1
00:00:00,999 --> 00:00:02,531
#NoSpoiler
2
00:00:02,541 --> 00:00:04,958
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:15,245 --> 00:00:16,542
Forza, dobbiamo lavorare.
4
00:00:16,552 --> 00:00:17,719
Sta arrivando.
5
00:00:17,729 --> 00:00:18,998
Dai, dobbiamo andare.
6
00:00:19,008 --> 00:00:20,848
Sta arrivando.
7
00:00:25,547 --> 00:00:26,799
Ehi! Attenzione!
8
00:00:33,785 --> 00:00:35,008
Non è bellissima?
9
00:00:35,550 --> 00:00:36,764
La mia prima auto.
10
00:00:37,464 --> 00:00:39,416
La tua prima auto è stata la mia.
11
00:00:39,426 --> 00:00:42,442
Se includi le auto che ho rubato,
questa è la mia quinta.
12
00:00:42,452 --> 00:00:44,183
- Come?
- È una battuta.
13
00:00:44,193 --> 00:00:47,069
L'asta di auto sequestrate è stata una
buona pensata. Ho fatto un buon affare.
14
00:00:47,079 --> 00:00:48,983
La porterai dal meccanico, vero?
15
00:00:48,993 --> 00:00:51,075
Non si sa mai
cos'hanno passato queste auto.
16
00:00:51,085 --> 00:00:52,774
Sì, Tim mi ha messo
in contatto con un tipo.
17
00:00:52,784 --> 00:00:54,464
- Cosa? Davvero?
- Sì.
18
00:00:54,474 --> 00:00:56,669
Oh, allora ce l'hai un cuore.
19
00:00:56,679 --> 00:00:58,856
Rilassati, l'ho fatto per me stesso.
20
00:00:58,866 --> 00:01:00,246
Lavorare con te sarebbe una lagna
21
00:01:00,256 --> 00:01:03,191
se lei morisse in una palla di fuoco
di metallo maciullato sulla 405.
22
00:01:03,833 --> 00:01:04,833
È una battuta.
23
00:01:06,986 --> 00:01:08,126
Che succede?
24
00:01:20,535 --> 00:01:23,190
Non riavrò la mia nuova auto, vero?
25
00:01:26,905 --> 00:01:29,359
The Rookie - Stagione 4
Episodio 22 - "Day in the Hole"
26
00:01:29,369 --> 00:01:31,952
Traduzione: Queen Helle,
BettinaStinson, Zulema93, FlyingV
27
00:01:31,962 --> 00:01:34,615
Traduzione: Erika93, PrincessAle,
MissNaonis, AxelTaytor, Alea_
28
00:01:34,625 --> 00:01:36,272
Revisione: Frncesco82
29
00:01:36,807 --> 00:01:38,348
#NoSpoiler
30
00:01:40,549 --> 00:01:43,318
Perché lo chiamano "Giorno nella buca"?
31
00:01:43,328 --> 00:01:46,240
Perché ogni giorno
ci sono dei "buchi" nel personale.
32
00:01:46,250 --> 00:01:47,870
Di solito è solo per un giorno...
33
00:01:47,880 --> 00:01:49,883
Ed è sempre
nella provincia di Los Angeles.
34
00:01:49,893 --> 00:01:52,150
Ma hai fatto incazzare
il Presidente del sindacato così tanto
35
00:01:52,160 --> 00:01:54,386
che ti ha spedito fino al confine.
36
00:01:54,396 --> 00:01:57,179
Che dire, sono una persona ambiziosa.
37
00:01:57,189 --> 00:02:00,297
Ma ne abbiamo ricavato
una vacanza con Ellroy e Nell,
38
00:02:00,307 --> 00:02:03,010
- perché siamo fatti per stare al gioco.
- Proprio così!
39
00:02:21,057 --> 00:02:22,099
Ehi!
40
00:02:23,213 --> 00:02:24,213
Ehi.
41
00:02:26,055 --> 00:02:28,883
Benvenuti in questa piccola oasi.
42
00:02:29,382 --> 00:02:30,691
Dove, aggiungerei...
43
00:02:32,438 --> 00:02:34,940
Sembra che nessuno si occupi del posto.
44
00:02:34,950 --> 00:02:37,079
Ci saranno tre visitatori all'anno.
45
00:02:37,089 --> 00:02:38,674
Per il check-in si fidano,
46
00:02:38,684 --> 00:02:40,768
quelli delle pulizie vengono
di mattina per sistemare.
47
00:02:40,778 --> 00:02:43,677
Oh, che peccato. Non vedevo
l'ora di suonare il campanello.
48
00:02:44,114 --> 00:02:45,227
Evviva, siete qui!
49
00:02:45,237 --> 00:02:46,608
- Ciao!
- Ciao!
50
00:02:46,618 --> 00:02:48,415
Che bello rivedervi!
51
00:02:48,425 --> 00:02:49,494
Ciao!
52
00:02:49,504 --> 00:02:51,248
Avevi detto che
il posto era caratteristico,
53
00:02:51,258 --> 00:02:53,881
ma penso che "abbandonato" suoni meglio.
54
00:02:53,891 --> 00:02:55,333
E "infestato".
55
00:02:55,343 --> 00:02:56,742
Sto scherzando. O forse no.
56
00:02:57,284 --> 00:02:58,815
Non stuzzicarmi così.
57
00:02:58,825 --> 00:03:00,758
Nell farebbe di tutto
per stare in un motel infestato.
58
00:03:00,768 --> 00:03:02,557
I miei ascoltatori ne andrebbero pazzi.
59
00:03:02,567 --> 00:03:04,153
Per il podcast sugli omicidi.
60
00:03:04,163 --> 00:03:05,712
Cosa? Perché non ne sapevo nulla?
61
00:03:05,722 --> 00:03:07,617
Lo avrò nominato tantissime volte.
62
00:03:07,627 --> 00:03:10,254
- Scusa.
- Dovresti ascoltarlo, è divertentissimo.
63
00:03:10,264 --> 00:03:11,961
Ellroy fa tutte le analisi forense.
64
00:03:11,971 --> 00:03:14,714
Sì, assolutamente.
Qual è la nostra camera?
65
00:03:15,150 --> 00:03:17,599
Voi siete nella suite all'angolo.
66
00:03:17,609 --> 00:03:18,892
Dire "suite" è un po'...
67
00:03:19,497 --> 00:03:21,110
Vedrete.
68
00:03:23,464 --> 00:03:24,577
Beh, non è male.
69
00:03:24,587 --> 00:03:25,923
È incredibilmente pulita.
70
00:03:25,933 --> 00:03:27,455
Io non ne sarei così sicuro.
71
00:03:27,465 --> 00:03:29,994
Voi che prenda
la lampada UV dal furgone...
72
00:03:30,004 --> 00:03:32,221
- Per controllare se ci sono fluidi.
- No, va bene così.
73
00:03:32,231 --> 00:03:33,977
Va... grazie.
74
00:03:41,071 --> 00:03:42,140
Ehi!
75
00:03:42,496 --> 00:03:44,055
- Agente Nolan.
- Sì, sono John.
76
00:03:44,065 --> 00:03:46,086
Lei è Bailey.
77
00:03:46,096 --> 00:03:47,947
- Lei è Nell e laggiù che Ellroy.
- Ciao.
78
00:03:47,957 --> 00:03:49,881
Piacere di conoscervi, sono Gabrielle.
79
00:03:50,309 --> 00:03:53,969
So che il viaggio è stato lungo, ma...
mi hanno detto che lavoreremo assieme
80
00:03:53,979 --> 00:03:57,051
- mentre il mio capo è in vacanza.
- Ottimo. Fammi cambiare i vestiti e...
81
00:03:57,061 --> 00:03:59,677
Ci mettiamo in marcia, così mi informi
sulla situazione del territorio.
82
00:04:00,935 --> 00:04:03,853
Non è che questo motel
è infestato, vero?
83
00:04:04,953 --> 00:04:08,286
- No, signora.
- Peccato. Ci sono degli omicidi qui?
84
00:04:09,107 --> 00:04:10,209
Grandi o piccoli.
85
00:04:10,973 --> 00:04:12,840
E qualcosa tipo con degli ostaggi?
86
00:04:13,328 --> 00:04:15,234
Mi dà l'impressione che sia successo.
87
00:04:16,218 --> 00:04:18,609
- No.
- E gli alieni?
88
00:04:20,854 --> 00:04:21,879
No.
89
00:04:21,889 --> 00:04:24,259
Non capisco. Qualcuno ha riempito
la macchina con...
90
00:04:24,269 --> 00:04:26,574
Eroina per mezzo milione
di dollari e poi l'ha persa?
91
00:04:26,584 --> 00:04:29,173
Come può succedere
che dimentichi una cosa così?
92
00:04:29,183 --> 00:04:31,792
Può succedere se ti fai
con la droga che trasporti.
93
00:04:31,802 --> 00:04:32,913
Ok, ci siamo.
94
00:04:32,923 --> 00:04:36,660
Il precedente proprietario
della macchina è Jake Butler.
95
00:04:36,670 --> 00:04:41,121
Diversi arresti per droga e violenza.
Diamo uno sguardo alla foto segnaletica.
96
00:04:43,203 --> 00:04:44,714
- Cosa?
- Che c'è?
97
00:04:48,501 --> 00:04:50,781
Che cosa?
98
00:04:54,929 --> 00:04:55,970
Che succede?
99
00:05:09,681 --> 00:05:11,699
Nella vita reale è ancora
più inquietante.
100
00:05:13,724 --> 00:05:14,975
Ma che diavolo...
101
00:05:16,800 --> 00:05:18,677
Perché sei uguale a me?
102
00:05:18,687 --> 00:05:19,710
Ammanettalo.
103
00:05:24,454 --> 00:05:26,530
Allora, da quanto tempo
fai questo lavoro?
104
00:05:26,540 --> 00:05:27,544
Due mesi.
105
00:05:27,913 --> 00:05:31,498
Sono arrivata dopo essermi laureata in
criminologia all'università di Riverside.
106
00:05:31,508 --> 00:05:34,740
Finora non ho avuto la possibilità
di sfruttare quello che ho imparato.
107
00:05:34,750 --> 00:05:35,956
È una città tranquilla?
108
00:05:36,947 --> 00:05:41,153
Immagina il vuoto dello spazio
e rendilo più tranquillo del 10%.
109
00:05:42,520 --> 00:05:44,082
Ho fatto una ricerca su di te.
110
00:05:46,084 --> 00:05:48,918
Sei stato coinvolto
in alcuni casi davvero forti.
111
00:05:50,015 --> 00:05:52,275
Non li definirei forti.
112
00:05:52,285 --> 00:05:54,186
E come li definiresti?
113
00:05:54,512 --> 00:05:55,514
Pesanti.
114
00:06:18,140 --> 00:06:19,987
Non dovevi portarmi
alla stazione di polizia?
115
00:06:19,997 --> 00:06:21,699
Oh, è questa la stazione...
116
00:06:22,050 --> 00:06:24,560
Gli uffici e le celle
di custodia sono sul retro.
117
00:06:24,906 --> 00:06:28,998
È un ristorante/stazione di polizia?
O è una stazione di polizia/ristorante?
118
00:06:29,008 --> 00:06:32,065
Dipende se sei qui per compilare
un rapporto o a prendere un dolce.
119
00:06:37,845 --> 00:06:40,194
Ciao, Gabby. È lui?
120
00:06:40,204 --> 00:06:42,655
- Sì, John Nolan.
- Sono Martina Sanchez.
121
00:06:42,665 --> 00:06:45,029
Gabby dice che sei un grande
poliziotto di Los Angeles.
122
00:06:45,039 --> 00:06:47,048
Spera tanto che le insegni alcune cose.
123
00:06:47,058 --> 00:06:48,505
- Dai, Martina.
- Che c'è?
124
00:06:48,515 --> 00:06:51,169
Sappiamo entrambe che sei troppo
timida per chiederglielo tu stessa.
125
00:06:51,179 --> 00:06:53,540
Beh, sono felice di impartire
tutta la conoscenza che posso.
126
00:06:53,550 --> 00:06:54,557
Grazie.
127
00:06:55,284 --> 00:06:58,562
- C'è qualcosa di nuovo?
- La signora Gonzales è passata di nuovo.
128
00:06:58,572 --> 00:07:00,592
Il suo cactus sta crescendo
in modo strano.
129
00:07:01,060 --> 00:07:03,342
- Strano, ha detto?
- Angolazione sbagliata.
130
00:07:03,352 --> 00:07:05,312
- Ce ne occupiamo subito.
- Sì, per favore.
131
00:07:12,650 --> 00:07:14,371
È elettrizzante.
132
00:07:14,381 --> 00:07:16,796
Qui il telefono squilla circa
due volte a settimana.
133
00:07:18,098 --> 00:07:19,606
Polizia di Frontera.
134
00:07:22,130 --> 00:07:23,361
Arriviamo subito.
135
00:07:24,671 --> 00:07:26,396
- Problemi?
- Rissa in un bar.
136
00:07:26,922 --> 00:07:30,222
In grandi o piccole città, c'è sempre
qualcuno ubriaco alle nove di mattina.
137
00:07:30,232 --> 00:07:33,822
È la tua prima ora di lavoro e hai già
ricevuto tutte le cose più entusiasmanti.
138
00:07:33,832 --> 00:07:35,945
- Devi essere uno fortunato.
- O sfortunato.
139
00:07:35,955 --> 00:07:38,257
Forse siete stati separati alla nascita.
140
00:07:39,489 --> 00:07:40,963
Ha un anno più di me.
141
00:07:40,973 --> 00:07:42,668
Ed è nato in Florida.
142
00:07:43,486 --> 00:07:44,491
E poi,
143
00:07:45,136 --> 00:07:46,977
non sembra che mi somigli più di tanto.
144
00:07:46,987 --> 00:07:48,506
Col cavolo.
145
00:07:48,516 --> 00:07:50,525
Non è il più sveglio
della cucciolata, però.
146
00:07:51,203 --> 00:07:52,706
Oh. Oh mio Dio.
147
00:07:54,084 --> 00:07:55,926
È... è Tim.
148
00:07:56,686 --> 00:07:57,688
E Dim.
149
00:08:01,248 --> 00:08:03,954
Ok... andiamo. Facciamola finita.
150
00:08:05,202 --> 00:08:06,504
Divertente.
151
00:08:08,896 --> 00:08:11,326
Questo mi fa impazzire!
152
00:08:11,336 --> 00:08:14,635
È come se stessimo in una casa
degli specchi piena di gente figa.
153
00:08:14,645 --> 00:08:15,743
Siediti, Dim...
154
00:08:16,395 --> 00:08:17,600
Jake.
155
00:08:17,610 --> 00:08:19,516
- Devi concentrarti.
- Ok.
156
00:08:22,531 --> 00:08:24,433
- Ci siamo già incontrati?
- No.
157
00:08:24,796 --> 00:08:26,288
Me lo ricorderei.
158
00:08:26,298 --> 00:08:27,627
Oh, sicuramente.
159
00:08:32,033 --> 00:08:34,848
- Abbiamo trovato la tua auto.
- L'avete ritrovata, amico?
160
00:08:34,858 --> 00:08:36,992
Ehi, grazie.
161
00:08:37,002 --> 00:08:40,205
Grazie, amico. Voglio dire, un coglione
me l'ha rubata la settimana scorsa.
162
00:08:40,215 --> 00:08:42,666
La tua auto non è stata
rubata, è stata rimorchiata.
163
00:08:42,676 --> 00:08:44,328
L'hai parcheggiata vicino a un idrante.
164
00:08:45,568 --> 00:08:46,938
Colpa mia.
165
00:08:46,948 --> 00:08:48,746
- Dov'è la macchina adesso?
- Tra le prove.
166
00:08:48,756 --> 00:08:51,577
Abbiamo trovato quattro
chili di eroina al suo interno.
167
00:08:51,587 --> 00:08:52,598
Cosa?
168
00:08:53,337 --> 00:08:54,631
Ehi, è assurdo.
169
00:08:55,070 --> 00:08:57,074
Voglio dire, non è mia.
170
00:08:57,084 --> 00:08:59,224
Le tue impronte sono su tutte le buste.
171
00:08:59,234 --> 00:09:01,020
Il che significa che è
tempo di decidere, Jake.
172
00:09:01,030 --> 00:09:03,164
Tu aiuti noi, noi aiutiamo te.
173
00:09:03,174 --> 00:09:05,142
- Altrimenti, torni dentro.
- Fratello...
174
00:09:05,692 --> 00:09:08,491
- Pensavo che avessimo un legame.
- Da dove viene la droga?
175
00:09:11,852 --> 00:09:12,879
Messico.
176
00:09:13,730 --> 00:09:16,499
Sono stato assunto per portarle
oltre il confine, ma sapete,
177
00:09:17,288 --> 00:09:20,995
sono andato a casa della mia ragazza
quando sono tornato in città, capite no?
178
00:09:21,005 --> 00:09:23,087
Comunque, quando sono tornato,
la macchina non c'era.
179
00:09:23,097 --> 00:09:24,487
Da allora sto impazzendo.
180
00:09:24,497 --> 00:09:27,187
- Ok. A chi dovresti consegnare la droga?
- Roy Hajek.
181
00:09:27,988 --> 00:09:30,469
Ho ottenuto il lavoro tramite un
imbroglione che conosciamo.
182
00:09:30,479 --> 00:09:33,425
Hai mai incontrato Hajek
o qualcuno della sua banda?
183
00:09:33,976 --> 00:09:35,153
No. Perché?
184
00:09:39,737 --> 00:09:43,247
Non si sono mai visti, quindi Tim
potrebbe andare sotto copertura come Dim,
185
00:09:43,257 --> 00:09:45,943
e, e, e potremmo arrestare
un importante trafficante.
186
00:09:45,953 --> 00:09:47,371
- Scordatelo.
- Cosa?
187
00:09:47,381 --> 00:09:49,876
Andiamo, ti vedo benissimo
nella parte del sicario.
188
00:09:49,886 --> 00:09:52,947
Sono d'accordo. È un'opportunità
troppo buona per lasciarsela sfuggire.
189
00:09:52,957 --> 00:09:55,240
- Volete solo vedermi fingere di essere Dim.
- Esatto.
190
00:09:55,250 --> 00:09:56,867
Va bene. Lo farò.
191
00:09:56,877 --> 00:09:58,199
Sì! Oh, ok, ok.
192
00:09:58,209 --> 00:10:00,421
Quindi, dobbiamo sporcarti e poi...
193
00:10:00,431 --> 00:10:03,565
E poi dobbiamo tirarti indietro i
capelli, perché li aveva tipo, unti.
194
00:10:03,575 --> 00:10:05,518
Ti stai divertendo troppo.
195
00:10:08,401 --> 00:10:11,045
Oh! E i tatuaggi.
Dobbiamo farti i tatuaggi.
196
00:10:13,093 --> 00:10:14,887
Quando arriviamo al bar,
197
00:10:14,897 --> 00:10:18,093
- non parcheggiare proprio davanti.
- Oh, ma sono solo i fratelli Benedict.
198
00:10:18,103 --> 00:10:19,363
Litigano ogni due giorni.
199
00:10:19,373 --> 00:10:21,819
Non importa. Fai sempre
le cose nel modo giusto.
200
00:10:21,829 --> 00:10:23,917
In questo modo, quando
il pericolo è reale,
201
00:10:23,927 --> 00:10:25,476
le mosse sono automatiche.
202
00:10:26,572 --> 00:10:27,612
Capito.
203
00:10:36,262 --> 00:10:38,282
- Ci pensi tu?
- Sì, signore.
204
00:10:38,292 --> 00:10:40,596
Doug, Will, dai, smettetela.
205
00:10:42,413 --> 00:10:44,442
Ho detto, smettetela subito!
206
00:10:45,716 --> 00:10:47,426
- Doug!
- Ok, ok, ok.
207
00:10:47,436 --> 00:10:49,030
Doug, stai bene?
208
00:10:49,692 --> 00:10:50,738
Sì.
209
00:10:52,090 --> 00:10:54,342
- Ma il collo mi fa un po' male.
- No, no, non toccare.
210
00:10:59,792 --> 00:11:01,796
Mi dispiace tanto.
Oh, ti prego, non morire.
211
00:11:01,806 --> 00:11:03,914
Ehi, che ne dite,
non dovremmo togliere quella cosa?
212
00:11:03,924 --> 00:11:05,236
No, non toccare.
213
00:11:05,715 --> 00:11:08,256
Grazie per essere venuta. L'ospedale
più vicino è a un'ora da qui.
214
00:11:08,266 --> 00:11:10,125
- Ma figurati.
- Buongiorno.
215
00:11:10,135 --> 00:11:12,502
Due Margarita, se ci riesci.
216
00:11:13,647 --> 00:11:16,014
- Che c'è? Siamo in vacanza.
- Volete qualcosa?
217
00:11:16,024 --> 00:11:17,464
- No.
- Mi serve del nastro,
218
00:11:17,474 --> 00:11:20,430
- per bloccalo e poterlo portare in ospedale.
- Dovrei avercene nella volante.
219
00:11:20,440 --> 00:11:23,623
- Non devi portarcelo tu.
- Sì, invece. È mio paziente, ora.
220
00:11:23,633 --> 00:11:25,973
- Ti aiuto, fratello.
- Quanto avete bevuto?
221
00:11:25,983 --> 00:11:28,091
Neanche un goccio.
Siamo appena arrivati.
222
00:11:28,101 --> 00:11:30,541
Ok. Andrai con Bailey
e tuo fratello all'ospedale.
223
00:11:30,551 --> 00:11:32,710
Poi ripagherete Walt per tutti i danni.
224
00:11:32,720 --> 00:11:33,820
Sì, signora.
225
00:11:34,179 --> 00:11:36,392
Ok, forza. Andiamo.
226
00:11:37,701 --> 00:11:38,801
Alla salute.
227
00:11:44,250 --> 00:11:45,894
Questo posto fa schifo.
228
00:11:51,138 --> 00:11:54,115
Bailey è arrivata in ospedale.
Stanno operando Doug.
229
00:11:54,125 --> 00:11:55,425
Grazie al cielo.
230
00:11:56,156 --> 00:11:58,040
Quei due sono degli idioti, ma...
231
00:11:58,050 --> 00:11:59,400
Non sono cattivi.
232
00:12:02,587 --> 00:12:03,598
Turisti.
233
00:12:03,608 --> 00:12:05,808
Non si preparano mai per il caldo.
234
00:12:10,078 --> 00:12:11,078
Pete?
235
00:12:11,958 --> 00:12:13,710
Sta per saltare in aria!
236
00:12:13,720 --> 00:12:16,237
Pete, torna qua!
Si è solo surriscaldata!
237
00:12:16,247 --> 00:12:17,697
Mettetevi in salvo!
238
00:12:19,134 --> 00:12:20,134
Oh, Dio...
239
00:12:20,577 --> 00:12:21,843
- Ehi.
- John?
240
00:12:21,853 --> 00:12:23,952
Qualcuno ha ascoltato le mie preghiere!
241
00:12:25,412 --> 00:12:28,583
- La macchina si è guastata.
- Sì, lo vedo.
242
00:12:28,593 --> 00:12:30,263
Sta ancora correndo.
243
00:12:30,273 --> 00:12:32,930
Pete! Fermati! Torna qua!
244
00:12:32,940 --> 00:12:35,524
- Sicuro che si può tornare?
- Sì, te lo prometto!
245
00:12:35,534 --> 00:12:37,060
- Davvero?
- Sì, tranquillo!
246
00:12:37,070 --> 00:12:38,270
Ne sei sicuro?
247
00:12:39,374 --> 00:12:41,493
Gli avevo detto che
sarebbe successo, ma...
248
00:12:41,503 --> 00:12:44,017
Se non tiene l'aria condizionata
a palla, non è contento.
249
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
Già...
250
00:12:47,606 --> 00:12:49,174
Salve. Sono Chastity.
251
00:12:49,184 --> 00:12:52,671
Dove sono le mie buone maniere? Lei è
l'agente Navar. Agente Navar, Chastity.
252
00:12:52,681 --> 00:12:54,580
Sta con mio fratello Pete.
253
00:12:55,094 --> 00:12:58,111
- Fratellastro.
- Giusto, il mio fratellastro Pete.
254
00:12:58,121 --> 00:13:01,690
Succede in continuazione. Ho del liquido
di raffreddamento, ve lo prendo subito.
255
00:13:01,700 --> 00:13:02,831
Grazie!
256
00:13:02,841 --> 00:13:05,074
Perché le persone corrono? È orribile!
257
00:13:05,084 --> 00:13:08,043
- Che ci fai qui?
- In che senso? Mi hai invitato.
258
00:13:08,053 --> 00:13:09,570
Assolutamente no!
259
00:13:09,580 --> 00:13:11,209
Beh, era sottinteso.
260
00:13:11,219 --> 00:13:14,538
Cioè, secondo te perché ho la roulotte?
Così non dobbiamo neanche pagare!
261
00:13:14,548 --> 00:13:17,248
- Non sapevo che avessi una roulotte.
- Non ce l'avevo.
262
00:13:17,258 --> 00:13:20,159
Oh, sento che sto per morire.
Hai portato il mio inalatore?
263
00:13:20,169 --> 00:13:23,369
- Sì, certo! Ti serve subito?
- Sì, subito, subito...
264
00:13:45,247 --> 00:13:47,047
Il nostro uomo è arrivato.
265
00:14:28,695 --> 00:14:30,345
Ho un ferro a sinistra.
266
00:14:31,665 --> 00:14:32,765
Lo rivoglio.
267
00:14:37,398 --> 00:14:38,926
Andiamo a vedere il capo.
268
00:14:52,395 --> 00:14:54,920
Il cavallo di Troia
è andato, muoviamoci.
269
00:14:54,930 --> 00:14:57,380
Ricevuto. A tutti i veicoli, attendete.
270
00:14:57,816 --> 00:14:59,616
Primo salvataggio, status?
271
00:15:01,588 --> 00:15:03,944
Qua primo salvataggio,
pronti in sessanta secondi.
272
00:15:45,731 --> 00:15:47,158
Ci siamo...
273
00:15:50,137 --> 00:15:52,506
Infiltrato in vista.
Primo salvataggio, attendete.
274
00:15:57,976 --> 00:15:58,999
Capo...
275
00:15:59,405 --> 00:16:00,426
È qui.
276
00:16:02,829 --> 00:16:04,750
Sei proprio coraggioso, sai?
277
00:16:05,279 --> 00:16:07,427
Prima sparisci con la mia roba...
278
00:16:07,797 --> 00:16:10,981
- E poi vieni qua come se nulla fosse.
- Pensavo mi stessero seguendo.
279
00:16:10,991 --> 00:16:13,390
Mi sono nascosto per
non crearti problemi.
280
00:16:13,400 --> 00:16:14,750
Hai sentito, Wisco?
281
00:16:15,262 --> 00:16:17,212
Non mi vuole creare problemi.
282
00:16:19,622 --> 00:16:20,622
Vieni qua.
283
00:16:25,231 --> 00:16:26,674
Che ne pensi della vista?
284
00:16:28,453 --> 00:16:29,453
Figa.
285
00:16:30,808 --> 00:16:32,558
Allora, quando mi pagate?
286
00:16:35,802 --> 00:16:38,896
Quando mi avrai convinto a
non farti buttare giù da Wisco.
287
00:16:43,071 --> 00:16:44,298
Preparatevi a entrare.
288
00:16:44,308 --> 00:16:47,316
Se qualcuno tocca il
nostro agente, abbattetelo.
289
00:16:51,415 --> 00:16:53,060
Ehi, se stai provando a spaventarmi,
290
00:16:53,511 --> 00:16:54,640
non sta funzionando.
291
00:16:56,254 --> 00:16:59,118
Sappiamo entrambi che siete troppo
intelligenti per uccidermi dove vivete.
292
00:16:59,128 --> 00:17:02,382
Poi, ho delle persone che
non la prenderebbero bene.
293
00:17:03,975 --> 00:17:05,905
È più sicuro tenermi sul libro paga.
294
00:17:06,320 --> 00:17:07,657
Ed è una mossa intelligente.
295
00:17:08,280 --> 00:17:09,354
Sai...
296
00:17:11,510 --> 00:17:13,531
Avevo sentito che fossi un coglione.
297
00:17:17,158 --> 00:17:18,383
Già.
298
00:17:18,393 --> 00:17:19,399
Beh...
299
00:17:20,335 --> 00:17:21,927
Così le persone mi sottovalutano.
300
00:17:24,677 --> 00:17:26,787
Wisco ti darà i soldi
mentre ti accompagna fuori.
301
00:17:27,886 --> 00:17:28,914
Perfetto.
302
00:17:31,736 --> 00:17:32,953
Oppure...
303
00:17:34,669 --> 00:17:36,286
Potresti fare un altro lavoro per me...
304
00:17:36,668 --> 00:17:37,799
E triplicare la somma.
305
00:17:38,342 --> 00:17:39,491
Che tipo di lavoro?
306
00:17:39,896 --> 00:17:41,237
Ancora non posso dirtelo.
307
00:17:42,148 --> 00:17:43,280
Ma è grosso.
308
00:17:43,926 --> 00:17:45,024
E bagnato.
309
00:17:46,144 --> 00:17:47,287
E per domani.
310
00:17:47,946 --> 00:17:50,303
Oh, e ci servirà un autista, quindi...
311
00:17:50,313 --> 00:17:51,585
Porta la tua donna.
312
00:17:52,070 --> 00:17:53,329
Ho sentito che è veloce.
313
00:17:54,669 --> 00:17:56,159
Sì, a volte anche troppo.
314
00:17:56,667 --> 00:17:58,047
Impossibile.
315
00:17:59,744 --> 00:18:00,913
Ci sentiamo.
316
00:18:06,841 --> 00:18:09,741
Squadra per l'arresto, restate fermi.
Dobbiamo vedere come va questo lavoro.
317
00:18:09,751 --> 00:18:11,523
Thorsen, dov'è il pacco?
318
00:18:11,533 --> 00:18:14,110
- Ancora in movimento. Lo intercettiamo?
- Negativo.
319
00:18:14,120 --> 00:18:16,813
Controllatelo finché non
arriva l'unità antidroga.
320
00:18:16,823 --> 00:18:17,863
Ricevuto.
321
00:18:35,743 --> 00:18:38,389
Bella fermata. La distanza
e l'angolazione sono buone.
322
00:18:38,399 --> 00:18:42,131
Grazie. Un uomo saggio mi ha detto di
fare le cose nel modo giusto, sempre.
323
00:18:42,141 --> 00:18:43,863
Così, quando il pericolo sarà vero,
324
00:18:43,873 --> 00:18:45,420
le mosse verranno in automatico.
325
00:18:46,599 --> 00:18:47,732
Buonasera, signore.
326
00:18:47,742 --> 00:18:49,371
Sa perché l'abbiamo fatta accostare?
327
00:18:49,381 --> 00:18:53,429
Beh, immagino perché stessi
guidando come un pazzo.
328
00:18:53,439 --> 00:18:54,849
Mi dispiace.
329
00:18:54,859 --> 00:18:56,557
Patente e libretto, per favore.
330
00:18:56,984 --> 00:18:58,016
Sì.
331
00:18:58,489 --> 00:19:01,274
Purtroppo, non ho nessuno dei due. Mi...
332
00:19:01,284 --> 00:19:03,329
Hanno derubato, due ore fa e, beh,
333
00:19:03,816 --> 00:19:06,318
mi sono rimaste solo
le chiavi della macchina.
334
00:19:07,028 --> 00:19:08,251
Dov'è successo?
335
00:19:08,261 --> 00:19:09,892
In un distributore, a circa...
336
00:19:10,283 --> 00:19:11,642
Sessanta chilometri da qui?
337
00:19:12,331 --> 00:19:13,670
Sì, io... io... guardate.
338
00:19:13,680 --> 00:19:14,955
Sto ancora tremando.
339
00:19:15,822 --> 00:19:17,169
Ha sporto denuncia?
340
00:19:17,179 --> 00:19:19,057
No, no. Ero... troppo spaventato.
341
00:19:19,067 --> 00:19:21,838
Pistola! Esci! Esci! Esci!
342
00:19:21,848 --> 00:19:24,041
Getta la pistola! Gettala!
343
00:19:29,050 --> 00:19:30,400
D'accordo. Beh, beh...
344
00:19:30,410 --> 00:19:31,677
Ehi! Ehi!
345
00:19:31,687 --> 00:19:34,576
Sentite, credo che sia
stato un malinteso, ok?
346
00:19:34,586 --> 00:19:36,659
Pensavo che foste legati
a chi mi ha derubato.
347
00:19:36,669 --> 00:19:38,122
- A cosa stavi pensando?
- Io?
348
00:19:38,132 --> 00:19:41,059
Sì. Hai rischiato di farti uccidere.
Non hai valutato le minacce
349
00:19:41,069 --> 00:19:42,779
e poi ti sei messa sulla linea di tiro.
350
00:19:42,789 --> 00:19:44,004
Mia e sua.
351
00:19:50,810 --> 00:19:52,370
Mi dispiace...
352
00:19:52,380 --> 00:19:54,162
Veramente tanto.
353
00:19:54,520 --> 00:19:57,761
- Non ho ragionato.
- Non è quello. È l'addestramento e...
354
00:19:58,119 --> 00:19:59,869
Chiaramente, non ne
hai ricevuto abbastanza.
355
00:19:59,879 --> 00:20:01,925
Beh, non è colpa sua, no?
356
00:20:01,935 --> 00:20:03,195
Guarda questo posto.
357
00:20:03,563 --> 00:20:04,825
Controlla le impronte.
358
00:20:04,835 --> 00:20:07,888
Voglio sapere chi è e
se ha qualche precedente.
359
00:20:07,898 --> 00:20:09,582
Non posso. Sono le sette passate.
360
00:20:09,592 --> 00:20:13,960
La centrale ci permette di accedere al
database soltanto nell'orario di lavoro.
361
00:20:14,795 --> 00:20:15,869
Taglio di fondi.
362
00:20:18,767 --> 00:20:20,880
- Sembra che passerai la notte qui.
- Oh, dai.
363
00:20:20,890 --> 00:20:23,169
Come vi stavo dicendo...
avevo paura di morire.
364
00:20:23,179 --> 00:20:26,636
Sì, mi hai anche detto di chiamarti
John Smith. Risparmiatelo per il giudice.
365
00:20:26,646 --> 00:20:28,594
- Vuoi che faccia io il primo turno?
- No!
366
00:20:28,604 --> 00:20:30,726
Tu hai degli amici, qui.
Posso cavarmela da sola.
367
00:20:30,736 --> 00:20:33,635
- E te lo devo, per il casino che ho fatto.
- Ok, chiamami se ti serve qualcosa.
368
00:20:33,645 --> 00:20:35,597
E non farlo uscire
da lì per nessuna ragione.
369
00:20:36,156 --> 00:20:37,862
E se mi scappa la pipì?
370
00:20:37,872 --> 00:20:38,872
Trattienila!
371
00:20:40,954 --> 00:20:43,505
Allora, ho fatto venire qui
la ragazza di Dim.
372
00:20:43,515 --> 00:20:44,515
Ok.
373
00:20:45,656 --> 00:20:47,317
Un momento... perché sei così strana?
374
00:20:48,375 --> 00:20:49,815
Faccio prima a mostrartelo.
375
00:20:58,345 --> 00:20:59,695
È inquietante.
376
00:20:59,705 --> 00:21:01,883
Abbiamo capito chi andrà
sotto copertura con Dim.
377
00:21:01,893 --> 00:21:02,893
Già...
378
00:21:03,617 --> 00:21:04,617
Juicy.
379
00:21:05,457 --> 00:21:06,457
No.
380
00:21:07,646 --> 00:21:09,016
Lei è Juicy.
381
00:21:09,585 --> 00:21:11,045
Non mi piace per niente.
382
00:21:11,825 --> 00:21:13,615
C'è qualcuno?
383
00:21:15,384 --> 00:21:17,036
Ehi! Eccolo che arriva!
384
00:21:17,046 --> 00:21:19,113
- Ehi!
- Vieni, unisciti a noi.
385
00:21:20,106 --> 00:21:21,215
Tra un minuto, forse.
386
00:21:23,845 --> 00:21:26,005
- Ehi, stai bene?
- Sì...
387
00:21:26,015 --> 00:21:28,744
Bene. Solo un piccolo momento di paura
mentre fermavamo qualcuno.
388
00:21:28,754 --> 00:21:32,036
Gabrielle ha decisamente
delle lacune nel suo addestramento.
389
00:21:32,746 --> 00:21:35,081
Beh, allora è un bene
che tu sia in città.
390
00:21:36,044 --> 00:21:39,770
È destino, fratello! L'Universo ti porta
esattamente dove devi essere.
391
00:21:40,196 --> 00:21:42,215
No, non ci credo a tutte queste cose.
392
00:21:42,704 --> 00:21:43,704
Io sì!
393
00:21:44,095 --> 00:21:47,697
Se il destino non ci avesse messi vicini,
non avrei mai chiesto a Nell di uscire.
394
00:21:48,335 --> 00:21:50,492
E io non avrei mai incontrato
l'amore della mia vita.
395
00:21:51,144 --> 00:21:52,933
E io non avrei mai incontrato Pete.
396
00:21:54,404 --> 00:21:56,694
Sei come un cupido del rimorchio.
397
00:21:57,545 --> 00:21:59,906
Non mi sembra una buon paragone...
398
00:21:59,916 --> 00:22:01,646
È vero, amico mio.
Sei come Tinder, bello!
399
00:22:02,365 --> 00:22:05,114
Devi andarne fiero!
Accetta il tuo dono speciale.
400
00:22:05,124 --> 00:22:07,915
Porti le persone alla gratificazione
sessuale! È una cosa straordinaria.
401
00:22:07,925 --> 00:22:09,257
Amen!
402
00:22:09,826 --> 00:22:11,004
Grazie!
403
00:22:11,014 --> 00:22:13,365
Sarebbe strano suggerire di andare
ognuno nella propria stanza
404
00:22:13,375 --> 00:22:15,926
- e darci un po' dentro?
- Sì!
405
00:22:15,936 --> 00:22:17,916
Va bene! Ricevuto!
406
00:22:17,926 --> 00:22:19,854
Però, in effetti, sono un po' stanca.
407
00:22:19,864 --> 00:22:21,085
Oh, anch'io.
408
00:22:21,095 --> 00:22:22,529
Vieni, andiamo, tesoro.
409
00:22:25,316 --> 00:22:26,628
- Buona notte.
- Notte.
410
00:22:26,638 --> 00:22:27,994
Buona notte.
411
00:22:28,004 --> 00:22:30,916
C'è un gatto lì dentro,
ma va bene lo stesso. È nostro amico.
412
00:22:33,906 --> 00:22:35,045
Andiamo anche noi?
413
00:22:35,055 --> 00:22:37,969
O andiamo, o restiamo a guardare
la roulotte che balla!
414
00:22:39,245 --> 00:22:40,393
Ecco qui.
415
00:22:40,403 --> 00:22:41,403
Grazie!
416
00:22:43,574 --> 00:22:46,089
- Mi porti in spalla?
- Pensavo non me l'avresti chiesto. Salta su.
417
00:22:50,725 --> 00:22:53,646
Se dobbiamo essere credibili, la nostra
storia dev'essere inattaccabile.
418
00:22:53,656 --> 00:22:54,934
Concordo.
419
00:22:54,944 --> 00:22:56,238
Ok, allora...
420
00:22:57,486 --> 00:22:59,354
Come si sono conosciuti Dim e Juicy?
421
00:23:01,244 --> 00:23:02,244
A un barbecue.
422
00:23:03,326 --> 00:23:04,494
Ma è noioso!
423
00:23:04,504 --> 00:23:06,521
Sul serio? Pensi
di saper fare di meglio?
424
00:23:07,345 --> 00:23:08,460
Guarda che so fare.
425
00:23:11,256 --> 00:23:12,666
Ok, allora...
426
00:23:13,917 --> 00:23:15,405
Tu eri in fuga dai poliziotti...
427
00:23:15,415 --> 00:23:16,966
Una rapina in banca andata male.
428
00:23:16,976 --> 00:23:18,904
Sei finito nel mio palazzo
in preda al panico,
429
00:23:18,914 --> 00:23:22,166
cercando un posto
in cui nasconderti e...
430
00:23:23,144 --> 00:23:25,280
Io ti ho fatto entrare.
431
00:23:26,555 --> 00:23:28,096
Ho mentito alla polizia...
432
00:23:28,106 --> 00:23:29,306
Per te.
433
00:23:29,316 --> 00:23:30,316
E...
434
00:23:32,235 --> 00:23:35,867
E questo mi ha eccitata così tanto
che siamo finiti a letto
435
00:23:36,323 --> 00:23:38,295
mentre loro stavano ancora
perquisendo il palazzo.
436
00:23:41,558 --> 00:23:42,558
Ok.
437
00:23:44,335 --> 00:23:45,845
Beh, è... è...
438
00:23:45,855 --> 00:23:47,103
Piuttosto buona,
439
00:23:47,113 --> 00:23:48,510
- in realtà.
- Grazie.
440
00:23:53,285 --> 00:23:55,488
Ok, senti, probabilmente dovremmo...
441
00:23:55,498 --> 00:23:56,584
Sai,
442
00:23:56,594 --> 00:23:58,404
andare dritti al punto.
443
00:23:58,414 --> 00:24:00,255
Sai, se dobbiamo spacciarci,
444
00:24:00,265 --> 00:24:02,694
sai, come dire, per fidanzati,
445
00:24:02,704 --> 00:24:04,548
allora dovremmo...
446
00:24:07,772 --> 00:24:09,796
- Sai.
- Fare... fare cosa?
447
00:24:11,503 --> 00:24:12,967
Dovremmo...
448
00:24:16,186 --> 00:24:17,308
Vuoi...
449
00:24:20,162 --> 00:24:21,284
Ok, ok.
450
00:24:21,294 --> 00:24:23,991
Dovremmo...
mostrare affetto in pubblico?
451
00:24:24,821 --> 00:24:27,030
- Sai cosa? Non importa.
- No. No. Ok.
452
00:24:27,040 --> 00:24:28,638
Hai ragione. Tu...
453
00:24:29,223 --> 00:24:31,516
Sì, hai ragione. Cioè, se dobbiamo...
454
00:24:32,541 --> 00:24:35,882
Se dobbiamo baciarci, non
dovrebbe essere la prima volta, giusto?
455
00:24:35,892 --> 00:24:38,009
- È quello che sto dicendo.
- Giusto. Sì.
456
00:24:42,168 --> 00:24:44,559
Dovremmo forse... alzarci in piedi?
457
00:24:45,144 --> 00:24:46,559
- Sì, dovremmo alzarci.
- Ok.
458
00:24:46,569 --> 00:24:48,120
- Questo è...
- Va bene.
459
00:24:48,949 --> 00:24:50,071
Certo.
460
00:24:51,388 --> 00:24:53,193
- No.
- Sai cosa? Siamo professionisti.
461
00:24:53,203 --> 00:24:54,320
Facciamolo e basta.
462
00:24:54,330 --> 00:24:57,539
- Questo sì che è romantico.
- Non sto facendo il romantico.
463
00:24:57,549 --> 00:24:59,666
E ci stai riuscendo bene.
464
00:24:59,676 --> 00:25:02,788
Scusa. Scusa, scusa, scusa, scusa.
Ok. Ok. Va bene. Sì.
465
00:25:03,232 --> 00:25:05,086
Aspetta. Solo... sì, ok.
466
00:25:05,096 --> 00:25:08,354
- Prenditi il tuo tempo.
- Sì. Sono... sono... sì.
467
00:25:10,403 --> 00:25:12,696
Io... sì, sono pronta.
468
00:25:13,817 --> 00:25:14,891
Va bene.
469
00:25:16,500 --> 00:25:17,622
Va bene.
470
00:25:23,360 --> 00:25:25,945
Ma... scusa. Tutto qui?
471
00:25:26,433 --> 00:25:28,579
Sai cosa? Se devi criticarmi...
472
00:25:39,004 --> 00:25:41,053
- Io... io...
- Forse dovrei andarmene.
473
00:25:41,063 --> 00:25:42,838
No. Questo è per lavoro.
474
00:25:42,848 --> 00:25:45,277
- È per lavoro.
- Sì, sì. Noi... siamo sotto copertura,
475
00:25:45,287 --> 00:25:47,428
- ed è...
- Ehi, ehi va bene così.
476
00:25:47,438 --> 00:25:49,628
Non dovete darmi spiegazioni.
477
00:25:49,638 --> 00:25:51,287
- Dovrei andare.
- No.
478
00:25:51,297 --> 00:25:52,848
- No, no.
- Stavo per andare via.
479
00:25:52,858 --> 00:25:54,657
Sai cosa? Non ho niente.
480
00:25:55,731 --> 00:25:58,292
- Ci vediamo domani.
- Buon lavoro stanotte. Ciao.
481
00:25:58,302 --> 00:26:00,243
Buon lavoro anche a te.
482
00:26:00,253 --> 00:26:01,365
Ciao.
483
00:26:11,221 --> 00:26:13,660
- Vado nella mia stanza.
- Sì,anch'io. Bene.
484
00:26:56,906 --> 00:26:58,150
Che succede?
485
00:26:59,046 --> 00:27:01,003
Niente. Vado solo
486
00:27:01,013 --> 00:27:02,851
a dare il cambio alla mia recluta.
487
00:27:03,423 --> 00:27:05,081
Torna a dormire.
488
00:27:19,034 --> 00:27:20,693
Stai diventando bravo.
489
00:27:21,278 --> 00:27:22,400
Grazie.
490
00:27:24,595 --> 00:27:28,595
Essere quasi morti è uno stimolo
per imparare a difendersi.
491
00:27:29,229 --> 00:27:30,302
Dove vai?
492
00:27:30,312 --> 00:27:32,648
Giù nell'ufficio
per controllare Gabrielle.
493
00:27:32,658 --> 00:27:34,112
Posso venire?
494
00:27:34,122 --> 00:27:36,141
- Certo.
- Ok, finisco in fretta.
495
00:27:42,885 --> 00:27:44,397
Fatto. Fatto.
496
00:27:44,836 --> 00:27:46,300
- Sì.
- Andiamo.
497
00:28:04,018 --> 00:28:05,725
- Ehi.
- Ehi.
498
00:28:10,944 --> 00:28:12,944
Nessun contatto da Hajek?
499
00:28:12,954 --> 00:28:14,602
No. Non ancora.
500
00:28:16,407 --> 00:28:17,870
- Senti, sopra...
- Dovremmo...
501
00:28:17,880 --> 00:28:19,090
- Scusa, no.
- Parla.
502
00:28:19,100 --> 00:28:21,285
- Parla prima tu.
- Sei sicura?
503
00:28:21,822 --> 00:28:22,944
Va bene.
504
00:28:24,237 --> 00:28:26,139
Volevo solo dire...
505
00:28:30,791 --> 00:28:33,230
Dobbiamo lavorare di più
sulla nostra storia.
506
00:28:33,962 --> 00:28:35,523
Dargli più profondità.
507
00:28:35,533 --> 00:28:37,626
Tipo i momenti più importanti, sai?
508
00:28:38,357 --> 00:28:40,943
Sì, potremmo prenderci
la mattinata per...
509
00:28:40,953 --> 00:28:43,448
Sai, mentre aspettiamo
la chiamata di Hajek.
510
00:28:43,458 --> 00:28:44,765
Fantastico.
511
00:28:45,384 --> 00:28:46,802
Bene.
512
00:28:46,812 --> 00:28:47,943
Ok.
513
00:28:49,155 --> 00:28:50,367
Bene.
514
00:28:52,469 --> 00:28:54,696
- Hai un minuto?
- Certo. Tutto bene?
515
00:28:54,706 --> 00:28:56,808
Sì, sì. Ma...
516
00:28:56,818 --> 00:28:59,000
Il mio dottore vuole che inizi
517
00:28:59,010 --> 00:29:01,770
il congedo per maternità
questa settimana, quindi...
518
00:29:01,780 --> 00:29:04,726
Sai, devo far riposare i piedi,
fare piano per il bambino.
519
00:29:04,736 --> 00:29:06,782
Certamente. Fai ciò che ti serve.
520
00:29:06,792 --> 00:29:07,985
Grazie.
521
00:29:09,132 --> 00:29:10,272
C'è altro?
522
00:29:10,282 --> 00:29:11,829
No...
523
00:29:13,512 --> 00:29:14,745
Sì.
524
00:29:15,384 --> 00:29:17,278
Devo parlarti...
525
00:29:17,288 --> 00:29:18,771
Del dopo.
526
00:29:19,496 --> 00:29:20,963
Sembra una minaccia.
527
00:29:20,973 --> 00:29:22,802
No, non è una minaccia.
528
00:29:22,812 --> 00:29:25,334
È solo... un pensiero.
529
00:29:25,344 --> 00:29:27,676
E quando nasce il bambino,
530
00:29:28,368 --> 00:29:31,247
vorrei stare con i detective.
531
00:29:33,622 --> 00:29:34,990
Lo immaginavo.
532
00:29:36,624 --> 00:29:38,994
Nyla, sei un'istruttrice esemplare,
533
00:29:39,741 --> 00:29:41,735
ma nel profondo sei una cacciatrice.
534
00:29:43,282 --> 00:29:45,190
Immagino tu voglia stare con Lopez.
535
00:29:45,200 --> 00:29:47,505
Sì, lavoriamo benissimo insieme.
536
00:29:47,515 --> 00:29:48,793
Ok.
537
00:29:48,803 --> 00:29:51,882
Lo dico a Caradine e troveremo
un nuovo istruttore per Thorsen.
538
00:29:51,892 --> 00:29:52,985
Grazie...
539
00:29:54,165 --> 00:29:55,539
Per tutto quanto.
540
00:30:04,652 --> 00:30:07,130
- Faccio del caffè. Ne vuoi un po'?
- Sì, grazie.
541
00:30:18,091 --> 00:30:19,188
Buongiorno.
542
00:30:19,198 --> 00:30:20,237
Ehi.
543
00:30:20,247 --> 00:30:21,806
Stavo per chiamarti.
544
00:30:21,816 --> 00:30:24,468
Ho esaminato le sue impronte
appena il sistema è tornato online.
545
00:30:24,478 --> 00:30:25,996
È proprio una cattiva persona.
546
00:30:29,196 --> 00:30:31,068
Blair Darvill.
547
00:30:31,533 --> 00:30:32,767
Bel nome.
548
00:30:33,199 --> 00:30:36,966
Capisco perché non volevi dircelo.
Ricercato numero dai federali.
549
00:30:36,976 --> 00:30:39,708
Traffico d'armi, tentato omicidio.
550
00:30:40,227 --> 00:30:43,142
Salteranno dalla gioia
quando gli dirò che sei qui.
551
00:30:43,152 --> 00:30:44,638
Ti dico una cosa.
552
00:30:44,648 --> 00:30:47,712
I miei ragazzi hanno iniziato
a cercarmi già da ieri sera.
553
00:30:48,308 --> 00:30:51,005
È meglio che mi lasciate andare
prima che vengano qui.
554
00:30:51,015 --> 00:30:52,198
Bella trovata.
555
00:30:53,117 --> 00:30:56,159
Ehi, John, puoi venire qua un attimo?
556
00:30:56,169 --> 00:30:57,473
Troppo tardi.
557
00:31:00,080 --> 00:31:01,424
Tienilo d'occhio.
558
00:31:06,113 --> 00:31:08,137
Un poliziotto di Los Angeles.
559
00:31:08,147 --> 00:31:09,646
Sei lontano da casa.
560
00:31:10,033 --> 00:31:11,399
Posso aiutarla?
561
00:31:12,037 --> 00:31:14,063
Diciamo che potremmo aiutarci a vicenda.
562
00:31:15,059 --> 00:31:16,923
Un mio amico è in vostra custodia.
563
00:31:17,496 --> 00:31:19,426
Sono qui...
564
00:31:19,436 --> 00:31:21,298
- Per pagare la cauzione.
- Accidenti!
565
00:31:21,308 --> 00:31:23,335
- Ellroy.
- Scusate.
566
00:31:23,345 --> 00:31:26,299
La cauzione non funziona così.
Dovrà andare davanti a un giudice prima.
567
00:31:26,309 --> 00:31:27,814
Ma questo lo sa già.
568
00:31:27,824 --> 00:31:29,010
Sì.
569
00:31:29,020 --> 00:31:31,683
Ma a volte i poliziotti fanno i preziosi
prima di essere corrotti.
570
00:31:31,693 --> 00:31:32,835
Giusto.
571
00:31:32,845 --> 00:31:36,665
Beh, io non mi faccio corrompere.
Il suo amico sarà via per molto tempo.
572
00:31:36,675 --> 00:31:38,992
E scommetto che quella quantità di soldi
573
00:31:39,002 --> 00:31:42,727
sia sufficiente per arrestarla,
quindi mi mostri un documento.
574
00:31:44,990 --> 00:31:47,557
Sicuro di voler andare avanti così?
575
00:31:53,265 --> 00:31:55,232
Ne stanno arrivando altri.
576
00:31:55,242 --> 00:31:56,909
Da un momento all'altro.
577
00:31:56,919 --> 00:31:58,210
Forse...
578
00:31:58,816 --> 00:32:00,396
Tanto per dire...
579
00:32:02,151 --> 00:32:04,199
Ci prendiamo i soldi.
580
00:32:05,530 --> 00:32:07,362
Oppure facciamo che non ci siano.
581
00:32:07,372 --> 00:32:09,828
Gli diamo il tizio e basta.
582
00:32:10,564 --> 00:32:13,094
- Non sono gli unici con le pistole.
- Io non ho una pistola.
583
00:32:14,577 --> 00:32:16,102
Ultima possibilità.
584
00:32:16,892 --> 00:32:18,172
Anche la sua.
585
00:32:37,353 --> 00:32:38,923
Inizia la guerra.
586
00:32:38,933 --> 00:32:40,081
Abbattilo.
587
00:32:53,407 --> 00:32:55,362
Ehi. Nell e Chastity vanno
dall'antiquario.
588
00:32:55,372 --> 00:32:56,967
Vengo da te a fare colazione.
589
00:32:56,977 --> 00:32:58,864
No, non venire qui.
590
00:32:58,874 --> 00:32:59,984
Dov'è Pete?
591
00:32:59,994 --> 00:33:02,042
Sta dormendo. Perché, che succede?
592
00:33:02,052 --> 00:33:05,440
Un sacco di tizi con un sacco di armi.
Prendi Pete e allontanati dalla città.
593
00:33:05,450 --> 00:33:07,871
John, stanno tagliando
la cella telefonica.
594
00:33:10,764 --> 00:33:12,004
John, ci sei?
595
00:33:12,014 --> 00:33:13,151
Bailey?
596
00:33:18,379 --> 00:33:19,718
Bailey?
597
00:33:19,728 --> 00:33:20,843
Che succede?
598
00:33:24,562 --> 00:33:25,848
Siamo senza linea.
599
00:33:32,057 --> 00:33:33,358
Che sta succedendo?
600
00:33:33,368 --> 00:33:36,567
- Devi aprire il deposito di armi.
- Non posso. La chiave ce l'ha lo sceriffo.
601
00:33:36,577 --> 00:33:39,393
Sarebbe stato utile saperlo
prima di prendere posizione.
602
00:33:39,403 --> 00:33:41,109
Ok, ok. Nuovo piano.
603
00:33:42,157 --> 00:33:43,750
- Porta il prigioniero.
- Sì.
604
00:33:43,760 --> 00:33:46,117
- Glielo consegnata.
- No, lo useremo come scudo.
605
00:33:46,127 --> 00:33:47,660
Preferisco la mia idea.
606
00:33:54,835 --> 00:33:55,907
Stai giù!
607
00:34:35,664 --> 00:34:37,861
Pete! Pete, svegliati!
608
00:34:42,597 --> 00:34:43,714
Pete!
609
00:35:12,062 --> 00:35:13,852
- È uno tosto.
- Andiamo.
610
00:35:14,388 --> 00:35:16,255
Dovreste lasciarmi andare.
611
00:35:16,603 --> 00:35:18,871
Se lo fate adesso posso
convincerli a lasciarvi vivi.
612
00:35:18,881 --> 00:35:20,427
Scusa se non ti credo.
613
00:35:20,761 --> 00:35:21,884
Ehi!
614
00:35:22,710 --> 00:35:24,899
Se sparate di nuovo,
ucciderete il vostro capo!
615
00:35:24,909 --> 00:35:26,334
Pensi che ci fermerà?
616
00:35:27,018 --> 00:35:28,511
Verremo a prenderlo.
617
00:35:29,038 --> 00:35:30,225
E farà male.
618
00:35:30,235 --> 00:35:31,523
Se venite qui...
619
00:35:31,844 --> 00:35:33,399
Non ne uscirete.
620
00:35:34,196 --> 00:35:36,072
Hanno solo pistole e munizioni limitate.
621
00:35:36,082 --> 00:35:38,178
Ok, andiamo, andiamo, basta parlare.
622
00:35:39,018 --> 00:35:41,252
Bene. Portalo in cucina.
623
00:35:41,658 --> 00:35:45,393
Tienilo lì e mettiti vicino a lui,
è il posto più sicuro per te e Ellroy.
624
00:35:49,519 --> 00:35:52,221
Io copro a sinistra,
tu copri a destra. Ellroy...
625
00:35:52,231 --> 00:35:54,272
Tu sei la vedetta.
Dicci quando vedi guai.
626
00:35:54,282 --> 00:35:56,570
Sembra una grande responsabilità.
627
00:36:10,897 --> 00:36:12,037
Destra!
628
00:36:12,711 --> 00:36:14,494
Sinistra, sinistra, sinistra!
629
00:36:15,236 --> 00:36:16,675
C'è troppo rumore!
630
00:36:20,623 --> 00:36:21,695
Destra!
631
00:36:22,674 --> 00:36:23,761
A sinistra!
632
00:36:26,271 --> 00:36:27,419
Vai a destra!
633
00:36:32,409 --> 00:36:33,480
Sinistra!
634
00:38:28,265 --> 00:38:29,321
Ok.
635
00:38:33,568 --> 00:38:35,267
Facciamolo, ragazzone.
636
00:38:39,148 --> 00:38:40,204
Andiamo!
637
00:39:45,631 --> 00:39:46,687
Grande!
638
00:39:47,605 --> 00:39:49,197
- Porca...
- Che c'è?
639
00:39:50,161 --> 00:39:51,279
Niente.
640
00:40:30,785 --> 00:40:31,918
Che succede?
641
00:40:32,423 --> 00:40:33,699
C'è...
642
00:40:33,709 --> 00:40:34,941
C'è del caffè?
643
00:40:36,219 --> 00:40:38,653
Questo viaggio sarà
un podcast fantastico.
644
00:40:38,663 --> 00:40:40,153
Oh, mio Dio.
645
00:40:40,163 --> 00:40:41,217
Amore.
646
00:40:41,551 --> 00:40:43,209
- Stai bene?
- Sto bene.
647
00:40:43,219 --> 00:40:44,985
- Stai bene? Ok.
- Sto bene.
648
00:40:46,974 --> 00:40:48,444
A voi che è successo?
649
00:40:51,620 --> 00:40:54,069
Aspetta. Dov'è "Capitan borsa di soldi"?
650
00:41:06,347 --> 00:41:07,419
Grazie.
651
00:41:07,968 --> 00:41:09,178
No, siamo pari.
652
00:41:17,533 --> 00:41:19,645
Dovevi vedermi, gli ho fatto il culo.
653
00:41:20,043 --> 00:41:22,347
Ero un po' occupata a salvare Nolan.
654
00:41:22,357 --> 00:41:24,880
Beh, ci siamo salvati tutti
a vicenda, non è una gara.
655
00:41:24,890 --> 00:41:27,825
Un po' lo è, e chiaramente
sono io il vincitore.
656
00:41:29,606 --> 00:41:33,157
Va bene, Bailey è chiaramente
la vincitrice, ma io vengo subito dopo.
657
00:41:33,984 --> 00:41:35,668
Sembra una zona di guerra.
658
00:41:35,678 --> 00:41:38,045
Dovrebbe vedere come
sono messi gli altri.
659
00:41:38,711 --> 00:41:40,196
Dove sono gli altri?
660
00:41:45,212 --> 00:41:46,231
#NoSpoiler
661
00:41:46,241 --> 00:41:48,489
Grazie di aver seguito la stagione
con noi, ci rivediamo alla prossima!
662
00:41:48,499 --> 00:41:51,581
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com