1 00:00:00,000 --> 00:00:01,908 Traduzione: Queen Helle, BettinaStinson, FlyingV, Erika93 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,092 Traduzione: PrincessAle, MissNaonis, AxelTaytor, Alea_, mikycarter84 3 00:00:04,102 --> 00:00:05,032 #NoSpoiler 4 00:00:05,042 --> 00:00:06,329 Negli episodi precedenti... 5 00:00:06,339 --> 00:00:08,000 È Aaron Thorsen. 6 00:00:08,010 --> 00:00:09,581 Ragazzino ricco. Famoso su TikTok 7 00:00:09,591 --> 00:00:12,746 prima che lo arrestassero per aver ucciso il suo coinquilino a Parigi. 8 00:00:12,756 --> 00:00:15,845 Sono stato chiuso in una cella per 541 giorni. 9 00:00:15,855 --> 00:00:18,427 La persona che ha ucciso Patrick... è ancora lì fuori. 10 00:00:18,437 --> 00:00:21,563 E nessuno lo sta cercando. Perché pensano ancora che sia stato io. 11 00:00:21,573 --> 00:00:23,610 Non voglio far parte di questo reality show. 12 00:00:23,620 --> 00:00:25,586 Tesoro, ti aiuterà e basta. 13 00:00:25,596 --> 00:00:28,159 Sono Morris Mackey, il produttore televisivo. 14 00:00:28,169 --> 00:00:30,506 Io invece ho trovato tutto ciò affascinante. 15 00:00:30,516 --> 00:00:33,323 Adoro i crimini reali e far parte di un documentario 16 00:00:33,333 --> 00:00:34,897 è un sogno a occhi aperti. 17 00:00:34,907 --> 00:00:36,091 Grazie a tutti. 18 00:00:36,101 --> 00:00:37,967 The Rookie - Stagione 4 Episodio 16 - "Real Crime" 19 00:00:37,977 --> 00:00:39,112 Revisione: Frncesco82 20 00:00:39,122 --> 00:00:40,207 Devo solo... 21 00:00:41,915 --> 00:00:42,957 Sei tornato. 22 00:00:43,286 --> 00:00:45,206 Come star lontano da un'altra storia folle? 23 00:00:45,216 --> 00:00:46,295 Grazie. 24 00:00:47,131 --> 00:00:48,342 Pronto? 25 00:00:47,355 --> 00:00:50,088 {\an4}John Nolan, agente di polizia 26 00:00:48,352 --> 00:00:50,205 Sì. Da dove... da dove inizio? 27 00:00:50,215 --> 00:00:52,516 Perché non mi parli di Aaron Thorsen? 28 00:00:52,526 --> 00:00:53,952 Aaron è entrato 29 00:00:53,962 --> 00:00:57,111 nel programma con tutte le carte a suo sfavore. 30 00:00:57,121 --> 00:01:00,191 Ha dovuto far cause alla Polizia per entrare all'Accademia. 31 00:01:00,201 --> 00:01:02,538 Bisogna rispettare quanto abbia combattuto 32 00:01:02,548 --> 00:01:03,703 per essere qui. 33 00:01:05,271 --> 00:01:06,924 Ciò che è successo a Parigi... 34 00:01:07,478 --> 00:01:10,303 Non l'ha mai abbandonato, nonostante abbia provato ad andare avanti. 35 00:01:10,313 --> 00:01:14,176 Secondo le persone, farne un reality show è l'esatto contrario. 36 00:01:14,186 --> 00:01:17,735 Beh, non hanno idea di cosa si provi a essere famigerato. 37 00:01:17,745 --> 00:01:18,815 Aaron voleva... 38 00:01:18,825 --> 00:01:21,251 Disperatamente cambiare il modo in cui il mondo lo vedeva. 39 00:01:21,261 --> 00:01:22,678 Ma gli si è ritorto contro. 40 00:01:22,688 --> 00:01:23,693 Sì. 41 00:01:24,106 --> 00:01:25,298 Sì, infatti. 42 00:01:35,706 --> 00:01:37,744 Non ci credo che mi stia succedendo di nuovo. 43 00:01:38,195 --> 00:01:39,537 È bello rivederti. 44 00:01:40,372 --> 00:01:43,188 {\an4}Detective Nyla Harper, istruttore di polizia 45 00:01:40,510 --> 00:01:41,880 Congratulazioni... 46 00:01:41,890 --> 00:01:43,598 - Per il bambino. - Grazie. 47 00:01:43,608 --> 00:01:46,462 La gravidanza ha reso più stressante quello che hai passato con Aaron? 48 00:01:46,472 --> 00:01:48,134 Non sono qui per parlare di me. 49 00:01:48,144 --> 00:01:49,420 Va bene. 50 00:01:49,430 --> 00:01:51,073 Parliamo del reality. 51 00:01:51,083 --> 00:01:53,190 Ok. È stata un'idea di sua madre. 52 00:01:53,200 --> 00:01:55,744 Un modo per cambiare la sua immagine. 53 00:01:55,754 --> 00:01:57,148 Cosa pensi del titolo? 54 00:01:58,481 --> 00:01:59,711 No comment. 55 00:01:59,721 --> 00:02:01,321 Davvero, dovrai pur pensare qualcosa. 56 00:02:01,331 --> 00:02:05,265 Non riuscirai a farmi dire quello stupido titolo, quindi... 57 00:02:05,275 --> 00:02:06,326 Andiamo avanti. 58 00:02:06,875 --> 00:02:08,785 Tagliando la testa al Thorsen 59 00:02:19,098 --> 00:02:20,431 FIGLIO DI STAR DEL HIP HOP ACCUSATO DI OMICIDIO 60 00:02:20,441 --> 00:02:21,188 AARON THORSEN, ASSASSINO O SOLO INCOMPRESO? 61 00:02:25,842 --> 00:02:27,794 Tagliando la testa al Thorsen 62 00:02:29,947 --> 00:02:32,365 filmati per gentile concessione di "Tagliando la testa al Thorsen" 63 00:02:32,375 --> 00:02:34,553 Laggiù ci sono la camera dei miei 64 00:02:34,563 --> 00:02:35,943 e la stanza relax. 65 00:02:37,135 --> 00:02:39,398 Qui c'è la mia foto preferita. 66 00:02:39,933 --> 00:02:41,284 Avevo sei anni. 67 00:02:41,294 --> 00:02:42,806 Forse riconoscete mio padre. 68 00:02:42,816 --> 00:02:46,073 Faceva parte di un duo rap negli anni '90, i Flex n' Flow. 69 00:02:46,083 --> 00:02:47,270 Questi sono loro. 70 00:02:50,143 --> 00:02:54,466 Quando ero piccolo adoravo fare avanti e dietro sul triciclo per il corridoio. 71 00:02:54,476 --> 00:02:57,193 Poi ha fatto cadere il mio premio per i traguardi nell'industria musicale, 72 00:02:57,203 --> 00:03:00,475 - rompendolo. - Provò a ripararlo con la plastilina, 73 00:03:00,485 --> 00:03:02,258 pensava non l'avremmo notato. 74 00:03:02,268 --> 00:03:03,621 Mio figlio è fatto così. 75 00:03:03,631 --> 00:03:05,733 Cerca sempre di farla franca. 76 00:03:07,181 --> 00:03:08,758 Non più. 77 00:03:08,768 --> 00:03:10,373 Davvero, ora è... 78 00:03:10,383 --> 00:03:11,735 Molto responsabile. 79 00:03:13,407 --> 00:03:15,820 Da questa parte c'è la camera di quando ero piccolo. 80 00:03:15,268 --> 00:03:17,442 {\an4}riprese inedite 81 00:03:18,493 --> 00:03:19,554 Che cavolo? 82 00:03:20,916 --> 00:03:23,619 Ehi, non ho mai avuto questa foto di Patrick. 83 00:03:23,629 --> 00:03:24,906 L'avete messa voi? 84 00:03:24,916 --> 00:03:26,859 Pensavamo fosse una bella sorpresa. 85 00:03:26,869 --> 00:03:29,717 Morris, cosa ti avevo detto sul fingere cose del genere? 86 00:03:29,727 --> 00:03:30,867 Tranquillo. 87 00:03:30,877 --> 00:03:32,050 Non è niente di che. 88 00:03:32,060 --> 00:03:33,806 Volevamo solo usarla per una scena. 89 00:03:33,816 --> 00:03:35,910 - Non è divertente. - Hai ragione. 90 00:03:35,920 --> 00:03:36,985 Colpa mia. 91 00:03:36,995 --> 00:03:39,473 La rifacciamo senza foto. 92 00:03:40,190 --> 00:03:41,420 Va bene. 93 00:03:41,430 --> 00:03:42,458 Sì, ok. 94 00:03:46,406 --> 00:03:47,420 Hai ripreso? 95 00:03:47,027 --> 00:03:48,793 {\an4}Morris Mackey, produttore esecutivo 96 00:03:48,162 --> 00:03:52,124 Morris era popolare per aver fatto documentari che hanno vinto dei premi. 97 00:03:50,655 --> 00:03:53,823 {\an4}Angela Lopez, detective 98 00:03:52,134 --> 00:03:54,199 Era il re di quelle liste "30 sotto i 30". 99 00:03:54,209 --> 00:03:56,152 Era bravo a conquistare la fiducia della gente, 100 00:03:56,162 --> 00:03:58,330 convincendoli che era dalla loro parte 101 00:03:58,340 --> 00:04:00,823 e che avevano voce in capitolo sul montaggio finale. 102 00:04:00,833 --> 00:04:02,669 Poi, sorpresa, non era così. 103 00:04:06,011 --> 00:04:07,194 Ehi. 104 00:04:07,204 --> 00:04:10,133 Scusa, avevo dimenticato fosse oggi. 105 00:04:10,143 --> 00:04:11,587 Abbiamo appena iniziato. 106 00:04:11,597 --> 00:04:13,826 Non dimenticare di parlare dell'esperto forense. 107 00:04:13,836 --> 00:04:15,273 - Lo so. - E... 108 00:04:15,283 --> 00:04:17,822 Dell'accusa francese. Ti ho inviato quell'intervista, vero? 109 00:04:17,832 --> 00:04:19,545 Aveva pregiudizi su Aaron dall'inizio. 110 00:04:21,147 --> 00:04:23,072 Ho dieci anni in più, 111 00:04:22,728 --> 00:04:25,490 {\an6}Esley Evers, Avvocato 112 00:04:23,082 --> 00:04:25,259 ma Aaron e io abbiamo avuto un'educazione simile. 113 00:04:25,269 --> 00:04:27,155 Genitori ricchi, scuole private. 114 00:04:27,165 --> 00:04:29,558 Io sono stato fortunato che i social non esistessero. 115 00:04:29,568 --> 00:04:33,108 Se fossi della sua generazione, ci sarebbero video imbarazzanti di me. 116 00:04:33,465 --> 00:04:36,310 Di cosa? Tu che studi la riforma del sistema sanzionatorio a 15 anni? 117 00:04:36,742 --> 00:04:38,084 Sono finito nei guai. 118 00:04:39,380 --> 00:04:41,005 Ok. Il punto è... 119 00:04:41,015 --> 00:04:44,478 In questo mondo non senti dire "no" spesso e questo può renderti uno stro... 120 00:04:44,488 --> 00:04:46,554 Può renderti davvero egoista. 121 00:04:48,899 --> 00:04:51,518 Ci sono solo cinque paia al mondo 122 00:04:51,528 --> 00:04:53,931 e io ne ho uno. Voi non ne avete un paio, ma io sì. 123 00:04:53,941 --> 00:04:55,734 Che si dice? 124 00:04:55,744 --> 00:04:57,866 Ehi, gente, come va? È il vostro AT qui. 125 00:04:57,876 --> 00:04:59,557 Questo è il mio amico Patty P. 126 00:04:59,567 --> 00:05:02,857 Stasera abbiamo una festa in piscina. Ci saranno tutti. 127 00:05:02,867 --> 00:05:04,448 Le ho prese abbinate, vedete? 128 00:05:04,458 --> 00:05:06,800 - Sono abbinate. - Pure le scarpe. 129 00:05:06,810 --> 00:05:08,620 - Divertitevi. - Tu sai che significa. 130 00:05:09,828 --> 00:05:12,036 Conoscete le vibrazioni. Conoscete le vibrazioni! 131 00:05:16,796 --> 00:05:20,731 Trentamila dollari a bottiglia e non ne ha bevuto neanche un sorso. 132 00:05:19,207 --> 00:05:22,828 {\an4}Yvonne Thorsen, amministratore delegato, Thorsen Media 133 00:05:20,741 --> 00:05:22,828 Quel ragazzo ha perso la testa. 134 00:05:22,838 --> 00:05:24,585 Doveva uscire dalla sua zona di comfort. 135 00:05:24,595 --> 00:05:27,258 Voglio dire, ho pensato che trascorrere un semestre all'estero 136 00:05:27,268 --> 00:05:30,773 l'avrebbe aiutato a maturare, quindi l'ho mandato a Parigi. 137 00:05:36,882 --> 00:05:38,642 Avevo una borsa di studio. 138 00:05:38,652 --> 00:05:40,132 Università del Michigan. 139 00:05:40,142 --> 00:05:41,732 Forza Wolverines. 140 00:05:41,742 --> 00:05:44,055 Non so perché l'ho detto. Posso ricominciare? 141 00:05:44,065 --> 00:05:47,583 {\an4}EVEREST SANDERS EX COMPAGNA DI STUDI A PARIGI 142 00:05:44,702 --> 00:05:45,803 Stai andando bene. 143 00:05:46,415 --> 00:05:50,393 - Quando hai conosciuto Aaron e Patrick? - Hanno organizzato un incontro tra studenti. 144 00:05:50,403 --> 00:05:52,791 Eravamo un mucchio di studenti universitari strani 145 00:05:52,801 --> 00:05:56,953 che blateravano in francese, ma Aaron e Patrick venivano da un altro mondo. 146 00:05:56,963 --> 00:05:58,098 La prima impressione? 147 00:05:59,011 --> 00:06:02,318 {\an4}ROWAN CLAUSEN EX COMPAGNO DI STUDI A PARIGI 148 00:05:59,021 --> 00:06:00,448 Voglio dire, 149 00:06:00,458 --> 00:06:02,772 onestamente sembravano degli stronzi. 150 00:06:03,312 --> 00:06:06,278 - Ma poi li ho conosciuti meglio. - Venivano tipo da un altro pianeta... 151 00:06:06,288 --> 00:06:07,813 Pianeta "ricchezza". 152 00:06:07,823 --> 00:06:09,235 Patrick era il più divertente. 153 00:06:09,245 --> 00:06:12,486 Tutte quelle cose che avete visto su Instagram... non erano veramente loro. 154 00:06:12,496 --> 00:06:16,190 Già, siamo passati da due moschettieri a quattro, così, in un attimo. 155 00:06:16,200 --> 00:06:19,802 Io, Patrick, Rowan, ed Everest eravamo... 156 00:06:19,812 --> 00:06:20,817 Inseparabili. 157 00:06:22,130 --> 00:06:23,154 E... 158 00:06:24,376 --> 00:06:26,436 Cavolo, sembra davvero tanto tempo fa. 159 00:06:26,446 --> 00:06:27,783 Sei nervoso per la riunione? 160 00:06:27,793 --> 00:06:28,954 Un po'. 161 00:06:28,964 --> 00:06:30,374 O parecchio. 162 00:06:31,111 --> 00:06:34,639 Già, non li vedo dal processo. 163 00:06:34,649 --> 00:06:39,169 E sono tutti tornati a casa, si sono laureati, hanno trovato lavoro e... 164 00:06:39,948 --> 00:06:42,355 - Io sono andato in prigione. - Loro credono alla tua innocenza? 165 00:06:42,365 --> 00:06:43,877 Sì, al 100%. 166 00:06:44,345 --> 00:06:46,561 - Me l'hanno detto loro. - C'è una bella differenza 167 00:06:46,571 --> 00:06:49,391 tra quello che la gente dice e quello che pensa veramente. 168 00:06:52,966 --> 00:06:55,511 Scusate. Aspettate. Fatemelo rifare. 169 00:06:55,721 --> 00:06:58,148 filmato inedito 170 00:06:56,312 --> 00:06:57,331 Scusate. 171 00:07:06,111 --> 00:07:09,125 - Ro, Ro, è bello vederti, amico! - Anche tu, amico mio. 172 00:07:09,135 --> 00:07:10,907 Già. Sembri diverso. 173 00:07:10,917 --> 00:07:13,941 - Già, sono un po' più vecchio. - No, non è quello. Non lo so. 174 00:07:14,270 --> 00:07:16,587 - Sembri un ragazzo diverso. - Qualcosa del genere. 175 00:07:17,524 --> 00:07:18,739 Mi viene da piangere. 176 00:07:18,749 --> 00:07:21,083 No, no, non piangere. Mi rovini il trucco. 177 00:07:21,540 --> 00:07:23,409 Scusa se non sono venuta prima. 178 00:07:23,419 --> 00:07:24,912 No, non ti preoccupare... davvero. 179 00:07:24,922 --> 00:07:27,136 Sono solo felice di vedervi, ragazzi. 180 00:07:27,529 --> 00:07:31,441 Bene, dai, entriamo. Ci sono cibo, bevande... 181 00:07:31,451 --> 00:07:33,264 Telecamere, e... 182 00:07:34,148 --> 00:07:35,896 Mi dispiace. È tutto così strano. 183 00:07:35,906 --> 00:07:38,076 Ehi, tranquillo. Siamo solo felici di vederti, fratello. 184 00:07:38,537 --> 00:07:39,670 - Sì, anch'io. - Già. 185 00:07:39,680 --> 00:07:40,784 - Già. - Bene. 186 00:07:41,171 --> 00:07:43,664 Ragazzi, devo sostituire la batteria. Mi date un attimo? 187 00:07:44,261 --> 00:07:45,287 Ok. 188 00:07:53,255 --> 00:07:54,561 Ma che diavolo? 189 00:08:04,353 --> 00:08:05,818 Porca... 190 00:08:05,828 --> 00:08:07,482 Hanno tagliato la gola a Morris Mackey. 191 00:08:07,492 --> 00:08:10,901 Quando hanno trovato il corpo, era morto da circa quattro ore. 192 00:08:10,911 --> 00:08:12,732 E chi erano i primi sospettati? 193 00:08:12,742 --> 00:08:15,547 Chiunque abbia messo piede in quella casa quel giorno. Incluso Aaron. 194 00:08:15,557 --> 00:08:16,763 Tutti. 195 00:08:16,773 --> 00:08:19,069 - Buongiorno. - Buongiorno. 196 00:08:19,571 --> 00:08:22,153 - È bello rivederti. - Anche per me! 197 00:08:22,163 --> 00:08:24,352 Ho sentito che l'ultimo documentario uscito ti è piaciuto. 198 00:08:24,362 --> 00:08:27,061 Oh, mio Dio. Era così bello e... e... 199 00:08:25,521 --> 00:08:28,692 {\an4}Tim Bredford, sergente Lucy Chen, agente di polizia 200 00:08:28,048 --> 00:08:30,983 - Ho ricevuto un sacco di complimenti. - Oh, ma è fantastico. 201 00:08:30,993 --> 00:08:32,185 E che mi dici di te? 202 00:08:32,710 --> 00:08:33,758 Non l'ho visto. 203 00:08:33,768 --> 00:08:35,017 Possiamo cominciare? 204 00:08:35,027 --> 00:08:38,457 Certo. Allora, cosa è successo quando siete arrivati sulla scena del crimine? 205 00:08:38,467 --> 00:08:39,964 Siamo stati i primi a rispondere. 206 00:08:48,025 --> 00:08:49,046 Ok. 207 00:08:49,056 --> 00:08:51,216 Era un giorno... frenetico. 208 00:08:51,226 --> 00:08:53,074 Tante persone... 209 00:08:53,084 --> 00:08:55,543 Tante persone famose. 210 00:08:55,553 --> 00:08:57,951 Ma quando si parla di una scena del crimine piena di celebrità 211 00:08:57,961 --> 00:09:01,410 con una lista di testimoni composta principalmente da influencer, 212 00:09:01,420 --> 00:09:03,063 suppongo che non sia una sorpresa. 213 00:09:03,073 --> 00:09:04,810 Sentite, anche con tutte quelle telecamere 214 00:09:04,820 --> 00:09:07,005 e telefoni che riprendevano, non hanno registrato niente 215 00:09:07,015 --> 00:09:08,842 di vagamente utile per le nostre indagini. 216 00:09:08,852 --> 00:09:10,232 Già. La fortuna? 217 00:09:10,242 --> 00:09:13,644 Quel giorno non era dalla nostra parte. 218 00:09:14,496 --> 00:09:15,640 - Cosa? - Perché sei felice? 219 00:09:15,650 --> 00:09:17,735 Sono vivace. 220 00:09:17,745 --> 00:09:20,485 Useranno di più le nostre riprese se gli diamo anche dei suoni evocativi. 221 00:09:20,495 --> 00:09:21,808 Ho ragione, vero? 222 00:09:21,818 --> 00:09:23,671 Possiamo tornare all'omicidio? 223 00:09:23,681 --> 00:09:26,041 Ho seguito i protocolli. Cioè, ho chiamato i soccorsi, 224 00:09:26,051 --> 00:09:28,077 liberato la casa, ho fatto tutto per bene. 225 00:09:28,680 --> 00:09:30,654 - Tu mi credi, vero? - Certo. 226 00:09:30,664 --> 00:09:32,619 Ma anche noi dobbiamo seguire i protocolli. 227 00:09:32,629 --> 00:09:34,029 Andrà tutto bene. 228 00:09:34,039 --> 00:09:36,026 È assurdo che mi stia succedendo di nuovo. 229 00:09:36,036 --> 00:09:37,054 Lo so. 230 00:09:38,517 --> 00:09:39,917 Stai... stai bene? 231 00:09:41,320 --> 00:09:44,020 - Mi sta venendo un attacco di panico. - Oh, ok. 232 00:09:44,030 --> 00:09:47,116 Siediti, io vado a prenderti dell'acqua. Torno subito. 233 00:09:47,126 --> 00:09:48,687 Fine dello spettacolo. Via. 234 00:09:48,697 --> 00:09:51,524 Cosa? No, no, no. Non abbiamo finito. 235 00:09:51,534 --> 00:09:53,436 Questa è casa mia, è una mia produzione. 236 00:09:53,446 --> 00:09:55,672 Proseguiamo. Connor, continua a girare. 237 00:09:55,682 --> 00:09:57,869 Non funziona così. È la mia scena del crimine. 238 00:09:57,879 --> 00:09:59,279 Stacca tutto, ora! 239 00:10:00,480 --> 00:10:01,630 Stacca tutto! 240 00:10:03,841 --> 00:10:05,294 Niente da fare. 241 00:10:05,304 --> 00:10:07,375 - Grazie per essere venuti. - Già... 242 00:10:07,385 --> 00:10:09,876 I nostri paramedici erano a corto di personale, 243 00:10:09,696 --> 00:10:11,948 {\an4}Bailey Nune pompiere 244 00:10:09,886 --> 00:10:13,285 e dato che siamo addestrati per il soccorso, ero lì come rimpiazzo. 245 00:10:11,958 --> 00:10:14,168 {\an4}Bailey Nune pompiere/paramedico 246 00:10:13,295 --> 00:10:15,501 Però non capisco perché vi abbiano chiamati. 247 00:10:15,511 --> 00:10:17,100 Era chiaramente morto, no? 248 00:10:17,110 --> 00:10:21,219 Non avete idea di quante persone io veda in quello stato tornare in vita. 249 00:10:21,229 --> 00:10:22,749 Oh. Interessante. 250 00:10:22,759 --> 00:10:25,739 E cosa hai pensato, in quel momento? Ti sembrava che fosse stato Aaron? 251 00:10:25,749 --> 00:10:28,424 Certo che no. Non farebbe mai una cosa del genere. 252 00:10:28,434 --> 00:10:30,666 Davvero? E puoi affermarlo con certezza... 253 00:10:30,676 --> 00:10:32,676 Considerando il suo ex-marito? 254 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Ok... 255 00:10:37,080 --> 00:10:40,259 Vedo che avete fatto le vostre ricerche. Sì, ho... 256 00:10:40,269 --> 00:10:43,079 Ho sposato un sociopatico, una volta. 257 00:10:43,089 --> 00:10:46,331 Quindi forse non sono la migliore a valutare le persone. 258 00:10:46,341 --> 00:10:49,376 Non riguarda il valutare le persone. Noi ci atteniamo ai fatti. 259 00:10:49,386 --> 00:10:50,893 E cosa dicevano i fatti? 260 00:10:50,903 --> 00:10:52,053 Inizialmente? 261 00:10:52,884 --> 00:10:53,884 Non molto. 262 00:10:56,202 --> 00:10:59,465 - Da quant'è che sei qua a girare? - Direi tre o quattro ore. 263 00:10:59,475 --> 00:11:02,009 Dopo le prove stamattina hanno mandato me e Everest in cucina 264 00:11:02,019 --> 00:11:04,835 per il trucco e parrucco mentre giravano altro. 265 00:11:04,845 --> 00:11:06,870 È stata tutto il tempo in cucina? 266 00:11:06,880 --> 00:11:09,627 Beh, sono andata al catering una volta... 267 00:11:10,143 --> 00:11:11,648 Quattro volte. C'era il gelato. 268 00:11:11,658 --> 00:11:13,963 E mi sono messa a dieta perché sarei andata in TV 269 00:11:13,973 --> 00:11:16,816 e ho sentito che la telecamera aggiunge cinque chili. È vero? 270 00:11:16,826 --> 00:11:18,931 L'ultima volta che ha visto Morris? 271 00:11:18,941 --> 00:11:20,897 Non l'ho visto tutto il giorno. 272 00:11:20,907 --> 00:11:23,811 Ho dovuto sbrigare delle cose di lavoro finché non abbiamo iniziato. 273 00:11:23,821 --> 00:11:25,979 Dov'era quando hanno trovato il corpo di Morris? 274 00:11:25,989 --> 00:11:27,289 Nel mio ufficio. 275 00:11:27,867 --> 00:11:31,017 E come descriverebbe il rapporto tra Aaron e Morris? 276 00:11:34,286 --> 00:11:36,386 È importante che dica la verità. 277 00:11:37,995 --> 00:11:40,536 A volte erano in disaccordo sulla direzione dello show, 278 00:11:40,546 --> 00:11:42,813 ma mio figlio non farebbe mai del male a nessuno. 279 00:11:49,711 --> 00:11:52,520 Ehi, dobbiamo veramente fare tutto questo? 280 00:11:52,530 --> 00:11:54,170 Sì che dobbiamo, figliolo. 281 00:11:55,714 --> 00:11:58,608 Per il codice governativo 3300 e il caso Lybarger, 282 00:11:58,618 --> 00:12:02,776 sono tenuto a consigliarti che non hai il diritto di rimanere in silenzio. 283 00:12:02,786 --> 00:12:05,584 Tutto ciò che dirai potrà e verrà usato contro di te. 284 00:12:05,594 --> 00:12:08,413 Il rifiutarsi di rispondere esaustivamente 285 00:12:08,423 --> 00:12:11,197 a tutte le domande del detective Lopez 286 00:12:11,207 --> 00:12:13,667 comporterà il licenziamento immediato. 287 00:12:14,691 --> 00:12:15,841 Hai compreso? 288 00:12:17,813 --> 00:12:20,001 - Sì, signore. - E io sono qui per difenderti 289 00:12:20,011 --> 00:12:22,008 in quanto rappresentante del sindacato. 290 00:12:22,018 --> 00:12:23,593 La scelta sta a te. 291 00:12:23,603 --> 00:12:25,432 Ma, come ha detto il sergente Grey, 292 00:12:25,442 --> 00:12:27,824 se scegli di non cooperare, perderai il lavoro. 293 00:12:27,834 --> 00:12:29,334 Certo che coopererò. 294 00:12:31,277 --> 00:12:32,284 Ben fatto. 295 00:12:34,539 --> 00:12:35,771 Va bene... 296 00:12:35,781 --> 00:12:36,781 Fate pure. 297 00:12:40,820 --> 00:12:42,264 Non ho ucciso Morris. 298 00:12:46,006 --> 00:12:47,506 Quando l'ho visto... 299 00:12:47,968 --> 00:12:50,106 Lì per terra, come Patrick... 300 00:12:50,116 --> 00:12:51,348 Ti capisco. 301 00:12:51,358 --> 00:12:55,088 Eppure si sa che tu e Morris non andavate propriamente d'accordo. 302 00:12:55,098 --> 00:12:56,296 Con chi siete? 303 00:12:56,306 --> 00:12:57,306 Paparazzi? 304 00:12:57,951 --> 00:13:00,054 - Non vi stancate mai del mio dolore, vero? - Via! 305 00:13:00,064 --> 00:13:02,601 - Morris, che fai? Portalo via. - Ok. Via di qui. Ora! 306 00:13:02,611 --> 00:13:06,268 Sì, ciò che ha fatto al padre di Patrick era... 307 00:13:06,278 --> 00:13:10,431 Insensibile e da approfittatore, ma non l'avrei ucciso per quello. 308 00:13:10,441 --> 00:13:11,576 Una brutta storia. 309 00:13:11,586 --> 00:13:15,333 Aaron aveva fermato l'auto del padre di Patrick a un normale posto di blocco. 310 00:13:15,343 --> 00:13:18,709 Era un incontro completamente casuale, ma... 311 00:13:18,719 --> 00:13:21,327 Morris e i suoi cameraman erano là a girare, 312 00:13:21,337 --> 00:13:23,644 e questo ha solo peggiorato la situazione. 313 00:13:23,654 --> 00:13:27,632 Dexter Hayes, era un padre in lutto, sapete? E... 314 00:13:28,471 --> 00:13:32,161 Ha provato a colpire l'agente Thorsen, quindi abbiamo dovuto arrestarlo. 315 00:13:32,171 --> 00:13:35,270 Ma l'abbiamo lasciato andare il prima possibile. 316 00:13:35,280 --> 00:13:37,586 E pensavo che sarebbe finita lì. 317 00:13:37,596 --> 00:13:40,002 Sospettavate che il padre di Patrick avesse ucciso Morris? 318 00:13:40,012 --> 00:13:42,862 Sì. Era furioso per "Tagliando la testa al"... 319 00:13:44,208 --> 00:13:46,256 Per il reality show. 320 00:13:46,266 --> 00:13:49,825 E dopo anni di sciacallaggio da parte della stampa... 321 00:13:49,835 --> 00:13:52,773 Sì, è comprensibile che potesse esplodere. 322 00:13:52,783 --> 00:13:54,837 Questo è assurdo, lo sapete? 323 00:13:54,847 --> 00:13:57,292 Ok, potrebbe dirmi dove si trovava ieri pomeriggio? 324 00:13:57,302 --> 00:13:58,865 Ero in ufficio, 325 00:13:58,875 --> 00:14:01,756 da mattina fino a mezzanotte. Chiedete a uno dei miei dipendenti. 326 00:14:02,081 --> 00:14:03,604 Non sono stato io. 327 00:14:03,614 --> 00:14:05,067 Sa chi potrebbe essere stato? 328 00:14:05,670 --> 00:14:08,209 Posso dirle che, chiunque abbia ucciso quell'uomo, 329 00:14:08,628 --> 00:14:10,324 di cognome fa Thorsen. 330 00:14:11,828 --> 00:14:14,430 Mi do la colpa per averli fatti entrare nella vita di Patrick. 331 00:14:14,790 --> 00:14:18,499 Sono una famiglia malata. E Aaron non è l'unico assassino fra loro. 332 00:14:18,509 --> 00:14:19,669 Che voleva dire? 333 00:14:19,679 --> 00:14:21,945 - Lo sapete bene. - E abbiamo visto, 334 00:14:21,955 --> 00:14:23,408 nel reality show, 335 00:14:23,418 --> 00:14:25,738 che Morris ha dato un movente al padre di Aaron. 336 00:14:25,748 --> 00:14:28,673 Ecco quello che pensavo per la sigla. 337 00:14:28,683 --> 00:14:29,689 - Sì? - Sì. 338 00:14:29,699 --> 00:14:31,472 - Mi piace. - Davvero? 339 00:14:31,843 --> 00:14:33,437 Quasi quanto te. 340 00:14:35,293 --> 00:14:37,012 Come sei dolce. 341 00:14:38,370 --> 00:14:39,452 Ehi! 342 00:14:39,462 --> 00:14:41,335 Te la fai con mia moglie, amico? 343 00:14:41,671 --> 00:14:44,947 - Linc, non è come credi. - È meglio se te ne vai da qui! 344 00:14:48,191 --> 00:14:49,715 Che cazzo era? 345 00:14:49,725 --> 00:14:52,090 Davvero mi stai facendo questo, di nuovo? 346 00:14:52,100 --> 00:14:53,436 A casa mia! 347 00:14:53,446 --> 00:14:56,700 In una ripresa si vede che Lincoln coglie Morris e Yvonne in intimità. 348 00:14:56,710 --> 00:14:59,087 È un dettaglio che vate considerato nell'indagine? 349 00:14:59,097 --> 00:15:01,281 La gelosia è un movente primordiale. 350 00:15:01,291 --> 00:15:04,273 E alcuni credono che Lincoln abbia già ucciso per gelosia, in passato. 351 00:15:04,283 --> 00:15:06,504 Era un sospettato in un omicidio di vent'anni fa, giusto? 352 00:15:06,514 --> 00:15:07,753 Sì, esatto. 353 00:15:08,812 --> 00:15:10,722 È STATO UCCISO IL FLOW 354 00:15:13,037 --> 00:15:15,862 Cosa puoi dirmi del duo di hip hop di tuo padre, Flex n' Flow? 355 00:15:15,872 --> 00:15:17,304 Ecco, ero un bambino, 356 00:15:17,314 --> 00:15:18,675 sai, quando erano in voga... 357 00:15:18,685 --> 00:15:19,814 E... 358 00:15:19,824 --> 00:15:22,335 Quello è stato l'anno in cui "Make da Noise" ha ricevuto il platino. 359 00:15:22,345 --> 00:15:24,761 Questo duo ha creato uno dei singoli più iconici della fine del '90. 360 00:15:24,771 --> 00:15:26,393 Oh, mio Dio. "Make da Noise"? 361 00:15:26,403 --> 00:15:29,535 È uno dei miei preferiti per il karaoke. 362 00:15:35,525 --> 00:15:37,081 Posso essere intervistata da sola? 363 00:16:00,470 --> 00:16:02,772 Oh, sì. Questa sono io. 364 00:16:02,782 --> 00:16:05,164 Ero una ragazza Flow. 365 00:16:03,616 --> 00:16:05,461 {\an4}Bailey Nune pompiere/paramedico/ballerina 366 00:16:06,054 --> 00:16:09,709 - Un attimo. Cosa? - Uno scout mi ha vista fare la cheerleader, 367 00:16:09,719 --> 00:16:11,379 e mi ha chiesto di fare un provino. 368 00:16:11,389 --> 00:16:13,647 All'inizio, pensavo che ci stesse solo provando con me, 369 00:16:13,657 --> 00:16:16,514 invece, era tutto vero... 370 00:16:16,524 --> 00:16:19,108 Ed era per i Flex n' Flow. 371 00:16:19,118 --> 00:16:21,154 Ero la loro più grande fan. 372 00:16:21,164 --> 00:16:24,356 - Come mai quella maglietta? - Oh, insegno la capoeira, 373 00:16:23,895 --> 00:16:26,033 {\an4}Bailey Nune pompiere/paramedico/ballerina/insegnante di capoeira 374 00:16:24,366 --> 00:16:26,017 il giovedì e il sabato. 375 00:16:26,894 --> 00:16:29,725 Li hai mai visti litigare, mentre lavoravi con loro? 376 00:16:30,249 --> 00:16:31,669 Voglio dire, beh... 377 00:16:31,679 --> 00:16:34,033 Certo, ma niente di serio. 378 00:16:34,043 --> 00:16:36,126 Erano come fratelli e i fratelli litigano. 379 00:16:36,136 --> 00:16:39,389 Cosa dici a chi è convinto che tuo marito abbia ucciso il suo vecchio socio? 380 00:16:39,399 --> 00:16:42,294 Oh, tesoro, questa presunta "faida" tra Linc e Calvin 381 00:16:42,304 --> 00:16:45,298 è stata ingigantita in maniera enorme nel corso degli anni. 382 00:16:45,308 --> 00:16:49,433 E la notte in cui è morto Calvin? La festa per il rilascio di "2 Hype Homies"? 383 00:16:49,443 --> 00:16:51,922 La festa è andata fuori controllo? Certo. 384 00:16:51,932 --> 00:16:54,190 Si è presentata la polizia per interromperla? 385 00:16:54,200 --> 00:16:56,084 Linc e Calvin hanno litigato? 386 00:16:56,094 --> 00:16:59,018 Puoi scommetterci. Ma perché erano passionali. 387 00:16:59,028 --> 00:17:00,597 E nessuno ha mai... 388 00:17:00,607 --> 00:17:02,272 Minacciato nessuno. 389 00:17:02,282 --> 00:17:04,790 Sì, si sono minacciati. 390 00:17:03,471 --> 00:17:05,694 {\an4}Wade Grey, sergente/comandante 391 00:17:05,704 --> 00:17:08,418 Ero lì. Ero una recluta. 392 00:17:08,428 --> 00:17:12,154 Io e il mio istruttore abbiamo ricevuto un 415 per... 393 00:17:12,164 --> 00:17:13,518 Una festa fuori controllo. 394 00:17:13,528 --> 00:17:16,111 Era un evento per un'uscita discografica 395 00:17:16,121 --> 00:17:17,549 per Flex n' Flow. 396 00:17:17,559 --> 00:17:20,116 Ma, comunque, mentre stavamo fermando tutto, 397 00:17:20,126 --> 00:17:22,324 ho visto Flex n' Flow faccia a faccia. 398 00:17:22,334 --> 00:17:23,937 Sa perché stessero litigando? 399 00:17:23,947 --> 00:17:27,462 No, mentre mi stavo avvicinando, è arrivata la loro limousine. 400 00:17:27,472 --> 00:17:28,815 Ma Flex... 401 00:17:28,825 --> 00:17:31,619 Scusatemi... Lincoln... era ancora molto arrabbiato. 402 00:17:31,629 --> 00:17:35,972 Non è voluto salire nella limousine con Flow e... 403 00:17:36,479 --> 00:17:38,801 Sì, ha detto che preferiva camminare 404 00:17:38,811 --> 00:17:41,277 che sentire le sciocchezze di Flow. 405 00:17:42,663 --> 00:17:44,083 A quanto pare ha fatto bene. 406 00:17:44,093 --> 00:17:46,705 C'è stata una grande perdita per la musica, oggi... 407 00:17:44,199 --> 00:17:47,257 {\an8}CALVIN "FLOW" YARD UCCISO IN UNA SPARATORIA (NESSUN SOSPETTATO) 408 00:17:46,715 --> 00:17:50,684 Calvin Yard, membro del famoso duo Flex n' Flow, 409 00:17:50,694 --> 00:17:53,166 è stato ucciso a Los Angeles, la scorsa notte, 410 00:17:53,176 --> 00:17:55,586 dopo aver lasciato la festa per il lancio del singolo. 411 00:17:55,596 --> 00:18:00,016 Non più di cinque minuti dopo, ci hanno chiamato per degli spari. 412 00:18:00,026 --> 00:18:01,166 Appena... 413 00:18:01,176 --> 00:18:04,472 La limousine si è diretta verso La Cienega, 414 00:18:02,686 --> 00:18:04,163 {\an4}filmato gentilmente concesso dalla Polizia 415 00:18:04,482 --> 00:18:07,956 si è avvicinata un'auto e ha sparato venti colpi, 416 00:18:07,966 --> 00:18:09,436 sul retro del veicolo. 417 00:18:10,915 --> 00:18:12,201 Flow è stato colpito... 418 00:18:12,211 --> 00:18:13,440 Sette volte. 419 00:18:14,890 --> 00:18:15,922 Già. 420 00:18:17,226 --> 00:18:18,933 È stato il mio primo omicidio. 421 00:18:19,424 --> 00:18:20,975 Non lo dimenticherò mai. 422 00:18:20,985 --> 00:18:22,131 Ti cambia. 423 00:18:22,673 --> 00:18:26,026 Non avevo niente a che fare con la morte di Calvin. 424 00:18:27,034 --> 00:18:29,968 - Ma, in quel periodo, tutti dicevano... - Cattiverie. 425 00:18:29,978 --> 00:18:31,187 Tutte cattiverie. 426 00:18:31,197 --> 00:18:33,686 Amavo Calvin come un fratello. Sapete, questo... 427 00:18:34,350 --> 00:18:35,613 Questo è sfruttamento. 428 00:18:35,623 --> 00:18:38,697 L'omicidio di Calvin è stato risolto anni fa e lo sapete. 429 00:18:38,707 --> 00:18:42,362 Un uomo di nome Gary Brown è stato accusato per l'omicidio di Calvin. 430 00:18:42,372 --> 00:18:44,718 A quanto pare, Flow andava a letto con la moglie di Gary. 431 00:18:44,728 --> 00:18:48,291 Quindi, per la polizia di Los Angeles, il caso era chiuso. 432 00:18:48,301 --> 00:18:51,871 Sì, ma l'aura di colpa ha gettato un'ombra oscura sulla reputazione di Lincoln. 433 00:18:52,827 --> 00:18:53,993 Scusate. 434 00:18:54,003 --> 00:18:55,392 Era davvero bella. 435 00:18:56,566 --> 00:18:57,599 Grazie. 436 00:18:58,224 --> 00:19:00,136 E, sapete, visto che Lincoln aveva un alibi, 437 00:19:00,146 --> 00:19:02,105 abbiamo concentrato l'indagine su Yvonne. 438 00:19:02,115 --> 00:19:05,572 Signora Thorsen, da quanto tempo aveva una relazione con Morris Mackey? 439 00:19:05,956 --> 00:19:08,415 La prego. Non andavo a letto con lui. 440 00:19:08,425 --> 00:19:11,416 Ma il video... preso da "Tagliando la testa al Thorsen", l'abbiamo visto. 441 00:19:11,426 --> 00:19:13,145 Quello era per lo show. 442 00:19:13,674 --> 00:19:15,424 Cosa? Sta dicendo che stavate recitando? 443 00:19:15,434 --> 00:19:18,586 È un reality show. Ovvio che abbiamo recitato. 444 00:19:18,596 --> 00:19:20,567 Posso provarlo! Ho il resto del video. 445 00:19:20,577 --> 00:19:22,641 È meglio se te ne vai da qui! 446 00:19:25,575 --> 00:19:27,126 Che cazzo era? 447 00:19:27,136 --> 00:19:29,485 Davvero mi stai facendo questo, di nuovo? 448 00:19:29,495 --> 00:19:30,645 A casa mia! 449 00:19:30,655 --> 00:19:32,645 Hai una bella faccia tosta! 450 00:19:32,655 --> 00:19:36,445 Parliamo di tutte le donne con cui sei stato quando eri Flex? 451 00:19:36,455 --> 00:19:37,619 Taglia! 452 00:19:38,416 --> 00:19:40,356 Taglia, taglia, taglia, taglia, taglia. 453 00:19:40,210 --> 00:19:42,397 {\an4}riprese inedite 454 00:19:40,366 --> 00:19:42,014 Linc, bello mio, 455 00:19:42,024 --> 00:19:43,867 non hai seguito il copione. 456 00:19:43,877 --> 00:19:46,793 "Davvero mi stai facendo questo, di nuovo"? 457 00:19:46,803 --> 00:19:49,366 - Non diceva così. - Sì, stavo improvvisando un pochino. 458 00:19:49,376 --> 00:19:50,914 Sì, magari evita di farlo, ok? 459 00:19:50,924 --> 00:19:54,271 È molto più avvincente se è la prima volta che Yvonne ti tradisce. 460 00:19:54,281 --> 00:19:56,266 Ok. Morris, come sono andata? 461 00:19:56,276 --> 00:19:57,733 Abbastanza bene. 462 00:19:57,743 --> 00:19:59,885 Sì, magari mettici un po' meno pathos. 463 00:19:59,895 --> 00:20:02,289 - Avanti, di nuovo. - Tutti in posizione. 464 00:20:02,794 --> 00:20:03,923 Via. 465 00:20:03,933 --> 00:20:05,328 Stiamo facendo uno show, gente. 466 00:20:06,694 --> 00:20:09,846 Non c'era niente di tutto ciò nel video che ci ha fornito. 467 00:20:10,234 --> 00:20:11,235 Colpa mia. 468 00:20:11,245 --> 00:20:15,368 Vogliamo tutto, subito, o la arrestiamo per intralcio alla giustizia. 469 00:20:16,284 --> 00:20:18,653 Questa era buona. Secondo lei... 470 00:20:18,663 --> 00:20:22,116 Posso averne una copia? Sarebbe perfetta per lo show. 471 00:20:22,126 --> 00:20:25,544 Signora Thorsen, è una cosa seria. Morris Mackey è stato ucciso a casa sua. 472 00:20:25,554 --> 00:20:28,416 - Suo figlio è ancora un sospettato. - Se la polizia 473 00:20:28,426 --> 00:20:30,677 non vede a un palmo dal naso! 474 00:20:31,347 --> 00:20:35,407 Morris Mackey non è comparso dal nulla quando ha iniziato a lavorare per me. 475 00:20:35,417 --> 00:20:38,356 Tesoro, aveva dei nemici. 476 00:20:39,195 --> 00:20:42,984 DOVE VA UNO, ANDIAMO TUTTI: DENTRO A QANON. 477 00:20:42,994 --> 00:20:46,113 Loro sono i pazzi! Noi siamo quelli sani! 478 00:20:46,123 --> 00:20:48,285 Siete voi la setta! Siete delle pecore! 479 00:20:48,295 --> 00:20:50,454 Prima di lavorare con la famiglia Thorsen, 480 00:20:50,464 --> 00:20:53,765 Morris è stato assunto da un gruppo di cospiratori della teoria di QAnon. 481 00:20:53,775 --> 00:20:57,216 A quanto pare, non gli piaceva la pubblicità negativa che avevano 482 00:20:57,226 --> 00:20:59,365 e volevano dire la loro. 483 00:20:59,375 --> 00:21:01,515 - Non la raccontavano giusta. - Quindi cos'è successo? 484 00:21:01,525 --> 00:21:03,645 Morris è stato ammesso al programma Inner Sanctum, 485 00:21:03,655 --> 00:21:07,035 ha condotto dozzine di interviste con fondatori e seguaci. 486 00:21:07,398 --> 00:21:09,546 Ma non ha fatto propaganda, ha detto la verità. 487 00:21:09,556 --> 00:21:10,934 Siamo in guerra. 488 00:21:10,944 --> 00:21:13,776 Siamo tutti pronti a uccidere per la nostra libertà. 489 00:21:13,786 --> 00:21:15,825 Morris avrà anche vinto un Emmy, ma fatto incazzare 490 00:21:15,835 --> 00:21:18,535 un sacco di gente stramba e molto violenta. 491 00:21:18,545 --> 00:21:20,105 La tempesta sta arrivando. 492 00:21:20,115 --> 00:21:21,975 Ci sarà una punizione. 493 00:21:24,164 --> 00:21:27,484 Si dice che hai un punto di vista interno alla Qanon, per questo caso. 494 00:21:27,494 --> 00:21:30,595 Ha mai provato a rimettere il dentifricio dentro al tubetto? 495 00:21:28,025 --> 00:21:29,785 {\an4}Quigley Smitty, agente di polizia 496 00:21:30,605 --> 00:21:32,729 Sì, so che è un modo di dire... 497 00:21:32,739 --> 00:21:35,044 Ma ha mai provato a farlo davvero? 498 00:21:35,554 --> 00:21:36,865 Io sì. 499 00:21:36,875 --> 00:21:38,614 Praticamente è impossibile. 500 00:21:38,624 --> 00:21:42,996 Cosa credi voglia dirci Q con queste "gocce di Q", questi messaggi criptati? 501 00:21:43,006 --> 00:21:45,407 Non stavo cercando di dire nulla, davvero. Stavo solo digitando, 502 00:21:45,417 --> 00:21:47,645 e forse mi sono lasciato trasportare un po'. 503 00:21:47,655 --> 00:21:49,465 Aspetta. Cos'hai detto? 504 00:21:50,475 --> 00:21:54,266 Beh, immagino che questo sia un momento buono per rivelarlo. 505 00:21:56,625 --> 00:21:57,625 Sono io, Q. 506 00:21:58,104 --> 00:22:00,364 - Smitty è Q? - Scusate, cosa? 507 00:22:00,374 --> 00:22:02,084 - Santo cielo. - Cosa? 508 00:22:02,094 --> 00:22:04,636 Molti scrittori usano pseudonimi. 509 00:22:04,646 --> 00:22:07,347 "Q" è la mia prima iniziale, quindi... 510 00:22:07,099 --> 00:22:09,283 {\an4}Quigley Smitty, agente di polizia 511 00:22:07,357 --> 00:22:09,283 Ehi, è il mio nome quello lì sotto? 512 00:22:09,293 --> 00:22:10,602 {\an4}Quigley Smitty, agente di polizia, "Q" 513 00:22:10,957 --> 00:22:14,546 Ma è stato uno sbaglio? Lui... non l'ha fatto apposta? 514 00:22:14,556 --> 00:22:16,825 - Così dice. - Sì, tipico di Smitty. 515 00:22:16,835 --> 00:22:21,605 Volevo aprire il fan club di "This Is Us" e le cose mi sono sfuggite di mano. 516 00:22:21,615 --> 00:22:24,444 Che diavolo c'entra il fan club di "This is Us" con una setta? 517 00:22:24,454 --> 00:22:27,723 Ho mescolato per sbaglio lo sciroppo per la tosse con le pillole dimagranti 518 00:22:27,733 --> 00:22:30,704 mentre scrivevo una storia satanica con degli alieni 519 00:22:30,714 --> 00:22:32,200 per Jack e Rebecca. 520 00:22:32,536 --> 00:22:34,858 La mattina dopo mi sono svegliato e l'ho riletta... 521 00:22:35,398 --> 00:22:36,674 Non aveva nessun senso. 522 00:22:36,684 --> 00:22:40,344 Ma da un giorno all'altro avevo così tanti follower che sono stato al gioco. 523 00:22:40,354 --> 00:22:43,106 Non si può rimettere il dentifricio dentro al tubetto. 524 00:22:44,357 --> 00:22:48,555 Morris ha ricevuto minacce da centinaia di seguaci di QAnon, 525 00:22:48,933 --> 00:22:51,455 ma quando abbiamo iniziato a indagare su di loro, 526 00:22:51,465 --> 00:22:52,702 uno si è distinto subito. 527 00:22:52,712 --> 00:22:55,325 Raccontami di Connor Hart. Come ha attirato la vostra attenzione? 528 00:22:55,335 --> 00:22:58,896 Beh, lavorava come cameraman nel reality show, quindi... 529 00:22:58,906 --> 00:22:59,906 Questo. 530 00:23:01,295 --> 00:23:03,309 Connor, grazie per essere venuto. 531 00:23:04,185 --> 00:23:05,505 Non sono nei guai, vero? 532 00:23:05,515 --> 00:23:07,666 No, dobbiamo solo chiarire un po' di cose. 533 00:23:08,465 --> 00:23:10,292 Vi ho detto tutto quello che so. 534 00:23:10,302 --> 00:23:12,460 Stavo cambiando la batteria 535 00:23:12,470 --> 00:23:14,207 e lui era lì sdraiato. 536 00:23:14,217 --> 00:23:18,181 Non so se lo sai, ma è una prassi controllare i precedenti dei testimoni. 537 00:23:18,191 --> 00:23:21,264 Quindi abbiamo controllato e scoperto che sei un membro di QAnon. 538 00:23:21,274 --> 00:23:22,691 No, no, no, io... 539 00:23:22,701 --> 00:23:26,214 Sarò andato a qualche raduno politico, ma non sono interessato. 540 00:23:26,224 --> 00:23:27,371 Lo giuro. 541 00:23:28,074 --> 00:23:29,472 Siamo in guerra. 542 00:23:29,482 --> 00:23:32,488 Siamo tutti pronti a uccidere per la nostra libertà. 543 00:23:32,498 --> 00:23:34,190 La tempesta sta arrivando. 544 00:23:34,200 --> 00:23:36,122 Ci sarà una punizione. 545 00:23:41,092 --> 00:23:43,212 Decisamente sei un seguace di Q. 546 00:23:43,646 --> 00:23:46,104 - Perché lavori per Morris? - Sinceramente? 547 00:23:46,520 --> 00:23:49,622 Ho capito che Morris è quello giusto per il movimento. 548 00:23:49,632 --> 00:23:51,938 - Non ha alcun senso. - Invece sì. 549 00:23:52,592 --> 00:23:55,667 Il documentario di Morris ha fatto emergere i veri credenti. 550 00:23:55,677 --> 00:23:57,098 E anche i non credenti. 551 00:23:57,894 --> 00:23:59,508 Non l'ha mai ammesso, 552 00:23:59,990 --> 00:24:02,062 ma penso che Morris lavorasse per Q. 553 00:24:02,977 --> 00:24:04,953 Per questo l'ho seguito nel lavoro successivo. 554 00:24:04,963 --> 00:24:07,411 Ti reputi ancora un credente di Q? 555 00:24:07,421 --> 00:24:09,705 Beh, alcune cose non si sono avverate. 556 00:24:10,187 --> 00:24:12,308 L'attentato di Londra, l'arresto del Papa, 557 00:24:12,318 --> 00:24:13,710 Zuckerberg lavora ancora. 558 00:24:13,720 --> 00:24:15,763 Il 20 gennaio è passato senza problemi, 559 00:24:15,773 --> 00:24:17,690 il 4 marzo è passato senza problemi. 560 00:24:17,700 --> 00:24:20,008 Inizio a pensare che Kennedy sia sempre morto. 561 00:24:20,659 --> 00:24:21,839 Entrambi. 562 00:24:22,658 --> 00:24:25,598 Quindi non credi più in Q? 563 00:24:26,054 --> 00:24:27,789 Credo a ogni sua parola. 564 00:24:27,799 --> 00:24:30,102 - Connor era... - Squilibrato? 565 00:24:30,969 --> 00:24:32,367 Diciamo che... 566 00:24:32,377 --> 00:24:35,355 Aveva una visione distorta della realtà, ma ciò non fa di lui un killer. 567 00:24:35,365 --> 00:24:38,276 No. E proprio perché registrava con la telecamera 568 00:24:38,286 --> 00:24:39,968 nel momento dell'omicidio 569 00:24:39,978 --> 00:24:43,972 significa che non ha ucciso Morris, quindi eravamo punto e a capo. 570 00:24:43,982 --> 00:24:45,948 Quando le piste di QAnon si sono rivelate inutili, 571 00:24:45,958 --> 00:24:47,784 come avete raccolto le prove? 572 00:24:47,794 --> 00:24:50,415 Ci siamo rimboccati le maniche e dedicato ore e ore. 573 00:24:50,425 --> 00:24:54,130 Abbiamo analizzato ogni parte del filmato 574 00:24:50,425 --> 00:24:54,130 {\an4}RICOSTRUZIONE 575 00:24:54,140 --> 00:24:57,220 girato da Morris nelle settimane prima della sua morte, incluso 576 00:24:57,230 --> 00:25:00,092 il filmato che Yvonne "aveva dimenticato" di darci. 577 00:25:00,102 --> 00:25:02,646 Finché non ho trovato qualcosa che ha cambiato tutto. 578 00:25:04,732 --> 00:25:05,744 Lopez! 579 00:25:06,804 --> 00:25:08,298 Vieni a vedere! 580 00:25:08,308 --> 00:25:11,097 Ho subito informato il detective Lopez di quello che avevo scoperto. 581 00:25:11,107 --> 00:25:13,778 - Guarda cosa ho scoperto. - Cosa? 582 00:25:14,357 --> 00:25:15,361 Guarda. 583 00:25:16,301 --> 00:25:17,307 Ok. 584 00:25:23,409 --> 00:25:25,770 Pensavo di sapere tutto sull'omicidio di Patrick. 585 00:25:26,204 --> 00:25:27,746 Ho scavato affondo. 586 00:25:28,204 --> 00:25:30,758 Ma la verità era davanti ai miei occhi 587 00:25:30,768 --> 00:25:32,108 per tutto il tempo. 588 00:25:32,881 --> 00:25:35,269 So chi ha ucciso Patrick Hayes. 589 00:25:35,896 --> 00:25:37,462 E posso provarlo. Io... 590 00:25:40,209 --> 00:25:41,607 C'è qualcuno. 591 00:25:42,522 --> 00:25:43,824 Aggiornamenti in arrivo. 592 00:25:43,834 --> 00:25:47,216 Quel video è stato registrato minuti prima dell'omicidio di Morris. 593 00:25:50,507 --> 00:25:53,899 Il fatto che Morris affermava di sapere chi era il killer sarà stato stimolante. 594 00:25:53,909 --> 00:25:55,634 Finalmente. Una svolta nell'omicidio del tuo coinquilino. 595 00:25:55,644 --> 00:25:58,330 No, lui... non era il mio coinquilino. 596 00:25:58,340 --> 00:26:00,810 E... non mi piace quando la gente lo chiama così. 597 00:26:00,820 --> 00:26:04,694 Come se ci fossimo conosciuti sulla Craigslist francese o simile. 598 00:26:04,704 --> 00:26:07,484 Io e Patrick siamo amici da quando eravamo piccoli. 599 00:26:07,494 --> 00:26:10,624 Ero così spesso a casa sua che suo padre comprava due di tutto, 600 00:26:10,634 --> 00:26:12,002 sai, come ai fratelli. 601 00:26:12,012 --> 00:26:13,718 Sì, Patrick era mio fratello. 602 00:26:13,728 --> 00:26:16,990 Com'è stato sapere che Morris pensava di conoscere l'assassino di Patrick? 603 00:26:17,000 --> 00:26:18,166 In realtà, 604 00:26:18,176 --> 00:26:21,401 sono state fatte molte ipotesi nel corso degli anni. 605 00:26:21,411 --> 00:26:23,989 E molti pensavano di saperlo. 606 00:26:23,999 --> 00:26:27,685 Ma io... non ci ho mai creduto molto. 607 00:26:27,695 --> 00:26:30,866 Con lui è stato diverso. Ha fatto delle rivelazioni ed è morto poco dopo. 608 00:26:30,876 --> 00:26:32,742 Ci deve essere un collegamento. 609 00:26:32,752 --> 00:26:36,445 Beh, come dice sempre il detective Harper... 610 00:26:37,195 --> 00:26:40,218 "Bisogna guardare i fatti, non le parole". 611 00:26:40,228 --> 00:26:42,093 Sì, certo, ma i tempi... 612 00:26:42,103 --> 00:26:44,043 Questi omicidi devono essere collegati. 613 00:26:44,053 --> 00:26:46,527 Chiunque abbia ucciso Patrick, ha ucciso anche Morris. 614 00:26:46,537 --> 00:26:49,602 È possibile che Morris abbia scoperto che l'assassino era Aaron? 615 00:26:49,612 --> 00:26:53,708 Impossibile. La Polizia di Parigi non ha mai avuto uno straccio di prova 616 00:26:53,718 --> 00:26:56,380 contro Aaron. Hanno sempre brancolato nel buio. 617 00:26:56,390 --> 00:26:59,742 Fin da subito, i paparazzi hanno contaminato la scena del crimine. 618 00:26:59,752 --> 00:27:01,944 filmato gentilmente concesso dalla Gendarmeria Nazionale 619 00:27:11,698 --> 00:27:14,901 Fermo! Questa è una scena del crimine! Fermo! 620 00:27:14,911 --> 00:27:16,102 Levati dalle palle! 621 00:27:16,565 --> 00:27:18,764 Però c'era il DNA di Aaron sull'arma del delitto. 622 00:27:18,774 --> 00:27:21,157 Ti riferisci al coltello che l'assassino ha preso in cucina 623 00:27:21,167 --> 00:27:22,833 dal tavolo di Aaron e Patrick? 624 00:27:22,843 --> 00:27:25,418 Cosa... cosa scommettiamo che se andassimo a casa vostra, 625 00:27:25,428 --> 00:27:27,815 troveremo il vostro DNA sulle vostre cose? 626 00:27:27,825 --> 00:27:29,264 Quello che intendevo... 627 00:27:29,974 --> 00:27:31,425 Sembrava troppo crudele? 628 00:27:31,435 --> 00:27:33,486 No, suonava molto bene. 629 00:27:33,949 --> 00:27:35,415 Era una domanda stupida. 630 00:27:35,425 --> 00:27:38,668 Dall'inizio, il caso della polizia francese contro Aaron era lacunoso. 631 00:27:38,678 --> 00:27:40,751 In effetti, il caso era un disastro... 632 00:27:40,761 --> 00:27:43,105 E le prove della scientifica sono state compromesse. 633 00:27:43,115 --> 00:27:45,729 La teoria secondo la quale Aaron avrebbe ucciso Patrick 634 00:27:45,739 --> 00:27:48,121 perché non ha fatto le faccende di casa, non ha senso. 635 00:27:48,131 --> 00:27:49,910 Innanzitutto, avevano una domestica. 636 00:27:49,920 --> 00:27:51,461 Poi, Aaron non è uno psicopatico, 637 00:27:51,471 --> 00:27:55,016 uccidere il coinquilino per dei piatti sporchi, invece, è da psicopatici. 638 00:27:55,540 --> 00:27:59,178 Beh, io ho sempre voluto accoltellarlo per i piatti sporchi 639 00:27:59,188 --> 00:28:00,240 ma... 640 00:28:00,250 --> 00:28:01,977 È una cosa diversa. Noi siamo sposati. 641 00:28:02,731 --> 00:28:06,259 Cosa pensi delle voci secondo le quali Aaron ha litigato con il coinquilino? 642 00:28:06,269 --> 00:28:09,090 Quella sera Aaron e Patrick erano a una festa. 643 00:28:09,100 --> 00:28:11,860 Non è una cosa da amicizia rotta e degenerata in un omicidio. 644 00:28:11,870 --> 00:28:14,375 Per sua stessa ammissione, Aaron assumeva farmaci prescritti. 645 00:28:14,385 --> 00:28:17,356 Sì, a causa di un infortunio quando giocava a football a scuola. 646 00:28:17,366 --> 00:28:21,702 I farmaci possono alterare le capacità nell'uso di mezzi pesanti ma non... 647 00:28:21,712 --> 00:28:23,631 Ti trasformano in un serial killer. 648 00:28:24,210 --> 00:28:26,168 {\an4}RICOSTRUZIONE 649 00:28:24,932 --> 00:28:26,553 Aaron si è addormentato presto. 650 00:28:27,195 --> 00:28:30,683 Si è alzato nel cuore della notte per andare in bagno e... 651 00:28:30,693 --> 00:28:32,259 Ha trovato il cadavere di Patrick. 652 00:28:40,891 --> 00:28:43,892 È bastato uno sguardo della Polizia francese al ragazzo di colore 653 00:28:43,902 --> 00:28:45,575 per dire che era stato lui. 654 00:28:45,585 --> 00:28:48,194 Non hanno nemmeno provato a cercare altri sospetti. 655 00:28:48,204 --> 00:28:50,446 Bonjour, la ringrazio di aver accettato di parlare con me. 656 00:28:50,456 --> 00:28:52,559 Il suo accento è terribile. 657 00:28:52,569 --> 00:28:56,112 Detective, lei è stato accusato di aver condotto un'indagine deludente. 658 00:28:56,715 --> 00:28:59,826 {\an4}Oliver Marceille, Gendarmeria Nazioale 659 00:28:57,907 --> 00:28:59,609 Abbiamo seguito i fatti. 660 00:29:00,097 --> 00:29:02,836 E il fatto che Patrick ha portato una donna al club quella notte? 661 00:29:02,846 --> 00:29:04,043 Collette Lavinge? 662 00:29:04,053 --> 00:29:06,508 Lei è stata vista lasciare l'appartamento 663 00:29:06,518 --> 00:29:08,045 prima dell'ora del decesso. 664 00:29:08,055 --> 00:29:09,316 Ha capito? 665 00:29:09,326 --> 00:29:11,793 Che mi dice del suo ragazzo, geloso e autoritario? 666 00:29:11,803 --> 00:29:12,986 L'ha interrogato? 667 00:29:15,062 --> 00:29:16,883 Non ancora. 668 00:29:17,561 --> 00:29:19,684 Ma ciò che alla fine ha permesso il suo rilascio 669 00:29:19,694 --> 00:29:21,534 è stata l'identificazione di quest'uomo. 670 00:29:21,891 --> 00:29:23,532 Sì. Il ragazzo di Collette, Julien. 671 00:29:23,542 --> 00:29:24,775 Bel ragazzo. 672 00:29:24,785 --> 00:29:25,851 Francese. 673 00:29:25,861 --> 00:29:27,712 E, beh... come dire... 674 00:29:27,722 --> 00:29:29,389 Del tutto bianco. Capito? 675 00:29:30,030 --> 00:29:33,374 Come... come si dice "figlio di papà" in francese? 676 00:29:33,384 --> 00:29:35,790 Non dovresti saperlo? Hai vissuto per anni in Francia. 677 00:29:35,800 --> 00:29:36,967 Sì, ma... 678 00:29:36,977 --> 00:29:38,201 Non me lo ricordo. 679 00:29:38,211 --> 00:29:41,325 In realtà sono stati un gruppo di "segugi di Internet" 680 00:29:41,335 --> 00:29:42,891 a trovare il ragazzo di Collette. 681 00:29:42,901 --> 00:29:46,383 Hanno trascorso ore a investigare sul caso di Aaron. 682 00:29:46,393 --> 00:29:49,771 Hanno anche accusato decine di innocenti rovinandogli la vita. 683 00:29:49,781 --> 00:29:52,338 Già. Alcuni membri hanno esagerato. 684 00:29:52,788 --> 00:29:55,515 In effetti, abbiamo dato un'occhiata ai "segugi di internet". 685 00:29:55,525 --> 00:29:58,324 Può essere che abbiate messo un post con il titolo... 686 00:29:58,334 --> 00:29:59,766 "Drogatodicrimine"? 687 00:30:00,444 --> 00:30:01,465 Io... 688 00:30:02,775 --> 00:30:03,939 Quello... 689 00:30:03,949 --> 00:30:05,220 Quello era per... 690 00:30:05,737 --> 00:30:08,172 Mi sarò collegata una volta... o due. 691 00:30:08,182 --> 00:30:09,272 Sul serio? 692 00:30:09,703 --> 00:30:12,987 Non vede che la gente potrebbe considerarlo come un pregiudizio? 693 00:30:12,997 --> 00:30:16,897 Nego categoricamente qualunque tipo di trattamento preferenziale, ok? 694 00:30:16,907 --> 00:30:19,115 Con quale faccia tosta lo dice, quando ormai tutti sanno 695 00:30:19,125 --> 00:30:21,492 che Julien è il figlio del Ministro delle Finanze francese? 696 00:30:21,502 --> 00:30:23,949 - Mi sta dicendo che non ha chiamato... - Ça suffit. 697 00:30:23,959 --> 00:30:26,215 Merci beaucoup. C'est terminé. 698 00:30:26,593 --> 00:30:27,652 Merci. 699 00:30:27,662 --> 00:30:29,707 Su, non faccia così. Torni qua. 700 00:30:29,717 --> 00:30:32,248 Penso sia stato frustrante scoprire che la Polizia francese 701 00:30:32,258 --> 00:30:35,911 sapesse la sua identità prima del processo e non abbia detto niente. 702 00:30:35,921 --> 00:30:38,285 Beh, sì. La buona notizia era che... 703 00:30:38,295 --> 00:30:40,886 Avevano ignorato Julien... 704 00:30:41,321 --> 00:30:42,841 Mi ha rimandato a processo. 705 00:30:42,851 --> 00:30:45,537 Ma... la brutta notizia era che... 706 00:30:45,547 --> 00:30:47,584 Il DNA non identificato sul coltello 707 00:30:47,594 --> 00:30:49,924 non era di Julien. Quindi lui... 708 00:30:49,934 --> 00:30:51,384 Aveva un alibi. 709 00:30:51,394 --> 00:30:53,230 Per quando sia stata un'esperienza orribile, 710 00:30:53,240 --> 00:30:54,901 c'è qualcosa che ti manca di quei tempi? 711 00:30:54,911 --> 00:30:56,314 Che mi manca? 712 00:30:56,324 --> 00:30:57,419 Oddio, no. 713 00:30:59,479 --> 00:31:00,583 Beh, Carlos. 714 00:31:01,233 --> 00:31:02,952 - Carlos? - Sì. 715 00:31:03,784 --> 00:31:05,266 Carlos lo Sciacallo. 716 00:31:05,276 --> 00:31:06,786 Era il mio compagno di cella. 717 00:31:05,593 --> 00:31:08,007 {\an4}Prigione di Clairvaux 718 00:31:06,796 --> 00:31:08,354 E, beh... 719 00:31:08,364 --> 00:31:09,681 Aveva una storia assurda. 720 00:31:09,691 --> 00:31:13,338 Quindi lo Sciacallo ti ha aiutato a superare quel periodo di carcere? 721 00:31:13,348 --> 00:31:14,392 No. 722 00:31:14,744 --> 00:31:16,626 È stata mia madre. Esatto. Non... 723 00:31:17,247 --> 00:31:19,399 Non credo che ce l'avrei fatta senza di lei. 724 00:31:20,754 --> 00:31:22,680 Aveva preso in affitto 725 00:31:22,690 --> 00:31:24,568 un appartamento a Parigi 726 00:31:24,578 --> 00:31:26,017 fino alla mia scarcerazione. 727 00:31:26,027 --> 00:31:28,157 E veniva a trovarmi ogni settimana. 728 00:31:28,167 --> 00:31:31,329 E credetemi, se avesse potuto, sarebbe venuta ogni giorno. 729 00:31:31,339 --> 00:31:33,002 Sì, mi sono trasferita a Parigi. 730 00:31:33,012 --> 00:31:34,338 Sono sua madre. 731 00:31:34,348 --> 00:31:37,130 Sarei andata in carcere per lui se avessi potuto. 732 00:31:37,140 --> 00:31:39,212 - Siete una famiglia unita. - Proprio così. 733 00:31:39,222 --> 00:31:40,642 Siamo stati messi alla prova. 734 00:31:40,652 --> 00:31:42,086 Eri legata a Patrick? 735 00:31:42,727 --> 00:31:43,816 Sì. 736 00:31:43,826 --> 00:31:46,692 Lo adoravo. Era un ragazzo meraviglioso. 737 00:31:46,702 --> 00:31:49,043 Secondo i suoi amici, diceva che Patrick fosse un piantagrane 738 00:31:49,053 --> 00:31:52,376 - e aveva una brutta influenza su Aaron. - Chiunque l'ha detto è un bugiardo. 739 00:31:52,386 --> 00:31:53,521 Yvonne, 740 00:31:53,531 --> 00:31:55,951 ti trovati a Parigi quando Patrick è stato ucciso? 741 00:31:56,782 --> 00:31:59,359 Certo che no, era qui a Los Angeles. 742 00:31:59,818 --> 00:32:03,194 Come spieghi questo video, risalente al giorno in cui Patrick è stato ucciso? 743 00:32:11,183 --> 00:32:12,454 Oh, cavolo, no. 744 00:32:12,464 --> 00:32:13,812 L'intervista è finita. 745 00:32:13,822 --> 00:32:15,565 - Yvonne. - No. No. 746 00:32:15,575 --> 00:32:17,788 Non abbiamo approvato questa domanda. 747 00:32:17,798 --> 00:32:19,478 Chi ti credi di essere? 748 00:32:19,488 --> 00:32:21,800 - Licenziato! - In realtà non lavoro per te. 749 00:32:21,810 --> 00:32:23,659 Vai a quel paese. 750 00:32:25,426 --> 00:32:28,617 Sapevi che tua madre era a Parigi quando Patrick è stato ucciso? 751 00:32:29,147 --> 00:32:30,241 Cosa? 752 00:32:30,672 --> 00:32:31,733 No, lei... 753 00:32:32,064 --> 00:32:33,572 Era a casa a Los Angeles. 754 00:32:33,904 --> 00:32:37,003 Abbiamo foto di lei che fa shopping a Champs-Elysées la sera dell'omicidio. 755 00:32:37,013 --> 00:32:39,296 Ok, beh... è impossibile. 756 00:32:39,640 --> 00:32:40,882 Questa non è lei? 757 00:32:50,688 --> 00:32:51,766 Ok. 758 00:32:53,547 --> 00:32:55,337 Agente Thorsen, torna indietro. 759 00:32:55,347 --> 00:32:57,177 Andiamo, finiamo l'intervista. 760 00:32:57,716 --> 00:32:58,827 Ehi, eccolo. 761 00:32:59,689 --> 00:33:02,447 Mi hai mentito. Hai mentito a tutti. 762 00:33:02,457 --> 00:33:05,390 Non volevo che tutto il mondo sapesse i miei fatti privati. 763 00:33:05,400 --> 00:33:08,614 Mamma, stai letteralmente producendo un reality sulla nostra vita. 764 00:33:08,624 --> 00:33:09,725 È diverso. 765 00:33:10,143 --> 00:33:12,464 Sono stato accusato di omicidio, ho rischiato la vita. 766 00:33:12,474 --> 00:33:13,541 Esatto. 767 00:33:13,551 --> 00:33:17,325 Come può esserti d'aiuto il fatto che fossi a Parigi quella sera? 768 00:33:17,335 --> 00:33:21,237 E come avete reagito nello scoprire che la madre di Aaron si trovasse a Parigi? 769 00:33:21,247 --> 00:33:22,897 È stata una notizia bomba. 770 00:33:22,907 --> 00:33:25,692 Niente di tutto questo è venuto fuori al processo. 771 00:33:26,098 --> 00:33:28,634 È davvero emozionante ciò che significa per il caso. 772 00:33:28,644 --> 00:33:30,682 Non per Aaron, sua madre gli ha mentito. 773 00:33:31,212 --> 00:33:33,872 Sì, sì, questo... questo è vero. 774 00:33:36,540 --> 00:33:37,982 Grazie per essere tornata. 775 00:33:37,992 --> 00:33:40,543 Dobbiamo chiarire alcune cose sulla sera dell'omicidio di Patrick. 776 00:33:40,553 --> 00:33:43,484 Patrick? Credevo si trattasse dell'omicidio di Morris. 777 00:33:43,494 --> 00:33:44,960 Si tratta di entrambi. 778 00:33:45,308 --> 00:33:48,781 Vede, lei credeva che Patrick avesse una cattiva influenza su suo figlio, 779 00:33:48,791 --> 00:33:51,093 così ha mandato Aaron a Parigi per separarli. 780 00:33:51,103 --> 00:33:53,200 Solo che Patrick ha seguito Aaron. 781 00:33:53,548 --> 00:33:55,620 Così ha preso la situazione in mano. 782 00:33:55,630 --> 00:33:57,826 È andata a Parigi, ha ucciso Patrick... 783 00:33:57,836 --> 00:34:00,047 Ma in qualche modo Morris l'ha scoperto. 784 00:34:00,057 --> 00:34:01,950 Così, per mantenere il segreto... 785 00:34:02,550 --> 00:34:03,926 Ha ucciso anche lui. 786 00:34:05,326 --> 00:34:07,265 Già, è proprio... 787 00:34:07,596 --> 00:34:08,972 Una bella teoria. 788 00:34:08,982 --> 00:34:11,036 Un'ottima storia. Ma si sbaglia. 789 00:34:11,538 --> 00:34:15,015 Allora ci spieghi perché è andata a Parigi e non l'ha detto a nessuno. 790 00:34:15,025 --> 00:34:18,444 Perché ero con Jean-Pierre Darby. 791 00:34:18,454 --> 00:34:19,755 - Chi? - Il calciatore? 792 00:34:19,765 --> 00:34:23,038 Sì, ci siamo conosciuti un mese prima a una sfilata a Milano. 793 00:34:23,569 --> 00:34:25,525 Mi... mi scusi, è andata a Parigi 794 00:34:25,535 --> 00:34:27,974 - per una sveltina internazionale? - Sì. 795 00:34:28,330 --> 00:34:31,246 E siamo stati a letto tutta la notte. Lo chieda a lui. 796 00:34:31,256 --> 00:34:32,893 Anzi, chieda ai vicini. 797 00:34:33,788 --> 00:34:36,017 Erano determinati a giudicarti colpevole. 798 00:34:36,027 --> 00:34:39,614 Se fosse uscito il fatto che ero in città, l'avrebbero usato contro di te. 799 00:34:39,624 --> 00:34:42,400 Avrebbero detto che eravamo d'accordo sull'uccidere Patrick. 800 00:34:42,410 --> 00:34:45,577 Dire la verità avrebbe fatto solo del male al tuo caso, l'avrebbe peggiorato. 801 00:34:45,587 --> 00:34:48,087 Già. Mi ero scordato di quanto sei brava. 802 00:34:48,097 --> 00:34:50,412 - A fare cosa? - A giustificarti. 803 00:34:50,793 --> 00:34:53,769 Hai mentito in un processo per omicidio, hai tradito tuo marito, 804 00:34:53,779 --> 00:34:55,441 e vuoi fare l'eroina, giusto? 805 00:34:56,168 --> 00:34:57,411 Già. Certo, mamma. 806 00:34:57,421 --> 00:34:58,472 Ci crediamo. 807 00:35:03,844 --> 00:35:07,358 Hai accusato la madre di Aaron di omicidio senza quasi nessuna prova. 808 00:35:07,368 --> 00:35:09,332 L'ho... l'ho fatto, e... 809 00:35:10,758 --> 00:35:13,940 In mia difesa, avevo visionato video del reality show 810 00:35:13,950 --> 00:35:16,095 per oltre 200 ore a quel punto. 811 00:35:16,105 --> 00:35:17,542 Chi ha risolto il caso? 812 00:35:17,552 --> 00:35:19,099 Oh, la detective Lopez. 813 00:35:19,109 --> 00:35:20,956 Mia moglie è una tipa tosta. 814 00:35:20,966 --> 00:35:24,342 Sapevamo che gli omicidi erano collegati, e che per quello di Patrick 815 00:35:24,352 --> 00:35:28,049 non era mai stata fatta un'indagine accurata, così ho ripreso quel caso. 816 00:35:28,059 --> 00:35:30,321 Sto solo cercando di tracciare una linea temporale, 817 00:35:30,331 --> 00:35:32,786 e conoscere meglio la vita di Patrick. 818 00:35:32,796 --> 00:35:35,141 Cosa avete fatto voi quattro il mese scorso? 819 00:35:35,151 --> 00:35:36,766 Nessun dettaglio è di troppo. 820 00:35:38,663 --> 00:35:40,304 Chiediamo al mio archivio. 821 00:35:41,290 --> 00:35:44,481 Le posso dire una cosa che di sicuro non abbiamo fatto, andare a lezione. 822 00:35:44,491 --> 00:35:47,618 I genitori di Aaron gli permettevano di prendere il jet privato quando voleva, 823 00:35:47,628 --> 00:35:49,839 quindi abbiamo girato tutta l'Europa. 824 00:35:50,502 --> 00:35:51,679 Italia... 825 00:35:51,689 --> 00:35:53,769 Grecia, Costa Azzurra. 826 00:35:54,532 --> 00:35:56,040 - Posso vedere? - Sì. 827 00:35:56,697 --> 00:35:59,140 Ho pensato "Al diavolo la scuola, quando mi ricapiterà 828 00:35:59,150 --> 00:36:01,156 questi posti bellissimi, giusto?" Quindi... 829 00:36:01,166 --> 00:36:02,963 Santorini per il weekend? 830 00:36:03,345 --> 00:36:06,213 - Bello. - Queste foto di voi sulla pista, 831 00:36:06,223 --> 00:36:08,164 avete sempre un sacco di valigie. 832 00:36:08,174 --> 00:36:11,912 Lo so. Rowan si comportava sempre come se partisse per la Pista dell'Oregon. 833 00:36:11,922 --> 00:36:15,276 Perché? Ogni volta che l'ho visto, portava una maglietta e dei jeans. 834 00:36:15,286 --> 00:36:17,252 Non mi sembrava un fanatico della moda. 835 00:36:19,473 --> 00:36:21,984 Vero. Mi chiedo cosa ci fosse lì dentro. 836 00:36:21,994 --> 00:36:24,354 Hai mai visto Rowan con della droga? 837 00:36:24,364 --> 00:36:25,291 Voglio dire... 838 00:36:25,301 --> 00:36:27,551 Sì, è sempre stato tipo "l'anima della festa", 839 00:36:27,561 --> 00:36:29,317 se capisce cosa intendo. Perché? 840 00:36:29,327 --> 00:36:32,769 Prima di Parigi, la famiglia di Rowan in Iowa era in guai finanziari. 841 00:36:32,779 --> 00:36:36,861 Ha quasi mollato la scuola. Ora vive a Brentwood e guida una Porsche. 842 00:36:36,871 --> 00:36:37,871 E quindi? 843 00:36:38,435 --> 00:36:42,432 La... la vedo molto emozionata e mi piace, ma non... 844 00:36:42,442 --> 00:36:44,472 Ma non sto capendo. Io... 845 00:36:45,913 --> 00:36:46,913 Ehi, Nolan. 846 00:36:47,333 --> 00:36:48,713 Dov'è Rowan? 847 00:36:49,343 --> 00:36:51,297 Se n'è andato. Perché? Pensavo avessi finito. 848 00:36:51,307 --> 00:36:54,467 Era così... finché non ho capito che è lui che ha ucciso Patrick. 849 00:36:56,372 --> 00:36:58,312 Ok, eccoci qua. 850 00:36:58,322 --> 00:37:00,402 Eccoci qua. Bene, bene. 851 00:37:00,412 --> 00:37:04,098 Fra, è stato assurdo. Quasi mezzo milione di follower in più con questa pubblicità. 852 00:37:04,108 --> 00:37:06,915 Che c'è? Pensi... pensi che Aaron l'abbia fatto? 853 00:37:07,372 --> 00:37:09,628 Certo che sì. Quel tizio è uno psicopatico. 854 00:37:09,638 --> 00:37:11,132 Ok, guarda qua. 855 00:37:15,748 --> 00:37:18,685 - Che palle. Aspetta che riprovo. - Ok, ok. 856 00:37:19,513 --> 00:37:21,180 - Rowan. - Ma che succede? 857 00:37:21,633 --> 00:37:23,794 - Abbiamo un mandato d'arresto. - Che cosa? 858 00:37:24,110 --> 00:37:25,110 Per cosa? 859 00:37:25,760 --> 00:37:28,472 Per l'omicidio di Patrick Hayes e Morris Mackey. 860 00:37:28,482 --> 00:37:30,955 - Oh, cazzo. - È assurdo. 861 00:37:30,965 --> 00:37:32,165 E sbagliato. 862 00:37:32,175 --> 00:37:34,015 Non ho... cosa ve l'ha fatto pensare? 863 00:37:34,025 --> 00:37:35,815 Patrick ha scoperto che contrabbandavi droga 864 00:37:35,825 --> 00:37:38,341 con il jet di Aaron e ha minacciato di dirlo alla polizia. 865 00:37:38,351 --> 00:37:40,616 In qualche modo Morris ha scoperto che hai ucciso Patrick 866 00:37:40,626 --> 00:37:42,854 per proteggere il tuo segreto così hai ucciso anche lui. 867 00:37:42,864 --> 00:37:44,456 - Andiamo. - Tutto ciò è... cioè... 868 00:37:44,466 --> 00:37:46,806 - È davvero sbagliato. - Ehi, Rowan! Rowan! 869 00:37:49,030 --> 00:37:50,210 Bro, aspetta. 870 00:37:54,134 --> 00:37:55,134 Oh, cazzo. 871 00:37:59,084 --> 00:38:00,084 Stai bene? 872 00:38:00,614 --> 00:38:02,195 Ok, stai bene. 873 00:38:02,205 --> 00:38:03,205 Alzati. 874 00:38:03,799 --> 00:38:05,343 - Spegnila, dai. - Sei in arresto. 875 00:38:05,353 --> 00:38:08,047 Rowan aveva sempre queste idee assurde. 876 00:38:08,057 --> 00:38:09,194 Sapete tipo... 877 00:38:09,204 --> 00:38:10,654 "Andiamo in Marocco", oppure... 878 00:38:10,664 --> 00:38:13,184 "Amico, ho sentito di questa festa favolosa a Ibiza"... 879 00:38:13,194 --> 00:38:14,194 E... 880 00:38:15,004 --> 00:38:17,606 Io... io non ci avevo mai pensato, 881 00:38:17,616 --> 00:38:20,460 ma era lui quello che decideva dove saremmo andati... 882 00:38:20,470 --> 00:38:21,470 Sempre. 883 00:38:21,480 --> 00:38:25,113 E, ora che ci ripenso con occhi da poliziotto, voglio dire... 884 00:38:25,853 --> 00:38:27,450 È così ovvio... 885 00:38:27,833 --> 00:38:29,619 Che Rowan lo faceva per un motivo. 886 00:38:30,653 --> 00:38:32,020 Non me ne ero mai reso conto. 887 00:38:33,889 --> 00:38:34,929 Voglio dire... 888 00:38:34,939 --> 00:38:36,249 Ma Patrick sì. 889 00:38:37,847 --> 00:38:40,594 Ma perché... perché non me l'ha detto? 890 00:38:40,604 --> 00:38:42,592 Capite, parlavamo di tutto. 891 00:38:42,602 --> 00:38:44,852 Allora perché... perché non mi ha detto di questa storia? 892 00:38:47,109 --> 00:38:48,569 Se solo l'avesse fatto... 893 00:38:51,729 --> 00:38:52,729 Tutto... 894 00:38:53,293 --> 00:38:54,793 Tutto sarebbe stato diverso. 895 00:39:03,056 --> 00:39:04,056 Aaron. 896 00:39:09,856 --> 00:39:10,856 È tutto vero? 897 00:39:11,924 --> 00:39:12,924 Sì, signore. 898 00:39:14,324 --> 00:39:16,684 Rowan Clauson ha confessato l'omicidio di Patrick. 899 00:39:20,327 --> 00:39:21,866 Mi dispiace non averti creduto. 900 00:39:24,678 --> 00:39:25,853 Potrai mai perdonarmi? 901 00:39:28,681 --> 00:39:29,711 Certo che sì. 902 00:39:34,841 --> 00:39:38,363 Dopo tutto questo tempo, il caso su chi abbia ucciso Patrick Hayes 903 00:39:38,373 --> 00:39:40,129 è stato finalmente risolto. 904 00:39:40,139 --> 00:39:42,050 Ma la domanda che resta è... 905 00:39:42,060 --> 00:39:44,412 È se mai le ferite emotive... 906 00:39:44,422 --> 00:39:46,076 Guariranno o meno... 907 00:39:47,174 --> 00:39:49,364 - È terribile, vero? - Sì. 908 00:39:53,475 --> 00:39:54,928 Sono morte due persone. 909 00:39:55,944 --> 00:39:59,006 Anche dopo aver preso il colpevole è comunque... 910 00:39:59,016 --> 00:40:00,016 Brutto. 911 00:40:00,756 --> 00:40:03,413 Sono solo felice che finalmente sia venuta fuori la verità. 912 00:40:03,423 --> 00:40:06,873 L'innocenza di Aaron è ora comprovata senza nessun dubbio. 913 00:40:07,674 --> 00:40:10,338 Si merita di andare avanti con la sua vita. 914 00:40:10,348 --> 00:40:12,348 E noi saremo qui per aiutarlo. 915 00:40:12,995 --> 00:40:14,332 E ora che è finita... 916 00:40:14,342 --> 00:40:16,103 Come vedi Aaron Thorsen? 917 00:40:17,257 --> 00:40:18,577 Devo ammetterlo... 918 00:40:18,587 --> 00:40:21,402 Ci è voluto un po' perché Aaron mi convincesse, ma... 919 00:40:21,852 --> 00:40:24,106 Una volta riuscito, sapevo sarebbe stato un buon poliziotto. 920 00:40:24,516 --> 00:40:25,866 Ok, adesso basta. 921 00:40:26,532 --> 00:40:29,157 Un momento... non andrà mica in onda... 922 00:40:29,167 --> 00:40:31,757 Prima che il suo addestramento sia finito, vero? Perché devo... 923 00:40:31,767 --> 00:40:33,189 Devo tenerlo sulle spine. 924 00:40:33,199 --> 00:40:35,999 Non ho mai smesso di credere nel mio ragazzo. 925 00:40:36,646 --> 00:40:38,453 Ti ha perdonata per la menzogna? 926 00:40:39,053 --> 00:40:40,053 Lo farà. 927 00:40:40,589 --> 00:40:42,986 Non c'è niente che la nostra famiglia non possa superare. 928 00:40:42,996 --> 00:40:45,803 Sembra che Aaron possa finalmente mettersi tutto questo alle spalle. 929 00:40:45,813 --> 00:40:48,340 Non... non è proprio così che funziona. 930 00:40:48,350 --> 00:40:50,661 Cioè, in quanto io stesso ho... 931 00:40:50,671 --> 00:40:54,101 Perso un amico, so che non trovi mai davvero... pace per questo. 932 00:40:54,111 --> 00:40:55,973 Puoi solo sperare che... 933 00:40:56,501 --> 00:40:57,831 I ricordi che hai di loro... 934 00:40:57,841 --> 00:40:59,811 I... i bei tempi... 935 00:40:59,821 --> 00:41:02,985 Passati insieme, siano quello che vedi quando pensi a loro. 936 00:41:02,995 --> 00:41:04,172 Come ci si sente? 937 00:41:04,182 --> 00:41:06,202 Ad aver trovato la verità dopo tutti questi anni? 938 00:41:08,033 --> 00:41:09,361 Io non... non... 939 00:41:09,371 --> 00:41:11,689 Non saprei. Sto ancora metabolizzando. 940 00:41:11,699 --> 00:41:14,502 Questo diventerà sicuramente un gran episodio del tuo reality show. 941 00:41:14,512 --> 00:41:15,771 Oh, no. Quello... 942 00:41:16,382 --> 00:41:19,079 "Tagliando la testa al Thorsen" non andrà avanti. 943 00:41:19,089 --> 00:41:20,101 Cioè, è stato... 944 00:41:20,111 --> 00:41:23,067 È stato un errore sin dall'inizio decidere di farlo, sì. 945 00:41:23,077 --> 00:41:25,751 Cioè, l'unico motivo per cui ho accettato di farlo è stato... 946 00:41:25,761 --> 00:41:27,661 Per riabilitare la mia immagine. 947 00:41:28,258 --> 00:41:30,762 Ma ironicamente, ha... 948 00:41:30,772 --> 00:41:32,736 Finito per fare qualcosa di meglio. 949 00:41:32,746 --> 00:41:34,953 Che è stato... farmi scoprire la verità. 950 00:41:35,473 --> 00:41:36,777 Quindi cosa farai adesso? 951 00:41:44,022 --> 00:41:45,022 Vivrò. 952 00:41:46,388 --> 00:41:47,688 E lo farò per me... 953 00:41:47,698 --> 00:41:48,998 E per Patrick. 954 00:41:50,655 --> 00:41:51,784 #NoSpoiler 955 00:41:51,794 --> 00:41:54,295 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com