1
00:00:00,093 --> 00:00:01,669
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,962
Rosalind Dyer, un individuo raro...
3
00:00:03,972 --> 00:00:05,492
Una serial killer donna.
4
00:00:05,502 --> 00:00:06,843
Congratulazioni.
5
00:00:06,853 --> 00:00:08,214
Ti ho sottovalutato.
6
00:00:08,224 --> 00:00:11,012
Rosalind, non sarai mai libera.
7
00:00:11,022 --> 00:00:13,716
- Ok. A chi dovresti consegnare la droga?
- Roy Hajek.
8
00:00:13,726 --> 00:00:15,404
Wisco ti darà i soldi
mentre ti accompagna fuori.
9
00:00:15,414 --> 00:00:17,521
Oppure potresti fare
un altro lavoro per me.
10
00:00:17,531 --> 00:00:19,735
Ci servirà un autista, quindi...
porta la tua donna.
11
00:00:19,745 --> 00:00:20,962
C'è qualcuno?
12
00:00:20,972 --> 00:00:23,190
Sai, se dobbiamo spacciarci,
13
00:00:23,200 --> 00:00:26,509
sai, come dire,
per fidanzati, allora dovremmo...
14
00:00:27,162 --> 00:00:29,362
Ho ricevuto una richiesta formale
15
00:00:29,372 --> 00:00:31,646
di assegnarti temporaneamente
a un altra centrale.
16
00:00:31,656 --> 00:00:33,102
Significa che perderò il mio esame.
17
00:00:33,112 --> 00:00:35,722
La centrale dove stai andando
è a quattro ore da qui, sul confine.
18
00:00:51,255 --> 00:00:52,439
Buongiorno.
19
00:00:53,324 --> 00:00:55,152
Che bella giornata per un processo.
20
00:01:00,066 --> 00:01:01,105
E tu chi sei?
21
00:01:01,487 --> 00:01:03,846
La tua ombra, luogotenente Suriel.
22
00:01:04,266 --> 00:01:06,835
Passerò con te ogni secondo
fuori da questa prigione.
23
00:01:08,495 --> 00:01:10,182
Spero tu sia di buona compagnia,
24
00:01:10,192 --> 00:01:11,804
oh, assolutamente.
25
00:01:11,814 --> 00:01:13,277
Per chi non è mio prigioniero.
26
00:01:47,066 --> 00:01:49,723
Non è un'irruzione,
sono appena tornato dalla corsa.
27
00:01:49,733 --> 00:01:51,840
- Sorpresa!
- Cos'è?
28
00:01:51,850 --> 00:01:53,126
Buon compleanno!
29
00:01:53,136 --> 00:01:55,700
Grazie, ma non è il mio compleanno.
30
00:01:55,710 --> 00:01:57,714
Lo so. È il tuo mezzo compleanno,
31
00:01:57,724 --> 00:01:59,029
ugualmente importante.
32
00:01:59,039 --> 00:02:00,931
Oh, mio Dio. Va aggiunto alla mia età?
33
00:02:00,941 --> 00:02:02,516
No, infatti...
34
00:02:03,412 --> 00:02:05,071
Non avevano altre candeline.
35
00:02:05,081 --> 00:02:06,217
Grazie.
36
00:02:06,227 --> 00:02:07,710
È fantastica.
37
00:02:07,720 --> 00:02:09,164
Quando l'hai fatta?
38
00:02:09,174 --> 00:02:11,210
- Sono stato via 30 minuti.
- Volevo giusto dire
39
00:02:11,220 --> 00:02:13,625
che alla tua età
dovresti fare più cardio.
40
00:02:13,635 --> 00:02:15,649
- Secondo la torta ho 20 anni.
- È una bugia, John.
41
00:02:15,659 --> 00:02:17,514
Oh, beh, è comunque molto dolce.
42
00:02:17,887 --> 00:02:20,581
E sono sicurissimo
non sia un tentativo di rallegrarmi
43
00:02:20,591 --> 00:02:22,232
perché c'è il processo di Rosalind.
44
00:02:22,242 --> 00:02:24,526
Puoi chiedere di farti assegnare
a un altro posto.
45
00:02:24,536 --> 00:02:26,195
Lo so, ma non...
46
00:02:26,615 --> 00:02:29,038
Mi sembra giusto.
Mangiamo un po' di torta?
47
00:02:29,048 --> 00:02:31,448
Dopo che ti avrò rallegrato in doccia.
48
00:02:31,458 --> 00:02:33,500
Oh, Dio, è davvero il mio compleanno.
49
00:02:37,922 --> 00:02:40,122
The Rookie - Stagione 5
Episodio 1 - "Double Down"
50
00:02:40,132 --> 00:02:42,275
Traduzione: Queen Helle,
Alea_, erika93, DocMaria
51
00:02:42,285 --> 00:02:44,741
Traduzione: FlyingV, rana.pucca88,
AxelTaytor, TechnoKoala
52
00:02:44,751 --> 00:02:46,414
Revisione: Frncesco82
53
00:02:46,424 --> 00:02:48,120
#NoSpoiler
54
00:02:55,860 --> 00:02:56,860
Sì?
55
00:02:57,585 --> 00:02:58,585
Buongiorno.
56
00:02:58,937 --> 00:02:59,937
Ehi.
57
00:03:02,291 --> 00:03:03,959
- Stai andando a scuola?
- Tra un po'.
58
00:03:03,969 --> 00:03:05,665
Fai il giro lungo.
59
00:03:05,675 --> 00:03:08,882
Avranno già iniziato a chiudere
le strade attorno al tribunale.
60
00:03:08,892 --> 00:03:10,477
Lo so, me l'hai già detto.
61
00:03:11,251 --> 00:03:13,362
Posso saltare le lezioni se vuoi.
62
00:03:13,372 --> 00:03:14,649
Possiamo fare shopping
63
00:03:15,087 --> 00:03:17,156
- o guardare un film.
- Starò bene.
64
00:03:17,166 --> 00:03:19,879
Non mi avvicinerò a Rosalind.
65
00:03:19,889 --> 00:03:22,835
Tim e io staremo alla centrale
a aspettare che il telefono suoni.
66
00:03:22,845 --> 00:03:24,201
Per quella cosa sotto copertura?
67
00:03:24,211 --> 00:03:26,354
Il momento di fare sul serio è saltato
68
00:03:26,364 --> 00:03:28,494
e non abbiamo notizie da allora.
69
00:03:28,504 --> 00:03:32,569
È la stessa cosa
di cui parlavate tu e Tim ieri sera?
70
00:03:35,077 --> 00:03:39,211
Ti ho già detto che quel bacio
non significava nulla.
71
00:03:39,221 --> 00:03:40,592
Giusto, giusto.
72
00:03:40,602 --> 00:03:43,584
Lo avete fatto per il caso.
Limonare e fermare il crimine.
73
00:03:43,594 --> 00:03:46,339
- Ha perfettamente senso.
- Va' a scuola.
74
00:03:46,349 --> 00:03:47,543
Ok.
75
00:03:47,553 --> 00:03:48,960
Buona giornata.
76
00:03:50,049 --> 00:03:51,671
Con il tuo capo.
77
00:03:51,681 --> 00:03:52,912
Che hai baciato.
78
00:03:52,922 --> 00:03:54,599
Fuori!
79
00:03:54,609 --> 00:03:56,194
E chiudi la porta!
80
00:04:01,506 --> 00:04:03,566
- Hai baciato Lucy?
- No.
81
00:04:03,576 --> 00:04:05,039
No, no.
82
00:04:05,049 --> 00:04:06,513
Dim ha baciato Juicy,
83
00:04:06,895 --> 00:04:09,057
ok? O Jake ha baciato Sava.
84
00:04:09,067 --> 00:04:10,708
Non importa, il punto è...
85
00:04:10,718 --> 00:04:14,036
Dovevamo essere a nostro agio sotto
copertura così ci siamo allenati.
86
00:04:14,046 --> 00:04:15,538
Fino a che punto?
87
00:04:17,191 --> 00:04:18,607
È stato solo un bacio.
88
00:04:18,617 --> 00:04:19,782
Niente di che.
89
00:04:19,792 --> 00:04:21,461
Allora perché ne stiamo parlando?
90
00:04:22,384 --> 00:04:24,380
Perché se non fosse...
91
00:04:24,390 --> 00:04:25,830
Stato solo un bacio per lei?
92
00:04:26,170 --> 00:04:28,110
Pensi che Lucy provi qualcosa per te?
93
00:04:29,247 --> 00:04:30,469
No.
94
00:04:30,479 --> 00:04:32,118
Allora la vedrà allo stesso modo tuo.
95
00:04:32,128 --> 00:04:34,086
Una strana cosa
che avete fatto per lavoro.
96
00:04:35,297 --> 00:04:36,297
Giusto.
97
00:04:37,377 --> 00:04:38,377
Timothy.
98
00:04:39,820 --> 00:04:41,498
Provi qualcosa per Lucy?
99
00:04:42,570 --> 00:04:44,649
No. No, sto uscendo con Ashley.
100
00:04:44,659 --> 00:04:45,861
E Lucy con Chris.
101
00:04:45,871 --> 00:04:48,715
Inoltre solo il suo superiore, quindi...
102
00:04:49,116 --> 00:04:50,850
Tutto vero, ma non ho chiesto questo.
103
00:04:56,249 --> 00:04:57,741
Cosa ci fa la Comandante qui?
104
00:05:00,315 --> 00:05:01,908
Ok, mettetevi comodi e ascoltate.
105
00:05:01,918 --> 00:05:03,522
Ci aspetta una giornata fitta.
106
00:05:03,886 --> 00:05:07,471
Il processo Rosalind Dyer
complicherà le nostre vite.
107
00:05:07,481 --> 00:05:09,009
Ma prima...
108
00:05:09,479 --> 00:05:11,726
La comandante Coleman ha
delle buone notizie. Comandante.
109
00:05:11,736 --> 00:05:12,877
Grazie, sergente.
110
00:05:12,887 --> 00:05:16,445
Sono sicura che conoscete tutti l'atto
di coraggio dell'agente Nolan al confine,
111
00:05:16,455 --> 00:05:18,861
che ha portato all'arresto
di numerosi criminali pericolosi.
112
00:05:18,871 --> 00:05:21,581
Alla luce del suo servizio
coraggioso ed esemplare...
113
00:05:21,591 --> 00:05:25,051
Ho deciso di offrirle... qualsiasi
incarico nella polizia di Los Angeles.
114
00:05:25,371 --> 00:05:27,341
Qualsiasi unità, qualsiasi divisione,
115
00:05:27,351 --> 00:05:30,113
qualsiasi posizione per la quale
vuole essere formato...
116
00:05:30,123 --> 00:05:33,307
È sua. È ciò che informalmente
chiamiamo "biglietto d'oro".
117
00:05:33,317 --> 00:05:34,457
La ringrazio.
118
00:05:36,825 --> 00:05:38,873
È una decisione importante,
non si affretti.
119
00:05:38,883 --> 00:05:39,974
Non lo farò.
120
00:05:41,145 --> 00:05:43,341
- Sergente.
- Che mi sono persa?
121
00:05:43,351 --> 00:05:45,226
Nolan ha ricevuto un biglietto d'oro.
122
00:05:48,143 --> 00:05:50,349
- Congratulazioni, agente Nolan.
- Grazie, signore.
123
00:05:50,359 --> 00:05:52,529
Avevo detto che non saresti
mai diventato detective.
124
00:05:52,539 --> 00:05:54,310
Sono felice di ricredermi.
125
00:05:54,977 --> 00:05:57,841
Non sprecare il biglietto
per diventare detective, Nolan.
126
00:05:57,851 --> 00:05:59,672
Sai quanto devono lavorare?
127
00:06:00,072 --> 00:06:02,987
Scegli il reclutamento.
Vieni pagato per viaggiare
128
00:06:02,997 --> 00:06:04,571
e parlare bene della polizia.
129
00:06:04,581 --> 00:06:06,537
Noioso. Scegli il supporto aereo.
130
00:06:06,547 --> 00:06:09,417
Ti pagano la scuola di volo,
e hai sempre una carriera di riserva.
131
00:06:09,427 --> 00:06:11,406
Mi serve una carriera di riserva?
132
00:06:11,821 --> 00:06:13,485
L'unità cinofila è la scelta giusta.
133
00:06:13,495 --> 00:06:16,685
Gli straordinari sono 200 dollari
all'ora, e puoi tenere il cane.
134
00:06:16,695 --> 00:06:20,429
Se ti interessano i soldi, vieni pagato
per imparare informatica forense.
135
00:06:20,439 --> 00:06:23,071
O potrei usare il biglietto
per tornare in pista
136
00:06:23,081 --> 00:06:25,154
per diventare istruttore quest'anno.
137
00:06:27,123 --> 00:06:28,663
- Divertente.
- Già.
138
00:06:29,819 --> 00:06:32,099
Sto scherzando. No, insomma, ho...
139
00:06:32,109 --> 00:06:34,175
Ho sicuramente molto a cui pensare.
140
00:06:34,185 --> 00:06:36,559
- Sceglierà qualcosa di noioso.
- Sicuro.
141
00:06:40,423 --> 00:06:42,231
Scusate. Il telefono di Jake.
142
00:06:42,679 --> 00:06:43,735
È Hajek.
143
00:06:45,015 --> 00:06:47,095
Bene, torniamo da Rosalind Dyer.
144
00:06:47,851 --> 00:06:49,959
Yo, credevo non mi chiamassi più.
145
00:06:49,969 --> 00:06:52,870
Ho dovuto limare alcuni dettagli,
ma il lavoro si fa ancora.
146
00:06:52,880 --> 00:06:55,001
- La tua signora è a posto?
- Col cazzo.
147
00:06:55,011 --> 00:06:57,977
Pensi che non abbiamo altro da fare
che aspettare un lavoro misterioso?
148
00:06:57,987 --> 00:07:00,537
Rilassatevi. La paga vale la suspense.
149
00:07:00,547 --> 00:07:02,279
Wisco e Lyon si stanno piazzando.
150
00:07:02,289 --> 00:07:05,621
E aggiungiamo il tuo amico
Dayvion Mosby per delle braccia in più.
151
00:07:07,273 --> 00:07:09,593
Ehi, Dayvion è il migliore.
152
00:07:09,929 --> 00:07:12,107
Dayvion allunga le mani,
trova qualcun altro.
153
00:07:12,117 --> 00:07:13,999
È già assunto, fattene una ragione.
154
00:07:14,009 --> 00:07:16,171
- Quindi quando ci vediamo?
- Tra due ore.
155
00:07:16,181 --> 00:07:17,879
Ti richiamerò per i dettagli.
156
00:07:19,001 --> 00:07:21,161
Si presenta questo Dayvion ed è finita.
157
00:07:21,171 --> 00:07:22,815
Allora devo impedirglielo.
158
00:07:42,800 --> 00:07:44,878
- Ehi.
- Ciao.
159
00:07:44,888 --> 00:07:46,841
Sembra... sembra un circo.
160
00:07:46,851 --> 00:07:49,214
Davvero. Il che mi rende
ancora più difficile
161
00:07:49,224 --> 00:07:52,270
abituarmi all'idea che tu e
Rosalind abbiate un trascorso.
162
00:07:52,280 --> 00:07:53,720
Non siamo stati insieme.
163
00:07:53,730 --> 00:07:56,396
Parlando d'altro... la Comandante
mi ha dato un biglietto d'oro.
164
00:07:57,187 --> 00:07:58,419
Tipo Willy Wonka?
165
00:07:58,429 --> 00:08:02,187
Tipo che posso scegliere qualsiasi
lavoro io preferisca nel dipartimento.
166
00:08:02,963 --> 00:08:04,187
Cosa sceglierai?
167
00:08:04,883 --> 00:08:08,503
Sono pazzo se voglio usarlo per tornare
in pista per diventare istruttore?
168
00:08:08,513 --> 00:08:11,495
Beh, sai che ti danno un cane
se ti unisci all'unità cinofila?
169
00:08:11,505 --> 00:08:14,133
Ok, se vuoi un cane,
possiamo prendere un cane.
170
00:08:14,143 --> 00:08:17,605
Bene, ascoltate. Potete avvicinarvi?
Vorrei la vostra attenzione.
171
00:08:18,841 --> 00:08:21,193
Grazie mille, sono Sean Del Monte.
172
00:08:21,539 --> 00:08:24,153
Sto seguendo il caso
contro Rosalind Dyer.
173
00:08:24,163 --> 00:08:25,765
Lui è Chris Sanford del mio ufficio,
174
00:08:25,775 --> 00:08:27,751
sergente Grey, polizia di Los Angeles.
175
00:08:27,761 --> 00:08:30,167
Lui è il capitano Duane Tovar,
dal dipartimento dello sceriffo.
176
00:08:30,177 --> 00:08:32,549
Sta supervisionando
la sicurezza nel tribunale.
177
00:08:32,559 --> 00:08:33,903
Mi auguro...
178
00:08:33,913 --> 00:08:37,379
Che questo processo chiuda un capitolo
doloroso della storia di questa città...
179
00:08:37,731 --> 00:08:40,931
E che porti un po' di pace
alle famiglie che lei ha distrutto.
180
00:08:41,671 --> 00:08:44,509
Detto questo, passo la parola
al capitano Tovar. Duane?
181
00:08:44,519 --> 00:08:47,643
Grazie. Questa è una rappresentazione
della corte suprema.
182
00:08:47,653 --> 00:08:50,118
Abbiamo 840 impiegati giornalieri,
183
00:08:50,128 --> 00:08:53,371
7000 visitatori giornalieri,
ci sono 50 aule di tribunale.
184
00:08:53,381 --> 00:08:56,146
Il processo Dyer sarà
al sesto piano, ala ovest.
185
00:08:56,156 --> 00:08:59,458
La squadra di scorta passerà da
un'entrata segreta, per evitare folla.
186
00:08:59,468 --> 00:09:02,196
La squadra del sergente
Grey sorveglierà il sesto piano
187
00:09:02,206 --> 00:09:05,151
e scorterà la prigioniera all'andata
e al ritorno dal tribunale.
188
00:09:05,161 --> 00:09:08,500
Il pacco è per strada.
Tempo stimato 30 minuti.
189
00:09:08,510 --> 00:09:12,366
Terremo d'occhio Rosalind
in ogni momento della giornata.
190
00:09:15,010 --> 00:09:17,578
Pensi che io sia
un mostro, agente Suriel?
191
00:09:19,658 --> 00:09:21,770
Penso che non spetti a me stabilirlo.
192
00:09:24,330 --> 00:09:26,578
- Tu pensi di essere un mostro?
- No.
193
00:09:27,978 --> 00:09:29,574
Penso di essere un genio.
194
00:09:30,300 --> 00:09:34,364
Ho solo avuto la sfortuna di eccellere
nella mutilazione e non nella musica.
195
00:09:35,542 --> 00:09:36,638
Ok.
196
00:09:38,662 --> 00:09:40,714
È lui. Ehi, Dayvion.
197
00:09:41,561 --> 00:09:42,972
Che succede, agenti?
198
00:09:42,982 --> 00:09:44,949
Sono qui come controllore
della libertà vigilata.
199
00:09:44,959 --> 00:09:47,174
Accomodatevi. Non ho
niente da nascondere.
200
00:09:48,213 --> 00:09:50,167
In realtà, inizieremo dalla tua auto.
201
00:09:50,177 --> 00:09:51,523
Non è la mia auto.
202
00:09:51,533 --> 00:09:52,541
Ah, no?
203
00:09:53,354 --> 00:09:54,967
Beh, vogliamo esserne sicuri.
204
00:09:56,466 --> 00:09:58,350
Non è un buon inizio, amico.
205
00:10:06,023 --> 00:10:07,600
E le cose peggiorano.
206
00:10:07,610 --> 00:10:09,818
Quindi, questa non è la tua pistola?
207
00:10:11,140 --> 00:10:12,237
D'accordo.
208
00:10:16,262 --> 00:10:18,123
Perché il mio doppelganger è così...
209
00:10:18,133 --> 00:10:19,275
Unto?
210
00:10:19,285 --> 00:10:22,372
Mi ha sorpreso che tu sia
diventato viscido così facilmente.
211
00:10:24,793 --> 00:10:26,267
Stai benissimo, Juicy.
212
00:10:26,277 --> 00:10:28,853
Sto avendo dei ripensamenti
sulla mia decisione tattica
213
00:10:28,863 --> 00:10:31,482
di indossare il perizoma
per essere credibile. Sembra...
214
00:10:33,726 --> 00:10:35,703
Yo. Lo facciamo o no?
215
00:10:35,713 --> 00:10:39,013
Certo. L'incontro è alla pista di
atterraggio Whittier, tra mezz'ora.
216
00:10:40,221 --> 00:10:42,302
Pista di atterraggio. Credevo
fosse un lavoro locale.
217
00:10:42,312 --> 00:10:44,468
Non è così. È un problema?
218
00:10:45,552 --> 00:10:47,323
Sì, è un problema.
219
00:10:47,333 --> 00:10:49,892
Io viaggio con minimo tre valigie.
220
00:10:50,253 --> 00:10:53,378
- Mi serve precisione per essere così bella.
- Senti.
221
00:10:53,388 --> 00:10:55,645
Ti pago per guidare, non
per giocare a travestirti.
222
00:10:55,655 --> 00:10:59,246
Quindi, porta il culo sulla pista oppure
puoi essere bella dentro una bara.
223
00:11:00,076 --> 00:11:02,084
- Dobbiamo annullare.
- Che problema c'è?
224
00:11:02,094 --> 00:11:04,988
Quando saremo in volo, non
avremo rinforzi e sorveglianza.
225
00:11:04,998 --> 00:11:08,137
- Se qualcosa va storto, siamo da soli.
- Poi, non sappiamo dove andranno.
226
00:11:08,147 --> 00:11:09,856
Non ne vale la pena. Annullo tutto.
227
00:11:09,866 --> 00:11:13,135
Oh, aspetta. Un attimo. Il pilota
deve stilare un piano di volo.
228
00:11:13,145 --> 00:11:15,393
Potreste seguirci con
l'aereo della polizia.
229
00:11:15,403 --> 00:11:19,132
Per avere l'autorizzazione ci vorrà
un giorno e voi partirete tra un'ora.
230
00:11:20,466 --> 00:11:23,269
Sapete, posso mandare lì
un jet privato in 45 minuti.
231
00:11:23,802 --> 00:11:26,518
Poi, che tipo di caviale vi piace?
232
00:11:27,041 --> 00:11:28,373
Ne prendo diversi.
233
00:11:57,507 --> 00:11:58,617
Ciao, John.
234
00:11:59,482 --> 00:12:00,775
Rosalind.
235
00:12:00,785 --> 00:12:01,954
Stai bene.
236
00:12:02,514 --> 00:12:03,522
Sei felice.
237
00:12:04,077 --> 00:12:06,606
Diresti che è per la
soddisfazione al lavoro?
238
00:12:06,616 --> 00:12:07,951
O per Bailey?
239
00:12:09,203 --> 00:12:11,319
Direi che è perché vedo
che è stata fatta giustizia.
240
00:12:15,122 --> 00:12:16,800
È proprio un boy scout.
241
00:12:17,367 --> 00:12:19,390
- John Nolan.
- Megan Suriel.
242
00:12:19,400 --> 00:12:21,970
- Conosce le nostre misure di sicurezza, no?
- Sì.
243
00:12:21,980 --> 00:12:23,017
Andiamo.
244
00:12:24,604 --> 00:12:27,265
Sai, seguo Bailey su Instagram.
245
00:12:27,275 --> 00:12:29,726
Oh, adoro la torta
che ha fatto stamattina.
246
00:12:30,217 --> 00:12:33,312
Anche Luna. Sta diventando
davvero brava a cavallo.
247
00:12:33,764 --> 00:12:37,593
Oh, anche Lucy e la sua amica Tamara...
sta andando alla grande alla SMC.
248
00:12:37,603 --> 00:12:40,668
Dovrei congratularmi perché
sai usare i social media?
249
00:12:40,678 --> 00:12:43,822
Oppure speri che mi preoccupi,
citando i nomi delle persone a cui tengo?
250
00:12:43,832 --> 00:12:45,644
Credo che sia l'unico trucco che abbia.
251
00:12:45,654 --> 00:12:48,323
Mi è dispiaciuto che Lucy
abbia deciso di non testimoniare.
252
00:12:48,333 --> 00:12:50,927
Non vedevo l'ora di
incontrarla di nuovo...
253
00:12:50,937 --> 00:12:53,181
Di ricordare la nostra
canzone preferita.
254
00:12:53,191 --> 00:12:54,928
Le manderesti i miei saluti?
255
00:12:54,938 --> 00:12:55,958
No.
256
00:13:12,724 --> 00:13:14,533
Yo. Bella macchina.
257
00:13:14,920 --> 00:13:18,417
- Siete in ritardo.
- Già, la nostra sveltina è durata troppo.
258
00:13:20,258 --> 00:13:22,279
- Dov'è Dayvion?
- Ha dato buca.
259
00:13:22,976 --> 00:13:25,018
- Non è da lui.
- È proprio da lui.
260
00:13:25,028 --> 00:13:28,274
Hajek è incazzato. Abbiamo dovuto
cercare un sostituto. Lui è Sway.
261
00:13:28,284 --> 00:13:30,625
Ehi, sexy. Sono Sava.
262
00:13:30,948 --> 00:13:32,204
Come va? Jake.
263
00:13:32,214 --> 00:13:34,521
- C'è tanta attrezzatura.
- È un lavoro grande.
264
00:13:35,705 --> 00:13:37,834
Prima o poi, ci dirai di cosa si tratta?
265
00:13:37,844 --> 00:13:39,249
Quando saremo in volo.
266
00:13:39,259 --> 00:13:40,303
Ora...
267
00:13:40,794 --> 00:13:42,030
I cellulari.
268
00:13:43,231 --> 00:13:46,431
Li riavrete alla fine. Non posso
rischiare la sicurezza dell'operazione.
269
00:13:46,793 --> 00:13:48,044
Sentito, amore?
270
00:13:48,624 --> 00:13:50,319
Ora giochiamo in fascia alta...
271
00:13:50,329 --> 00:13:52,999
Usiamo termini come
"sicurezza dell'operazione".
272
00:13:54,929 --> 00:13:56,348
Salite su quel cazzo di aereo.
273
00:13:58,687 --> 00:13:59,849
L'hai sentito.
274
00:14:00,171 --> 00:14:01,883
Sali su quel cazzo di aereo.
275
00:14:07,221 --> 00:14:09,540
Si stanno imbarcando. Dov'è il jet?
276
00:14:09,888 --> 00:14:11,037
È quasi arrivato.
277
00:14:12,043 --> 00:14:14,162
L'equipaggio di Hajek
ha compilato il piano di volo.
278
00:14:14,172 --> 00:14:15,469
Dove sono diretti?
279
00:14:15,479 --> 00:14:16,494
Las Vegas.
280
00:14:25,493 --> 00:14:26,500
Ehi, Beth.
281
00:14:26,822 --> 00:14:29,554
- Mi chiedevo se ti avrei vista.
- Wesley. È vero che lavorerai...
282
00:14:29,564 --> 00:14:31,260
- Per il procuratore?
- La prossima settimana.
283
00:14:31,270 --> 00:14:34,145
Sono qui per la mia ultima
difesa prima del trasferimento.
284
00:14:35,139 --> 00:14:37,443
Mi ha stupito sentire
che difendi Rosalind Dyer.
285
00:14:37,453 --> 00:14:40,854
- Non ti occupavi di diritto societario?
- Quello è mio padre.
286
00:14:40,864 --> 00:14:42,545
Devo trovare la mia strada.
287
00:14:42,555 --> 00:14:45,676
Beh, rappresentare la serial killer
peggiore della storia di L.A. ...
288
00:14:45,686 --> 00:14:47,367
Ti metterà sicuramente sulla mappa.
289
00:14:49,986 --> 00:14:52,866
Sono arrivato. Ti augurerei
buona fortuna, ma...
290
00:14:52,876 --> 00:14:55,303
- Spero che lei marcisca in prigione.
- Beh, non sei l'unico.
291
00:14:55,313 --> 00:14:56,500
Merda, sono in ritardo.
292
00:14:56,510 --> 00:14:58,237
Fai le scale.
Gli ascensori sono un incubo.
293
00:14:58,247 --> 00:14:59,543
Grazie.
294
00:15:04,550 --> 00:15:07,501
Il pacco è al sesto piano.
Lo stiamo chiudendo proprio ora.
295
00:15:13,252 --> 00:15:15,330
Ferma. Non può accedere qui.
Deve scendere di nuovo.
296
00:15:15,340 --> 00:15:17,676
Io sono Beth Veston,
l'avvocato di Rosalind Dyer.
297
00:15:17,686 --> 00:15:19,279
Potrà vedere la sua cliente in aula.
298
00:15:19,289 --> 00:15:23,164
La mia cliente ha il diritto di
presentarsi in abiti civili al processo.
299
00:15:23,174 --> 00:15:26,850
Lei si cambia o la denuncio
e dichiaro nullo il processo.
300
00:15:26,860 --> 00:15:29,062
Così spavalda. Come fai a non amarla.
301
00:15:30,379 --> 00:15:33,989
Quella stanza lì è per i consulenti.
Può cambiarsi lì, ci sarò anche io.
302
00:15:33,999 --> 00:15:35,980
E la privacy tra avvocato e cliente?
303
00:15:35,990 --> 00:15:38,450
Mi tapperò le orecchie.
Sorvegliate ogni porta.
304
00:15:38,460 --> 00:15:40,082
Nessun altro entra qui dentro.
305
00:15:40,502 --> 00:15:41,944
A presto, John.
306
00:15:44,355 --> 00:15:45,361
Entra lì dentro.
307
00:15:55,042 --> 00:15:56,633
Non mi posso sedere?
308
00:15:57,086 --> 00:15:59,041
Starai seduta tutto il giorno.
309
00:16:00,668 --> 00:16:01,788
Un passo indietro.
310
00:16:01,798 --> 00:16:04,652
- È già stato perquisito.
- Sta solo facendo il suo lavoro.
311
00:16:07,210 --> 00:16:08,221
Va bene.
312
00:16:09,449 --> 00:16:10,626
La faccia vestire.
313
00:16:10,941 --> 00:16:12,611
Beh, non mi togli le manette?
314
00:16:12,621 --> 00:16:13,899
Non del tutto.
315
00:16:13,909 --> 00:16:16,629
Il tuo avvocato ti aiuterà a vestirti.
Ti toglierò le manette a fasi...
316
00:16:16,639 --> 00:16:18,113
Partendo dal basso.
317
00:16:37,638 --> 00:16:38,848
L'ho fatto?
318
00:16:39,511 --> 00:16:40,522
È morta?
319
00:16:40,853 --> 00:16:42,153
Sei stata grande.
320
00:16:42,634 --> 00:16:44,053
Prendi le sue chiavi.
321
00:16:50,468 --> 00:16:52,543
Ci stanno mettendo troppo.
322
00:16:52,553 --> 00:16:55,885
Nolan, c'è un allarme bomba credibile.
Stiamo evacuando il tribunale.
323
00:16:55,895 --> 00:16:59,849
Quindi metti in sicurezza Rosalind
e riportarla sul trasporto detenuti.
324
00:17:01,423 --> 00:17:03,356
È Rosalind. Sta provando a scappare.
325
00:17:11,781 --> 00:17:14,299
Rosalind è scappata.
Potrebbe essere vestita come un agente.
326
00:17:14,309 --> 00:17:17,870
Ripeto, Rosalind è scappata.
Dobbiamo isolare l'edificio.
327
00:17:29,440 --> 00:17:31,796
Ho avvistato la Dyer.
Capelli rossi, divisa da agente.
328
00:17:31,806 --> 00:17:33,501
Ripeto, Rosalind Dyer è 45-32.
329
00:17:33,511 --> 00:17:35,483
Calmi. Continuate a camminare.
330
00:17:35,493 --> 00:17:37,267
Nolan. Che sta succedendo?
331
00:17:38,390 --> 00:17:40,031
Fermate quell'agente!
332
00:17:44,255 --> 00:17:45,664
Dammi le mani!
333
00:18:34,206 --> 00:18:35,499
Belle armi.
334
00:18:36,643 --> 00:18:38,748
I tuoi amici sono così scontrosi.
335
00:18:39,212 --> 00:18:40,916
Nessuno è qui per divertirsi.
336
00:18:41,297 --> 00:18:42,308
Stiamo lavorando.
337
00:18:42,652 --> 00:18:44,283
È quello che continuano a dire tutti.
338
00:18:44,293 --> 00:18:46,082
A parte questo, è stata
339
00:18:46,092 --> 00:18:48,147
la festa di addio al celibato
più patetica del mondo.
340
00:18:48,157 --> 00:18:50,612
Ehi, ci dite cos'è questo lavoro o no?
341
00:18:53,029 --> 00:18:54,758
Sai chi è Roman Krupka?
342
00:18:55,134 --> 00:18:57,962
- No.
- Importa l'eroina per Monarch.
343
00:18:57,972 --> 00:19:00,357
- Quindi, la concorrenza.
- Qualcosa del genere.
344
00:19:00,367 --> 00:19:01,792
Krupka è paranoico,
345
00:19:01,802 --> 00:19:03,191
non si fida dei computer,
346
00:19:03,201 --> 00:19:04,615
nessuna traccia scritta.
347
00:19:04,990 --> 00:19:07,792
I dettagli delle sue operazioni
esistono solo in un posto...
348
00:19:07,802 --> 00:19:11,143
"Il cervello": un uomo
chiamato Leonard Madris.
349
00:19:11,823 --> 00:19:15,214
Non è un po' pericoloso mettere un solo
uomo al centro di tutta l'operazione?
350
00:19:15,960 --> 00:19:17,321
Sì, lo è.
351
00:19:17,331 --> 00:19:19,078
Perciò Madris è sotto
stretta sorveglianza.
352
00:19:19,088 --> 00:19:21,063
Lascia a malapena
il complesso di Krupka.
353
00:19:21,887 --> 00:19:25,374
Ma abbiamo ricevuto la soffiata che
passerà il fine settimana a Las Vegas.
354
00:19:25,701 --> 00:19:26,901
Con le guardie del corpo?
355
00:19:26,911 --> 00:19:28,349
Non va da nessuna parte senza.
356
00:19:28,359 --> 00:19:31,055
Qui entrate in gioco voi.
Voi fate fuori le guardie,
357
00:19:31,065 --> 00:19:32,507
mentre io prendo Madris.
358
00:19:32,855 --> 00:19:33,939
E dopo noi...
359
00:19:33,949 --> 00:19:36,766
Torturiamo il Cervello
per tutti i dettagli.
360
00:19:37,413 --> 00:19:39,402
E prendiamo il suo posto.
361
00:19:40,962 --> 00:19:44,360
Sembra che dovremmo
essere pagati di più.
362
00:19:44,370 --> 00:19:46,423
Difficile. Come mia madre diceva sempre:
363
00:19:46,433 --> 00:19:48,132
"Si ottiene quel che si ottiene
364
00:19:48,455 --> 00:19:50,204
e non ce la si prende".
365
00:19:51,762 --> 00:19:54,579
Beh, sembra molto più grande
di quanto pensassimo.
366
00:19:55,574 --> 00:19:56,634
Già.
367
00:20:02,874 --> 00:20:05,426
Quindi, che ci fai qua?
Pensavo fossi in congedo di maternità.
368
00:20:05,436 --> 00:20:08,959
Lo ero finché "Jacqueline
la squartatrice" non è scappata.
369
00:20:09,340 --> 00:20:10,376
Cosa posso fare?
370
00:20:10,386 --> 00:20:13,143
Sicura? Sembri incinta di undici mesi.
371
00:20:13,153 --> 00:20:16,993
Ok, fammi riformulare. Cosa posso fare
senza lasciare la centrale?
372
00:20:17,003 --> 00:20:19,123
L'avvocato di Rosalind è nella cabina.
373
00:20:19,133 --> 00:20:21,970
Ha detto che parlerà solo con Nolan.
Perché non lo interroghi con lui?
374
00:20:21,980 --> 00:20:24,735
- C'è il pienone.
- Rosalind ha fatto i loro nomi.
375
00:20:24,745 --> 00:20:26,889
Abbiamo unità di protezione
per tutti gli altri.
376
00:20:26,899 --> 00:20:29,972
Oh, lo so. Ne ho salutato uno
fuori casa mia mentre uscivo.
377
00:20:29,982 --> 00:20:32,151
E comunque, belle scarpe.
378
00:20:33,977 --> 00:20:36,447
- Ehi.
- Cos'è questa storia del biglietto d'oro?
379
00:20:36,457 --> 00:20:38,567
Beh, non sembra molto importante adesso.
380
00:20:38,577 --> 00:20:41,306
- Sto solo dicendo benvenuto nel club.
- Grazie.
381
00:20:41,316 --> 00:20:44,512
Sembra che tu stia per partorire
da un momento all'altro.
382
00:20:44,522 --> 00:20:47,096
- Vuoi sederti?
- Non mi rialzerei più.
383
00:20:47,106 --> 00:20:49,214
Chiedo a Bailey di chiamare in centrale
384
00:20:49,224 --> 00:20:51,396
e portare una barella così ti sdrai?
385
00:20:51,406 --> 00:20:53,588
Mi avevi convinto con
"lavorare da sdraiata".
386
00:20:53,598 --> 00:20:56,197
Ci penso io. Ho visto Bailey
in sala ricreazione.
387
00:20:56,207 --> 00:20:58,044
Andiamo, Tamara. Prendiamo del cibo.
388
00:20:58,054 --> 00:21:00,809
Saremo qua per un bel po'.
389
00:21:01,698 --> 00:21:03,818
- Wesley conosce l'avvocatessa.
- Davvero?
390
00:21:03,828 --> 00:21:05,916
Sì, siamo andati alle superiori assieme.
391
00:21:05,926 --> 00:21:08,336
- Stessi ambienti di famiglia.
- Quindi...
392
00:21:08,346 --> 00:21:09,729
- È ricca?
- Di più.
393
00:21:09,739 --> 00:21:11,625
Qualche idea sul perché ha fatto così?
394
00:21:11,635 --> 00:21:14,922
No, non proprio. Cioè,
è sempre stata un po' inquietante...
395
00:21:14,932 --> 00:21:16,539
Era molto brillante, ma...
396
00:21:17,014 --> 00:21:19,533
Anche molto crudele.
Pensavo fosse solo spocchiosa.
397
00:21:19,543 --> 00:21:23,339
Chiaramente Rosalind l'ha ingaggiata
perché vedeva in lei una buona accolita.
398
00:21:23,349 --> 00:21:24,989
Come Caleb.
399
00:21:24,999 --> 00:21:28,548
- Ha chiesto un avvocato?
- No. Vuole rappresentarsi da sola.
400
00:21:29,241 --> 00:21:31,091
Andiamo a parlarle, allora.
401
00:21:35,688 --> 00:21:36,905
E tu chi saresti?
402
00:21:37,333 --> 00:21:40,562
Detective Harper. E ora
dovrei essere a casa a riposare,
403
00:21:40,572 --> 00:21:43,072
quindi perdonami se salto i convenevoli.
404
00:21:43,754 --> 00:21:46,735
Hai confessato di
aver ucciso l'agente Suriel.
405
00:21:46,745 --> 00:21:48,414
Perché l'hai fatto?
406
00:21:48,424 --> 00:21:50,924
Rosalind parlava di te in continuazione.
407
00:21:51,500 --> 00:21:52,876
Il boy scout.
408
00:21:53,615 --> 00:21:55,955
A dirla tutta, ero un po' invidiosa.
409
00:21:56,425 --> 00:21:58,578
Senti, hai chiaramente bisogno d'aiuto.
410
00:21:58,588 --> 00:22:00,237
Dicci dov'è Rosalind...
411
00:22:00,247 --> 00:22:02,976
E noi ti faremo mandare
in un ospedale psichiatrico.
412
00:22:03,597 --> 00:22:04,847
Non sono pazza.
413
00:22:05,913 --> 00:22:07,113
Sono speciale.
414
00:22:08,556 --> 00:22:10,637
Rosalind me l'ha dimostrato.
415
00:22:13,137 --> 00:22:14,537
Cosa stai facendo?
416
00:22:18,692 --> 00:22:20,792
C'era una cosa che dovevo dirvi.
417
00:22:24,063 --> 00:22:25,763
Moriranno delle persone...
418
00:22:26,848 --> 00:22:30,607
Moriranno delle persone,
e voi non potrete salvarle!
419
00:22:40,347 --> 00:22:41,597
Posso aiutarla?
420
00:22:42,042 --> 00:22:43,042
Sì...
421
00:22:46,261 --> 00:22:47,761
Mi manda sua figlia.
422
00:22:59,095 --> 00:23:00,354
Aiuto!
423
00:23:16,669 --> 00:23:17,935
Guarda qua.
424
00:23:17,945 --> 00:23:19,089
Non ci credo!
425
00:23:19,542 --> 00:23:22,120
- Che c'è?
- Rosalind Dyer è appena scappata.
426
00:23:22,697 --> 00:23:24,539
Meno male che non siamo a Los Angeles.
427
00:23:24,549 --> 00:23:26,889
Quella tizia mi mette i brividi.
428
00:23:26,899 --> 00:23:31,446
Sì, ma un colpo riuscirebbe benissimo,
gli sbirri sono concentrati su di lei.
429
00:23:34,182 --> 00:23:35,682
Tra quanto atterriamo?
430
00:23:36,068 --> 00:23:37,068
15 minuti.
431
00:23:37,512 --> 00:23:39,489
- Abbiamo tutto il tempo.
- Per cosa?
432
00:23:39,499 --> 00:23:41,429
Club dell'alta quota, amico!
433
00:23:42,050 --> 00:23:43,823
Non pensavo me l'avresti chiesto.
434
00:23:48,711 --> 00:23:50,749
- Com'è potuto succedere?
- Non lo so.
435
00:23:50,759 --> 00:23:53,799
Ma se ne stanno occupando tutte
le forze dell'ordine disponibili, ok?
436
00:23:53,809 --> 00:23:56,250
- La troveranno subito.
- Qualcuno l'ha aiutata?
437
00:23:56,260 --> 00:23:57,957
Un altro apprendista, come Caleb?
438
00:23:57,967 --> 00:23:59,334
Smettila.
439
00:23:59,344 --> 00:24:00,357
Ok?
440
00:24:00,367 --> 00:24:01,367
Smettila.
441
00:24:01,713 --> 00:24:05,389
Non possiamo preoccuparcene ora.
Se non sei concentrata al 100%,
442
00:24:05,399 --> 00:24:06,749
rischi di morire.
443
00:24:07,750 --> 00:24:09,752
Hai ragione, lo so. È solo che...
444
00:24:09,762 --> 00:24:12,126
- Sto bene. Posso farcela.
- No.
445
00:24:13,183 --> 00:24:16,028
No, non è vero.
Appena atterriamo sospendo tutto.
446
00:24:17,840 --> 00:24:18,840
No.
447
00:24:19,250 --> 00:24:21,776
La posta in gioco è troppo alta.
448
00:24:21,786 --> 00:24:24,303
È la nostra unica opportunità
di prendere Madris.
449
00:24:24,313 --> 00:24:27,438
La notizia mi ha sconcertato
per un attimo, ma sto...
450
00:24:27,448 --> 00:24:28,448
Sto bene.
451
00:24:29,798 --> 00:24:30,998
Posso farcela.
452
00:24:31,860 --> 00:24:33,410
Yo, dateci un taglio.
453
00:24:33,420 --> 00:24:34,822
Stiamo atterrando.
454
00:24:40,157 --> 00:24:41,346
Ok.
455
00:24:42,017 --> 00:24:43,383
Lucy...
456
00:24:43,393 --> 00:24:45,766
Se cambi idea, basta solo dirmelo.
457
00:24:45,776 --> 00:24:46,874
Va bene.
458
00:24:46,884 --> 00:24:48,452
Ok, andiamo.
459
00:24:48,462 --> 00:24:49,613
- Aspetta.
- Cosa?
460
00:24:49,623 --> 00:24:52,013
Deve sembrare che
ci stavamo dando dentro.
461
00:24:52,023 --> 00:24:53,023
Cosa?
462
00:25:02,831 --> 00:25:04,532
Ok...
463
00:25:04,542 --> 00:25:06,446
Così va bene.
464
00:25:06,456 --> 00:25:08,286
Perfetto. Diamoci da fare.
465
00:26:12,831 --> 00:26:14,348
Le vostre chiavi.
466
00:26:14,358 --> 00:26:16,916
Io e Wisco siamo nelle stanze
accanto. Sway di fronte.
467
00:26:16,926 --> 00:26:19,326
Abbiamo un po' di tempo, riposatevi.
468
00:26:19,336 --> 00:26:21,807
Chi dorme a Las Vegas?
Andiamo per locali!
469
00:26:21,817 --> 00:26:24,828
No. Rimanete qua vicino,
e rimanete concentrati.
470
00:26:24,838 --> 00:26:27,088
- Jake!
- Ci mobilitiamo all'alba.
471
00:26:27,949 --> 00:26:28,949
Jake!
472
00:26:31,691 --> 00:26:33,798
- Ehi, bellezza!
- Bada a come mi parli!
473
00:26:33,808 --> 00:26:35,420
Mi stavi evitando?
474
00:26:36,136 --> 00:26:37,860
Non ti avevo detto
che se ti avessi rivisto
475
00:26:37,870 --> 00:26:40,835
avrei dato fuoco ai tuoi capelli unti?
476
00:26:42,834 --> 00:26:44,040
Sei dimagrito molto...
477
00:26:44,050 --> 00:26:46,973
Oh, ma ciao. Stai indietro.
478
00:26:47,309 --> 00:26:49,379
Tu devi essere la nuova troietta.
479
00:26:50,666 --> 00:26:52,295
A chi stai dando della troietta?
480
00:26:52,305 --> 00:26:53,693
Meglio se ti levi dal cazzo.
481
00:26:53,703 --> 00:26:57,284
Se ti rivedo, ti strappo queste
extension di merda dalla testa.
482
00:26:58,123 --> 00:26:59,689
Basta così.
483
00:27:01,130 --> 00:27:02,640
Cosa? Vuoi che la asci andare?
484
00:27:03,719 --> 00:27:05,495
Per favore.
485
00:27:09,145 --> 00:27:10,222
Schizzata.
486
00:27:12,460 --> 00:27:13,996
È carina.
487
00:27:14,006 --> 00:27:15,912
Voi due dovete tenere un profilo basso.
488
00:27:15,922 --> 00:27:19,003
L'ultima cosa che vogliamo è che
vi arrestino per una lite con una ex.
489
00:27:19,013 --> 00:27:20,989
Yo, faremo i bravi.
490
00:27:20,999 --> 00:27:22,601
- Parola di lupetto.
- 'Fanculo.
491
00:27:22,611 --> 00:27:24,997
Faremo un giro al casinò,
492
00:27:25,007 --> 00:27:27,412
vediamo re riusciamo ad avere
fortuna tre volte in un giorno.
493
00:27:37,298 --> 00:27:40,235
- Possiamo sederci?
- È un Paese libero.
494
00:27:48,180 --> 00:27:50,180
Il bersaglio è Leonard Madris.
495
00:27:51,117 --> 00:27:53,114
Madris sa dov'è sepolta qualsiasi
496
00:27:53,124 --> 00:27:56,426
cosa dell'operazione
Roman Krupka... e anche chi.
497
00:27:56,436 --> 00:27:58,586
Dov'è? Lo faccio andare a
prendere dalla polizia di Las Vegas.
498
00:27:58,596 --> 00:27:59,887
Non ce l'hanno detto.
499
00:27:59,897 --> 00:28:02,838
Faremo la nostra mossa domani mattina.
Non sapremo nulla finché non partiremo.
500
00:28:02,848 --> 00:28:04,097
Che è successo con Rosalind?
501
00:28:04,107 --> 00:28:05,915
Ha assunto un avvocato psicopatico
502
00:28:05,925 --> 00:28:07,997
che l'ha aiutata a uccidere
un deputato e a scappare.
503
00:28:09,592 --> 00:28:10,837
Lo sapevo.
504
00:28:11,732 --> 00:28:13,287
Un altro Caleb.
505
00:28:14,949 --> 00:28:17,114
- Dovete proteggere Tamara.
- Lo stiamo facendo.
506
00:28:17,124 --> 00:28:18,645
È in centrale
507
00:28:18,655 --> 00:28:20,868
e stiamo proteggendo chiunque pensiamo
508
00:28:20,878 --> 00:28:23,568
Rosalind possa ricercare.
509
00:28:26,383 --> 00:28:28,151
Sicura di farcela?
510
00:28:29,186 --> 00:28:31,662
Se ti servisse un
paracadute, lo capirei.
511
00:28:32,207 --> 00:28:33,592
Lei è forte.
512
00:28:34,207 --> 00:28:35,437
Ok.
513
00:28:35,447 --> 00:28:37,306
Io contatterò la polizia
di Las Vegas e...
514
00:28:37,316 --> 00:28:39,803
Se siamo fortunati avranno
localizzato Madris per stasera
515
00:28:39,813 --> 00:28:42,139
così acchiapperemo il tuo gruppo
prima che volino pallottole.
516
00:28:42,149 --> 00:28:44,150
Che succede se non lo
prendiamo in tempo?
517
00:28:44,160 --> 00:28:45,484
Dovremo essere creativi.
518
00:28:45,494 --> 00:28:47,280
Ricordate, la nostra
priorità è salvare vite,
519
00:28:47,290 --> 00:28:49,640
anche se implica perdere Madris.
520
00:28:51,325 --> 00:28:52,527
Andiamo.
521
00:28:53,408 --> 00:28:55,078
Questa per me.
522
00:28:57,744 --> 00:28:59,702
Le hai vinte tutte ora?
523
00:29:00,332 --> 00:29:01,460
Già.
524
00:29:02,839 --> 00:29:05,213
- Mi daresti una mano?
- Se poi posso tenermene qualcuna.
525
00:29:09,090 --> 00:29:10,367
Ho qualcosa.
526
00:29:10,377 --> 00:29:13,938
Ho trovato un articolo pubblicato da
Beth sul giornale della scuola di legge.
527
00:29:13,948 --> 00:29:16,750
Dice che la criminalità è
un concetto che cambia
528
00:29:16,760 --> 00:29:19,432
in base alle usanze sociali
della propria cultura.
529
00:29:19,442 --> 00:29:21,614
- Sembra pretenzioso.
- Sono...
530
00:29:21,624 --> 00:29:23,236
In parte d'accordo.
531
00:29:23,246 --> 00:29:25,599
Verso la fine difende il cannibalismo.
532
00:29:25,609 --> 00:29:28,280
Ok. Beh, non concordo fino a qui.
533
00:29:28,290 --> 00:29:31,273
Moralmente flessibile.
Proprio il tipo per Rosalind.
534
00:29:31,283 --> 00:29:34,882
Ho capito cosa Rosalind ha visto
in Beth e cosa le serviva da lei,ma...
535
00:29:34,892 --> 00:29:36,990
Beth cosa ci ha guadagnato?
536
00:29:37,353 --> 00:29:38,570
Amore?
537
00:29:38,580 --> 00:29:40,616
È infatuata di Rosalind?
538
00:29:40,626 --> 00:29:43,241
- Forse...
- Penso volgiate vedere questo.
539
00:29:43,251 --> 00:29:45,227
Hanno setacciato le
riprese del giardino.
540
00:29:45,237 --> 00:29:47,675
Questa BMW era
parcheggiata all'uscita sud.
541
00:29:47,685 --> 00:29:49,759
È registrata a nome di Nicole Veston.
542
00:29:49,769 --> 00:29:50,892
La madre di Beth?
543
00:29:50,902 --> 00:29:53,238
Ok, quindi si è fatta prestare
l'auto per quel giorno?
544
00:29:53,248 --> 00:29:55,256
No. L'auto di Beth è
parcheggiata in giardino.
545
00:29:55,266 --> 00:29:57,899
Quindi l'ha lasciata lì per Rosalind.
546
00:29:57,909 --> 00:30:00,958
Magari si è cambiata e ha
preso un telefono usa e getta.
547
00:30:00,968 --> 00:30:02,889
Non pensiamo che la madre
sia coinvolta, vero?
548
00:30:02,899 --> 00:30:05,794
No, no. Beth odia i suoi genitori.
549
00:30:05,804 --> 00:30:07,458
È più probabile fosse per ferirli.
550
00:30:07,468 --> 00:30:10,297
Tutti quelli che ho conosciuto
che odiavano i loro genitori
551
00:30:10,307 --> 00:30:11,801
avevano anche paura di loro.
552
00:30:12,528 --> 00:30:15,371
È questo che ci guadagna
da questo rapporto.
553
00:30:15,381 --> 00:30:17,890
Rosalind ucciderà i suoi genitori.
554
00:30:20,799 --> 00:30:22,447
Vai, vai, vai!
555
00:30:22,457 --> 00:30:24,142
Mettete in sicurezza il perimetro.
556
00:30:44,803 --> 00:30:46,273
Corpi!
557
00:30:51,638 --> 00:30:53,401
Ha ripulito la cassaforte.
558
00:30:53,909 --> 00:30:55,055
PREMI PLAY
559
00:30:55,065 --> 00:30:56,422
Signore.
560
00:31:00,575 --> 00:31:01,871
Ciao, John.
561
00:31:01,881 --> 00:31:05,689
Oh, è stato davvero bello
vederti felice stamattina.
562
00:31:06,445 --> 00:31:09,963
E ho pensato che magari anche
tu avresti voluto vedermi felice.
563
00:31:15,820 --> 00:31:18,323
Cavoli, è come andare in bici.
564
00:31:23,119 --> 00:31:25,478
Le autorità impongono
attenzione e calma, stasera,
565
00:31:25,488 --> 00:31:28,434
mentre la città scopre dal
notiziario che Rosalind Dyer
566
00:31:28,444 --> 00:31:30,811
è scappata.
567
00:31:31,302 --> 00:31:33,037
Non sanno nulla che noi non sappiamo.
568
00:31:35,932 --> 00:31:37,149
Già.
569
00:31:38,002 --> 00:31:39,065
Già.
570
00:31:41,327 --> 00:31:43,341
Mi sta esplodendo la testa.
571
00:31:45,886 --> 00:31:48,460
Stai andando molto bene... sai?
572
00:31:50,378 --> 00:31:51,914
Stare sotto copertura.
573
00:31:55,088 --> 00:31:56,538
Grazie.
574
00:32:01,186 --> 00:32:02,946
Ti spiace se faccio la doccia per prima?
575
00:32:02,956 --> 00:32:04,237
Certo che no.
576
00:32:11,335 --> 00:32:12,817
Hai fame?
577
00:32:12,827 --> 00:32:13,998
Sì.
578
00:32:14,008 --> 00:32:16,495
Se ordini qualcosa,
io prendo le patatine.
579
00:32:19,282 --> 00:32:21,628
Sì, ok.
580
00:32:22,722 --> 00:32:24,015
Patatine.
581
00:32:43,403 --> 00:32:45,090
La pressione dell'acqua è fantastica.
582
00:32:45,100 --> 00:32:47,606
Mi sa che mi porto via
uno di questi accappatoi.
583
00:32:47,616 --> 00:32:50,021
- Aspetta. Non è rubare, vero?
- No.
584
00:32:50,031 --> 00:32:51,501
È tutto sul conto di Hajek.
585
00:32:51,511 --> 00:32:53,426
Allora ne prendiamo due.
586
00:32:56,666 --> 00:32:57,847
Che c'è?
587
00:32:58,705 --> 00:33:00,253
Ne vuoi parlare?
588
00:33:00,263 --> 00:33:01,407
Di cosa?
589
00:33:01,954 --> 00:33:03,874
Il bagno dell'aereo.
590
00:33:03,884 --> 00:33:05,144
Il tuo appartamento.
591
00:33:05,750 --> 00:33:09,996
Non lo so, dammi per pazzo
ma non posso fare finta di niente.
592
00:33:15,241 --> 00:33:17,556
È un atto intimidatorio.
593
00:33:17,566 --> 00:33:18,984
Voglio dire...
594
00:33:19,543 --> 00:33:23,516
Dovremmo essere morti dentro
per non provare qualcosa, giusto?
595
00:33:23,526 --> 00:33:26,078
È... naturale.
596
00:33:28,017 --> 00:33:29,117
Ok, allora...
597
00:33:30,174 --> 00:33:33,360
Dici che non c'è alcun problema?
Che non significa nulla?
598
00:33:33,370 --> 00:33:35,101
Esatto. Io...
599
00:33:42,712 --> 00:33:44,144
- Yo.
- Sono io.
600
00:33:44,154 --> 00:33:46,594
- Puoi parlare?
- Sì. Sono in un hotel con Lucy.
601
00:33:47,913 --> 00:33:50,862
- Cosa hai scoperto?
- La polizia ha la posizione di Madris.
602
00:33:50,872 --> 00:33:54,649
Ci stiamo mobilitando con loro.
A meno che non vogliate una mano.
603
00:33:54,659 --> 00:33:56,604
- No staremo bene.
- Quando avremo Madris
604
00:33:56,614 --> 00:33:58,445
torniamo a recuperare
la squadra di Hajek.
605
00:33:58,455 --> 00:34:00,061
Ok. Saremo pronti. Buona fortuna.
606
00:34:00,071 --> 00:34:02,269
Non fare niente che io non farei.
607
00:34:02,279 --> 00:34:03,947
- Hanno una pista su Madris?
- Sì.
608
00:34:03,957 --> 00:34:06,114
Fantastico. Vado ad asciugarmi i capelli
609
00:34:06,124 --> 00:34:08,002
o domani mattina sembrerò una pazza.
610
00:34:12,778 --> 00:34:14,283
Ehi, Jake.
611
00:34:19,045 --> 00:34:21,279
Ehi, Jake. So che sei lì dentro.
612
00:34:34,682 --> 00:34:36,018
Ehi, amico.
613
00:34:36,028 --> 00:34:38,166
La ragazza dice che non sei tu Jake.
614
00:34:38,953 --> 00:34:40,327
Vai a prenderla.
615
00:34:55,777 --> 00:34:58,080
- Non ucciderla.
- State sbagliando tutto.
616
00:34:58,090 --> 00:34:59,683
Chick non mi vede da una vita.
617
00:34:59,693 --> 00:35:01,378
- Sono dimagrito.
- E allora?
618
00:35:01,388 --> 00:35:03,160
Ha detto che siete usciti
tre settimane fa.
619
00:35:03,170 --> 00:35:04,985
Avete avuto fegato.
620
00:35:14,037 --> 00:35:15,980
- Stai bene?
- Sono vivo.
621
00:35:15,990 --> 00:35:17,961
Mani dietro la schiena, ora!
622
00:35:19,229 --> 00:35:20,505
Mani dietro la schiena.
623
00:35:24,576 --> 00:35:26,716
Oddio, ricordami di non mettere
a tappeto un uomo
624
00:35:26,726 --> 00:35:29,631
mentre indosso un accappatoio.
Ha praticamente visto tutto.
625
00:35:34,415 --> 00:35:38,084
Rosalind è là fuori da sole dodici ore
e sono morte tre persone.
626
00:35:39,566 --> 00:35:41,280
Non è colpa tua.
627
00:35:44,497 --> 00:35:46,169
Sono stato io a...
628
00:35:46,179 --> 00:35:48,221
Spingere per condannarla
per i crimini di Caleb.
629
00:35:48,231 --> 00:35:50,696
Stava per trascorrere
il resto della sua vita in prigione.
630
00:35:50,706 --> 00:35:53,447
No, volevi dare pace
alle vittime di Caleb.
631
00:35:53,457 --> 00:35:57,459
Sì, ma volevo anche la gloria
occupandomi del caso.
632
00:35:59,522 --> 00:36:01,338
E ora devo conviverci.
633
00:36:04,698 --> 00:36:05,758
Vai a casa.
634
00:36:06,268 --> 00:36:07,977
Riposati.
635
00:36:07,987 --> 00:36:10,164
La scorta ti sta aspettando di sotto.
636
00:36:12,206 --> 00:36:13,440
Cosa farai ora?
637
00:36:13,450 --> 00:36:15,226
Mi finirò questa bottiglia.
638
00:36:18,421 --> 00:36:20,102
- Buona notte. Vacci piano.
- Sì.
639
00:36:20,112 --> 00:36:21,358
A domani.
640
00:36:22,363 --> 00:36:23,745
Ehi, Chris.
641
00:36:23,755 --> 00:36:25,014
Sì?
642
00:36:25,904 --> 00:36:27,825
Quando vedi Lucy stasera...
643
00:36:29,768 --> 00:36:31,260
Dille che mi dispiace.
644
00:36:32,869 --> 00:36:34,238
D'accordo.
645
00:36:40,487 --> 00:36:42,196
Ehi, sono io.
646
00:36:42,206 --> 00:36:44,500
Lo so che non controlli i messaggi.
647
00:36:44,510 --> 00:36:47,248
Non avrai nemmeno
il cellulare con te, ma...
648
00:36:47,258 --> 00:36:49,601
Volevo solo dirti che ti penso sempre
649
00:36:49,611 --> 00:36:52,011
e non vedo l'ora che torni a casa.
650
00:36:52,384 --> 00:36:54,800
Ti prego, chiamami appena senti
questo messaggio.
651
00:36:58,895 --> 00:37:00,154
Salve.
652
00:37:25,149 --> 00:37:27,265
Svegliati, bella addormentata.
653
00:37:27,275 --> 00:37:29,093
- L'hanno presa?
- No.
654
00:37:29,103 --> 00:37:31,857
Ma devo comunque riportarti a casa.
655
00:37:34,282 --> 00:37:36,675
Il congedo di maternità non inizia bene.
656
00:37:36,685 --> 00:37:39,884
Beh, non è il tuo forte
renderti le cose facili.
657
00:37:39,894 --> 00:37:42,011
No, ma ho altre qualità.
658
00:37:42,021 --> 00:37:44,013
Moltissime qualità.
659
00:37:44,023 --> 00:37:46,397
Questa è la tua prima lezione
di cura personale. Sei pronta?
660
00:37:46,407 --> 00:37:47,964
Prima lezione...
661
00:37:47,974 --> 00:37:49,369
Lasciare la centrale.
662
00:37:50,417 --> 00:37:53,391
La seconda è mangiare
gelato a colazione?
663
00:37:53,401 --> 00:37:55,245
Come hai fatto a indovinare?
664
00:37:56,339 --> 00:37:57,720
Ciao, ragazzi.
665
00:38:01,164 --> 00:38:05,158
L'agente Garza ha appena chiamato.
Una Porsche intestata ai Veston
666
00:38:05,168 --> 00:38:07,002
ha attraversato il confine tre ore fa.
667
00:38:07,012 --> 00:38:09,166
Quindi Rosalind se n'è andata?
668
00:38:09,176 --> 00:38:11,216
- Siamo liberi di andare a casa?
- Giusto.
669
00:38:11,786 --> 00:38:13,691
Magnifico, mi ha appena scritto Lucy.
670
00:38:13,701 --> 00:38:16,665
Sta tornado all'appartamento.
671
00:38:16,675 --> 00:38:17,910
Beh, davvero pazzesco.
672
00:38:17,920 --> 00:38:20,735
Non mi nasconderei
da un serial killer con nessun altro.
673
00:38:20,745 --> 00:38:22,760
Cerchiamo mia moglie,
poi ti riportiamo a casa.
674
00:38:24,481 --> 00:38:27,144
Fino a quando pensi che Rosalind
se ne starà buona?
675
00:38:27,154 --> 00:38:28,504
Se è furba, per sempre.
676
00:38:28,514 --> 00:38:31,260
Non appena tira fuori la testa
i federali le staranno addosso.
677
00:38:31,270 --> 00:38:32,745
Non smetterà di uccidere.
678
00:38:33,175 --> 00:38:35,252
- Non può.
- Finché rimane tranquilla
679
00:38:35,262 --> 00:38:37,546
e fa sparire gente
di cui nessuno si preoccupa
680
00:38:37,556 --> 00:38:39,922
potrebbe essere difficile
individuarla per molto tempo.
681
00:38:39,932 --> 00:38:41,316
Non è così modesta.
682
00:38:41,326 --> 00:38:44,176
Venire catturata è stata la miglior cosa
che le potesse accadere.
683
00:38:44,498 --> 00:38:47,875
Vuole farci vedere
di che cos'è realmente capace.
684
00:38:48,495 --> 00:38:50,826
Dopo questa lieta notizia,
685
00:38:50,836 --> 00:38:52,014
meglio andare a casa.
686
00:38:52,662 --> 00:38:54,576
- D'accordo.
- Ottimo lavoro oggi.
687
00:38:54,586 --> 00:38:56,051
- Non abbastanza.
- Ehi.
688
00:38:57,022 --> 00:38:58,757
Certe giornate vanno così.
689
00:38:58,767 --> 00:39:01,648
So che adesso
non ci stai pensando, ma...
690
00:39:01,658 --> 00:39:04,471
Hai deciso cosa fare
col tuo biglietto d'oro?
691
00:39:05,218 --> 00:39:07,343
Sì, ho deciso.
692
00:39:07,353 --> 00:39:09,187
- Bau, bau?
- Divertente ma no.
693
00:39:09,197 --> 00:39:11,996
- Un detective?
- Di nuovo, no.
694
00:39:13,657 --> 00:39:14,682
L'istruttore.
695
00:39:17,786 --> 00:39:19,189
Lo sapevo
696
00:39:19,199 --> 00:39:20,694
e ti ammiro davvero.
697
00:39:20,704 --> 00:39:23,133
Stanne certo, gli altri
ti massacreranno sempre per questo.
698
00:39:23,143 --> 00:39:24,236
Di sicuro.
699
00:39:24,246 --> 00:39:26,491
Ma so che lo fai perché vuoi
restituire quello che ti hanno dato.
700
00:39:26,501 --> 00:39:28,224
Ed è un gesto molto nobile.
701
00:39:28,637 --> 00:39:31,444
Se voglio davvero cambiare le cose,
devo essere in prima linea.
702
00:39:31,454 --> 00:39:32,480
Seriamente...
703
00:39:32,490 --> 00:39:34,863
Sai quanti soldi fa un tecnico forense?
704
00:39:34,873 --> 00:39:36,132
Sì, in realtà...
705
00:39:37,645 --> 00:39:40,108
Ti organizzo l'esame da istruttore
il prima possibile.
706
00:39:40,118 --> 00:39:42,376
Magari potrebbe darmi
un paio di giorni per ripassare.
707
00:39:42,386 --> 00:39:44,761
Sono stato un po'... occupato.
708
00:39:44,771 --> 00:39:46,563
- Va bene.
- Bene.
709
00:39:48,930 --> 00:39:51,213
Non vedo l'ora di cambiarmi.
710
00:39:51,223 --> 00:39:53,936
Già, quel taglio di capelli è terribile.
711
00:39:55,072 --> 00:39:56,380
A me i tuoi mi piacevano.
712
00:39:59,253 --> 00:40:01,038
Grazie per avermi accompagnata.
713
00:40:01,536 --> 00:40:03,549
No, nessun problema.
714
00:40:05,274 --> 00:40:06,997
Eccoci arrivati.
715
00:40:07,007 --> 00:40:08,831
Domani si ritorna a essere...
716
00:40:09,217 --> 00:40:10,410
Quelli di sempre.
717
00:40:10,420 --> 00:40:11,425
Giusto.
718
00:40:11,845 --> 00:40:15,231
E tutto quello che è successo
sotto copertura...
719
00:40:15,241 --> 00:40:16,754
Ce lo lasciamo alle spalle.
720
00:40:16,764 --> 00:40:17,977
Esatto.
721
00:40:17,987 --> 00:40:21,202
Quello che succede sotto copertura,
resta sotto copertura.
722
00:40:24,268 --> 00:40:26,671
Sai, in un certo senso
723
00:40:26,681 --> 00:40:29,410
non avendo fatto rapporto,
siamo ancora sotto copertura.
724
00:40:31,833 --> 00:40:33,175
Sì, hai ragione.
725
00:40:41,983 --> 00:40:43,190
Ti va di entrare?
726
00:40:48,031 --> 00:40:49,572
Non dovrei...
727
00:41:17,585 --> 00:41:19,122
Qualcosa da bere?
728
00:41:20,687 --> 00:41:21,958
Sto bene così.
729
00:41:24,902 --> 00:41:26,552
Oh, Chris!
730
00:41:26,991 --> 00:41:30,075
Non pensavo di trovarti qui.
Io e Tim stavamo giusto...
731
00:41:30,085 --> 00:41:31,201
No!
732
00:41:32,379 --> 00:41:34,661
Aspetta, c'è ancora polso.
733
00:41:35,453 --> 00:41:36,867
Sono il sergente Tim Bradford,
734
00:41:36,877 --> 00:41:41,292
ho bisogno di un'ambulanza al 2733
Elmhurst Drive, appartamento 610.
735
00:41:42,405 --> 00:41:43,437
Tim!
736
00:41:44,904 --> 00:41:46,019
Un attimo.
737
00:41:46,533 --> 00:41:47,575
Pronto?
738
00:41:50,426 --> 00:41:51,541
Pronto?
739
00:41:51,982 --> 00:41:53,400
Ciao, John.
740
00:41:55,355 --> 00:41:56,470
Rosalind?
741
00:41:57,825 --> 00:42:00,340
Sarò veloce,
stiamo facendo rifornimento.
742
00:42:00,684 --> 00:42:03,814
Volevo solo assicurarmi
che Lucy stesse bene.
743
00:42:03,824 --> 00:42:05,044
Che cosa hai fatto?
744
00:42:13,705 --> 00:42:14,928
#NoSpoiler
745
00:42:16,234 --> 00:42:18,682
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com