1 00:00:00,990 --> 00:00:02,338 #NoSpoiler 2 00:00:02,348 --> 00:00:05,006 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:11,802 --> 00:00:13,897 Non penso che i nuovi poster basteranno. 4 00:00:13,907 --> 00:00:16,592 - Cosa? - Devi migliorare la campagna. 5 00:00:17,963 --> 00:00:20,733 Forse il mio manager della campagna ha delle idee. 6 00:00:20,743 --> 00:00:23,015 Oltre tutte le mail che ti ho inviato? 7 00:00:23,484 --> 00:00:25,128 Forse dovrei leggerle. 8 00:00:25,531 --> 00:00:28,732 Nolan, Lopez ha bisogno di un'unità che la accompagni oggi e sarai tu. 9 00:00:28,742 --> 00:00:30,343 Sì, signore. Con piacere. Signore... 10 00:00:31,071 --> 00:00:32,619 Posso contare sul suo voto? 11 00:00:33,155 --> 00:00:35,699 Sto ancora valutando i candidati. 12 00:00:37,189 --> 00:00:38,379 È Smitty! 13 00:00:38,389 --> 00:00:39,892 - Hai il mio voto. - Grazie. 14 00:00:39,902 --> 00:00:41,113 Non il mio. 15 00:00:41,123 --> 00:00:43,008 - Non sono ancora nel sindacato. - Giusto. 16 00:00:50,119 --> 00:00:52,051 Sembra saremo di pattuglia assieme. 17 00:00:53,631 --> 00:00:54,656 Va tutto bene? 18 00:00:54,666 --> 00:00:57,517 Sì. Dobbiamo intervistare uno di quegli stupidi cittadini sovranisti. 19 00:00:57,527 --> 00:00:59,405 Sembra abbia aggredito un agente del fisco 20 00:00:59,415 --> 00:01:01,978 che aveva delle domande sul perché Marvin Reynolds... 21 00:01:01,988 --> 00:01:03,495 Non stia pagando le tasse. 22 00:01:03,505 --> 00:01:06,161 Angela, pensavo avremmo parlato oggi. Quando mi sono svegliato non c'eri. 23 00:01:06,171 --> 00:01:07,809 Già, ricordi che ho un lavoro? 24 00:01:08,664 --> 00:01:10,880 - Ti aspetto alla volante. - Ti seguo. 25 00:01:11,969 --> 00:01:13,105 Angela. 26 00:01:13,715 --> 00:01:15,509 Non ho tempo per parlarne ora. 27 00:01:15,519 --> 00:01:17,912 Quante volte potrò chiederti scusa? 28 00:01:18,466 --> 00:01:20,880 Te l'ho detto, non avevo scelta. 29 00:01:20,890 --> 00:01:24,556 Un accordo con Elijah era l'unico modo per farti arrivare a casa sana e salva. 30 00:01:24,566 --> 00:01:26,819 Capisco perché hai fatto cos'hai fatto. 31 00:01:26,829 --> 00:01:28,861 Posso anche capire perché non me l'hai detto... 32 00:01:28,871 --> 00:01:30,372 Non vuoi stressare la neo-mamma. 33 00:01:30,382 --> 00:01:33,701 Ma dirmi di starne fuori dopo che mi hai chiesto di aiutarti... 34 00:01:33,711 --> 00:01:35,410 Ascolta, non intendevo... 35 00:01:36,544 --> 00:01:38,487 Mi sono messo io in questa situazione. 36 00:01:38,497 --> 00:01:41,314 No, ci hai messi entrambi e io ce ne tirerò fuori. 37 00:01:41,324 --> 00:01:44,872 - E come pensi di farlo? - Dicendogli che non lavori più per lui. 38 00:01:44,882 --> 00:01:46,121 E se ha un problema 39 00:01:46,131 --> 00:01:48,835 - io e centinaia dei miei amici... - No, non puoi. 40 00:01:49,351 --> 00:01:51,398 Può far leva su di me. 41 00:01:51,408 --> 00:01:53,188 Potrebbe portare la cosa all'Ordine. 42 00:01:53,858 --> 00:01:55,107 Potrei perdere la licenza. 43 00:01:55,117 --> 00:01:57,624 Ieri sera hai giurato di non aver infranto nessuna legge. 44 00:01:57,634 --> 00:01:58,708 Infatti. 45 00:02:00,079 --> 00:02:02,347 Ma potrebbero esserci delle questione etiche. 46 00:02:03,577 --> 00:02:05,295 Non ho tempo per questo ora. 47 00:02:05,699 --> 00:02:07,041 Ne parliamo stasera. 48 00:02:10,803 --> 00:02:13,432 Non penserà davvero di poter comprare voti con delle bottiglie d'acqua. 49 00:02:13,442 --> 00:02:15,404 Non quando io ho un messaggio vero... 50 00:02:15,414 --> 00:02:18,263 - Un messaggio di cambiamento. - In realtà ti sta battendo. 51 00:02:18,273 --> 00:02:21,306 Ho fatto dei sondaggi e sei un bel po' dietro. 52 00:02:21,316 --> 00:02:23,094 Sto perdendo contro Smitty? 53 00:02:23,104 --> 00:02:24,592 Imbarazzante. 54 00:02:24,602 --> 00:02:28,052 Sai cosa aiuterebbe? L'appoggio di qualcuno di rispettato nel dipartimento. 55 00:02:29,037 --> 00:02:31,380 No, non mettermi in mezzo. 56 00:02:31,390 --> 00:02:33,377 Non ho mai appoggiato un candidato... 57 00:02:33,387 --> 00:02:35,726 E mai lo farò. Il voto è personale. 58 00:02:36,743 --> 00:02:39,872 Tieni, forse ti aiuterà a sciacquare via il sapore della sconfitta. 59 00:02:39,882 --> 00:02:41,251 La bottiglia è stata aperta. 60 00:02:41,261 --> 00:02:43,110 Sono bottiglie riciclabili. 61 00:02:43,120 --> 00:02:45,142 È il mio modo di ringraziare l'ambiente. 62 00:02:45,152 --> 00:02:46,602 Da dove viene l'acqua? 63 00:02:46,612 --> 00:02:47,954 Dal lavandino del mio bagno. 64 00:02:48,605 --> 00:02:49,795 L'acqua è acqua. 65 00:02:50,957 --> 00:02:53,082 Traduzione: Queen Helle, BettinaStinson, Zulema93 66 00:02:53,092 --> 00:02:55,422 Traduzione: Erika93, elrindin, mikycarter84, AxelTaytor, Alea_ 67 00:02:55,432 --> 00:02:56,754 Revisione: Frncesco82 68 00:02:56,764 --> 00:02:59,190 The Rookie - Stagione 4 Episodio 8 - "Hit and Run" 69 00:03:00,890 --> 00:03:02,698 Va tutto bene tra te e Wesley? 70 00:03:03,134 --> 00:03:04,714 - No. - Lo capisco. 71 00:03:04,724 --> 00:03:06,949 Sarah voleva divorziare almeno tre volte 72 00:03:06,959 --> 00:03:08,874 durante il primo anno di Henry. 73 00:03:08,884 --> 00:03:10,558 Sembrava non ne facessi una giusta. 74 00:03:10,568 --> 00:03:13,194 È difficile, i primi tempi. C'è la mancanza di sonno, 75 00:03:13,204 --> 00:03:15,010 la paura dell'ignoto, 76 00:03:15,020 --> 00:03:16,582 un bambino che piange di continuo. 77 00:03:16,592 --> 00:03:17,854 Non è per quello. 78 00:03:18,208 --> 00:03:19,371 E per cosa? 79 00:03:20,423 --> 00:03:22,703 Al momento, per te che non ti fai gli affari tuoi. 80 00:03:22,713 --> 00:03:24,411 Metti la prima e andiamo. 81 00:03:24,747 --> 00:03:27,281 Dovrei mettere la retromarcia prima di poter... 82 00:03:27,899 --> 00:03:30,052 Conosco quello sguardo. Niente più battute. 83 00:03:36,461 --> 00:03:38,768 - Genny. - Sergente Bradford. 84 00:03:41,012 --> 00:03:42,065 Sembri dimagrito. 85 00:03:42,401 --> 00:03:44,264 - Stai mangiando? - Ogni giorno. 86 00:03:44,745 --> 00:03:46,625 È un'area riservata. Come sei entrata? 87 00:03:46,635 --> 00:03:48,760 Quel tipo che dà l'acqua mi ha fatta passare. 88 00:03:48,770 --> 00:03:50,059 Ok, sì. 89 00:03:50,377 --> 00:03:51,403 Non berla. 90 00:03:53,038 --> 00:03:54,655 - Allora, cosa ci fai qui? - Io... 91 00:03:54,665 --> 00:03:56,449 Volevo vedere il mio fratellone. 92 00:03:57,121 --> 00:03:59,752 Ciao! Sono Lucy Chen. So che ci siamo appena conosciute, 93 00:03:59,762 --> 00:04:02,473 ma sei hai qualche storia imbarazzante della sua infanzia... 94 00:04:06,521 --> 00:04:08,464 Quindi volevi solo vedermi? Io... 95 00:04:08,474 --> 00:04:10,854 - Neanche sapevo fossi in città. - Non solo non mi richiami, 96 00:04:10,864 --> 00:04:13,115 ignori anche i messaggi in cui ti dico che sto venendo qui. 97 00:04:13,125 --> 00:04:14,660 Perché so perché sei qui... 98 00:04:14,670 --> 00:04:16,427 E sono stato chiaro sulla mia posizione. 99 00:04:18,098 --> 00:04:19,261 Dobbiamo parlarne. 100 00:04:20,378 --> 00:04:22,485 Senti, devo lavorare. Magari possiamo... 101 00:04:22,495 --> 00:04:23,829 Andare a cena stasera? 102 00:04:23,839 --> 00:04:25,574 Così puoi darmi buca all'ultimo? 103 00:04:26,474 --> 00:04:27,482 No. 104 00:04:27,853 --> 00:04:30,999 Che ne dici se faccio un giretto di pattuglia? 105 00:04:31,009 --> 00:04:33,174 Così avremmo tutto il giorno per recuperare. 106 00:04:33,184 --> 00:04:36,487 Già. Vedi, devi ottenere il permesso per fare un giro di pattuglia. È... 107 00:04:36,871 --> 00:04:38,806 La trafila è lunga, un sacco di scartoffie. 108 00:04:38,816 --> 00:04:41,024 Ehi, sei sergente adesso. La puoi approvare tu. 109 00:04:41,668 --> 00:04:42,763 Ottimo. 110 00:04:42,773 --> 00:04:43,975 Andiamo per le strade. 111 00:04:44,820 --> 00:04:45,823 Andiamo. 112 00:04:47,989 --> 00:04:50,710 Tim aveva qualche soprannome da bambino? 113 00:04:57,673 --> 00:05:00,192 Allora, sono passate sei settimane. 114 00:05:00,540 --> 00:05:02,037 Qualche idea sui miei progressi? 115 00:05:02,534 --> 00:05:04,280 Scrivo una valutazione tutti i giorni. 116 00:05:04,290 --> 00:05:07,067 Sono quelle le mie idee sui tuoi progressi. 117 00:05:07,077 --> 00:05:09,686 Giusto, voglio dire, quello riguarda l'aspetto tecnico, ma... 118 00:05:09,696 --> 00:05:11,989 Mi chiedevo cosa ne pensi di me come persona. 119 00:05:13,539 --> 00:05:15,962 Quello che importa è ciò che penso di te come poliziotto. 120 00:05:15,972 --> 00:05:19,675 Se vuoi piacere alla gente, fatti dei nuovi amici. 121 00:05:24,145 --> 00:05:25,152 Harper. 122 00:05:27,559 --> 00:05:28,565 Cosa? 123 00:05:29,561 --> 00:05:32,367 Oh, no, no. Questa è la prima volta che sento una cosa del genere. 124 00:05:32,705 --> 00:05:35,105 Però lui non lo può fare, giusto? 125 00:05:37,214 --> 00:05:40,017 Forse? Cosa vuol dire forse? Lei... lei è l'avvocato. 126 00:05:40,027 --> 00:05:41,550 Non dovrebbe saperlo con sicurezza? 127 00:05:42,182 --> 00:05:45,489 Ok, beh, le chiedo di chiarire la situazione e mi richiami. 128 00:05:48,272 --> 00:05:49,984 - Va tutto bene? - No. 129 00:05:52,018 --> 00:05:53,496 Il mio ex marito... 130 00:05:53,506 --> 00:05:56,341 Sta per risposarsi e vuole trasferirsi a San Francisco 131 00:05:56,351 --> 00:05:58,175 portando mia figlia con sé. 132 00:05:59,241 --> 00:06:00,346 Lo può fare? 133 00:06:01,188 --> 00:06:02,188 Non lo so. 134 00:06:02,524 --> 00:06:05,887 Sono il detective Angela Lopez, distintivo numero 1777. 135 00:06:05,897 --> 00:06:08,856 Ho bisogno di ricerche complete in tutto lo stato, inclusa fedina penale, 136 00:06:08,866 --> 00:06:10,687 per i seguenti numeri di file personali... 137 00:06:10,697 --> 00:06:12,688 NWC-057, 138 00:06:12,698 --> 00:06:15,798 JPA-733, BXR-389. 139 00:06:15,808 --> 00:06:18,290 E se una di queste richieste genera altri numeri di file, 140 00:06:18,300 --> 00:06:20,199 posso avere le ricerche anche su quelli? 141 00:06:20,209 --> 00:06:21,235 Grazie. 142 00:06:22,860 --> 00:06:25,831 - Di che si trattava? - Un altro caso su cui sto lavorando. 143 00:06:25,841 --> 00:06:27,261 Ti posso aiutare? 144 00:06:27,595 --> 00:06:29,095 No, me ne occupo io. 145 00:06:29,985 --> 00:06:32,315 Oh, sì, ha provato a farsi i colpi di sole prima del ballo. 146 00:06:32,325 --> 00:06:34,454 Somigliava a Eminem. 147 00:06:34,932 --> 00:06:36,816 Oh, sai? Penso di avere una foto. 148 00:06:36,826 --> 00:06:39,256 - Oh, mio Dio, sì! - Genny. 149 00:06:39,266 --> 00:06:42,476 Cosa... preferisci mantenere la foto segreta? Va bene. 150 00:06:42,486 --> 00:06:43,994 Parliamo di papà. 151 00:06:44,964 --> 00:06:46,650 Non ho niente da dire. 152 00:06:46,660 --> 00:06:47,892 Ok. 153 00:06:47,902 --> 00:06:50,167 - Qual è il tuo numero? Ti mando la foto. - Genny, andiamo. 154 00:06:50,177 --> 00:06:51,889 Non ci devi distrarre. 155 00:06:51,899 --> 00:06:53,836 Lavorare in polizia è roba seria. 156 00:06:57,077 --> 00:06:59,080 Oh, accidenti. 157 00:07:11,606 --> 00:07:13,911 Salve, signora, le devo chiedere di accostare. 158 00:07:13,921 --> 00:07:15,938 Non mi prenderete mai! 159 00:07:15,948 --> 00:07:17,154 Ha bevuto? 160 00:07:17,541 --> 00:07:20,940 Non è illegale bere e andare in bicicletta. 161 00:07:20,950 --> 00:07:24,683 Veramente sì. Sta sbandando da una parte all'altra... 162 00:07:25,899 --> 00:07:30,476 - Avrebbe potuto causare un incidente. - Voglio solo comprare dei taco! 163 00:07:30,833 --> 00:07:33,262 Non fate gli stronzi. 164 00:07:33,272 --> 00:07:35,532 Ok, signora, possiamo incriminarla per ubriachezza molesta, 165 00:07:35,542 --> 00:07:38,641 e se non collabora, la accuseremo di guida in stato di ubriachezza. 166 00:07:38,651 --> 00:07:40,260 Vaffanculo, 167 00:07:40,879 --> 00:07:44,912 - specie di bambolotto finto... - Ehi, tesoro. 168 00:07:44,922 --> 00:07:47,917 So che per te è una brutta giornata, ma non hai il diritto di essere maleducata. 169 00:07:47,927 --> 00:07:49,467 Stanno solo facendo il loro lavoro. 170 00:07:49,904 --> 00:07:52,472 Perché non fai qualche bel respiro e non ti siedi per qualche minuto? 171 00:07:55,254 --> 00:07:56,280 Mi dispiace. 172 00:08:00,258 --> 00:08:01,440 Davvero notevole. 173 00:08:01,872 --> 00:08:03,432 Insegno in quarta elementare. 174 00:08:07,656 --> 00:08:09,027 Oh, fantastico. 175 00:08:09,037 --> 00:08:12,133 Ok, ascolta, non puoi portare nostra figlia a San Francisco. 176 00:08:12,143 --> 00:08:13,673 Cosa... cosa faremo? 177 00:08:13,683 --> 00:08:15,451 La metti su un aereo ogni fine settimana? 178 00:08:15,461 --> 00:08:17,880 La iscrivi a due scuole? No, ovviamente no. 179 00:08:17,890 --> 00:08:20,278 Quello che chiedi è quasi una custodia esclusiva 180 00:08:20,288 --> 00:08:22,414 e io la vedrei solo i fine settimana e le vacanze, 181 00:08:22,424 --> 00:08:27,422 e sarebbe una violazione del nostro accordo sulla custodia, quindi serve... 182 00:08:27,832 --> 00:08:29,959 Se è soddisfatto del messaggio, prema uno. 183 00:08:30,608 --> 00:08:32,288 Se vuole registrare di nuovo, prema... 184 00:08:34,648 --> 00:08:36,794 Ascolta, so che è il padre di tua figlia, ma... 185 00:08:36,804 --> 00:08:39,050 Quell'uomo è un codardo per avertelo detto in questo modo. 186 00:08:40,777 --> 00:08:41,790 Beh, 187 00:08:41,800 --> 00:08:44,798 potrebbe avermi lasciato un messaggio la settimana scorsa 188 00:08:44,808 --> 00:08:47,233 dicendo che doveva parlarmi di una cosa, ma... 189 00:08:47,594 --> 00:08:49,979 Forse erano due messaggi. 190 00:08:49,989 --> 00:08:53,244 Potrebbe esserci stata anche una email. Ma... 191 00:08:53,254 --> 00:08:55,148 - Ok. Perché non l'hai richiamato? - Non lo so. 192 00:08:55,158 --> 00:08:56,953 Pensavo si trattasse di qualcos'altro. 193 00:08:56,963 --> 00:08:59,473 - Oh, quindi lo stavi evitando? - No, non... 194 00:09:00,302 --> 00:09:01,741 Non lo so. Forse. 195 00:09:02,864 --> 00:09:04,796 Non volevo parlare... 196 00:09:05,511 --> 00:09:06,512 Di Halloween. 197 00:09:08,073 --> 00:09:09,512 Cos'è successo a Halloween? 198 00:09:14,215 --> 00:09:17,429 - Scusa. - Stiamo quasi a casa di Marvin Reynolds. 199 00:09:17,439 --> 00:09:19,865 - Cosa speriamo di ottenere? - Che ammetta di aver aggredito 200 00:09:19,875 --> 00:09:21,481 un agente del fisco e lo becchiamo. 201 00:09:21,491 --> 00:09:25,647 Altrimenti, è solo un reato minore non commesso in presenza della polizia. 202 00:09:25,657 --> 00:09:28,073 È la sua parola contro quella dell'agente del fisco. 203 00:09:28,083 --> 00:09:32,613 Confondo sempre questi sovranisti con quelli di "Potere al popolo". 204 00:09:33,117 --> 00:09:36,189 Fanno tutti parte della stessa parrocchia anti-governativa... 205 00:09:36,669 --> 00:09:39,598 Tutti che pensano a non pagare la loro giusta parte. 206 00:09:39,608 --> 00:09:41,569 Penso che non sia solo questo. 207 00:09:42,050 --> 00:09:44,685 - Buon per te. - Ascolta, c'è sempre qualcuno nella società 208 00:09:44,695 --> 00:09:46,535 che si sente emarginato. 209 00:09:46,890 --> 00:09:49,178 E alcuni sono facili da manipolare. 210 00:09:49,188 --> 00:09:53,517 Altri si disperano nel trovare un obiettivo che si lasciano infettare 211 00:09:53,527 --> 00:09:57,095 dalle convinzioni più assurde talmente tanto, al punto di razionalizzare 212 00:09:57,105 --> 00:10:00,060 il pestaggio di un agente del fisco, o peggio. 213 00:10:00,070 --> 00:10:02,121 No. La mia teoria è meglio. 214 00:10:02,131 --> 00:10:04,516 Questi pazzi si credono al di sopra della legge... 215 00:10:04,526 --> 00:10:06,404 Finché non ne hanno bisogno. 216 00:10:07,809 --> 00:10:08,956 Eccolo lì. 217 00:10:21,307 --> 00:10:24,908 - Questo tizio ha precedenti per violenza? - Secondo te perché mi sto mettendo questo? 218 00:10:24,918 --> 00:10:26,568 Fammi indovinare... 219 00:10:26,578 --> 00:10:27,931 Violenza domestica? 220 00:10:27,941 --> 00:10:30,800 Tra le altre cose, ma non è mai stato dentro. 221 00:10:37,513 --> 00:10:39,585 Ehi, andatevene subito dalla mia proprietà! 222 00:10:39,595 --> 00:10:42,503 Signore, sono la detective Lopez, e questo è l'agente Nolan. 223 00:10:42,513 --> 00:10:43,676 Le è Marvin Reynolds? 224 00:10:43,686 --> 00:10:45,677 Sapete cosa? Quello è un nome inventato, ok? 225 00:10:45,687 --> 00:10:47,728 Sono un uomo libero. Questa è la mia terra. 226 00:10:47,738 --> 00:10:49,603 Siete rappresentanti di un governo aziendale. 227 00:10:49,613 --> 00:10:54,129 Non avete nessuna autorità su di me. Non sono un cittadino della vostra azienda! 228 00:10:54,139 --> 00:10:56,090 Signore, è stato denunciato 229 00:10:56,100 --> 00:11:00,308 - per aver assalito un agente del fisco. - Sì, stanno cercando di prendersi casa mia. 230 00:11:00,638 --> 00:11:02,869 Ok? Ma non c'è denaro legittimo, 231 00:11:02,879 --> 00:11:05,348 perché siamo andati fuori dallo standard per l'oro nel 1933. 232 00:11:05,358 --> 00:11:07,121 Quindi sta ammettendo il fatto? 233 00:11:08,721 --> 00:11:10,291 No, io non ammetto niente, ok? 234 00:11:10,301 --> 00:11:14,179 E non, non, non ho alcun obbligo di piegarmi alla vostra indagine illegale. 235 00:11:14,189 --> 00:11:18,099 Signore, le dobbiamo parlare di quello che è successo. Può uscire fuori? 236 00:11:18,109 --> 00:11:21,718 Sono un'attivista costituzionale, ok? Conosco i miei diritti. 237 00:11:21,728 --> 00:11:24,596 E quello che state facendo, è una tirannia. 238 00:11:24,606 --> 00:11:26,907 Signore, vogliamo solo la sua versione del fatti. 239 00:11:26,917 --> 00:11:30,872 Le prometto che sarà meglio parlare, se esce fuori nel portico. 240 00:11:32,429 --> 00:11:34,859 Sì, beh... non ci penso proprio. 241 00:11:35,356 --> 00:11:38,601 Ok? Quindi andatevene dalla mia proprietà. 242 00:11:39,299 --> 00:11:40,399 Subito. 243 00:11:41,151 --> 00:11:42,329 Signore, 244 00:11:42,339 --> 00:11:43,350 si calmi. 245 00:11:44,059 --> 00:11:45,912 Non faccia nulla di stupido. 246 00:11:48,046 --> 00:11:49,120 Signore? 247 00:11:50,156 --> 00:11:52,075 - Pistola! - Via, via, via! 248 00:11:55,559 --> 00:11:59,270 7-Adam-15. Spari alla nostra posizione. Mandate rinforzi, codice 3. 249 00:11:59,280 --> 00:12:00,596 - Pronta? - Sì. 250 00:12:02,999 --> 00:12:04,972 È uscito fuori. Sta correndo. 251 00:12:23,866 --> 00:12:24,961 No! 252 00:12:29,351 --> 00:12:31,647 Centrale, 7-Adam-15. Traffico, codice 3. 253 00:12:31,657 --> 00:12:33,830 Abbiamo ricevuto un 246 da un fucile mitragliatore. 254 00:12:33,840 --> 00:12:37,644 Veicolo sospetto, una berlina argento, diretta verso ovest sulla Oakwood. 255 00:12:37,654 --> 00:12:39,345 Sospetto ancora armato. 256 00:12:42,936 --> 00:12:46,635 Unità aerea 3 decollata. Siamo 10-9-7. Cerchiamo il veicolo del sospetto. 257 00:12:48,847 --> 00:12:51,102 Centrale, 7-Adam-100 sul luogo. 258 00:12:54,305 --> 00:12:55,822 Rimani in macchina. 259 00:12:56,387 --> 00:12:57,541 Ci sono feriti? 260 00:12:57,551 --> 00:13:00,910 Stiamo bene, ma il tiratore è scappato, Marvin Reynolds. 261 00:13:00,920 --> 00:13:02,504 È fuggito su una berlina argento. 262 00:13:02,514 --> 00:13:04,447 Non ho visto altro. Non ho visto la targa. 263 00:13:04,457 --> 00:13:08,386 Vediamo i registri della motorizzazione. Dobbiamo sapere tutto su di lui. 264 00:13:08,396 --> 00:13:10,147 - Ci penso io. - Chiedo il mandato 265 00:13:10,157 --> 00:13:11,915 per rintracciare il GPS sul cellulare. 266 00:13:11,925 --> 00:13:14,271 Se sappiamo dov'è stato, possiamo capire dove andrà. 267 00:13:14,281 --> 00:13:17,667 Centrale, 7-Adam-100, iniziamo l'analisi della scena del crimine. 268 00:13:17,677 --> 00:13:20,328 Ho bisogno di tutte le unità per una caccia all'uomo per tutta la città. 269 00:13:20,338 --> 00:13:23,210 Allora, ascoltatemi. Circa alle ore 10:57, 270 00:13:23,220 --> 00:13:27,365 il sospetto Marvin Reynolds ha sparato a Nolan e Lopez con un mitragliatore. 271 00:13:27,375 --> 00:13:29,702 Abbiamo a che fare con un cittadino sovranista impazzito. 272 00:13:29,712 --> 00:13:32,062 Due giorni fa ha assalito un agente del fisco che è andato da lui 273 00:13:32,072 --> 00:13:33,715 per la procedura di pignoramento. 274 00:13:33,725 --> 00:13:35,424 Controlleremo gli indirizzi conosciuti, 275 00:13:35,434 --> 00:13:37,734 tutti gli indirizzi dei parenti, conoscenti, 276 00:13:37,744 --> 00:13:40,681 tutti gli amici degli amici degli amici, finché qualcuno non parla. 277 00:13:40,691 --> 00:13:43,258 Ok, sono quattro anni che non aggiorna i suoi dati, 278 00:13:43,268 --> 00:13:45,504 ma ho una lista di tutto ciò che aveva dal 2005. 279 00:13:45,514 --> 00:13:47,414 C'è anche una Honda argento o una Toyota? 280 00:13:47,424 --> 00:13:50,504 - C'è una Civic argento e altri veicoli. - Ok, manda la lista a tutti. 281 00:13:50,514 --> 00:13:53,397 Continua a cercare. È una situazione molto fluida. 282 00:13:53,407 --> 00:13:56,002 Ora andiamo a prendere questo tizio prima che possa fare qualcos'altro. 283 00:13:57,369 --> 00:14:00,041 - Cosa succede? - Ti riporto in centrale. Troppo pericoloso. 284 00:14:00,051 --> 00:14:01,453 - Scordatelo. - Genny. 285 00:14:01,463 --> 00:14:03,664 Non me ne vado finché non parliamo di papà. 286 00:14:04,022 --> 00:14:06,638 - Sei impossibile. - Io impossibile? 287 00:14:06,648 --> 00:14:08,315 Lucy, chi è più fastidioso, io o Tim? 288 00:14:08,325 --> 00:14:11,607 - Certo che sceglierà me! - Perché sei il più testardo al mondo, 289 00:14:11,617 --> 00:14:15,148 - ed è anche il motivo per cui sei single. - Ok, prima di tutto, non lo sono. 290 00:14:15,158 --> 00:14:16,308 - E secondo... - Cosa? 291 00:14:16,318 --> 00:14:18,404 - Ti vedi con qualcuna? - Questa è follia. 292 00:14:18,414 --> 00:14:20,778 C'è un sospetto armato e pericoloso lì fuori. 293 00:14:20,788 --> 00:14:22,426 Dobbiamo concentrarci. 294 00:14:29,737 --> 00:14:30,922 Stai bene? 295 00:14:30,932 --> 00:14:32,534 Sto bene. Mi hanno già sparato prima. 296 00:14:32,544 --> 00:14:34,192 Non sto parlando di quello. 297 00:14:34,202 --> 00:14:36,559 Sta succedendo qualcos'altro e forse... 298 00:14:36,919 --> 00:14:38,583 Ti farebbe bene parlarne con un amico. 299 00:14:41,155 --> 00:14:42,827 Wesley ha fatto un patto con Elijah Stone, 300 00:14:42,837 --> 00:14:45,384 per scoprire dove mi teneva La Fiera in Guatemala, 301 00:14:45,394 --> 00:14:47,843 e ora Elijah sta minacciando la nostra famiglia. 302 00:14:50,914 --> 00:14:51,945 Che cosa facciamo? 303 00:14:53,503 --> 00:14:55,290 Grazie, ma sto cercando di capirlo. 304 00:14:55,300 --> 00:14:58,606 Beh, non sembra troppo complicato. Lui è un criminale e tu un poliziotto. 305 00:14:59,463 --> 00:15:02,727 C'è una cosa di cui non posso parlare, ma che complica tutto. 306 00:15:03,478 --> 00:15:04,493 Beh, 307 00:15:05,066 --> 00:15:06,295 per quello che vale, 308 00:15:06,654 --> 00:15:09,338 non ho mai incontrato una coppia con persone così diverse, 309 00:15:09,348 --> 00:15:11,649 ma comunque così perfette l'una per l'altra. 310 00:15:12,023 --> 00:15:14,247 Non posso capire quello che state passando, ma... 311 00:15:14,572 --> 00:15:17,656 So questo... l'unico modo per superarlo è farlo insieme. 312 00:15:22,518 --> 00:15:23,561 Accosta. 313 00:15:24,304 --> 00:15:26,265 Vuoi vomitare? Era troppo sdolcinato? 314 00:15:26,275 --> 00:15:28,114 Un po', ma devo fare una chiamata. 315 00:15:28,124 --> 00:15:29,826 Lo sanno tutti che so tenere un segreto. 316 00:15:30,162 --> 00:15:32,926 Devo fare una chiamata e, se non vuoi essere citato in giudizio, 317 00:15:32,936 --> 00:15:34,989 non devi sentire nulla, quindi accosta. 318 00:15:34,999 --> 00:15:36,024 Ricevuto. 319 00:15:48,933 --> 00:15:50,035 Ehi, sono io. 320 00:15:50,688 --> 00:15:52,922 - Ehi. Tutto a posto tra noi? - Ci sto lavorando. 321 00:15:52,932 --> 00:15:55,825 Sto studiando tutto quello che ho trovato su Elijah 322 00:15:55,835 --> 00:15:57,205 e credo di avere un piano. 323 00:15:57,215 --> 00:15:59,628 Costruiremo un caso RICO contro di lui, 324 00:15:59,638 --> 00:16:01,449 e ci assicureremo che marcisca in prigione, 325 00:16:01,459 --> 00:16:05,786 quindi mi serve che tu documenti ogni scambio che hai avuto con Elijah. 326 00:16:05,796 --> 00:16:08,881 Ogni minaccia o minaccia implicita, ammissione di un suo crimine 327 00:16:08,891 --> 00:16:10,773 o dei crimini della sua organizzazione. 328 00:16:10,783 --> 00:16:11,819 No, non posso. 329 00:16:12,155 --> 00:16:13,836 Viola il segreto professionale. 330 00:16:13,846 --> 00:16:15,757 - Sei serio? - Lo so. 331 00:16:15,767 --> 00:16:17,832 Ha minacciato tua moglie e tuo figlio. 332 00:16:17,842 --> 00:16:19,751 Quel diritto appartiene al cliente. 333 00:16:19,761 --> 00:16:21,244 Non spetta a me rinunciarci. 334 00:16:21,254 --> 00:16:22,546 Hai fatto una promessa. 335 00:16:23,019 --> 00:16:25,943 È più importante la tua promessa al cliente o a me? 336 00:16:29,075 --> 00:16:30,874 Oh, a destra... quella argentata. 337 00:16:30,884 --> 00:16:32,717 No, marca e modello sbagliati. 338 00:16:34,035 --> 00:16:36,212 Hai altri piani mentre sei a Los Angeles? 339 00:16:36,632 --> 00:16:38,369 Devo vendere la casa di papà. 340 00:16:38,910 --> 00:16:42,562 - È un po' che non riesce a vivere da solo. - Oh, mi dispiace. 341 00:16:42,572 --> 00:16:43,592 Grazie. 342 00:16:44,265 --> 00:16:46,339 È un caos. Tanto lavoro per una sola persona. 343 00:16:46,349 --> 00:16:49,570 - Beh, sono sicura che Tim ti aiuterà. - A che serve? È da demolire... 344 00:16:50,045 --> 00:16:51,275 Vendila e basta. 345 00:16:51,285 --> 00:16:54,134 Ha una struttura ottima. Possiamo farci dei soldi, con qualche sforzo. 346 00:16:54,144 --> 00:16:56,875 Hai visto un paio di ore di HGTV e ora sei un'esperta? 347 00:16:56,885 --> 00:17:00,145 Qual è il tuo programma preferito? Io amo "Cacciatori di case internazionali". 348 00:17:00,155 --> 00:17:01,890 Oh, mio Dio. È il migliore. 349 00:17:02,210 --> 00:17:04,112 Nolan, puoi fare 10-3 su un altro canale? 350 00:17:04,587 --> 00:17:05,866 Ricevuto. Vado sul sei. 351 00:17:05,876 --> 00:17:07,907 Sì, senti, mia sorella deve vendere la casa di papà, 352 00:17:07,917 --> 00:17:10,942 ma non è stata aggiornata o riparata da quando è stata costruita nel 1958. 353 00:17:10,952 --> 00:17:12,596 Cosa riveleranno le ispezioni? 354 00:17:13,280 --> 00:17:14,565 Nel 1958? 355 00:17:14,575 --> 00:17:16,764 Probabilmente l'isolamento dei cavi è vecchio, 356 00:17:16,774 --> 00:17:18,675 quindi potrebbe essere da sostituire. 357 00:17:18,685 --> 00:17:20,246 Dovete sostituire l'impianto idraulico. 358 00:17:20,256 --> 00:17:23,458 La fognatura in ferro potrebbe essere rotta o arrugginita in alcuni punti, 359 00:17:23,468 --> 00:17:25,429 e andrebbero controllate le fondamenta. 360 00:17:25,765 --> 00:17:28,086 - Quindi, è da demolire. - Oh, no, non per forza. 361 00:17:28,096 --> 00:17:30,743 Se la struttura è buona, delle semplici modifiche 362 00:17:30,753 --> 00:17:32,425 raddoppierebbero il valore della casa. 363 00:17:32,435 --> 00:17:35,066 Non è un problema passare, dare un'occhiata e vedere quello che serve. 364 00:17:35,076 --> 00:17:37,244 Ok, dovete aspettare il vostro turno. 365 00:17:37,254 --> 00:17:41,694 Nolan mi sta aiutando con le piastrelle dietro ai fornelli della mia cucina. 366 00:17:41,704 --> 00:17:43,156 Vero, dopo questo. 367 00:17:43,166 --> 00:17:46,059 Ti sei un po' pentito di aver detto che costruivi case, vero? 368 00:17:46,069 --> 00:17:47,698 Ehi, Nolan, fai anche pergolati? 369 00:17:47,708 --> 00:17:50,006 Perché il mio spazio esterno è poco usato. 370 00:17:50,016 --> 00:17:52,265 I giardini non sono proprio la mia specialità, 371 00:17:52,275 --> 00:17:54,443 ma ho costruito un paio di gazebo nella mia vita. 372 00:17:54,453 --> 00:17:58,630 Un attimo. Ci hanno inviato la posizione di uno dei veicoli di Marvin Reynolds. 373 00:17:58,640 --> 00:18:01,505 Sembra che abbia un camper che sta collezionando multe al parcheggio, 374 00:18:01,515 --> 00:18:03,566 all'isolato 1600 di Crenshaw. 375 00:18:03,576 --> 00:18:05,294 Siamo i più vicini. Rispondiamo noi. 376 00:18:05,757 --> 00:18:06,824 Andiamo subito. 377 00:18:13,435 --> 00:18:14,832 È del tuo avvocato? 378 00:18:15,464 --> 00:18:17,957 Sì. Sono circa tre pagine di "legalese", 379 00:18:17,967 --> 00:18:20,718 che, in pratica, si possono riassumere con "sono fottuta". 380 00:18:20,728 --> 00:18:23,188 Sì, ma sei la madre. Voglio dire, conterà qualcosa. 381 00:18:23,198 --> 00:18:26,171 Sì, sono la madre che ha abbandonato la figlia quando è andata sotto copertura 382 00:18:26,181 --> 00:18:27,738 e che l'ha fatta quasi uccidere. 383 00:18:27,748 --> 00:18:29,673 Donovan è stato quello presente. 384 00:18:29,683 --> 00:18:31,081 Ok, ma questo in passato. 385 00:18:31,441 --> 00:18:33,459 Ascolta, ti ho visto, ok? 386 00:18:33,469 --> 00:18:34,894 Sei una madre fantastica. 387 00:18:34,904 --> 00:18:38,210 Una madre fantastica si imbarcherebbe in un'altra battaglia per la custodia? 388 00:18:38,220 --> 00:18:40,498 La scorsa volta è stata un incubo. Aveva problemi a dormire, 389 00:18:40,508 --> 00:18:42,747 il rendimento scolastico era sceso. Io... 390 00:18:42,757 --> 00:18:44,405 Non so se posso farlo di nuovo. 391 00:18:44,857 --> 00:18:48,436 - Ecco il nostro camper. - Ok, preparati a scappare in caso ci spari. 392 00:18:48,446 --> 00:18:49,475 D'accordo. 393 00:19:14,115 --> 00:19:15,835 Sì, la matricola corrisponde. 394 00:19:15,845 --> 00:19:17,168 È il nostro uomo. 395 00:19:17,555 --> 00:19:20,063 Sembra abbandonato, ma potrebbe comunque essere all'interno. 396 00:19:22,945 --> 00:19:24,495 Va bene, qual è la prossima mossa? 397 00:19:24,505 --> 00:19:26,955 Beh, c'è un solo punto d'accesso, quindi... 398 00:19:26,965 --> 00:19:28,455 Ci mettiamo al sicuro e... 399 00:19:28,465 --> 00:19:30,365 Proviamo a ordinargli di uscire. 400 00:19:30,375 --> 00:19:32,042 E se non otteniamo risposta? 401 00:19:33,115 --> 00:19:35,063 - Irrompiamo? - O... 402 00:19:44,645 --> 00:19:47,305 Usiamo una Ball cam, ha una visuale di 360 gradi. 403 00:19:47,315 --> 00:19:48,665 Si può usare anche in acqua. 404 00:19:48,675 --> 00:19:51,575 Non sono dell'umore giusto per star qui a fare giochetti. 405 00:19:51,585 --> 00:19:53,137 Dobbiamo solo buttarla dentro. 406 00:20:15,165 --> 00:20:16,225 Caspita. 407 00:20:16,605 --> 00:20:18,925 Questo tizio è pronto alla guerra. 408 00:20:18,935 --> 00:20:20,785 - Allora, entriamo? - Aspetta un momento. 409 00:20:20,795 --> 00:20:24,235 Controllo la porta per assicurarmi che non ci sia dell'esplosivo collegato. 410 00:20:24,245 --> 00:20:25,995 Sì, potrebbe essere il tipo. 411 00:20:26,005 --> 00:20:27,715 Ok, non vedo alcun cavo. 412 00:20:27,725 --> 00:20:28,878 Possiamo procedere. 413 00:20:45,175 --> 00:20:47,355 Va bene, via libera. 414 00:20:47,365 --> 00:20:49,865 Centrale, 7-Adam-07, abbiamo un codice 4. 415 00:20:49,875 --> 00:20:51,457 Il camper è deserto. 416 00:20:51,835 --> 00:20:54,795 "Rinascere attraverso il sangue degli innocenti". 417 00:20:54,805 --> 00:20:57,078 Sembra che abbiamo un manifesto. 418 00:21:00,155 --> 00:21:03,178 Centrale, l'unità aerea 3 si sta muovendo verso la rete nord-est. 419 00:21:03,505 --> 00:21:04,694 Ricevuto, unità aerea 3. 420 00:21:07,085 --> 00:21:10,805 Senti qua. "Il commercio anglo ebraico satanista 421 00:21:10,815 --> 00:21:12,725 ha divorato l'America". 422 00:21:12,735 --> 00:21:14,515 "Gli schiavi della Cabala ci hanno sconfitto. 423 00:21:14,525 --> 00:21:16,675 Oggi il vostro sangue scorre a fiumi". 424 00:21:16,685 --> 00:21:18,375 "È giusto il tempo di un rinnovamento 425 00:21:18,385 --> 00:21:20,715 "e useremo il sangue dei maestri 426 00:21:20,725 --> 00:21:23,495 "per lavar via i peccati incestuosi 427 00:21:23,505 --> 00:21:26,095 dei giudici corrotti". 428 00:21:26,105 --> 00:21:28,455 Un po' sgrammaticato, ma comunque terrificante. 429 00:21:28,465 --> 00:21:32,145 La buona notizia è che abbiamo trovato camper e scorte di armi prima di lui. 430 00:21:32,155 --> 00:21:33,585 Avesse anche solo un mitra, 431 00:21:33,595 --> 00:21:35,975 dobbiamo continuare a indagare su una possibile strage di massa. 432 00:21:35,985 --> 00:21:38,255 - Non ha postato nulla sui social media? - Niente di nuovo. 433 00:21:38,265 --> 00:21:40,915 Solo dozzine di vecchi post, baluardi per nemici immaginari. 434 00:21:40,925 --> 00:21:42,875 Ma ha solo dieci follower, 435 00:21:42,885 --> 00:21:44,845 quindi non so quanto il messaggio si sia diffuso. 436 00:21:44,855 --> 00:21:47,165 Magari usa una piattaforma segreta, tipo 9Chan. 437 00:21:47,175 --> 00:21:48,592 La Scientifica ci sta lavorando. 438 00:21:50,535 --> 00:21:54,085 Abbiamo il nome e l'indirizzo di una ex fidanzata... Erica Lawrence. 439 00:21:54,095 --> 00:21:56,565 Ci sono state diverse chiamate quando stavano insieme. 440 00:21:56,575 --> 00:21:58,415 Grey vuole che la interroghiamo. 441 00:21:58,425 --> 00:21:59,472 Bene. 442 00:22:01,625 --> 00:22:03,263 Credo sia lei. 443 00:22:05,175 --> 00:22:06,255 Sì. 444 00:22:06,265 --> 00:22:07,569 Dovrebbe essere lei. 445 00:22:08,975 --> 00:22:11,015 - Signora Lawrence? - Sì? 446 00:22:11,025 --> 00:22:13,795 Sono il detective Lopez, lui è l'agente Nolan. 447 00:22:13,805 --> 00:22:16,298 Quand'è stata l'ultima volta che ha visto Marvin Reynolds? 448 00:22:16,625 --> 00:22:18,115 Cos'ha fatto? 449 00:22:18,125 --> 00:22:19,955 Tanto per cominciare, ci ha sparato. 450 00:22:19,965 --> 00:22:21,285 Per caso l'ha visto? 451 00:22:21,295 --> 00:22:22,957 Il mese scorso. 452 00:22:23,975 --> 00:22:27,045 Avevo iniziato a uscire con qualcuno e lui l'ha scoperto. 453 00:22:27,055 --> 00:22:30,215 Ero stata attenta a non postare niente, ma è venuto a saperlo lo stesso. 454 00:22:30,225 --> 00:22:31,289 Cos'è successo? 455 00:22:32,565 --> 00:22:34,215 Si è presentato ubriaco. 456 00:22:34,225 --> 00:22:36,953 Ha insistito perché giocassimo alla roulette russa. 457 00:22:37,305 --> 00:22:39,677 Ha detto che se meritavo di sopravvivere... 458 00:22:40,225 --> 00:22:41,700 Il fato mi avrebbe salvato. 459 00:22:42,445 --> 00:22:45,865 Ha premuto il grilletto tre volte, prima che mio fratello lo facesse scappare. 460 00:22:45,875 --> 00:22:47,171 Mi dispiace. 461 00:22:47,835 --> 00:22:49,852 E non ha chiesto un ordine restrittivo? 462 00:22:50,465 --> 00:22:51,865 Ero troppo spaventata. 463 00:22:53,145 --> 00:22:55,605 Vorrei solo che si scordasse che esisto. 464 00:22:55,615 --> 00:22:57,059 Ma ecco, voi... 465 00:22:57,455 --> 00:22:59,290 Pensate che verrà a cercarmi? 466 00:23:00,115 --> 00:23:01,405 Non glielo permetteremo. 467 00:23:01,415 --> 00:23:04,615 Una pattuglia la porterà in centrale, dove rimarrà finché non lo prendiamo. 468 00:23:04,625 --> 00:23:07,182 C'è qualcos'altro che potrebbe aiutarci? 469 00:23:09,185 --> 00:23:10,235 Lui... 470 00:23:10,245 --> 00:23:13,155 Si vantava di avere armi nascoste per tutta la città, 471 00:23:13,165 --> 00:23:14,765 ma non ha mai detto dove. 472 00:23:14,775 --> 00:23:16,506 A cosa gli servivano? 473 00:23:16,835 --> 00:23:18,055 Per uccidere. 474 00:23:18,385 --> 00:23:21,134 Ma... non so chi, di preciso. 475 00:23:21,845 --> 00:23:23,145 Non è stato sempre così. 476 00:23:23,155 --> 00:23:26,525 All'inizio era un tipo infervorato ma tranquillo, 477 00:23:26,535 --> 00:23:27,975 non era un estremista. 478 00:23:27,985 --> 00:23:29,565 E cos'è cambiato? 479 00:23:29,575 --> 00:23:31,335 Ha incontrato una persona in rete... 480 00:23:31,345 --> 00:23:32,378 Cooper. 481 00:23:32,755 --> 00:23:35,483 È stato lui a farlo entrare nei cittadini sovranisti. 482 00:23:35,815 --> 00:23:37,607 Ha idea di dove possiamo trovarlo? 483 00:23:38,325 --> 00:23:40,055 Sai, dopo la settima volta 484 00:23:40,065 --> 00:23:42,125 che questo tizio scrive di come rovesciare il Governo, 485 00:23:42,135 --> 00:23:44,715 - qualcuno dovrebbe averci chiamato. - Beh, non c'è molto che possiamo fare, 486 00:23:44,725 --> 00:23:46,655 c'è la libertà di parola. 487 00:23:47,125 --> 00:23:48,406 Donovan ti ha richiamato? 488 00:23:48,855 --> 00:23:51,245 - No. - Senti, so che non vuoi tirare in mezzo Lila 489 00:23:51,255 --> 00:23:52,975 ai discorsi sulla custodia, ma... 490 00:23:52,985 --> 00:23:55,385 Non sei tu che lo vuoi, lo sai vero? 491 00:23:55,715 --> 00:23:56,825 È lui. 492 00:23:56,835 --> 00:23:58,625 È lui che ha deciso di trasferirsi. 493 00:23:59,745 --> 00:24:00,807 Lo so. 494 00:24:01,615 --> 00:24:02,627 Ma? 495 00:24:03,455 --> 00:24:05,763 Chi sono io per impedirglielo? 496 00:24:06,305 --> 00:24:08,942 Soprattutto dopo ciò che ho fatto. 497 00:24:10,075 --> 00:24:11,213 Ok, sai una cosa? 498 00:24:11,675 --> 00:24:12,755 Forse mi sbaglio 499 00:24:12,765 --> 00:24:15,800 e forse mi faccio influenzare dalla mia esperienza personale, ma... 500 00:24:16,145 --> 00:24:18,135 Continuo a pensare che tu stia punendo te stessa. 501 00:24:18,145 --> 00:24:20,809 Sì, perché si è fatta questa idea in cui... 502 00:24:20,819 --> 00:24:23,397 Lui è il santo e lei un disastro. 503 00:24:23,407 --> 00:24:25,740 E sa una cosa? Io non lo so, non c'ero. 504 00:24:25,750 --> 00:24:27,240 E forse è stata davvero terribile, 505 00:24:27,250 --> 00:24:28,555 ma al momento... 506 00:24:28,565 --> 00:24:31,418 È lui che cerca di portare via tua figlia e glielo lascia fare, 507 00:24:31,428 --> 00:24:33,498 perché sei divorata dal senso di colpa, cioè... 508 00:24:38,677 --> 00:24:39,813 Cooper Sanford? 509 00:24:39,823 --> 00:24:42,165 Sono la detective Lopez. Lui è l'agente Nolan. 510 00:24:42,175 --> 00:24:45,024 Stiamo cercando un suo amico, Marvin Reynolds. 511 00:24:45,034 --> 00:24:46,144 Non mi dice niente. 512 00:24:46,154 --> 00:24:49,015 Vede, ha detto una cosa stupida perché è chiaramente il contrario. 513 00:24:49,025 --> 00:24:52,313 Sappiamo che gli ha venduto kit da sovranista per migliaia di dollari. 514 00:24:53,943 --> 00:24:56,258 - E chi ve l'ha detto? - Non glielo diremo. 515 00:24:56,268 --> 00:24:59,538 Probabilmente sarà stata quella stronza della fidanzata. L'ha lasciata e via. 516 00:24:59,548 --> 00:25:01,458 Non potete credere a nulla di quello che dice. 517 00:25:01,468 --> 00:25:02,828 Quindi lo conosce. 518 00:25:03,670 --> 00:25:06,014 Credo sia il caso di vedere la vostra delega di autorità. 519 00:25:06,024 --> 00:25:07,355 È proprio qui. 520 00:25:07,365 --> 00:25:11,661 Quando ha contattato l'ultima volta Marvin? - Non devo rispondere alle vostre domande. 521 00:25:11,671 --> 00:25:13,559 Non sono un cittadino della vostra azienda. 522 00:25:13,569 --> 00:25:16,011 - La mia azienda? - Nel 1871, 523 00:25:16,021 --> 00:25:19,749 gli Stati Uniti hanno smesso di essere un Paese e sono diventati un'azienda. 524 00:25:19,759 --> 00:25:24,476 - Nessuna delle leggi passate da allora... - Basta con queste stronzate sovraniste! 525 00:25:24,486 --> 00:25:26,694 Lei deve informarsi. 526 00:25:26,704 --> 00:25:28,714 Questo governo che voi servite 527 00:25:28,724 --> 00:25:31,558 - ci ha venduto alla schiavitù! - Marvin sta pianificando 528 00:25:31,568 --> 00:25:34,350 un attacco terroristico. Lo capisce questo? 529 00:25:34,360 --> 00:25:37,300 Se sa qualcosa a riguardo, lei è di fatto un complice, 530 00:25:37,310 --> 00:25:39,780 che lei creda o meno nella legge. 531 00:25:39,790 --> 00:25:41,307 Non ho paura di voi! 532 00:25:48,531 --> 00:25:49,907 Gli taglio la strada. 533 00:25:54,830 --> 00:25:56,582 Fate largo. Forza. Andate via. 534 00:26:00,729 --> 00:26:01,779 Andate via. 535 00:26:14,163 --> 00:26:15,539 Riproviamoci. 536 00:26:15,549 --> 00:26:16,635 Dov'è il suo amico? 537 00:26:16,645 --> 00:26:17,877 Cos'ha pianificato? 538 00:26:17,887 --> 00:26:20,549 Non riconosco la vostra autorità. 539 00:26:20,559 --> 00:26:22,212 Non rispondo alle vostre domande. 540 00:26:22,222 --> 00:26:26,100 - Dovrà farlo o morirà un sacco di gente! - Non riconosco la vostra autorità! 541 00:26:26,110 --> 00:26:28,612 Non rispondo alle vostre domande! 542 00:26:28,622 --> 00:26:29,965 Potrei farle cambiare idea. 543 00:26:30,687 --> 00:26:32,119 - Forza! - Che stai facendo? 544 00:26:32,575 --> 00:26:33,798 Mi serve un avvocato! 545 00:26:33,808 --> 00:26:35,266 Vedi? Accettano il sistema legale 546 00:26:35,276 --> 00:26:37,702 - quando gli fa comodo. - Devi fermarti subito, Angela. 547 00:26:37,712 --> 00:26:40,018 - Fatti da parte! - Fai un passo indietro. 548 00:26:40,028 --> 00:26:43,648 - Sono più alta in grado di te. - Fai un passo indietro, signora. 549 00:26:49,436 --> 00:26:52,236 - Ha cercato di farmi del male. - No, ha cercato di spaventarla. 550 00:26:53,036 --> 00:26:55,186 Ora, io potrei accusarla subito per aggressione. 551 00:26:55,196 --> 00:26:58,166 Sì e io potrei sporgere denuncia per abuso di potere. 552 00:26:58,176 --> 00:26:59,877 Sarebbe una forzatura. 553 00:26:59,887 --> 00:27:01,646 Senta, posso togliere le manette subito. 554 00:27:01,656 --> 00:27:03,744 Possiamo gettarci tutto alle spalle, 555 00:27:03,754 --> 00:27:05,118 ma solo se mi dice... 556 00:27:05,128 --> 00:27:07,078 Cosa sta pianificando Marvin. 557 00:27:07,589 --> 00:27:09,402 Ora, mi creda... 558 00:27:09,412 --> 00:27:11,886 La detective stava dicendo la verità. 559 00:27:12,645 --> 00:27:14,727 Se Marvin ferisce qualcuno e lei nasconde qualcosa, 560 00:27:14,737 --> 00:27:18,089 verrà accusato anche lei. E buona fortuna a dire alle guardie carcerarie 561 00:27:18,099 --> 00:27:19,879 che non crede nella loro autorità. 562 00:27:24,575 --> 00:27:25,998 Non so dove sia Marvin. 563 00:27:26,008 --> 00:27:28,350 Mi ha chiamato circa un'ora fa. 564 00:27:28,360 --> 00:27:29,875 Mi ha chiesto di incontrarlo. 565 00:27:29,885 --> 00:27:31,362 Di portare le mie pistole. 566 00:27:33,449 --> 00:27:35,986 Gli ho detto che io sono solo chiacchiere e deve cavarsela da solo. 567 00:27:36,923 --> 00:27:39,086 Per cosa ha detto che servivano le pistole? 568 00:27:39,609 --> 00:27:41,573 Ha detto solo che era il momento di agire. 569 00:27:42,681 --> 00:27:45,978 E che probabilmente non l'avrei mai più rivisto. 570 00:27:51,416 --> 00:27:54,494 Forse dovrei lasciar perdere, ma quella era la casa della mia infanzia. 571 00:27:54,504 --> 00:27:56,010 Non voglio distruggerla. 572 00:27:56,020 --> 00:27:58,621 Vorrei che qualcun altro vivesse lì e si creasse ricordi felici. 573 00:27:58,631 --> 00:27:59,956 Certamente. 574 00:27:59,966 --> 00:28:04,522 Mi sono trasferita dieci anni fa, ma se penso a casa, penso a quella dei miei. 575 00:28:05,688 --> 00:28:07,176 Che c'è che non va? 576 00:28:08,191 --> 00:28:09,191 Tim? 577 00:28:12,006 --> 00:28:15,424 Senti, so che non provi la stessa cosa, davvero, ma... 578 00:28:15,434 --> 00:28:18,113 - La nostra infanzia non era poi così male. - Smettila... 579 00:28:18,679 --> 00:28:19,679 Va bene? 580 00:28:20,038 --> 00:28:22,734 Hai davvero... nostalgia di quel posto? 581 00:28:22,744 --> 00:28:25,301 Che c'è... che vuoi? Qualche altra... famiglia che si coccoli 582 00:28:25,311 --> 00:28:28,457 sotto l'intonaco rotto dove papà mi ha fracassato la testa sul muro? 583 00:28:29,206 --> 00:28:32,412 - Papà aveva un sacco di demoni. - Papà era un mostro. 584 00:28:32,422 --> 00:28:33,472 È cambiato. 585 00:28:34,231 --> 00:28:37,941 - Non lo vedi da 20 anni. - L'unica cosa che è cambiata 586 00:28:37,951 --> 00:28:40,746 è che il suo alcolismo ha chiesto il conto. Ok? Non può più dare pugni, 587 00:28:40,756 --> 00:28:42,490 ma è sempre lo stesso di prima. 588 00:28:42,500 --> 00:28:45,178 Non lo è e lo sapresti se fossi venuto a visitarlo alla casa di cura. 589 00:28:45,888 --> 00:28:49,028 - Neanche in un milione di anni. - Aspetta, in una casa di cura? 590 00:28:49,038 --> 00:28:51,700 Il mese scorso ho dovuto portarlo in una residenza assistita. 591 00:28:53,636 --> 00:28:54,824 Papà sta morendo. 592 00:29:11,207 --> 00:29:13,564 So che tu e Wesley state passando un brutto momento, 593 00:29:13,574 --> 00:29:14,957 ma non è una scusa. 594 00:29:14,967 --> 00:29:18,125 - Non gli avrei fatto del male davvero. - Non ha importanza. 595 00:29:18,135 --> 00:29:19,865 Non possiamo giocare al "poliziotto cattivo". 596 00:29:19,875 --> 00:29:22,993 Dobbiamo superare quel modo di pensare perché è logorante. 597 00:29:25,096 --> 00:29:26,550 Hai ragione. Scusa. 598 00:29:26,560 --> 00:29:27,632 Grazie. 599 00:29:29,029 --> 00:29:31,165 Honda argento, potrebbe essere l'auto di Marvin. 600 00:29:31,537 --> 00:29:33,190 La marca corrisponde. È lui. 601 00:29:33,546 --> 00:29:36,277 Centrale, 7-Adam-15, abbiamo una visuale sull'auto di Marvin Reynolds. 602 00:29:36,287 --> 00:29:37,547 Rimanete in attesa. 603 00:29:47,625 --> 00:29:50,006 7-Adam-100, 7-Adam-15, abbiamo controllato il veicolo. 604 00:29:50,016 --> 00:29:52,159 - Non c'è traccia del sospetto. - Sorvegliate il posto 605 00:29:52,169 --> 00:29:54,656 - e aspettate l'antiterrorismo. - Ricevuto. 606 00:29:54,666 --> 00:29:55,972 Lopez. 607 00:29:55,982 --> 00:29:57,042 Guarda qui. 608 00:29:57,604 --> 00:29:58,719 È una perdita d'olio. 609 00:29:59,183 --> 00:30:01,434 C'era un grosso veicolo parcheggiato qui. 610 00:30:01,444 --> 00:30:03,613 I netturbini devono averlo aggirato. 611 00:30:03,623 --> 00:30:05,024 Un altro deposito di armi? 612 00:30:05,034 --> 00:30:07,120 Quindi ha abbandonato l'auto e portato via l'arsenale? 613 00:30:07,130 --> 00:30:08,359 Finalmente l'avete tolto. 614 00:30:08,369 --> 00:30:10,599 - Cosa? - Il furgone. 615 00:30:10,609 --> 00:30:12,608 Ho chiamato mille volte per farlo rimuovere. 616 00:30:12,618 --> 00:30:15,766 Bene. Ricorda qualche altro dettaglio del furgone? 617 00:30:15,776 --> 00:30:16,818 Certo. 618 00:30:19,438 --> 00:30:22,072 Ehi, conosco un buon terapista del lutto. 619 00:30:22,082 --> 00:30:23,791 Se ne vuoi parlare con qualcuno. 620 00:30:23,801 --> 00:30:25,458 Ho già qualcuno. Grazie. 621 00:30:26,499 --> 00:30:28,920 Sai, la terapia mi ha aiutato tanto a superare... 622 00:30:28,930 --> 00:30:30,633 Tutto ciò che ci è successo da piccoli. 623 00:30:31,887 --> 00:30:33,948 Può aiutare anche te. 624 00:30:33,958 --> 00:30:35,147 Sto bene. 625 00:30:35,611 --> 00:30:37,631 Davvero non credi di portarti dietro dei traumi 626 00:30:37,641 --> 00:30:39,201 per quello che ti ha fatto passare? 627 00:30:39,211 --> 00:30:41,849 Quando avevi sette anni ti ha lasciato in Griffith Park con una bussola 628 00:30:41,859 --> 00:30:44,373 - e ti ha detto di tornare a casa da solo. - E l'ho fatto. 629 00:30:44,383 --> 00:30:45,960 Un "Tim test". 630 00:30:45,970 --> 00:30:47,196 Cosa? 631 00:30:47,206 --> 00:30:48,338 No, niente. 632 00:30:50,394 --> 00:30:53,137 Abbiamo un riscontro sul furgone che Nolan e Lopez hanno identificato. 633 00:30:53,147 --> 00:30:55,475 Ha accumulato centinaia di dollari in multe. 634 00:30:55,485 --> 00:30:57,571 - Per divieto di sosta? - E pedaggi. 635 00:30:57,581 --> 00:31:00,358 - Dove sono localizzati? - Intorno al porto di Los Angeles. 636 00:31:00,368 --> 00:31:02,754 Il rapporto dell'Intelligence non diceva che Marvin lavorava lì? 637 00:31:02,764 --> 00:31:04,020 Non guidava il muletto. 638 00:31:04,030 --> 00:31:06,678 Sì, ma è stato licenziato due anni fa. Perché dovrebbe andarci adesso? 639 00:31:07,653 --> 00:31:09,011 Manderò delle unità. 640 00:31:11,455 --> 00:31:13,566 Unità aerea 3, veicolo sospetto avvistato. 641 00:31:13,576 --> 00:31:16,012 Angolo nordest, isolato A, nei pressi di Front Street. 642 00:31:16,022 --> 00:31:17,514 Sorvolo la zona. 643 00:31:17,524 --> 00:31:19,804 Centrale, 7-Adam-15, andiamo sul posto. 644 00:31:21,893 --> 00:31:24,287 Unità aerea 3, 7-Adam-07, siamo sul posto. 645 00:31:24,634 --> 00:31:25,800 Rimanete in attesa. 646 00:31:31,893 --> 00:31:34,297 Unità aerea 3, 7-Adam-07, ci sono movimenti? 647 00:31:36,097 --> 00:31:39,084 7-Adam-07, non vedo movimento nel veicolo sospetto. 648 00:31:44,089 --> 00:31:45,226 Aaron. 649 00:31:45,236 --> 00:31:46,831 Tranquillo e seguimi. 650 00:32:00,599 --> 00:32:01,792 Sedili anteriori liberi. 651 00:32:15,460 --> 00:32:16,600 Libero. 652 00:32:18,875 --> 00:32:21,648 Unità aerea 3, 7-Adam-07, nessuna traccia del sospetto 653 00:32:21,658 --> 00:32:23,676 ma è per certo ben armato. 654 00:32:23,686 --> 00:32:26,218 Marvin ha appena postato qualcosa sui social media. 655 00:32:27,116 --> 00:32:30,652 La storia si ricorderà di oggi come il "Giorno dei sovranisti". 656 00:32:30,662 --> 00:32:33,973 Sto per accendere la scintilla che farà scoppiare la rivoluzione. 657 00:32:33,983 --> 00:32:36,373 Forse riusciamo a trovare qualcosa che ci dica dove si trova. 658 00:32:36,383 --> 00:32:37,498 Difficile da dire. 659 00:32:37,508 --> 00:32:39,449 E chissà quando l'ha registrato. 660 00:32:41,190 --> 00:32:44,537 - Perché qui? - Ci sono decine di obiettivi qui, 661 00:32:44,547 --> 00:32:47,012 dal terminal delle crociere al porto stesso. 662 00:32:47,022 --> 00:32:49,317 O magari è qui per uccidere il capo che l'ha licenziato 663 00:32:49,327 --> 00:32:51,122 e far finta che sia per una giusta causa. 664 00:32:53,506 --> 00:32:57,032 - Ci sparano, dobbiamo ritirarci! - Avete localizzato il cecchino? 665 00:32:57,042 --> 00:32:58,246 Negativo, negativo. 666 00:32:59,643 --> 00:33:00,643 Dove diavolo è? 667 00:33:05,596 --> 00:33:09,101 Unità aerea 3, sospetto a nord vicino all'acqua con una grosso calibro. 668 00:33:09,111 --> 00:33:10,851 Saliamo per sicurezza, torniamo subito. 669 00:33:10,861 --> 00:33:12,393 Polizia, fermo! 670 00:33:23,112 --> 00:33:26,277 Centrale, 7-Adam-07, allertate la polizia di Long Beach. 671 00:33:26,287 --> 00:33:28,166 Siamo sotto attacco. 672 00:33:28,176 --> 00:33:30,498 Passo al canale 13 per mutuo soccorso. 673 00:33:31,718 --> 00:33:33,024 Prendi l'arma. 674 00:33:43,946 --> 00:33:46,089 Dobbiamo fermarlo prima che salga a bordo. 675 00:34:08,813 --> 00:34:09,955 Via! 676 00:34:11,410 --> 00:34:12,856 Forza, andate via! 677 00:34:12,866 --> 00:34:15,392 - Tutti quanti! - Che cosa abbiamo? 678 00:34:15,402 --> 00:34:17,188 Un cecchino che inseguiamo per tutta L.A.. 679 00:34:17,198 --> 00:34:18,852 - Dov'è? - Da qualche parte sulla nave. 680 00:34:21,103 --> 00:34:22,977 Rimani qui nel caso in cui torna indietro. 681 00:34:23,767 --> 00:34:25,344 Via, via! Forza! 682 00:34:27,882 --> 00:34:29,298 Dividiamoci. 683 00:34:38,426 --> 00:34:39,738 Ti copro. 684 00:34:41,271 --> 00:34:42,525 Libero. 685 00:34:44,596 --> 00:34:45,680 Libero. 686 00:34:48,463 --> 00:34:49,464 Libero. 687 00:34:52,098 --> 00:34:53,191 Ti copro. 688 00:34:54,653 --> 00:34:55,673 Libero. 689 00:34:59,507 --> 00:35:00,512 Ti copro. 690 00:35:02,809 --> 00:35:03,839 Vai. 691 00:35:05,488 --> 00:35:07,057 Va tutto bene. State calmi. 692 00:35:07,067 --> 00:35:08,606 Andate di qua e uscite dalla nave. 693 00:35:08,616 --> 00:35:10,303 Ci sono dei poliziotti fuori. 694 00:35:18,309 --> 00:35:19,971 Uscite da quella porta. 695 00:35:19,981 --> 00:35:21,825 La strada è tutta dritta, ok? 696 00:35:21,835 --> 00:35:23,590 È sicura, siamo venuti da quella parte. 697 00:35:23,600 --> 00:35:24,657 Andiamo. 698 00:35:30,663 --> 00:35:31,838 Tutto libero. 699 00:35:36,582 --> 00:35:37,684 Libero. 700 00:35:39,854 --> 00:35:40,897 Libero. 701 00:35:41,724 --> 00:35:42,774 Lopez. 702 00:35:51,052 --> 00:35:52,539 - Non si muova! - Va tutto bene. 703 00:35:53,301 --> 00:35:55,890 - È al sicuro. - La prego, mi porti via da qui. 704 00:35:55,900 --> 00:35:57,581 Prima deve lasciarlo andare. 705 00:35:57,591 --> 00:35:59,308 - Ok, mi scusi. - Tranquilla. 706 00:36:00,043 --> 00:36:02,667 - Cos'è stato? - Rimanga qui, non succederà niente, ok? 707 00:36:02,677 --> 00:36:05,804 - Vi prego, non lasciatemi qui! - Chiuda la porta dietro di noi. 708 00:36:10,455 --> 00:36:11,500 Ehi! 709 00:37:23,534 --> 00:37:24,628 Mettila giù! 710 00:37:42,971 --> 00:37:44,911 - Hai ragione. - Riguardo cosa? 711 00:37:45,217 --> 00:37:46,791 Devo lottare per Lila. 712 00:37:46,801 --> 00:37:49,817 Anche se perderò, deve sapere che farei qualsiasi cosa per lei. 713 00:37:49,827 --> 00:37:50,965 Non perderai. 714 00:37:54,458 --> 00:37:56,049 Non ne sono così sicura. 715 00:37:56,364 --> 00:37:59,270 Insomma, il mio avvocato è una brava persona, ma... 716 00:38:00,326 --> 00:38:02,462 Potrebbe essere quello il problema. 717 00:38:02,472 --> 00:38:04,936 È troppo gentile per essere un avvocato divorzista. 718 00:38:04,946 --> 00:38:07,339 Allora assumi qualcuno di migliore... o peggiore. 719 00:38:07,349 --> 00:38:11,146 - Migliore avvocato, peggiore persona. - Con la paga di chi? 720 00:38:11,156 --> 00:38:12,537 Usa il mio avvocato. 721 00:38:12,547 --> 00:38:14,962 È uno squalo, e mi deve un favore. 722 00:38:16,023 --> 00:38:18,310 La fama del mio processo le ha triplicato il lavoro. 723 00:38:18,320 --> 00:38:20,216 Ti farà lo sconto per familiari e amici. 724 00:38:20,226 --> 00:38:21,608 Ti mando i dettagli. 725 00:38:22,271 --> 00:38:23,904 - Grazie. - È un piacere. 726 00:38:26,108 --> 00:38:27,583 Ehi. Dov'è Genny? 727 00:38:28,021 --> 00:38:30,325 Sta chiamando i tuoi nipoti. 728 00:38:31,293 --> 00:38:32,602 Tim, senti... 729 00:38:34,513 --> 00:38:36,269 Tua sorella ha bisogno di te. 730 00:38:36,617 --> 00:38:38,739 - Lucy... - Capisco che... 731 00:38:38,749 --> 00:38:41,090 Non sono affari miei, ma ascoltami. 732 00:38:42,096 --> 00:38:44,458 È chiaro che tu hai subito il peggio da tuo padre, 733 00:38:44,468 --> 00:38:46,422 ma lei ha affrontato tutto con te. 734 00:38:46,432 --> 00:38:50,029 Invece di litigare su quanto fosse pessimo o no vostro padre, 735 00:38:50,039 --> 00:38:51,809 forse come... 736 00:38:52,437 --> 00:38:54,030 Come figli maltrattati... 737 00:38:55,184 --> 00:38:58,062 Fareste meglio a supportarvi l'un l'altro. 738 00:38:58,072 --> 00:38:59,162 Ehi. 739 00:38:59,172 --> 00:39:00,855 - Pronto ad andare? - Sì. 740 00:39:02,153 --> 00:39:04,321 Senti... mi dispiace molto per oggi. 741 00:39:05,316 --> 00:39:07,172 Avrei dovuto ascoltare di più. 742 00:39:07,703 --> 00:39:08,896 Sono d'accordo. 743 00:39:09,857 --> 00:39:12,161 Ma grazie per averlo detto. Significa tanto. 744 00:39:12,932 --> 00:39:14,524 Non voglio comunque vederlo. 745 00:39:17,706 --> 00:39:18,817 Nolan. 746 00:39:19,157 --> 00:39:21,809 - Lei è mia sorella Genny. - Finalmente ci conosciamo di persona. 747 00:39:21,819 --> 00:39:24,118 Grazie per aiutare con la casa di papà. 748 00:39:24,128 --> 00:39:25,332 È un piacere. 749 00:39:25,342 --> 00:39:27,758 Se sei libero questo weekend possiamo andare lì 750 00:39:27,768 --> 00:39:30,062 e vedere cosa c'è da fare, così puoi farci un preventivo. 751 00:39:30,072 --> 00:39:31,508 Hai detto "possiamo"? 752 00:39:32,161 --> 00:39:34,258 - Come se ci aiuterai? - Beh, ho... 753 00:39:34,268 --> 00:39:36,666 Ho controllato le altre case del vicinato, e... 754 00:39:36,676 --> 00:39:39,000 Con quel posto possiamo farci un milione senza problemi. 755 00:39:39,010 --> 00:39:41,221 Inoltre, non devi pensare a tutto tu. 756 00:39:42,107 --> 00:39:43,185 Grazie. 757 00:39:43,715 --> 00:39:45,058 Ci vediamo sabato. 758 00:39:46,549 --> 00:39:47,767 Nolan. 759 00:39:47,777 --> 00:39:49,110 Un attimo, vieni. 760 00:39:50,336 --> 00:39:53,104 Ehi. Posso avere l'attenzione di tutti, per favore? 761 00:39:58,201 --> 00:40:01,798 Vorrei dare il mio appoggio formale come rappresentante sindacale 762 00:40:01,808 --> 00:40:05,847 a un uomo che copre le spalle a ogni agente di questa centrale. 763 00:40:07,471 --> 00:40:08,549 John Nolan. 764 00:40:09,006 --> 00:40:10,481 Pure tu, Bradford? 765 00:40:10,862 --> 00:40:12,893 - Vai così, Nolan. - Ottima scelta. 766 00:40:13,241 --> 00:40:14,351 Sì! 767 00:40:18,479 --> 00:40:20,551 Grazie, ragazzi. Grazie mille. 768 00:40:20,561 --> 00:40:22,444 Ottimo lavoro, amico. 769 00:40:22,454 --> 00:40:25,025 Grazie. Non dimenticate di votare. 770 00:40:25,035 --> 00:40:26,099 Grazie. 771 00:40:32,075 --> 00:40:34,014 È la soluzione a tutti i tuoi problemi? 772 00:40:34,024 --> 00:40:37,472 Lo spero. Spero sia sufficiente come prova contro Elijah. 773 00:40:37,482 --> 00:40:39,160 Senti, riguardo oggi... 774 00:40:39,690 --> 00:40:42,997 Non essere troppo dura con te stessa, ne hai passate tante in questi mesi. 775 00:40:43,007 --> 00:40:45,098 Non è una scusa, so fare di meglio. 776 00:40:45,108 --> 00:40:47,655 Sono contenta che ci fossi tu a ricordarmelo. 777 00:40:52,131 --> 00:40:53,357 Che ci fai qui? 778 00:40:54,566 --> 00:40:57,100 Faccio la cosa giusta. Il sergente Grey è venuto da me 779 00:40:57,110 --> 00:40:59,588 offrendomi il suo aiuto, e l'ho finalmente accettato. 780 00:41:01,330 --> 00:41:03,419 - Gli hai detto tutto? - Tutto. 781 00:41:04,372 --> 00:41:06,630 Dalla prima volta che ho incontrato Elijah fino a oggi. 782 00:41:06,640 --> 00:41:09,665 - Come pensi che ci sarà d'aiuto? - Il sergente ha accettato la mia offerta 783 00:41:09,675 --> 00:41:11,663 di fare da collaboratore di giustizia. 784 00:41:11,673 --> 00:41:14,220 No, non lo farai. Ti farai ammazzare. 785 00:41:15,350 --> 00:41:18,157 Ho lavorato tutto il giorno, e credo che con altre ricerche 786 00:41:18,167 --> 00:41:20,225 potremmo accusare Elijah di criminalità organizzata. 787 00:41:20,235 --> 00:41:22,081 Ma un buon avvocato lo escluderebbe. 788 00:41:22,091 --> 00:41:24,740 Non vedrà mai una cella di prigione. 789 00:41:24,750 --> 00:41:27,021 Non farai il collaboratore di giustizia. 790 00:41:28,024 --> 00:41:31,314 Che mi dici del segreto professionale? Potrebbero radiarti dall'albo. 791 00:41:32,179 --> 00:41:33,886 Alcune cose sono difficili. 792 00:41:34,583 --> 00:41:36,495 Alcune cose sono spaventose. 793 00:41:36,505 --> 00:41:39,355 Questa è entrambe, ma è qualcosa che devo fare. 794 00:41:40,466 --> 00:41:42,944 Non è per me, è per te e per Jack. 795 00:41:44,377 --> 00:41:48,125 Senti, Angela, ho già chiamato il Procuratore generale 796 00:41:48,135 --> 00:41:50,069 e il Procuratore distrettuale. 797 00:41:50,079 --> 00:41:53,358 Hanno già un piano d'azione, e controllerò personalmente 798 00:41:53,368 --> 00:41:55,425 come verrà usato Wesley. 799 00:41:55,435 --> 00:41:56,700 Te lo prometto. 800 00:41:57,371 --> 00:41:59,924 Farò di tutto per tenerlo al sicuro. 801 00:42:03,013 --> 00:42:05,151 Ho bisogno che tu mi dica che sei d'accordo. 802 00:42:05,161 --> 00:42:07,194 Non lo farò senza il tuo supporto. 803 00:42:11,525 --> 00:42:13,149 Non possiamo sbagliare. 804 00:42:14,401 --> 00:42:15,937 Neanche un errore. 805 00:42:16,440 --> 00:42:17,571 Nemmeno uno. 806 00:42:18,085 --> 00:42:19,411 Non succederà. 807 00:42:19,421 --> 00:42:20,672 Te lo prometto. 808 00:42:22,844 --> 00:42:24,501 #NoSpoiler 809 00:42:28,462 --> 00:42:31,876 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com