1 00:00:01,001 --> 00:00:03,766 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:03,776 --> 00:00:05,012 #NoSpoiler 3 00:00:08,739 --> 00:00:10,539 Ehi, gli ospiti non parcheggiano qui. 4 00:00:10,549 --> 00:00:11,889 Lo so. Non ho parcheggiato. 5 00:00:11,899 --> 00:00:14,912 Mio padre mi ha mandato a prendere i caffè che ha ordinato. 6 00:00:14,922 --> 00:00:16,644 - Oh, chi è tuo padre? - Steve Miller. 7 00:00:16,654 --> 00:00:19,468 - Crimini finanziari. - Sì... sì, è lui. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,290 Non ci vediamo tanto spesso dal divorzio. 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,212 Mia madre ha ottenuto la custodia esclusiva. 10 00:00:24,222 --> 00:00:26,985 Quindi mi ha fatto passare dalla centrale 11 00:00:26,995 --> 00:00:29,738 per un po' di tempo "padre-figlio" prima della scuola. 12 00:00:29,748 --> 00:00:31,350 Oh, che cosa carina. 13 00:00:33,801 --> 00:00:35,439 - Dopo di te. - Grazie. 14 00:00:38,636 --> 00:00:40,036 Quarto piano, giusto? 15 00:00:40,861 --> 00:00:43,561 - Crimini finanziari? Quarto piano? - Sì. Esatto. 16 00:00:43,571 --> 00:00:44,571 Grazie. 17 00:00:47,062 --> 00:00:48,750 Già, il divorzio è difficile. 18 00:00:48,760 --> 00:00:51,170 Ho un figlio di qualche anno più vecchio di te. 19 00:00:51,943 --> 00:00:54,053 Mi ricordo quando io e la madre ci siamo separati. 20 00:00:54,063 --> 00:00:57,173 Volevo fare tutto il possibile per dimostrargli... 21 00:00:57,649 --> 00:01:00,373 Che ci sarei sempre stato per lui. Sai, che ero ancora... 22 00:01:00,383 --> 00:01:01,383 Papà. 23 00:01:01,749 --> 00:01:04,066 Sono certo che tuo padre cerchi di fare lo stesso per te. 24 00:01:04,629 --> 00:01:05,629 Già. 25 00:01:06,025 --> 00:01:08,194 E questa è la mia fermata. 26 00:01:08,204 --> 00:01:09,533 Felice di averti conosciuto. 27 00:01:09,874 --> 00:01:10,874 Anche per me. 28 00:01:12,862 --> 00:01:14,644 Volevo ringraziarla per... 29 00:01:14,654 --> 00:01:15,966 Il discorsetto. Io... 30 00:01:16,566 --> 00:01:17,766 Io ne avevo bisogno. 31 00:01:17,776 --> 00:01:18,776 Nessun problema. 32 00:01:27,922 --> 00:01:30,579 Dobbiamo capire come ha fatto ad avere accesso al tetto. 33 00:01:30,589 --> 00:01:31,589 Ok. 34 00:01:32,030 --> 00:01:33,220 Ehi... 35 00:01:33,230 --> 00:01:35,558 - Che succede? - Hanno rubato un elicottero della polizia. 36 00:01:35,568 --> 00:01:36,990 - Che cosa? - Nolan. 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,319 Signore, ho sentito dell'Unità aerea. Sapete chi è stato? 38 00:01:39,329 --> 00:01:40,615 No... 39 00:01:40,625 --> 00:01:41,625 Ma tu sì. 40 00:01:43,917 --> 00:01:46,026 Traduzione: MikyCarter84, BettinaStinson, Zulema93, FlyingV 41 00:01:46,036 --> 00:01:47,954 Traduzione: Erika, 93, PrincessAle, AlexTaytor, Alea_ 42 00:01:47,964 --> 00:01:50,077 The Rookie - Stagione 4 Episodio 13 "Fight or Flight" 43 00:01:50,087 --> 00:01:51,266 Revisione: Frncesco82 44 00:01:51,276 --> 00:01:52,469 #NoSpoiler 45 00:01:52,852 --> 00:01:55,836 Unità aerea 3, ripeto... mi ricevi? 46 00:01:58,784 --> 00:02:00,597 Signore, in sua discolpa... 47 00:02:00,607 --> 00:02:02,568 Un teenager che ruba l'elicottero della polizia... 48 00:02:02,578 --> 00:02:04,545 È un comportamento piuttosto inaspettato. 49 00:02:04,555 --> 00:02:07,995 Siamo poliziotti. "Piuttosto inaspettato" è il nostro pane quotidiano. 50 00:02:08,005 --> 00:02:09,448 Ehi, ragazzino. So che mi senti. 51 00:02:09,458 --> 00:02:13,280 Ascolta, al momento ho l'FBI, la Sicurezza Nazionale e la Difesa, 52 00:02:13,290 --> 00:02:16,110 che continuano a chiamarmi e dicono tutti la stessa cosa. 53 00:02:16,120 --> 00:02:19,139 Che dovremmo sguinzagliare i caccia e farti esplodere direttamente. 54 00:02:19,149 --> 00:02:20,473 Ora mi ricevi? 55 00:02:20,883 --> 00:02:22,213 Qui Unità aerea 3. 56 00:02:22,223 --> 00:02:23,783 Per favore, identificarsi. 57 00:02:25,607 --> 00:02:27,017 Sergente Wade Grey. 58 00:02:27,027 --> 00:02:29,035 - Polizia di Los Angeles. - Ciao Wade. Ascolta, 59 00:02:29,045 --> 00:02:32,546 so che non mi faranno esplodere mentre volo su un'area popolata. 60 00:02:32,556 --> 00:02:34,286 Perché non gli fai risparmiare carburante? 61 00:02:34,296 --> 00:02:36,814 Questo è un viaggio di piacere. Non è DEFCON 1. 62 00:02:37,204 --> 00:02:38,648 Voglio solo divertirmi un po'. 63 00:02:38,658 --> 00:02:41,523 - Poi vi riporterò l'elicottero come nuovo. - Ascolta bene, ragazzino, io... 64 00:02:41,533 --> 00:02:42,533 Posso provare? 65 00:02:45,309 --> 00:02:47,621 Ehi. Qui John Nolan. 66 00:02:47,631 --> 00:02:48,774 Quello dell'ascensore. 67 00:02:48,784 --> 00:02:50,337 Ehi! Certo, il padre divorziato. 68 00:02:50,347 --> 00:02:52,637 Senti, sei davvero bravo nel creare legami. 69 00:02:52,647 --> 00:02:55,474 Tanto per dirtelo. Ho proprio sentito la connessione emotiva. 70 00:02:56,212 --> 00:02:57,862 Certo. Grazie. 71 00:02:57,872 --> 00:02:59,038 Ascoltami... 72 00:02:59,048 --> 00:03:01,063 Sappiamo che Steve Miller non è davvero tuo padre, 73 00:03:01,073 --> 00:03:03,970 quindi perché non ci dici chi sei e che cosa vuoi? 74 00:03:03,980 --> 00:03:05,150 Chi sono io? 75 00:03:05,751 --> 00:03:09,046 Sono l'eroe della mia storia. E quello che voglio... 76 00:03:09,056 --> 00:03:10,742 È completare il viaggio dell'eroe. 77 00:03:11,896 --> 00:03:13,216 Che c'è, che è successo? 78 00:03:15,856 --> 00:03:18,826 Ho appena visto un ciclista che stava per essere demolito 79 00:03:18,836 --> 00:03:21,736 da una macchina. Questa città ha davvero bisogno più piste ciclabili. 80 00:03:21,746 --> 00:03:23,356 Comunque, davvero. È stato divertente. 81 00:03:23,366 --> 00:03:25,652 Ma devo andare, perché guidare un vero elicottero 82 00:03:25,662 --> 00:03:28,409 è molto più difficile di quanto faccia credere un videogioco simulatore. 83 00:03:28,419 --> 00:03:30,477 Allora ci sentiamo presto, ok? 84 00:03:30,487 --> 00:03:31,983 No, no, aspetta, aspetta, aspetta. 85 00:03:32,554 --> 00:03:33,786 Eroe? 86 00:03:33,796 --> 00:03:35,090 Ok... 87 00:03:35,100 --> 00:03:36,290 Gli crediamo? 88 00:03:36,300 --> 00:03:38,929 A me sembrava davvero un ragazzo gentile nell'ascensore. 89 00:03:38,939 --> 00:03:41,578 Non parla come se volesse fare qualcosa di violento. 90 00:03:41,588 --> 00:03:44,888 E ha ragione. Non gli spareranno a meno che non diventi una minaccia. 91 00:03:44,898 --> 00:03:47,939 Come lo portiamo giù senza fare vittime? 92 00:03:47,949 --> 00:03:49,564 Abbiamo quattro ore per capirlo. 93 00:03:49,574 --> 00:03:51,583 È il carburante che gli resta. 94 00:03:51,593 --> 00:03:54,783 Nolan, fatti un giro e seguilo meglio che puoi. 95 00:03:54,793 --> 00:03:56,868 Posso portare Lucy? Mi aiuterà a capire. 96 00:03:56,878 --> 00:03:58,178 Ok, buona idea. 97 00:03:58,638 --> 00:04:01,951 E, Nolan... fallo atterrare prima che lo faccia la gravità. 98 00:04:01,961 --> 00:04:02,961 Sissignore. 99 00:04:06,874 --> 00:04:08,641 Ehi. Sei pronta ad andare? 100 00:04:09,154 --> 00:04:12,280 Veramente Grey mi ha assegnata a Nolan per il ragazzino dell'elicottero. 101 00:04:12,290 --> 00:04:14,070 Va bene. Fammi sapere se ti serve qualcosa. 102 00:04:16,559 --> 00:04:19,109 Ehi, indovina chi c'è nella cella di sicurezza? 103 00:04:19,119 --> 00:04:22,345 - Non faccio indovinelli. - Il tuo vecchio amico, Dez Robinson. 104 00:04:22,355 --> 00:04:25,072 - Cos'ha fatto. - Cabot e Lodge l'hanno fermato nel traffico. 105 00:04:25,082 --> 00:04:29,471 Aveva un bracciale di diamanti rubato in un furto con omicidio. 106 00:04:29,481 --> 00:04:32,754 - Il triplice omicidio a Larchmont Village? - Sì. Stavo per interrogarlo, vuoi venire? 107 00:04:32,764 --> 00:04:33,769 Puoi giurarci. 108 00:04:34,298 --> 00:04:36,138 Mi sorprende tu sia rimasto fuori così tanto 109 00:04:36,148 --> 00:04:39,311 visto quanto sei stato stupido a farti trovare con della merce rubata 110 00:04:39,321 --> 00:04:41,861 - mentre sei ancora in libertà vigilata. - Il braccialetto era rubato? 111 00:04:42,991 --> 00:04:44,281 Non ne avevo idea. 112 00:04:44,291 --> 00:04:47,578 L'ho preso in un negozio di pegni per darlo a mia madre al compleanno. 113 00:04:47,588 --> 00:04:48,764 Certo, che negozio? 114 00:04:49,304 --> 00:04:51,144 Cavolo, non mi ricordo. Io... 115 00:04:51,154 --> 00:04:52,995 Sono andato in nove di questi negozi. 116 00:04:53,005 --> 00:04:55,216 Sapete, volevo trovare il regalo perfetto. 117 00:04:55,983 --> 00:04:58,079 - Voglio bene a mia madre. - Hai la ricevuta? 118 00:04:58,089 --> 00:04:59,627 No, non credo nelle ricevute. 119 00:04:59,637 --> 00:05:02,906 Dez, il punto è che quel braccialetto non è stato rubato e basta. 120 00:05:02,916 --> 00:05:06,254 L'hanno rubato due notti fa, ci sono stati tre morti. 121 00:05:06,264 --> 00:05:09,401 E crediamo che la stessa banda sia responsabile di altri due omicidi simili. 122 00:05:09,952 --> 00:05:12,320 A voi non piace proprio lasciare testimoni in giro, vero? 123 00:05:12,330 --> 00:05:13,869 Non so di cosa state parlando. 124 00:05:13,879 --> 00:05:16,378 Sul serio. Ero... ero al lavoro due notti fa. 125 00:05:17,273 --> 00:05:19,774 - Basta che chiedete al mio capo. - Oh, certo che lo farò. 126 00:05:20,619 --> 00:05:21,631 Ascolta, Dez... 127 00:05:23,572 --> 00:05:24,626 Io e te 128 00:05:24,636 --> 00:05:26,813 ci conosciamo da tanto tempo, giusto? 129 00:05:26,823 --> 00:05:28,331 La gioia del recidivo. 130 00:05:28,876 --> 00:05:31,019 E anche se un po' di violenza non ti ha mai fatto paura, 131 00:05:31,029 --> 00:05:32,214 non sei un assassino. 132 00:05:32,224 --> 00:05:35,696 Quindi non penso che tu abbia sparato a quella famiglia a sangue freddo. 133 00:05:35,706 --> 00:05:37,551 Penso che ti sei unito a questa banda 134 00:05:37,561 --> 00:05:40,012 senza sapere che erano assassini, e ora sei legato a loro. 135 00:05:40,022 --> 00:05:42,382 Se ci dici chi sono, possiamo fare un accordo. 136 00:05:42,392 --> 00:05:44,462 Altrimenti, ti appenderemo gli omicidi al collo 137 00:05:44,472 --> 00:05:46,703 con il resto della tua banda e morirai in prigione. 138 00:05:46,713 --> 00:05:48,331 Ci serve solo un nome. 139 00:05:52,541 --> 00:05:53,659 Adrienne Mount. 140 00:05:54,630 --> 00:05:56,255 Adrienne Mount ha commesso gli omicidi? 141 00:05:56,265 --> 00:05:58,444 No. È il mio avvocato. 142 00:05:58,454 --> 00:06:00,161 Vorrei parlare con lei, per favore. 143 00:06:00,778 --> 00:06:02,260 Ti sei truccato? 144 00:06:02,270 --> 00:06:03,767 Cosa? No. 145 00:06:05,877 --> 00:06:07,568 Ok, sì. 146 00:06:09,024 --> 00:06:10,589 Pensavo di averlo tolto. 147 00:06:10,599 --> 00:06:12,388 Già. Abbiamo fatto delle riprese notturne 148 00:06:12,398 --> 00:06:15,998 al Club Avalon per il pilota del mio reality show. 149 00:06:16,008 --> 00:06:18,752 In che modo esattamente fare festa in un locale notturno 150 00:06:18,762 --> 00:06:20,737 resetta l'immagine che il mondo ha di te? 151 00:06:20,747 --> 00:06:23,333 Beh, no. Stavamo tipo girando le ricostruzioni 152 00:06:23,343 --> 00:06:25,801 di com'era la mia vita prima dell'omicidio. Che era... 153 00:06:25,811 --> 00:06:28,442 - Piuttosto forte. - Ascolta, Hollywood, 154 00:06:28,452 --> 00:06:33,058 Sopporterò questo reality show finché servirà a ripulire il tuo nome. Ma... 155 00:06:33,378 --> 00:06:36,483 - Se influenzerà le tue performance... - Non lo farà, ok? Lo giuro. 156 00:06:36,493 --> 00:06:39,136 E, guarda, non potrei essere meno "Hollywood" di così. 157 00:06:39,146 --> 00:06:40,440 Signor Thorsen. 158 00:06:40,450 --> 00:06:42,462 Buongiorno, signore. Le ho preso la colazione. 159 00:06:43,442 --> 00:06:44,625 - Tu sei? - Kenton Scott, 160 00:06:44,635 --> 00:06:47,256 - l'assistente del signor Thorsen. - No. 161 00:06:48,094 --> 00:06:51,593 Voglio dire, sì, ma dovrebbe assistermi solo quando lavoro al programma. 162 00:06:51,603 --> 00:06:53,339 E adesso, sono al mio vero lavoro. 163 00:06:53,349 --> 00:06:56,800 E sono ancora in prova, quindi ho bisogno che tu te ne vada, ok? 164 00:06:56,810 --> 00:06:57,817 No. 165 00:06:58,328 --> 00:07:00,036 Che significa no? Tu lavori per me. 166 00:07:00,046 --> 00:07:04,257 Tecnicamente, lavoro per sua madre. E lei... mi spaventa a morte. 167 00:07:04,267 --> 00:07:06,475 In senso buono. È fantastica. L'adoro. 168 00:07:06,485 --> 00:07:09,821 Ma se faccio uno sbaglio, mi catapulterà dentro al Sole, quindi sono... 169 00:07:09,831 --> 00:07:11,069 A sua completa disposizione. 170 00:07:11,079 --> 00:07:13,482 Allora, vengo con lei o prendo la mia? 171 00:07:13,492 --> 00:07:14,837 Meglio la mia così posso fare... 172 00:07:14,847 --> 00:07:18,023 Kenton, Kenton, Kenton, respira. 173 00:07:18,033 --> 00:07:20,560 Ok? Gli assistenti si occupano del pranzo, vero? 174 00:07:20,570 --> 00:07:21,773 Sì, certamente. 175 00:07:21,783 --> 00:07:23,444 Ok. La gravidanza 176 00:07:23,454 --> 00:07:27,001 mi ha fatto venire una voglia matta di tacos coreani. 177 00:07:27,011 --> 00:07:30,309 - Certo, di sicuro li troverò qui vicino... - Sì ma non di tacos coreani qualsiasi. 178 00:07:30,319 --> 00:07:33,349 Devono essere quelli del furgoncino di Apollo Yang, 179 00:07:33,359 --> 00:07:35,840 che è parcheggiato in posti differenti ogni giorno. 180 00:07:35,850 --> 00:07:38,314 E l'unico modo per sapere il posto 181 00:07:38,324 --> 00:07:42,930 è mandare una password segreta a un codice specifico che... 182 00:07:43,330 --> 00:07:44,330 Non ho. 183 00:07:45,829 --> 00:07:46,944 Ci penso io. 184 00:07:48,415 --> 00:07:49,738 Questo lo terrà impegnato. 185 00:07:49,748 --> 00:07:53,133 Mi dispiace tanto. Non succederà più. Ne parlerò con mia madre, ok? 186 00:07:54,466 --> 00:07:56,879 - Stai bene? - Sì, credo di sì. È solo che... 187 00:07:56,889 --> 00:07:59,180 Mi sento improvvisamente strana. 188 00:07:59,190 --> 00:08:00,759 - È il bambino? - Non lo so. 189 00:08:00,769 --> 00:08:02,175 Magari potremmo 190 00:08:02,185 --> 00:08:05,359 fermarci all'ospedale dal mio ginecologo, 191 00:08:05,369 --> 00:08:06,876 - solo per essere sicura. - Ok. 192 00:08:07,615 --> 00:08:08,617 Va bene. 193 00:08:18,463 --> 00:08:22,036 Oh. Hanno identificato il ragazzino dell'elicottero. Leo Thomas, 17 anni. 194 00:08:22,046 --> 00:08:23,982 Nessun precedente. Grey sta rintracciando la famiglia. 195 00:08:23,992 --> 00:08:25,712 Di sicuro c'è qualche problema. 196 00:08:25,722 --> 00:08:28,438 I ragazzini di buona famiglia non rubano gli elicotteri della polizia. 197 00:08:28,448 --> 00:08:31,299 Cioè, potrebbe essere una classica richiesta di attenzione adolescenziale. 198 00:08:31,309 --> 00:08:33,548 Cercano di distinguersi, di stabilire la loro identità. 199 00:08:33,558 --> 00:08:36,465 Il tutto è peggiorato in modo esponenziale con i social media. 200 00:08:36,475 --> 00:08:39,539 Tingersi i capelli è la classica ricerca di attenzione. 201 00:08:39,549 --> 00:08:42,600 Rubare un elicottero della polizia è estremamente pericoloso. 202 00:08:42,610 --> 00:08:45,034 Gli adolescenti non hanno un cervello completamente formato. 203 00:08:45,044 --> 00:08:48,517 Non percepiscono il rischio come lo percepiamo noi. Te lo ricordi. 204 00:08:48,527 --> 00:08:51,164 Mi ricordo che facevo due lavori per pagarmi l'università. 205 00:08:51,174 --> 00:08:54,419 - Non ti sei mai ribellato? - Non in modo sostanziale. 206 00:08:54,429 --> 00:08:55,435 Beh... 207 00:08:56,093 --> 00:08:59,451 - Non so perché, ma sono sorpresa. - Oh, come se tu fossi stata una ribelle. 208 00:08:59,840 --> 00:09:00,856 Io... 209 00:09:01,347 --> 00:09:02,634 Non ne hai idea. 210 00:09:07,900 --> 00:09:09,342 - Pronto? - Come sta Harper? 211 00:09:09,352 --> 00:09:12,212 Sono ancora in attesa, signore, ma il dottore non mi è sembrato preoccupato. 212 00:09:12,222 --> 00:09:14,146 Ok. Tienimi informato. 213 00:09:14,483 --> 00:09:17,215 - Nel frattempo, ho un incarico per te. - Sì, signore. 214 00:09:17,225 --> 00:09:19,670 Stamattina è scoppiata una rivolta nel carcere maschile. 215 00:09:19,680 --> 00:09:22,638 Ci sono stati dei feriti e un prigioniero è stato trasportato in aereo a Shaw 216 00:09:22,648 --> 00:09:25,853 per un intervento chirurgico d'urgenza. Langston Bryant. 217 00:09:25,863 --> 00:09:29,254 Quindi ho bisogno che tu sostituisca il vice sceriffo che l'ha accompagnato. 218 00:09:29,264 --> 00:09:30,734 - E, Thorsen... - Capo? 219 00:09:30,744 --> 00:09:34,743 Langston ha avuto l'ergastolo ed è dentro da 18 anni, per aver ucciso un agente, 220 00:09:34,753 --> 00:09:36,523 per un'infrazione stradale. 221 00:09:36,533 --> 00:09:38,753 L'ha fatto una volta, potrebbe certamente farlo di nuovo. 222 00:09:38,763 --> 00:09:40,020 Stai attento. 223 00:09:40,030 --> 00:09:41,264 Sì, capo. 224 00:09:43,701 --> 00:09:45,879 Ehi, sono qui per darti il cambio. 225 00:09:45,889 --> 00:09:48,195 Ottimo. Devo tornare alla prigione. 226 00:09:48,205 --> 00:09:50,024 Dannazione, amico. Stai bene? 227 00:09:50,879 --> 00:09:52,219 Neanche lontanamente. 228 00:09:53,190 --> 00:09:56,472 Il prigioniero lì dentro... è molto pericoloso, quindi... 229 00:09:57,386 --> 00:09:58,413 Stai attento. 230 00:09:58,423 --> 00:10:00,614 Sissignore. Sono stato informato. 231 00:10:09,451 --> 00:10:12,878 Buongiorno, Los Angeles! 232 00:10:12,888 --> 00:10:16,398 Questo è l'Unità aerea 3, dal vivo e dal cielo, per voi. 233 00:10:16,855 --> 00:10:18,968 Sembra che ci sarà traffico su... 234 00:10:18,978 --> 00:10:20,332 Tutte le strade. 235 00:10:20,342 --> 00:10:23,464 E sto facendo un sondaggio su dove dovrei andare a pattugliare dopo. 236 00:10:24,446 --> 00:10:26,292 Sapete, farmi un giro sopra Santa Monica, 237 00:10:26,302 --> 00:10:28,413 vedere cosa sarà sommerso quando i ghiacciai si scioglieranno. 238 00:10:28,423 --> 00:10:32,432 - Ehi, Leo. Sono il padre divorziato. Come va? - Io? Non posso lamentarmi. 239 00:10:32,442 --> 00:10:35,400 - Sai dov'è il bagno su questo coso? - Ascolta, Leo. 240 00:10:35,410 --> 00:10:38,124 Quello che stai facendo, è molto pericoloso. 241 00:10:38,134 --> 00:10:40,368 La tua famiglia è molto preoccupata per te. 242 00:10:40,378 --> 00:10:42,489 Sì, ma non funzionerà, 243 00:10:42,499 --> 00:10:44,143 e sono deluso che tu lo abbia pensato. 244 00:10:44,153 --> 00:10:47,485 - Quindi, ciao. - Ascolta. Aspetta. Aspetta, aspetta... 245 00:10:48,172 --> 00:10:50,614 Hai davvero imparato a volare grazie ai videogiochi? 246 00:10:50,624 --> 00:10:52,587 E da qualche tutorial di ClipTalk. 247 00:10:54,489 --> 00:10:55,616 Wow, è... 248 00:10:56,505 --> 00:10:58,312 Complimenti, amico. Voglio dire, io... 249 00:10:58,322 --> 00:11:00,627 Adoro i videogiochi, ma questo è... 250 00:11:00,999 --> 00:11:05,144 Sai, "Breath of the Wild" mi ha logorato l'anima per almeno quattro mesi. 251 00:11:05,154 --> 00:11:06,697 Ho sconfitto Ganon. 252 00:11:06,707 --> 00:11:08,255 - Due volte. - Impressionante. 253 00:11:08,265 --> 00:11:10,505 Scommetti che ti senti un po' come Link e il suo deltaplano, 254 00:11:10,515 --> 00:11:12,855 - a volare lassù in alto, vero? - Un po', sì. 255 00:11:12,865 --> 00:11:15,804 Ma, anche Link non poteva volare per sempre. 256 00:11:15,814 --> 00:11:18,671 Giusto? Doveva atterrare qualche volta, salvare Zelda, giusto? 257 00:11:18,681 --> 00:11:19,958 Proprio così. 258 00:11:19,968 --> 00:11:21,647 L'eroe ha sempre uno scopo. 259 00:11:21,657 --> 00:11:24,667 Bene. Ti troveremo un grande spazio aperto dove atterrare. 260 00:11:24,677 --> 00:11:27,601 E può anche aver bisogno dell'aiuto dei suoi alleati. 261 00:11:27,611 --> 00:11:29,280 Sei un alleato, signor Nolan? 262 00:11:31,798 --> 00:11:34,389 - Sì, lo sono. - Bene. Allora, le cose sono queste. 263 00:11:34,399 --> 00:11:37,038 Per aiutarmi a completare il mio viaggio da eroe... 264 00:11:38,673 --> 00:11:40,727 Ho bisogno che completi tre missioni. 265 00:11:41,866 --> 00:11:43,159 Se ci riesci... 266 00:11:43,507 --> 00:11:44,797 Mi costituisco. 267 00:11:49,357 --> 00:11:51,248 Questo non è un videogioco, Leo. 268 00:11:51,258 --> 00:11:52,626 No. È di più. 269 00:11:52,636 --> 00:11:56,711 Giochi, romanzi fantasy, hanno tutti la stessa base... 270 00:11:57,678 --> 00:11:58,962 Il viaggio dell'eroe. 271 00:11:58,972 --> 00:12:01,512 Una storia universale così centrale per le nostre identità, 272 00:12:01,522 --> 00:12:03,594 come se scritta nel nostro DNA. 273 00:12:03,604 --> 00:12:05,279 Legge Joseph Campbell. 274 00:12:05,289 --> 00:12:08,301 Tu sei il mentore. Una figura più grande, più saggia, 275 00:12:08,311 --> 00:12:10,920 come un Obi-Wan o un Silente. 276 00:12:10,930 --> 00:12:13,009 Di solito muoiono... verso la fine. 277 00:12:13,019 --> 00:12:15,344 Per marcare la crescita dell'eroe. 278 00:12:15,682 --> 00:12:18,759 - Ma chi lo sa? Forse ce la farai. - Leo, questo non è un mito. 279 00:12:18,769 --> 00:12:20,260 Questa è la vita reale, 280 00:12:20,270 --> 00:12:22,775 e tu sei in reale pericolo. 281 00:12:22,785 --> 00:12:25,227 Non posso giocare a sciocche missioni. 282 00:12:25,587 --> 00:12:26,629 Perché no? 283 00:12:26,639 --> 00:12:29,635 Perché non uccidere draghi per un ragazzino che penso sia... 284 00:12:29,645 --> 00:12:30,968 Sempre più delirante? 285 00:12:30,978 --> 00:12:33,453 Senti, spesso il modo migliore, l'unico modo, 286 00:12:33,463 --> 00:12:36,831 per trattare con persone che si trovano in una situazione di crisi 287 00:12:36,841 --> 00:12:38,946 è di accettare la loro realtà. 288 00:12:38,956 --> 00:12:42,353 Voglio dire, o questo o andiamo tutto il giorno in giro guardando in alto. 289 00:12:45,897 --> 00:12:48,430 D'accordo. Quali sono le missioni? 290 00:12:48,440 --> 00:12:51,335 Non te le dirò tutte subito. Non funziona così. 291 00:12:53,654 --> 00:12:55,665 - Cosa abbiamo da perdere? - Vite? 292 00:12:55,675 --> 00:12:56,877 Un elicottero? 293 00:12:59,266 --> 00:13:01,796 Bene. Qual è la prima missione? 294 00:13:06,359 --> 00:13:08,341 Ok. 9412 Orange. 295 00:13:08,351 --> 00:13:11,754 È vuoto da oltre un anno. Chiamate persistenti al 911, 296 00:13:11,764 --> 00:13:13,389 riguardo a spaccio di droga. 297 00:13:13,927 --> 00:13:15,508 Andiamo a dare un'occhiata. 298 00:13:17,462 --> 00:13:19,675 Questa è una missione basata sulla tragedia. 299 00:13:19,685 --> 00:13:23,314 Alcuni della mia scuola, hanno iniziato a visitare questa casa abbandonata. 300 00:13:23,324 --> 00:13:26,564 Fanno feste, casino. Tipica ribellione di gioventù. 301 00:13:26,574 --> 00:13:30,228 E alcuni tipi tosti hanno visto un mercato e si sono trasferiti. 302 00:13:30,600 --> 00:13:32,783 Hanno iniziato a vendere droghe pesanti. 303 00:13:33,295 --> 00:13:35,612 E una ragazza dai capelli corvini... 304 00:13:36,338 --> 00:13:37,904 È andata in overdose. 305 00:13:38,599 --> 00:13:41,527 Una giovane principessa che piaceva all'eroe. 306 00:13:42,874 --> 00:13:44,480 Non potete salvare la principessa, 307 00:13:44,490 --> 00:13:46,594 ma potete fermare i mostri che le hanno fatto male. 308 00:13:52,614 --> 00:13:53,658 Scappano! 309 00:14:07,256 --> 00:14:08,321 Voltati. 310 00:14:08,747 --> 00:14:11,614 Metti le mani sulla testa, le dita intrecciate. Non ti muovere. 311 00:14:14,157 --> 00:14:15,467 - Preso? - Sì. 312 00:14:25,411 --> 00:14:26,751 Centrale, 7015. 313 00:14:27,311 --> 00:14:30,713 Mandate un'ambulanza. Abbiamo una tossicomane, 314 00:14:31,331 --> 00:14:32,997 incosciente, ma respira. 315 00:14:37,160 --> 00:14:38,175 Ehi. 316 00:14:38,726 --> 00:14:39,728 Tu. 317 00:14:41,018 --> 00:14:42,478 Tu sei quel tizio. 318 00:14:43,116 --> 00:14:44,566 Dai, amico, vieni qui. 319 00:14:44,576 --> 00:14:46,656 Agente, ho bisogno di aiuto. 320 00:14:46,666 --> 00:14:49,183 - Hai bisogno di qualcosa? - L'uniforme mi ha confuso. 321 00:14:49,193 --> 00:14:51,456 Tu sei quel ragazzo che è stato incriminato in Francia, 322 00:14:51,466 --> 00:14:54,483 per aver ucciso il tuo amico. Dai aspetta. Rallenta. Dai. 323 00:14:56,552 --> 00:14:58,105 Ho davvero bisogno di aiuto. 324 00:15:01,154 --> 00:15:02,469 Sto morendo di sete. 325 00:15:04,132 --> 00:15:06,905 Crudele e insolito, capisci cosa intendo? 326 00:15:08,908 --> 00:15:10,575 Grazie. 327 00:15:18,571 --> 00:15:20,211 Pensavo che sarei morto. 328 00:15:20,221 --> 00:15:21,822 - Nella rivolta? - Sì. 329 00:15:21,832 --> 00:15:23,693 Un altro giorno in paradiso. 330 00:15:24,817 --> 00:15:26,467 Sei un poliziotto, ora? 331 00:15:28,325 --> 00:15:29,377 Hai finito? 332 00:15:31,089 --> 00:15:32,089 Io e te? 333 00:15:32,566 --> 00:15:33,664 Siamo uguali. 334 00:15:33,674 --> 00:15:35,324 No, proprio per niente. 335 00:15:35,788 --> 00:15:37,205 Sono innocente. 336 00:15:37,215 --> 00:15:39,236 Hai ucciso un poliziotto. 337 00:15:39,246 --> 00:15:40,246 Giusto... 338 00:15:40,797 --> 00:15:43,892 E tu mi vedi, ammanettato e in questo stato... 339 00:15:43,902 --> 00:15:46,503 Pensi che devo essere stato io per forza. 340 00:15:46,940 --> 00:15:48,383 Ma io non ero così. 341 00:15:48,735 --> 00:15:51,576 È ciò che sono dovuto diventare per sopravvivere. 342 00:15:51,586 --> 00:15:53,153 - Certo... - Ehi, aspetta. 343 00:15:53,163 --> 00:15:54,866 Dedicami qualche minuto, fratello. 344 00:15:54,876 --> 00:15:55,926 Sono fuori. 345 00:15:59,304 --> 00:16:01,089 Siete sicuri che sia il mio Leo? 346 00:16:01,099 --> 00:16:02,207 Sì, signora. 347 00:16:02,711 --> 00:16:04,407 - Sta bene? - Per ora sì. 348 00:16:04,417 --> 00:16:08,767 Stiamo solo provando ad assicurarci che non faccia male a sé stesso o altri. 349 00:16:09,522 --> 00:16:11,400 Quindi non vi ha contattato? 350 00:16:11,410 --> 00:16:14,561 No. Quando sono tornata a casa stamattina non c'era. 351 00:16:15,115 --> 00:16:17,304 Faccio il turno di notte. 352 00:16:17,314 --> 00:16:19,670 Gli ho chiamato e scritto ma non mi ha risposto. 353 00:16:19,680 --> 00:16:21,070 Di solito fa così? 354 00:16:21,080 --> 00:16:23,629 È stata dura per lui da quando... 355 00:16:25,408 --> 00:16:27,187 Forza. Puoi dirlo. 356 00:16:30,326 --> 00:16:31,961 Da quando suo padre è morto. 357 00:16:31,971 --> 00:16:35,637 Quel tizio era uno sfaticato. Ma ora, all'improvviso, è un supereroe. 358 00:16:35,647 --> 00:16:37,366 - Brian... - No. 359 00:16:37,376 --> 00:16:38,776 Mi dispiace, ma... 360 00:16:39,204 --> 00:16:41,342 Io ci provo a essere un buon padre... 361 00:16:41,352 --> 00:16:44,265 Ci proviamo entrambi, ma lui lo rende impossibile. 362 00:16:44,275 --> 00:16:48,134 Ci parla a malapena. Passa tutto il tempo a leggere libri di fantasia, 363 00:16:48,144 --> 00:16:50,048 o a giocare coi videogiochi. 364 00:16:51,122 --> 00:16:53,622 Si è anche fatto espellere dalla scuola. 365 00:16:54,546 --> 00:16:55,900 Leo non va a scuola? 366 00:16:55,910 --> 00:16:57,560 Gli insegno io, a casa. 367 00:16:59,355 --> 00:17:00,855 È che è difficile... 368 00:17:02,393 --> 00:17:03,743 Coi miei turni... 369 00:17:07,765 --> 00:17:09,215 Sono sempre stanca. 370 00:17:11,273 --> 00:17:12,723 Non posso perderlo. 371 00:17:14,406 --> 00:17:17,619 Dopo la condanna ho scoperto che c'erano due testimoni. 372 00:17:17,629 --> 00:17:21,039 Entrambi dicevano che il killer era uno che non mi assomigliava per niente. 373 00:17:21,049 --> 00:17:24,369 - Ok, e il tuo avvocato cos'ha fatto? - Si è sbronzato. 374 00:17:24,379 --> 00:17:27,241 Me l'aveva dato il tribunale, non gliene fregava niente. 375 00:17:27,251 --> 00:17:28,265 Capisci ora? 376 00:17:28,275 --> 00:17:31,269 Devi chiedere un nuovo processo. È ciò che ho fatto io. 377 00:17:31,279 --> 00:17:33,362 Io non ho tutti i tuoi soldi, fratello. 378 00:17:33,372 --> 00:17:36,072 E nessun avvocato lavorerà per me pro bono. 379 00:17:36,671 --> 00:17:37,779 Mi dispiace. 380 00:17:39,054 --> 00:17:41,145 Non mi serve la tua pietà, però... 381 00:17:41,155 --> 00:17:42,855 Potresti darmi una mano. 382 00:17:43,455 --> 00:17:46,298 Hai scontato due anni per un crimine che non hai commesso... 383 00:17:46,308 --> 00:17:48,443 Presto saranno diciotto, per me. 384 00:17:48,453 --> 00:17:49,920 Agente, deve aspettare qui. 385 00:17:49,930 --> 00:17:53,330 L'intervento richiederà un'ora. Non ci sono altre uscite. 386 00:17:58,209 --> 00:17:59,409 - Ehi. - Ehi. 387 00:18:00,005 --> 00:18:01,505 - Tutto a posto? - Sì. 388 00:18:01,515 --> 00:18:05,145 L'ultrasuono è a posto. Il dottore pensa sia stato solo del bruciore di stomaco. 389 00:18:05,155 --> 00:18:07,717 Faranno degli esami del sangue giusto per star sicuri. 390 00:18:07,727 --> 00:18:10,210 Si sta facendo sistemare il braccio? 391 00:18:10,220 --> 00:18:11,220 Già. 392 00:18:12,267 --> 00:18:13,267 Che c'è? 393 00:18:16,315 --> 00:18:18,739 - Penso che potrebbe essere innocente. - Non iniziare. 394 00:18:18,749 --> 00:18:22,596 - Mi ha parlato del suo caso, e penso... - Ci hai parlato? Non è il tuo lavoro. 395 00:18:22,606 --> 00:18:25,474 Ha ucciso un poliziotto, ok? Quindi chiudi il becco... 396 00:18:25,484 --> 00:18:27,240 E fagli la guardia, ok? 397 00:18:27,250 --> 00:18:29,164 Tacos coreani. 398 00:18:29,174 --> 00:18:31,906 Non sapevo come le piacessero, quindi ne ho presi due per tipo. 399 00:18:31,916 --> 00:18:33,769 Kenton, come li hai trovati? 400 00:18:33,779 --> 00:18:35,979 Con la mente collettiva degli assistenti di LA. 401 00:18:35,989 --> 00:18:39,477 Il camioncino era a Santa Clarita per servire una troupe cinematografica. 402 00:18:39,487 --> 00:18:43,462 Ci sono andato, ho messo le cuffie e mi sono comportato come se lavorassi là. 403 00:18:43,472 --> 00:18:47,518 Quindi questi tacos ve li offre il regista di "Murder dance party parte 3". 404 00:18:47,528 --> 00:18:48,951 Cavolo, sei bravo. 405 00:18:48,961 --> 00:18:50,973 No. Sono il migliore. 406 00:18:52,331 --> 00:18:55,191 Ed è anche bello spavaldo. Mi piace. 407 00:18:55,201 --> 00:18:58,029 Ma la prossima cosa che sto per chiederti... 408 00:18:58,039 --> 00:18:59,707 È di tutt'altra lega. 409 00:18:59,717 --> 00:19:01,621 Pensi di esserne all'altezza? 410 00:19:01,631 --> 00:19:03,281 Si faccia sotto, detective. 411 00:19:03,291 --> 00:19:07,275 Ok, allora, stavo cercando una bambola... 412 00:19:07,285 --> 00:19:10,674 Ce l'avevo quando ero piccola e voglio regalarla a mia figlia. 413 00:19:10,684 --> 00:19:14,765 Ma non mi ricordo come si chiamava e non l'ho trovata da nessuna parte. 414 00:19:14,775 --> 00:19:17,594 Però era la prima bambola che avessi mai visto 415 00:19:17,604 --> 00:19:21,050 coi capelli e la pelle del mio stesso colore. 416 00:19:21,060 --> 00:19:24,769 Aveva un nome che sembrava vagamente francese... 417 00:19:24,779 --> 00:19:28,491 E aveva un ombrellino rosa... o forse era giallo? 418 00:19:29,934 --> 00:19:33,062 Ci penso io. Guardate come fa un professionista. 419 00:19:33,072 --> 00:19:34,079 Cosa? 420 00:19:36,432 --> 00:19:38,614 Tieni. Non posso mangiarli, questi. 421 00:19:45,886 --> 00:19:48,175 Ehi. Grey ha parlato con la madre di Leo. 422 00:19:48,185 --> 00:19:50,257 Casa sua è un vero casino. 423 00:19:50,267 --> 00:19:53,555 I suoi genitori non sono divorziati. Suo padre è morto due anni fa. 424 00:19:53,565 --> 00:19:55,827 - Pesante. - Ma la cosa strana è che... 425 00:19:55,837 --> 00:19:58,076 Non va a scuola da più di un anno. 426 00:19:58,086 --> 00:20:01,824 Ha inventato la storia della principessa compagna di classe andata in overdose? 427 00:20:01,834 --> 00:20:02,834 Non lo so. 428 00:20:05,106 --> 00:20:07,546 Ok, Leo. La prima missione è stata completata. 429 00:20:07,556 --> 00:20:10,403 E se lo considerassimo un successo e tu atterrassi? 430 00:20:10,413 --> 00:20:13,573 Il viaggio dell'eroe non termina mai dopo la prima missione. 431 00:20:14,879 --> 00:20:16,896 Temevo che lo dicessi. Che c'è ora? 432 00:20:16,906 --> 00:20:19,352 Sei un giocatore. Sai che non ci sono solo cose facili. 433 00:20:19,362 --> 00:20:21,186 Alla fine, c'è lo scontro con il cattivo. 434 00:20:21,196 --> 00:20:23,225 Una grande bestia che faticherai a sconfiggere. 435 00:20:23,235 --> 00:20:26,804 Leo, che ne dici se saltiamo tutto e vai dritto al finale? 436 00:20:27,490 --> 00:20:29,370 Che ne pensi degli alligatori? 437 00:20:33,195 --> 00:20:34,568 Ehi. Grazie per essere venuto. 438 00:20:34,578 --> 00:20:36,154 Voglio solo verificare alcune cose. 439 00:20:36,491 --> 00:20:37,517 Dez Robinson, 440 00:20:37,970 --> 00:20:39,285 lavora per lei, giusto? 441 00:20:39,295 --> 00:20:40,981 Sì. A volte. Sì. 442 00:20:40,991 --> 00:20:43,375 Ok. Ha detto che ha lavorato due sere fa. 443 00:20:43,385 --> 00:20:45,468 Ah, sì, mi sembra che sia così. 444 00:20:45,478 --> 00:20:48,376 Avevamo un incarico per un lavoro a Hawthorne. 445 00:20:48,386 --> 00:20:50,339 Ha scelto il turno di notte per avere più soldi. 446 00:20:50,349 --> 00:20:52,116 È possibile che si sia presentato e poi... 447 00:20:52,126 --> 00:20:53,510 Sia sparito per alcune ore? 448 00:20:53,520 --> 00:20:56,031 No, ero lì. Me ne sarei accorto. 449 00:20:56,041 --> 00:20:57,098 Sicuro? 450 00:20:57,987 --> 00:20:58,997 Perché... 451 00:20:59,323 --> 00:21:01,146 Dez è il sospettato 452 00:21:01,156 --> 00:21:03,090 di un triplo omicidio avvenuto quella notte, 453 00:21:03,100 --> 00:21:05,719 quindi, chiunque lo aiuti, sarà considerato un complice. 454 00:21:06,392 --> 00:21:07,542 Ehi. Un attimo. 455 00:21:08,202 --> 00:21:10,839 Non ne sapevo niente. Non date la colpa a me, ok? 456 00:21:10,849 --> 00:21:14,423 Pensavo che stesse tradendo la ragazza, non che stesse uccidendo qualcuno. 457 00:21:14,433 --> 00:21:16,815 - Vuole cambiare la dichiarazione? - Oh, sì. 458 00:21:16,825 --> 00:21:18,462 Certo che voglio cambiarla. 459 00:21:18,472 --> 00:21:20,443 Dez mi ha pagato cinquecento dollari, 460 00:21:20,453 --> 00:21:22,923 per segnarlo presente le notti in cui gli serviva un alibi. 461 00:21:22,933 --> 00:21:24,774 Quindi, per fare chiarezza, Dez... 462 00:21:24,784 --> 00:21:26,947 - Non è venuto al lavoro due notti fa? - Esatto. 463 00:21:26,957 --> 00:21:27,968 Oh, e... 464 00:21:29,024 --> 00:21:30,511 Mi ha pagato ieri, 465 00:21:30,987 --> 00:21:32,609 per segnarlo presente stasera. 466 00:21:34,352 --> 00:21:36,503 Ehi, Dez non ha più un alibi. 467 00:21:36,513 --> 00:21:38,501 Ben fatto. Mentre aspettiamo l'avvocato, ecco il piano... 468 00:21:38,511 --> 00:21:39,598 Non c'è tempo. 469 00:21:39,608 --> 00:21:41,306 Hanno un altro obiettivo per stasera. 470 00:21:41,316 --> 00:21:43,887 Se non capiamo dove colpiranno, ci saranno altri omicidi. 471 00:21:50,030 --> 00:21:51,704 Non facciamolo mai più. 472 00:21:51,714 --> 00:21:54,272 - Vi servirà un collare molto più grande. - E del tranquillante. 473 00:21:54,282 --> 00:21:58,143 - Molto... moltissimo tranquillante. - Ehi. Cupcake è un tesoro. 474 00:21:58,153 --> 00:22:00,245 Cupcake ha mangiato il mio taser. 475 00:22:00,994 --> 00:22:02,215 - Grazie. - Ok, Leo. 476 00:22:02,225 --> 00:22:04,507 Abbiamo completato la seconda missione. Strana coincidenza. 477 00:22:04,517 --> 00:22:07,659 A parte un rettile uscito da "Jurassic park", 478 00:22:08,209 --> 00:22:10,376 abbiamo trovato un sacco di fentanyl in casa. 479 00:22:10,386 --> 00:22:11,594 Due missioni. 480 00:22:11,604 --> 00:22:12,894 Due arresti per droga. 481 00:22:13,254 --> 00:22:14,970 Cominciamo a vedere uno schema. 482 00:22:14,980 --> 00:22:16,740 L'uomo con l'alligatore aveva la droga? 483 00:22:17,457 --> 00:22:18,899 Menomale che l'avete preso. 484 00:22:18,909 --> 00:22:20,908 Vuoi dirci perché stiamo facendo queste missioni? 485 00:22:20,918 --> 00:22:22,301 - Non ora. - Leo... 486 00:22:22,311 --> 00:22:24,754 Rilassati. Tra poco ci sarà la terza missione. 487 00:22:34,247 --> 00:22:35,434 Agente Webb. 488 00:22:35,444 --> 00:22:36,611 Trovato qualcosa? 489 00:22:36,948 --> 00:22:38,286 È un incubo. 490 00:22:38,783 --> 00:22:40,265 Quest'uomo vive come un maiale. 491 00:22:40,275 --> 00:22:41,537 Quindi, nessuna pistola? 492 00:22:41,547 --> 00:22:42,843 Niente. 493 00:22:42,853 --> 00:22:43,974 Ci serve una prova. 494 00:22:44,364 --> 00:22:47,222 Qualcosa che lo leghi definitivamente alle violazioni di domicilio. 495 00:22:47,232 --> 00:22:50,004 L'unico modo per fermarli in tempo è se Dez cambia idea. 496 00:22:50,515 --> 00:22:53,192 - Che avete cercato finora? - Abbiamo attivato il sistema DEAR. 497 00:22:53,202 --> 00:22:54,386 È un buon inizio. 498 00:22:54,396 --> 00:22:56,355 Eliminare quello che non dobbiamo più cercare. 499 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 Poi? 500 00:22:58,561 --> 00:23:01,443 - Sa cosa significa F.S.T.? - Sì, il test dell'etilometro. 501 00:23:01,453 --> 00:23:04,730 Sì, ma per una casa, questo test indica un'altra cosa. 502 00:23:04,740 --> 00:23:08,459 Prima cosa, tutti gli agenti fuori vengono a cercare dentro e viceversa. 503 00:23:08,469 --> 00:23:10,097 Nuovi occhi. 504 00:23:10,107 --> 00:23:11,165 D'accordo? 505 00:23:11,175 --> 00:23:14,610 L-100, tutte le unità che sono fuori devono entrare un attimo. 506 00:23:15,052 --> 00:23:16,790 Poi, si fa una griglia di ricerca sistematica. 507 00:23:16,800 --> 00:23:18,628 Quindi, ricerca sistematica è la "S". 508 00:23:19,195 --> 00:23:20,403 Cos'è la "T"? 509 00:23:21,239 --> 00:23:22,409 Ok, ascoltate. 510 00:23:22,419 --> 00:23:26,186 Voglio che chi stava cercando di fuori si scambi con chi era dentro. 511 00:23:26,196 --> 00:23:29,595 Fate una griglia di ricerca da un metro. E c'è una gift card da cento dollari 512 00:23:29,605 --> 00:23:33,067 per il primo agente che trova una prova che collega quest'uomo al nostro 2-11. 513 00:23:33,077 --> 00:23:34,933 Capito? Ok, andiamo! 514 00:23:36,837 --> 00:23:38,648 "T" sta per "trattala come una gara". 515 00:23:38,658 --> 00:23:40,439 I poliziotti amano competere 516 00:23:40,449 --> 00:23:43,046 e si impegneranno di più se c'è qualcosa da vincere. 517 00:23:49,411 --> 00:23:50,492 Che ci fai qui? 518 00:23:50,979 --> 00:23:53,850 Perché non mi hai detto che stavi andando dal ginecologo? 519 00:23:53,860 --> 00:23:57,163 Non volevo farti preoccupare inutilmente e infatti era così. 520 00:23:57,173 --> 00:23:59,223 Era solo un forte bruciore di stomaco. 521 00:23:59,233 --> 00:24:00,486 Non mi importa. 522 00:24:00,496 --> 00:24:02,702 Se fai dei ruttini, voglio saperlo. 523 00:24:05,951 --> 00:24:07,493 Ti ha chiamato lui, vero? 524 00:24:07,503 --> 00:24:08,716 E non era per me. 525 00:24:08,726 --> 00:24:10,059 Sì, signora. Li... 526 00:24:10,694 --> 00:24:12,087 Li ho chiamati per Langston. 527 00:24:13,422 --> 00:24:17,766 Stai cercando di farti odiare da tutti quelli... 528 00:24:17,776 --> 00:24:20,593 Del nostro distretto. Perché è quello che succederà 529 00:24:20,603 --> 00:24:23,509 se difenderai un assassino di poliziotti già processato. 530 00:24:23,519 --> 00:24:24,678 Ti ho detto... 531 00:24:24,688 --> 00:24:26,888 - Di lasciar perdere. - Con il dovuto rispetto, 532 00:24:26,898 --> 00:24:28,711 se c'è anche una minima possibilità, 533 00:24:28,721 --> 00:24:30,756 che sia innocente, bisogna indagare. 534 00:24:30,766 --> 00:24:31,790 Sì, senti. 535 00:24:31,800 --> 00:24:33,452 Quell'osso duro là dentro... 536 00:24:33,462 --> 00:24:36,043 È irriconoscibile dall'uomo che è andato in prigione 18 anni fa. 537 00:24:36,053 --> 00:24:39,046 È stato internato. L'ho visto tantissime volte. 538 00:24:40,839 --> 00:24:44,138 Un taglio di capelli decente e un bel sorriso non significano che sia innocente. 539 00:24:44,148 --> 00:24:47,671 Sì, e una condanna non significa che sia colpevole. Io ne sono la prova. 540 00:24:48,463 --> 00:24:51,158 Se fossi rimasto in prigione, sarei finito così. 541 00:24:51,168 --> 00:24:55,248 E ora che posso aiutare chi è stato accusato ingiustamente, devo farlo. 542 00:24:55,258 --> 00:24:57,865 Credevo stessi provando a "riorganizzarti" 543 00:24:57,875 --> 00:25:01,776 per rivendicare la tua identità al di là della tua condanna. 544 00:25:01,786 --> 00:25:04,865 Se ti leghi a Langston, annullerai tutto. 545 00:25:04,875 --> 00:25:08,484 Va bene, senti, non c'è ragione per pensare al peggio. 546 00:25:08,494 --> 00:25:10,439 Lascia che io e James gli parliamo 547 00:25:10,449 --> 00:25:12,309 e vediamo quali sono le nostre impressioni. 548 00:25:12,644 --> 00:25:14,555 Vediamo se ne esce qualcosa di buono. 549 00:25:19,218 --> 00:25:21,145 Va bene, avete 15 minuti. 550 00:25:21,155 --> 00:25:22,155 Ok. 551 00:25:28,465 --> 00:25:30,277 Aspettiamo ancora la terza missione, Leo. 552 00:25:30,287 --> 00:25:33,109 A meno che tu non voglia rinunciare e atterrare. 553 00:25:33,946 --> 00:25:35,426 Se ancora lì, Leo? 554 00:25:35,436 --> 00:25:38,290 Sì. Sì, sono qui. Mi godo la vista. 555 00:25:38,896 --> 00:25:40,274 C'è molta pace quassù. 556 00:25:40,284 --> 00:25:42,966 Sai, abbiamo fatto una piccola ricerca dopo la nostra ultima conversazione. 557 00:25:42,976 --> 00:25:47,766 Uno degli associati di Murray, il tizio con l'alligatore, è Brian Johst, 558 00:25:47,776 --> 00:25:49,435 il ragazzo di tua madre. 559 00:25:49,445 --> 00:25:52,375 Immagino che abbiano avviato una piccola rete di spaccio. 560 00:25:52,385 --> 00:25:55,305 Sì, e abbiamo scommesso che uno degli spacciatori a cui vendono la roba 561 00:25:55,315 --> 00:25:58,080 è il tizio che abbiamo arrestato nella prima missione. 562 00:25:58,556 --> 00:26:00,072 Meglio di un romanzo! 563 00:26:00,636 --> 00:26:04,405 Finiamola con queste stronzate fantasiose, che ne dici, Leo? 564 00:26:04,415 --> 00:26:07,427 Non ci hai mandato in quella casa per vendicare un compagno di classe. 565 00:26:07,437 --> 00:26:11,516 Non c'era nessun compagno di classe, piuttosto una principessa da salvare. 566 00:26:12,105 --> 00:26:13,105 Tua madre... 567 00:26:13,665 --> 00:26:15,756 Ha una storia di tossicodipendenza, 568 00:26:15,766 --> 00:26:18,137 ma sembra che sia rimasta pulita per un po'. 569 00:26:19,595 --> 00:26:21,922 Ha avuto una ricaduta dopo la morte di mio padre. 570 00:26:22,706 --> 00:26:25,067 Poi si è ripresa, si è disintossicata, 571 00:26:25,077 --> 00:26:26,266 andava tutto bene 572 00:26:26,276 --> 00:26:27,314 come prima. 573 00:26:29,805 --> 00:26:31,177 Poi ha incontrato Brian. 574 00:26:31,856 --> 00:26:34,001 Dovete allontanarla da lui. 575 00:26:34,694 --> 00:26:35,948 La sta uccidendo. 576 00:26:38,084 --> 00:26:40,149 Questa è la vostra terza missione. Leo chiude. 577 00:26:42,165 --> 00:26:45,676 Non ci sono prove che colleghino Brian al fentanyl. Non possiamo arrestarlo. 578 00:26:45,686 --> 00:26:48,419 E Leo restano ancora 40 minuti prima di finire il carburante. 579 00:26:55,984 --> 00:26:57,956 - Pronto. - Dimmi che hai trovato qualcosa. 580 00:26:57,966 --> 00:27:00,476 Dei vecchi guanti, attrezzi da scasso, armi da impatto. 581 00:27:00,486 --> 00:27:02,265 Niente che ci sia d'aiuto. Cosa succede? 582 00:27:02,275 --> 00:27:03,896 Dez se ne sta andando col suo avvocato. 583 00:27:03,906 --> 00:27:06,955 L'unica accusa che abbiamo ora è per possesso di merce rubata. 584 00:27:06,965 --> 00:27:09,060 - Puoi guadagnare tempo? - Venti minuti. 585 00:27:10,036 --> 00:27:12,205 Mi dispiace, sergente. Abbiamo rivoltato questo posto. 586 00:27:12,215 --> 00:27:13,960 Abbiamo trovato solo questi attrezzi. 587 00:27:14,824 --> 00:27:17,046 - Perché siete solo esseri umani. - Come, scusa? 588 00:27:17,056 --> 00:27:20,656 - L-100, mi serve la 8706 sul posto, codice 3. - Ricevuto. 589 00:27:20,666 --> 00:27:22,905 La 8706? Perché diavolo ne abbiamo bisogno? 590 00:27:22,915 --> 00:27:23,964 Vedrai. 591 00:27:23,974 --> 00:27:27,464 - Ok, considerando la sua dichiarazione... - E anche alcuni... 592 00:27:27,474 --> 00:27:29,860 - Articoli che abbiamo letto sul suo caso... - Andiamo... 593 00:27:30,485 --> 00:27:32,121 Ditelo e basta! 594 00:27:33,155 --> 00:27:35,774 - Potete tirarmi fuori di qui? - È troppo presto per dirlo. 595 00:27:36,104 --> 00:27:38,588 Ma quello che ho letto ha sicuramente innescato degli allarmi. 596 00:27:38,598 --> 00:27:41,547 È chiaro che ci sono state molte discrepanze investigative 597 00:27:41,557 --> 00:27:44,205 e di sicuro non le sono stati dati consigli adeguati. 598 00:27:44,215 --> 00:27:46,641 - Quindi cosa devo fare? - Mi faccia fare qualche chiamata. 599 00:27:46,651 --> 00:27:49,025 Sono pochi gli avvocati di cui mi fiderei per il suo caso. 600 00:27:49,035 --> 00:27:50,876 - Pro bono? - Pro bono. 601 00:27:52,524 --> 00:27:53,565 Fantastico. 602 00:27:53,575 --> 00:27:55,676 Ma non promettiamo niente, ok? 603 00:27:55,686 --> 00:27:57,127 Nessuna promessa, 604 00:27:57,767 --> 00:27:59,076 solo qualche speranza. 605 00:27:59,086 --> 00:28:00,334 È tutto ciò che chiedo. 606 00:28:00,344 --> 00:28:02,441 Questa sarà la battaglia più dura della sua vita. 607 00:28:02,796 --> 00:28:03,796 Sono pronto. 608 00:28:05,375 --> 00:28:06,940 Vi sono molto grato. 609 00:28:10,226 --> 00:28:11,226 Tu... 610 00:28:14,384 --> 00:28:15,530 Tu mi hai ascoltato. 611 00:28:18,926 --> 00:28:21,452 Era da tanto che nessuno lo faceva. 612 00:28:23,476 --> 00:28:24,476 Grazie. 613 00:28:27,276 --> 00:28:29,276 Vedi, i cani anti-esplosivo non cercano le bombe, 614 00:28:29,286 --> 00:28:32,517 cercano i componenti, come la polvere da sparo di qualche arma da fuoco illegale. 615 00:28:34,896 --> 00:28:36,728 Bravo ragazzo, hai trovato qualcosa. 616 00:28:39,856 --> 00:28:40,904 Mi pendi in giro? 617 00:28:40,914 --> 00:28:43,323 Davvero ti fai distrarre da uno scoiattolo? 618 00:28:43,333 --> 00:28:45,498 Ti rendi conto di quanto sia un cliché? 619 00:28:51,026 --> 00:28:52,213 Ha trovato qualcosa. 620 00:29:01,166 --> 00:29:02,256 Ok. 621 00:29:02,266 --> 00:29:03,266 Beccato. 622 00:29:06,327 --> 00:29:08,474 Oh, ehi. Hai appena schivato James. 623 00:29:08,484 --> 00:29:10,954 Lui e Wesley sono giù alla caffetteria a fare qualche telefonata. 624 00:29:10,964 --> 00:29:12,580 Troveranno un avvocato per Langston. 625 00:29:14,546 --> 00:29:16,586 Gli scriverò per dirgli di non perdere tempo 626 00:29:16,596 --> 00:29:19,575 - visto che non servirà andare in appello. - Perché? 627 00:29:19,585 --> 00:29:23,100 Il Dipartimento ha controllato i filmati di sicurezza della rivolta in prigione. 628 00:29:23,110 --> 00:29:25,821 Il tuo uomo innocente ha pestato una guardia. 629 00:29:27,957 --> 00:29:31,027 - Sta bene? - No. È paralizzato dalla vita in giù. 630 00:29:31,037 --> 00:29:34,584 Langston sarà accusato di tentato omicidio di un agente. 631 00:29:34,594 --> 00:29:36,054 È una condanna a 20 anni. 632 00:29:36,064 --> 00:29:38,705 Ecco perché l'appello è inutile. 633 00:29:38,715 --> 00:29:41,215 Non uscirà di prigione. 634 00:29:43,565 --> 00:29:45,374 Questo sistema è una presa in giro. 635 00:29:45,696 --> 00:29:48,545 Se Langston non fosse stato condannato ingiustamente, 636 00:29:48,555 --> 00:29:50,435 non avrebbe passato la sua vita in prigione 637 00:29:50,445 --> 00:29:53,795 e non avrebbe partecipato alla rivolta, né pestato una guardia per sopravvivere. 638 00:29:56,365 --> 00:29:57,501 Che stai facendo? 639 00:30:00,027 --> 00:30:01,535 Vado a dirgli che è finita. 640 00:30:11,574 --> 00:30:13,155 Come sta Cupcake? 641 00:30:14,287 --> 00:30:15,914 Intendi l'alligatore? 642 00:30:16,864 --> 00:30:18,060 Sta bene. 643 00:30:18,070 --> 00:30:20,268 Tu, invece... 644 00:30:20,278 --> 00:30:21,863 Sei fottuto, caro mio. 645 00:30:21,873 --> 00:30:24,348 I miei agenti hanno trovato una scorta di fentanyl a casa tua. 646 00:30:24,358 --> 00:30:26,732 - Dove l'hai preso? - È già stata dal veterinario? 647 00:30:26,742 --> 00:30:28,916 Ha... ingoiato un taser. 648 00:30:28,926 --> 00:30:32,139 Ehi, tu sei nei guai, Murray. 649 00:30:32,576 --> 00:30:34,529 Devi concentrarti sulla droga. 650 00:30:34,539 --> 00:30:37,416 Sappiamo che l'hai venduta a degli studenti. 651 00:30:37,426 --> 00:30:39,259 - Con chi lavori? - Nessuno! 652 00:30:39,269 --> 00:30:41,504 È una cosa importante, va bene? 653 00:30:41,514 --> 00:30:43,467 Cupcake segue una dieta specifica. 654 00:30:43,477 --> 00:30:45,582 Posso scrivervela io. 655 00:30:48,745 --> 00:30:50,710 Ok, ho una proposta migliore. 656 00:30:51,176 --> 00:30:54,398 Ti farò parlare con le persone che si prendono cura di Cupcake. 657 00:30:54,408 --> 00:30:56,670 Per vedere se sta bene. Ma prima... 658 00:30:56,680 --> 00:30:58,585 Devi dirmi chi sono i tuoi complici. 659 00:30:59,293 --> 00:31:00,315 D'accordo. 660 00:31:02,878 --> 00:31:04,556 - Bene. - Murray ha parlato. 661 00:31:04,566 --> 00:31:07,307 Abbiamo un mandato per Brian Johst. Ci pensate voi? 662 00:31:07,317 --> 00:31:09,361 Sì, signore. Grazie mille. 663 00:31:11,391 --> 00:31:13,938 Attenzione, Unità aerea 3. 664 00:31:13,948 --> 00:31:15,713 Ho una missione per te. 665 00:31:18,615 --> 00:31:21,183 - Quale sarebbe? - Riesci a vedere casa tua da lassù? 666 00:31:22,168 --> 00:31:23,243 Un attimo. 667 00:31:29,166 --> 00:31:31,055 - Vi ringrazio. - Forza, andiamo. 668 00:31:33,935 --> 00:31:35,884 Ehi, giovane eroe, stai guardando? 669 00:31:35,894 --> 00:31:37,773 - Tutto quanto. - Bene. 670 00:31:37,783 --> 00:31:40,033 Missione conclusa. Vieni giù ora. 671 00:31:40,043 --> 00:31:43,649 Oh, finalmente. Ho il mal d'aria da tre ore ormai, e... 672 00:31:47,067 --> 00:31:48,295 Cosa succede? 673 00:31:48,305 --> 00:31:49,664 Sono a secco. 674 00:32:08,033 --> 00:32:09,545 Dai, dai. 675 00:32:09,555 --> 00:32:10,743 Sì. 676 00:32:19,181 --> 00:32:21,190 È stato... oddio. 677 00:32:21,200 --> 00:32:22,990 - Ciao. - Ehi, ehi, ehi. 678 00:32:23,000 --> 00:32:24,272 È stato... 679 00:32:25,278 --> 00:32:27,772 - È stato forte. - Non farlo mai più. 680 00:32:27,782 --> 00:32:29,131 Sì, il... 681 00:32:29,141 --> 00:32:30,726 Viaggio dell'eroe è... 682 00:32:30,736 --> 00:32:32,067 Finito. 683 00:32:33,213 --> 00:32:34,421 Non ancora. 684 00:32:36,824 --> 00:32:39,894 - Cosa? - Hai rubato un elicottero, Leo. 685 00:32:40,676 --> 00:32:41,977 Sei in arresto. 686 00:32:52,413 --> 00:32:54,846 - Che ci ha detto? - Tutto, del lavoro e della sua squadra. 687 00:32:54,856 --> 00:32:58,077 - E il luogo del prossimo furto? - Anche, e lo faranno tra un'ora. 688 00:33:13,501 --> 00:33:15,111 Dammi le chiavi e il telefono. 689 00:33:17,372 --> 00:33:19,552 Sai, nessuno è orgoglioso del proprio lavoro ormai. 690 00:33:19,562 --> 00:33:22,499 Era un classico fare l'autista per la fuga durante una rapina. 691 00:33:22,509 --> 00:33:24,079 È colpa dei social media. 692 00:33:24,089 --> 00:33:26,664 Sentite, non so che sta succedendo ma avete preso la persona sbagliata. 693 00:33:26,674 --> 00:33:29,920 No. Dez ci ha detto che eri parcheggiato qui fuori per sorvegliare. 694 00:33:29,930 --> 00:33:32,391 E che ci sono tre persone che stanno rapinando la casa. 695 00:33:32,401 --> 00:33:34,229 Ha ragione? Ci sono tre persone dentro? 696 00:33:36,006 --> 00:33:39,142 Rispondi in fretta, perché se uccidono qualcuno la colpa sarà la tua. 697 00:33:40,086 --> 00:33:41,232 Sì. 698 00:33:41,681 --> 00:33:42,994 Ce ne sono tre. 699 00:33:43,876 --> 00:33:46,622 Dovevano metterci 30 minuti e sono dentro da 28. 700 00:33:46,632 --> 00:33:49,451 Qual era il piano? Dove li troviamo? 701 00:33:49,962 --> 00:33:52,816 La camera da letto di sopra. È lì la cassaforte. 702 00:33:52,826 --> 00:33:56,077 Dan apre la cassaforte mentre Terry rovista nella stanza. 703 00:33:56,087 --> 00:33:58,974 Stosh invece tiene sotto sequestro la famiglia al piano terra. 704 00:33:59,646 --> 00:34:00,693 Scendi. 705 00:34:02,214 --> 00:34:03,377 Forza. 706 00:34:03,387 --> 00:34:04,548 Da quella parte. 707 00:34:09,547 --> 00:34:13,392 Non possiamo fare irruzione mentre uno di loro minaccia la famiglia. 708 00:34:13,402 --> 00:34:15,167 Allora faremo in un altro modo. 709 00:34:24,888 --> 00:34:26,194 Squadra alfa pronta. 710 00:34:44,169 --> 00:34:45,532 C'è qualcuno. 711 00:34:56,969 --> 00:34:58,627 Il fattorino. 712 00:34:58,637 --> 00:34:59,752 Mi sbarazzo di lui. 713 00:35:01,018 --> 00:35:02,709 Non abbiamo ordinato nulla. Vattene! 714 00:35:06,321 --> 00:35:08,649 A terra! A terra! Faccia a terra! 715 00:35:08,659 --> 00:35:10,228 Non muoverti. 716 00:35:10,238 --> 00:35:11,311 Libero! 717 00:35:12,327 --> 00:35:13,632 - Tutto libero! - Libero! 718 00:35:13,642 --> 00:35:15,274 Ostaggi al sicuro. 719 00:35:28,285 --> 00:35:29,562 Dammi una granata! 720 00:36:11,345 --> 00:36:12,561 Stai bene? 721 00:36:13,606 --> 00:36:14,782 Lo sai già. 722 00:36:19,394 --> 00:36:22,580 Ehi. Lo sceriffo è qui per riportare Langston in prigione. 723 00:36:22,590 --> 00:36:25,975 - Possiamo andare, se sei pronta. - Sì. Gli esami del sangue sono apposto. 724 00:36:25,985 --> 00:36:27,185 È una buona notizia. 725 00:36:27,696 --> 00:36:29,467 Non ci credo! 726 00:36:29,477 --> 00:36:30,917 Te l'ho detto che non scherzavo. 727 00:36:30,927 --> 00:36:33,539 Non ne vedo una da quando avevo 10 anni. 728 00:36:33,549 --> 00:36:35,002 Dove l'hai trovata? 729 00:36:35,012 --> 00:36:36,593 C'è di tutto nel dark web. 730 00:36:36,603 --> 00:36:38,637 Beh, grazie. 731 00:36:38,647 --> 00:36:42,105 Sei davvero il migliore assistente che ci sia. Non fartelo scappare. 732 00:36:42,115 --> 00:36:45,224 In realtà, devo rassegnare le mie dimissioni. 733 00:36:45,594 --> 00:36:47,930 - Hulu ha comprato il mio episodio! - Davvero? 734 00:36:47,940 --> 00:36:50,005 - Fantastico. Congratulazioni. - Grazie. 735 00:36:50,015 --> 00:36:52,173 Adesso sono io che ho bisogno di un assistente. 736 00:36:52,183 --> 00:36:53,574 Buona fortuna con lo show. 737 00:36:53,917 --> 00:36:55,300 - E il tuo bambino. - Grazie. 738 00:36:59,631 --> 00:37:00,952 Non toccarla. 739 00:37:00,962 --> 00:37:02,222 Ehi. 740 00:37:02,232 --> 00:37:03,746 Vado a prendere la volante. 741 00:37:05,727 --> 00:37:07,343 Allora tutto va per il meglio. 742 00:37:07,353 --> 00:37:09,213 I migliori esami del sangue di sempre. 743 00:37:09,223 --> 00:37:11,179 Lo immaginavo. 744 00:37:11,189 --> 00:37:13,127 Io... ti chiedo scusa. 745 00:37:13,137 --> 00:37:15,440 Avrei dovuto chiamarti prima, ma... 746 00:37:16,106 --> 00:37:18,303 A dir la verità, ero terrorizzata. 747 00:37:18,313 --> 00:37:22,075 Dovevo fare finta che non fosse niente, e se ti avessi chiamato... 748 00:37:22,085 --> 00:37:25,178 Avrei dovuto ammettere che poteva essere... 749 00:37:25,188 --> 00:37:27,356 - Qualcosa. - E lo capisco. 750 00:37:27,366 --> 00:37:30,780 Ma... non dovresti affrontare queste cose da sola. 751 00:37:31,360 --> 00:37:35,479 Credimi, la paura è la peggior cosa da dover affrontare da soli. 752 00:37:36,839 --> 00:37:38,729 C'è qualcosa che non... 753 00:37:38,739 --> 00:37:39,823 Ti ho detto. 754 00:37:41,931 --> 00:37:45,992 Mi hanno diagnosticato la placenta previa quando ho avuto Lila, e... 755 00:37:46,686 --> 00:37:49,711 Ho avuto un'emorragia a fine gravidanza. 756 00:37:49,721 --> 00:37:52,206 È per questo che ti sei spaventata per un po' di reflusso. 757 00:37:52,216 --> 00:37:53,727 Dovrei essere felice. 758 00:37:54,294 --> 00:37:57,816 Pianificare la sua cameretta, comprare vestitini... 759 00:37:57,826 --> 00:38:00,545 Ma sono solo terrorizzata che succeda qualcosa. 760 00:38:00,555 --> 00:38:03,400 Magari possiamo affrontare un giorno alla volta. 761 00:38:04,026 --> 00:38:05,654 Qualsiasi cosa succeda... 762 00:38:05,974 --> 00:38:07,158 L'affronteremo. 763 00:38:08,145 --> 00:38:09,255 Insieme. 764 00:38:09,603 --> 00:38:10,730 Mi sta bene. 765 00:38:12,247 --> 00:38:15,297 Quindi... qual è la storia della bambola inquietante? 766 00:38:15,307 --> 00:38:18,761 - Non è inquietante. - Sono tutte inquietanti di natura. 767 00:38:18,771 --> 00:38:21,152 Parli proprio come il papà di due maschi. 768 00:38:21,744 --> 00:38:22,838 Ecco, tieni. 769 00:38:22,848 --> 00:38:25,080 - Non voglio, io... - Prendila. 770 00:38:29,202 --> 00:38:30,594 Guarda che carino. 771 00:38:31,763 --> 00:38:33,793 - Andiamo. - Hai tutto? 772 00:38:33,803 --> 00:38:35,981 - Sì. - Le citazioni in giudizio? 773 00:38:36,347 --> 00:38:39,016 Sì, ma mi hanno preso il distintivo, però. 774 00:38:39,026 --> 00:38:41,741 Quello che hai rubato per accedere al tetto? Non mi stupisce. 775 00:38:41,751 --> 00:38:44,859 - Dove l'hai preso? - L'ho rubato a un poliziotto. 776 00:38:44,869 --> 00:38:48,024 Smith? Schmitt? 777 00:38:48,034 --> 00:38:50,131 - Smitty? - Sì, lo conosci? 778 00:38:51,010 --> 00:38:52,137 Sì. 779 00:38:52,477 --> 00:38:53,919 Beh... senti... 780 00:38:54,350 --> 00:38:55,411 Grazie. 781 00:38:55,808 --> 00:38:57,548 Non c'è problema. Ascolta... 782 00:38:58,012 --> 00:38:59,885 Se dovessi avere un problema... 783 00:39:00,291 --> 00:39:03,738 Prima di andare a rubare qualche velivolo, chiamami. 784 00:39:04,086 --> 00:39:05,727 - Solo velivoli? - Tutto. 785 00:39:05,737 --> 00:39:08,072 Qualsiasi veicolo a ruote o animale... 786 00:39:08,082 --> 00:39:10,475 Praticamente tutto ciò in cui puoi salire. 787 00:39:10,485 --> 00:39:13,425 Andata. E se dovessi affrontare un'altra missione epica? 788 00:39:14,062 --> 00:39:15,519 Prova l'autobus. 789 00:39:15,529 --> 00:39:17,062 Ok, sì, ha senso. 790 00:39:23,266 --> 00:39:24,509 Ok, capito, sì. 791 00:39:24,931 --> 00:39:26,979 Sì, senti... dammi del tempo. 792 00:39:26,989 --> 00:39:29,216 E ti porterò tutto ciò che ti serve. 793 00:39:29,226 --> 00:39:32,784 Sì. Lo apprezzo davvero tanto, e lo stesso vale per il signor Bryant. 794 00:39:33,302 --> 00:39:34,860 Va bene. Ciao. 795 00:39:35,332 --> 00:39:37,878 - Che stai facendo? - Wesley mi ha dato il nome 796 00:39:37,888 --> 00:39:40,454 di un avvocato disposto a lavorare sul caso di Langston. 797 00:39:40,464 --> 00:39:43,406 Perché? Pensavo fossimo d'accordo che fosse finita per lui. 798 00:39:43,416 --> 00:39:45,130 Ha paralizzato una guardia. 799 00:39:45,140 --> 00:39:47,880 Giusto, e dovrebbe essere punito per quello. 800 00:39:47,890 --> 00:39:50,608 Ma potrebbe non aver ucciso quel poliziotto 18 anni fa. 801 00:39:50,618 --> 00:39:53,807 E dobbiamo scoprire la verità per la famiglia di quell'agente. 802 00:39:53,817 --> 00:39:56,973 Perché se lui è innocente, significa che c'è qualcun altro 803 00:39:56,983 --> 00:39:59,301 che l'ha fatta franca per omicidio. 804 00:39:59,311 --> 00:40:01,661 Che può dormire nel suo letto ogni notte. 805 00:40:02,262 --> 00:40:05,494 Può uscire dalla porta di casa come umo libero ogni mattina. 806 00:40:06,538 --> 00:40:09,492 Non posso immaginare quanto sia stato difficile per te. 807 00:40:10,698 --> 00:40:13,996 Sono stato chiuso in una cella per 541 giorni. 808 00:40:14,759 --> 00:40:18,073 In una prigione costruita nel 1800, e credimi... 809 00:40:18,083 --> 00:40:20,145 Non è migliorata con il tempo. 810 00:40:20,155 --> 00:40:23,692 Il mio migliore amico è morto, credevo la mia vita fosse finita. Ma sai cosa? 811 00:40:23,702 --> 00:40:27,128 Sono stato fortunato, sono uscito, e ho avuto un'altra possibilità. 812 00:40:27,138 --> 00:40:29,743 Ma la persona che ha ucciso Patrick... 813 00:40:30,405 --> 00:40:31,690 È ancora lì fuori. 814 00:40:32,319 --> 00:40:34,308 E nessuno lo sta cercando. 815 00:40:35,931 --> 00:40:38,152 Perché pensano ancora che sia stato io. 816 00:40:46,453 --> 00:40:48,044 Ti serve un po' di aiuto? 817 00:40:48,467 --> 00:40:50,547 No. Mi serve molto aiuto. 818 00:40:50,557 --> 00:40:52,462 Non so cosa sto facendo. 819 00:40:52,472 --> 00:40:54,497 Ok. Fammi vedere cos'hai. 820 00:40:57,787 --> 00:40:59,842 Ehi. Pronta ad andare? 821 00:41:00,254 --> 00:41:03,536 Sì. Non vedo l'ora di stendermi. È stata una lunga giornata. 822 00:41:05,376 --> 00:41:08,426 - Ho pensato un po'... - Ti avevo avvertito. 823 00:41:08,436 --> 00:41:11,277 Ho aiutato Aaron oggi, mi ha fatto vedere un caso. 824 00:41:11,287 --> 00:41:13,780 Ho sentito. Credi sia innocente? 825 00:41:13,790 --> 00:41:15,157 Forse. 826 00:41:15,167 --> 00:41:16,604 Non lo so per certo. 827 00:41:17,146 --> 00:41:20,038 Ma quello che so è che ha avuto un avvocato tremendo. 828 00:41:20,758 --> 00:41:23,293 Quando riotterrò la licenza, credo di voler... 829 00:41:23,303 --> 00:41:25,958 Vuoi fare ancora più lavoro pro bono. 830 00:41:27,089 --> 00:41:29,592 - Sono così prevedibile? - Sì, lo sei. 831 00:41:29,602 --> 00:41:33,528 Ho sempre saputo che avresti fatto la cosa più altruista, perché sei così. 832 00:41:33,538 --> 00:41:36,794 - E a te sta bene? - Perché? Perché farai ancora meno soldi? 833 00:41:36,804 --> 00:41:38,738 Perché non dovrebbe starmi bene? 834 00:41:39,230 --> 00:41:40,308 Già. 835 00:41:43,258 --> 00:41:45,529 Ehi. Hai accompagnato fuori Leo? 836 00:41:45,539 --> 00:41:48,323 Sì, l'ho appena lasciato con sua madre. Cos'hai lì? 837 00:41:49,078 --> 00:41:53,122 - È per aver completato le missioni. - Ehi! Ma le hai completate con me. 838 00:41:53,132 --> 00:41:55,456 Lo so, ho fatto un trofeo anche per me. 839 00:41:56,240 --> 00:41:59,588 - Giornata pazzesca anche per voi? - Non hai idea. 840 00:41:59,598 --> 00:42:01,188 Cambiamoci e beviamo qualcosa. 841 00:42:01,198 --> 00:42:02,679 - Sì. - Offre Nolan. 842 00:42:02,689 --> 00:42:05,402 Solo un giro, poi dobbiamo liberare la tata. 843 00:42:06,791 --> 00:42:09,748 Scusate, un attimo. Sto autorizzando straordinari a tutti. 844 00:42:09,758 --> 00:42:12,219 C'è stato un incidente alla protezione animali. 845 00:42:12,229 --> 00:42:15,317 - Hanno bisogno di tutto l'aiuto possibile. - Che succede? 846 00:42:15,327 --> 00:42:16,741 È scappato Cupcake. 847 00:42:17,918 --> 00:42:19,111 Chi è Cupcake? 848 00:42:21,807 --> 00:42:23,237 #NoSpoiler 849 00:42:23,706 --> 00:42:27,447 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com