1 00:00:00,976 --> 00:00:02,087 #NoSpoiler 2 00:00:02,097 --> 00:00:04,368 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:04,982 --> 00:00:06,296 Negli episodi precedenti... 4 00:00:06,306 --> 00:00:08,260 Vuoi diventare sul serio un istruttore? 5 00:00:08,270 --> 00:00:10,625 Signore, io non voglio essere un istruttore. 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,447 Io sarò un istruttore. 7 00:00:12,457 --> 00:00:14,292 Lei è Sabrina Fowler, 8 00:00:14,302 --> 00:00:17,021 la nuova e talentuosa attrice di "Hot Suspect". 9 00:00:17,031 --> 00:00:18,837 È un piacere. 10 00:00:18,847 --> 00:00:22,973 Sa, il mio personaggio ha una relazione con un sergente di polizia. 11 00:00:22,983 --> 00:00:24,783 E a sua moglie piace guardare. 12 00:00:24,793 --> 00:00:26,269 Tenente Landon Briggs. 13 00:00:26,279 --> 00:00:28,376 - Sono il presidente... - Del sindacato, lo so. 14 00:00:28,386 --> 00:00:31,191 Nolan. Sai qual è la cosa migliore dell'essere presidente di un sindacato? 15 00:00:31,201 --> 00:00:33,840 Il potere. Il potere di aiutare le persone che mi piacciono, 16 00:00:33,850 --> 00:00:36,258 e fare del male a quelle che non mi piacciono. 17 00:00:58,154 --> 00:00:59,965 Ehi. Qual è... 18 00:01:00,433 --> 00:01:01,939 Qual è il problema? 19 00:01:02,352 --> 00:01:04,805 Nessuno. Hanno tutti esagerato. 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,323 Per cosa? 21 00:01:14,080 --> 00:01:15,118 Non io. 22 00:01:15,488 --> 00:01:17,673 The Rookie - Stagione 4 Episodio 21 - "Mother's Day" 23 00:01:17,683 --> 00:01:20,335 Traduzione: BettinaStinson, Zulema93, FlyingV, Erika93, PrincessAle 24 00:01:20,345 --> 00:01:22,845 Traduzione: MissNaonis, AxelTaytor, Alea_ 25 00:01:22,855 --> 00:01:24,425 Revisione: Queen Helle, Frncesco82 26 00:01:24,435 --> 00:01:25,585 #NoSpoiler 27 00:01:35,430 --> 00:01:36,433 Mi dispiace. 28 00:01:36,917 --> 00:01:40,190 Mi dispiace. Volevo alzarmi presto per prepararti la colazione. 29 00:01:40,200 --> 00:01:42,820 Ho organizzato una cosa per la festa della mamma insieme a Jack... 30 00:01:42,830 --> 00:01:45,023 Jack è sveglio da tre ore. 31 00:01:45,033 --> 00:01:46,949 Io sono sveglia da tre ore. 32 00:01:47,795 --> 00:01:49,979 - Hai dei cereali nei capelli? - E frullato di mela. 33 00:01:49,989 --> 00:01:52,403 E, non so come, ho della banana sotto una tetta. 34 00:01:53,528 --> 00:01:54,533 Ok, allora... 35 00:01:55,474 --> 00:01:56,870 Come posso rimediare? 36 00:01:56,880 --> 00:01:58,283 Ho bisogno di una doccia. 37 00:01:58,778 --> 00:01:59,884 E di un pisolino. 38 00:02:00,832 --> 00:02:03,002 Ma c'è il brunch con tua madre più tardi. 39 00:02:03,012 --> 00:02:04,012 Giusto. 40 00:02:04,797 --> 00:02:05,923 Nuovo programma. 41 00:02:05,933 --> 00:02:07,290 Doccia, 42 00:02:07,300 --> 00:02:11,430 messa in piega, manicure, pedicure e qualche Mimosa con Patrice. 43 00:02:11,440 --> 00:02:14,462 Ok, quindi porti Jack con te dall'estetista. 44 00:02:15,357 --> 00:02:16,595 No. 45 00:02:16,605 --> 00:02:17,956 Tu porti Jack con te. 46 00:02:17,966 --> 00:02:19,861 Giusto. È solo che ho da fare con un cliente 47 00:02:19,871 --> 00:02:22,274 per il ristorante, ricordi? Dove... 48 00:02:23,042 --> 00:02:24,359 Porterò Jack. 49 00:02:26,593 --> 00:02:28,993 Ti amo. Buona festa della mamma. 50 00:02:33,701 --> 00:02:34,908 Nolan. 51 00:02:34,918 --> 00:02:35,918 Aspetta. 52 00:02:36,654 --> 00:02:38,236 Ho delle brutte notizie. 53 00:02:38,913 --> 00:02:42,522 Ho sentito dire che il presidente del sindacato farà una mossa contro di te. 54 00:02:43,306 --> 00:02:45,998 Non mi sorprende, visto come l'ho messo in imbarazzo al consiglio comunale. 55 00:02:46,008 --> 00:02:49,182 - Ha idea di cosa abbia in mente? - Non ancora, ma mi aspetto il peggio. 56 00:02:49,192 --> 00:02:51,634 Non c'è una regola ferrea sul numero dei delegati del sindacato. 57 00:02:51,644 --> 00:02:54,384 - Può ridurre il numero di uno. - Siccome sono stato l'ultimo a entrare, 58 00:02:54,394 --> 00:02:56,182 potrei essere il primo a uscire. Che faccio? 59 00:02:56,192 --> 00:02:58,389 Concentrati sull'esame da istruttore. 60 00:02:58,399 --> 00:03:00,430 Non lasciare che la politica rovini la tua carriera. 61 00:03:00,440 --> 00:03:02,476 Oh, no, ho studiato tanto. Penso di essere pronto. 62 00:03:02,486 --> 00:03:04,401 Non devi pensarlo, devi esserlo. 63 00:03:04,792 --> 00:03:06,802 È chiaro che non hai tempo da perdere. 64 00:03:06,812 --> 00:03:09,085 - Mi sta dando del vecchio? - Era implicito. 65 00:03:10,083 --> 00:03:11,184 Ehi, 66 00:03:11,194 --> 00:03:12,968 che dici se oggi sto di pattuglia con te? 67 00:03:12,978 --> 00:03:15,241 Potrei insegnarti alcune cose che non trovi sui libri. 68 00:03:15,251 --> 00:03:18,110 Il tempo a tu per tu con un supervisore aiuterà il tuo caso per una promozione. 69 00:03:18,120 --> 00:03:19,788 Non deve farlo per me, signore. 70 00:03:19,798 --> 00:03:21,243 Nolan, vuoi essere un istruttore? 71 00:03:21,253 --> 00:03:23,524 - Assolutamente. - Allora non fare il provinciale 72 00:03:23,534 --> 00:03:25,477 pensando di dare fastidio. 73 00:03:25,487 --> 00:03:27,315 Ti è stata offerta un'opportunità. 74 00:03:27,325 --> 00:03:28,702 - Prendila. - Sì, signore. 75 00:03:28,712 --> 00:03:30,512 E grazie, signore. 76 00:03:30,522 --> 00:03:31,526 Prego. 77 00:03:32,131 --> 00:03:34,281 E a Luna va bene che lei lavori oggi? 78 00:03:34,291 --> 00:03:37,132 Sì. È il primo anno senza Dominique a casa. 79 00:03:37,142 --> 00:03:39,525 Luna ha detto che le va bene 80 00:03:39,535 --> 00:03:41,044 mantenere un profilo basso. 81 00:03:42,563 --> 00:03:43,586 Che c'è? 82 00:03:45,719 --> 00:03:47,446 Pensi che lo dica solo per dire? 83 00:03:47,456 --> 00:03:48,456 No. 84 00:03:52,820 --> 00:03:54,932 Sì, penso che passerò. 85 00:03:54,942 --> 00:03:57,571 Senti, sto boicottando la festa della mamma, ma anche se non lo facessi, 86 00:03:57,581 --> 00:04:00,164 non penso che sia il momento giusto per conoscere i tuoi genitori. 87 00:04:00,174 --> 00:04:02,038 Immaginavo l'avresti detto. 88 00:04:02,048 --> 00:04:05,348 Ma sono settimane che mi perseguitano per conoscerti. 89 00:04:06,171 --> 00:04:07,790 Stai davvero escludendo tua madre? 90 00:04:07,800 --> 00:04:09,058 Voglio dire, 91 00:04:09,068 --> 00:04:11,499 le ho comprato dei fiori. Non sono un'anarchica. 92 00:04:11,509 --> 00:04:14,508 Prenotiamo all'Hyatt. Hanno un fiume artificiale. Che altro ti serve? 93 00:04:14,518 --> 00:04:16,818 Ottimo. Tu pensi a quello, io prenoto i voli. 94 00:04:16,828 --> 00:04:18,801 - Ci penso io. - State organizzando una vacanza? 95 00:04:18,811 --> 00:04:21,111 - Sì, alle Hawaii. - Oh, adoro le Hawaii. 96 00:04:21,871 --> 00:04:23,738 Non ci sono mai stato, ma mi piace l'idea. 97 00:04:23,748 --> 00:04:27,097 A questo punto dovrei essere stufa delle spiagge, ma... 98 00:04:27,107 --> 00:04:28,383 Sarà fantastico. 99 00:04:28,393 --> 00:04:31,396 - Devo andare al lavoro. - Oh, anch'io. Esco con te. 100 00:04:31,974 --> 00:04:34,884 - Chiamami se cambi idea. - Non lo farò. Basta. 101 00:04:35,450 --> 00:04:38,257 - Cambiare idea su che cosa? - Vuole farmi conoscere i suoi genitori. 102 00:04:38,571 --> 00:04:40,975 Allora, di chi è stata l'idea delle Hawaii? 103 00:04:40,985 --> 00:04:42,571 Mia, credo. Perché? 104 00:04:43,656 --> 00:04:47,628 - Pensavo che avessi il giorno libero. - Infatti, ma questo è il weekend di Donovan, 105 00:04:47,638 --> 00:04:51,282 e mi punisce portando Lila da sua madre a Santa Barbara. 106 00:04:51,292 --> 00:04:53,398 Quindi passo la festa della mamma... 107 00:04:53,719 --> 00:04:54,752 Senza mia figlia. 108 00:04:54,762 --> 00:04:56,651 Accidenti. È crudele, persino per lui. 109 00:04:56,661 --> 00:04:59,657 Sì, lo so. E James porta i suoi figli dalla ex moglie, 110 00:04:59,667 --> 00:05:03,172 perché lui, al contrario di Donovan, è una persona per bene. 111 00:05:03,182 --> 00:05:07,731 Ma almeno mi pagano gli straordinari per stare qui e tramare... 112 00:05:07,741 --> 00:05:08,747 La mia vendetta. 113 00:05:08,757 --> 00:05:10,871 Non vedo l'ora di sentire cosa ti è venuto in mente. 114 00:05:10,881 --> 00:05:12,867 Qualcuno dovrebbe vendere i biglietti. 115 00:05:17,044 --> 00:05:20,396 È da pazzi che io voglia essere un istruttore con così poca esperienza? 116 00:05:20,406 --> 00:05:21,530 No. 117 00:05:21,540 --> 00:05:23,784 I tuoi rapporti scritti sono eccellenti. 118 00:05:23,794 --> 00:05:27,245 Conosci le normative, procedura, e legge abbastanza bene da insegnare agli altri. 119 00:05:27,255 --> 00:05:29,314 Ma il tuo background potrebbe essere uno svantaggio. 120 00:05:29,853 --> 00:05:32,787 Tutti gli istruttori sanno com'è essere una recluta... 121 00:05:32,797 --> 00:05:35,683 Spaventata di vent'anni 20 perché lo sono stati anche loro. 122 00:05:35,693 --> 00:05:37,770 E quella esperienza comunque gli dà il vantaggio 123 00:05:37,780 --> 00:05:40,195 - di insegnare al ragazzo. - Esattamente. 124 00:05:40,205 --> 00:05:43,021 Ma le tue esperienze di padre potrebbero aiutare a colmare il divario. 125 00:05:43,031 --> 00:05:45,220 Solo che mio figlio non è mai stato armato e pericoloso. 126 00:05:48,456 --> 00:05:51,396 Quindi, pensi davvero che Luna speri che faccia qualcosa di grande 127 00:05:51,406 --> 00:05:54,247 - per la festa della mamma? - Penso che sia sempre meglio 128 00:05:54,257 --> 00:05:55,602 fare uno sforzo in più. 129 00:05:58,363 --> 00:05:59,459 Hai ragione. 130 00:05:59,469 --> 00:06:01,391 Fermiamoci da qualche parte così posso comprare qualcosa di meglio. 131 00:06:01,401 --> 00:06:03,054 - Sì, signore. - Già. 132 00:06:03,064 --> 00:06:04,179 7-Adam-15. 133 00:06:04,189 --> 00:06:06,891 4-1-5 in corso ai Gower Studios. 134 00:06:06,901 --> 00:06:08,228 Dopo questa chiamata. 135 00:06:08,238 --> 00:06:10,151 - Sì, signore. - 7-Adam-15. 136 00:06:10,161 --> 00:06:11,518 Ci dirigiamo sul posto. 137 00:06:11,528 --> 00:06:13,119 Non so quante volte devo dirlo. 138 00:06:13,129 --> 00:06:15,962 Per favore, pulite tutto, ok? Sono davvero infastidita da questo, ragazzi. 139 00:06:15,972 --> 00:06:18,105 - Non credo che lo capite. - Sono qui. Vedi? 140 00:06:18,115 --> 00:06:19,828 Oh, Sergente. 141 00:06:19,838 --> 00:06:21,803 - Grazie a Dio è qui. - Signorina Fowler. 142 00:06:22,626 --> 00:06:25,121 Sabrina Fowler. È un'attrice di "Hot Suspect". 143 00:06:25,131 --> 00:06:27,717 - Sono abbastanza sicura che lo sappia. - È un piacere conoscerla. 144 00:06:28,042 --> 00:06:30,586 Congratulazioni per il bambino. A meno che non sia solo per lo show. 145 00:06:30,596 --> 00:06:32,295 Oh, entrambi. 146 00:06:32,305 --> 00:06:35,640 È incinta il mio personaggio, così mi sono fatta mettere incinta veramente. 147 00:06:35,650 --> 00:06:37,125 Perché è un'attrice metodica. 148 00:06:37,135 --> 00:06:39,964 Come altro potrei capire l'esperienza? 149 00:06:42,510 --> 00:06:44,696 Quindi, cosa è successo, esattamente? 150 00:06:44,706 --> 00:06:46,530 - Ci hanno chiamati per aggressione? - Sì. 151 00:06:46,540 --> 00:06:48,538 La ragazza del catering mi ha aggredita... 152 00:06:49,618 --> 00:06:50,820 Con un crostino. 153 00:06:51,440 --> 00:06:54,410 - Gliel'ha tirato addosso? - No. L'ha messo nella mia insalata. 154 00:06:54,907 --> 00:06:56,901 Sa quanti carboidrati ci sono in un crostino? 155 00:06:58,569 --> 00:06:59,950 Giusto. 156 00:06:59,960 --> 00:07:01,932 Bene, qual è il nome del suo... 157 00:07:02,892 --> 00:07:04,219 Aggressore? 158 00:07:04,229 --> 00:07:05,980 La ragazza dell'insalata? Non lo... 159 00:07:05,990 --> 00:07:07,994 No. Aspetti. Ho sentito qualcuno chiamarla Monica 160 00:07:08,004 --> 00:07:09,864 mentre distruggeva tutto. 161 00:07:09,874 --> 00:07:12,246 - Quindi ha fatto lei il casino? - Esatto. È impazzita 162 00:07:12,256 --> 00:07:14,157 quando le ho detto che l'avrei fatta licenziare. 163 00:07:14,167 --> 00:07:15,892 Per un crostino nella sua insalata? 164 00:07:15,902 --> 00:07:18,710 - Sta prendendo le sue parti? - Certo che no. 165 00:07:19,766 --> 00:07:21,888 Scusate, devo rispondere. È l'ufficio del procuratore. 166 00:07:21,898 --> 00:07:23,471 Ditegli che sto bene. Sto bene. 167 00:07:23,481 --> 00:07:25,818 Sarò comunque presente in tribunale per il processo Sanchez. 168 00:07:27,686 --> 00:07:29,841 Più tardi devo processare un serial killer. 169 00:07:30,502 --> 00:07:32,826 Nello show. Giusto. Ma quello era davvero... 170 00:07:35,030 --> 00:07:38,212 Sa cosa? Non importa. Mi può dire altro sull'incidente? 171 00:07:38,222 --> 00:07:40,774 Sei persone l'hanno filmato con i loro cellulari. 172 00:07:40,784 --> 00:07:42,507 Siamo in tendenza su Cliptalk. 173 00:07:42,517 --> 00:07:45,291 - Giusto. - La chiamano "eroe del popolo". 174 00:07:45,301 --> 00:07:47,531 Riesce a crederci? Come se fossi io la cattiva. 175 00:07:47,541 --> 00:07:48,829 Siamo richiesti altrove. 176 00:07:48,839 --> 00:07:52,004 Signorina Fowler, farò contattare la sicurezza del set da un'unità 177 00:07:52,014 --> 00:07:53,980 per i dati del suo aggressore. 178 00:07:54,894 --> 00:07:57,431 - Voglio la massima pena per lei. - Ma certo. 179 00:07:57,441 --> 00:08:00,219 - E, buona festa della mamma. - Oh, grazie. 180 00:08:02,435 --> 00:08:03,755 Bella chiamata finta. 181 00:08:03,765 --> 00:08:07,021 Non era finta. L'ufficio del procuratore ha un testimone da proteggere, 182 00:08:07,031 --> 00:08:10,141 e hanno chiesto un team esperto per pattugliare l'area. 183 00:08:10,151 --> 00:08:12,872 Quindi immagino che il regalo di Luna dovrà aspettare ancora un po'? 184 00:08:14,187 --> 00:08:15,915 Sì, ma non farmelo dimenticare. 185 00:08:24,045 --> 00:08:25,660 Farai la proposta ad Ashley? 186 00:08:26,839 --> 00:08:27,845 Cosa? 187 00:08:28,774 --> 00:08:31,320 Certo che no. Usciamo solo da pochi mesi. 188 00:08:31,330 --> 00:08:32,330 Ok... 189 00:08:33,519 --> 00:08:36,880 Ma se porti una ragazza alle Hawaii, ci sono delle aspettative. 190 00:08:36,890 --> 00:08:39,313 Potresti non essere consapevole dei segnali che stai mandando. 191 00:08:39,323 --> 00:08:41,766 - Che tipo di segnali? - Il tipo che le fa fare una manicure 192 00:08:41,776 --> 00:08:45,515 perché immagina che manderà foto della sua mano a tutti i suoi amici. 193 00:08:47,505 --> 00:08:49,764 7-Adam-100. Qual è il vostro stato? 194 00:08:51,067 --> 00:08:54,140 7-Adam-100. Codice 6 al nostro 4-1-5. 195 00:08:54,150 --> 00:08:56,007 - Hanno perso le sue chiavi. - Dove sono le mie chiavi? 196 00:08:56,017 --> 00:08:57,914 - Signore, la prego. - Avete perso la mia Bentley. 197 00:08:57,924 --> 00:08:59,260 No, signore, solo che... 198 00:08:59,270 --> 00:09:02,032 - Non so dove siano le chiavi. - Ok, calmatevi tutti. Indietro, per favore. 199 00:09:02,042 --> 00:09:03,729 - Grazie. - Cosa succede? 200 00:09:03,739 --> 00:09:05,268 Jonah è impazzito. 201 00:09:05,278 --> 00:09:07,853 Ha dato un pugno a quel tizio e ha svuotato l'armadietto delle chiavi 202 00:09:07,863 --> 00:09:09,201 e poi ha rubato una macchina. 203 00:09:09,211 --> 00:09:11,951 Centrale, ci serve un'ambulanza per una vittima di aggressione. 204 00:09:11,961 --> 00:09:13,419 Jonah è un parcheggiatore? 205 00:09:13,429 --> 00:09:15,500 Sì, ha iniziato la settimana scorsa. 206 00:09:15,510 --> 00:09:17,479 All'inizio i ricconi lo divertivano. 207 00:09:17,489 --> 00:09:19,434 Sa quanto sono altezzosi e arroganti. 208 00:09:19,444 --> 00:09:20,685 Senza offesa. 209 00:09:20,695 --> 00:09:23,124 Quello gli ha detto di sbrigarsi e non ci ha visto più. 210 00:09:23,134 --> 00:09:25,528 L'ha steso, è salito sulla sua Porsche e... 211 00:09:25,538 --> 00:09:28,299 - Se n'è andato con tutte le chiavi. - E di che colore è la Porsche? 212 00:09:29,304 --> 00:09:33,571 Quindi, ha messo il braccio in un'auto e ha preso delle patatine dal sedile. 213 00:09:33,581 --> 00:09:34,628 Sì. 214 00:09:34,638 --> 00:09:36,874 Stavo morendo di fame ed erano là. 215 00:09:37,719 --> 00:09:40,245 Le è permesso portare un bambino qui? 216 00:09:41,443 --> 00:09:42,604 È il mio tirocinante. 217 00:09:42,614 --> 00:09:44,925 Perché il procuratore sta aggiungendo questi reati? 218 00:09:44,935 --> 00:09:46,582 "Effrazione" e "danno a veicoli"? 219 00:09:46,592 --> 00:09:48,665 Non sono io ad aver fatto giurisprudenza. 220 00:09:48,675 --> 00:09:50,392 Non ne ho idea. 221 00:09:51,153 --> 00:09:53,715 Il procuratore che si occupa del suo caso è Philip Harmon. 222 00:09:54,035 --> 00:09:56,776 È famoso per imputare reati più severi del solito. 223 00:09:56,786 --> 00:09:58,643 Può fare qualcosa? 224 00:09:59,904 --> 00:10:00,974 Non molto. 225 00:10:00,984 --> 00:10:03,668 Lo fa per costringerla a patteggiare e sembrare duro col crimine. 226 00:10:03,678 --> 00:10:05,283 Non mi sembra giusto. 227 00:10:06,880 --> 00:10:08,002 Non lo è. 228 00:10:08,012 --> 00:10:09,988 Me ne occuperò subito. Aspetti qui. 229 00:10:09,998 --> 00:10:11,548 - Andiamo. - Grazie. 230 00:10:12,161 --> 00:10:15,259 Se vuole, posso badare al bambino mentre lei lavora. 231 00:10:15,269 --> 00:10:17,709 Non so quanto bene lo prenderebbe mia moglie, ma... 232 00:10:17,719 --> 00:10:18,735 Grazie. 233 00:10:19,383 --> 00:10:20,508 Andiamo, dai. 234 00:10:26,455 --> 00:10:30,803 Niente colazione a letto, ma Wesley mi ha regalato questo braccialetto. 235 00:10:31,967 --> 00:10:33,438 Davvero bello. 236 00:10:33,448 --> 00:10:35,249 Non sarà tempestato di diamanti, 237 00:10:35,259 --> 00:10:38,319 ma non ho bisogno che mi dimostri il suo amore con regali costosi. 238 00:10:38,329 --> 00:10:41,484 Beh, nessuno ne ha bisogno, ma non sarebbe bello? 239 00:10:44,186 --> 00:10:45,724 Wesley tarderà ancora. 240 00:10:46,062 --> 00:10:47,139 Ordiniamo. 241 00:10:47,149 --> 00:10:50,717 Forse è meglio così. Le cose da ricchi non sono così divertenti quando c'è lui. 242 00:10:50,727 --> 00:10:53,766 No, di solito tende ad appesantire l'atmosfera. 243 00:10:53,776 --> 00:10:56,463 E se passassimo il pomeriggio a fare shopping? 244 00:10:56,473 --> 00:10:58,078 Prendo un autista 245 00:10:58,088 --> 00:11:00,342 e festeggiamo la tua prima festa della mamma come si deve. 246 00:11:00,352 --> 00:11:01,416 Ti... 247 00:11:01,426 --> 00:11:02,431 Adoro! 248 00:11:02,441 --> 00:11:04,046 Sì! Alla salute! 249 00:11:04,056 --> 00:11:05,108 Alla salute. 250 00:11:07,012 --> 00:11:09,376 Buongiorno e buona festa della mamma! 251 00:11:09,386 --> 00:11:13,577 Mi dispiace interrompere i vostri piccoli raduni di famiglia, ma... 252 00:11:13,980 --> 00:11:17,112 - Questa è una rapina. - State calmi e non vi succederà niente! 253 00:11:17,122 --> 00:11:19,420 Mettete i vostri oggetti di valore nello zaino! 254 00:11:19,430 --> 00:11:21,535 - Che farai? - Starò calma. Fai come dicono. 255 00:11:21,545 --> 00:11:23,135 Non peggioriamo la situazione. 256 00:11:23,145 --> 00:11:24,586 Forza, signore, fuori tutto. 257 00:11:24,990 --> 00:11:27,080 Brava, è proprio bello... 258 00:11:27,090 --> 00:11:28,286 Grazie! 259 00:11:29,493 --> 00:11:30,741 Dammi le perle. 260 00:11:31,705 --> 00:11:32,832 Vi prego... 261 00:11:33,292 --> 00:11:35,460 - Il mio defunto marito me... - Non m'interessa. 262 00:11:35,470 --> 00:11:37,740 Mettile nello zaino o te le strappo io di dosso. 263 00:11:38,143 --> 00:11:40,284 Patrice, le recupereremo, ok? 264 00:11:41,852 --> 00:11:43,885 Sai, non si mente agli anziani. 265 00:11:43,895 --> 00:11:46,327 Quando gliel'ho detto, non stavo mentendo. 266 00:11:46,337 --> 00:11:49,174 E non mento quando vi dico che siete in arresto. 267 00:11:51,925 --> 00:11:53,678 Sai, adoro che tu ci creda veramente. 268 00:11:53,688 --> 00:11:54,979 Però... 269 00:11:54,989 --> 00:11:56,909 Siamo gli unici armati qui. 270 00:11:56,919 --> 00:11:58,415 Oh, io non dicevo ora. 271 00:11:58,425 --> 00:12:01,205 Però presto vi metterò un altro tipo di braccialetti. 272 00:12:06,182 --> 00:12:07,227 Grazie! 273 00:12:08,205 --> 00:12:09,557 Questa la prendo io. 274 00:12:09,567 --> 00:12:11,059 Bravo, tesoro! 275 00:12:11,069 --> 00:12:13,323 Grazie mille, gente! Vi amiamo! 276 00:12:16,707 --> 00:12:19,047 - Ehi, tutto a posto? - Sì. 277 00:12:19,057 --> 00:12:20,932 Hai sentito Wesley? Stava impazzendo. 278 00:12:20,942 --> 00:12:21,984 Lo so. 279 00:12:21,994 --> 00:12:24,174 Io e Patrice abbiamo fatto di tutto per calmarlo. 280 00:12:24,184 --> 00:12:26,855 L'ho dovuto mandare via con Jack perché potessi lavorare. 281 00:12:26,865 --> 00:12:28,634 - Conosciamo i rapinatori? - Sì. 282 00:12:28,644 --> 00:12:30,547 Jonah Cahill e Monica Ditmar. 283 00:12:31,058 --> 00:12:32,203 È il valletto. 284 00:12:32,213 --> 00:12:34,651 Ha picchiato un ospite stamattina e ha rubato una Porsche. 285 00:12:34,661 --> 00:12:37,747 Oh, e quella è la donna che Nolan e Grey hanno segnalato. 286 00:12:37,757 --> 00:12:40,991 Ha dato di matto con un'attrice di "Hot Suspect" e si è licenziata. 287 00:12:41,001 --> 00:12:43,448 Ciò indica che la rapina non era premeditata. 288 00:12:43,458 --> 00:12:48,057 Sì, avranno avuto una brutta mattinata e deciso che il crimine paga di più. 289 00:12:48,067 --> 00:12:49,539 Hanno trascorsi? 290 00:12:49,549 --> 00:12:53,186 Sì. Niente di grave, ma commettono crimini dall'adolescenza. 291 00:12:53,196 --> 00:12:55,783 Stanno in una casa di riabilitazione a Koreatown. 292 00:12:55,793 --> 00:12:57,994 Ho già fatto mettere lì degli agenti se tornano. 293 00:12:58,004 --> 00:12:59,888 Ti hanno rubato il regalo? 294 00:12:59,898 --> 00:13:01,194 Me lo riprenderò. 295 00:13:01,204 --> 00:13:03,189 Puoi dirlo forte. E io ti aiuterò. 296 00:13:03,199 --> 00:13:05,729 Nessuno incasina la festa della mamma e la passa liscia. 297 00:13:06,786 --> 00:13:08,505 Donovan ha portato Lila fuori città. 298 00:13:08,515 --> 00:13:09,630 Cosa? 299 00:13:09,640 --> 00:13:12,293 Sapevo che era stronzo, ma non pensavo fosse anche cattivo. 300 00:13:13,329 --> 00:13:16,202 La mia abuela mi ha insegnato una maledizione da lanciargli. 301 00:13:16,712 --> 00:13:18,569 Gli farà venire le verruche? 302 00:13:18,579 --> 00:13:21,895 No, però sicuramente gli si staccherà qualcosa di dosso. 303 00:13:21,905 --> 00:13:24,471 Ok, andiamocene prima di diventare complici. 304 00:13:25,394 --> 00:13:27,478 Quei rapinatori non hanno speranze. 305 00:13:33,765 --> 00:13:34,839 Eccoci qua. 306 00:13:35,896 --> 00:13:37,905 Gli appartamenti Royal Arms. 307 00:13:37,915 --> 00:13:40,294 Terranno qui il testimone per una settimana 308 00:13:40,304 --> 00:13:43,194 mentre si cerca di trovare una soluzione permanente. 309 00:13:43,204 --> 00:13:46,555 Dev'essere dura la protezione testimoni. Io ho cambiato vita per venire qui, 310 00:13:46,565 --> 00:13:48,662 ma non ho dovuto abbandonare la mia famiglia. 311 00:13:48,672 --> 00:13:51,619 La vita di questo poveretto sta per essere completamente capovolta. 312 00:13:51,629 --> 00:13:54,313 Questo "povero ragazzo" fa parte di una banda di strada. 313 00:13:54,323 --> 00:13:56,766 È rimasto immobile a guardare mentre la gente veniva uccisa. 314 00:13:56,776 --> 00:14:00,032 È fortunato che la sua testimonianza è tanto utile da fargli avere l'immunità. 315 00:14:00,042 --> 00:14:03,015 Quindi, come prepariamo il posto per la Protezione testimoni? 316 00:14:03,652 --> 00:14:06,440 Per prima cosa, dobbiamo dare all'informatore dei limiti chiari, 317 00:14:06,450 --> 00:14:09,452 dei punti che non può superare, per tenerlo isolato. 318 00:14:09,865 --> 00:14:12,103 Ok, che ne dice della Sesta Strada a nord 319 00:14:12,113 --> 00:14:13,556 e di quel negozio a sud? 320 00:14:13,566 --> 00:14:16,443 Così, se succede qualcosa, avremo testimoni e telecamere. 321 00:14:16,780 --> 00:14:18,012 È perfetto. 322 00:14:18,022 --> 00:14:19,734 Andiamo a controllare l'appartamento. 323 00:14:23,226 --> 00:14:25,097 Sembra che sia disabitato da un po'. 324 00:14:25,107 --> 00:14:26,731 Dobbiamo controllarlo lo stesso. 325 00:14:28,600 --> 00:14:30,059 Va bene. 326 00:14:30,069 --> 00:14:32,602 Cerca telecamere e microspie. 327 00:14:32,612 --> 00:14:35,189 Tieni premuto il bottone e muovilo su qualsiasi cosa... 328 00:14:35,199 --> 00:14:36,941 Che possa nascondere una cimice. 329 00:14:37,406 --> 00:14:38,406 Ricevuto. 330 00:14:40,561 --> 00:14:42,178 Com'era il suo istruttore? 331 00:14:43,390 --> 00:14:47,330 Era uno di quelli che pensava di motivarmi con le minacce. 332 00:14:47,340 --> 00:14:49,709 Una notte, mi ha portato dietro a un negozio, 333 00:14:49,719 --> 00:14:52,660 si è tolto l'uniforme e la cintura. Voleva combattere. 334 00:14:52,670 --> 00:14:55,134 - Che cosa ha fatto? - L'ho mandato all'ospedale. 335 00:14:55,582 --> 00:14:57,441 Dopo, mi ha minacciato di meno. 336 00:14:57,451 --> 00:14:58,579 Ci scommetto. 337 00:14:59,133 --> 00:15:00,363 Controlla la camera. 338 00:15:02,682 --> 00:15:05,293 Ci sono quattro tipi di istruttori... 339 00:15:05,303 --> 00:15:08,386 Re, coach, insegnanti e lumaconi. 340 00:15:08,396 --> 00:15:10,768 Beh, il lumacone lo conosco già. 341 00:15:10,778 --> 00:15:12,714 Lui lo fa solo per l'aumento di stipendio. 342 00:15:13,757 --> 00:15:16,404 I re dicono "o fai a modo mio o quella è la porta". 343 00:15:16,414 --> 00:15:20,504 I coach ti motivano e gli insegnanti vogliono sempre spiegare tutto. 344 00:15:20,514 --> 00:15:22,581 A quale categoria appartengo? 345 00:15:23,547 --> 00:15:26,241 A nessuna. Per questo hai il potenziale per essere un grande istruttore. 346 00:15:26,251 --> 00:15:29,087 Prendi le qualità migliori dei leader e degli istruttori 347 00:15:29,097 --> 00:15:31,443 che ti hanno reso il poliziotto che sei... 348 00:15:31,453 --> 00:15:33,181 E formerai una tua categoria. 349 00:15:40,175 --> 00:15:41,994 - Del Monte. - Il posto è sicuro. 350 00:15:42,315 --> 00:15:43,694 Dobbiamo restare qui? 351 00:15:43,704 --> 00:15:45,687 Devo comprare il regalo per la festa della mamma. 352 00:15:45,697 --> 00:15:47,228 Oh, è un po' tardi per quello, no? 353 00:15:47,551 --> 00:15:50,342 - Già. - Sì, in realtà, vorrei che restaste. 354 00:15:50,352 --> 00:15:52,025 Il mio uomo è un po' nervoso. 355 00:15:52,035 --> 00:15:55,517 Vedervi fare i duri lo aiuterà a seguire le regole, sai? 356 00:15:55,527 --> 00:15:56,738 Nessun problema. 357 00:16:06,347 --> 00:16:07,347 Ehi, Sean. 358 00:16:07,822 --> 00:16:09,051 Hai un minuto? 359 00:16:09,061 --> 00:16:10,488 Solo uno. 360 00:16:11,653 --> 00:16:12,695 Bel bambino. 361 00:16:13,024 --> 00:16:16,245 Oh, ehi, stai lavorando anche se è la prima festa della mamma per Lopez. 362 00:16:16,799 --> 00:16:19,400 - Coraggioso. - Sì, in mia difesa, anche lei sta lavorando. 363 00:16:19,935 --> 00:16:22,097 Durante un brunch, hanno derubato lei e mia madre. 364 00:16:22,107 --> 00:16:24,117 - Sì, ho saputo. Stanno bene? - Sì. 365 00:16:24,483 --> 00:16:26,067 Grazie a Dio. Dovevo esserci anch'io, 366 00:16:26,077 --> 00:16:29,828 ma stavo lavorando a un altro caso di cattiva condotta della procura. 367 00:16:31,330 --> 00:16:34,457 Beh, se è il tuo modo per chiedermi un favore, dovrai ripensarci. 368 00:16:34,467 --> 00:16:37,591 Gemma Ramp ha rubato una busta di patatine e per voi è un reato? 369 00:16:37,601 --> 00:16:39,293 Oh, sì, no, non è mio. È di Harmon. 370 00:16:39,303 --> 00:16:41,087 Lo so. Speravo che potessi parlarci. 371 00:16:41,748 --> 00:16:43,585 Sì, cioè, potrei, ma... 372 00:16:43,958 --> 00:16:45,253 Non avrà importanza. 373 00:16:45,263 --> 00:16:46,886 È il suo modo di fare affari. 374 00:16:46,896 --> 00:16:49,255 - Dai, Wes. Non è una novità. - Lo so. 375 00:16:50,568 --> 00:16:52,968 È che... sembra che le cose stiano peggiorando. 376 00:16:54,945 --> 00:16:56,945 Ascolta, hai ragione. 377 00:16:57,597 --> 00:16:58,812 Ma, a essere onesti, 378 00:16:59,728 --> 00:17:01,249 sono circondato da avvocati... 379 00:17:01,259 --> 00:17:04,458 Che pensano che andarci pesanti sia il modo per fare carriera. 380 00:17:04,468 --> 00:17:06,798 Cazzo, sto valutando i candidati per il posto di Kelly 381 00:17:06,808 --> 00:17:09,168 e ognuno è più fanatico dell'altro. Lo capisco. 382 00:17:10,063 --> 00:17:11,267 La mia cliente... 383 00:17:11,277 --> 00:17:12,822 Si sta allontanando dalla strada. 384 00:17:13,527 --> 00:17:14,673 Le serve un aiuto, 385 00:17:15,123 --> 00:17:16,466 non una punizione. 386 00:17:17,489 --> 00:17:18,586 Lo capisco. 387 00:17:18,596 --> 00:17:20,133 Davvero. È che... 388 00:17:20,143 --> 00:17:22,901 Non posso fare niente. Ho le mani legati. Mi dispiace. 389 00:17:22,911 --> 00:17:24,043 Devo scappare. 390 00:17:30,516 --> 00:17:34,394 So già cosa dirai. Mia madre sta facendo ciò che è meglio per me. 391 00:17:34,844 --> 00:17:36,132 No. 392 00:17:36,142 --> 00:17:38,660 Tua madre ha davvero sbagliato. 393 00:17:39,777 --> 00:17:42,313 Non spetta a te chiedere scusa. 394 00:17:42,323 --> 00:17:43,715 Ma a lei. 395 00:17:45,049 --> 00:17:46,277 Grazie mille. 396 00:17:46,287 --> 00:17:47,618 - Io... - Figurati. 397 00:17:47,987 --> 00:17:50,171 Ok, da quando gli hotel sono così costosi? 398 00:17:50,978 --> 00:17:52,294 - Ciao. - Ciao, Tim. 399 00:17:52,304 --> 00:17:54,917 - Oh, va benissimo. - Davvero? 400 00:17:54,927 --> 00:17:56,867 Sì, dai, è un hotel carino. 401 00:17:56,877 --> 00:17:59,581 Se vuoi fare di meglio, devi portare Ashley al... 402 00:17:59,591 --> 00:18:01,322 Motel 6 Honolulu. 403 00:18:01,332 --> 00:18:02,990 Oh, andrai alle Hawaii. 404 00:18:03,348 --> 00:18:05,595 Congratulazioni per il tuo fidanzamento. 405 00:18:06,336 --> 00:18:08,356 - Te l'avevo detto. - Non mi sto fidanzando. 406 00:18:08,366 --> 00:18:09,843 La tua ragazza lo sa? 407 00:18:09,853 --> 00:18:12,269 Sì, non è un problema. 408 00:18:12,279 --> 00:18:13,713 È proprio così ingenuo? 409 00:18:13,723 --> 00:18:17,009 Sì, credimi. È una lotta quotidiana. 410 00:18:17,606 --> 00:18:18,621 Andiamo. 411 00:18:19,248 --> 00:18:22,884 È la segreteria della detective Angela Lopez. Lasciate un messaggio. 412 00:18:23,260 --> 00:18:24,541 Trovato qualcosa? 413 00:18:24,551 --> 00:18:25,551 No. 414 00:18:26,378 --> 00:18:30,156 Ho chiamato la metà dei telefoni rubati, incluso il mio. 415 00:18:30,166 --> 00:18:32,556 - Parte la segreteria. - Ho agenti in borghese 416 00:18:32,566 --> 00:18:34,796 piazzati in ogni banco dei pegni da questo lato della 405. 417 00:18:34,806 --> 00:18:36,966 Se si faranno vivi, saremo lì ad aspettarli. 418 00:18:36,976 --> 00:18:39,624 Digli che voglio essere io a mettergli le manette. 419 00:18:39,634 --> 00:18:40,927 Ho fatto una promessa. 420 00:18:41,255 --> 00:18:42,777 Lo adoro. 421 00:18:43,770 --> 00:18:45,391 Telefono nuovo, chi parla? 422 00:18:46,687 --> 00:18:48,295 Detective Lopez. 423 00:18:48,305 --> 00:18:50,990 - Ci siamo viste stamattina. - È la poliziotta del ristorante. 424 00:18:51,328 --> 00:18:52,753 Come va, Detective? 425 00:18:53,102 --> 00:18:56,553 Chiama per arrestarci? Perché non credo si possa fare per telefono. 426 00:18:56,987 --> 00:18:59,624 No, chiamo per dirvi di costituirvi. 427 00:18:59,634 --> 00:19:02,585 Dopo la rapina a mano armata, metà della polizia di Los Angeles vi cerca. 428 00:19:02,595 --> 00:19:04,216 No, non lo faremo. 429 00:19:04,226 --> 00:19:06,445 Vede, abbiamo un folle piano criminale, giusto, bimba? 430 00:19:06,455 --> 00:19:07,606 - Giusto! - Sentite, 431 00:19:07,616 --> 00:19:09,789 so che voi due ne avete passate tante. 432 00:19:09,799 --> 00:19:14,006 Se pensa di capire chi siamo solo da un fascicolo, è una pessima poliziotta. 433 00:19:14,016 --> 00:19:15,725 Mi creda, ne ho letti abbastanza 434 00:19:15,735 --> 00:19:18,616 da capire che a lei e Jonah è andato sempre tutto storto. 435 00:19:18,626 --> 00:19:21,916 Quando siete usciti di prigione, avete provato a rigare dritti, 436 00:19:21,926 --> 00:19:23,386 vi siete trovati dei veri lavori. 437 00:19:23,396 --> 00:19:25,870 Sì. E sa com'è andata? Veniamo ancora trattati come feccia. 438 00:19:26,266 --> 00:19:28,126 Non meritiamo neanche un briciolo di rispetto. 439 00:19:28,136 --> 00:19:30,425 Angela, stanno trasmettendo la vostra conversazione online. 440 00:19:30,435 --> 00:19:32,933 Può risparmiarci la sua falsa empatia, Detective. 441 00:19:32,943 --> 00:19:36,266 Oggi è per ogni lavoratore che è stato maltrattato... 442 00:19:36,276 --> 00:19:38,344 Per tutto quelli che desiderano mollare il lavoro. 443 00:19:38,354 --> 00:19:41,715 Per tutti quelli che hanno creduto alla bugia che grazie al duro lavoro 444 00:19:41,725 --> 00:19:43,524 avrebbero realizzato i loro sogni. 445 00:19:43,534 --> 00:19:46,436 Non vogliamo più chiedere l'elemosina. Oggi... 446 00:19:46,446 --> 00:19:48,121 Ci prendiamo ciò che è nostro. 447 00:19:48,951 --> 00:19:51,236 - Prendiamoci tutto, bimba. - Ce lo prendiamo! 448 00:19:51,246 --> 00:19:52,455 Prendiamoci tutto! 449 00:19:53,862 --> 00:19:55,657 - Ti amo. - Ti amo. 450 00:20:01,387 --> 00:20:04,385 Non mi piace questo posto, mi fa sentire claustrofobico. 451 00:20:04,395 --> 00:20:05,446 Signor Tran... 452 00:20:05,456 --> 00:20:06,955 È una mia sensazione 453 00:20:06,965 --> 00:20:08,457 o è pieno di polvere, qui? 454 00:20:08,795 --> 00:20:11,182 - Mi sembra di non riuscire a respirare. - Daniel, siediti. 455 00:20:12,562 --> 00:20:15,781 Se vuoi restare vivo, devi ascoltare ciò che ha da dirti il signor Del Monte. 456 00:20:16,197 --> 00:20:19,246 - Grazie. - Come informatore in programma di protezione 457 00:20:19,256 --> 00:20:21,644 ci sono delle regole che dovrai seguire. 458 00:20:21,654 --> 00:20:25,172 Non potrai rivelare questa location a nessuno. Capito? 459 00:20:25,945 --> 00:20:27,833 - Va bene. - Questo è il tuo nuovo telefono. 460 00:20:28,219 --> 00:20:30,975 Non dare questo numero a nessuno. 461 00:20:30,985 --> 00:20:35,034 L'agente Nolan e il sergente Grey hanno definito il perimetro l'area. 462 00:20:35,044 --> 00:20:39,139 Questo è un confine che non devi superare per nessuna ragione. 463 00:20:39,149 --> 00:20:40,183 È chiaro? 464 00:20:40,655 --> 00:20:42,532 Ma posso andare a trovare mia madre, vero? 465 00:20:43,170 --> 00:20:44,767 No. Daniel... 466 00:20:45,668 --> 00:20:48,645 Non puoi contattare amici o parenti, punto e basta. 467 00:20:48,655 --> 00:20:51,514 Ma è la festa della mamma. Dobbiamo andare a cavalcare, più tardi. 468 00:20:51,524 --> 00:20:55,743 Figliolo, non hai capito la gravità della situazione. 469 00:20:56,234 --> 00:20:58,515 Non puoi contattare nessuno. 470 00:20:58,525 --> 00:21:00,825 - Compresi i familiari. - Ma devo farlo! 471 00:21:00,835 --> 00:21:04,354 - Non posso deluderla di nuovo. - È anche per la sua sicurezza. 472 00:21:05,235 --> 00:21:07,636 Ok, se proprio vuoi vedere tua madre, 473 00:21:07,974 --> 00:21:12,314 troveremo il modo di farvi incontrare in un posto sicuro per potervi dire addio. 474 00:21:12,324 --> 00:21:13,740 Addio? 475 00:21:13,750 --> 00:21:16,441 - No! - Daniel, questa è la tua vita, adesso. 476 00:21:16,451 --> 00:21:20,168 So che non è piacevole, ma è l'unico modo per tenerti in vita. 477 00:21:25,540 --> 00:21:27,775 Va bene, grazie, ragazzi. Ora ci pensiamo noi, grazie. 478 00:21:27,785 --> 00:21:29,401 - Andiamo a prendere il regalo? - Sì. 479 00:21:29,812 --> 00:21:32,206 Peccato non avere la minima idea di cosa prenderle. 480 00:21:32,216 --> 00:21:35,175 Beh, se ci va bene, abbiamo quattro ore per pensare a qualcosa. 481 00:21:35,185 --> 00:21:37,095 Ho un aggiornamento su Monica e Jonah. 482 00:21:37,105 --> 00:21:38,794 Hanno rapinato un negozio per sposi. 483 00:21:38,804 --> 00:21:40,006 Che scelta strana. 484 00:21:40,016 --> 00:21:42,651 Hanno aggredito la proprietaria e la tenevano sotto tiro 485 00:21:42,661 --> 00:21:44,556 mentre Monica provava gli abiti da sposa. 486 00:21:44,566 --> 00:21:46,985 Beh, a quanto pare non sei l'unico che progetta di sposarsi. 487 00:21:46,995 --> 00:21:48,590 - Cosa? - Niente. 488 00:21:48,600 --> 00:21:49,736 Ignorala. 489 00:21:49,746 --> 00:21:51,897 Dobbiamo prenderli prima che uccidano qualcuno. 490 00:21:51,907 --> 00:21:54,425 Dato che sono scappati con un vestito da sposa e uno smoking 491 00:21:54,435 --> 00:21:56,069 - staranno per sposarsi. - Ok. 492 00:21:56,079 --> 00:21:58,922 Avvisiamo le location dei dintorni e controlliamo i luoghi più probabili. 493 00:22:01,057 --> 00:22:02,314 Ok, sto andando in panico. 494 00:22:02,324 --> 00:22:04,329 Io e Luna siamo sposati da 25 anni. 495 00:22:04,339 --> 00:22:06,943 Ormai le ho già fatto ogni regalo possibile. 496 00:22:08,795 --> 00:22:10,437 Come mi invento qualcosa di speciale? 497 00:22:10,447 --> 00:22:12,894 Magari potrebbe non concentrarsi sul regalo. 498 00:22:12,904 --> 00:22:15,652 Si concentri sulla serata. Qual è il suo ristorante preferito? 499 00:22:16,546 --> 00:22:19,786 Pensi davvero che riuscirei a prenotare da qualche parte a quest'ora? 500 00:22:19,796 --> 00:22:21,002 No, neanche per sogno. 501 00:22:22,996 --> 00:22:24,011 Sean, che succede? 502 00:22:25,448 --> 00:22:26,615 No, ci pensiamo noi. 503 00:22:27,888 --> 00:22:29,205 Daniel Tran è scappato. 504 00:22:29,215 --> 00:22:30,766 - E stato veloce! - Già! 505 00:22:30,776 --> 00:22:32,761 Per fortuna sappiamo esattamente dove sta andando. 506 00:22:33,747 --> 00:22:35,305 Secondo questo sito di viaggi, 507 00:22:35,315 --> 00:22:38,678 la Siberia è il posto meno romantico per una vacanza. 508 00:22:40,357 --> 00:22:43,356 Non intendo dirottare il nostro viaggio nella tundra artica, 509 00:22:43,366 --> 00:22:45,836 solo perché tu pensi che le Hawaii diano un messaggio sbagliato. 510 00:22:45,846 --> 00:22:47,984 No, non lo penso solo io, ok? 511 00:22:47,994 --> 00:22:50,985 "TouristPlanet" dice che le Hawaii sono 512 00:22:50,995 --> 00:22:53,568 al primo posto per le proposte nel 2021. 513 00:22:53,915 --> 00:22:56,345 Ashley non può pensare che io voglia fare la proposta. 514 00:22:56,355 --> 00:22:58,714 Perché no? Voglio dire, hai una... 515 00:22:58,724 --> 00:23:00,399 Certa età. 516 00:23:00,409 --> 00:23:01,954 Lei è nel fiore degli anni. 517 00:23:01,964 --> 00:23:03,716 Cioè, sulla carta, sembra... 518 00:23:03,726 --> 00:23:05,282 Sembra scontato. 519 00:23:05,292 --> 00:23:06,767 Ok, sii sincero. 520 00:23:08,325 --> 00:23:10,278 Ti ci vedi sposato con lei? 521 00:23:15,920 --> 00:23:16,942 Sì. 522 00:23:17,506 --> 00:23:18,556 Mi ci vedo. 523 00:23:24,943 --> 00:23:27,624 7 Adam 100. Ho un 4-1-5 sconosciuto in corso 524 00:23:27,634 --> 00:23:29,087 presso la Church of the Chimes. 525 00:23:29,097 --> 00:23:30,502 Devono essere Jonah e Monica. 526 00:23:30,512 --> 00:23:34,197 Andiamo sul posto. Mandate rinforzi, e informate il detective Lopez. 527 00:23:35,315 --> 00:23:37,186 Ehi, ehi! Sentite bene. 528 00:23:37,674 --> 00:23:40,552 State calmi. Potrete tornare alle vostre nozze fra pochi minuti. 529 00:23:40,562 --> 00:23:43,040 Abbiamo scritto le nostre promesse e se qualcuno le rovina, 530 00:23:43,050 --> 00:23:44,406 si becca una pallottola, ok? 531 00:23:44,416 --> 00:23:45,687 Ehi, ehi, ehi. E tu... 532 00:23:45,697 --> 00:23:47,801 Se rovini questo video, 533 00:23:47,811 --> 00:23:49,586 finirai in un mare di guai, ok? 534 00:23:56,496 --> 00:23:57,496 Tesoro, 535 00:23:58,628 --> 00:24:00,118 sei l'amore della mia vita. 536 00:24:00,128 --> 00:24:02,707 Prima di incontrarti, odiavo il mondo. 537 00:24:02,717 --> 00:24:03,817 Ma adesso... 538 00:24:05,243 --> 00:24:07,192 Adesso lo possiamo odiare insieme 539 00:24:07,202 --> 00:24:08,252 per sempre. 540 00:24:08,999 --> 00:24:10,117 Jonah... 541 00:24:11,409 --> 00:24:12,863 Sei il mio "fino alla morte". 542 00:24:12,873 --> 00:24:15,362 Sei l'unica persona che mi abbia capita. 543 00:24:16,719 --> 00:24:18,653 A prescindere di quello che succederà, 544 00:24:18,663 --> 00:24:20,963 mi hai reso la ragazza più felice... 545 00:24:27,594 --> 00:24:28,664 Jonah! 546 00:24:28,674 --> 00:24:31,120 - Jonah, dobbiamo andare. - Ehi, siamo sposati ufficialmente? 547 00:24:31,130 --> 00:24:32,154 Sì! 548 00:24:35,077 --> 00:24:37,330 7-Adam-100. Colpi d'arma da fuoco alla nostra posizione. 549 00:24:37,340 --> 00:24:39,183 Inseguimento a piedi dei sospetti armati. 550 00:24:39,193 --> 00:24:40,793 Servono rinforzi a ogni uscita. 551 00:24:40,803 --> 00:24:42,822 - Vai, vai. Sul retro. - Vai. All'uscita. 552 00:24:43,211 --> 00:24:44,432 Via, muoversi. 553 00:25:16,446 --> 00:25:17,518 No. 554 00:25:17,528 --> 00:25:19,989 - No, no, no, no, no. - Devi lasciarmi. 555 00:25:20,615 --> 00:25:22,980 - No. - Se vai via ora, puoi salvarti. 556 00:25:22,990 --> 00:25:24,486 - Potresti solo... - No. 557 00:25:24,496 --> 00:25:26,087 Farmi uscire di prigione. 558 00:25:26,097 --> 00:25:27,411 Sarebbe grandioso. 559 00:25:28,444 --> 00:25:29,555 Ti amo. 560 00:25:30,796 --> 00:25:32,042 Ti amo anch'io. 561 00:25:33,030 --> 00:25:34,157 Butta la pistola. 562 00:25:42,782 --> 00:25:44,580 Mostrami le mani. 563 00:25:46,106 --> 00:25:47,176 Corri! 564 00:25:55,236 --> 00:25:58,006 La sospettata Monica Ditmar è a piede libero. È armata e pericolosa, 565 00:25:58,016 --> 00:26:00,494 indossa un abito da sposa e scarpe anfibi. Andate a nord. 566 00:26:18,343 --> 00:26:20,938 - Quant'è grave? - Ferita d'arma da fuoco alla spalla. 567 00:26:20,948 --> 00:26:24,027 - Stanno preparando la sala operatoria. - Avreste dovuto costituirvi. 568 00:26:24,670 --> 00:26:26,212 Sono un tipo ostinato. 569 00:26:26,717 --> 00:26:28,614 Lo farò sapere al giudice. 570 00:26:29,253 --> 00:26:32,220 La domanda è, mi aiuterai a salvare la vita di Monica? 571 00:26:33,298 --> 00:26:34,621 Fammi indovinare. 572 00:26:34,631 --> 00:26:36,147 Vuoi che le dica di costituirsi? 573 00:26:36,157 --> 00:26:37,381 Certo che sì. 574 00:26:37,391 --> 00:26:39,127 Pensi che sia nobile quello che fai? 575 00:26:39,137 --> 00:26:40,865 Pensi che ci sarà un lieto fine? 576 00:26:40,875 --> 00:26:42,108 Cresci. 577 00:26:42,118 --> 00:26:43,776 Hai sparato alla polizia. 578 00:26:43,786 --> 00:26:47,617 Mille poliziotti stanno cercando tua moglie in questo momento 579 00:26:47,627 --> 00:26:49,342 e quando la prenderanno, 580 00:26:49,352 --> 00:26:51,317 e cercherà di scappare verso la libertà, 581 00:26:51,327 --> 00:26:52,864 non sopravviverà. 582 00:26:53,192 --> 00:26:56,566 Quindi, registrerai un messaggio, dicendole di arrendersi. 583 00:26:56,576 --> 00:26:58,581 Oppure, ti sveglierai dopo l'intervento 584 00:26:58,591 --> 00:27:00,312 con la notizia che sei vedovo. 585 00:27:05,896 --> 00:27:06,961 Non lo farò. 586 00:27:06,971 --> 00:27:09,123 Ci hanno dato ordini per tutta la vita. 587 00:27:09,133 --> 00:27:11,606 Non sarò l'ennesimo a dirle cosa fare. 588 00:27:12,483 --> 00:27:14,055 La sala operatoria è pronta. 589 00:27:14,065 --> 00:27:15,483 Andate, ho finito con lui. 590 00:27:16,892 --> 00:27:18,122 Muoviamoci. 591 00:27:23,722 --> 00:27:26,510 Non immagini quanto sia importante il tuo consiglio. 592 00:27:26,971 --> 00:27:29,824 - Grazie. - Con piacere, Quigley. 593 00:27:29,834 --> 00:27:32,353 E ricorda, ogni volta che ti senti giù, 594 00:27:32,363 --> 00:27:35,018 di' a te stesso queste tre parole. 595 00:27:35,544 --> 00:27:36,841 "Me lo merito". 596 00:27:38,304 --> 00:27:39,766 Posso chiamarti "mamma"? 597 00:27:40,667 --> 00:27:42,917 Penso sia meglio se non lo facessi. 598 00:27:42,927 --> 00:27:44,889 Va bene. Grazie ancora. 599 00:27:47,751 --> 00:27:48,935 Me lo merito. 600 00:27:49,319 --> 00:27:50,343 Ok. 601 00:27:50,775 --> 00:27:53,154 - Pronta per andare? - Sì, grazie. 602 00:27:53,576 --> 00:27:55,726 Hai avuto una bella giornata, vero? 603 00:27:55,736 --> 00:27:57,727 Diventerai un avvocato come tuo papà? 604 00:27:58,164 --> 00:27:59,288 Jackson, 605 00:27:59,298 --> 00:28:01,206 aiuterai i meno fortunati? 606 00:28:01,891 --> 00:28:03,903 Non sono sicuro di aiutare molto in questi giorni. 607 00:28:03,913 --> 00:28:05,444 Perché? Cos'è successo? 608 00:28:05,454 --> 00:28:07,128 Sono stanco di questa battaglia. 609 00:28:07,138 --> 00:28:10,112 - I procuratori hanno tutto il potere. - Beh, se non li puoi battere... 610 00:28:10,497 --> 00:28:11,671 Unisciti a loro? 611 00:28:11,681 --> 00:28:12,968 Non esiste. 612 00:28:12,978 --> 00:28:15,140 Perché no? Vuoi dirmi... 613 00:28:15,150 --> 00:28:19,527 Che non avresti un impatto maggiore se avessi quel potere? 614 00:28:36,291 --> 00:28:38,695 Se Daniel ci ha parlato dei suoi piani per la festa della mamma, 615 00:28:38,705 --> 00:28:40,256 a quanti altri l'avrà detto? 616 00:28:40,691 --> 00:28:43,086 Ne basta uno solo per consegnarlo alla sua banda. 617 00:28:46,035 --> 00:28:49,181 - Sei fortunato che non ti ammanetto. - Lo so. Mi dispiace. 618 00:28:49,847 --> 00:28:52,729 Vai. Saluta tua madre. Dobbiamo riportarti nell'appartamento. 619 00:28:52,739 --> 00:28:55,035 Andiamo. Non posso passare tutto il giorno con mia madre? 620 00:28:55,045 --> 00:28:56,071 No! 621 00:28:56,601 --> 00:28:58,835 Sei un informatore in un processo contro una gang. 622 00:28:58,845 --> 00:29:00,525 Stanno cercando di ucciderti. 623 00:29:00,535 --> 00:29:03,380 Metti in pericolo tu e tua madre stando qui. 624 00:29:07,232 --> 00:29:09,291 Avete ragione. Verrò con voi. 625 00:29:09,301 --> 00:29:11,916 Ma vi prego, non ditele perché siete qui. 626 00:29:12,322 --> 00:29:14,685 - Come scusa? - Mia madre non lo sa... 627 00:29:14,695 --> 00:29:17,195 Della banda, della protezione testimoni, niente. 628 00:29:17,205 --> 00:29:18,878 Lo scoprirà. 629 00:29:18,888 --> 00:29:21,464 Lo so, ma non voglio rovinarle la giornata. Vi prego. 630 00:29:21,474 --> 00:29:23,366 - D'accordo. - Salve. 631 00:29:23,713 --> 00:29:25,582 Che sta succedendo? 632 00:29:26,047 --> 00:29:28,648 Niente, mamma. Sono qui per... 633 00:29:29,165 --> 00:29:30,273 La mia macchina. 634 00:29:30,635 --> 00:29:33,648 - L'hanno rubata. - Oh, no. Daniel. È terribile. 635 00:29:33,658 --> 00:29:35,957 - L'avevi appena comprata. - Lo so. 636 00:29:35,967 --> 00:29:39,788 - Ma... non voglio che ti preoccupi oggi. - Sapete già chi è stato? 637 00:29:41,364 --> 00:29:42,534 Sì, signora. 638 00:29:42,544 --> 00:29:44,360 Per questo suo figlio deve venire con noi. 639 00:29:44,370 --> 00:29:46,794 Deve fare il riconoscimento. 640 00:29:47,668 --> 00:29:49,639 Non sapevo lo faceste. 641 00:29:49,649 --> 00:29:51,909 Sì, ogni volta. È una parte importante del nostro lavoro. 642 00:30:02,889 --> 00:30:04,316 Ok, la farsa è finita. 643 00:30:04,326 --> 00:30:05,746 Che succede? 644 00:30:05,756 --> 00:30:06,896 Chi sono quelli? 645 00:30:07,611 --> 00:30:09,460 - Voglio uccidere suo figlio. - Cosa? 646 00:30:09,470 --> 00:30:12,107 Troviamo riparo. Prendi la signora e copriti le spalle. 647 00:30:12,117 --> 00:30:15,102 - Daniel. - Controlla i cavalli durante la sparatoria. 648 00:31:24,421 --> 00:31:25,868 Grazie dell'aiuto. 649 00:31:25,878 --> 00:31:27,097 Di nulla. 650 00:31:27,501 --> 00:31:28,571 In ginocchio. 651 00:31:28,966 --> 00:31:30,214 Dov'è Daniel? 652 00:31:30,224 --> 00:31:31,398 È scappato. 653 00:31:32,534 --> 00:31:33,613 Sergente. 654 00:31:33,623 --> 00:31:35,670 Ce n'è un altro di cui occuparci. 655 00:31:35,680 --> 00:31:38,452 - Io resto con lui, tu trova Daniel. - Sì, signore. 656 00:31:38,462 --> 00:31:41,460 - Vengo con lei. - Grazie, signora Tran, ci penso io. 657 00:31:41,470 --> 00:31:42,834 Ci pensa lui, tranquilla. 658 00:31:56,647 --> 00:31:58,731 So che sei qui dentro, Daniel. 659 00:32:03,379 --> 00:32:05,830 Più tempo fuggirai da me... 660 00:32:08,794 --> 00:32:11,160 Più colpi ti sparerò. 661 00:32:15,404 --> 00:32:17,936 Che delusione, credevo ci si potesse fidare di te. 662 00:32:19,571 --> 00:32:21,776 Ma hai spiattellato tutto non appena... 663 00:32:21,786 --> 00:32:24,462 Ti hanno messo le manette. 664 00:32:33,121 --> 00:32:34,229 Dammi le mani. 665 00:32:34,239 --> 00:32:35,387 Dammi le mani! 666 00:32:36,317 --> 00:32:37,392 Forza. 667 00:32:37,402 --> 00:32:39,293 Alzati. Daniel! 668 00:32:39,303 --> 00:32:40,665 Puoi uscire, è sicuro. 669 00:32:44,712 --> 00:32:45,755 Forza. 670 00:33:15,608 --> 00:33:16,866 Ehi, tesoro. 671 00:33:16,876 --> 00:33:19,233 Sì, sono di turno in ospedale. 672 00:33:33,855 --> 00:33:35,037 Dai, tesoro. 673 00:33:35,047 --> 00:33:36,221 Dobbiamo andare. 674 00:33:37,977 --> 00:33:39,075 Non muoverti. 675 00:33:39,085 --> 00:33:41,040 - Dov'è Jonah? - In rianimazione. 676 00:33:41,050 --> 00:33:43,184 Se la caverà. Metti le mani in alto. 677 00:33:44,743 --> 00:33:47,973 Ho promesso di metterti dei braccialetti e io mantengo le promesse. 678 00:33:49,616 --> 00:33:51,109 Ma prima... 679 00:33:51,699 --> 00:33:52,845 Questo è mio. 680 00:33:56,018 --> 00:33:57,018 Girati. 681 00:34:01,532 --> 00:34:02,532 Forza. 682 00:34:04,752 --> 00:34:06,864 Che giornata incredibile. 683 00:34:06,874 --> 00:34:10,180 Non riesco a credere che anche la madre di Daniel andrà in protezione testimoni. 684 00:34:10,190 --> 00:34:11,532 Lei gli vuole bene 685 00:34:11,542 --> 00:34:13,371 e lui ha ancora bisogno di lei. 686 00:34:13,728 --> 00:34:15,662 Grazie per il tempo da soli oggi. 687 00:34:15,672 --> 00:34:17,258 Ho imparato un sacco di cose. 688 00:34:17,268 --> 00:34:18,965 Di nulla. E... 689 00:34:18,975 --> 00:34:22,111 Per quel che vale, credo tu sia un candidato perfetto. 690 00:34:22,121 --> 00:34:24,707 Glielo dirò appena passerai l'esame. 691 00:34:24,717 --> 00:34:26,200 - Grazie. - Di nulla. 692 00:34:27,463 --> 00:34:29,067 Non ha ancora preso nulla per Luna. 693 00:34:29,077 --> 00:34:31,668 In realtà, sì. Non te ne sei accorto. 694 00:34:31,678 --> 00:34:34,917 Quindi è un bene che tu non voglia diventare detective. 695 00:34:36,599 --> 00:34:38,016 Che cosa le ha comprato? 696 00:34:43,947 --> 00:34:45,460 Andiamo a casa. 697 00:34:45,470 --> 00:34:47,000 Ho ordinato indiano. 698 00:34:47,010 --> 00:34:49,733 - Dov'è Jack? - Mia madre l'ha portato da Fred Segal. 699 00:34:49,743 --> 00:34:50,861 Ci raggiunge a casa. 700 00:34:50,871 --> 00:34:53,469 Quel bambino ha un armadio più bello del mio. 701 00:35:01,812 --> 00:35:04,226 Sto pensando di cambiare lavoro. 702 00:35:04,236 --> 00:35:05,306 Per fare cosa? 703 00:35:06,747 --> 00:35:09,237 C'è un posto libero all'ufficio del procuratore. 704 00:35:10,531 --> 00:35:12,127 Sono senza parole. 705 00:35:12,137 --> 00:35:14,546 Li odi quattro giorni su sette. 706 00:35:14,556 --> 00:35:15,618 Lo so. 707 00:35:15,628 --> 00:35:17,142 Perché è così. 708 00:35:17,152 --> 00:35:19,987 E amo difendere persone intrappolate nel sistema, 709 00:35:19,997 --> 00:35:21,997 ma perdo più cause di quante ne vinco. 710 00:35:23,105 --> 00:35:25,200 E il procuratore sorvolerà sulla tua sospensione? 711 00:35:25,210 --> 00:35:27,152 Credo di sì, considerando... 712 00:35:27,162 --> 00:35:29,486 Che l'ho aiutato ad arrestare un grosso signore della droga. 713 00:35:31,064 --> 00:35:33,909 Se c'è anche una minima possibilità... 714 00:35:34,257 --> 00:35:36,013 Di cambiare il sistema dall'interno... 715 00:35:37,045 --> 00:35:38,200 Devo farlo. 716 00:35:39,172 --> 00:35:40,224 Non è così? 717 00:35:40,703 --> 00:35:42,284 Non posso rispondere per te. 718 00:35:43,332 --> 00:35:45,226 Ma ne possiamo parlare mentre mangiamo. 719 00:35:46,092 --> 00:35:47,135 D'accordo. 720 00:35:47,871 --> 00:35:48,871 Grazie. 721 00:35:52,234 --> 00:35:53,952 - Ti amo. - Anch'io. 722 00:35:54,346 --> 00:35:56,393 Ehi, noi ce ne andiamo. Tu? 723 00:35:56,403 --> 00:35:58,896 Sì, ho quasi finito. Vado via tra poco. 724 00:35:58,906 --> 00:36:00,333 Ok. A domani. 725 00:36:15,839 --> 00:36:16,937 Mamma! 726 00:36:18,656 --> 00:36:21,711 Ciao, piccola, che ci fai qui? 727 00:36:21,721 --> 00:36:23,055 Mi ha portata la nonna. 728 00:36:23,065 --> 00:36:26,073 - Maris, che è successo? Donovan sta bene? - Sì, sta bene. 729 00:36:26,083 --> 00:36:28,682 Tranne per quello strano sfogo che gli è uscito. 730 00:36:28,692 --> 00:36:32,260 Sì, e anche per non avergli insegnato l'educazione. 731 00:36:32,270 --> 00:36:35,078 Una figlia lontana dalla madre alla festa della mamma? 732 00:36:35,088 --> 00:36:37,163 Cos'ha che non va? 733 00:36:37,754 --> 00:36:38,754 Grazie. 734 00:36:39,294 --> 00:36:41,673 Non sai quanto significhi per me. 735 00:36:41,683 --> 00:36:42,756 Sì, invece. 736 00:36:43,983 --> 00:36:45,146 Ascolta, io... 737 00:36:45,629 --> 00:36:48,343 So che non sono stata brava nel mantenere i contatti... 738 00:36:48,353 --> 00:36:50,456 No, non c'è problema. 739 00:36:50,466 --> 00:36:53,419 So che la situazione è complicata. 740 00:36:53,429 --> 00:36:55,473 Sì, forse è così, 741 00:36:55,483 --> 00:36:56,562 ma... 742 00:36:57,562 --> 00:37:00,830 Non importa cosa succede tra te e Donovan... 743 00:37:01,367 --> 00:37:02,467 Tu... 744 00:37:03,424 --> 00:37:06,102 Rimarrai sempre la figlia che non ho mai avuto. 745 00:37:08,876 --> 00:37:09,899 Grazie. 746 00:37:20,091 --> 00:37:21,743 - Ciao. - Ciao! 747 00:37:22,908 --> 00:37:25,030 - È stata una bella giornata? - Sì, non male. 748 00:37:25,478 --> 00:37:27,621 Lucy è stata particolarmente fastidiosa, ma... 749 00:37:27,631 --> 00:37:29,693 Non ci credo nemmeno per un secondo. 750 00:37:30,567 --> 00:37:33,371 Ehi, so che avevamo parlato di Hyatt, ma... 751 00:37:33,381 --> 00:37:37,011 Ho trovato questo Sharebnb carinissimo a Ko Olina. 752 00:37:37,688 --> 00:37:39,194 Più appartato, vero? 753 00:37:39,204 --> 00:37:40,707 Solo noi due. 754 00:37:40,717 --> 00:37:41,899 È molto romantico. 755 00:37:44,090 --> 00:37:45,235 Ti sei... 756 00:37:45,771 --> 00:37:47,264 Ti sei messa un nuovo smalto? 757 00:37:48,015 --> 00:37:49,658 Sì, ho appena fatto la manicure. 758 00:37:52,406 --> 00:37:53,476 Molto carino. 759 00:37:54,904 --> 00:37:55,964 Già. 760 00:37:57,711 --> 00:37:59,679 Scusa. Ashley, senti, devo... 761 00:38:00,049 --> 00:38:02,395 Devo mettere in chiaro una cosa. 762 00:38:03,035 --> 00:38:06,715 Il motivo per cui Lucy è stata irritante oggi è che crede 763 00:38:06,725 --> 00:38:10,446 che tu pensi che ti voglio portare alle Hawaii per farti la proposta, ma... 764 00:38:10,456 --> 00:38:12,684 Insomma... non lo pensi davvero, giusto? 765 00:38:12,694 --> 00:38:13,937 Perché non è così. 766 00:38:13,947 --> 00:38:17,371 Penso che insieme siamo magici, ma... 767 00:38:20,535 --> 00:38:21,754 Stai tranquillo. 768 00:38:26,534 --> 00:38:29,594 Non mi aspetto che tu mi faccia la proposta. 769 00:38:29,604 --> 00:38:32,750 - Ok. - Ti risponderei di no se me lo chiedessi. 770 00:38:33,834 --> 00:38:35,655 Non fraintendermi, io... 771 00:38:36,063 --> 00:38:37,744 Anch'io penso che siamo magici. 772 00:38:38,490 --> 00:38:40,199 Ma... è solo che... 773 00:38:40,912 --> 00:38:44,497 Non mi interessa sposarmi o avere figli, non... 774 00:38:45,474 --> 00:38:47,073 Non fa per me. 775 00:38:50,254 --> 00:38:51,346 Ok. 776 00:38:52,413 --> 00:38:53,596 Fantastico. 777 00:38:53,606 --> 00:38:54,917 È una vacanza. 778 00:38:55,766 --> 00:38:58,235 - Senti, ci divertiremo un sacco. - Sì, infatti. 779 00:39:03,102 --> 00:39:04,285 Puoi farmi un favore? 780 00:39:13,478 --> 00:39:15,420 - Ehi. - Oh, ciao. 781 00:39:15,430 --> 00:39:17,720 È un bene che non sei venuta a conoscere mia madre, 782 00:39:17,730 --> 00:39:19,845 perché mi fa diventare completamente matto. 783 00:39:21,103 --> 00:39:22,998 - Che hai? - Niente, è che... 784 00:39:23,742 --> 00:39:24,973 Da Bradford: Fregata! 785 00:39:30,233 --> 00:39:32,106 Puoi aspettarmi qui? Devo cercare Lopez 786 00:39:32,116 --> 00:39:34,151 e scoprire come si manda una maledizione. 787 00:39:34,161 --> 00:39:35,304 Sì, come no. 788 00:39:36,805 --> 00:39:37,941 Oh, dici davvero. 789 00:39:38,804 --> 00:39:40,343 Dove mi stai portando? 790 00:39:40,353 --> 00:39:41,621 È ancora una sorpresa. 791 00:39:42,291 --> 00:39:44,727 - Mia signora. Ok. - Ok, non ho barato, non sbircio. 792 00:39:44,737 --> 00:39:47,079 - Sono qui, sono pronta. - Ti credo. 793 00:39:47,502 --> 00:39:48,609 Tesoro. 794 00:39:50,904 --> 00:39:53,487 So che è difficile senza Dominique. 795 00:39:53,497 --> 00:39:55,691 La prima festa della mamma senza di lei. 796 00:39:55,701 --> 00:39:56,859 Quindi... 797 00:39:57,485 --> 00:39:59,456 Volevo fare qualcosa di speciale per te. 798 00:39:59,466 --> 00:40:02,436 Oh, davvero? Pensavo che i fiori che mi hai mandato 799 00:40:02,446 --> 00:40:04,349 fossero già la sorpresa. 800 00:40:04,359 --> 00:40:08,191 - Quello era tutto uno stratagemma, cara. - Ok. 801 00:40:08,201 --> 00:40:10,266 Sei pronta? 802 00:40:10,904 --> 00:40:12,464 - Pronta. Sono pronta. - Sei pronta? 803 00:40:12,474 --> 00:40:13,832 - Sei pronta? - Sì. 804 00:40:13,842 --> 00:40:14,965 Bene, eccoci qua. 805 00:40:14,975 --> 00:40:16,314 E... voilà. 806 00:40:18,696 --> 00:40:20,695 - Mi hai comprato un cavallo? - No. 807 00:40:20,705 --> 00:40:22,015 Lezioni di equitazione. 808 00:40:24,118 --> 00:40:25,220 E poi... 809 00:40:25,230 --> 00:40:26,748 Una romantica... 810 00:40:26,758 --> 00:40:29,915 Cavalcata notturna intorno alla proprietà con me. 811 00:40:29,925 --> 00:40:31,616 - Ti va? - Sì. 812 00:40:31,626 --> 00:40:32,756 Lo adoro. 813 00:40:33,221 --> 00:40:34,855 - Grazie. - Dai, vai. 814 00:40:35,183 --> 00:40:36,494 Vai a giocare, su. 815 00:40:37,920 --> 00:40:39,168 Ma ciao! 816 00:40:39,178 --> 00:40:40,710 Ti convincerò a comprarmela. 817 00:41:02,000 --> 00:41:03,746 Ehi! Che sorpresa. 818 00:41:03,756 --> 00:41:05,561 Entrate, vi prendo qualcosa da bere. 819 00:41:06,747 --> 00:41:08,114 Quindi... 820 00:41:08,124 --> 00:41:09,778 Com'è andata la cavalcata? 821 00:41:09,788 --> 00:41:11,007 Benissimo. 822 00:41:11,349 --> 00:41:14,951 Wade ha detto che l'hai aiutato a trovarlo. 823 00:41:14,961 --> 00:41:16,520 Qualcosa del genere. 824 00:41:16,530 --> 00:41:19,590 Ma non sarete venuti fin qui solo per ringraziarmi. 825 00:41:21,423 --> 00:41:22,423 No. 826 00:41:23,883 --> 00:41:26,119 Ho ricevuto una richiesta formale 827 00:41:26,129 --> 00:41:28,618 di assegnarti temporaneamente a un altra centrale. 828 00:41:28,628 --> 00:41:31,158 Il mio primo giorno in isolamento. Forte. 829 00:41:33,732 --> 00:41:35,599 - Non è forte? - No. 830 00:41:35,609 --> 00:41:37,862 La richiesta è per tutta la settimana. 831 00:41:37,872 --> 00:41:40,459 - Significa che perderò il mio esame. - Esatto. 832 00:41:41,188 --> 00:41:44,982 E prima che pianifichi di tornare qui durante la pausa pranzo... 833 00:41:44,992 --> 00:41:48,123 La centrale dove stai andando è a quattro ore da qui, sul confine. 834 00:41:48,133 --> 00:41:50,065 È la mia punizione... 835 00:41:50,075 --> 00:41:51,793 Per aver fatto arrabbiare il presidente. 836 00:41:51,803 --> 00:41:53,799 Lui sa che voglio diventare istruttore. 837 00:41:53,809 --> 00:41:54,809 Già. 838 00:41:55,661 --> 00:41:57,451 Non c'è niente che puoi fare? 839 00:41:58,152 --> 00:42:00,434 Lo farei se potessi, ma ho le mani legate. 840 00:42:01,308 --> 00:42:04,137 Se provi a rifiutare l'incarico... 841 00:42:04,147 --> 00:42:07,246 Lo considereranno disobbedienza a un ordine diretto. 842 00:42:07,978 --> 00:42:10,682 Quindi anche se passassi il test, non ti farebbero diventare istruttore 843 00:42:10,692 --> 00:42:12,973 perché soggetto a provvedimenti disciplinari. 844 00:42:14,419 --> 00:42:17,362 Beh, significa che dovrai fare il prossimo test. 845 00:42:17,372 --> 00:42:18,489 Quando sarà? 846 00:42:19,345 --> 00:42:20,482 Tra due anni. 847 00:42:26,334 --> 00:42:27,704 #NoSpoiler 848 00:42:27,714 --> 00:42:31,277 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com