1
00:00:00,000 --> 00:00:01,908
Traduzione: Queen Helle,
BettinaStinson, FlyingV, Erika93
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,092
Traduzione: PrincessAle, MissNaonis,
AxelTaytor, Alea_, mikycarter84
3
00:00:04,102 --> 00:00:05,032
#NoSpoiler
4
00:00:05,042 --> 00:00:06,329
Negli episodi precedenti...
5
00:00:06,339 --> 00:00:08,000
È Aaron Thorsen.
6
00:00:08,010 --> 00:00:09,581
Ragazzino ricco. Famoso su TikTok
7
00:00:09,591 --> 00:00:12,746
prima che lo arrestassero per aver
ucciso il suo coinquilino a Parigi.
8
00:00:12,756 --> 00:00:15,845
Sono stato chiuso
in una cella per 541 giorni.
9
00:00:15,855 --> 00:00:18,427
La persona che ha ucciso
Patrick... è ancora lì fuori.
10
00:00:18,437 --> 00:00:21,563
E nessuno lo sta cercando. Perché
pensano ancora che sia stato io.
11
00:00:21,573 --> 00:00:23,610
Non voglio far parte
di questo reality show.
12
00:00:23,620 --> 00:00:25,586
Tesoro, ti aiuterà e basta.
13
00:00:25,596 --> 00:00:28,159
Sono Morris Mackey,
il produttore televisivo.
14
00:00:28,169 --> 00:00:30,506
Io invece ho trovato
tutto ciò affascinante.
15
00:00:30,516 --> 00:00:33,323
Adoro i crimini reali e far parte
di un documentario
16
00:00:33,333 --> 00:00:34,897
è un sogno a occhi aperti.
17
00:00:34,907 --> 00:00:36,091
Grazie a tutti.
18
00:00:36,101 --> 00:00:37,967
The Rookie - Stagione 4
Episodio 16 - "Real Crime"
19
00:00:37,977 --> 00:00:39,112
Revisione: Frncesco82
20
00:00:39,122 --> 00:00:40,207
Devo solo...
21
00:00:41,915 --> 00:00:42,957
Sei tornato.
22
00:00:43,286 --> 00:00:45,206
Come star lontano
da un'altra storia folle?
23
00:00:45,216 --> 00:00:46,295
Grazie.
24
00:00:47,131 --> 00:00:48,342
Pronto?
25
00:00:47,355 --> 00:00:50,088
{\an4}John Nolan, agente di polizia
26
00:00:48,352 --> 00:00:50,205
Sì. Da dove... da dove inizio?
27
00:00:50,215 --> 00:00:52,516
Perché non mi parli di Aaron Thorsen?
28
00:00:52,526 --> 00:00:53,952
Aaron è entrato
29
00:00:53,962 --> 00:00:57,111
nel programma con tutte
le carte a suo sfavore.
30
00:00:57,121 --> 00:01:00,191
Ha dovuto far cause alla Polizia
per entrare all'Accademia.
31
00:01:00,201 --> 00:01:02,538
Bisogna rispettare
quanto abbia combattuto
32
00:01:02,548 --> 00:01:03,703
per essere qui.
33
00:01:05,271 --> 00:01:06,924
Ciò che è successo a Parigi...
34
00:01:07,478 --> 00:01:10,303
Non l'ha mai abbandonato, nonostante
abbia provato ad andare avanti.
35
00:01:10,313 --> 00:01:14,176
Secondo le persone, farne
un reality show è l'esatto contrario.
36
00:01:14,186 --> 00:01:17,735
Beh, non hanno idea di cosa
si provi a essere famigerato.
37
00:01:17,745 --> 00:01:18,815
Aaron voleva...
38
00:01:18,825 --> 00:01:21,251
Disperatamente cambiare il modo
in cui il mondo lo vedeva.
39
00:01:21,261 --> 00:01:22,678
Ma gli si è ritorto contro.
40
00:01:22,688 --> 00:01:23,693
Sì.
41
00:01:24,106 --> 00:01:25,298
Sì, infatti.
42
00:01:35,706 --> 00:01:37,744
Non ci credo che
mi stia succedendo di nuovo.
43
00:01:38,195 --> 00:01:39,537
È bello rivederti.
44
00:01:40,372 --> 00:01:43,188
{\an4}Detective Nyla Harper, istruttore di polizia
45
00:01:40,510 --> 00:01:41,880
Congratulazioni...
46
00:01:41,890 --> 00:01:43,598
- Per il bambino.
- Grazie.
47
00:01:43,608 --> 00:01:46,462
La gravidanza ha reso più stressante
quello che hai passato con Aaron?
48
00:01:46,472 --> 00:01:48,134
Non sono qui per parlare di me.
49
00:01:48,144 --> 00:01:49,420
Va bene.
50
00:01:49,430 --> 00:01:51,073
Parliamo del reality.
51
00:01:51,083 --> 00:01:53,190
Ok. È stata un'idea di sua madre.
52
00:01:53,200 --> 00:01:55,744
Un modo per cambiare la sua immagine.
53
00:01:55,754 --> 00:01:57,148
Cosa pensi del titolo?
54
00:01:58,481 --> 00:01:59,711
No comment.
55
00:01:59,721 --> 00:02:01,321
Davvero, dovrai pur pensare qualcosa.
56
00:02:01,331 --> 00:02:05,265
Non riuscirai a farmi dire
quello stupido titolo, quindi...
57
00:02:05,275 --> 00:02:06,326
Andiamo avanti.
58
00:02:06,875 --> 00:02:08,785
Tagliando la testa al Thorsen
59
00:02:19,098 --> 00:02:20,431
FIGLIO DI STAR DEL HIP HOP
ACCUSATO DI OMICIDIO
60
00:02:20,441 --> 00:02:21,188
AARON THORSEN,
ASSASSINO
O SOLO INCOMPRESO?
61
00:02:25,842 --> 00:02:27,794
Tagliando la testa al Thorsen
62
00:02:29,947 --> 00:02:32,365
filmati per gentile concessione
di "Tagliando la testa al Thorsen"
63
00:02:32,375 --> 00:02:34,553
Laggiù ci sono la camera dei miei
64
00:02:34,563 --> 00:02:35,943
e la stanza relax.
65
00:02:37,135 --> 00:02:39,398
Qui c'è la mia foto preferita.
66
00:02:39,933 --> 00:02:41,284
Avevo sei anni.
67
00:02:41,294 --> 00:02:42,806
Forse riconoscete mio padre.
68
00:02:42,816 --> 00:02:46,073
Faceva parte di un duo rap
negli anni '90, i Flex n' Flow.
69
00:02:46,083 --> 00:02:47,270
Questi sono loro.
70
00:02:50,143 --> 00:02:54,466
Quando ero piccolo adoravo fare avanti
e dietro sul triciclo per il corridoio.
71
00:02:54,476 --> 00:02:57,193
Poi ha fatto cadere il mio premio
per i traguardi nell'industria musicale,
72
00:02:57,203 --> 00:03:00,475
- rompendolo.
- Provò a ripararlo con la plastilina,
73
00:03:00,485 --> 00:03:02,258
pensava non l'avremmo notato.
74
00:03:02,268 --> 00:03:03,621
Mio figlio è fatto così.
75
00:03:03,631 --> 00:03:05,733
Cerca sempre di farla franca.
76
00:03:07,181 --> 00:03:08,758
Non più.
77
00:03:08,768 --> 00:03:10,373
Davvero, ora è...
78
00:03:10,383 --> 00:03:11,735
Molto responsabile.
79
00:03:13,407 --> 00:03:15,820
Da questa parte c'è la camera
di quando ero piccolo.
80
00:03:15,268 --> 00:03:17,442
{\an4}riprese inedite
81
00:03:18,493 --> 00:03:19,554
Che cavolo?
82
00:03:20,916 --> 00:03:23,619
Ehi, non ho mai avuto
questa foto di Patrick.
83
00:03:23,629 --> 00:03:24,906
L'avete messa voi?
84
00:03:24,916 --> 00:03:26,859
Pensavamo fosse una bella sorpresa.
85
00:03:26,869 --> 00:03:29,717
Morris, cosa ti avevo detto
sul fingere cose del genere?
86
00:03:29,727 --> 00:03:30,867
Tranquillo.
87
00:03:30,877 --> 00:03:32,050
Non è niente di che.
88
00:03:32,060 --> 00:03:33,806
Volevamo solo usarla per una scena.
89
00:03:33,816 --> 00:03:35,910
- Non è divertente.
- Hai ragione.
90
00:03:35,920 --> 00:03:36,985
Colpa mia.
91
00:03:36,995 --> 00:03:39,473
La rifacciamo senza foto.
92
00:03:40,190 --> 00:03:41,420
Va bene.
93
00:03:41,430 --> 00:03:42,458
Sì, ok.
94
00:03:46,406 --> 00:03:47,420
Hai ripreso?
95
00:03:47,027 --> 00:03:48,793
{\an4}Morris Mackey, produttore esecutivo
96
00:03:48,162 --> 00:03:52,124
Morris era popolare per aver fatto
documentari che hanno vinto dei premi.
97
00:03:50,655 --> 00:03:53,823
{\an4}Angela Lopez, detective
98
00:03:52,134 --> 00:03:54,199
Era il re di quelle liste
"30 sotto i 30".
99
00:03:54,209 --> 00:03:56,152
Era bravo a conquistare
la fiducia della gente,
100
00:03:56,162 --> 00:03:58,330
convincendoli che era dalla loro parte
101
00:03:58,340 --> 00:04:00,823
e che avevano voce in capitolo
sul montaggio finale.
102
00:04:00,833 --> 00:04:02,669
Poi, sorpresa, non era così.
103
00:04:06,011 --> 00:04:07,194
Ehi.
104
00:04:07,204 --> 00:04:10,133
Scusa, avevo dimenticato fosse oggi.
105
00:04:10,143 --> 00:04:11,587
Abbiamo appena iniziato.
106
00:04:11,597 --> 00:04:13,826
Non dimenticare di parlare
dell'esperto forense.
107
00:04:13,836 --> 00:04:15,273
- Lo so.
- E...
108
00:04:15,283 --> 00:04:17,822
Dell'accusa francese.
Ti ho inviato quell'intervista, vero?
109
00:04:17,832 --> 00:04:19,545
Aveva pregiudizi su Aaron dall'inizio.
110
00:04:21,147 --> 00:04:23,072
Ho dieci anni in più,
111
00:04:22,728 --> 00:04:25,490
{\an6}Esley Evers, Avvocato
112
00:04:23,082 --> 00:04:25,259
ma Aaron e io abbiamo
avuto un'educazione simile.
113
00:04:25,269 --> 00:04:27,155
Genitori ricchi, scuole private.
114
00:04:27,165 --> 00:04:29,558
Io sono stato fortunato
che i social non esistessero.
115
00:04:29,568 --> 00:04:33,108
Se fossi della sua generazione,
ci sarebbero video imbarazzanti di me.
116
00:04:33,465 --> 00:04:36,310
Di cosa? Tu che studi la riforma
del sistema sanzionatorio a 15 anni?
117
00:04:36,742 --> 00:04:38,084
Sono finito nei guai.
118
00:04:39,380 --> 00:04:41,005
Ok. Il punto è...
119
00:04:41,015 --> 00:04:44,478
In questo mondo non senti dire "no"
spesso e questo può renderti uno stro...
120
00:04:44,488 --> 00:04:46,554
Può renderti davvero egoista.
121
00:04:48,899 --> 00:04:51,518
Ci sono solo cinque paia al mondo
122
00:04:51,528 --> 00:04:53,931
e io ne ho uno.
Voi non ne avete un paio, ma io sì.
123
00:04:53,941 --> 00:04:55,734
Che si dice?
124
00:04:55,744 --> 00:04:57,866
Ehi, gente, come va? È il vostro AT qui.
125
00:04:57,876 --> 00:04:59,557
Questo è il mio amico Patty P.
126
00:04:59,567 --> 00:05:02,857
Stasera abbiamo una festa in piscina.
Ci saranno tutti.
127
00:05:02,867 --> 00:05:04,448
Le ho prese abbinate, vedete?
128
00:05:04,458 --> 00:05:06,800
- Sono abbinate.
- Pure le scarpe.
129
00:05:06,810 --> 00:05:08,620
- Divertitevi.
- Tu sai che significa.
130
00:05:09,828 --> 00:05:12,036
Conoscete le vibrazioni.
Conoscete le vibrazioni!
131
00:05:16,796 --> 00:05:20,731
Trentamila dollari a bottiglia
e non ne ha bevuto neanche un sorso.
132
00:05:19,207 --> 00:05:22,828
{\an4}Yvonne Thorsen,
amministratore delegato, Thorsen Media
133
00:05:20,741 --> 00:05:22,828
Quel ragazzo ha perso la testa.
134
00:05:22,838 --> 00:05:24,585
Doveva uscire dalla sua zona di comfort.
135
00:05:24,595 --> 00:05:27,258
Voglio dire, ho pensato che trascorrere
un semestre all'estero
136
00:05:27,268 --> 00:05:30,773
l'avrebbe aiutato a maturare,
quindi l'ho mandato a Parigi.
137
00:05:36,882 --> 00:05:38,642
Avevo una borsa di studio.
138
00:05:38,652 --> 00:05:40,132
Università del Michigan.
139
00:05:40,142 --> 00:05:41,732
Forza Wolverines.
140
00:05:41,742 --> 00:05:44,055
Non so perché l'ho detto.
Posso ricominciare?
141
00:05:44,065 --> 00:05:47,583
{\an4}EVEREST SANDERS
EX COMPAGNA DI STUDI A PARIGI
142
00:05:44,702 --> 00:05:45,803
Stai andando bene.
143
00:05:46,415 --> 00:05:50,393
- Quando hai conosciuto Aaron e Patrick?
- Hanno organizzato un incontro tra studenti.
144
00:05:50,403 --> 00:05:52,791
Eravamo un mucchio
di studenti universitari strani
145
00:05:52,801 --> 00:05:56,953
che blateravano in francese, ma Aaron
e Patrick venivano da un altro mondo.
146
00:05:56,963 --> 00:05:58,098
La prima impressione?
147
00:05:59,011 --> 00:06:02,318
{\an4}ROWAN CLAUSEN
EX COMPAGNO DI STUDI A PARIGI
148
00:05:59,021 --> 00:06:00,448
Voglio dire,
149
00:06:00,458 --> 00:06:02,772
onestamente sembravano degli stronzi.
150
00:06:03,312 --> 00:06:06,278
- Ma poi li ho conosciuti meglio.
- Venivano tipo da un altro pianeta...
151
00:06:06,288 --> 00:06:07,813
Pianeta "ricchezza".
152
00:06:07,823 --> 00:06:09,235
Patrick era il più divertente.
153
00:06:09,245 --> 00:06:12,486
Tutte quelle cose che avete visto su
Instagram... non erano veramente loro.
154
00:06:12,496 --> 00:06:16,190
Già, siamo passati da due moschettieri
a quattro, così, in un attimo.
155
00:06:16,200 --> 00:06:19,802
Io, Patrick, Rowan,
ed Everest eravamo...
156
00:06:19,812 --> 00:06:20,817
Inseparabili.
157
00:06:22,130 --> 00:06:23,154
E...
158
00:06:24,376 --> 00:06:26,436
Cavolo, sembra davvero tanto tempo fa.
159
00:06:26,446 --> 00:06:27,783
Sei nervoso per la riunione?
160
00:06:27,793 --> 00:06:28,954
Un po'.
161
00:06:28,964 --> 00:06:30,374
O parecchio.
162
00:06:31,111 --> 00:06:34,639
Già, non li vedo dal processo.
163
00:06:34,649 --> 00:06:39,169
E sono tutti tornati a casa, si sono
laureati, hanno trovato lavoro e...
164
00:06:39,948 --> 00:06:42,355
- Io sono andato in prigione.
- Loro credono alla tua innocenza?
165
00:06:42,365 --> 00:06:43,877
Sì, al 100%.
166
00:06:44,345 --> 00:06:46,561
- Me l'hanno detto loro.
- C'è una bella differenza
167
00:06:46,571 --> 00:06:49,391
tra quello che la gente dice
e quello che pensa veramente.
168
00:06:52,966 --> 00:06:55,511
Scusate. Aspettate. Fatemelo rifare.
169
00:06:55,721 --> 00:06:58,148
filmato inedito
170
00:06:56,312 --> 00:06:57,331
Scusate.
171
00:07:06,111 --> 00:07:09,125
- Ro, Ro, è bello vederti, amico!
- Anche tu, amico mio.
172
00:07:09,135 --> 00:07:10,907
Già. Sembri diverso.
173
00:07:10,917 --> 00:07:13,941
- Già, sono un po' più vecchio.
- No, non è quello. Non lo so.
174
00:07:14,270 --> 00:07:16,587
- Sembri un ragazzo diverso.
- Qualcosa del genere.
175
00:07:17,524 --> 00:07:18,739
Mi viene da piangere.
176
00:07:18,749 --> 00:07:21,083
No, no, non piangere.
Mi rovini il trucco.
177
00:07:21,540 --> 00:07:23,409
Scusa se non sono venuta prima.
178
00:07:23,419 --> 00:07:24,912
No, non ti preoccupare... davvero.
179
00:07:24,922 --> 00:07:27,136
Sono solo felice di vedervi, ragazzi.
180
00:07:27,529 --> 00:07:31,441
Bene, dai, entriamo.
Ci sono cibo, bevande...
181
00:07:31,451 --> 00:07:33,264
Telecamere, e...
182
00:07:34,148 --> 00:07:35,896
Mi dispiace. È tutto così strano.
183
00:07:35,906 --> 00:07:38,076
Ehi, tranquillo.
Siamo solo felici di vederti, fratello.
184
00:07:38,537 --> 00:07:39,670
- Sì, anch'io.
- Già.
185
00:07:39,680 --> 00:07:40,784
- Già.
- Bene.
186
00:07:41,171 --> 00:07:43,664
Ragazzi, devo sostituire la batteria.
Mi date un attimo?
187
00:07:44,261 --> 00:07:45,287
Ok.
188
00:07:53,255 --> 00:07:54,561
Ma che diavolo?
189
00:08:04,353 --> 00:08:05,818
Porca...
190
00:08:05,828 --> 00:08:07,482
Hanno tagliato la gola a Morris Mackey.
191
00:08:07,492 --> 00:08:10,901
Quando hanno trovato il corpo,
era morto da circa quattro ore.
192
00:08:10,911 --> 00:08:12,732
E chi erano i primi sospettati?
193
00:08:12,742 --> 00:08:15,547
Chiunque abbia messo piede in quella
casa quel giorno. Incluso Aaron.
194
00:08:15,557 --> 00:08:16,763
Tutti.
195
00:08:16,773 --> 00:08:19,069
- Buongiorno.
- Buongiorno.
196
00:08:19,571 --> 00:08:22,153
- È bello rivederti.
- Anche per me!
197
00:08:22,163 --> 00:08:24,352
Ho sentito che l'ultimo documentario
uscito ti è piaciuto.
198
00:08:24,362 --> 00:08:27,061
Oh, mio Dio. Era così bello e... e...
199
00:08:25,521 --> 00:08:28,692
{\an4}Tim Bredford, sergente
Lucy Chen, agente di polizia
200
00:08:28,048 --> 00:08:30,983
- Ho ricevuto un sacco di complimenti.
- Oh, ma è fantastico.
201
00:08:30,993 --> 00:08:32,185
E che mi dici di te?
202
00:08:32,710 --> 00:08:33,758
Non l'ho visto.
203
00:08:33,768 --> 00:08:35,017
Possiamo cominciare?
204
00:08:35,027 --> 00:08:38,457
Certo. Allora, cosa è successo quando
siete arrivati sulla scena del crimine?
205
00:08:38,467 --> 00:08:39,964
Siamo stati i primi a rispondere.
206
00:08:48,025 --> 00:08:49,046
Ok.
207
00:08:49,056 --> 00:08:51,216
Era un giorno... frenetico.
208
00:08:51,226 --> 00:08:53,074
Tante persone...
209
00:08:53,084 --> 00:08:55,543
Tante persone famose.
210
00:08:55,553 --> 00:08:57,951
Ma quando si parla di una scena
del crimine piena di celebrità
211
00:08:57,961 --> 00:09:01,410
con una lista di testimoni composta
principalmente da influencer,
212
00:09:01,420 --> 00:09:03,063
suppongo che non sia una sorpresa.
213
00:09:03,073 --> 00:09:04,810
Sentite, anche
con tutte quelle telecamere
214
00:09:04,820 --> 00:09:07,005
e telefoni che riprendevano,
non hanno registrato niente
215
00:09:07,015 --> 00:09:08,842
di vagamente utile
per le nostre indagini.
216
00:09:08,852 --> 00:09:10,232
Già. La fortuna?
217
00:09:10,242 --> 00:09:13,644
Quel giorno non era dalla nostra parte.
218
00:09:14,496 --> 00:09:15,640
- Cosa?
- Perché sei felice?
219
00:09:15,650 --> 00:09:17,735
Sono vivace.
220
00:09:17,745 --> 00:09:20,485
Useranno di più le nostre riprese
se gli diamo anche dei suoni evocativi.
221
00:09:20,495 --> 00:09:21,808
Ho ragione, vero?
222
00:09:21,818 --> 00:09:23,671
Possiamo tornare all'omicidio?
223
00:09:23,681 --> 00:09:26,041
Ho seguito i protocolli.
Cioè, ho chiamato i soccorsi,
224
00:09:26,051 --> 00:09:28,077
liberato la casa,
ho fatto tutto per bene.
225
00:09:28,680 --> 00:09:30,654
- Tu mi credi, vero?
- Certo.
226
00:09:30,664 --> 00:09:32,619
Ma anche noi dobbiamo
seguire i protocolli.
227
00:09:32,629 --> 00:09:34,029
Andrà tutto bene.
228
00:09:34,039 --> 00:09:36,026
È assurdo che mi stia
succedendo di nuovo.
229
00:09:36,036 --> 00:09:37,054
Lo so.
230
00:09:38,517 --> 00:09:39,917
Stai... stai bene?
231
00:09:41,320 --> 00:09:44,020
- Mi sta venendo un attacco di panico.
- Oh, ok.
232
00:09:44,030 --> 00:09:47,116
Siediti, io vado a prenderti
dell'acqua. Torno subito.
233
00:09:47,126 --> 00:09:48,687
Fine dello spettacolo. Via.
234
00:09:48,697 --> 00:09:51,524
Cosa? No, no, no. Non abbiamo finito.
235
00:09:51,534 --> 00:09:53,436
Questa è casa mia, è una mia produzione.
236
00:09:53,446 --> 00:09:55,672
Proseguiamo. Connor, continua a girare.
237
00:09:55,682 --> 00:09:57,869
Non funziona così.
È la mia scena del crimine.
238
00:09:57,879 --> 00:09:59,279
Stacca tutto, ora!
239
00:10:00,480 --> 00:10:01,630
Stacca tutto!
240
00:10:03,841 --> 00:10:05,294
Niente da fare.
241
00:10:05,304 --> 00:10:07,375
- Grazie per essere venuti.
- Già...
242
00:10:07,385 --> 00:10:09,876
I nostri paramedici erano
a corto di personale,
243
00:10:09,696 --> 00:10:11,948
{\an4}Bailey Nune
pompiere
244
00:10:09,886 --> 00:10:13,285
e dato che siamo addestrati
per il soccorso, ero lì come rimpiazzo.
245
00:10:11,958 --> 00:10:14,168
{\an4}Bailey Nune
pompiere/paramedico
246
00:10:13,295 --> 00:10:15,501
Però non capisco perché
vi abbiano chiamati.
247
00:10:15,511 --> 00:10:17,100
Era chiaramente morto, no?
248
00:10:17,110 --> 00:10:21,219
Non avete idea di quante persone
io veda in quello stato tornare in vita.
249
00:10:21,229 --> 00:10:22,749
Oh. Interessante.
250
00:10:22,759 --> 00:10:25,739
E cosa hai pensato, in quel momento?
Ti sembrava che fosse stato Aaron?
251
00:10:25,749 --> 00:10:28,424
Certo che no. Non farebbe mai
una cosa del genere.
252
00:10:28,434 --> 00:10:30,666
Davvero? E puoi affermarlo
con certezza...
253
00:10:30,676 --> 00:10:32,676
Considerando il suo ex-marito?
254
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Ok...
255
00:10:37,080 --> 00:10:40,259
Vedo che avete fatto
le vostre ricerche. Sì, ho...
256
00:10:40,269 --> 00:10:43,079
Ho sposato un sociopatico, una volta.
257
00:10:43,089 --> 00:10:46,331
Quindi forse non sono la migliore
a valutare le persone.
258
00:10:46,341 --> 00:10:49,376
Non riguarda il valutare le persone.
Noi ci atteniamo ai fatti.
259
00:10:49,386 --> 00:10:50,893
E cosa dicevano i fatti?
260
00:10:50,903 --> 00:10:52,053
Inizialmente?
261
00:10:52,884 --> 00:10:53,884
Non molto.
262
00:10:56,202 --> 00:10:59,465
- Da quant'è che sei qua a girare?
- Direi tre o quattro ore.
263
00:10:59,475 --> 00:11:02,009
Dopo le prove stamattina hanno
mandato me e Everest in cucina
264
00:11:02,019 --> 00:11:04,835
per il trucco e parrucco
mentre giravano altro.
265
00:11:04,845 --> 00:11:06,870
È stata tutto il tempo in cucina?
266
00:11:06,880 --> 00:11:09,627
Beh, sono andata
al catering una volta...
267
00:11:10,143 --> 00:11:11,648
Quattro volte. C'era il gelato.
268
00:11:11,658 --> 00:11:13,963
E mi sono messa a dieta
perché sarei andata in TV
269
00:11:13,973 --> 00:11:16,816
e ho sentito che la telecamera
aggiunge cinque chili. È vero?
270
00:11:16,826 --> 00:11:18,931
L'ultima volta che ha visto Morris?
271
00:11:18,941 --> 00:11:20,897
Non l'ho visto tutto il giorno.
272
00:11:20,907 --> 00:11:23,811
Ho dovuto sbrigare delle cose di lavoro
finché non abbiamo iniziato.
273
00:11:23,821 --> 00:11:25,979
Dov'era quando hanno
trovato il corpo di Morris?
274
00:11:25,989 --> 00:11:27,289
Nel mio ufficio.
275
00:11:27,867 --> 00:11:31,017
E come descriverebbe
il rapporto tra Aaron e Morris?
276
00:11:34,286 --> 00:11:36,386
È importante che dica la verità.
277
00:11:37,995 --> 00:11:40,536
A volte erano in disaccordo
sulla direzione dello show,
278
00:11:40,546 --> 00:11:42,813
ma mio figlio non farebbe
mai del male a nessuno.
279
00:11:49,711 --> 00:11:52,520
Ehi, dobbiamo veramente
fare tutto questo?
280
00:11:52,530 --> 00:11:54,170
Sì che dobbiamo, figliolo.
281
00:11:55,714 --> 00:11:58,608
Per il codice governativo 3300
e il caso Lybarger,
282
00:11:58,618 --> 00:12:02,776
sono tenuto a consigliarti che non
hai il diritto di rimanere in silenzio.
283
00:12:02,786 --> 00:12:05,584
Tutto ciò che dirai potrà
e verrà usato contro di te.
284
00:12:05,594 --> 00:12:08,413
Il rifiutarsi di rispondere
esaustivamente
285
00:12:08,423 --> 00:12:11,197
a tutte le domande del detective Lopez
286
00:12:11,207 --> 00:12:13,667
comporterà il licenziamento immediato.
287
00:12:14,691 --> 00:12:15,841
Hai compreso?
288
00:12:17,813 --> 00:12:20,001
- Sì, signore.
- E io sono qui per difenderti
289
00:12:20,011 --> 00:12:22,008
in quanto rappresentante del sindacato.
290
00:12:22,018 --> 00:12:23,593
La scelta sta a te.
291
00:12:23,603 --> 00:12:25,432
Ma, come ha detto il sergente Grey,
292
00:12:25,442 --> 00:12:27,824
se scegli di non cooperare,
perderai il lavoro.
293
00:12:27,834 --> 00:12:29,334
Certo che coopererò.
294
00:12:31,277 --> 00:12:32,284
Ben fatto.
295
00:12:34,539 --> 00:12:35,771
Va bene...
296
00:12:35,781 --> 00:12:36,781
Fate pure.
297
00:12:40,820 --> 00:12:42,264
Non ho ucciso Morris.
298
00:12:46,006 --> 00:12:47,506
Quando l'ho visto...
299
00:12:47,968 --> 00:12:50,106
Lì per terra, come Patrick...
300
00:12:50,116 --> 00:12:51,348
Ti capisco.
301
00:12:51,358 --> 00:12:55,088
Eppure si sa che tu e Morris
non andavate propriamente d'accordo.
302
00:12:55,098 --> 00:12:56,296
Con chi siete?
303
00:12:56,306 --> 00:12:57,306
Paparazzi?
304
00:12:57,951 --> 00:13:00,054
- Non vi stancate mai del mio dolore, vero?
- Via!
305
00:13:00,064 --> 00:13:02,601
- Morris, che fai? Portalo via.
- Ok. Via di qui. Ora!
306
00:13:02,611 --> 00:13:06,268
Sì, ciò che ha fatto
al padre di Patrick era...
307
00:13:06,278 --> 00:13:10,431
Insensibile e da approfittatore,
ma non l'avrei ucciso per quello.
308
00:13:10,441 --> 00:13:11,576
Una brutta storia.
309
00:13:11,586 --> 00:13:15,333
Aaron aveva fermato l'auto del padre
di Patrick a un normale posto di blocco.
310
00:13:15,343 --> 00:13:18,709
Era un incontro
completamente casuale, ma...
311
00:13:18,719 --> 00:13:21,327
Morris e i suoi cameraman
erano là a girare,
312
00:13:21,337 --> 00:13:23,644
e questo ha solo
peggiorato la situazione.
313
00:13:23,654 --> 00:13:27,632
Dexter Hayes, era un padre
in lutto, sapete? E...
314
00:13:28,471 --> 00:13:32,161
Ha provato a colpire l'agente Thorsen,
quindi abbiamo dovuto arrestarlo.
315
00:13:32,171 --> 00:13:35,270
Ma l'abbiamo lasciato
andare il prima possibile.
316
00:13:35,280 --> 00:13:37,586
E pensavo che sarebbe finita lì.
317
00:13:37,596 --> 00:13:40,002
Sospettavate che il padre di
Patrick avesse ucciso Morris?
318
00:13:40,012 --> 00:13:42,862
Sì. Era furioso per
"Tagliando la testa al"...
319
00:13:44,208 --> 00:13:46,256
Per il reality show.
320
00:13:46,266 --> 00:13:49,825
E dopo anni di sciacallaggio
da parte della stampa...
321
00:13:49,835 --> 00:13:52,773
Sì, è comprensibile
che potesse esplodere.
322
00:13:52,783 --> 00:13:54,837
Questo è assurdo, lo sapete?
323
00:13:54,847 --> 00:13:57,292
Ok, potrebbe dirmi dove
si trovava ieri pomeriggio?
324
00:13:57,302 --> 00:13:58,865
Ero in ufficio,
325
00:13:58,875 --> 00:14:01,756
da mattina fino a mezzanotte.
Chiedete a uno dei miei dipendenti.
326
00:14:02,081 --> 00:14:03,604
Non sono stato io.
327
00:14:03,614 --> 00:14:05,067
Sa chi potrebbe essere stato?
328
00:14:05,670 --> 00:14:08,209
Posso dirle che, chiunque
abbia ucciso quell'uomo,
329
00:14:08,628 --> 00:14:10,324
di cognome fa Thorsen.
330
00:14:11,828 --> 00:14:14,430
Mi do la colpa per averli fatti
entrare nella vita di Patrick.
331
00:14:14,790 --> 00:14:18,499
Sono una famiglia malata. E Aaron
non è l'unico assassino fra loro.
332
00:14:18,509 --> 00:14:19,669
Che voleva dire?
333
00:14:19,679 --> 00:14:21,945
- Lo sapete bene.
- E abbiamo visto,
334
00:14:21,955 --> 00:14:23,408
nel reality show,
335
00:14:23,418 --> 00:14:25,738
che Morris ha dato un movente
al padre di Aaron.
336
00:14:25,748 --> 00:14:28,673
Ecco quello che pensavo per la sigla.
337
00:14:28,683 --> 00:14:29,689
- Sì?
- Sì.
338
00:14:29,699 --> 00:14:31,472
- Mi piace.
- Davvero?
339
00:14:31,843 --> 00:14:33,437
Quasi quanto te.
340
00:14:35,293 --> 00:14:37,012
Come sei dolce.
341
00:14:38,370 --> 00:14:39,452
Ehi!
342
00:14:39,462 --> 00:14:41,335
Te la fai con mia moglie, amico?
343
00:14:41,671 --> 00:14:44,947
- Linc, non è come credi.
- È meglio se te ne vai da qui!
344
00:14:48,191 --> 00:14:49,715
Che cazzo era?
345
00:14:49,725 --> 00:14:52,090
Davvero mi stai facendo
questo, di nuovo?
346
00:14:52,100 --> 00:14:53,436
A casa mia!
347
00:14:53,446 --> 00:14:56,700
In una ripresa si vede che Lincoln
coglie Morris e Yvonne in intimità.
348
00:14:56,710 --> 00:14:59,087
È un dettaglio
che vate considerato nell'indagine?
349
00:14:59,097 --> 00:15:01,281
La gelosia è un movente primordiale.
350
00:15:01,291 --> 00:15:04,273
E alcuni credono che Lincoln abbia
già ucciso per gelosia, in passato.
351
00:15:04,283 --> 00:15:06,504
Era un sospettato in un
omicidio di vent'anni fa, giusto?
352
00:15:06,514 --> 00:15:07,753
Sì, esatto.
353
00:15:08,812 --> 00:15:10,722
È STATO
UCCISO
IL FLOW
354
00:15:13,037 --> 00:15:15,862
Cosa puoi dirmi del duo di
hip hop di tuo padre, Flex n' Flow?
355
00:15:15,872 --> 00:15:17,304
Ecco, ero un bambino,
356
00:15:17,314 --> 00:15:18,675
sai, quando erano in voga...
357
00:15:18,685 --> 00:15:19,814
E...
358
00:15:19,824 --> 00:15:22,335
Quello è stato l'anno in cui
"Make da Noise" ha ricevuto il platino.
359
00:15:22,345 --> 00:15:24,761
Questo duo ha creato uno dei
singoli più iconici della fine del '90.
360
00:15:24,771 --> 00:15:26,393
Oh, mio Dio. "Make da Noise"?
361
00:15:26,403 --> 00:15:29,535
È uno dei miei preferiti per il karaoke.
362
00:15:35,525 --> 00:15:37,081
Posso essere intervistata da sola?
363
00:16:00,470 --> 00:16:02,772
Oh, sì. Questa sono io.
364
00:16:02,782 --> 00:16:05,164
Ero una ragazza Flow.
365
00:16:03,616 --> 00:16:05,461
{\an4}Bailey Nune
pompiere/paramedico/ballerina
366
00:16:06,054 --> 00:16:09,709
- Un attimo. Cosa?
- Uno scout mi ha vista fare la cheerleader,
367
00:16:09,719 --> 00:16:11,379
e mi ha chiesto di fare un provino.
368
00:16:11,389 --> 00:16:13,647
All'inizio, pensavo che ci
stesse solo provando con me,
369
00:16:13,657 --> 00:16:16,514
invece, era tutto vero...
370
00:16:16,524 --> 00:16:19,108
Ed era per i Flex n' Flow.
371
00:16:19,118 --> 00:16:21,154
Ero la loro più grande fan.
372
00:16:21,164 --> 00:16:24,356
- Come mai quella maglietta?
- Oh, insegno la capoeira,
373
00:16:23,895 --> 00:16:26,033
{\an4}Bailey Nune
pompiere/paramedico/ballerina/insegnante di capoeira
374
00:16:24,366 --> 00:16:26,017
il giovedì e il sabato.
375
00:16:26,894 --> 00:16:29,725
Li hai mai visti litigare,
mentre lavoravi con loro?
376
00:16:30,249 --> 00:16:31,669
Voglio dire, beh...
377
00:16:31,679 --> 00:16:34,033
Certo, ma niente di serio.
378
00:16:34,043 --> 00:16:36,126
Erano come fratelli
e i fratelli litigano.
379
00:16:36,136 --> 00:16:39,389
Cosa dici a chi è convinto che tuo
marito abbia ucciso il suo vecchio socio?
380
00:16:39,399 --> 00:16:42,294
Oh, tesoro, questa presunta
"faida" tra Linc e Calvin
381
00:16:42,304 --> 00:16:45,298
è stata ingigantita in maniera
enorme nel corso degli anni.
382
00:16:45,308 --> 00:16:49,433
E la notte in cui è morto Calvin? La
festa per il rilascio di "2 Hype Homies"?
383
00:16:49,443 --> 00:16:51,922
La festa è andata
fuori controllo? Certo.
384
00:16:51,932 --> 00:16:54,190
Si è presentata la
polizia per interromperla?
385
00:16:54,200 --> 00:16:56,084
Linc e Calvin hanno litigato?
386
00:16:56,094 --> 00:16:59,018
Puoi scommetterci. Ma
perché erano passionali.
387
00:16:59,028 --> 00:17:00,597
E nessuno ha mai...
388
00:17:00,607 --> 00:17:02,272
Minacciato nessuno.
389
00:17:02,282 --> 00:17:04,790
Sì, si sono minacciati.
390
00:17:03,471 --> 00:17:05,694
{\an4}Wade Grey, sergente/comandante
391
00:17:05,704 --> 00:17:08,418
Ero lì. Ero una recluta.
392
00:17:08,428 --> 00:17:12,154
Io e il mio istruttore
abbiamo ricevuto un 415 per...
393
00:17:12,164 --> 00:17:13,518
Una festa fuori controllo.
394
00:17:13,528 --> 00:17:16,111
Era un evento per un'uscita discografica
395
00:17:16,121 --> 00:17:17,549
per Flex n' Flow.
396
00:17:17,559 --> 00:17:20,116
Ma, comunque, mentre
stavamo fermando tutto,
397
00:17:20,126 --> 00:17:22,324
ho visto Flex n' Flow faccia a faccia.
398
00:17:22,334 --> 00:17:23,937
Sa perché stessero litigando?
399
00:17:23,947 --> 00:17:27,462
No, mentre mi stavo avvicinando,
è arrivata la loro limousine.
400
00:17:27,472 --> 00:17:28,815
Ma Flex...
401
00:17:28,825 --> 00:17:31,619
Scusatemi... Lincoln... era
ancora molto arrabbiato.
402
00:17:31,629 --> 00:17:35,972
Non è voluto salire nella
limousine con Flow e...
403
00:17:36,479 --> 00:17:38,801
Sì, ha detto che preferiva camminare
404
00:17:38,811 --> 00:17:41,277
che sentire le sciocchezze di Flow.
405
00:17:42,663 --> 00:17:44,083
A quanto pare ha fatto bene.
406
00:17:44,093 --> 00:17:46,705
C'è stata una grande
perdita per la musica, oggi...
407
00:17:44,199 --> 00:17:47,257
{\an8}CALVIN "FLOW" YARD UCCISO
IN UNA SPARATORIA (NESSUN SOSPETTATO)
408
00:17:46,715 --> 00:17:50,684
Calvin Yard, membro del
famoso duo Flex n' Flow,
409
00:17:50,694 --> 00:17:53,166
è stato ucciso a Los Angeles,
la scorsa notte,
410
00:17:53,176 --> 00:17:55,586
dopo aver lasciato la
festa per il lancio del singolo.
411
00:17:55,596 --> 00:18:00,016
Non più di cinque minuti dopo,
ci hanno chiamato per degli spari.
412
00:18:00,026 --> 00:18:01,166
Appena...
413
00:18:01,176 --> 00:18:04,472
La limousine si è diretta
verso La Cienega,
414
00:18:02,686 --> 00:18:04,163
{\an4}filmato gentilmente concesso dalla Polizia
415
00:18:04,482 --> 00:18:07,956
si è avvicinata un'auto
e ha sparato venti colpi,
416
00:18:07,966 --> 00:18:09,436
sul retro del veicolo.
417
00:18:10,915 --> 00:18:12,201
Flow è stato colpito...
418
00:18:12,211 --> 00:18:13,440
Sette volte.
419
00:18:14,890 --> 00:18:15,922
Già.
420
00:18:17,226 --> 00:18:18,933
È stato il mio primo omicidio.
421
00:18:19,424 --> 00:18:20,975
Non lo dimenticherò mai.
422
00:18:20,985 --> 00:18:22,131
Ti cambia.
423
00:18:22,673 --> 00:18:26,026
Non avevo niente a che
fare con la morte di Calvin.
424
00:18:27,034 --> 00:18:29,968
- Ma, in quel periodo, tutti dicevano...
- Cattiverie.
425
00:18:29,978 --> 00:18:31,187
Tutte cattiverie.
426
00:18:31,197 --> 00:18:33,686
Amavo Calvin come un
fratello. Sapete, questo...
427
00:18:34,350 --> 00:18:35,613
Questo è sfruttamento.
428
00:18:35,623 --> 00:18:38,697
L'omicidio di Calvin è stato
risolto anni fa e lo sapete.
429
00:18:38,707 --> 00:18:42,362
Un uomo di nome Gary Brown è stato
accusato per l'omicidio di Calvin.
430
00:18:42,372 --> 00:18:44,718
A quanto pare, Flow andava
a letto con la moglie di Gary.
431
00:18:44,728 --> 00:18:48,291
Quindi, per la polizia di
Los Angeles, il caso era chiuso.
432
00:18:48,301 --> 00:18:51,871
Sì, ma l'aura di colpa ha gettato un'ombra
oscura sulla reputazione di Lincoln.
433
00:18:52,827 --> 00:18:53,993
Scusate.
434
00:18:54,003 --> 00:18:55,392
Era davvero bella.
435
00:18:56,566 --> 00:18:57,599
Grazie.
436
00:18:58,224 --> 00:19:00,136
E, sapete, visto che
Lincoln aveva un alibi,
437
00:19:00,146 --> 00:19:02,105
abbiamo concentrato
l'indagine su Yvonne.
438
00:19:02,115 --> 00:19:05,572
Signora Thorsen, da quanto tempo
aveva una relazione con Morris Mackey?
439
00:19:05,956 --> 00:19:08,415
La prego. Non andavo a letto con lui.
440
00:19:08,425 --> 00:19:11,416
Ma il video... preso da "Tagliando
la testa al Thorsen", l'abbiamo visto.
441
00:19:11,426 --> 00:19:13,145
Quello era per lo show.
442
00:19:13,674 --> 00:19:15,424
Cosa? Sta dicendo che stavate recitando?
443
00:19:15,434 --> 00:19:18,586
È un reality show.
Ovvio che abbiamo recitato.
444
00:19:18,596 --> 00:19:20,567
Posso provarlo! Ho il resto del video.
445
00:19:20,577 --> 00:19:22,641
È meglio se te ne vai da qui!
446
00:19:25,575 --> 00:19:27,126
Che cazzo era?
447
00:19:27,136 --> 00:19:29,485
Davvero mi stai facendo
questo, di nuovo?
448
00:19:29,495 --> 00:19:30,645
A casa mia!
449
00:19:30,655 --> 00:19:32,645
Hai una bella faccia tosta!
450
00:19:32,655 --> 00:19:36,445
Parliamo di tutte le donne
con cui sei stato quando eri Flex?
451
00:19:36,455 --> 00:19:37,619
Taglia!
452
00:19:38,416 --> 00:19:40,356
Taglia, taglia, taglia, taglia, taglia.
453
00:19:40,210 --> 00:19:42,397
{\an4}riprese inedite
454
00:19:40,366 --> 00:19:42,014
Linc, bello mio,
455
00:19:42,024 --> 00:19:43,867
non hai seguito il copione.
456
00:19:43,877 --> 00:19:46,793
"Davvero mi stai facendo
questo, di nuovo"?
457
00:19:46,803 --> 00:19:49,366
- Non diceva così.
- Sì, stavo improvvisando un pochino.
458
00:19:49,376 --> 00:19:50,914
Sì, magari evita di farlo, ok?
459
00:19:50,924 --> 00:19:54,271
È molto più avvincente se è la prima
volta che Yvonne ti tradisce.
460
00:19:54,281 --> 00:19:56,266
Ok. Morris, come sono andata?
461
00:19:56,276 --> 00:19:57,733
Abbastanza bene.
462
00:19:57,743 --> 00:19:59,885
Sì, magari mettici un po' meno pathos.
463
00:19:59,895 --> 00:20:02,289
- Avanti, di nuovo.
- Tutti in posizione.
464
00:20:02,794 --> 00:20:03,923
Via.
465
00:20:03,933 --> 00:20:05,328
Stiamo facendo uno show, gente.
466
00:20:06,694 --> 00:20:09,846
Non c'era niente di tutto ciò
nel video che ci ha fornito.
467
00:20:10,234 --> 00:20:11,235
Colpa mia.
468
00:20:11,245 --> 00:20:15,368
Vogliamo tutto, subito, o la arrestiamo
per intralcio alla giustizia.
469
00:20:16,284 --> 00:20:18,653
Questa era buona. Secondo lei...
470
00:20:18,663 --> 00:20:22,116
Posso averne una copia?
Sarebbe perfetta per lo show.
471
00:20:22,126 --> 00:20:25,544
Signora Thorsen, è una cosa seria.
Morris Mackey è stato ucciso a casa sua.
472
00:20:25,554 --> 00:20:28,416
- Suo figlio è ancora un sospettato.
- Se la polizia
473
00:20:28,426 --> 00:20:30,677
non vede a un palmo dal naso!
474
00:20:31,347 --> 00:20:35,407
Morris Mackey non è comparso dal nulla
quando ha iniziato a lavorare per me.
475
00:20:35,417 --> 00:20:38,356
Tesoro, aveva dei nemici.
476
00:20:39,195 --> 00:20:42,984
DOVE VA UNO, ANDIAMO TUTTI:
DENTRO A QANON.
477
00:20:42,994 --> 00:20:46,113
Loro sono i pazzi!
Noi siamo quelli sani!
478
00:20:46,123 --> 00:20:48,285
Siete voi la setta! Siete delle pecore!
479
00:20:48,295 --> 00:20:50,454
Prima di lavorare
con la famiglia Thorsen,
480
00:20:50,464 --> 00:20:53,765
Morris è stato assunto da un gruppo
di cospiratori della teoria di QAnon.
481
00:20:53,775 --> 00:20:57,216
A quanto pare, non gli piaceva
la pubblicità negativa che avevano
482
00:20:57,226 --> 00:20:59,365
e volevano dire la loro.
483
00:20:59,375 --> 00:21:01,515
- Non la raccontavano giusta.
- Quindi cos'è successo?
484
00:21:01,525 --> 00:21:03,645
Morris è stato ammesso
al programma Inner Sanctum,
485
00:21:03,655 --> 00:21:07,035
ha condotto dozzine di interviste
con fondatori e seguaci.
486
00:21:07,398 --> 00:21:09,546
Ma non ha fatto propaganda,
ha detto la verità.
487
00:21:09,556 --> 00:21:10,934
Siamo in guerra.
488
00:21:10,944 --> 00:21:13,776
Siamo tutti pronti a uccidere
per la nostra libertà.
489
00:21:13,786 --> 00:21:15,825
Morris avrà anche vinto un Emmy,
ma fatto incazzare
490
00:21:15,835 --> 00:21:18,535
un sacco di gente stramba
e molto violenta.
491
00:21:18,545 --> 00:21:20,105
La tempesta sta arrivando.
492
00:21:20,115 --> 00:21:21,975
Ci sarà una punizione.
493
00:21:24,164 --> 00:21:27,484
Si dice che hai un punto di vista
interno alla Qanon, per questo caso.
494
00:21:27,494 --> 00:21:30,595
Ha mai provato a rimettere
il dentifricio dentro al tubetto?
495
00:21:28,025 --> 00:21:29,785
{\an4}Quigley Smitty, agente di polizia
496
00:21:30,605 --> 00:21:32,729
Sì, so che è un modo di dire...
497
00:21:32,739 --> 00:21:35,044
Ma ha mai provato a farlo davvero?
498
00:21:35,554 --> 00:21:36,865
Io sì.
499
00:21:36,875 --> 00:21:38,614
Praticamente è impossibile.
500
00:21:38,624 --> 00:21:42,996
Cosa credi voglia dirci Q con queste
"gocce di Q", questi messaggi criptati?
501
00:21:43,006 --> 00:21:45,407
Non stavo cercando di dire nulla,
davvero. Stavo solo digitando,
502
00:21:45,417 --> 00:21:47,645
e forse mi sono lasciato
trasportare un po'.
503
00:21:47,655 --> 00:21:49,465
Aspetta. Cos'hai detto?
504
00:21:50,475 --> 00:21:54,266
Beh, immagino che questo sia
un momento buono per rivelarlo.
505
00:21:56,625 --> 00:21:57,625
Sono io, Q.
506
00:21:58,104 --> 00:22:00,364
- Smitty è Q?
- Scusate, cosa?
507
00:22:00,374 --> 00:22:02,084
- Santo cielo.
- Cosa?
508
00:22:02,094 --> 00:22:04,636
Molti scrittori usano pseudonimi.
509
00:22:04,646 --> 00:22:07,347
"Q" è la mia prima iniziale, quindi...
510
00:22:07,099 --> 00:22:09,283
{\an4}Quigley Smitty, agente di polizia
511
00:22:07,357 --> 00:22:09,283
Ehi, è il mio nome quello lì sotto?
512
00:22:09,293 --> 00:22:10,602
{\an4}Quigley Smitty, agente di polizia, "Q"
513
00:22:10,957 --> 00:22:14,546
Ma è stato uno sbaglio?
Lui... non l'ha fatto apposta?
514
00:22:14,556 --> 00:22:16,825
- Così dice.
- Sì, tipico di Smitty.
515
00:22:16,835 --> 00:22:21,605
Volevo aprire il fan club di "This Is Us"
e le cose mi sono sfuggite di mano.
516
00:22:21,615 --> 00:22:24,444
Che diavolo c'entra il fan club
di "This is Us" con una setta?
517
00:22:24,454 --> 00:22:27,723
Ho mescolato per sbaglio lo sciroppo
per la tosse con le pillole dimagranti
518
00:22:27,733 --> 00:22:30,704
mentre scrivevo una storia
satanica con degli alieni
519
00:22:30,714 --> 00:22:32,200
per Jack e Rebecca.
520
00:22:32,536 --> 00:22:34,858
La mattina dopo
mi sono svegliato e l'ho riletta...
521
00:22:35,398 --> 00:22:36,674
Non aveva nessun senso.
522
00:22:36,684 --> 00:22:40,344
Ma da un giorno all'altro avevo così
tanti follower che sono stato al gioco.
523
00:22:40,354 --> 00:22:43,106
Non si può rimettere
il dentifricio dentro al tubetto.
524
00:22:44,357 --> 00:22:48,555
Morris ha ricevuto minacce
da centinaia di seguaci di QAnon,
525
00:22:48,933 --> 00:22:51,455
ma quando abbiamo iniziato
a indagare su di loro,
526
00:22:51,465 --> 00:22:52,702
uno si è distinto subito.
527
00:22:52,712 --> 00:22:55,325
Raccontami di Connor Hart.
Come ha attirato la vostra attenzione?
528
00:22:55,335 --> 00:22:58,896
Beh, lavorava come cameraman
nel reality show, quindi...
529
00:22:58,906 --> 00:22:59,906
Questo.
530
00:23:01,295 --> 00:23:03,309
Connor, grazie per essere venuto.
531
00:23:04,185 --> 00:23:05,505
Non sono nei guai, vero?
532
00:23:05,515 --> 00:23:07,666
No, dobbiamo solo chiarire
un po' di cose.
533
00:23:08,465 --> 00:23:10,292
Vi ho detto tutto quello che so.
534
00:23:10,302 --> 00:23:12,460
Stavo cambiando la batteria
535
00:23:12,470 --> 00:23:14,207
e lui era lì sdraiato.
536
00:23:14,217 --> 00:23:18,181
Non so se lo sai, ma è una prassi
controllare i precedenti dei testimoni.
537
00:23:18,191 --> 00:23:21,264
Quindi abbiamo controllato
e scoperto che sei un membro di QAnon.
538
00:23:21,274 --> 00:23:22,691
No, no, no, io...
539
00:23:22,701 --> 00:23:26,214
Sarò andato a qualche raduno politico,
ma non sono interessato.
540
00:23:26,224 --> 00:23:27,371
Lo giuro.
541
00:23:28,074 --> 00:23:29,472
Siamo in guerra.
542
00:23:29,482 --> 00:23:32,488
Siamo tutti pronti a uccidere
per la nostra libertà.
543
00:23:32,498 --> 00:23:34,190
La tempesta sta arrivando.
544
00:23:34,200 --> 00:23:36,122
Ci sarà una punizione.
545
00:23:41,092 --> 00:23:43,212
Decisamente sei un seguace di Q.
546
00:23:43,646 --> 00:23:46,104
- Perché lavori per Morris?
- Sinceramente?
547
00:23:46,520 --> 00:23:49,622
Ho capito che Morris
è quello giusto per il movimento.
548
00:23:49,632 --> 00:23:51,938
- Non ha alcun senso.
- Invece sì.
549
00:23:52,592 --> 00:23:55,667
Il documentario di Morris
ha fatto emergere i veri credenti.
550
00:23:55,677 --> 00:23:57,098
E anche i non credenti.
551
00:23:57,894 --> 00:23:59,508
Non l'ha mai ammesso,
552
00:23:59,990 --> 00:24:02,062
ma penso che Morris lavorasse per Q.
553
00:24:02,977 --> 00:24:04,953
Per questo l'ho seguito
nel lavoro successivo.
554
00:24:04,963 --> 00:24:07,411
Ti reputi ancora un credente di Q?
555
00:24:07,421 --> 00:24:09,705
Beh, alcune cose non si sono avverate.
556
00:24:10,187 --> 00:24:12,308
L'attentato di Londra,
l'arresto del Papa,
557
00:24:12,318 --> 00:24:13,710
Zuckerberg lavora ancora.
558
00:24:13,720 --> 00:24:15,763
Il 20 gennaio
è passato senza problemi,
559
00:24:15,773 --> 00:24:17,690
il 4 marzo è passato senza problemi.
560
00:24:17,700 --> 00:24:20,008
Inizio a pensare
che Kennedy sia sempre morto.
561
00:24:20,659 --> 00:24:21,839
Entrambi.
562
00:24:22,658 --> 00:24:25,598
Quindi non credi più in Q?
563
00:24:26,054 --> 00:24:27,789
Credo a ogni sua parola.
564
00:24:27,799 --> 00:24:30,102
- Connor era...
- Squilibrato?
565
00:24:30,969 --> 00:24:32,367
Diciamo che...
566
00:24:32,377 --> 00:24:35,355
Aveva una visione distorta della realtà,
ma ciò non fa di lui un killer.
567
00:24:35,365 --> 00:24:38,276
No. E proprio perché
registrava con la telecamera
568
00:24:38,286 --> 00:24:39,968
nel momento dell'omicidio
569
00:24:39,978 --> 00:24:43,972
significa che non ha ucciso Morris,
quindi eravamo punto e a capo.
570
00:24:43,982 --> 00:24:45,948
Quando le piste di QAnon
si sono rivelate inutili,
571
00:24:45,958 --> 00:24:47,784
come avete raccolto le prove?
572
00:24:47,794 --> 00:24:50,415
Ci siamo rimboccati le maniche
e dedicato ore e ore.
573
00:24:50,425 --> 00:24:54,130
Abbiamo analizzato
ogni parte del filmato
574
00:24:50,425 --> 00:24:54,130
{\an4}RICOSTRUZIONE
575
00:24:54,140 --> 00:24:57,220
girato da Morris nelle settimane
prima della sua morte, incluso
576
00:24:57,230 --> 00:25:00,092
il filmato che Yvonne
"aveva dimenticato" di darci.
577
00:25:00,102 --> 00:25:02,646
Finché non ho trovato qualcosa
che ha cambiato tutto.
578
00:25:04,732 --> 00:25:05,744
Lopez!
579
00:25:06,804 --> 00:25:08,298
Vieni a vedere!
580
00:25:08,308 --> 00:25:11,097
Ho subito informato il detective Lopez
di quello che avevo scoperto.
581
00:25:11,107 --> 00:25:13,778
- Guarda cosa ho scoperto.
- Cosa?
582
00:25:14,357 --> 00:25:15,361
Guarda.
583
00:25:16,301 --> 00:25:17,307
Ok.
584
00:25:23,409 --> 00:25:25,770
Pensavo di sapere tutto
sull'omicidio di Patrick.
585
00:25:26,204 --> 00:25:27,746
Ho scavato affondo.
586
00:25:28,204 --> 00:25:30,758
Ma la verità era davanti ai miei occhi
587
00:25:30,768 --> 00:25:32,108
per tutto il tempo.
588
00:25:32,881 --> 00:25:35,269
So chi ha ucciso Patrick Hayes.
589
00:25:35,896 --> 00:25:37,462
E posso provarlo. Io...
590
00:25:40,209 --> 00:25:41,607
C'è qualcuno.
591
00:25:42,522 --> 00:25:43,824
Aggiornamenti in arrivo.
592
00:25:43,834 --> 00:25:47,216
Quel video è stato registrato
minuti prima dell'omicidio di Morris.
593
00:25:50,507 --> 00:25:53,899
Il fatto che Morris affermava di sapere
chi era il killer sarà stato stimolante.
594
00:25:53,909 --> 00:25:55,634
Finalmente. Una svolta
nell'omicidio del tuo coinquilino.
595
00:25:55,644 --> 00:25:58,330
No, lui... non era il mio coinquilino.
596
00:25:58,340 --> 00:26:00,810
E... non mi piace
quando la gente lo chiama così.
597
00:26:00,820 --> 00:26:04,694
Come se ci fossimo conosciuti
sulla Craigslist francese o simile.
598
00:26:04,704 --> 00:26:07,484
Io e Patrick siamo amici
da quando eravamo piccoli.
599
00:26:07,494 --> 00:26:10,624
Ero così spesso a casa sua
che suo padre comprava due di tutto,
600
00:26:10,634 --> 00:26:12,002
sai, come ai fratelli.
601
00:26:12,012 --> 00:26:13,718
Sì, Patrick era mio fratello.
602
00:26:13,728 --> 00:26:16,990
Com'è stato sapere che Morris pensava
di conoscere l'assassino di Patrick?
603
00:26:17,000 --> 00:26:18,166
In realtà,
604
00:26:18,176 --> 00:26:21,401
sono state fatte molte ipotesi
nel corso degli anni.
605
00:26:21,411 --> 00:26:23,989
E molti pensavano di saperlo.
606
00:26:23,999 --> 00:26:27,685
Ma io... non ci ho mai creduto molto.
607
00:26:27,695 --> 00:26:30,866
Con lui è stato diverso. Ha fatto
delle rivelazioni ed è morto poco dopo.
608
00:26:30,876 --> 00:26:32,742
Ci deve essere un collegamento.
609
00:26:32,752 --> 00:26:36,445
Beh, come dice sempre
il detective Harper...
610
00:26:37,195 --> 00:26:40,218
"Bisogna guardare i fatti,
non le parole".
611
00:26:40,228 --> 00:26:42,093
Sì, certo, ma i tempi...
612
00:26:42,103 --> 00:26:44,043
Questi omicidi devono essere collegati.
613
00:26:44,053 --> 00:26:46,527
Chiunque abbia ucciso Patrick,
ha ucciso anche Morris.
614
00:26:46,537 --> 00:26:49,602
È possibile che Morris abbia scoperto
che l'assassino era Aaron?
615
00:26:49,612 --> 00:26:53,708
Impossibile. La Polizia di Parigi
non ha mai avuto uno straccio di prova
616
00:26:53,718 --> 00:26:56,380
contro Aaron. Hanno sempre
brancolato nel buio.
617
00:26:56,390 --> 00:26:59,742
Fin da subito, i paparazzi
hanno contaminato la scena del crimine.
618
00:26:59,752 --> 00:27:01,944
filmato gentilmente concesso
dalla Gendarmeria Nazionale
619
00:27:11,698 --> 00:27:14,901
Fermo! Questa è una scena
del crimine! Fermo!
620
00:27:14,911 --> 00:27:16,102
Levati dalle palle!
621
00:27:16,565 --> 00:27:18,764
Però c'era il DNA di Aaron
sull'arma del delitto.
622
00:27:18,774 --> 00:27:21,157
Ti riferisci al coltello
che l'assassino ha preso in cucina
623
00:27:21,167 --> 00:27:22,833
dal tavolo di Aaron e Patrick?
624
00:27:22,843 --> 00:27:25,418
Cosa... cosa scommettiamo
che se andassimo a casa vostra,
625
00:27:25,428 --> 00:27:27,815
troveremo il vostro DNA
sulle vostre cose?
626
00:27:27,825 --> 00:27:29,264
Quello che intendevo...
627
00:27:29,974 --> 00:27:31,425
Sembrava troppo crudele?
628
00:27:31,435 --> 00:27:33,486
No, suonava molto bene.
629
00:27:33,949 --> 00:27:35,415
Era una domanda stupida.
630
00:27:35,425 --> 00:27:38,668
Dall'inizio, il caso della polizia
francese contro Aaron era lacunoso.
631
00:27:38,678 --> 00:27:40,751
In effetti, il caso era un disastro...
632
00:27:40,761 --> 00:27:43,105
E le prove della scientifica
sono state compromesse.
633
00:27:43,115 --> 00:27:45,729
La teoria secondo la quale
Aaron avrebbe ucciso Patrick
634
00:27:45,739 --> 00:27:48,121
perché non ha fatto le faccende
di casa, non ha senso.
635
00:27:48,131 --> 00:27:49,910
Innanzitutto, avevano una domestica.
636
00:27:49,920 --> 00:27:51,461
Poi, Aaron non è uno psicopatico,
637
00:27:51,471 --> 00:27:55,016
uccidere il coinquilino per dei piatti
sporchi, invece, è da psicopatici.
638
00:27:55,540 --> 00:27:59,178
Beh, io ho sempre voluto accoltellarlo
per i piatti sporchi
639
00:27:59,188 --> 00:28:00,240
ma...
640
00:28:00,250 --> 00:28:01,977
È una cosa diversa. Noi siamo sposati.
641
00:28:02,731 --> 00:28:06,259
Cosa pensi delle voci secondo le quali
Aaron ha litigato con il coinquilino?
642
00:28:06,269 --> 00:28:09,090
Quella sera Aaron e Patrick
erano a una festa.
643
00:28:09,100 --> 00:28:11,860
Non è una cosa da amicizia
rotta e degenerata in un omicidio.
644
00:28:11,870 --> 00:28:14,375
Per sua stessa ammissione,
Aaron assumeva farmaci prescritti.
645
00:28:14,385 --> 00:28:17,356
Sì, a causa di un infortunio
quando giocava a football a scuola.
646
00:28:17,366 --> 00:28:21,702
I farmaci possono alterare le capacità
nell'uso di mezzi pesanti ma non...
647
00:28:21,712 --> 00:28:23,631
Ti trasformano in un serial killer.
648
00:28:24,210 --> 00:28:26,168
{\an4}RICOSTRUZIONE
649
00:28:24,932 --> 00:28:26,553
Aaron si è addormentato presto.
650
00:28:27,195 --> 00:28:30,683
Si è alzato nel cuore della notte
per andare in bagno e...
651
00:28:30,693 --> 00:28:32,259
Ha trovato il cadavere di Patrick.
652
00:28:40,891 --> 00:28:43,892
È bastato uno sguardo della Polizia
francese al ragazzo di colore
653
00:28:43,902 --> 00:28:45,575
per dire che era stato lui.
654
00:28:45,585 --> 00:28:48,194
Non hanno nemmeno provato
a cercare altri sospetti.
655
00:28:48,204 --> 00:28:50,446
Bonjour, la ringrazio di aver accettato
di parlare con me.
656
00:28:50,456 --> 00:28:52,559
Il suo accento è terribile.
657
00:28:52,569 --> 00:28:56,112
Detective, lei è stato accusato
di aver condotto un'indagine deludente.
658
00:28:56,715 --> 00:28:59,826
{\an4}Oliver Marceille, Gendarmeria Nazioale
659
00:28:57,907 --> 00:28:59,609
Abbiamo seguito i fatti.
660
00:29:00,097 --> 00:29:02,836
E il fatto che Patrick ha portato
una donna al club quella notte?
661
00:29:02,846 --> 00:29:04,043
Collette Lavinge?
662
00:29:04,053 --> 00:29:06,508
Lei è stata vista
lasciare l'appartamento
663
00:29:06,518 --> 00:29:08,045
prima dell'ora del decesso.
664
00:29:08,055 --> 00:29:09,316
Ha capito?
665
00:29:09,326 --> 00:29:11,793
Che mi dice del suo ragazzo,
geloso e autoritario?
666
00:29:11,803 --> 00:29:12,986
L'ha interrogato?
667
00:29:15,062 --> 00:29:16,883
Non ancora.
668
00:29:17,561 --> 00:29:19,684
Ma ciò che alla fine
ha permesso il suo rilascio
669
00:29:19,694 --> 00:29:21,534
è stata l'identificazione di quest'uomo.
670
00:29:21,891 --> 00:29:23,532
Sì. Il ragazzo di Collette, Julien.
671
00:29:23,542 --> 00:29:24,775
Bel ragazzo.
672
00:29:24,785 --> 00:29:25,851
Francese.
673
00:29:25,861 --> 00:29:27,712
E, beh... come dire...
674
00:29:27,722 --> 00:29:29,389
Del tutto bianco. Capito?
675
00:29:30,030 --> 00:29:33,374
Come... come si dice
"figlio di papà" in francese?
676
00:29:33,384 --> 00:29:35,790
Non dovresti saperlo?
Hai vissuto per anni in Francia.
677
00:29:35,800 --> 00:29:36,967
Sì, ma...
678
00:29:36,977 --> 00:29:38,201
Non me lo ricordo.
679
00:29:38,211 --> 00:29:41,325
In realtà sono stati un gruppo
di "segugi di Internet"
680
00:29:41,335 --> 00:29:42,891
a trovare il ragazzo di Collette.
681
00:29:42,901 --> 00:29:46,383
Hanno trascorso ore a investigare
sul caso di Aaron.
682
00:29:46,393 --> 00:29:49,771
Hanno anche accusato decine di innocenti
rovinandogli la vita.
683
00:29:49,781 --> 00:29:52,338
Già. Alcuni membri hanno esagerato.
684
00:29:52,788 --> 00:29:55,515
In effetti, abbiamo dato un'occhiata
ai "segugi di internet".
685
00:29:55,525 --> 00:29:58,324
Può essere che abbiate messo
un post con il titolo...
686
00:29:58,334 --> 00:29:59,766
"Drogatodicrimine"?
687
00:30:00,444 --> 00:30:01,465
Io...
688
00:30:02,775 --> 00:30:03,939
Quello...
689
00:30:03,949 --> 00:30:05,220
Quello era per...
690
00:30:05,737 --> 00:30:08,172
Mi sarò collegata una volta... o due.
691
00:30:08,182 --> 00:30:09,272
Sul serio?
692
00:30:09,703 --> 00:30:12,987
Non vede che la gente potrebbe
considerarlo come un pregiudizio?
693
00:30:12,997 --> 00:30:16,897
Nego categoricamente qualunque tipo
di trattamento preferenziale, ok?
694
00:30:16,907 --> 00:30:19,115
Con quale faccia tosta lo dice,
quando ormai tutti sanno
695
00:30:19,125 --> 00:30:21,492
che Julien è il figlio del Ministro
delle Finanze francese?
696
00:30:21,502 --> 00:30:23,949
- Mi sta dicendo che non ha chiamato...
- Ça suffit.
697
00:30:23,959 --> 00:30:26,215
Merci beaucoup. C'est terminé.
698
00:30:26,593 --> 00:30:27,652
Merci.
699
00:30:27,662 --> 00:30:29,707
Su, non faccia così. Torni qua.
700
00:30:29,717 --> 00:30:32,248
Penso sia stato frustrante scoprire
che la Polizia francese
701
00:30:32,258 --> 00:30:35,911
sapesse la sua identità prima
del processo e non abbia detto niente.
702
00:30:35,921 --> 00:30:38,285
Beh, sì. La buona notizia era che...
703
00:30:38,295 --> 00:30:40,886
Avevano ignorato Julien...
704
00:30:41,321 --> 00:30:42,841
Mi ha rimandato a processo.
705
00:30:42,851 --> 00:30:45,537
Ma... la brutta notizia era che...
706
00:30:45,547 --> 00:30:47,584
Il DNA non identificato sul coltello
707
00:30:47,594 --> 00:30:49,924
non era di Julien. Quindi lui...
708
00:30:49,934 --> 00:30:51,384
Aveva un alibi.
709
00:30:51,394 --> 00:30:53,230
Per quando sia stata
un'esperienza orribile,
710
00:30:53,240 --> 00:30:54,901
c'è qualcosa che ti manca di quei tempi?
711
00:30:54,911 --> 00:30:56,314
Che mi manca?
712
00:30:56,324 --> 00:30:57,419
Oddio, no.
713
00:30:59,479 --> 00:31:00,583
Beh, Carlos.
714
00:31:01,233 --> 00:31:02,952
- Carlos?
- Sì.
715
00:31:03,784 --> 00:31:05,266
Carlos lo Sciacallo.
716
00:31:05,276 --> 00:31:06,786
Era il mio compagno di cella.
717
00:31:05,593 --> 00:31:08,007
{\an4}Prigione di Clairvaux
718
00:31:06,796 --> 00:31:08,354
E, beh...
719
00:31:08,364 --> 00:31:09,681
Aveva una storia assurda.
720
00:31:09,691 --> 00:31:13,338
Quindi lo Sciacallo ti ha aiutato
a superare quel periodo di carcere?
721
00:31:13,348 --> 00:31:14,392
No.
722
00:31:14,744 --> 00:31:16,626
È stata mia madre. Esatto. Non...
723
00:31:17,247 --> 00:31:19,399
Non credo che ce l'avrei fatta
senza di lei.
724
00:31:20,754 --> 00:31:22,680
Aveva preso in affitto
725
00:31:22,690 --> 00:31:24,568
un appartamento a Parigi
726
00:31:24,578 --> 00:31:26,017
fino alla mia scarcerazione.
727
00:31:26,027 --> 00:31:28,157
E veniva a trovarmi ogni settimana.
728
00:31:28,167 --> 00:31:31,329
E credetemi, se avesse potuto,
sarebbe venuta ogni giorno.
729
00:31:31,339 --> 00:31:33,002
Sì, mi sono trasferita a Parigi.
730
00:31:33,012 --> 00:31:34,338
Sono sua madre.
731
00:31:34,348 --> 00:31:37,130
Sarei andata in carcere
per lui se avessi potuto.
732
00:31:37,140 --> 00:31:39,212
- Siete una famiglia unita.
- Proprio così.
733
00:31:39,222 --> 00:31:40,642
Siamo stati messi alla prova.
734
00:31:40,652 --> 00:31:42,086
Eri legata a Patrick?
735
00:31:42,727 --> 00:31:43,816
Sì.
736
00:31:43,826 --> 00:31:46,692
Lo adoravo. Era un ragazzo meraviglioso.
737
00:31:46,702 --> 00:31:49,043
Secondo i suoi amici, diceva
che Patrick fosse un piantagrane
738
00:31:49,053 --> 00:31:52,376
- e aveva una brutta influenza su Aaron.
- Chiunque l'ha detto è un bugiardo.
739
00:31:52,386 --> 00:31:53,521
Yvonne,
740
00:31:53,531 --> 00:31:55,951
ti trovati a Parigi
quando Patrick è stato ucciso?
741
00:31:56,782 --> 00:31:59,359
Certo che no, era qui a Los Angeles.
742
00:31:59,818 --> 00:32:03,194
Come spieghi questo video, risalente
al giorno in cui Patrick è stato ucciso?
743
00:32:11,183 --> 00:32:12,454
Oh, cavolo, no.
744
00:32:12,464 --> 00:32:13,812
L'intervista è finita.
745
00:32:13,822 --> 00:32:15,565
- Yvonne.
- No. No.
746
00:32:15,575 --> 00:32:17,788
Non abbiamo approvato questa domanda.
747
00:32:17,798 --> 00:32:19,478
Chi ti credi di essere?
748
00:32:19,488 --> 00:32:21,800
- Licenziato!
- In realtà non lavoro per te.
749
00:32:21,810 --> 00:32:23,659
Vai a quel paese.
750
00:32:25,426 --> 00:32:28,617
Sapevi che tua madre era a Parigi
quando Patrick è stato ucciso?
751
00:32:29,147 --> 00:32:30,241
Cosa?
752
00:32:30,672 --> 00:32:31,733
No, lei...
753
00:32:32,064 --> 00:32:33,572
Era a casa a Los Angeles.
754
00:32:33,904 --> 00:32:37,003
Abbiamo foto di lei che fa shopping
a Champs-Elysées la sera dell'omicidio.
755
00:32:37,013 --> 00:32:39,296
Ok, beh... è impossibile.
756
00:32:39,640 --> 00:32:40,882
Questa non è lei?
757
00:32:50,688 --> 00:32:51,766
Ok.
758
00:32:53,547 --> 00:32:55,337
Agente Thorsen, torna indietro.
759
00:32:55,347 --> 00:32:57,177
Andiamo, finiamo l'intervista.
760
00:32:57,716 --> 00:32:58,827
Ehi, eccolo.
761
00:32:59,689 --> 00:33:02,447
Mi hai mentito. Hai mentito a tutti.
762
00:33:02,457 --> 00:33:05,390
Non volevo che tutto il mondo
sapesse i miei fatti privati.
763
00:33:05,400 --> 00:33:08,614
Mamma, stai letteralmente producendo
un reality sulla nostra vita.
764
00:33:08,624 --> 00:33:09,725
È diverso.
765
00:33:10,143 --> 00:33:12,464
Sono stato accusato di omicidio,
ho rischiato la vita.
766
00:33:12,474 --> 00:33:13,541
Esatto.
767
00:33:13,551 --> 00:33:17,325
Come può esserti d'aiuto il fatto
che fossi a Parigi quella sera?
768
00:33:17,335 --> 00:33:21,237
E come avete reagito nello scoprire che
la madre di Aaron si trovasse a Parigi?
769
00:33:21,247 --> 00:33:22,897
È stata una notizia bomba.
770
00:33:22,907 --> 00:33:25,692
Niente di tutto questo
è venuto fuori al processo.
771
00:33:26,098 --> 00:33:28,634
È davvero emozionante
ciò che significa per il caso.
772
00:33:28,644 --> 00:33:30,682
Non per Aaron, sua madre gli ha mentito.
773
00:33:31,212 --> 00:33:33,872
Sì, sì, questo... questo è vero.
774
00:33:36,540 --> 00:33:37,982
Grazie per essere tornata.
775
00:33:37,992 --> 00:33:40,543
Dobbiamo chiarire alcune cose
sulla sera dell'omicidio di Patrick.
776
00:33:40,553 --> 00:33:43,484
Patrick? Credevo si trattasse
dell'omicidio di Morris.
777
00:33:43,494 --> 00:33:44,960
Si tratta di entrambi.
778
00:33:45,308 --> 00:33:48,781
Vede, lei credeva che Patrick avesse
una cattiva influenza su suo figlio,
779
00:33:48,791 --> 00:33:51,093
così ha mandato Aaron
a Parigi per separarli.
780
00:33:51,103 --> 00:33:53,200
Solo che Patrick ha seguito Aaron.
781
00:33:53,548 --> 00:33:55,620
Così ha preso la situazione in mano.
782
00:33:55,630 --> 00:33:57,826
È andata a Parigi, ha ucciso Patrick...
783
00:33:57,836 --> 00:34:00,047
Ma in qualche modo Morris l'ha scoperto.
784
00:34:00,057 --> 00:34:01,950
Così, per mantenere il segreto...
785
00:34:02,550 --> 00:34:03,926
Ha ucciso anche lui.
786
00:34:05,326 --> 00:34:07,265
Già, è proprio...
787
00:34:07,596 --> 00:34:08,972
Una bella teoria.
788
00:34:08,982 --> 00:34:11,036
Un'ottima storia. Ma si sbaglia.
789
00:34:11,538 --> 00:34:15,015
Allora ci spieghi perché è andata
a Parigi e non l'ha detto a nessuno.
790
00:34:15,025 --> 00:34:18,444
Perché ero con Jean-Pierre Darby.
791
00:34:18,454 --> 00:34:19,755
- Chi?
- Il calciatore?
792
00:34:19,765 --> 00:34:23,038
Sì, ci siamo conosciuti un mese
prima a una sfilata a Milano.
793
00:34:23,569 --> 00:34:25,525
Mi... mi scusi, è andata a Parigi
794
00:34:25,535 --> 00:34:27,974
- per una sveltina internazionale?
- Sì.
795
00:34:28,330 --> 00:34:31,246
E siamo stati a letto tutta
la notte. Lo chieda a lui.
796
00:34:31,256 --> 00:34:32,893
Anzi, chieda ai vicini.
797
00:34:33,788 --> 00:34:36,017
Erano determinati
a giudicarti colpevole.
798
00:34:36,027 --> 00:34:39,614
Se fosse uscito il fatto che ero in
città, l'avrebbero usato contro di te.
799
00:34:39,624 --> 00:34:42,400
Avrebbero detto che eravamo
d'accordo sull'uccidere Patrick.
800
00:34:42,410 --> 00:34:45,577
Dire la verità avrebbe fatto solo del
male al tuo caso, l'avrebbe peggiorato.
801
00:34:45,587 --> 00:34:48,087
Già. Mi ero scordato
di quanto sei brava.
802
00:34:48,097 --> 00:34:50,412
- A fare cosa?
- A giustificarti.
803
00:34:50,793 --> 00:34:53,769
Hai mentito in un processo
per omicidio, hai tradito tuo marito,
804
00:34:53,779 --> 00:34:55,441
e vuoi fare l'eroina, giusto?
805
00:34:56,168 --> 00:34:57,411
Già. Certo, mamma.
806
00:34:57,421 --> 00:34:58,472
Ci crediamo.
807
00:35:03,844 --> 00:35:07,358
Hai accusato la madre di Aaron
di omicidio senza quasi nessuna prova.
808
00:35:07,368 --> 00:35:09,332
L'ho... l'ho fatto, e...
809
00:35:10,758 --> 00:35:13,940
In mia difesa, avevo visionato
video del reality show
810
00:35:13,950 --> 00:35:16,095
per oltre 200 ore a quel punto.
811
00:35:16,105 --> 00:35:17,542
Chi ha risolto il caso?
812
00:35:17,552 --> 00:35:19,099
Oh, la detective Lopez.
813
00:35:19,109 --> 00:35:20,956
Mia moglie è una tipa tosta.
814
00:35:20,966 --> 00:35:24,342
Sapevamo che gli omicidi erano
collegati, e che per quello di Patrick
815
00:35:24,352 --> 00:35:28,049
non era mai stata fatta un'indagine
accurata, così ho ripreso quel caso.
816
00:35:28,059 --> 00:35:30,321
Sto solo cercando di tracciare
una linea temporale,
817
00:35:30,331 --> 00:35:32,786
e conoscere meglio la vita di Patrick.
818
00:35:32,796 --> 00:35:35,141
Cosa avete fatto voi
quattro il mese scorso?
819
00:35:35,151 --> 00:35:36,766
Nessun dettaglio è di troppo.
820
00:35:38,663 --> 00:35:40,304
Chiediamo al mio archivio.
821
00:35:41,290 --> 00:35:44,481
Le posso dire una cosa che di sicuro
non abbiamo fatto, andare a lezione.
822
00:35:44,491 --> 00:35:47,618
I genitori di Aaron gli permettevano di
prendere il jet privato quando voleva,
823
00:35:47,628 --> 00:35:49,839
quindi abbiamo girato tutta l'Europa.
824
00:35:50,502 --> 00:35:51,679
Italia...
825
00:35:51,689 --> 00:35:53,769
Grecia, Costa Azzurra.
826
00:35:54,532 --> 00:35:56,040
- Posso vedere?
- Sì.
827
00:35:56,697 --> 00:35:59,140
Ho pensato "Al diavolo la scuola,
quando mi ricapiterà
828
00:35:59,150 --> 00:36:01,156
questi posti bellissimi,
giusto?" Quindi...
829
00:36:01,166 --> 00:36:02,963
Santorini per il weekend?
830
00:36:03,345 --> 00:36:06,213
- Bello.
- Queste foto di voi sulla pista,
831
00:36:06,223 --> 00:36:08,164
avete sempre un sacco di valigie.
832
00:36:08,174 --> 00:36:11,912
Lo so. Rowan si comportava sempre come
se partisse per la Pista dell'Oregon.
833
00:36:11,922 --> 00:36:15,276
Perché? Ogni volta che l'ho visto,
portava una maglietta e dei jeans.
834
00:36:15,286 --> 00:36:17,252
Non mi sembrava un fanatico della moda.
835
00:36:19,473 --> 00:36:21,984
Vero. Mi chiedo cosa ci fosse lì dentro.
836
00:36:21,994 --> 00:36:24,354
Hai mai visto Rowan con della droga?
837
00:36:24,364 --> 00:36:25,291
Voglio dire...
838
00:36:25,301 --> 00:36:27,551
Sì, è sempre stato tipo
"l'anima della festa",
839
00:36:27,561 --> 00:36:29,317
se capisce cosa intendo. Perché?
840
00:36:29,327 --> 00:36:32,769
Prima di Parigi, la famiglia di Rowan
in Iowa era in guai finanziari.
841
00:36:32,779 --> 00:36:36,861
Ha quasi mollato la scuola. Ora vive
a Brentwood e guida una Porsche.
842
00:36:36,871 --> 00:36:37,871
E quindi?
843
00:36:38,435 --> 00:36:42,432
La... la vedo molto emozionata
e mi piace, ma non...
844
00:36:42,442 --> 00:36:44,472
Ma non sto capendo. Io...
845
00:36:45,913 --> 00:36:46,913
Ehi, Nolan.
846
00:36:47,333 --> 00:36:48,713
Dov'è Rowan?
847
00:36:49,343 --> 00:36:51,297
Se n'è andato. Perché?
Pensavo avessi finito.
848
00:36:51,307 --> 00:36:54,467
Era così... finché non ho capito
che è lui che ha ucciso Patrick.
849
00:36:56,372 --> 00:36:58,312
Ok, eccoci qua.
850
00:36:58,322 --> 00:37:00,402
Eccoci qua. Bene, bene.
851
00:37:00,412 --> 00:37:04,098
Fra, è stato assurdo. Quasi mezzo milione
di follower in più con questa pubblicità.
852
00:37:04,108 --> 00:37:06,915
Che c'è? Pensi... pensi
che Aaron l'abbia fatto?
853
00:37:07,372 --> 00:37:09,628
Certo che sì. Quel tizio
è uno psicopatico.
854
00:37:09,638 --> 00:37:11,132
Ok, guarda qua.
855
00:37:15,748 --> 00:37:18,685
- Che palle. Aspetta che riprovo.
- Ok, ok.
856
00:37:19,513 --> 00:37:21,180
- Rowan.
- Ma che succede?
857
00:37:21,633 --> 00:37:23,794
- Abbiamo un mandato d'arresto.
- Che cosa?
858
00:37:24,110 --> 00:37:25,110
Per cosa?
859
00:37:25,760 --> 00:37:28,472
Per l'omicidio di Patrick Hayes
e Morris Mackey.
860
00:37:28,482 --> 00:37:30,955
- Oh, cazzo.
- È assurdo.
861
00:37:30,965 --> 00:37:32,165
E sbagliato.
862
00:37:32,175 --> 00:37:34,015
Non ho... cosa ve l'ha fatto pensare?
863
00:37:34,025 --> 00:37:35,815
Patrick ha scoperto
che contrabbandavi droga
864
00:37:35,825 --> 00:37:38,341
con il jet di Aaron e ha minacciato
di dirlo alla polizia.
865
00:37:38,351 --> 00:37:40,616
In qualche modo Morris
ha scoperto che hai ucciso Patrick
866
00:37:40,626 --> 00:37:42,854
per proteggere il tuo segreto
così hai ucciso anche lui.
867
00:37:42,864 --> 00:37:44,456
- Andiamo.
- Tutto ciò è... cioè...
868
00:37:44,466 --> 00:37:46,806
- È davvero sbagliato.
- Ehi, Rowan! Rowan!
869
00:37:49,030 --> 00:37:50,210
Bro, aspetta.
870
00:37:54,134 --> 00:37:55,134
Oh, cazzo.
871
00:37:59,084 --> 00:38:00,084
Stai bene?
872
00:38:00,614 --> 00:38:02,195
Ok, stai bene.
873
00:38:02,205 --> 00:38:03,205
Alzati.
874
00:38:03,799 --> 00:38:05,343
- Spegnila, dai.
- Sei in arresto.
875
00:38:05,353 --> 00:38:08,047
Rowan aveva sempre queste idee assurde.
876
00:38:08,057 --> 00:38:09,194
Sapete tipo...
877
00:38:09,204 --> 00:38:10,654
"Andiamo in Marocco", oppure...
878
00:38:10,664 --> 00:38:13,184
"Amico, ho sentito di questa festa
favolosa a Ibiza"...
879
00:38:13,194 --> 00:38:14,194
E...
880
00:38:15,004 --> 00:38:17,606
Io... io non ci avevo mai pensato,
881
00:38:17,616 --> 00:38:20,460
ma era lui quello che decideva
dove saremmo andati...
882
00:38:20,470 --> 00:38:21,470
Sempre.
883
00:38:21,480 --> 00:38:25,113
E, ora che ci ripenso con occhi
da poliziotto, voglio dire...
884
00:38:25,853 --> 00:38:27,450
È così ovvio...
885
00:38:27,833 --> 00:38:29,619
Che Rowan lo faceva per un motivo.
886
00:38:30,653 --> 00:38:32,020
Non me ne ero mai reso conto.
887
00:38:33,889 --> 00:38:34,929
Voglio dire...
888
00:38:34,939 --> 00:38:36,249
Ma Patrick sì.
889
00:38:37,847 --> 00:38:40,594
Ma perché... perché non me l'ha detto?
890
00:38:40,604 --> 00:38:42,592
Capite, parlavamo di tutto.
891
00:38:42,602 --> 00:38:44,852
Allora perché... perché non mi ha detto
di questa storia?
892
00:38:47,109 --> 00:38:48,569
Se solo l'avesse fatto...
893
00:38:51,729 --> 00:38:52,729
Tutto...
894
00:38:53,293 --> 00:38:54,793
Tutto sarebbe stato diverso.
895
00:39:03,056 --> 00:39:04,056
Aaron.
896
00:39:09,856 --> 00:39:10,856
È tutto vero?
897
00:39:11,924 --> 00:39:12,924
Sì, signore.
898
00:39:14,324 --> 00:39:16,684
Rowan Clauson ha confessato
l'omicidio di Patrick.
899
00:39:20,327 --> 00:39:21,866
Mi dispiace non averti creduto.
900
00:39:24,678 --> 00:39:25,853
Potrai mai perdonarmi?
901
00:39:28,681 --> 00:39:29,711
Certo che sì.
902
00:39:34,841 --> 00:39:38,363
Dopo tutto questo tempo, il caso su chi
abbia ucciso Patrick Hayes
903
00:39:38,373 --> 00:39:40,129
è stato finalmente risolto.
904
00:39:40,139 --> 00:39:42,050
Ma la domanda che resta è...
905
00:39:42,060 --> 00:39:44,412
È se mai le ferite emotive...
906
00:39:44,422 --> 00:39:46,076
Guariranno o meno...
907
00:39:47,174 --> 00:39:49,364
- È terribile, vero?
- Sì.
908
00:39:53,475 --> 00:39:54,928
Sono morte due persone.
909
00:39:55,944 --> 00:39:59,006
Anche dopo aver preso il colpevole
è comunque...
910
00:39:59,016 --> 00:40:00,016
Brutto.
911
00:40:00,756 --> 00:40:03,413
Sono solo felice che finalmente
sia venuta fuori la verità.
912
00:40:03,423 --> 00:40:06,873
L'innocenza di Aaron è ora comprovata
senza nessun dubbio.
913
00:40:07,674 --> 00:40:10,338
Si merita di andare
avanti con la sua vita.
914
00:40:10,348 --> 00:40:12,348
E noi saremo qui per aiutarlo.
915
00:40:12,995 --> 00:40:14,332
E ora che è finita...
916
00:40:14,342 --> 00:40:16,103
Come vedi Aaron Thorsen?
917
00:40:17,257 --> 00:40:18,577
Devo ammetterlo...
918
00:40:18,587 --> 00:40:21,402
Ci è voluto un po' perché Aaron
mi convincesse, ma...
919
00:40:21,852 --> 00:40:24,106
Una volta riuscito, sapevo
sarebbe stato un buon poliziotto.
920
00:40:24,516 --> 00:40:25,866
Ok, adesso basta.
921
00:40:26,532 --> 00:40:29,157
Un momento... non andrà mica in onda...
922
00:40:29,167 --> 00:40:31,757
Prima che il suo addestramento
sia finito, vero? Perché devo...
923
00:40:31,767 --> 00:40:33,189
Devo tenerlo sulle spine.
924
00:40:33,199 --> 00:40:35,999
Non ho mai smesso di credere
nel mio ragazzo.
925
00:40:36,646 --> 00:40:38,453
Ti ha perdonata per la menzogna?
926
00:40:39,053 --> 00:40:40,053
Lo farà.
927
00:40:40,589 --> 00:40:42,986
Non c'è niente che la nostra famiglia
non possa superare.
928
00:40:42,996 --> 00:40:45,803
Sembra che Aaron possa finalmente
mettersi tutto questo alle spalle.
929
00:40:45,813 --> 00:40:48,340
Non... non è proprio così che funziona.
930
00:40:48,350 --> 00:40:50,661
Cioè, in quanto io stesso ho...
931
00:40:50,671 --> 00:40:54,101
Perso un amico, so che non
trovi mai davvero... pace per questo.
932
00:40:54,111 --> 00:40:55,973
Puoi solo sperare che...
933
00:40:56,501 --> 00:40:57,831
I ricordi che hai di loro...
934
00:40:57,841 --> 00:40:59,811
I... i bei tempi...
935
00:40:59,821 --> 00:41:02,985
Passati insieme, siano quello
che vedi quando pensi a loro.
936
00:41:02,995 --> 00:41:04,172
Come ci si sente?
937
00:41:04,182 --> 00:41:06,202
Ad aver trovato la verità
dopo tutti questi anni?
938
00:41:08,033 --> 00:41:09,361
Io non... non...
939
00:41:09,371 --> 00:41:11,689
Non saprei. Sto ancora metabolizzando.
940
00:41:11,699 --> 00:41:14,502
Questo diventerà sicuramente
un gran episodio del tuo reality show.
941
00:41:14,512 --> 00:41:15,771
Oh, no. Quello...
942
00:41:16,382 --> 00:41:19,079
"Tagliando la testa al Thorsen"
non andrà avanti.
943
00:41:19,089 --> 00:41:20,101
Cioè, è stato...
944
00:41:20,111 --> 00:41:23,067
È stato un errore sin dall'inizio
decidere di farlo, sì.
945
00:41:23,077 --> 00:41:25,751
Cioè, l'unico motivo per cui
ho accettato di farlo è stato...
946
00:41:25,761 --> 00:41:27,661
Per riabilitare la mia immagine.
947
00:41:28,258 --> 00:41:30,762
Ma ironicamente, ha...
948
00:41:30,772 --> 00:41:32,736
Finito per fare qualcosa di meglio.
949
00:41:32,746 --> 00:41:34,953
Che è stato... farmi scoprire la verità.
950
00:41:35,473 --> 00:41:36,777
Quindi cosa farai adesso?
951
00:41:44,022 --> 00:41:45,022
Vivrò.
952
00:41:46,388 --> 00:41:47,688
E lo farò per me...
953
00:41:47,698 --> 00:41:48,998
E per Patrick.
954
00:41:50,655 --> 00:41:51,784
#NoSpoiler
955
00:41:51,794 --> 00:41:54,295
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com