35,953
من و جری بردیم.
834
00:32:35,997 --> 00:32:37,824
نه، ما می تونستیم اول برسیم اینجا،
835
00:32:37,868 --> 00:32:40,610
ولی باید به یه کار پلیسی رسیدگی می کردیم.
836
00:32:40,653 --> 00:32:42,220
عالیه. خسته نباشین
ولی بازم ما بردیم.
837
00:32:42,264 --> 00:32:44,657
نه، مساوی شدیم.
838
00:32:44,701 --> 00:32:46,746
چی؟ عمرا اگه مساوی باشه!
839
00:32:46,790 --> 00:32:49,314
- صد در صد مساوی بود.
- اووه!
840
00:32:50,489 --> 00:32:51,969
کاش رانی اینجا بود و این صحنه رو می دید.
841
00:32:53,579 --> 00:32:56,930
مطمئنم اگه بود افتخار می کرد
که تو اونی بودی که این پرونده رو بستی
842
00:32:56,974 --> 00:33:00,064
آره، واسه یه کهنه کار بدک نیست، ها؟
843
00:33:00,108 --> 00:33:01,326
کارت عالی بود.
844
00:33:03,633 --> 00:33:05,461
ببین، جری...
845
00:33:05,504 --> 00:33:06,505
فقط...
846
00:33:07,419 --> 00:33:08,942
وقت من رسیده.
847
00:33:10,074 --> 00:33:12,685
امروز آخرین روز کارمه.
848
00:33:16,298 --> 00:33:17,734
ممنون، گروهبان بردفورد.
849
00:33:19,127 --> 00:33:22,086
واسه چی؟ حس بدی دارم.
850
00:33:22,130 --> 00:33:24,219
نه، نه، نه، نه
می تونستی به زور.
851
00:33:24,262 --> 00:33:26,699
با قانون کار افتادگی ناخواسته
بیرونم کنی، ولی نکردی.
852
00:33:28,266 --> 00:33:31,139
اجازه دادی همونطوری
که اومدم سر کار، برم بیرون
853
00:33:31,182 --> 00:33:35,099
کار تو خیابون
تو آخرین گشتم...
854
00:33:40,104 --> 00:33:42,019
ممنون
855
00:34:28,152 --> 00:34:29,153
گندش بزنن.
856
00:35:51,148 --> 00:35:53,672
جان، داشتم تو خونه ی فرد می گشتم...
857
00:35:53,716 --> 00:35:55,370
- چی کار می کردی؟
بعدا سرم داد بزن.
858
00:35:55,413 --> 00:35:57,241
اون الان اینجاست
منم گیر افتادم،
859
00:35:57,285 --> 00:35:58,329
سفت بشین. همین نزدیکیام
860
00:36:53,079 --> 00:36:55,212
جان، اینجا چی کار می کنی؟
861
00:36:55,256 --> 00:36:56,561
خب، داشتم گشت می زدم،
862
00:36:56,605 --> 00:36:58,389
و متوجه شدم تو محله تون هستم.
863
00:36:58,433 --> 00:37:00,739
و اومدی سلام کنی؟
864
00:37:00,783 --> 00:37:03,525
آره... و بابت جشن دیشب هم تشکر کنم.
865
00:37:03,568 --> 00:37:05,309
خیلی بهم خوش گذشت.
866
00:37:05,353 --> 00:37:07,964
حتما. خواهش می کنم.
867
00:37:08,007 --> 00:37:10,619
اه، فرد، من...
868
00:37:10,662 --> 00:37:13,970
می خواستم راجع به
بیلی هم یه سوال ازت بپرسم
869
00:37:15,406 --> 00:37:16,494
چه سوالی؟
870
00:37:16,538 --> 00:37:17,887
خب، من یه آدم سنتی ام،
871
00:37:17,930 --> 00:37:21,325
و با فوت پدر و مادر بیلی،
872
00:37:21,369 --> 00:37:23,849
تو برای اون حکم پدر رو داری...
873
00:37:23,893 --> 00:37:26,156
هیچی نگو. اگه می خوای...
874
00:37:26,199 --> 00:37:29,159
واسه ازدواج با بیلی از من اجازه بگیری
یه کلمه دیگه هم نگو،
875
00:37:29,202 --> 00:37:30,247
ممکنه تو آدم سنتی ای باشی،
876
00:37:30,291 --> 00:37:31,901
ولی بیلی یه زن امروزیه
877
00:37:31,944 --> 00:37:33,816
و خوشش نمیاد
قبل از اینکه با خودش حرف بزنی
878
00:37:33,859 --> 00:37:35,339
با من حرف بزنی.
879
00:37:35,383 --> 00:37:36,732
آره، حق با توئه.
880
00:37:36,775 --> 00:37:38,124
نمی دونم داشتم به چی فکر می کردم.
881
00:37:39,561 --> 00:37:42,346
واقعا کمکم کردی
.خطر از بیخ گوشم بگذره
882
00:37:42,390 --> 00:37:44,870
به حد کافی وقتت رو گرفتم
خیلی ممنون.
883
00:37:44,914 --> 00:37:46,394
خواهش
884
00:37:46,437 --> 00:37:47,656
جان...
885
00:37:48,961 --> 00:37:50,180
موفق باشی.
886
00:37:50,223 --> 00:37:51,442
ممنون.
887
00:37:59,015 --> 00:38:01,974
- خیلی کارت احمقانه بود
همین رو بگو.
888
00:38:02,018 --> 00:38:04,237
آخه، فقط بعد یه ماه
قرار گذاشتن می خوای باهام ازدواج کنی؟
889
00:38:04,281 --> 00:38:05,780
باید یه جوری حواسش رو پرت می کردم،
890
00:38:05,804 --> 00:38:07,023
و حالا می خوام سرت داد بزنم.
891
00:38:07,066 --> 00:38:08,522
-تو فک...
فرد، ساعت قربانی رو...
892
00:38:08,546 --> 00:38:10,287
تو دفترش داره،
893
00:38:10,331 --> 00:38:13,072
و کلی چیز دیگه که به نظر غنیمت میاد.
894
00:38:13,116 --> 00:38:15,379
می تونی با استفاده
از اینا یه حکم بگیری، نه؟
895
00:38:15,423 --> 00:38:18,121
آره، می تونم.
896
00:38:18,164 --> 00:38:20,341
فکر می کردم قراره بی گناهیش رو ثابت کنم.
897
00:38:28,697 --> 00:38:30,786
خب، قرارت با نشان پرست چطور بود؟
898
00:38:32,048 --> 00:38:33,702
با کمال احترام، قربان،
899
00:38:33,745 --> 00:38:35,399
اسمش کلئوئه، خب؟ همم
900
00:38:35,443 --> 00:38:36,444
بیاین بهش برچسب نزنیم.
901
00:38:36,487 --> 00:38:37,749
راستش، دیشب،
902
00:38:37,793 --> 00:38:39,838
صادقانه در مورد قرار گذاشتن
فقط با پلیس ها همه چی رو بهم گفت
903
00:38:39,882 --> 00:38:42,493
پس نباید فقط چون از یه مدل
آدم ها خوشش میاد، قضاوتش کنیم.
904
00:38:42,537 --> 00:38:44,713
می دونی، حق با توئه. من معذرت می خوام.
905
00:38:44,756 --> 00:38:45,994
- باشه
قرارت با کلئو چطور بود؟
906
00:38:46,018 --> 00:38:48,281
عالی بود
.اون.. دختر خوبیه.
907
00:38:48,325 --> 00:38:49,805
به نظرش من آدم خوبیم،
908
00:38:49,848 --> 00:38:52,111
و ، اه، راستش، قراره امشب دوباره بریم بیرون.
909
00:38:52,155 --> 00:38:54,853
خوشحالم یکی رو پیدا کردی
که گذشته ات براش مهم نیست
910
00:38:56,812 --> 00:39:01,164
راستش، فکر نکنم بدونه من کیم.
911
00:39:01,207 --> 00:39:03,514
بهش نگفتی؟
و به نظرت این عادلانه ست؟
912
00:39:03,558 --> 00:39:04,998
آخه اون راجع به علاقه خودش بهت گفت،
913
00:39:05,037 --> 00:39:06,928
ولی تو نمی خوای در مورد
جریان خودت چیزی بهش بگی؟
914
00:39:06,952 --> 00:39:09,302
آخه فقط...
915
00:39:09,346 --> 00:39:12,131
از آخرین باری که یه نفر از خود من
خوشش میومد، خیلی وقت گذشته
916
00:39:12,175 --> 00:39:14,264
درک میکنم، پسرم.
917
00:39:14,307 --> 00:39:18,224
ولی اون دیر یا زود راجع بهش میفهمه،
918
00:39:18,268 --> 00:39:19,878
پس می خوای این رو از زبون کی بشنوه؟
919
00:39:21,314 --> 00:39:23,186
درسته
920
00:39:23,229 --> 00:39:26,276
اه،...
امشب... بهش میگم.
921
00:39:26,319 --> 00:39:27,843
پسره خوب
922
00:39:29,322 --> 00:39:30,909
میتونی تصور کنی اینا الان چقدر میرزه؟
923
00:39:30,933 --> 00:39:33,326
هوه. آره
924
00:39:35,546 --> 00:39:38,941
هی
925
00:39:38,984 --> 00:39:39,942
اینجا چیکار میکنی؟
926
00:39:39,985 --> 00:39:41,378
تیم تماس گرفت
927
00:39:42,945 --> 00:39:44,860
من خیلی بهت افتخار میکنم
928
00:39:46,427 --> 00:39:49,081
خیلی خب، بچه ها، لطفا همه توجه کنین.
929
00:39:49,125 --> 00:39:52,520
بی سیم هاتون رو بذارین رو کانال محلی.
930
00:39:52,563 --> 00:39:54,696
باید بابات رو یه لحظه قرض بگیرم.
931
00:39:54,739 --> 00:39:56,741
- هی جری
باشه.
932
00:40:00,353 --> 00:40:02,617
مرکز، واحد 7-آدام-100.
933
00:40:02,660 --> 00:40:04,836
افتخار دارم بازنشستگی...
934
00:40:04,880 --> 00:40:09,624
سرکار جری مک گریدی
به شماره نشان 9944 رو اعلام کنم
935
00:40:09,667 --> 00:40:12,801
بعد از 43 سال و 9 ماه خدمت،
936
00:40:12,844 --> 00:40:15,368
این آخرین شیفت اون بود.
937
00:40:15,412 --> 00:40:19,372
سرکار مک گریدی، قربان
گشت شما به پایان رسید
938
00:40:19,416 --> 00:40:21,070
تبریک میگم.
939
00:40:31,776 --> 00:40:33,778
اوه...
940
00:40:33,822 --> 00:40:37,565
برام افتخار بود که
این همه سال به این شهر بزرگ...
941
00:40:37,608 --> 00:40:39,523
خدمت کردم.
942
00:40:39,567 --> 00:40:40,916
پس...
943
00:40:44,572 --> 00:40:47,836
حالا که دیگه من نیستم، مراقبش باشین.
944
00:40:55,234 --> 00:40:57,193
- وهوو
- جری!
945
00:41:01,980 --> 00:41:03,155
تبریک میگم.
946
00:41:12,774 --> 00:41:15,167
خیلی کار قشنگی بود.
947
00:41:17,039 --> 00:41:18,431
بابا یادش نمیره.
948
00:41:18,475 --> 00:41:19,607
منم همینطور.
949
00:41:19,650 --> 00:41:22,348
باعث افتخارم بود.
950
00:41:22,392 --> 00:41:25,047
بابات آدم معرکه ایه.
951
00:41:26,614 --> 00:41:28,703
می دونی، شاید بتونم
هرازگاهی یه سر بیام خونه تون
952
00:41:28,746 --> 00:41:30,400
ببینم چطور با بازنشستگی کنار میاد.
953
00:41:30,443 --> 00:41:32,794
- خیلی خوب میشه
و...
954
00:41:32,837 --> 00:41:36,624
شاید.. من و تو هرازگاهی
بتونیم با هم شام بخوریم؟
955
00:41:36,667 --> 00:41:38,669
دیگه چه بهتر.
956
00:41:52,553 --> 00:41:54,555
قاضی حکم رو امضا کرد.
957
00:41:54,598 --> 00:41:56,445
به نظرم تو نباید واسه این کار اینجا باشی.
958
00:41:56,469 --> 00:41:57,993
- نه بابا
هی.
959
00:41:58,036 --> 00:41:59,448
یادت باشه گفتی تو با کله
نمی پری وسط تیراندازی،
960
00:41:59,472 --> 00:42:01,039
- پس منم نباید بدوم تو آتیش؟
هوم.
961
00:42:01,083 --> 00:42:03,564
خب، ممکنه تیراندازی بشه
پس ازت می خوام،
962
00:42:07,000 --> 00:42:11,600
ترجمه و زیرنویس توسط سعید
www.zoomlord.ir