1 00:00:00,999 --> 00:00:02,531 #NoSpoiler 2 00:00:02,541 --> 00:00:04,958 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:15,245 --> 00:00:16,542 Forza, dobbiamo lavorare. 4 00:00:16,552 --> 00:00:17,719 Sta arrivando. 5 00:00:17,729 --> 00:00:18,998 Dai, dobbiamo andare. 6 00:00:19,008 --> 00:00:20,848 Sta arrivando. 7 00:00:25,547 --> 00:00:26,799 Ehi! Attenzione! 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,008 Non è bellissima? 9 00:00:35,550 --> 00:00:36,764 La mia prima auto. 10 00:00:37,464 --> 00:00:39,416 La tua prima auto è stata la mia. 11 00:00:39,426 --> 00:00:42,442 Se includi le auto che ho rubato, questa è la mia quinta. 12 00:00:42,452 --> 00:00:44,183 - Come? - È una battuta. 13 00:00:44,193 --> 00:00:47,069 L'asta di auto sequestrate è stata una buona pensata. Ho fatto un buon affare. 14 00:00:47,079 --> 00:00:48,983 La porterai dal meccanico, vero? 15 00:00:48,993 --> 00:00:51,075 Non si sa mai cos'hanno passato queste auto. 16 00:00:51,085 --> 00:00:52,774 Sì, Tim mi ha messo in contatto con un tipo. 17 00:00:52,784 --> 00:00:54,464 - Cosa? Davvero? - Sì. 18 00:00:54,474 --> 00:00:56,669 Oh, allora ce l'hai un cuore. 19 00:00:56,679 --> 00:00:58,856 Rilassati, l'ho fatto per me stesso. 20 00:00:58,866 --> 00:01:00,246 Lavorare con te sarebbe una lagna 21 00:01:00,256 --> 00:01:03,191 se lei morisse in una palla di fuoco di metallo maciullato sulla 405. 22 00:01:03,833 --> 00:01:04,833 È una battuta. 23 00:01:06,986 --> 00:01:08,126 Che succede? 24 00:01:20,535 --> 00:01:23,190 Non riavrò la mia nuova auto, vero? 25 00:01:26,905 --> 00:01:29,359 The Rookie - Stagione 4 Episodio 22 - "Day in the Hole" 26 00:01:29,369 --> 00:01:31,952 Traduzione: Queen Helle, BettinaStinson, Zulema93, FlyingV 27 00:01:31,962 --> 00:01:34,615 Traduzione: Erika93, PrincessAle, MissNaonis, AxelTaytor, Alea_ 28 00:01:34,625 --> 00:01:36,272 Revisione: Frncesco82 29 00:01:36,807 --> 00:01:38,348 #NoSpoiler 30 00:01:40,549 --> 00:01:43,318 Perché lo chiamano "Giorno nella buca"? 31 00:01:43,328 --> 00:01:46,240 Perché ogni giorno ci sono dei "buchi" nel personale. 32 00:01:46,250 --> 00:01:47,870 Di solito è solo per un giorno... 33 00:01:47,880 --> 00:01:49,883 Ed è sempre nella provincia di Los Angeles. 34 00:01:49,893 --> 00:01:52,150 Ma hai fatto incazzare il Presidente del sindacato così tanto 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,386 che ti ha spedito fino al confine. 36 00:01:54,396 --> 00:01:57,179 Che dire, sono una persona ambiziosa. 37 00:01:57,189 --> 00:02:00,297 Ma ne abbiamo ricavato una vacanza con Ellroy e Nell, 38 00:02:00,307 --> 00:02:03,010 - perché siamo fatti per stare al gioco. - Proprio così! 39 00:02:21,057 --> 00:02:22,099 Ehi! 40 00:02:23,213 --> 00:02:24,213 Ehi. 41 00:02:26,055 --> 00:02:28,883 Benvenuti in questa piccola oasi. 42 00:02:29,382 --> 00:02:30,691 Dove, aggiungerei... 43 00:02:32,438 --> 00:02:34,940 Sembra che nessuno si occupi del posto. 44 00:02:34,950 --> 00:02:37,079 Ci saranno tre visitatori all'anno. 45 00:02:37,089 --> 00:02:38,674 Per il check-in si fidano, 46 00:02:38,684 --> 00:02:40,768 quelli delle pulizie vengono di mattina per sistemare. 47 00:02:40,778 --> 00:02:43,677 Oh, che peccato. Non vedevo l'ora di suonare il campanello. 48 00:02:44,114 --> 00:02:45,227 Evviva, siete qui! 49 00:02:45,237 --> 00:02:46,608 - Ciao! - Ciao! 50 00:02:46,618 --> 00:02:48,415 Che bello rivedervi! 51 00:02:48,425 --> 00:02:49,494 Ciao! 52 00:02:49,504 --> 00:02:51,248 Avevi detto che il posto era caratteristico, 53 00:02:51,258 --> 00:02:53,881 ma penso che "abbandonato" suoni meglio. 54 00:02:53,891 --> 00:02:55,333 E "infestato". 55 00:02:55,343 --> 00:02:56,742 Sto scherzando. O forse no. 56 00:02:57,284 --> 00:02:58,815 Non stuzzicarmi così. 57 00:02:58,825 --> 00:03:00,758 Nell farebbe di tutto per stare in un motel infestato. 58 00:03:00,768 --> 00:03:02,557 I miei ascoltatori ne andrebbero pazzi. 59 00:03:02,567 --> 00:03:04,153 Per il podcast sugli omicidi. 60 00:03:04,163 --> 00:03:05,712 Cosa? Perché non ne sapevo nulla? 61 00:03:05,722 --> 00:03:07,617 Lo avrò nominato tantissime volte. 62 00:03:07,627 --> 00:03:10,254 - Scusa. - Dovresti ascoltarlo, è divertentissimo. 63 00:03:10,264 --> 00:03:11,961 Ellroy fa tutte le analisi forense. 64 00:03:11,971 --> 00:03:14,714 Sì, assolutamente. Qual è la nostra camera? 65 00:03:15,150 --> 00:03:17,599 Voi siete nella suite all'angolo. 66 00:03:17,609 --> 00:03:18,892 Dire "suite" è un po'... 67 00:03:19,497 --> 00:03:21,110 Vedrete. 68 00:03:23,464 --> 00:03:24,577 Beh, non è male. 69 00:03:24,587 --> 00:03:25,923 È incredibilmente pulita. 70 00:03:25,933 --> 00:03:27,455 Io non ne sarei così sicuro. 71 00:03:27,465 --> 00:03:29,994 Voi che prenda la lampada UV dal furgone... 72 00:03:30,004 --> 00:03:32,221 - Per controllare se ci sono fluidi. - No, va bene così. 73 00:03:32,231 --> 00:03:33,977 Va... grazie. 74 00:03:41,071 --> 00:03:42,140 Ehi! 75 00:03:42,496 --> 00:03:44,055 - Agente Nolan. - Sì, sono John. 76 00:03:44,065 --> 00:03:46,086 Lei è Bailey. 77 00:03:46,096 --> 00:03:47,947 - Lei è Nell e laggiù che Ellroy. - Ciao. 78 00:03:47,957 --> 00:03:49,881 Piacere di conoscervi, sono Gabrielle. 79 00:03:50,309 --> 00:03:53,969 So che il viaggio è stato lungo, ma... mi hanno detto che lavoreremo assieme 80 00:03:53,979 --> 00:03:57,051 - mentre il mio capo è in vacanza. - Ottimo. Fammi cambiare i vestiti e... 81 00:03:57,061 --> 00:03:59,677 Ci mettiamo in marcia, così mi informi sulla situazione del territorio. 82 00:04:00,935 --> 00:04:03,853 Non è che questo motel è infestato, vero? 83 00:04:04,953 --> 00:04:08,286 - No, signora. - Peccato. Ci sono degli omicidi qui? 84 00:04:09,107 --> 00:04:10,209 Grandi o piccoli. 85 00:04:10,973 --> 00:04:12,840 E qualcosa tipo con degli ostaggi? 86 00:04:13,328 --> 00:04:15,234 Mi dà l'impressione che sia successo. 87 00:04:16,218 --> 00:04:18,609 - No. - E gli alieni? 88 00:04:20,854 --> 00:04:21,879 No. 89 00:04:21,889 --> 00:04:24,259 Non capisco. Qualcuno ha riempito la macchina con... 90 00:04:24,269 --> 00:04:26,574 Eroina per mezzo milione di dollari e poi l'ha persa? 91 00:04:26,584 --> 00:04:29,173 Come può succedere che dimentichi una cosa così? 92 00:04:29,183 --> 00:04:31,792 Può succedere se ti fai con la droga che trasporti. 93 00:04:31,802 --> 00:04:32,913 Ok, ci siamo. 94 00:04:32,923 --> 00:04:36,660 Il precedente proprietario della macchina è Jake Butler. 95 00:04:36,670 --> 00:04:41,121 Diversi arresti per droga e violenza. Diamo uno sguardo alla foto segnaletica. 96 00:04:43,203 --> 00:04:44,714 - Cosa? - Che c'è? 97 00:04:48,501 --> 00:04:50,781 Che cosa? 98 00:04:54,929 --> 00:04:55,970 Che succede? 99 00:05:09,681 --> 00:05:11,699 Nella vita reale è ancora più inquietante. 100 00:05:13,724 --> 00:05:14,975 Ma che diavolo... 101 00:05:16,800 --> 00:05:18,677 Perché sei uguale a me? 102 00:05:18,687 --> 00:05:19,710 Ammanettalo. 103 00:05:24,454 --> 00:05:26,530 Allora, da quanto tempo fai questo lavoro? 104 00:05:26,540 --> 00:05:27,544 Due mesi. 105 00:05:27,913 --> 00:05:31,498 Sono arrivata dopo essermi laureata in criminologia all'università di Riverside. 106 00:05:31,508 --> 00:05:34,740 Finora non ho avuto la possibilità di sfruttare quello che ho imparato. 107 00:05:34,750 --> 00:05:35,956 È una città tranquilla? 108 00:05:36,947 --> 00:05:41,153 Immagina il vuoto dello spazio e rendilo più tranquillo del 10%. 109 00:05:42,520 --> 00:05:44,082 Ho fatto una ricerca su di te. 110 00:05:46,084 --> 00:05:48,918 Sei stato coinvolto in alcuni casi davvero forti. 111 00:05:50,015 --> 00:05:52,275 Non li definirei forti. 112 00:05:52,285 --> 00:05:54,186 E come li definiresti? 113 00:05:54,512 --> 00:05:55,514 Pesanti. 114 00:06:18,140 --> 00:06:19,987 Non dovevi portarmi alla stazione di polizia? 115 00:06:19,997 --> 00:06:21,699 Oh, è questa la stazione... 116 00:06:22,050 --> 00:06:24,560 Gli uffici e le celle di custodia sono sul retro. 117 00:06:24,906 --> 00:06:28,998 È un ristorante/stazione di polizia? O è una stazione di polizia/ristorante? 118 00:06:29,008 --> 00:06:32,065 Dipende se sei qui per compilare un rapporto o a prendere un dolce. 119 00:06:37,845 --> 00:06:40,194 Ciao, Gabby. È lui? 120 00:06:40,204 --> 00:06:42,655 - Sì, John Nolan. - Sono Martina Sanchez. 121 00:06:42,665 --> 00:06:45,029 Gabby dice che sei un grande poliziotto di Los Angeles. 122 00:06:45,039 --> 00:06:47,048 Spera tanto che le insegni alcune cose. 123 00:06:47,058 --> 00:06:48,505 - Dai, Martina. - Che c'è? 124 00:06:48,515 --> 00:06:51,169 Sappiamo entrambe che sei troppo timida per chiederglielo tu stessa. 125 00:06:51,179 --> 00:06:53,540 Beh, sono felice di impartire tutta la conoscenza che posso. 126 00:06:53,550 --> 00:06:54,557 Grazie. 127 00:06:55,284 --> 00:06:58,562 - C'è qualcosa di nuovo? - La signora Gonzales è passata di nuovo. 128 00:06:58,572 --> 00:07:00,592 Il suo cactus sta crescendo in modo strano. 129 00:07:01,060 --> 00:07:03,342 - Strano, ha detto? - Angolazione sbagliata. 130 00:07:03,352 --> 00:07:05,312 - Ce ne occupiamo subito. - Sì, per favore. 131 00:07:12,650 --> 00:07:14,371 È elettrizzante. 132 00:07:14,381 --> 00:07:16,796 Qui il telefono squilla circa due volte a settimana. 133 00:07:18,098 --> 00:07:19,606 Polizia di Frontera. 134 00:07:22,130 --> 00:07:23,361 Arriviamo subito. 135 00:07:24,671 --> 00:07:26,396 - Problemi? - Rissa in un bar. 136 00:07:26,922 --> 00:07:30,222 In grandi o piccole città, c'è sempre qualcuno ubriaco alle nove di mattina. 137 00:07:30,232 --> 00:07:33,822 È la tua prima ora di lavoro e hai già ricevuto tutte le cose più entusiasmanti. 138 00:07:33,832 --> 00:07:35,945 - Devi essere uno fortunato. - O sfortunato. 139 00:07:35,955 --> 00:07:38,257 Forse siete stati separati alla nascita. 140 00:07:39,489 --> 00:07:40,963 Ha un anno più di me. 141 00:07:40,973 --> 00:07:42,668 Ed è nato in Florida. 142 00:07:43,486 --> 00:07:44,491 E poi, 143 00:07:45,136 --> 00:07:46,977 non sembra che mi somigli più di tanto. 144 00:07:46,987 --> 00:07:48,506 Col cavolo. 145 00:07:48,516 --> 00:07:50,525 Non è il più sveglio della cucciolata, però. 146 00:07:51,203 --> 00:07:52,706 Oh. Oh mio Dio. 147 00:07:54,084 --> 00:07:55,926 È... è Tim. 148 00:07:56,686 --> 00:07:57,688 E Dim. 149 00:08:01,248 --> 00:08:03,954 Ok... andiamo. Facciamola finita. 150 00:08:05,202 --> 00:08:06,504 Divertente. 151 00:08:08,896 --> 00:08:11,326 Questo mi fa impazzire! 152 00:08:11,336 --> 00:08:14,635 È come se stessimo in una casa degli specchi piena di gente figa. 153 00:08:14,645 --> 00:08:15,743 Siediti, Dim... 154 00:08:16,395 --> 00:08:17,600 Jake. 155 00:08:17,610 --> 00:08:19,516 - Devi concentrarti. - Ok. 156 00:08:22,531 --> 00:08:24,433 - Ci siamo già incontrati? - No. 157 00:08:24,796 --> 00:08:26,288 Me lo ricorderei. 158 00:08:26,298 --> 00:08:27,627 Oh, sicuramente. 159 00:08:32,033 --> 00:08:34,848 - Abbiamo trovato la tua auto. - L'avete ritrovata, amico? 160 00:08:34,858 --> 00:08:36,992 Ehi, grazie. 161 00:08:37,002 --> 00:08:40,205 Grazie, amico. Voglio dire, un coglione me l'ha rubata la settimana scorsa. 162 00:08:40,215 --> 00:08:42,666 La tua auto non è stata rubata, è stata rimorchiata. 163 00:08:42,676 --> 00:08:44,328 L'hai parcheggiata vicino a un idrante. 164 00:08:45,568 --> 00:08:46,938 Colpa mia. 165 00:08:46,948 --> 00:08:48,746 - Dov'è la macchina adesso? - Tra le prove. 166 00:08:48,756 --> 00:08:51,577 Abbiamo trovato quattro chili di eroina al suo interno. 167 00:08:51,587 --> 00:08:52,598 Cosa? 168 00:08:53,337 --> 00:08:54,631 Ehi, è assurdo. 169 00:08:55,070 --> 00:08:57,074 Voglio dire, non è mia. 170 00:08:57,084 --> 00:08:59,224 Le tue impronte sono su tutte le buste. 171 00:08:59,234 --> 00:09:01,020 Il che significa che è tempo di decidere, Jake. 172 00:09:01,030 --> 00:09:03,164 Tu aiuti noi, noi aiutiamo te. 173 00:09:03,174 --> 00:09:05,142 - Altrimenti, torni dentro. - Fratello... 174 00:09:05,692 --> 00:09:08,491 - Pensavo che avessimo un legame. - Da dove viene la droga? 175 00:09:11,852 --> 00:09:12,879 Messico. 176 00:09:13,730 --> 00:09:16,499 Sono stato assunto per portarle oltre il confine, ma sapete, 177 00:09:17,288 --> 00:09:20,995 sono andato a casa della mia ragazza quando sono tornato in città, capite no? 178 00:09:21,005 --> 00:09:23,087 Comunque, quando sono tornato, la macchina non c'era. 179 00:09:23,097 --> 00:09:24,487 Da allora sto impazzendo. 180 00:09:24,497 --> 00:09:27,187 - Ok. A chi dovresti consegnare la droga? - Roy Hajek. 181 00:09:27,988 --> 00:09:30,469 Ho ottenuto il lavoro tramite un imbroglione che conosciamo. 182 00:09:30,479 --> 00:09:33,425 Hai mai incontrato Hajek o qualcuno della sua banda? 183 00:09:33,976 --> 00:09:35,153 No. Perché? 184 00:09:39,737 --> 00:09:43,247 Non si sono mai visti, quindi Tim potrebbe andare sotto copertura come Dim, 185 00:09:43,257 --> 00:09:45,943 e, e, e potremmo arrestare un importante trafficante. 186 00:09:45,953 --> 00:09:47,371 - Scordatelo. - Cosa? 187 00:09:47,381 --> 00:09:49,876 Andiamo, ti vedo benissimo nella parte del sicario. 188 00:09:49,886 --> 00:09:52,947 Sono d'accordo. È un'opportunità troppo buona per lasciarsela sfuggire. 189 00:09:52,957 --> 00:09:55,240 - Volete solo vedermi fingere di essere Dim. - Esatto. 190 00:09:55,250 --> 00:09:56,867 Va bene. Lo farò. 191 00:09:56,877 --> 00:09:58,199 Sì! Oh, ok, ok. 192 00:09:58,209 --> 00:10:00,421 Quindi, dobbiamo sporcarti e poi... 193 00:10:00,431 --> 00:10:03,565 E poi dobbiamo tirarti indietro i capelli, perché li aveva tipo, unti. 194 00:10:03,575 --> 00:10:05,518 Ti stai divertendo troppo. 195 00:10:08,401 --> 00:10:11,045 Oh! E i tatuaggi. Dobbiamo farti i tatuaggi. 196 00:10:13,093 --> 00:10:14,887 Quando arriviamo al bar, 197 00:10:14,897 --> 00:10:18,093 - non parcheggiare proprio davanti. - Oh, ma sono solo i fratelli Benedict. 198 00:10:18,103 --> 00:10:19,363 Litigano ogni due giorni. 199 00:10:19,373 --> 00:10:21,819 Non importa. Fai sempre le cose nel modo giusto. 200 00:10:21,829 --> 00:10:23,917 In questo modo, quando il pericolo è reale, 201 00:10:23,927 --> 00:10:25,476 le mosse sono automatiche. 202 00:10:26,572 --> 00:10:27,612 Capito. 203 00:10:36,262 --> 00:10:38,282 - Ci pensi tu? - Sì, signore. 204 00:10:38,292 --> 00:10:40,596 Doug, Will, dai, smettetela. 205 00:10:42,413 --> 00:10:44,442 Ho detto, smettetela subito! 206 00:10:45,716 --> 00:10:47,426 - Doug! - Ok, ok, ok. 207 00:10:47,436 --> 00:10:49,030 Doug, stai bene? 208 00:10:49,692 --> 00:10:50,738 Sì. 209 00:10:52,090 --> 00:10:54,342 - Ma il collo mi fa un po' male. - No, no, non toccare. 210 00:10:59,792 --> 00:11:01,796 Mi dispiace tanto. Oh, ti prego, non morire. 211 00:11:01,806 --> 00:11:03,914 Ehi, che ne dite, non dovremmo togliere quella cosa? 212 00:11:03,924 --> 00:11:05,236 No, non toccare. 213 00:11:05,715 --> 00:11:08,256 Grazie per essere venuta. L'ospedale più vicino è a un'ora da qui. 214 00:11:08,266 --> 00:11:10,125 - Ma figurati. - Buongiorno. 215 00:11:10,135 --> 00:11:12,502 Due Margarita, se ci riesci. 216 00:11:13,647 --> 00:11:16,014 - Che c'è? Siamo in vacanza. - Volete qualcosa? 217 00:11:16,024 --> 00:11:17,464 - No. - Mi serve del nastro, 218 00:11:17,474 --> 00:11:20,430 - per bloccalo e poterlo portare in ospedale. - Dovrei avercene nella volante. 219 00:11:20,440 --> 00:11:23,623 - Non devi portarcelo tu. - Sì, invece. È mio paziente, ora. 220 00:11:23,633 --> 00:11:25,973 - Ti aiuto, fratello. - Quanto avete bevuto? 221 00:11:25,983 --> 00:11:28,091 Neanche un goccio. Siamo appena arrivati. 222 00:11:28,101 --> 00:11:30,541 Ok. Andrai con Bailey e tuo fratello all'ospedale. 223 00:11:30,551 --> 00:11:32,710 Poi ripagherete Walt per tutti i danni. 224 00:11:32,720 --> 00:11:33,820 Sì, signora. 225 00:11:34,179 --> 00:11:36,392 Ok, forza. Andiamo. 226 00:11:37,701 --> 00:11:38,801 Alla salute. 227 00:11:44,250 --> 00:11:45,894 Questo posto fa schifo. 228 00:11:51,138 --> 00:11:54,115 Bailey è arrivata in ospedale. Stanno operando Doug. 229 00:11:54,125 --> 00:11:55,425 Grazie al cielo. 230 00:11:56,156 --> 00:11:58,040 Quei due sono degli idioti, ma... 231 00:11:58,050 --> 00:11:59,400 Non sono cattivi. 232 00:12:02,587 --> 00:12:03,598 Turisti. 233 00:12:03,608 --> 00:12:05,808 Non si preparano mai per il caldo. 234 00:12:10,078 --> 00:12:11,078 Pete? 235 00:12:11,958 --> 00:12:13,710 Sta per saltare in aria! 236 00:12:13,720 --> 00:12:16,237 Pete, torna qua! Si è solo surriscaldata! 237 00:12:16,247 --> 00:12:17,697 Mettetevi in salvo! 238 00:12:19,134 --> 00:12:20,134 Oh, Dio... 239 00:12:20,577 --> 00:12:21,843 - Ehi. - John? 240 00:12:21,853 --> 00:12:23,952 Qualcuno ha ascoltato le mie preghiere! 241 00:12:25,412 --> 00:12:28,583 - La macchina si è guastata. - Sì, lo vedo. 242 00:12:28,593 --> 00:12:30,263 Sta ancora correndo. 243 00:12:30,273 --> 00:12:32,930 Pete! Fermati! Torna qua! 244 00:12:32,940 --> 00:12:35,524 - Sicuro che si può tornare? - Sì, te lo prometto! 245 00:12:35,534 --> 00:12:37,060 - Davvero? - Sì, tranquillo! 246 00:12:37,070 --> 00:12:38,270 Ne sei sicuro? 247 00:12:39,374 --> 00:12:41,493 Gli avevo detto che sarebbe successo, ma... 248 00:12:41,503 --> 00:12:44,017 Se non tiene l'aria condizionata a palla, non è contento. 249 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 Già... 250 00:12:47,606 --> 00:12:49,174 Salve. Sono Chastity. 251 00:12:49,184 --> 00:12:52,671 Dove sono le mie buone maniere? Lei è l'agente Navar. Agente Navar, Chastity. 252 00:12:52,681 --> 00:12:54,580 Sta con mio fratello Pete. 253 00:12:55,094 --> 00:12:58,111 - Fratellastro. - Giusto, il mio fratellastro Pete. 254 00:12:58,121 --> 00:13:01,690 Succede in continuazione. Ho del liquido di raffreddamento, ve lo prendo subito. 255 00:13:01,700 --> 00:13:02,831 Grazie! 256 00:13:02,841 --> 00:13:05,074 Perché le persone corrono? È orribile! 257 00:13:05,084 --> 00:13:08,043 - Che ci fai qui? - In che senso? Mi hai invitato. 258 00:13:08,053 --> 00:13:09,570 Assolutamente no! 259 00:13:09,580 --> 00:13:11,209 Beh, era sottinteso. 260 00:13:11,219 --> 00:13:14,538 Cioè, secondo te perché ho la roulotte? Così non dobbiamo neanche pagare! 261 00:13:14,548 --> 00:13:17,248 - Non sapevo che avessi una roulotte. - Non ce l'avevo. 262 00:13:17,258 --> 00:13:20,159 Oh, sento che sto per morire. Hai portato il mio inalatore? 263 00:13:20,169 --> 00:13:23,369 - Sì, certo! Ti serve subito? - Sì, subito, subito... 264 00:13:45,247 --> 00:13:47,047 Il nostro uomo è arrivato. 265 00:14:28,695 --> 00:14:30,345 Ho un ferro a sinistra. 266 00:14:31,665 --> 00:14:32,765 Lo rivoglio. 267 00:14:37,398 --> 00:14:38,926 Andiamo a vedere il capo. 268 00:14:52,395 --> 00:14:54,920 Il cavallo di Troia è andato, muoviamoci. 269 00:14:54,930 --> 00:14:57,380 Ricevuto. A tutti i veicoli, attendete. 270 00:14:57,816 --> 00:14:59,616 Primo salvataggio, status? 271 00:15:01,588 --> 00:15:03,944 Qua primo salvataggio, pronti in sessanta secondi. 272 00:15:45,731 --> 00:15:47,158 Ci siamo... 273 00:15:50,137 --> 00:15:52,506 Infiltrato in vista. Primo salvataggio, attendete. 274 00:15:57,976 --> 00:15:58,999 Capo... 275 00:15:59,405 --> 00:16:00,426 È qui. 276 00:16:02,829 --> 00:16:04,750 Sei proprio coraggioso, sai? 277 00:16:05,279 --> 00:16:07,427 Prima sparisci con la mia roba... 278 00:16:07,797 --> 00:16:10,981 - E poi vieni qua come se nulla fosse. - Pensavo mi stessero seguendo. 279 00:16:10,991 --> 00:16:13,390 Mi sono nascosto per non crearti problemi. 280 00:16:13,400 --> 00:16:14,750 Hai sentito, Wisco? 281 00:16:15,262 --> 00:16:17,212 Non mi vuole creare problemi. 282 00:16:19,622 --> 00:16:20,622 Vieni qua. 283 00:16:25,231 --> 00:16:26,674 Che ne pensi della vista? 284 00:16:28,453 --> 00:16:29,453 Figa. 285 00:16:30,808 --> 00:16:32,558 Allora, quando mi pagate? 286 00:16:35,802 --> 00:16:38,896 Quando mi avrai convinto a non farti buttare giù da Wisco. 287 00:16:43,071 --> 00:16:44,298 Preparatevi a entrare. 288 00:16:44,308 --> 00:16:47,316 Se qualcuno tocca il nostro agente, abbattetelo. 289 00:16:51,415 --> 00:16:53,060 Ehi, se stai provando a spaventarmi, 290 00:16:53,511 --> 00:16:54,640 non sta funzionando. 291 00:16:56,254 --> 00:16:59,118 Sappiamo entrambi che siete troppo intelligenti per uccidermi dove vivete. 292 00:16:59,128 --> 00:17:02,382 Poi, ho delle persone che non la prenderebbero bene. 293 00:17:03,975 --> 00:17:05,905 È più sicuro tenermi sul libro paga. 294 00:17:06,320 --> 00:17:07,657 Ed è una mossa intelligente. 295 00:17:08,280 --> 00:17:09,354 Sai... 296 00:17:11,510 --> 00:17:13,531 Avevo sentito che fossi un coglione. 297 00:17:17,158 --> 00:17:18,383 Già. 298 00:17:18,393 --> 00:17:19,399 Beh... 299 00:17:20,335 --> 00:17:21,927 Così le persone mi sottovalutano. 300 00:17:24,677 --> 00:17:26,787 Wisco ti darà i soldi mentre ti accompagna fuori. 301 00:17:27,886 --> 00:17:28,914 Perfetto. 302 00:17:31,736 --> 00:17:32,953 Oppure... 303 00:17:34,669 --> 00:17:36,286 Potresti fare un altro lavoro per me... 304 00:17:36,668 --> 00:17:37,799 E triplicare la somma. 305 00:17:38,342 --> 00:17:39,491 Che tipo di lavoro? 306 00:17:39,896 --> 00:17:41,237 Ancora non posso dirtelo. 307 00:17:42,148 --> 00:17:43,280 Ma è grosso. 308 00:17:43,926 --> 00:17:45,024 E bagnato. 309 00:17:46,144 --> 00:17:47,287 E per domani. 310 00:17:47,946 --> 00:17:50,303 Oh, e ci servirà un autista, quindi... 311 00:17:50,313 --> 00:17:51,585 Porta la tua donna. 312 00:17:52,070 --> 00:17:53,329 Ho sentito che è veloce. 313 00:17:54,669 --> 00:17:56,159 Sì, a volte anche troppo. 314 00:17:56,667 --> 00:17:58,047 Impossibile. 315 00:17:59,744 --> 00:18:00,913 Ci sentiamo. 316 00:18:06,841 --> 00:18:09,741 Squadra per l'arresto, restate fermi. Dobbiamo vedere come va questo lavoro. 317 00:18:09,751 --> 00:18:11,523 Thorsen, dov'è il pacco? 318 00:18:11,533 --> 00:18:14,110 - Ancora in movimento. Lo intercettiamo? - Negativo. 319 00:18:14,120 --> 00:18:16,813 Controllatelo finché non arriva l'unità antidroga. 320 00:18:16,823 --> 00:18:17,863 Ricevuto. 321 00:18:35,743 --> 00:18:38,389 Bella fermata. La distanza e l'angolazione sono buone. 322 00:18:38,399 --> 00:18:42,131 Grazie. Un uomo saggio mi ha detto di fare le cose nel modo giusto, sempre. 323 00:18:42,141 --> 00:18:43,863 Così, quando il pericolo sarà vero, 324 00:18:43,873 --> 00:18:45,420 le mosse verranno in automatico. 325 00:18:46,599 --> 00:18:47,732 Buonasera, signore. 326 00:18:47,742 --> 00:18:49,371 Sa perché l'abbiamo fatta accostare? 327 00:18:49,381 --> 00:18:53,429 Beh, immagino perché stessi guidando come un pazzo. 328 00:18:53,439 --> 00:18:54,849 Mi dispiace. 329 00:18:54,859 --> 00:18:56,557 Patente e libretto, per favore. 330 00:18:56,984 --> 00:18:58,016 Sì. 331 00:18:58,489 --> 00:19:01,274 Purtroppo, non ho nessuno dei due. Mi... 332 00:19:01,284 --> 00:19:03,329 Hanno derubato, due ore fa e, beh, 333 00:19:03,816 --> 00:19:06,318 mi sono rimaste solo le chiavi della macchina. 334 00:19:07,028 --> 00:19:08,251 Dov'è successo? 335 00:19:08,261 --> 00:19:09,892 In un distributore, a circa... 336 00:19:10,283 --> 00:19:11,642 Sessanta chilometri da qui? 337 00:19:12,331 --> 00:19:13,670 Sì, io... io... guardate. 338 00:19:13,680 --> 00:19:14,955 Sto ancora tremando. 339 00:19:15,822 --> 00:19:17,169 Ha sporto denuncia? 340 00:19:17,179 --> 00:19:19,057 No, no. Ero... troppo spaventato. 341 00:19:19,067 --> 00:19:21,838 Pistola! Esci! Esci! Esci! 342 00:19:21,848 --> 00:19:24,041 Getta la pistola! Gettala! 343 00:19:29,050 --> 00:19:30,400 D'accordo. Beh, beh... 344 00:19:30,410 --> 00:19:31,677 Ehi! Ehi! 345 00:19:31,687 --> 00:19:34,576 Sentite, credo che sia stato un malinteso, ok? 346 00:19:34,586 --> 00:19:36,659 Pensavo che foste legati a chi mi ha derubato. 347 00:19:36,669 --> 00:19:38,122 - A cosa stavi pensando? - Io? 348 00:19:38,132 --> 00:19:41,059 Sì. Hai rischiato di farti uccidere. Non hai valutato le minacce 349 00:19:41,069 --> 00:19:42,779 e poi ti sei messa sulla linea di tiro. 350 00:19:42,789 --> 00:19:44,004 Mia e sua. 351 00:19:50,810 --> 00:19:52,370 Mi dispiace... 352 00:19:52,380 --> 00:19:54,162 Veramente tanto. 353 00:19:54,520 --> 00:19:57,761 - Non ho ragionato. - Non è quello. È l'addestramento e... 354 00:19:58,119 --> 00:19:59,869 Chiaramente, non ne hai ricevuto abbastanza. 355 00:19:59,879 --> 00:20:01,925 Beh, non è colpa sua, no? 356 00:20:01,935 --> 00:20:03,195 Guarda questo posto. 357 00:20:03,563 --> 00:20:04,825 Controlla le impronte. 358 00:20:04,835 --> 00:20:07,888 Voglio sapere chi è e se ha qualche precedente. 359 00:20:07,898 --> 00:20:09,582 Non posso. Sono le sette passate. 360 00:20:09,592 --> 00:20:13,960 La centrale ci permette di accedere al database soltanto nell'orario di lavoro. 361 00:20:14,795 --> 00:20:15,869 Taglio di fondi. 362 00:20:18,767 --> 00:20:20,880 - Sembra che passerai la notte qui. - Oh, dai. 363 00:20:20,890 --> 00:20:23,169 Come vi stavo dicendo... avevo paura di morire. 364 00:20:23,179 --> 00:20:26,636 Sì, mi hai anche detto di chiamarti John Smith. Risparmiatelo per il giudice. 365 00:20:26,646 --> 00:20:28,594 - Vuoi che faccia io il primo turno? - No! 366 00:20:28,604 --> 00:20:30,726 Tu hai degli amici, qui. Posso cavarmela da sola. 367 00:20:30,736 --> 00:20:33,635 - E te lo devo, per il casino che ho fatto. - Ok, chiamami se ti serve qualcosa. 368 00:20:33,645 --> 00:20:35,597 E non farlo uscire da lì per nessuna ragione. 369 00:20:36,156 --> 00:20:37,862 E se mi scappa la pipì? 370 00:20:37,872 --> 00:20:38,872 Trattienila! 371 00:20:40,954 --> 00:20:43,505 Allora, ho fatto venire qui la ragazza di Dim. 372 00:20:43,515 --> 00:20:44,515 Ok. 373 00:20:45,656 --> 00:20:47,317 Un momento... perché sei così strana? 374 00:20:48,375 --> 00:20:49,815 Faccio prima a mostrartelo. 375 00:20:58,345 --> 00:20:59,695 È inquietante. 376 00:20:59,705 --> 00:21:01,883 Abbiamo capito chi andrà sotto copertura con Dim. 377 00:21:01,893 --> 00:21:02,893 Già... 378 00:21:03,617 --> 00:21:04,617 Juicy. 379 00:21:05,457 --> 00:21:06,457 No. 380 00:21:07,646 --> 00:21:09,016 Lei è Juicy. 381 00:21:09,585 --> 00:21:11,045 Non mi piace per niente. 382 00:21:11,825 --> 00:21:13,615 C'è qualcuno? 383 00:21:15,384 --> 00:21:17,036 Ehi! Eccolo che arriva! 384 00:21:17,046 --> 00:21:19,113 - Ehi! - Vieni, unisciti a noi. 385 00:21:20,106 --> 00:21:21,215 Tra un minuto, forse. 386 00:21:23,845 --> 00:21:26,005 - Ehi, stai bene? - Sì... 387 00:21:26,015 --> 00:21:28,744 Bene. Solo un piccolo momento di paura mentre fermavamo qualcuno. 388 00:21:28,754 --> 00:21:32,036 Gabrielle ha decisamente delle lacune nel suo addestramento. 389 00:21:32,746 --> 00:21:35,081 Beh, allora è un bene che tu sia in città. 390 00:21:36,044 --> 00:21:39,770 È destino, fratello! L'Universo ti porta esattamente dove devi essere. 391 00:21:40,196 --> 00:21:42,215 No, non ci credo a tutte queste cose. 392 00:21:42,704 --> 00:21:43,704 Io sì! 393 00:21:44,095 --> 00:21:47,697 Se il destino non ci avesse messi vicini, non avrei mai chiesto a Nell di uscire. 394 00:21:48,335 --> 00:21:50,492 E io non avrei mai incontrato l'amore della mia vita. 395 00:21:51,144 --> 00:21:52,933 E io non avrei mai incontrato Pete. 396 00:21:54,404 --> 00:21:56,694 Sei come un cupido del rimorchio. 397 00:21:57,545 --> 00:21:59,906 Non mi sembra una buon paragone... 398 00:21:59,916 --> 00:22:01,646 È vero, amico mio. Sei come Tinder, bello! 399 00:22:02,365 --> 00:22:05,114 Devi andarne fiero! Accetta il tuo dono speciale. 400 00:22:05,124 --> 00:22:07,915 Porti le persone alla gratificazione sessuale! È una cosa straordinaria. 401 00:22:07,925 --> 00:22:09,257 Amen! 402 00:22:09,826 --> 00:22:11,004 Grazie! 403 00:22:11,014 --> 00:22:13,365 Sarebbe strano suggerire di andare ognuno nella propria stanza 404 00:22:13,375 --> 00:22:15,926 - e darci un po' dentro? - Sì! 405 00:22:15,936 --> 00:22:17,916 Va bene! Ricevuto! 406 00:22:17,926 --> 00:22:19,854 Però, in effetti, sono un po' stanca. 407 00:22:19,864 --> 00:22:21,085 Oh, anch'io. 408 00:22:21,095 --> 00:22:22,529 Vieni, andiamo, tesoro. 409 00:22:25,316 --> 00:22:26,628 - Buona notte. - Notte. 410 00:22:26,638 --> 00:22:27,994 Buona notte. 411 00:22:28,004 --> 00:22:30,916 C'è un gatto lì dentro, ma va bene lo stesso. È nostro amico. 412 00:22:33,906 --> 00:22:35,045 Andiamo anche noi? 413 00:22:35,055 --> 00:22:37,969 O andiamo, o restiamo a guardare la roulotte che balla! 414 00:22:39,245 --> 00:22:40,393 Ecco qui. 415 00:22:40,403 --> 00:22:41,403 Grazie! 416 00:22:43,574 --> 00:22:46,089 - Mi porti in spalla? - Pensavo non me l'avresti chiesto. Salta su. 417 00:22:50,725 --> 00:22:53,646 Se dobbiamo essere credibili, la nostra storia dev'essere inattaccabile. 418 00:22:53,656 --> 00:22:54,934 Concordo. 419 00:22:54,944 --> 00:22:56,238 Ok, allora... 420 00:22:57,486 --> 00:22:59,354 Come si sono conosciuti Dim e Juicy? 421 00:23:01,244 --> 00:23:02,244 A un barbecue. 422 00:23:03,326 --> 00:23:04,494 Ma è noioso! 423 00:23:04,504 --> 00:23:06,521 Sul serio? Pensi di saper fare di meglio? 424 00:23:07,345 --> 00:23:08,460 Guarda che so fare. 425 00:23:11,256 --> 00:23:12,666 Ok, allora... 426 00:23:13,917 --> 00:23:15,405 Tu eri in fuga dai poliziotti... 427 00:23:15,415 --> 00:23:16,966 Una rapina in banca andata male. 428 00:23:16,976 --> 00:23:18,904 Sei finito nel mio palazzo in preda al panico, 429 00:23:18,914 --> 00:23:22,166 cercando un posto in cui nasconderti e... 430 00:23:23,144 --> 00:23:25,280 Io ti ho fatto entrare. 431 00:23:26,555 --> 00:23:28,096 Ho mentito alla polizia... 432 00:23:28,106 --> 00:23:29,306 Per te. 433 00:23:29,316 --> 00:23:30,316 E... 434 00:23:32,235 --> 00:23:35,867 E questo mi ha eccitata così tanto che siamo finiti a letto 435 00:23:36,323 --> 00:23:38,295 mentre loro stavano ancora perquisendo il palazzo. 436 00:23:41,558 --> 00:23:42,558 Ok. 437 00:23:44,335 --> 00:23:45,845 Beh, è... è... 438 00:23:45,855 --> 00:23:47,103 Piuttosto buona, 439 00:23:47,113 --> 00:23:48,510 - in realtà. - Grazie. 440 00:23:53,285 --> 00:23:55,488 Ok, senti, probabilmente dovremmo... 441 00:23:55,498 --> 00:23:56,584 Sai, 442 00:23:56,594 --> 00:23:58,404 andare dritti al punto. 443 00:23:58,414 --> 00:24:00,255 Sai, se dobbiamo spacciarci, 444 00:24:00,265 --> 00:24:02,694 sai, come dire, per fidanzati, 445 00:24:02,704 --> 00:24:04,548 allora dovremmo... 446 00:24:07,772 --> 00:24:09,796 - Sai. - Fare... fare cosa? 447 00:24:11,503 --> 00:24:12,967 Dovremmo... 448 00:24:16,186 --> 00:24:17,308 Vuoi... 449 00:24:20,162 --> 00:24:21,284 Ok, ok. 450 00:24:21,294 --> 00:24:23,991 Dovremmo... mostrare affetto in pubblico? 451 00:24:24,821 --> 00:24:27,030 - Sai cosa? Non importa. - No. No. Ok. 452 00:24:27,040 --> 00:24:28,638 Hai ragione. Tu... 453 00:24:29,223 --> 00:24:31,516 Sì, hai ragione. Cioè, se dobbiamo... 454 00:24:32,541 --> 00:24:35,882 Se dobbiamo baciarci, non dovrebbe essere la prima volta, giusto? 455 00:24:35,892 --> 00:24:38,009 - È quello che sto dicendo. - Giusto. Sì. 456 00:24:42,168 --> 00:24:44,559 Dovremmo forse... alzarci in piedi? 457 00:24:45,144 --> 00:24:46,559 - Sì, dovremmo alzarci. - Ok. 458 00:24:46,569 --> 00:24:48,120 - Questo è... - Va bene. 459 00:24:48,949 --> 00:24:50,071 Certo. 460 00:24:51,388 --> 00:24:53,193 - No. - Sai cosa? Siamo professionisti. 461 00:24:53,203 --> 00:24:54,320 Facciamolo e basta. 462 00:24:54,330 --> 00:24:57,539 - Questo sì che è romantico. - Non sto facendo il romantico. 463 00:24:57,549 --> 00:24:59,666 E ci stai riuscendo bene. 464 00:24:59,676 --> 00:25:02,788 Scusa. Scusa, scusa, scusa, scusa. Ok. Ok. Va bene. Sì. 465 00:25:03,232 --> 00:25:05,086 Aspetta. Solo... sì, ok. 466 00:25:05,096 --> 00:25:08,354 - Prenditi il tuo tempo. - Sì. Sono... sono... sì. 467 00:25:10,403 --> 00:25:12,696 Io... sì, sono pronta. 468 00:25:13,817 --> 00:25:14,891 Va bene. 469 00:25:16,500 --> 00:25:17,622 Va bene. 470 00:25:23,360 --> 00:25:25,945 Ma... scusa. Tutto qui? 471 00:25:26,433 --> 00:25:28,579 Sai cosa? Se devi criticarmi... 472 00:25:39,004 --> 00:25:41,053 - Io... io... - Forse dovrei andarmene. 473 00:25:41,063 --> 00:25:42,838 No. Questo è per lavoro. 474 00:25:42,848 --> 00:25:45,277 - È per lavoro. - Sì, sì. Noi... siamo sotto copertura, 475 00:25:45,287 --> 00:25:47,428 - ed è... - Ehi, ehi va bene così. 476 00:25:47,438 --> 00:25:49,628 Non dovete darmi spiegazioni. 477 00:25:49,638 --> 00:25:51,287 - Dovrei andare. - No. 478 00:25:51,297 --> 00:25:52,848 - No, no. - Stavo per andare via. 479 00:25:52,858 --> 00:25:54,657 Sai cosa? Non ho niente. 480 00:25:55,731 --> 00:25:58,292 - Ci vediamo domani. - Buon lavoro stanotte. Ciao. 481 00:25:58,302 --> 00:26:00,243 Buon lavoro anche a te. 482 00:26:00,253 --> 00:26:01,365 Ciao. 483 00:26:11,221 --> 00:26:13,660 - Vado nella mia stanza. - Sì,anch'io. Bene. 484 00:26:56,906 --> 00:26:58,150 Che succede? 485 00:26:59,046 --> 00:27:01,003 Niente. Vado solo 486 00:27:01,013 --> 00:27:02,851 a dare il cambio alla mia recluta. 487 00:27:03,423 --> 00:27:05,081 Torna a dormire. 488 00:27:19,034 --> 00:27:20,693 Stai diventando bravo. 489 00:27:21,278 --> 00:27:22,400 Grazie. 490 00:27:24,595 --> 00:27:28,595 Essere quasi morti è uno stimolo per imparare a difendersi. 491 00:27:29,229 --> 00:27:30,302 Dove vai? 492 00:27:30,312 --> 00:27:32,648 Giù nell'ufficio per controllare Gabrielle. 493 00:27:32,658 --> 00:27:34,112 Posso venire? 494 00:27:34,122 --> 00:27:36,141 - Certo. - Ok, finisco in fretta. 495 00:27:42,885 --> 00:27:44,397 Fatto. Fatto. 496 00:27:44,836 --> 00:27:46,300 - Sì. - Andiamo. 497 00:28:04,018 --> 00:28:05,725 - Ehi. - Ehi. 498 00:28:10,944 --> 00:28:12,944 Nessun contatto da Hajek? 499 00:28:12,954 --> 00:28:14,602 No. Non ancora. 500 00:28:16,407 --> 00:28:17,870 - Senti, sopra... - Dovremmo... 501 00:28:17,880 --> 00:28:19,090 - Scusa, no. - Parla. 502 00:28:19,100 --> 00:28:21,285 - Parla prima tu. - Sei sicura? 503 00:28:21,822 --> 00:28:22,944 Va bene. 504 00:28:24,237 --> 00:28:26,139 Volevo solo dire... 505 00:28:30,791 --> 00:28:33,230 Dobbiamo lavorare di più sulla nostra storia. 506 00:28:33,962 --> 00:28:35,523 Dargli più profondità. 507 00:28:35,533 --> 00:28:37,626 Tipo i momenti più importanti, sai? 508 00:28:38,357 --> 00:28:40,943 Sì, potremmo prenderci la mattinata per... 509 00:28:40,953 --> 00:28:43,448 Sai, mentre aspettiamo la chiamata di Hajek. 510 00:28:43,458 --> 00:28:44,765 Fantastico. 511 00:28:45,384 --> 00:28:46,802 Bene. 512 00:28:46,812 --> 00:28:47,943 Ok. 513 00:28:49,155 --> 00:28:50,367 Bene. 514 00:28:52,469 --> 00:28:54,696 - Hai un minuto? - Certo. Tutto bene? 515 00:28:54,706 --> 00:28:56,808 Sì, sì. Ma... 516 00:28:56,818 --> 00:28:59,000 Il mio dottore vuole che inizi 517 00:28:59,010 --> 00:29:01,770 il congedo per maternità questa settimana, quindi... 518 00:29:01,780 --> 00:29:04,726 Sai, devo far riposare i piedi, fare piano per il bambino. 519 00:29:04,736 --> 00:29:06,782 Certamente. Fai ciò che ti serve. 520 00:29:06,792 --> 00:29:07,985 Grazie. 521 00:29:09,132 --> 00:29:10,272 C'è altro? 522 00:29:10,282 --> 00:29:11,829 No... 523 00:29:13,512 --> 00:29:14,745 Sì. 524 00:29:15,384 --> 00:29:17,278 Devo parlarti... 525 00:29:17,288 --> 00:29:18,771 Del dopo. 526 00:29:19,496 --> 00:29:20,963 Sembra una minaccia. 527 00:29:20,973 --> 00:29:22,802 No, non è una minaccia. 528 00:29:22,812 --> 00:29:25,334 È solo... un pensiero. 529 00:29:25,344 --> 00:29:27,676 E quando nasce il bambino, 530 00:29:28,368 --> 00:29:31,247 vorrei stare con i detective. 531 00:29:33,622 --> 00:29:34,990 Lo immaginavo. 532 00:29:36,624 --> 00:29:38,994 Nyla, sei un'istruttrice esemplare, 533 00:29:39,741 --> 00:29:41,735 ma nel profondo sei una cacciatrice. 534 00:29:43,282 --> 00:29:45,190 Immagino tu voglia stare con Lopez. 535 00:29:45,200 --> 00:29:47,505 Sì, lavoriamo benissimo insieme. 536 00:29:47,515 --> 00:29:48,793 Ok. 537 00:29:48,803 --> 00:29:51,882 Lo dico a Caradine e troveremo un nuovo istruttore per Thorsen. 538 00:29:51,892 --> 00:29:52,985 Grazie... 539 00:29:54,165 --> 00:29:55,539 Per tutto quanto. 540 00:30:04,652 --> 00:30:07,130 - Faccio del caffè. Ne vuoi un po'? - Sì, grazie. 541 00:30:18,091 --> 00:30:19,188 Buongiorno. 542 00:30:19,198 --> 00:30:20,237 Ehi. 543 00:30:20,247 --> 00:30:21,806 Stavo per chiamarti. 544 00:30:21,816 --> 00:30:24,468 Ho esaminato le sue impronte appena il sistema è tornato online. 545 00:30:24,478 --> 00:30:25,996 È proprio una cattiva persona. 546 00:30:29,196 --> 00:30:31,068 Blair Darvill. 547 00:30:31,533 --> 00:30:32,767 Bel nome. 548 00:30:33,199 --> 00:30:36,966 Capisco perché non volevi dircelo. Ricercato numero dai federali. 549 00:30:36,976 --> 00:30:39,708 Traffico d'armi, tentato omicidio. 550 00:30:40,227 --> 00:30:43,142 Salteranno dalla gioia quando gli dirò che sei qui. 551 00:30:43,152 --> 00:30:44,638 Ti dico una cosa. 552 00:30:44,648 --> 00:30:47,712 I miei ragazzi hanno iniziato a cercarmi già da ieri sera. 553 00:30:48,308 --> 00:30:51,005 È meglio che mi lasciate andare prima che vengano qui. 554 00:30:51,015 --> 00:30:52,198 Bella trovata. 555 00:30:53,117 --> 00:30:56,159 Ehi, John, puoi venire qua un attimo? 556 00:30:56,169 --> 00:30:57,473 Troppo tardi. 557 00:31:00,080 --> 00:31:01,424 Tienilo d'occhio. 558 00:31:06,113 --> 00:31:08,137 Un poliziotto di Los Angeles. 559 00:31:08,147 --> 00:31:09,646 Sei lontano da casa. 560 00:31:10,033 --> 00:31:11,399 Posso aiutarla? 561 00:31:12,037 --> 00:31:14,063 Diciamo che potremmo aiutarci a vicenda. 562 00:31:15,059 --> 00:31:16,923 Un mio amico è in vostra custodia. 563 00:31:17,496 --> 00:31:19,426 Sono qui... 564 00:31:19,436 --> 00:31:21,298 - Per pagare la cauzione. - Accidenti! 565 00:31:21,308 --> 00:31:23,335 - Ellroy. - Scusate. 566 00:31:23,345 --> 00:31:26,299 La cauzione non funziona così. Dovrà andare davanti a un giudice prima. 567 00:31:26,309 --> 00:31:27,814 Ma questo lo sa già. 568 00:31:27,824 --> 00:31:29,010 Sì. 569 00:31:29,020 --> 00:31:31,683 Ma a volte i poliziotti fanno i preziosi prima di essere corrotti. 570 00:31:31,693 --> 00:31:32,835 Giusto. 571 00:31:32,845 --> 00:31:36,665 Beh, io non mi faccio corrompere. Il suo amico sarà via per molto tempo. 572 00:31:36,675 --> 00:31:38,992 E scommetto che quella quantità di soldi 573 00:31:39,002 --> 00:31:42,727 sia sufficiente per arrestarla, quindi mi mostri un documento. 574 00:31:44,990 --> 00:31:47,557 Sicuro di voler andare avanti così? 575 00:31:53,265 --> 00:31:55,232 Ne stanno arrivando altri. 576 00:31:55,242 --> 00:31:56,909 Da un momento all'altro. 577 00:31:56,919 --> 00:31:58,210 Forse... 578 00:31:58,816 --> 00:32:00,396 Tanto per dire... 579 00:32:02,151 --> 00:32:04,199 Ci prendiamo i soldi. 580 00:32:05,530 --> 00:32:07,362 Oppure facciamo che non ci siano. 581 00:32:07,372 --> 00:32:09,828 Gli diamo il tizio e basta. 582 00:32:10,564 --> 00:32:13,094 - Non sono gli unici con le pistole. - Io non ho una pistola. 583 00:32:14,577 --> 00:32:16,102 Ultima possibilità. 584 00:32:16,892 --> 00:32:18,172 Anche la sua. 585 00:32:37,353 --> 00:32:38,923 Inizia la guerra. 586 00:32:38,933 --> 00:32:40,081 Abbattilo. 587 00:32:53,407 --> 00:32:55,362 Ehi. Nell e Chastity vanno dall'antiquario. 588 00:32:55,372 --> 00:32:56,967 Vengo da te a fare colazione. 589 00:32:56,977 --> 00:32:58,864 No, non venire qui. 590 00:32:58,874 --> 00:32:59,984 Dov'è Pete? 591 00:32:59,994 --> 00:33:02,042 Sta dormendo. Perché, che succede? 592 00:33:02,052 --> 00:33:05,440 Un sacco di tizi con un sacco di armi. Prendi Pete e allontanati dalla città. 593 00:33:05,450 --> 00:33:07,871 John, stanno tagliando la cella telefonica. 594 00:33:10,764 --> 00:33:12,004 John, ci sei? 595 00:33:12,014 --> 00:33:13,151 Bailey? 596 00:33:18,379 --> 00:33:19,718 Bailey? 597 00:33:19,728 --> 00:33:20,843 Che succede? 598 00:33:24,562 --> 00:33:25,848 Siamo senza linea. 599 00:33:32,057 --> 00:33:33,358 Che sta succedendo? 600 00:33:33,368 --> 00:33:36,567 - Devi aprire il deposito di armi. - Non posso. La chiave ce l'ha lo sceriffo. 601 00:33:36,577 --> 00:33:39,393 Sarebbe stato utile saperlo prima di prendere posizione. 602 00:33:39,403 --> 00:33:41,109 Ok, ok. Nuovo piano. 603 00:33:42,157 --> 00:33:43,750 - Porta il prigioniero. - Sì. 604 00:33:43,760 --> 00:33:46,117 - Glielo consegnata. - No, lo useremo come scudo. 605 00:33:46,127 --> 00:33:47,660 Preferisco la mia idea. 606 00:33:54,835 --> 00:33:55,907 Stai giù! 607 00:34:35,664 --> 00:34:37,861 Pete! Pete, svegliati! 608 00:34:42,597 --> 00:34:43,714 Pete! 609 00:35:12,062 --> 00:35:13,852 - È uno tosto. - Andiamo. 610 00:35:14,388 --> 00:35:16,255 Dovreste lasciarmi andare. 611 00:35:16,603 --> 00:35:18,871 Se lo fate adesso posso convincerli a lasciarvi vivi. 612 00:35:18,881 --> 00:35:20,427 Scusa se non ti credo. 613 00:35:20,761 --> 00:35:21,884 Ehi! 614 00:35:22,710 --> 00:35:24,899 Se sparate di nuovo, ucciderete il vostro capo! 615 00:35:24,909 --> 00:35:26,334 Pensi che ci fermerà? 616 00:35:27,018 --> 00:35:28,511 Verremo a prenderlo. 617 00:35:29,038 --> 00:35:30,225 E farà male. 618 00:35:30,235 --> 00:35:31,523 Se venite qui... 619 00:35:31,844 --> 00:35:33,399 Non ne uscirete. 620 00:35:34,196 --> 00:35:36,072 Hanno solo pistole e munizioni limitate. 621 00:35:36,082 --> 00:35:38,178 Ok, andiamo, andiamo, basta parlare. 622 00:35:39,018 --> 00:35:41,252 Bene. Portalo in cucina. 623 00:35:41,658 --> 00:35:45,393 Tienilo lì e mettiti vicino a lui, è il posto più sicuro per te e Ellroy. 624 00:35:49,519 --> 00:35:52,221 Io copro a sinistra, tu copri a destra. Ellroy... 625 00:35:52,231 --> 00:35:54,272 Tu sei la vedetta. Dicci quando vedi guai. 626 00:35:54,282 --> 00:35:56,570 Sembra una grande responsabilità. 627 00:36:10,897 --> 00:36:12,037 Destra! 628 00:36:12,711 --> 00:36:14,494 Sinistra, sinistra, sinistra! 629 00:36:15,236 --> 00:36:16,675 C'è troppo rumore! 630 00:36:20,623 --> 00:36:21,695 Destra! 631 00:36:22,674 --> 00:36:23,761 A sinistra! 632 00:36:26,271 --> 00:36:27,419 Vai a destra! 633 00:36:32,409 --> 00:36:33,480 Sinistra! 634 00:38:28,265 --> 00:38:29,321 Ok. 635 00:38:33,568 --> 00:38:35,267 Facciamolo, ragazzone. 636 00:38:39,148 --> 00:38:40,204 Andiamo! 637 00:39:45,631 --> 00:39:46,687 Grande! 638 00:39:47,605 --> 00:39:49,197 - Porca... - Che c'è? 639 00:39:50,161 --> 00:39:51,279 Niente. 640 00:40:30,785 --> 00:40:31,918 Che succede? 641 00:40:32,423 --> 00:40:33,699 C'è... 642 00:40:33,709 --> 00:40:34,941 C'è del caffè? 643 00:40:36,219 --> 00:40:38,653 Questo viaggio sarà un podcast fantastico. 644 00:40:38,663 --> 00:40:40,153 Oh, mio Dio. 645 00:40:40,163 --> 00:40:41,217 Amore. 646 00:40:41,551 --> 00:40:43,209 - Stai bene? - Sto bene. 647 00:40:43,219 --> 00:40:44,985 - Stai bene? Ok. - Sto bene. 648 00:40:46,974 --> 00:40:48,444 A voi che è successo? 649 00:40:51,620 --> 00:40:54,069 Aspetta. Dov'è "Capitan borsa di soldi"? 650 00:41:06,347 --> 00:41:07,419 Grazie. 651 00:41:07,968 --> 00:41:09,178 No, siamo pari. 652 00:41:17,533 --> 00:41:19,645 Dovevi vedermi, gli ho fatto il culo. 653 00:41:20,043 --> 00:41:22,347 Ero un po' occupata a salvare Nolan. 654 00:41:22,357 --> 00:41:24,880 Beh, ci siamo salvati tutti a vicenda, non è una gara. 655 00:41:24,890 --> 00:41:27,825 Un po' lo è, e chiaramente sono io il vincitore. 656 00:41:29,606 --> 00:41:33,157 Va bene, Bailey è chiaramente la vincitrice, ma io vengo subito dopo. 657 00:41:33,984 --> 00:41:35,668 Sembra una zona di guerra. 658 00:41:35,678 --> 00:41:38,045 Dovrebbe vedere come sono messi gli altri. 659 00:41:38,711 --> 00:41:40,196 Dove sono gli altri? 660 00:41:45,212 --> 00:41:46,231 #NoSpoiler 661 00:41:46,241 --> 00:41:48,489 Grazie di aver seguito la stagione con noi, ci rivediamo alla prossima! 662 00:41:48,499 --> 00:41:51,581 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com