1
00:00:01,001 --> 00:00:03,766
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:03,776 --> 00:00:05,012
#NoSpoiler
3
00:00:08,739 --> 00:00:10,539
Ehi, gli ospiti non parcheggiano qui.
4
00:00:10,549 --> 00:00:11,889
Lo so. Non ho parcheggiato.
5
00:00:11,899 --> 00:00:14,912
Mio padre mi ha mandato
a prendere i caffè che ha ordinato.
6
00:00:14,922 --> 00:00:16,644
- Oh, chi è tuo padre?
- Steve Miller.
7
00:00:16,654 --> 00:00:19,468
- Crimini finanziari.
- Sì... sì, è lui.
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,290
Non ci vediamo tanto spesso
dal divorzio.
9
00:00:22,300 --> 00:00:24,212
Mia madre ha ottenuto
la custodia esclusiva.
10
00:00:24,222 --> 00:00:26,985
Quindi mi ha fatto
passare dalla centrale
11
00:00:26,995 --> 00:00:29,738
per un po' di tempo "padre-figlio"
prima della scuola.
12
00:00:29,748 --> 00:00:31,350
Oh, che cosa carina.
13
00:00:33,801 --> 00:00:35,439
- Dopo di te.
- Grazie.
14
00:00:38,636 --> 00:00:40,036
Quarto piano, giusto?
15
00:00:40,861 --> 00:00:43,561
- Crimini finanziari? Quarto piano?
- Sì. Esatto.
16
00:00:43,571 --> 00:00:44,571
Grazie.
17
00:00:47,062 --> 00:00:48,750
Già, il divorzio è difficile.
18
00:00:48,760 --> 00:00:51,170
Ho un figlio di qualche anno
più vecchio di te.
19
00:00:51,943 --> 00:00:54,053
Mi ricordo quando io e la madre
ci siamo separati.
20
00:00:54,063 --> 00:00:57,173
Volevo fare tutto il possibile
per dimostrargli...
21
00:00:57,649 --> 00:01:00,373
Che ci sarei sempre stato per lui.
Sai, che ero ancora...
22
00:01:00,383 --> 00:01:01,383
Papà.
23
00:01:01,749 --> 00:01:04,066
Sono certo che tuo padre
cerchi di fare lo stesso per te.
24
00:01:04,629 --> 00:01:05,629
Già.
25
00:01:06,025 --> 00:01:08,194
E questa è la mia fermata.
26
00:01:08,204 --> 00:01:09,533
Felice di averti conosciuto.
27
00:01:09,874 --> 00:01:10,874
Anche per me.
28
00:01:12,862 --> 00:01:14,644
Volevo ringraziarla per...
29
00:01:14,654 --> 00:01:15,966
Il discorsetto. Io...
30
00:01:16,566 --> 00:01:17,766
Io ne avevo bisogno.
31
00:01:17,776 --> 00:01:18,776
Nessun problema.
32
00:01:27,922 --> 00:01:30,579
Dobbiamo capire come ha fatto
ad avere accesso al tetto.
33
00:01:30,589 --> 00:01:31,589
Ok.
34
00:01:32,030 --> 00:01:33,220
Ehi...
35
00:01:33,230 --> 00:01:35,558
- Che succede?
- Hanno rubato un elicottero della polizia.
36
00:01:35,568 --> 00:01:36,990
- Che cosa?
- Nolan.
37
00:01:37,000 --> 00:01:39,319
Signore, ho sentito
dell'Unità aerea. Sapete chi è stato?
38
00:01:39,329 --> 00:01:40,615
No...
39
00:01:40,625 --> 00:01:41,625
Ma tu sì.
40
00:01:43,917 --> 00:01:46,026
Traduzione: MikyCarter84,
BettinaStinson, Zulema93, FlyingV
41
00:01:46,036 --> 00:01:47,954
Traduzione: Erika, 93, PrincessAle,
AlexTaytor, Alea_
42
00:01:47,964 --> 00:01:50,077
The Rookie - Stagione 4 Episodio 13
"Fight or Flight"
43
00:01:50,087 --> 00:01:51,266
Revisione: Frncesco82
44
00:01:51,276 --> 00:01:52,469
#NoSpoiler
45
00:01:52,852 --> 00:01:55,836
Unità aerea 3, ripeto... mi ricevi?
46
00:01:58,784 --> 00:02:00,597
Signore, in sua discolpa...
47
00:02:00,607 --> 00:02:02,568
Un teenager che ruba
l'elicottero della polizia...
48
00:02:02,578 --> 00:02:04,545
È un comportamento
piuttosto inaspettato.
49
00:02:04,555 --> 00:02:07,995
Siamo poliziotti. "Piuttosto inaspettato"
è il nostro pane quotidiano.
50
00:02:08,005 --> 00:02:09,448
Ehi, ragazzino. So che mi senti.
51
00:02:09,458 --> 00:02:13,280
Ascolta, al momento ho l'FBI,
la Sicurezza Nazionale e la Difesa,
52
00:02:13,290 --> 00:02:16,110
che continuano a chiamarmi
e dicono tutti la stessa cosa.
53
00:02:16,120 --> 00:02:19,139
Che dovremmo sguinzagliare i caccia
e farti esplodere direttamente.
54
00:02:19,149 --> 00:02:20,473
Ora mi ricevi?
55
00:02:20,883 --> 00:02:22,213
Qui Unità aerea 3.
56
00:02:22,223 --> 00:02:23,783
Per favore, identificarsi.
57
00:02:25,607 --> 00:02:27,017
Sergente Wade Grey.
58
00:02:27,027 --> 00:02:29,035
- Polizia di Los Angeles.
- Ciao Wade. Ascolta,
59
00:02:29,045 --> 00:02:32,546
so che non mi faranno esplodere
mentre volo su un'area popolata.
60
00:02:32,556 --> 00:02:34,286
Perché non gli fai
risparmiare carburante?
61
00:02:34,296 --> 00:02:36,814
Questo è un viaggio di piacere.
Non è DEFCON 1.
62
00:02:37,204 --> 00:02:38,648
Voglio solo divertirmi un po'.
63
00:02:38,658 --> 00:02:41,523
- Poi vi riporterò l'elicottero come nuovo.
- Ascolta bene, ragazzino, io...
64
00:02:41,533 --> 00:02:42,533
Posso provare?
65
00:02:45,309 --> 00:02:47,621
Ehi. Qui John Nolan.
66
00:02:47,631 --> 00:02:48,774
Quello dell'ascensore.
67
00:02:48,784 --> 00:02:50,337
Ehi! Certo, il padre divorziato.
68
00:02:50,347 --> 00:02:52,637
Senti, sei davvero bravo
nel creare legami.
69
00:02:52,647 --> 00:02:55,474
Tanto per dirtelo. Ho proprio
sentito la connessione emotiva.
70
00:02:56,212 --> 00:02:57,862
Certo. Grazie.
71
00:02:57,872 --> 00:02:59,038
Ascoltami...
72
00:02:59,048 --> 00:03:01,063
Sappiamo che Steve Miller
non è davvero tuo padre,
73
00:03:01,073 --> 00:03:03,970
quindi perché non ci dici chi sei
e che cosa vuoi?
74
00:03:03,980 --> 00:03:05,150
Chi sono io?
75
00:03:05,751 --> 00:03:09,046
Sono l'eroe della mia storia.
E quello che voglio...
76
00:03:09,056 --> 00:03:10,742
È completare il viaggio dell'eroe.
77
00:03:11,896 --> 00:03:13,216
Che c'è, che è successo?
78
00:03:15,856 --> 00:03:18,826
Ho appena visto un ciclista
che stava per essere demolito
79
00:03:18,836 --> 00:03:21,736
da una macchina. Questa città
ha davvero bisogno più piste ciclabili.
80
00:03:21,746 --> 00:03:23,356
Comunque, davvero. È stato divertente.
81
00:03:23,366 --> 00:03:25,652
Ma devo andare, perché guidare
un vero elicottero
82
00:03:25,662 --> 00:03:28,409
è molto più difficile di quanto faccia
credere un videogioco simulatore.
83
00:03:28,419 --> 00:03:30,477
Allora ci sentiamo presto, ok?
84
00:03:30,487 --> 00:03:31,983
No, no, aspetta, aspetta, aspetta.
85
00:03:32,554 --> 00:03:33,786
Eroe?
86
00:03:33,796 --> 00:03:35,090
Ok...
87
00:03:35,100 --> 00:03:36,290
Gli crediamo?
88
00:03:36,300 --> 00:03:38,929
A me sembrava davvero
un ragazzo gentile nell'ascensore.
89
00:03:38,939 --> 00:03:41,578
Non parla come se volesse fare
qualcosa di violento.
90
00:03:41,588 --> 00:03:44,888
E ha ragione. Non gli spareranno
a meno che non diventi una minaccia.
91
00:03:44,898 --> 00:03:47,939
Come lo portiamo giù senza fare vittime?
92
00:03:47,949 --> 00:03:49,564
Abbiamo quattro ore per capirlo.
93
00:03:49,574 --> 00:03:51,583
È il carburante che gli resta.
94
00:03:51,593 --> 00:03:54,783
Nolan, fatti un giro
e seguilo meglio che puoi.
95
00:03:54,793 --> 00:03:56,868
Posso portare Lucy? Mi aiuterà a capire.
96
00:03:56,878 --> 00:03:58,178
Ok, buona idea.
97
00:03:58,638 --> 00:04:01,951
E, Nolan... fallo atterrare
prima che lo faccia la gravità.
98
00:04:01,961 --> 00:04:02,961
Sissignore.
99
00:04:06,874 --> 00:04:08,641
Ehi. Sei pronta ad andare?
100
00:04:09,154 --> 00:04:12,280
Veramente Grey mi ha assegnata a Nolan
per il ragazzino dell'elicottero.
101
00:04:12,290 --> 00:04:14,070
Va bene. Fammi sapere
se ti serve qualcosa.
102
00:04:16,559 --> 00:04:19,109
Ehi, indovina chi c'è
nella cella di sicurezza?
103
00:04:19,119 --> 00:04:22,345
- Non faccio indovinelli.
- Il tuo vecchio amico, Dez Robinson.
104
00:04:22,355 --> 00:04:25,072
- Cos'ha fatto.
- Cabot e Lodge l'hanno fermato nel traffico.
105
00:04:25,082 --> 00:04:29,471
Aveva un bracciale di diamanti
rubato in un furto con omicidio.
106
00:04:29,481 --> 00:04:32,754
- Il triplice omicidio a Larchmont Village?
- Sì. Stavo per interrogarlo, vuoi venire?
107
00:04:32,764 --> 00:04:33,769
Puoi giurarci.
108
00:04:34,298 --> 00:04:36,138
Mi sorprende tu sia
rimasto fuori così tanto
109
00:04:36,148 --> 00:04:39,311
visto quanto sei stato stupido a farti
trovare con della merce rubata
110
00:04:39,321 --> 00:04:41,861
- mentre sei ancora in libertà vigilata.
- Il braccialetto era rubato?
111
00:04:42,991 --> 00:04:44,281
Non ne avevo idea.
112
00:04:44,291 --> 00:04:47,578
L'ho preso in un negozio di pegni
per darlo a mia madre al compleanno.
113
00:04:47,588 --> 00:04:48,764
Certo, che negozio?
114
00:04:49,304 --> 00:04:51,144
Cavolo, non mi ricordo. Io...
115
00:04:51,154 --> 00:04:52,995
Sono andato in nove di questi negozi.
116
00:04:53,005 --> 00:04:55,216
Sapete, volevo trovare
il regalo perfetto.
117
00:04:55,983 --> 00:04:58,079
- Voglio bene a mia madre.
- Hai la ricevuta?
118
00:04:58,089 --> 00:04:59,627
No, non credo nelle ricevute.
119
00:04:59,637 --> 00:05:02,906
Dez, il punto è che quel braccialetto
non è stato rubato e basta.
120
00:05:02,916 --> 00:05:06,254
L'hanno rubato due notti fa,
ci sono stati tre morti.
121
00:05:06,264 --> 00:05:09,401
E crediamo che la stessa banda sia
responsabile di altri due omicidi simili.
122
00:05:09,952 --> 00:05:12,320
A voi non piace proprio lasciare
testimoni in giro, vero?
123
00:05:12,330 --> 00:05:13,869
Non so di cosa state parlando.
124
00:05:13,879 --> 00:05:16,378
Sul serio. Ero... ero al lavoro
due notti fa.
125
00:05:17,273 --> 00:05:19,774
- Basta che chiedete al mio capo.
- Oh, certo che lo farò.
126
00:05:20,619 --> 00:05:21,631
Ascolta, Dez...
127
00:05:23,572 --> 00:05:24,626
Io e te
128
00:05:24,636 --> 00:05:26,813
ci conosciamo da tanto tempo, giusto?
129
00:05:26,823 --> 00:05:28,331
La gioia del recidivo.
130
00:05:28,876 --> 00:05:31,019
E anche se un po' di violenza
non ti ha mai fatto paura,
131
00:05:31,029 --> 00:05:32,214
non sei un assassino.
132
00:05:32,224 --> 00:05:35,696
Quindi non penso che tu abbia sparato
a quella famiglia a sangue freddo.
133
00:05:35,706 --> 00:05:37,551
Penso che ti sei unito a questa banda
134
00:05:37,561 --> 00:05:40,012
senza sapere che erano assassini,
e ora sei legato a loro.
135
00:05:40,022 --> 00:05:42,382
Se ci dici chi sono,
possiamo fare un accordo.
136
00:05:42,392 --> 00:05:44,462
Altrimenti, ti appenderemo
gli omicidi al collo
137
00:05:44,472 --> 00:05:46,703
con il resto della tua banda
e morirai in prigione.
138
00:05:46,713 --> 00:05:48,331
Ci serve solo un nome.
139
00:05:52,541 --> 00:05:53,659
Adrienne Mount.
140
00:05:54,630 --> 00:05:56,255
Adrienne Mount ha commesso gli omicidi?
141
00:05:56,265 --> 00:05:58,444
No. È il mio avvocato.
142
00:05:58,454 --> 00:06:00,161
Vorrei parlare con lei, per favore.
143
00:06:00,778 --> 00:06:02,260
Ti sei truccato?
144
00:06:02,270 --> 00:06:03,767
Cosa? No.
145
00:06:05,877 --> 00:06:07,568
Ok, sì.
146
00:06:09,024 --> 00:06:10,589
Pensavo di averlo tolto.
147
00:06:10,599 --> 00:06:12,388
Già. Abbiamo fatto
delle riprese notturne
148
00:06:12,398 --> 00:06:15,998
al Club Avalon per il pilota
del mio reality show.
149
00:06:16,008 --> 00:06:18,752
In che modo esattamente
fare festa in un locale notturno
150
00:06:18,762 --> 00:06:20,737
resetta l'immagine
che il mondo ha di te?
151
00:06:20,747 --> 00:06:23,333
Beh, no. Stavamo tipo
girando le ricostruzioni
152
00:06:23,343 --> 00:06:25,801
di com'era la mia vita
prima dell'omicidio. Che era...
153
00:06:25,811 --> 00:06:28,442
- Piuttosto forte.
- Ascolta, Hollywood,
154
00:06:28,452 --> 00:06:33,058
Sopporterò questo reality show finché
servirà a ripulire il tuo nome. Ma...
155
00:06:33,378 --> 00:06:36,483
- Se influenzerà le tue performance...
- Non lo farà, ok? Lo giuro.
156
00:06:36,493 --> 00:06:39,136
E, guarda, non potrei essere
meno "Hollywood" di così.
157
00:06:39,146 --> 00:06:40,440
Signor Thorsen.
158
00:06:40,450 --> 00:06:42,462
Buongiorno, signore.
Le ho preso la colazione.
159
00:06:43,442 --> 00:06:44,625
- Tu sei?
- Kenton Scott,
160
00:06:44,635 --> 00:06:47,256
- l'assistente del signor Thorsen.
- No.
161
00:06:48,094 --> 00:06:51,593
Voglio dire, sì, ma dovrebbe assistermi
solo quando lavoro al programma.
162
00:06:51,603 --> 00:06:53,339
E adesso, sono al mio vero lavoro.
163
00:06:53,349 --> 00:06:56,800
E sono ancora in prova,
quindi ho bisogno che tu te ne vada, ok?
164
00:06:56,810 --> 00:06:57,817
No.
165
00:06:58,328 --> 00:07:00,036
Che significa no? Tu lavori per me.
166
00:07:00,046 --> 00:07:04,257
Tecnicamente, lavoro per sua madre.
E lei... mi spaventa a morte.
167
00:07:04,267 --> 00:07:06,475
In senso buono. È fantastica. L'adoro.
168
00:07:06,485 --> 00:07:09,821
Ma se faccio uno sbaglio, mi catapulterà
dentro al Sole, quindi sono...
169
00:07:09,831 --> 00:07:11,069
A sua completa disposizione.
170
00:07:11,079 --> 00:07:13,482
Allora, vengo con lei o prendo la mia?
171
00:07:13,492 --> 00:07:14,837
Meglio la mia così posso fare...
172
00:07:14,847 --> 00:07:18,023
Kenton, Kenton, Kenton, respira.
173
00:07:18,033 --> 00:07:20,560
Ok? Gli assistenti si occupano
del pranzo, vero?
174
00:07:20,570 --> 00:07:21,773
Sì, certamente.
175
00:07:21,783 --> 00:07:23,444
Ok. La gravidanza
176
00:07:23,454 --> 00:07:27,001
mi ha fatto venire una voglia
matta di tacos coreani.
177
00:07:27,011 --> 00:07:30,309
- Certo, di sicuro li troverò qui vicino...
- Sì ma non di tacos coreani qualsiasi.
178
00:07:30,319 --> 00:07:33,349
Devono essere quelli
del furgoncino di Apollo Yang,
179
00:07:33,359 --> 00:07:35,840
che è parcheggiato in posti
differenti ogni giorno.
180
00:07:35,850 --> 00:07:38,314
E l'unico modo per sapere il posto
181
00:07:38,324 --> 00:07:42,930
è mandare una password segreta
a un codice specifico che...
182
00:07:43,330 --> 00:07:44,330
Non ho.
183
00:07:45,829 --> 00:07:46,944
Ci penso io.
184
00:07:48,415 --> 00:07:49,738
Questo lo terrà impegnato.
185
00:07:49,748 --> 00:07:53,133
Mi dispiace tanto. Non succederà più.
Ne parlerò con mia madre, ok?
186
00:07:54,466 --> 00:07:56,879
- Stai bene?
- Sì, credo di sì. È solo che...
187
00:07:56,889 --> 00:07:59,180
Mi sento improvvisamente strana.
188
00:07:59,190 --> 00:08:00,759
- È il bambino?
- Non lo so.
189
00:08:00,769 --> 00:08:02,175
Magari potremmo
190
00:08:02,185 --> 00:08:05,359
fermarci all'ospedale
dal mio ginecologo,
191
00:08:05,369 --> 00:08:06,876
- solo per essere sicura.
- Ok.
192
00:08:07,615 --> 00:08:08,617
Va bene.
193
00:08:18,463 --> 00:08:22,036
Oh. Hanno identificato il ragazzino
dell'elicottero. Leo Thomas, 17 anni.
194
00:08:22,046 --> 00:08:23,982
Nessun precedente.
Grey sta rintracciando la famiglia.
195
00:08:23,992 --> 00:08:25,712
Di sicuro c'è qualche problema.
196
00:08:25,722 --> 00:08:28,438
I ragazzini di buona famiglia
non rubano gli elicotteri della polizia.
197
00:08:28,448 --> 00:08:31,299
Cioè, potrebbe essere una classica
richiesta di attenzione adolescenziale.
198
00:08:31,309 --> 00:08:33,548
Cercano di distinguersi,
di stabilire la loro identità.
199
00:08:33,558 --> 00:08:36,465
Il tutto è peggiorato in modo
esponenziale con i social media.
200
00:08:36,475 --> 00:08:39,539
Tingersi i capelli è la classica
ricerca di attenzione.
201
00:08:39,549 --> 00:08:42,600
Rubare un elicottero della polizia
è estremamente pericoloso.
202
00:08:42,610 --> 00:08:45,034
Gli adolescenti non hanno
un cervello completamente formato.
203
00:08:45,044 --> 00:08:48,517
Non percepiscono il rischio come
lo percepiamo noi. Te lo ricordi.
204
00:08:48,527 --> 00:08:51,164
Mi ricordo che facevo due lavori
per pagarmi l'università.
205
00:08:51,174 --> 00:08:54,419
- Non ti sei mai ribellato?
- Non in modo sostanziale.
206
00:08:54,429 --> 00:08:55,435
Beh...
207
00:08:56,093 --> 00:08:59,451
- Non so perché, ma sono sorpresa.
- Oh, come se tu fossi stata una ribelle.
208
00:08:59,840 --> 00:09:00,856
Io...
209
00:09:01,347 --> 00:09:02,634
Non ne hai idea.
210
00:09:07,900 --> 00:09:09,342
- Pronto?
- Come sta Harper?
211
00:09:09,352 --> 00:09:12,212
Sono ancora in attesa, signore, ma il
dottore non mi è sembrato preoccupato.
212
00:09:12,222 --> 00:09:14,146
Ok. Tienimi informato.
213
00:09:14,483 --> 00:09:17,215
- Nel frattempo, ho un incarico per te.
- Sì, signore.
214
00:09:17,225 --> 00:09:19,670
Stamattina è scoppiata
una rivolta nel carcere maschile.
215
00:09:19,680 --> 00:09:22,638
Ci sono stati dei feriti e un prigioniero
è stato trasportato in aereo a Shaw
216
00:09:22,648 --> 00:09:25,853
per un intervento chirurgico
d'urgenza. Langston Bryant.
217
00:09:25,863 --> 00:09:29,254
Quindi ho bisogno che tu sostituisca il
vice sceriffo che l'ha accompagnato.
218
00:09:29,264 --> 00:09:30,734
- E, Thorsen...
- Capo?
219
00:09:30,744 --> 00:09:34,743
Langston ha avuto l'ergastolo ed è dentro
da 18 anni, per aver ucciso un agente,
220
00:09:34,753 --> 00:09:36,523
per un'infrazione stradale.
221
00:09:36,533 --> 00:09:38,753
L'ha fatto una volta, potrebbe
certamente farlo di nuovo.
222
00:09:38,763 --> 00:09:40,020
Stai attento.
223
00:09:40,030 --> 00:09:41,264
Sì, capo.
224
00:09:43,701 --> 00:09:45,879
Ehi, sono qui per darti il cambio.
225
00:09:45,889 --> 00:09:48,195
Ottimo. Devo tornare alla prigione.
226
00:09:48,205 --> 00:09:50,024
Dannazione, amico. Stai bene?
227
00:09:50,879 --> 00:09:52,219
Neanche lontanamente.
228
00:09:53,190 --> 00:09:56,472
Il prigioniero lì dentro...
è molto pericoloso, quindi...
229
00:09:57,386 --> 00:09:58,413
Stai attento.
230
00:09:58,423 --> 00:10:00,614
Sissignore. Sono stato informato.
231
00:10:09,451 --> 00:10:12,878
Buongiorno, Los Angeles!
232
00:10:12,888 --> 00:10:16,398
Questo è l'Unità aerea 3,
dal vivo e dal cielo, per voi.
233
00:10:16,855 --> 00:10:18,968
Sembra che ci sarà traffico su...
234
00:10:18,978 --> 00:10:20,332
Tutte le strade.
235
00:10:20,342 --> 00:10:23,464
E sto facendo un sondaggio su dove
dovrei andare a pattugliare dopo.
236
00:10:24,446 --> 00:10:26,292
Sapete, farmi un giro
sopra Santa Monica,
237
00:10:26,302 --> 00:10:28,413
vedere cosa sarà sommerso
quando i ghiacciai si scioglieranno.
238
00:10:28,423 --> 00:10:32,432
- Ehi, Leo. Sono il padre divorziato. Come va?
- Io? Non posso lamentarmi.
239
00:10:32,442 --> 00:10:35,400
- Sai dov'è il bagno su questo coso?
- Ascolta, Leo.
240
00:10:35,410 --> 00:10:38,124
Quello che stai facendo,
è molto pericoloso.
241
00:10:38,134 --> 00:10:40,368
La tua famiglia è
molto preoccupata per te.
242
00:10:40,378 --> 00:10:42,489
Sì, ma non funzionerà,
243
00:10:42,499 --> 00:10:44,143
e sono deluso che tu lo abbia pensato.
244
00:10:44,153 --> 00:10:47,485
- Quindi, ciao.
- Ascolta. Aspetta. Aspetta, aspetta...
245
00:10:48,172 --> 00:10:50,614
Hai davvero imparato a volare
grazie ai videogiochi?
246
00:10:50,624 --> 00:10:52,587
E da qualche tutorial di ClipTalk.
247
00:10:54,489 --> 00:10:55,616
Wow, è...
248
00:10:56,505 --> 00:10:58,312
Complimenti, amico. Voglio dire, io...
249
00:10:58,322 --> 00:11:00,627
Adoro i videogiochi, ma questo è...
250
00:11:00,999 --> 00:11:05,144
Sai, "Breath of the Wild" mi ha logorato
l'anima per almeno quattro mesi.
251
00:11:05,154 --> 00:11:06,697
Ho sconfitto Ganon.
252
00:11:06,707 --> 00:11:08,255
- Due volte.
- Impressionante.
253
00:11:08,265 --> 00:11:10,505
Scommetti che ti senti un
po' come Link e il suo deltaplano,
254
00:11:10,515 --> 00:11:12,855
- a volare lassù in alto, vero?
- Un po', sì.
255
00:11:12,865 --> 00:11:15,804
Ma, anche Link non poteva
volare per sempre.
256
00:11:15,814 --> 00:11:18,671
Giusto? Doveva atterrare qualche
volta, salvare Zelda, giusto?
257
00:11:18,681 --> 00:11:19,958
Proprio così.
258
00:11:19,968 --> 00:11:21,647
L'eroe ha sempre uno scopo.
259
00:11:21,657 --> 00:11:24,667
Bene. Ti troveremo un grande
spazio aperto dove atterrare.
260
00:11:24,677 --> 00:11:27,601
E può anche aver bisogno
dell'aiuto dei suoi alleati.
261
00:11:27,611 --> 00:11:29,280
Sei un alleato, signor Nolan?
262
00:11:31,798 --> 00:11:34,389
- Sì, lo sono.
- Bene. Allora, le cose sono queste.
263
00:11:34,399 --> 00:11:37,038
Per aiutarmi a completare
il mio viaggio da eroe...
264
00:11:38,673 --> 00:11:40,727
Ho bisogno che completi tre missioni.
265
00:11:41,866 --> 00:11:43,159
Se ci riesci...
266
00:11:43,507 --> 00:11:44,797
Mi costituisco.
267
00:11:49,357 --> 00:11:51,248
Questo non è un videogioco, Leo.
268
00:11:51,258 --> 00:11:52,626
No. È di più.
269
00:11:52,636 --> 00:11:56,711
Giochi, romanzi fantasy,
hanno tutti la stessa base...
270
00:11:57,678 --> 00:11:58,962
Il viaggio dell'eroe.
271
00:11:58,972 --> 00:12:01,512
Una storia universale così
centrale per le nostre identità,
272
00:12:01,522 --> 00:12:03,594
come se scritta nel nostro DNA.
273
00:12:03,604 --> 00:12:05,279
Legge Joseph Campbell.
274
00:12:05,289 --> 00:12:08,301
Tu sei il mentore. Una figura
più grande, più saggia,
275
00:12:08,311 --> 00:12:10,920
come un Obi-Wan o un Silente.
276
00:12:10,930 --> 00:12:13,009
Di solito muoiono... verso la fine.
277
00:12:13,019 --> 00:12:15,344
Per marcare la crescita dell'eroe.
278
00:12:15,682 --> 00:12:18,759
- Ma chi lo sa? Forse ce la farai.
- Leo, questo non è un mito.
279
00:12:18,769 --> 00:12:20,260
Questa è la vita reale,
280
00:12:20,270 --> 00:12:22,775
e tu sei in reale pericolo.
281
00:12:22,785 --> 00:12:25,227
Non posso giocare a sciocche missioni.
282
00:12:25,587 --> 00:12:26,629
Perché no?
283
00:12:26,639 --> 00:12:29,635
Perché non uccidere draghi
per un ragazzino che penso sia...
284
00:12:29,645 --> 00:12:30,968
Sempre più delirante?
285
00:12:30,978 --> 00:12:33,453
Senti, spesso il modo
migliore, l'unico modo,
286
00:12:33,463 --> 00:12:36,831
per trattare con persone che si
trovano in una situazione di crisi
287
00:12:36,841 --> 00:12:38,946
è di accettare la loro realtà.
288
00:12:38,956 --> 00:12:42,353
Voglio dire, o questo o andiamo tutto
il giorno in giro guardando in alto.
289
00:12:45,897 --> 00:12:48,430
D'accordo. Quali sono le missioni?
290
00:12:48,440 --> 00:12:51,335
Non te le dirò tutte subito.
Non funziona così.
291
00:12:53,654 --> 00:12:55,665
- Cosa abbiamo da perdere?
- Vite?
292
00:12:55,675 --> 00:12:56,877
Un elicottero?
293
00:12:59,266 --> 00:13:01,796
Bene. Qual è la prima missione?
294
00:13:06,359 --> 00:13:08,341
Ok. 9412 Orange.
295
00:13:08,351 --> 00:13:11,754
È vuoto da oltre un anno.
Chiamate persistenti al 911,
296
00:13:11,764 --> 00:13:13,389
riguardo a spaccio di droga.
297
00:13:13,927 --> 00:13:15,508
Andiamo a dare un'occhiata.
298
00:13:17,462 --> 00:13:19,675
Questa è una missione
basata sulla tragedia.
299
00:13:19,685 --> 00:13:23,314
Alcuni della mia scuola, hanno iniziato
a visitare questa casa abbandonata.
300
00:13:23,324 --> 00:13:26,564
Fanno feste, casino. Tipica
ribellione di gioventù.
301
00:13:26,574 --> 00:13:30,228
E alcuni tipi tosti hanno visto
un mercato e si sono trasferiti.
302
00:13:30,600 --> 00:13:32,783
Hanno iniziato a vendere droghe pesanti.
303
00:13:33,295 --> 00:13:35,612
E una ragazza dai capelli corvini...
304
00:13:36,338 --> 00:13:37,904
È andata in overdose.
305
00:13:38,599 --> 00:13:41,527
Una giovane principessa
che piaceva all'eroe.
306
00:13:42,874 --> 00:13:44,480
Non potete salvare la principessa,
307
00:13:44,490 --> 00:13:46,594
ma potete fermare i mostri
che le hanno fatto male.
308
00:13:52,614 --> 00:13:53,658
Scappano!
309
00:14:07,256 --> 00:14:08,321
Voltati.
310
00:14:08,747 --> 00:14:11,614
Metti le mani sulla testa, le dita
intrecciate. Non ti muovere.
311
00:14:14,157 --> 00:14:15,467
- Preso?
- Sì.
312
00:14:25,411 --> 00:14:26,751
Centrale, 7015.
313
00:14:27,311 --> 00:14:30,713
Mandate un'ambulanza.
Abbiamo una tossicomane,
314
00:14:31,331 --> 00:14:32,997
incosciente, ma respira.
315
00:14:37,160 --> 00:14:38,175
Ehi.
316
00:14:38,726 --> 00:14:39,728
Tu.
317
00:14:41,018 --> 00:14:42,478
Tu sei quel tizio.
318
00:14:43,116 --> 00:14:44,566
Dai, amico, vieni qui.
319
00:14:44,576 --> 00:14:46,656
Agente, ho bisogno di aiuto.
320
00:14:46,666 --> 00:14:49,183
- Hai bisogno di qualcosa?
- L'uniforme mi ha confuso.
321
00:14:49,193 --> 00:14:51,456
Tu sei quel ragazzo
che è stato incriminato in Francia,
322
00:14:51,466 --> 00:14:54,483
per aver ucciso il tuo amico.
Dai aspetta. Rallenta. Dai.
323
00:14:56,552 --> 00:14:58,105
Ho davvero bisogno di aiuto.
324
00:15:01,154 --> 00:15:02,469
Sto morendo di sete.
325
00:15:04,132 --> 00:15:06,905
Crudele e insolito,
capisci cosa intendo?
326
00:15:08,908 --> 00:15:10,575
Grazie.
327
00:15:18,571 --> 00:15:20,211
Pensavo che sarei morto.
328
00:15:20,221 --> 00:15:21,822
- Nella rivolta?
- Sì.
329
00:15:21,832 --> 00:15:23,693
Un altro giorno in paradiso.
330
00:15:24,817 --> 00:15:26,467
Sei un poliziotto, ora?
331
00:15:28,325 --> 00:15:29,377
Hai finito?
332
00:15:31,089 --> 00:15:32,089
Io e te?
333
00:15:32,566 --> 00:15:33,664
Siamo uguali.
334
00:15:33,674 --> 00:15:35,324
No, proprio per niente.
335
00:15:35,788 --> 00:15:37,205
Sono innocente.
336
00:15:37,215 --> 00:15:39,236
Hai ucciso un poliziotto.
337
00:15:39,246 --> 00:15:40,246
Giusto...
338
00:15:40,797 --> 00:15:43,892
E tu mi vedi,
ammanettato e in questo stato...
339
00:15:43,902 --> 00:15:46,503
Pensi che devo essere
stato io per forza.
340
00:15:46,940 --> 00:15:48,383
Ma io non ero così.
341
00:15:48,735 --> 00:15:51,576
È ciò che sono dovuto
diventare per sopravvivere.
342
00:15:51,586 --> 00:15:53,153
- Certo...
- Ehi, aspetta.
343
00:15:53,163 --> 00:15:54,866
Dedicami qualche minuto, fratello.
344
00:15:54,876 --> 00:15:55,926
Sono fuori.
345
00:15:59,304 --> 00:16:01,089
Siete sicuri che sia il mio Leo?
346
00:16:01,099 --> 00:16:02,207
Sì, signora.
347
00:16:02,711 --> 00:16:04,407
- Sta bene?
- Per ora sì.
348
00:16:04,417 --> 00:16:08,767
Stiamo solo provando ad assicurarci
che non faccia male a sé stesso o altri.
349
00:16:09,522 --> 00:16:11,400
Quindi non vi ha contattato?
350
00:16:11,410 --> 00:16:14,561
No. Quando sono tornata
a casa stamattina non c'era.
351
00:16:15,115 --> 00:16:17,304
Faccio il turno di notte.
352
00:16:17,314 --> 00:16:19,670
Gli ho chiamato e scritto
ma non mi ha risposto.
353
00:16:19,680 --> 00:16:21,070
Di solito fa così?
354
00:16:21,080 --> 00:16:23,629
È stata dura per lui da quando...
355
00:16:25,408 --> 00:16:27,187
Forza. Puoi dirlo.
356
00:16:30,326 --> 00:16:31,961
Da quando suo padre è morto.
357
00:16:31,971 --> 00:16:35,637
Quel tizio era uno sfaticato. Ma ora,
all'improvviso, è un supereroe.
358
00:16:35,647 --> 00:16:37,366
- Brian...
- No.
359
00:16:37,376 --> 00:16:38,776
Mi dispiace, ma...
360
00:16:39,204 --> 00:16:41,342
Io ci provo a essere un buon padre...
361
00:16:41,352 --> 00:16:44,265
Ci proviamo entrambi,
ma lui lo rende impossibile.
362
00:16:44,275 --> 00:16:48,134
Ci parla a malapena. Passa tutto
il tempo a leggere libri di fantasia,
363
00:16:48,144 --> 00:16:50,048
o a giocare coi videogiochi.
364
00:16:51,122 --> 00:16:53,622
Si è anche fatto espellere dalla scuola.
365
00:16:54,546 --> 00:16:55,900
Leo non va a scuola?
366
00:16:55,910 --> 00:16:57,560
Gli insegno io, a casa.
367
00:16:59,355 --> 00:17:00,855
È che è difficile...
368
00:17:02,393 --> 00:17:03,743
Coi miei turni...
369
00:17:07,765 --> 00:17:09,215
Sono sempre stanca.
370
00:17:11,273 --> 00:17:12,723
Non posso perderlo.
371
00:17:14,406 --> 00:17:17,619
Dopo la condanna ho scoperto
che c'erano due testimoni.
372
00:17:17,629 --> 00:17:21,039
Entrambi dicevano che il killer era uno
che non mi assomigliava per niente.
373
00:17:21,049 --> 00:17:24,369
- Ok, e il tuo avvocato cos'ha fatto?
- Si è sbronzato.
374
00:17:24,379 --> 00:17:27,241
Me l'aveva dato il tribunale,
non gliene fregava niente.
375
00:17:27,251 --> 00:17:28,265
Capisci ora?
376
00:17:28,275 --> 00:17:31,269
Devi chiedere un nuovo processo.
È ciò che ho fatto io.
377
00:17:31,279 --> 00:17:33,362
Io non ho tutti i tuoi soldi, fratello.
378
00:17:33,372 --> 00:17:36,072
E nessun avvocato lavorerà
per me pro bono.
379
00:17:36,671 --> 00:17:37,779
Mi dispiace.
380
00:17:39,054 --> 00:17:41,145
Non mi serve la tua pietà, però...
381
00:17:41,155 --> 00:17:42,855
Potresti darmi una mano.
382
00:17:43,455 --> 00:17:46,298
Hai scontato due anni per
un crimine che non hai commesso...
383
00:17:46,308 --> 00:17:48,443
Presto saranno diciotto, per me.
384
00:17:48,453 --> 00:17:49,920
Agente, deve aspettare qui.
385
00:17:49,930 --> 00:17:53,330
L'intervento richiederà un'ora.
Non ci sono altre uscite.
386
00:17:58,209 --> 00:17:59,409
- Ehi.
- Ehi.
387
00:18:00,005 --> 00:18:01,505
- Tutto a posto?
- Sì.
388
00:18:01,515 --> 00:18:05,145
L'ultrasuono è a posto. Il dottore pensa
sia stato solo del bruciore di stomaco.
389
00:18:05,155 --> 00:18:07,717
Faranno degli esami del sangue
giusto per star sicuri.
390
00:18:07,727 --> 00:18:10,210
Si sta facendo sistemare il braccio?
391
00:18:10,220 --> 00:18:11,220
Già.
392
00:18:12,267 --> 00:18:13,267
Che c'è?
393
00:18:16,315 --> 00:18:18,739
- Penso che potrebbe essere innocente.
- Non iniziare.
394
00:18:18,749 --> 00:18:22,596
- Mi ha parlato del suo caso, e penso...
- Ci hai parlato? Non è il tuo lavoro.
395
00:18:22,606 --> 00:18:25,474
Ha ucciso un poliziotto, ok?
Quindi chiudi il becco...
396
00:18:25,484 --> 00:18:27,240
E fagli la guardia, ok?
397
00:18:27,250 --> 00:18:29,164
Tacos coreani.
398
00:18:29,174 --> 00:18:31,906
Non sapevo come le piacessero,
quindi ne ho presi due per tipo.
399
00:18:31,916 --> 00:18:33,769
Kenton, come li hai trovati?
400
00:18:33,779 --> 00:18:35,979
Con la mente collettiva
degli assistenti di LA.
401
00:18:35,989 --> 00:18:39,477
Il camioncino era a Santa Clarita per
servire una troupe cinematografica.
402
00:18:39,487 --> 00:18:43,462
Ci sono andato, ho messo le cuffie e mi
sono comportato come se lavorassi là.
403
00:18:43,472 --> 00:18:47,518
Quindi questi tacos ve li offre il
regista di "Murder dance party parte 3".
404
00:18:47,528 --> 00:18:48,951
Cavolo, sei bravo.
405
00:18:48,961 --> 00:18:50,973
No. Sono il migliore.
406
00:18:52,331 --> 00:18:55,191
Ed è anche bello spavaldo. Mi piace.
407
00:18:55,201 --> 00:18:58,029
Ma la prossima cosa
che sto per chiederti...
408
00:18:58,039 --> 00:18:59,707
È di tutt'altra lega.
409
00:18:59,717 --> 00:19:01,621
Pensi di esserne all'altezza?
410
00:19:01,631 --> 00:19:03,281
Si faccia sotto, detective.
411
00:19:03,291 --> 00:19:07,275
Ok, allora, stavo cercando
una bambola...
412
00:19:07,285 --> 00:19:10,674
Ce l'avevo quando ero piccola
e voglio regalarla a mia figlia.
413
00:19:10,684 --> 00:19:14,765
Ma non mi ricordo come si chiamava
e non l'ho trovata da nessuna parte.
414
00:19:14,775 --> 00:19:17,594
Però era la prima bambola
che avessi mai visto
415
00:19:17,604 --> 00:19:21,050
coi capelli e la pelle
del mio stesso colore.
416
00:19:21,060 --> 00:19:24,769
Aveva un nome che
sembrava vagamente francese...
417
00:19:24,779 --> 00:19:28,491
E aveva un ombrellino rosa...
o forse era giallo?
418
00:19:29,934 --> 00:19:33,062
Ci penso io. Guardate
come fa un professionista.
419
00:19:33,072 --> 00:19:34,079
Cosa?
420
00:19:36,432 --> 00:19:38,614
Tieni. Non posso mangiarli, questi.
421
00:19:45,886 --> 00:19:48,175
Ehi. Grey ha parlato
con la madre di Leo.
422
00:19:48,185 --> 00:19:50,257
Casa sua è un vero casino.
423
00:19:50,267 --> 00:19:53,555
I suoi genitori non sono divorziati.
Suo padre è morto due anni fa.
424
00:19:53,565 --> 00:19:55,827
- Pesante.
- Ma la cosa strana è che...
425
00:19:55,837 --> 00:19:58,076
Non va a scuola da più di un anno.
426
00:19:58,086 --> 00:20:01,824
Ha inventato la storia della principessa
compagna di classe andata in overdose?
427
00:20:01,834 --> 00:20:02,834
Non lo so.
428
00:20:05,106 --> 00:20:07,546
Ok, Leo. La prima missione
è stata completata.
429
00:20:07,556 --> 00:20:10,403
E se lo considerassimo
un successo e tu atterrassi?
430
00:20:10,413 --> 00:20:13,573
Il viaggio dell'eroe non termina
mai dopo la prima missione.
431
00:20:14,879 --> 00:20:16,896
Temevo che lo dicessi. Che c'è ora?
432
00:20:16,906 --> 00:20:19,352
Sei un giocatore. Sai che
non ci sono solo cose facili.
433
00:20:19,362 --> 00:20:21,186
Alla fine, c'è lo
scontro con il cattivo.
434
00:20:21,196 --> 00:20:23,225
Una grande bestia che
faticherai a sconfiggere.
435
00:20:23,235 --> 00:20:26,804
Leo, che ne dici se saltiamo tutto
e vai dritto al finale?
436
00:20:27,490 --> 00:20:29,370
Che ne pensi degli alligatori?
437
00:20:33,195 --> 00:20:34,568
Ehi. Grazie per essere venuto.
438
00:20:34,578 --> 00:20:36,154
Voglio solo verificare alcune cose.
439
00:20:36,491 --> 00:20:37,517
Dez Robinson,
440
00:20:37,970 --> 00:20:39,285
lavora per lei, giusto?
441
00:20:39,295 --> 00:20:40,981
Sì. A volte. Sì.
442
00:20:40,991 --> 00:20:43,375
Ok. Ha detto che ha
lavorato due sere fa.
443
00:20:43,385 --> 00:20:45,468
Ah, sì, mi sembra che sia così.
444
00:20:45,478 --> 00:20:48,376
Avevamo un incarico per
un lavoro a Hawthorne.
445
00:20:48,386 --> 00:20:50,339
Ha scelto il turno di
notte per avere più soldi.
446
00:20:50,349 --> 00:20:52,116
È possibile che si
sia presentato e poi...
447
00:20:52,126 --> 00:20:53,510
Sia sparito per alcune ore?
448
00:20:53,520 --> 00:20:56,031
No, ero lì. Me ne sarei accorto.
449
00:20:56,041 --> 00:20:57,098
Sicuro?
450
00:20:57,987 --> 00:20:58,997
Perché...
451
00:20:59,323 --> 00:21:01,146
Dez è il sospettato
452
00:21:01,156 --> 00:21:03,090
di un triplo omicidio
avvenuto quella notte,
453
00:21:03,100 --> 00:21:05,719
quindi, chiunque lo aiuti,
sarà considerato un complice.
454
00:21:06,392 --> 00:21:07,542
Ehi. Un attimo.
455
00:21:08,202 --> 00:21:10,839
Non ne sapevo niente.
Non date la colpa a me, ok?
456
00:21:10,849 --> 00:21:14,423
Pensavo che stesse tradendo la ragazza,
non che stesse uccidendo qualcuno.
457
00:21:14,433 --> 00:21:16,815
- Vuole cambiare la dichiarazione?
- Oh, sì.
458
00:21:16,825 --> 00:21:18,462
Certo che voglio cambiarla.
459
00:21:18,472 --> 00:21:20,443
Dez mi ha pagato cinquecento dollari,
460
00:21:20,453 --> 00:21:22,923
per segnarlo presente le notti
in cui gli serviva un alibi.
461
00:21:22,933 --> 00:21:24,774
Quindi, per fare chiarezza, Dez...
462
00:21:24,784 --> 00:21:26,947
- Non è venuto al lavoro due notti fa?
- Esatto.
463
00:21:26,957 --> 00:21:27,968
Oh, e...
464
00:21:29,024 --> 00:21:30,511
Mi ha pagato ieri,
465
00:21:30,987 --> 00:21:32,609
per segnarlo presente stasera.
466
00:21:34,352 --> 00:21:36,503
Ehi, Dez non ha più un alibi.
467
00:21:36,513 --> 00:21:38,501
Ben fatto. Mentre aspettiamo
l'avvocato, ecco il piano...
468
00:21:38,511 --> 00:21:39,598
Non c'è tempo.
469
00:21:39,608 --> 00:21:41,306
Hanno un altro obiettivo per stasera.
470
00:21:41,316 --> 00:21:43,887
Se non capiamo dove colpiranno,
ci saranno altri omicidi.
471
00:21:50,030 --> 00:21:51,704
Non facciamolo mai più.
472
00:21:51,714 --> 00:21:54,272
- Vi servirà un collare molto più grande.
- E del tranquillante.
473
00:21:54,282 --> 00:21:58,143
- Molto... moltissimo tranquillante.
- Ehi. Cupcake è un tesoro.
474
00:21:58,153 --> 00:22:00,245
Cupcake ha mangiato il mio taser.
475
00:22:00,994 --> 00:22:02,215
- Grazie.
- Ok, Leo.
476
00:22:02,225 --> 00:22:04,507
Abbiamo completato la seconda
missione. Strana coincidenza.
477
00:22:04,517 --> 00:22:07,659
A parte un rettile uscito
da "Jurassic park",
478
00:22:08,209 --> 00:22:10,376
abbiamo trovato
un sacco di fentanyl in casa.
479
00:22:10,386 --> 00:22:11,594
Due missioni.
480
00:22:11,604 --> 00:22:12,894
Due arresti per droga.
481
00:22:13,254 --> 00:22:14,970
Cominciamo a vedere uno schema.
482
00:22:14,980 --> 00:22:16,740
L'uomo con l'alligatore aveva la droga?
483
00:22:17,457 --> 00:22:18,899
Menomale che l'avete preso.
484
00:22:18,909 --> 00:22:20,908
Vuoi dirci perché stiamo
facendo queste missioni?
485
00:22:20,918 --> 00:22:22,301
- Non ora.
- Leo...
486
00:22:22,311 --> 00:22:24,754
Rilassati. Tra poco
ci sarà la terza missione.
487
00:22:34,247 --> 00:22:35,434
Agente Webb.
488
00:22:35,444 --> 00:22:36,611
Trovato qualcosa?
489
00:22:36,948 --> 00:22:38,286
È un incubo.
490
00:22:38,783 --> 00:22:40,265
Quest'uomo vive come un maiale.
491
00:22:40,275 --> 00:22:41,537
Quindi, nessuna pistola?
492
00:22:41,547 --> 00:22:42,843
Niente.
493
00:22:42,853 --> 00:22:43,974
Ci serve una prova.
494
00:22:44,364 --> 00:22:47,222
Qualcosa che lo leghi definitivamente
alle violazioni di domicilio.
495
00:22:47,232 --> 00:22:50,004
L'unico modo per fermarli in
tempo è se Dez cambia idea.
496
00:22:50,515 --> 00:22:53,192
- Che avete cercato finora?
- Abbiamo attivato il sistema DEAR.
497
00:22:53,202 --> 00:22:54,386
È un buon inizio.
498
00:22:54,396 --> 00:22:56,355
Eliminare quello che non
dobbiamo più cercare.
499
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
Poi?
500
00:22:58,561 --> 00:23:01,443
- Sa cosa significa F.S.T.?
- Sì, il test dell'etilometro.
501
00:23:01,453 --> 00:23:04,730
Sì, ma per una casa,
questo test indica un'altra cosa.
502
00:23:04,740 --> 00:23:08,459
Prima cosa, tutti gli agenti fuori
vengono a cercare dentro e viceversa.
503
00:23:08,469 --> 00:23:10,097
Nuovi occhi.
504
00:23:10,107 --> 00:23:11,165
D'accordo?
505
00:23:11,175 --> 00:23:14,610
L-100, tutte le unità che sono fuori
devono entrare un attimo.
506
00:23:15,052 --> 00:23:16,790
Poi, si fa una griglia
di ricerca sistematica.
507
00:23:16,800 --> 00:23:18,628
Quindi, ricerca sistematica è la "S".
508
00:23:19,195 --> 00:23:20,403
Cos'è la "T"?
509
00:23:21,239 --> 00:23:22,409
Ok, ascoltate.
510
00:23:22,419 --> 00:23:26,186
Voglio che chi stava cercando di
fuori si scambi con chi era dentro.
511
00:23:26,196 --> 00:23:29,595
Fate una griglia di ricerca da un metro.
E c'è una gift card da cento dollari
512
00:23:29,605 --> 00:23:33,067
per il primo agente che trova una prova
che collega quest'uomo al nostro 2-11.
513
00:23:33,077 --> 00:23:34,933
Capito? Ok, andiamo!
514
00:23:36,837 --> 00:23:38,648
"T" sta per "trattala come una gara".
515
00:23:38,658 --> 00:23:40,439
I poliziotti amano competere
516
00:23:40,449 --> 00:23:43,046
e si impegneranno di più
se c'è qualcosa da vincere.
517
00:23:49,411 --> 00:23:50,492
Che ci fai qui?
518
00:23:50,979 --> 00:23:53,850
Perché non mi hai detto che
stavi andando dal ginecologo?
519
00:23:53,860 --> 00:23:57,163
Non volevo farti preoccupare
inutilmente e infatti era così.
520
00:23:57,173 --> 00:23:59,223
Era solo un forte bruciore di stomaco.
521
00:23:59,233 --> 00:24:00,486
Non mi importa.
522
00:24:00,496 --> 00:24:02,702
Se fai dei ruttini, voglio saperlo.
523
00:24:05,951 --> 00:24:07,493
Ti ha chiamato lui, vero?
524
00:24:07,503 --> 00:24:08,716
E non era per me.
525
00:24:08,726 --> 00:24:10,059
Sì, signora. Li...
526
00:24:10,694 --> 00:24:12,087
Li ho chiamati per Langston.
527
00:24:13,422 --> 00:24:17,766
Stai cercando di farti
odiare da tutti quelli...
528
00:24:17,776 --> 00:24:20,593
Del nostro distretto. Perché
è quello che succederà
529
00:24:20,603 --> 00:24:23,509
se difenderai un assassino
di poliziotti già processato.
530
00:24:23,519 --> 00:24:24,678
Ti ho detto...
531
00:24:24,688 --> 00:24:26,888
- Di lasciar perdere.
- Con il dovuto rispetto,
532
00:24:26,898 --> 00:24:28,711
se c'è anche una minima possibilità,
533
00:24:28,721 --> 00:24:30,756
che sia innocente, bisogna indagare.
534
00:24:30,766 --> 00:24:31,790
Sì, senti.
535
00:24:31,800 --> 00:24:33,452
Quell'osso duro là dentro...
536
00:24:33,462 --> 00:24:36,043
È irriconoscibile dall'uomo che
è andato in prigione 18 anni fa.
537
00:24:36,053 --> 00:24:39,046
È stato internato.
L'ho visto tantissime volte.
538
00:24:40,839 --> 00:24:44,138
Un taglio di capelli decente e un bel
sorriso non significano che sia innocente.
539
00:24:44,148 --> 00:24:47,671
Sì, e una condanna non significa
che sia colpevole. Io ne sono la prova.
540
00:24:48,463 --> 00:24:51,158
Se fossi rimasto in prigione,
sarei finito così.
541
00:24:51,168 --> 00:24:55,248
E ora che posso aiutare chi è stato
accusato ingiustamente, devo farlo.
542
00:24:55,258 --> 00:24:57,865
Credevo stessi provando
a "riorganizzarti"
543
00:24:57,875 --> 00:25:01,776
per rivendicare la tua identità
al di là della tua condanna.
544
00:25:01,786 --> 00:25:04,865
Se ti leghi a Langston,
annullerai tutto.
545
00:25:04,875 --> 00:25:08,484
Va bene, senti, non c'è ragione
per pensare al peggio.
546
00:25:08,494 --> 00:25:10,439
Lascia che io e James gli parliamo
547
00:25:10,449 --> 00:25:12,309
e vediamo quali sono
le nostre impressioni.
548
00:25:12,644 --> 00:25:14,555
Vediamo se ne esce qualcosa di buono.
549
00:25:19,218 --> 00:25:21,145
Va bene, avete 15 minuti.
550
00:25:21,155 --> 00:25:22,155
Ok.
551
00:25:28,465 --> 00:25:30,277
Aspettiamo ancora
la terza missione, Leo.
552
00:25:30,287 --> 00:25:33,109
A meno che tu non voglia rinunciare
e atterrare.
553
00:25:33,946 --> 00:25:35,426
Se ancora lì, Leo?
554
00:25:35,436 --> 00:25:38,290
Sì. Sì, sono qui. Mi godo la vista.
555
00:25:38,896 --> 00:25:40,274
C'è molta pace quassù.
556
00:25:40,284 --> 00:25:42,966
Sai, abbiamo fatto una piccola ricerca
dopo la nostra ultima conversazione.
557
00:25:42,976 --> 00:25:47,766
Uno degli associati di Murray, il
tizio con l'alligatore, è Brian Johst,
558
00:25:47,776 --> 00:25:49,435
il ragazzo di tua madre.
559
00:25:49,445 --> 00:25:52,375
Immagino che abbiano avviato
una piccola rete di spaccio.
560
00:25:52,385 --> 00:25:55,305
Sì, e abbiamo scommesso che uno
degli spacciatori a cui vendono la roba
561
00:25:55,315 --> 00:25:58,080
è il tizio che abbiamo arrestato
nella prima missione.
562
00:25:58,556 --> 00:26:00,072
Meglio di un romanzo!
563
00:26:00,636 --> 00:26:04,405
Finiamola con queste stronzate
fantasiose, che ne dici, Leo?
564
00:26:04,415 --> 00:26:07,427
Non ci hai mandato in quella casa
per vendicare un compagno di classe.
565
00:26:07,437 --> 00:26:11,516
Non c'era nessun compagno di classe,
piuttosto una principessa da salvare.
566
00:26:12,105 --> 00:26:13,105
Tua madre...
567
00:26:13,665 --> 00:26:15,756
Ha una storia di tossicodipendenza,
568
00:26:15,766 --> 00:26:18,137
ma sembra che sia rimasta
pulita per un po'.
569
00:26:19,595 --> 00:26:21,922
Ha avuto una ricaduta
dopo la morte di mio padre.
570
00:26:22,706 --> 00:26:25,067
Poi si è ripresa, si è disintossicata,
571
00:26:25,077 --> 00:26:26,266
andava tutto bene
572
00:26:26,276 --> 00:26:27,314
come prima.
573
00:26:29,805 --> 00:26:31,177
Poi ha incontrato Brian.
574
00:26:31,856 --> 00:26:34,001
Dovete allontanarla da lui.
575
00:26:34,694 --> 00:26:35,948
La sta uccidendo.
576
00:26:38,084 --> 00:26:40,149
Questa è la vostra terza missione.
Leo chiude.
577
00:26:42,165 --> 00:26:45,676
Non ci sono prove che colleghino Brian
al fentanyl. Non possiamo arrestarlo.
578
00:26:45,686 --> 00:26:48,419
E Leo restano ancora 40 minuti
prima di finire il carburante.
579
00:26:55,984 --> 00:26:57,956
- Pronto.
- Dimmi che hai trovato qualcosa.
580
00:26:57,966 --> 00:27:00,476
Dei vecchi guanti, attrezzi da scasso,
armi da impatto.
581
00:27:00,486 --> 00:27:02,265
Niente che ci sia d'aiuto. Cosa succede?
582
00:27:02,275 --> 00:27:03,896
Dez se ne sta andando col suo avvocato.
583
00:27:03,906 --> 00:27:06,955
L'unica accusa che abbiamo ora
è per possesso di merce rubata.
584
00:27:06,965 --> 00:27:09,060
- Puoi guadagnare tempo?
- Venti minuti.
585
00:27:10,036 --> 00:27:12,205
Mi dispiace, sergente.
Abbiamo rivoltato questo posto.
586
00:27:12,215 --> 00:27:13,960
Abbiamo trovato solo questi attrezzi.
587
00:27:14,824 --> 00:27:17,046
- Perché siete solo esseri umani.
- Come, scusa?
588
00:27:17,056 --> 00:27:20,656
- L-100, mi serve la 8706 sul posto, codice 3.
- Ricevuto.
589
00:27:20,666 --> 00:27:22,905
La 8706? Perché diavolo
ne abbiamo bisogno?
590
00:27:22,915 --> 00:27:23,964
Vedrai.
591
00:27:23,974 --> 00:27:27,464
- Ok, considerando la sua dichiarazione...
- E anche alcuni...
592
00:27:27,474 --> 00:27:29,860
- Articoli che abbiamo letto sul suo caso...
- Andiamo...
593
00:27:30,485 --> 00:27:32,121
Ditelo e basta!
594
00:27:33,155 --> 00:27:35,774
- Potete tirarmi fuori di qui?
- È troppo presto per dirlo.
595
00:27:36,104 --> 00:27:38,588
Ma quello che ho letto ha sicuramente
innescato degli allarmi.
596
00:27:38,598 --> 00:27:41,547
È chiaro che ci sono state molte
discrepanze investigative
597
00:27:41,557 --> 00:27:44,205
e di sicuro non le sono stati dati
consigli adeguati.
598
00:27:44,215 --> 00:27:46,641
- Quindi cosa devo fare?
- Mi faccia fare qualche chiamata.
599
00:27:46,651 --> 00:27:49,025
Sono pochi gli avvocati
di cui mi fiderei per il suo caso.
600
00:27:49,035 --> 00:27:50,876
- Pro bono?
- Pro bono.
601
00:27:52,524 --> 00:27:53,565
Fantastico.
602
00:27:53,575 --> 00:27:55,676
Ma non promettiamo niente, ok?
603
00:27:55,686 --> 00:27:57,127
Nessuna promessa,
604
00:27:57,767 --> 00:27:59,076
solo qualche speranza.
605
00:27:59,086 --> 00:28:00,334
È tutto ciò che chiedo.
606
00:28:00,344 --> 00:28:02,441
Questa sarà la battaglia
più dura della sua vita.
607
00:28:02,796 --> 00:28:03,796
Sono pronto.
608
00:28:05,375 --> 00:28:06,940
Vi sono molto grato.
609
00:28:10,226 --> 00:28:11,226
Tu...
610
00:28:14,384 --> 00:28:15,530
Tu mi hai ascoltato.
611
00:28:18,926 --> 00:28:21,452
Era da tanto che nessuno lo faceva.
612
00:28:23,476 --> 00:28:24,476
Grazie.
613
00:28:27,276 --> 00:28:29,276
Vedi, i cani anti-esplosivo
non cercano le bombe,
614
00:28:29,286 --> 00:28:32,517
cercano i componenti, come la polvere da
sparo di qualche arma da fuoco illegale.
615
00:28:34,896 --> 00:28:36,728
Bravo ragazzo, hai trovato qualcosa.
616
00:28:39,856 --> 00:28:40,904
Mi pendi in giro?
617
00:28:40,914 --> 00:28:43,323
Davvero ti fai distrarre
da uno scoiattolo?
618
00:28:43,333 --> 00:28:45,498
Ti rendi conto di quanto sia un cliché?
619
00:28:51,026 --> 00:28:52,213
Ha trovato qualcosa.
620
00:29:01,166 --> 00:29:02,256
Ok.
621
00:29:02,266 --> 00:29:03,266
Beccato.
622
00:29:06,327 --> 00:29:08,474
Oh, ehi. Hai appena schivato James.
623
00:29:08,484 --> 00:29:10,954
Lui e Wesley sono giù alla caffetteria
a fare qualche telefonata.
624
00:29:10,964 --> 00:29:12,580
Troveranno un avvocato per Langston.
625
00:29:14,546 --> 00:29:16,586
Gli scriverò per dirgli
di non perdere tempo
626
00:29:16,596 --> 00:29:19,575
- visto che non servirà andare in appello.
- Perché?
627
00:29:19,585 --> 00:29:23,100
Il Dipartimento ha controllato i filmati
di sicurezza della rivolta in prigione.
628
00:29:23,110 --> 00:29:25,821
Il tuo uomo innocente
ha pestato una guardia.
629
00:29:27,957 --> 00:29:31,027
- Sta bene?
- No. È paralizzato dalla vita in giù.
630
00:29:31,037 --> 00:29:34,584
Langston sarà accusato
di tentato omicidio di un agente.
631
00:29:34,594 --> 00:29:36,054
È una condanna a 20 anni.
632
00:29:36,064 --> 00:29:38,705
Ecco perché l'appello è inutile.
633
00:29:38,715 --> 00:29:41,215
Non uscirà di prigione.
634
00:29:43,565 --> 00:29:45,374
Questo sistema è una presa in giro.
635
00:29:45,696 --> 00:29:48,545
Se Langston non fosse stato
condannato ingiustamente,
636
00:29:48,555 --> 00:29:50,435
non avrebbe passato
la sua vita in prigione
637
00:29:50,445 --> 00:29:53,795
e non avrebbe partecipato alla rivolta,
né pestato una guardia per sopravvivere.
638
00:29:56,365 --> 00:29:57,501
Che stai facendo?
639
00:30:00,027 --> 00:30:01,535
Vado a dirgli che è finita.
640
00:30:11,574 --> 00:30:13,155
Come sta Cupcake?
641
00:30:14,287 --> 00:30:15,914
Intendi l'alligatore?
642
00:30:16,864 --> 00:30:18,060
Sta bene.
643
00:30:18,070 --> 00:30:20,268
Tu, invece...
644
00:30:20,278 --> 00:30:21,863
Sei fottuto, caro mio.
645
00:30:21,873 --> 00:30:24,348
I miei agenti hanno trovato una scorta
di fentanyl a casa tua.
646
00:30:24,358 --> 00:30:26,732
- Dove l'hai preso?
- È già stata dal veterinario?
647
00:30:26,742 --> 00:30:28,916
Ha... ingoiato un taser.
648
00:30:28,926 --> 00:30:32,139
Ehi, tu sei nei guai, Murray.
649
00:30:32,576 --> 00:30:34,529
Devi concentrarti sulla droga.
650
00:30:34,539 --> 00:30:37,416
Sappiamo che l'hai venduta
a degli studenti.
651
00:30:37,426 --> 00:30:39,259
- Con chi lavori?
- Nessuno!
652
00:30:39,269 --> 00:30:41,504
È una cosa importante, va bene?
653
00:30:41,514 --> 00:30:43,467
Cupcake segue una dieta specifica.
654
00:30:43,477 --> 00:30:45,582
Posso scrivervela io.
655
00:30:48,745 --> 00:30:50,710
Ok, ho una proposta migliore.
656
00:30:51,176 --> 00:30:54,398
Ti farò parlare con le persone
che si prendono cura di Cupcake.
657
00:30:54,408 --> 00:30:56,670
Per vedere se sta bene. Ma prima...
658
00:30:56,680 --> 00:30:58,585
Devi dirmi chi sono i tuoi complici.
659
00:30:59,293 --> 00:31:00,315
D'accordo.
660
00:31:02,878 --> 00:31:04,556
- Bene.
- Murray ha parlato.
661
00:31:04,566 --> 00:31:07,307
Abbiamo un mandato per Brian Johst.
Ci pensate voi?
662
00:31:07,317 --> 00:31:09,361
Sì, signore. Grazie mille.
663
00:31:11,391 --> 00:31:13,938
Attenzione, Unità aerea 3.
664
00:31:13,948 --> 00:31:15,713
Ho una missione per te.
665
00:31:18,615 --> 00:31:21,183
- Quale sarebbe?
- Riesci a vedere casa tua da lassù?
666
00:31:22,168 --> 00:31:23,243
Un attimo.
667
00:31:29,166 --> 00:31:31,055
- Vi ringrazio.
- Forza, andiamo.
668
00:31:33,935 --> 00:31:35,884
Ehi, giovane eroe, stai guardando?
669
00:31:35,894 --> 00:31:37,773
- Tutto quanto.
- Bene.
670
00:31:37,783 --> 00:31:40,033
Missione conclusa. Vieni giù ora.
671
00:31:40,043 --> 00:31:43,649
Oh, finalmente. Ho il mal d'aria
da tre ore ormai, e...
672
00:31:47,067 --> 00:31:48,295
Cosa succede?
673
00:31:48,305 --> 00:31:49,664
Sono a secco.
674
00:32:08,033 --> 00:32:09,545
Dai, dai.
675
00:32:09,555 --> 00:32:10,743
Sì.
676
00:32:19,181 --> 00:32:21,190
È stato... oddio.
677
00:32:21,200 --> 00:32:22,990
- Ciao.
- Ehi, ehi, ehi.
678
00:32:23,000 --> 00:32:24,272
È stato...
679
00:32:25,278 --> 00:32:27,772
- È stato forte.
- Non farlo mai più.
680
00:32:27,782 --> 00:32:29,131
Sì, il...
681
00:32:29,141 --> 00:32:30,726
Viaggio dell'eroe è...
682
00:32:30,736 --> 00:32:32,067
Finito.
683
00:32:33,213 --> 00:32:34,421
Non ancora.
684
00:32:36,824 --> 00:32:39,894
- Cosa?
- Hai rubato un elicottero, Leo.
685
00:32:40,676 --> 00:32:41,977
Sei in arresto.
686
00:32:52,413 --> 00:32:54,846
- Che ci ha detto?
- Tutto, del lavoro e della sua squadra.
687
00:32:54,856 --> 00:32:58,077
- E il luogo del prossimo furto?
- Anche, e lo faranno tra un'ora.
688
00:33:13,501 --> 00:33:15,111
Dammi le chiavi e il telefono.
689
00:33:17,372 --> 00:33:19,552
Sai, nessuno è orgoglioso
del proprio lavoro ormai.
690
00:33:19,562 --> 00:33:22,499
Era un classico fare l'autista
per la fuga durante una rapina.
691
00:33:22,509 --> 00:33:24,079
È colpa dei social media.
692
00:33:24,089 --> 00:33:26,664
Sentite, non so che sta succedendo
ma avete preso la persona sbagliata.
693
00:33:26,674 --> 00:33:29,920
No. Dez ci ha detto che eri parcheggiato
qui fuori per sorvegliare.
694
00:33:29,930 --> 00:33:32,391
E che ci sono tre persone che stanno
rapinando la casa.
695
00:33:32,401 --> 00:33:34,229
Ha ragione? Ci sono tre persone dentro?
696
00:33:36,006 --> 00:33:39,142
Rispondi in fretta, perché se uccidono
qualcuno la colpa sarà la tua.
697
00:33:40,086 --> 00:33:41,232
Sì.
698
00:33:41,681 --> 00:33:42,994
Ce ne sono tre.
699
00:33:43,876 --> 00:33:46,622
Dovevano metterci 30 minuti
e sono dentro da 28.
700
00:33:46,632 --> 00:33:49,451
Qual era il piano? Dove li troviamo?
701
00:33:49,962 --> 00:33:52,816
La camera da letto di sopra.
È lì la cassaforte.
702
00:33:52,826 --> 00:33:56,077
Dan apre la cassaforte mentre
Terry rovista nella stanza.
703
00:33:56,087 --> 00:33:58,974
Stosh invece tiene sotto sequestro
la famiglia al piano terra.
704
00:33:59,646 --> 00:34:00,693
Scendi.
705
00:34:02,214 --> 00:34:03,377
Forza.
706
00:34:03,387 --> 00:34:04,548
Da quella parte.
707
00:34:09,547 --> 00:34:13,392
Non possiamo fare irruzione mentre
uno di loro minaccia la famiglia.
708
00:34:13,402 --> 00:34:15,167
Allora faremo in un altro modo.
709
00:34:24,888 --> 00:34:26,194
Squadra alfa pronta.
710
00:34:44,169 --> 00:34:45,532
C'è qualcuno.
711
00:34:56,969 --> 00:34:58,627
Il fattorino.
712
00:34:58,637 --> 00:34:59,752
Mi sbarazzo di lui.
713
00:35:01,018 --> 00:35:02,709
Non abbiamo ordinato nulla. Vattene!
714
00:35:06,321 --> 00:35:08,649
A terra! A terra! Faccia a terra!
715
00:35:08,659 --> 00:35:10,228
Non muoverti.
716
00:35:10,238 --> 00:35:11,311
Libero!
717
00:35:12,327 --> 00:35:13,632
- Tutto libero!
- Libero!
718
00:35:13,642 --> 00:35:15,274
Ostaggi al sicuro.
719
00:35:28,285 --> 00:35:29,562
Dammi una granata!
720
00:36:11,345 --> 00:36:12,561
Stai bene?
721
00:36:13,606 --> 00:36:14,782
Lo sai già.
722
00:36:19,394 --> 00:36:22,580
Ehi. Lo sceriffo è qui per riportare
Langston in prigione.
723
00:36:22,590 --> 00:36:25,975
- Possiamo andare, se sei pronta.
- Sì. Gli esami del sangue sono apposto.
724
00:36:25,985 --> 00:36:27,185
È una buona notizia.
725
00:36:27,696 --> 00:36:29,467
Non ci credo!
726
00:36:29,477 --> 00:36:30,917
Te l'ho detto che non scherzavo.
727
00:36:30,927 --> 00:36:33,539
Non ne vedo una da quando avevo 10 anni.
728
00:36:33,549 --> 00:36:35,002
Dove l'hai trovata?
729
00:36:35,012 --> 00:36:36,593
C'è di tutto nel dark web.
730
00:36:36,603 --> 00:36:38,637
Beh, grazie.
731
00:36:38,647 --> 00:36:42,105
Sei davvero il migliore assistente
che ci sia. Non fartelo scappare.
732
00:36:42,115 --> 00:36:45,224
In realtà, devo rassegnare
le mie dimissioni.
733
00:36:45,594 --> 00:36:47,930
- Hulu ha comprato il mio episodio!
- Davvero?
734
00:36:47,940 --> 00:36:50,005
- Fantastico. Congratulazioni.
- Grazie.
735
00:36:50,015 --> 00:36:52,173
Adesso sono io che ho bisogno
di un assistente.
736
00:36:52,183 --> 00:36:53,574
Buona fortuna con lo show.
737
00:36:53,917 --> 00:36:55,300
- E il tuo bambino.
- Grazie.
738
00:36:59,631 --> 00:37:00,952
Non toccarla.
739
00:37:00,962 --> 00:37:02,222
Ehi.
740
00:37:02,232 --> 00:37:03,746
Vado a prendere la volante.
741
00:37:05,727 --> 00:37:07,343
Allora tutto va per il meglio.
742
00:37:07,353 --> 00:37:09,213
I migliori esami del sangue di sempre.
743
00:37:09,223 --> 00:37:11,179
Lo immaginavo.
744
00:37:11,189 --> 00:37:13,127
Io... ti chiedo scusa.
745
00:37:13,137 --> 00:37:15,440
Avrei dovuto chiamarti prima, ma...
746
00:37:16,106 --> 00:37:18,303
A dir la verità, ero terrorizzata.
747
00:37:18,313 --> 00:37:22,075
Dovevo fare finta che non fosse
niente, e se ti avessi chiamato...
748
00:37:22,085 --> 00:37:25,178
Avrei dovuto ammettere
che poteva essere...
749
00:37:25,188 --> 00:37:27,356
- Qualcosa.
- E lo capisco.
750
00:37:27,366 --> 00:37:30,780
Ma... non dovresti affrontare
queste cose da sola.
751
00:37:31,360 --> 00:37:35,479
Credimi, la paura è la peggior
cosa da dover affrontare da soli.
752
00:37:36,839 --> 00:37:38,729
C'è qualcosa che non...
753
00:37:38,739 --> 00:37:39,823
Ti ho detto.
754
00:37:41,931 --> 00:37:45,992
Mi hanno diagnosticato la placenta
previa quando ho avuto Lila, e...
755
00:37:46,686 --> 00:37:49,711
Ho avuto un'emorragia a fine gravidanza.
756
00:37:49,721 --> 00:37:52,206
È per questo che ti sei spaventata
per un po' di reflusso.
757
00:37:52,216 --> 00:37:53,727
Dovrei essere felice.
758
00:37:54,294 --> 00:37:57,816
Pianificare la sua cameretta,
comprare vestitini...
759
00:37:57,826 --> 00:38:00,545
Ma sono solo terrorizzata
che succeda qualcosa.
760
00:38:00,555 --> 00:38:03,400
Magari possiamo affrontare
un giorno alla volta.
761
00:38:04,026 --> 00:38:05,654
Qualsiasi cosa succeda...
762
00:38:05,974 --> 00:38:07,158
L'affronteremo.
763
00:38:08,145 --> 00:38:09,255
Insieme.
764
00:38:09,603 --> 00:38:10,730
Mi sta bene.
765
00:38:12,247 --> 00:38:15,297
Quindi... qual è la storia
della bambola inquietante?
766
00:38:15,307 --> 00:38:18,761
- Non è inquietante.
- Sono tutte inquietanti di natura.
767
00:38:18,771 --> 00:38:21,152
Parli proprio come
il papà di due maschi.
768
00:38:21,744 --> 00:38:22,838
Ecco, tieni.
769
00:38:22,848 --> 00:38:25,080
- Non voglio, io...
- Prendila.
770
00:38:29,202 --> 00:38:30,594
Guarda che carino.
771
00:38:31,763 --> 00:38:33,793
- Andiamo.
- Hai tutto?
772
00:38:33,803 --> 00:38:35,981
- Sì.
- Le citazioni in giudizio?
773
00:38:36,347 --> 00:38:39,016
Sì, ma mi hanno preso
il distintivo, però.
774
00:38:39,026 --> 00:38:41,741
Quello che hai rubato per accedere
al tetto? Non mi stupisce.
775
00:38:41,751 --> 00:38:44,859
- Dove l'hai preso?
- L'ho rubato a un poliziotto.
776
00:38:44,869 --> 00:38:48,024
Smith? Schmitt?
777
00:38:48,034 --> 00:38:50,131
- Smitty?
- Sì, lo conosci?
778
00:38:51,010 --> 00:38:52,137
Sì.
779
00:38:52,477 --> 00:38:53,919
Beh... senti...
780
00:38:54,350 --> 00:38:55,411
Grazie.
781
00:38:55,808 --> 00:38:57,548
Non c'è problema. Ascolta...
782
00:38:58,012 --> 00:38:59,885
Se dovessi avere un problema...
783
00:39:00,291 --> 00:39:03,738
Prima di andare a rubare
qualche velivolo, chiamami.
784
00:39:04,086 --> 00:39:05,727
- Solo velivoli?
- Tutto.
785
00:39:05,737 --> 00:39:08,072
Qualsiasi veicolo a ruote o animale...
786
00:39:08,082 --> 00:39:10,475
Praticamente tutto
ciò in cui puoi salire.
787
00:39:10,485 --> 00:39:13,425
Andata. E se dovessi
affrontare un'altra missione epica?
788
00:39:14,062 --> 00:39:15,519
Prova l'autobus.
789
00:39:15,529 --> 00:39:17,062
Ok, sì, ha senso.
790
00:39:23,266 --> 00:39:24,509
Ok, capito, sì.
791
00:39:24,931 --> 00:39:26,979
Sì, senti... dammi del tempo.
792
00:39:26,989 --> 00:39:29,216
E ti porterò tutto ciò che ti serve.
793
00:39:29,226 --> 00:39:32,784
Sì. Lo apprezzo davvero tanto,
e lo stesso vale per il signor Bryant.
794
00:39:33,302 --> 00:39:34,860
Va bene. Ciao.
795
00:39:35,332 --> 00:39:37,878
- Che stai facendo?
- Wesley mi ha dato il nome
796
00:39:37,888 --> 00:39:40,454
di un avvocato disposto
a lavorare sul caso di Langston.
797
00:39:40,464 --> 00:39:43,406
Perché? Pensavo fossimo
d'accordo che fosse finita per lui.
798
00:39:43,416 --> 00:39:45,130
Ha paralizzato una guardia.
799
00:39:45,140 --> 00:39:47,880
Giusto, e dovrebbe
essere punito per quello.
800
00:39:47,890 --> 00:39:50,608
Ma potrebbe non aver ucciso
quel poliziotto 18 anni fa.
801
00:39:50,618 --> 00:39:53,807
E dobbiamo scoprire la verità
per la famiglia di quell'agente.
802
00:39:53,817 --> 00:39:56,973
Perché se lui è innocente,
significa che c'è qualcun altro
803
00:39:56,983 --> 00:39:59,301
che l'ha fatta franca per omicidio.
804
00:39:59,311 --> 00:40:01,661
Che può dormire
nel suo letto ogni notte.
805
00:40:02,262 --> 00:40:05,494
Può uscire dalla porta di casa
come umo libero ogni mattina.
806
00:40:06,538 --> 00:40:09,492
Non posso immaginare
quanto sia stato difficile per te.
807
00:40:10,698 --> 00:40:13,996
Sono stato chiuso
in una cella per 541 giorni.
808
00:40:14,759 --> 00:40:18,073
In una prigione costruita
nel 1800, e credimi...
809
00:40:18,083 --> 00:40:20,145
Non è migliorata con il tempo.
810
00:40:20,155 --> 00:40:23,692
Il mio migliore amico è morto, credevo
la mia vita fosse finita. Ma sai cosa?
811
00:40:23,702 --> 00:40:27,128
Sono stato fortunato, sono uscito,
e ho avuto un'altra possibilità.
812
00:40:27,138 --> 00:40:29,743
Ma la persona che ha ucciso Patrick...
813
00:40:30,405 --> 00:40:31,690
È ancora lì fuori.
814
00:40:32,319 --> 00:40:34,308
E nessuno lo sta cercando.
815
00:40:35,931 --> 00:40:38,152
Perché pensano ancora che sia stato io.
816
00:40:46,453 --> 00:40:48,044
Ti serve un po' di aiuto?
817
00:40:48,467 --> 00:40:50,547
No. Mi serve molto aiuto.
818
00:40:50,557 --> 00:40:52,462
Non so cosa sto facendo.
819
00:40:52,472 --> 00:40:54,497
Ok. Fammi vedere cos'hai.
820
00:40:57,787 --> 00:40:59,842
Ehi. Pronta ad andare?
821
00:41:00,254 --> 00:41:03,536
Sì. Non vedo l'ora di stendermi.
È stata una lunga giornata.
822
00:41:05,376 --> 00:41:08,426
- Ho pensato un po'...
- Ti avevo avvertito.
823
00:41:08,436 --> 00:41:11,277
Ho aiutato Aaron oggi,
mi ha fatto vedere un caso.
824
00:41:11,287 --> 00:41:13,780
Ho sentito. Credi sia innocente?
825
00:41:13,790 --> 00:41:15,157
Forse.
826
00:41:15,167 --> 00:41:16,604
Non lo so per certo.
827
00:41:17,146 --> 00:41:20,038
Ma quello che so è che
ha avuto un avvocato tremendo.
828
00:41:20,758 --> 00:41:23,293
Quando riotterrò la licenza,
credo di voler...
829
00:41:23,303 --> 00:41:25,958
Vuoi fare ancora più lavoro pro bono.
830
00:41:27,089 --> 00:41:29,592
- Sono così prevedibile?
- Sì, lo sei.
831
00:41:29,602 --> 00:41:33,528
Ho sempre saputo che avresti fatto
la cosa più altruista, perché sei così.
832
00:41:33,538 --> 00:41:36,794
- E a te sta bene?
- Perché? Perché farai ancora meno soldi?
833
00:41:36,804 --> 00:41:38,738
Perché non dovrebbe starmi bene?
834
00:41:39,230 --> 00:41:40,308
Già.
835
00:41:43,258 --> 00:41:45,529
Ehi. Hai accompagnato fuori Leo?
836
00:41:45,539 --> 00:41:48,323
Sì, l'ho appena lasciato
con sua madre. Cos'hai lì?
837
00:41:49,078 --> 00:41:53,122
- È per aver completato le missioni.
- Ehi! Ma le hai completate con me.
838
00:41:53,132 --> 00:41:55,456
Lo so, ho fatto un trofeo anche per me.
839
00:41:56,240 --> 00:41:59,588
- Giornata pazzesca anche per voi?
- Non hai idea.
840
00:41:59,598 --> 00:42:01,188
Cambiamoci e beviamo qualcosa.
841
00:42:01,198 --> 00:42:02,679
- Sì.
- Offre Nolan.
842
00:42:02,689 --> 00:42:05,402
Solo un giro,
poi dobbiamo liberare la tata.
843
00:42:06,791 --> 00:42:09,748
Scusate, un attimo.
Sto autorizzando straordinari a tutti.
844
00:42:09,758 --> 00:42:12,219
C'è stato un incidente
alla protezione animali.
845
00:42:12,229 --> 00:42:15,317
- Hanno bisogno di tutto l'aiuto possibile.
- Che succede?
846
00:42:15,327 --> 00:42:16,741
È scappato Cupcake.
847
00:42:17,918 --> 00:42:19,111
Chi è Cupcake?
848
00:42:21,807 --> 00:42:23,237
#NoSpoiler
849
00:42:23,706 --> 00:42:27,447
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com