1
00:00:00,109 --> 00:00:01,489
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,499 --> 00:00:04,684
Moriranno delle persone,
e voi non potrete salvarle!
3
00:00:04,694 --> 00:00:07,443
Il loro dolore per me è pari a una
cena in un ristorante a cinque stelle.
4
00:00:10,490 --> 00:00:11,625
Ti va di entrare?
5
00:00:11,979 --> 00:00:13,826
Non pensavo di trovarti qui.
6
00:00:13,836 --> 00:00:15,042
Io e Tim stavamo giusto...
7
00:00:15,052 --> 00:00:16,049
No!
8
00:00:16,059 --> 00:00:18,436
Hai deciso cosa fare
col tuo biglietto d'oro?
9
00:00:18,446 --> 00:00:20,479
Settimana prossima sarai
al corso per istruttori.
10
00:00:20,489 --> 00:00:23,076
Sarai ufficialmente responsabile
addestramento su campo.
11
00:00:23,086 --> 00:00:24,859
Detective Misha Porter.
Sono qui per arruolarla.
12
00:00:24,869 --> 00:00:27,039
- Quando iniziano le lezioni?
- Lunedì prossimo.
13
00:00:27,773 --> 00:00:30,133
UN MESE DOPO
14
00:01:01,752 --> 00:01:03,313
Salve, agente. C'è qualche problema?
15
00:01:03,323 --> 00:01:04,323
Ciao.
16
00:01:05,945 --> 00:01:07,052
Dov'è il guidatore?
17
00:01:07,062 --> 00:01:09,044
È un'auto senza autista, ovviamente.
18
00:01:09,054 --> 00:01:11,968
Le progetta mio padre. Era occupato,
così ha detto all'auto di accompagnarmi.
19
00:01:12,458 --> 00:01:13,996
Ok. Beh, ha...
20
00:01:15,104 --> 00:01:17,537
L'auto non si è fermata allo stop.
21
00:01:18,559 --> 00:01:20,009
La videocamera non l'avrà visto.
22
00:01:20,656 --> 00:01:22,153
Giusto, ma...
23
00:01:22,553 --> 00:01:24,804
- Dovrò fare una multa.
- Perché?
24
00:01:24,814 --> 00:01:27,463
- Non stavo guidando.
- Sì, non a te, ma...
25
00:01:30,294 --> 00:01:31,501
#NoSpoiler
26
00:01:31,511 --> 00:01:33,000
The Rookie - Stagione 5
Episodio 3 - "Dye Hard"
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,557
Traduzione: Queen Helle, Alea_,
erika93, DocMaria, FlyingV
28
00:01:34,567 --> 00:01:36,245
Traduzione: rana.pucca88, AxelTaytor,
itsenglishtime, TechnoKoala
29
00:01:36,255 --> 00:01:37,601
Revisione: Frncesco82
30
00:01:37,611 --> 00:01:39,136
- Sorpresa!
- Sorpresa!
31
00:01:38,309 --> 00:01:39,452
{\an8}BENTORNATA LUCY
32
00:01:40,743 --> 00:01:43,366
Sei di ritorno dal corso
per agenti sotto copertura, quindi...
33
00:01:44,047 --> 00:01:45,047
Li adoro.
34
00:01:46,566 --> 00:01:47,566
Beh,
35
00:01:48,308 --> 00:01:51,104
ora sono in ritardo per le lezioni,
ma stasera voglio sapere tutto.
36
00:01:51,114 --> 00:01:52,158
Ok, va bene.
37
00:01:53,474 --> 00:01:54,653
Oh, aspetta, sei...
38
00:01:54,663 --> 00:01:55,798
Ma... sì.
39
00:01:57,423 --> 00:01:58,423
Oh, Dio.
40
00:02:03,020 --> 00:02:04,136
- Ciao.
- Ciao.
41
00:02:04,835 --> 00:02:06,341
Sono felice tu sia a casa.
42
00:02:06,351 --> 00:02:07,351
Come stai?
43
00:02:07,703 --> 00:02:08,703
Benissimo.
44
00:02:09,846 --> 00:02:12,029
Scrivere è ancora un po' difficile.
45
00:02:12,039 --> 00:02:14,534
Per non parlare dell'aprire i barattoli.
46
00:02:14,544 --> 00:02:16,535
Non sarà stato troppo,
tornare al lavoro?
47
00:02:16,545 --> 00:02:17,615
Scherzi?
48
00:02:17,625 --> 00:02:19,663
Stavo impazzendo
a stare sul divano tutto il giorno.
49
00:02:19,673 --> 00:02:22,994
C'è un'altra cosa
che mi ha aiutato molto.
50
00:02:26,226 --> 00:02:28,903
Un gruppo online
che dà la caccia a Rosalind.
51
00:02:28,913 --> 00:02:31,154
Mi hanno contattato
qualche settimana fa.
52
00:02:31,164 --> 00:02:33,332
Si chiamano i "Dye Hard".
53
00:02:34,113 --> 00:02:37,961
Fammi indovinare,
"Dye" sta per Rosalind "Dyer".
54
00:02:37,971 --> 00:02:39,015
Esatto.
55
00:02:39,641 --> 00:02:41,855
All'inizio pensavo
fossero un gruppo di pazzi
56
00:02:41,865 --> 00:02:44,152
che voleva sapere
dell'aggressione, ma...
57
00:02:44,687 --> 00:02:47,500
Le loro ricerche sono davvero notevoli.
58
00:02:47,510 --> 00:02:49,288
Che tipo di ricerche?
59
00:02:49,298 --> 00:02:50,736
Cercano in forum,
60
00:02:50,746 --> 00:02:53,459
subreddit e post sui social
per degli indizi,
61
00:02:53,469 --> 00:02:56,846
poi mettono insieme i più credibili
in un PDF criptato,
62
00:02:56,856 --> 00:02:58,386
lo chiamano "il documento madre".
63
00:02:58,706 --> 00:02:59,895
E loro...
64
00:03:00,408 --> 00:03:03,593
Beh, speravo potessi dare un'occhiata.
65
00:03:03,603 --> 00:03:04,873
Chris,
66
00:03:04,883 --> 00:03:06,979
sono un'agente di pattuglia.
67
00:03:07,451 --> 00:03:09,370
Non faccio parte dell'investigazione.
68
00:03:09,380 --> 00:03:10,605
Ma sei una poliziotta.
69
00:03:11,813 --> 00:03:15,252
Non te lo chiederei neanche,
ma la task force mi sta ignorando.
70
00:03:15,262 --> 00:03:17,159
Ti stai ancora riprendendo.
71
00:03:17,690 --> 00:03:19,903
E non è affatto salutare
72
00:03:19,913 --> 00:03:23,603
buttarsi nel dare la caccia
a Rosalind tutto il giorno.
73
00:03:23,613 --> 00:03:24,819
Da' solo un'occhiata.
74
00:03:25,219 --> 00:03:27,266
Se pensi ci sia qualcosa
da comunicare, ottimo.
75
00:03:27,929 --> 00:03:29,072
Altrimenti,
76
00:03:29,082 --> 00:03:30,216
va bene lo stesso.
77
00:03:30,779 --> 00:03:32,943
Va bene, darò un'occhiata al...
78
00:03:32,953 --> 00:03:34,197
Documento madre.
79
00:03:35,023 --> 00:03:36,023
Grazie.
80
00:03:36,948 --> 00:03:39,398
Primo giorno da istruttore.
81
00:03:39,408 --> 00:03:40,515
Come ti senti?
82
00:03:41,114 --> 00:03:44,672
Beh, considerando che sei settimane fa
pensavo avrei dovuto aspettare altri...
83
00:03:45,153 --> 00:03:47,227
Due anni... alla grande.
84
00:03:47,654 --> 00:03:48,869
Cos'hai lì?
85
00:03:48,879 --> 00:03:51,126
Niente, un paio di cose
che non volevo dimenticare.
86
00:03:51,136 --> 00:03:52,406
Dammi, fa' vedere.
87
00:03:55,980 --> 00:03:57,259
"Come avviare la volante",
88
00:03:57,840 --> 00:03:59,819
"Processare un prigioniero"? Nolan.
89
00:04:00,727 --> 00:04:03,658
Spero davvero che, dopo due anni qui
90
00:04:03,668 --> 00:04:06,612
e un mese al corso per istruttori
91
00:04:06,622 --> 00:04:09,726
- non ti servano bigliettini.
- No, signore, è solo che...
92
00:04:10,253 --> 00:04:12,385
Ho lavorato così tanto per arrivare qui,
93
00:04:12,395 --> 00:04:14,346
non voglio fare casini.
94
00:04:14,356 --> 00:04:15,626
Oh, ma li farai.
95
00:04:16,126 --> 00:04:19,941
È la prima volta che addestri
una recluta dall'inizio,
96
00:04:19,951 --> 00:04:22,020
il che fa di te una recluta.
97
00:04:22,565 --> 00:04:25,369
Sono sicuro che non mi prenderà
in giro per questo.
98
00:04:25,960 --> 00:04:27,162
Farai dei passi falsi.
99
00:04:27,730 --> 00:04:30,553
Ma sei un buon agente
e sai come fare il tuo lavoro.
100
00:04:31,853 --> 00:04:33,414
Grazie, signore. Ne avevo bisogno.
101
00:04:33,424 --> 00:04:35,021
Bene, perché non riavrai questi.
102
00:04:36,464 --> 00:04:37,599
Ora,
103
00:04:37,609 --> 00:04:39,718
andiamo a conoscere
la tua recluta, recluta.
104
00:04:41,161 --> 00:04:43,766
Allora, innanzitutto...
105
00:04:44,184 --> 00:04:47,379
Complimenti all'agente Lucy Chen
106
00:04:47,389 --> 00:04:49,873
per aver completato con successo
il corso di formazione
107
00:04:49,883 --> 00:04:52,928
per agenti sotto
copertura dell'antidroga.
108
00:04:52,938 --> 00:04:54,450
Che non è cosa da poco.
109
00:04:59,612 --> 00:05:02,874
- Felice di riaverti tra noi, agente Chen.
- Felice di essere tornata.
110
00:05:02,884 --> 00:05:04,069
Inoltre...
111
00:05:04,079 --> 00:05:07,114
Ho l'onore di presentare il nuovo...
112
00:05:07,530 --> 00:05:09,847
Istruttore di Mid-Wilshire, John Nolan.
113
00:05:10,405 --> 00:05:11,615
Ehi, ehi, ehi.
114
00:05:13,027 --> 00:05:14,147
Complimenti.
115
00:05:14,947 --> 00:05:17,113
E visto che Harper
ha abbandonato la pattuglia
116
00:05:17,123 --> 00:05:19,315
per stare comodamente
in ufficio con i detective...
117
00:05:19,325 --> 00:05:23,729
Oggi Nolan si prenderà la responsabilità
di addestrare la sua prima recluta.
118
00:05:24,081 --> 00:05:27,137
Agente, alzati, dichiara
il tuo nome e numero di distintivo.
119
00:05:27,147 --> 00:05:30,161
Sono Celina Juarez,
distintivo numero 53397.
120
00:05:30,171 --> 00:05:31,423
Agente Juarez...
121
00:05:32,339 --> 00:05:36,131
Hai ottenuto il diritto di stare qui
ma devi provare di meritare di restare.
122
00:05:36,141 --> 00:05:38,462
Il modo in cui facciamo
le cose è importante.
123
00:05:38,472 --> 00:05:40,893
Il protocollo e la tradizione
sono i metalli
124
00:05:40,903 --> 00:05:44,070
da cui ogni poliziotto
di questa città viene forgiato.
125
00:05:44,080 --> 00:05:45,766
Hai altro da aggiungere?
126
00:05:45,776 --> 00:05:48,128
Vedo che hai ottenuto
il massimo dei voti all'Accademia.
127
00:05:48,138 --> 00:05:50,259
Buon per te. Ma non importa
quando vai in strada.
128
00:05:50,269 --> 00:05:53,294
Quindi fai come se non sapessi
niente e non sbaglierai mai.
129
00:05:53,304 --> 00:05:54,782
- Chiaro?
- Sissignore.
130
00:05:54,792 --> 00:05:57,005
Questo è quanto. Fate attenzione.
131
00:05:59,766 --> 00:06:01,366
Ciao, sono Celina...
132
00:06:01,376 --> 00:06:04,166
La tua nuova recluta,
che a quanto pare non sa niente.
133
00:06:04,176 --> 00:06:06,138
Non direi proprio.
Tra i migliori studenti,
134
00:06:06,148 --> 00:06:09,796
squadra di calcio, corsi universitari
di giustizia criminale... notevole.
135
00:06:09,806 --> 00:06:13,236
Grazie. Ma riconosco che l'Accademia
e la strada sono due cose molto diverse.
136
00:06:13,246 --> 00:06:16,127
Mi piace pensare che il semplice
buon senso trionfa in entrambe.
137
00:06:16,137 --> 00:06:18,047
Ma se hai domande,
puoi sempre venire da me.
138
00:06:18,057 --> 00:06:20,301
Sì, e da me. Ciao, sono Lucy Chen.
139
00:06:20,311 --> 00:06:21,501
Piacere.
140
00:06:21,511 --> 00:06:22,909
- Posso?
- Prego.
141
00:06:23,266 --> 00:06:25,861
Il sergente Bradford ha ragione.
La cosa più importante è...
142
00:06:25,871 --> 00:06:27,901
Non fingere mai di sapere
qualcosa che non sai.
143
00:06:27,911 --> 00:06:29,865
Fingere è ciò che ti uccide là fuori.
144
00:06:30,467 --> 00:06:33,547
Sei molto fortunata ad avere
l'agente Nolan come istruttore.
145
00:06:33,557 --> 00:06:36,903
È un buon ascoltatore. E se hai bisogno
di parlare con un'altra donna...
146
00:06:36,913 --> 00:06:40,055
Che si trovava al tuo posto
non troppo tempo fa, sono qui.
147
00:06:40,436 --> 00:06:42,740
- Grazie, lo apprezzo molto.
- Figurati.
148
00:06:43,102 --> 00:06:45,278
Vi auguro un grande primo turno.
149
00:06:45,288 --> 00:06:46,702
Grazie, agente Chen.
150
00:06:48,190 --> 00:06:49,638
Sei pronta ad iniziare?
151
00:06:49,966 --> 00:06:51,054
Sissignore.
152
00:06:51,454 --> 00:06:53,374
- Congratulazioni per la promozione.
- Grazie.
153
00:06:53,384 --> 00:06:56,482
Ho sentito che stai facendo
un ottimo lavoro nell'assistere Tim.
154
00:06:56,492 --> 00:06:59,479
Grazie, ma senti, posso farmi
da parte ora che sei tornata...
155
00:06:59,815 --> 00:07:02,103
Tim ha detto che sto
facendo un ottimo lavoro?
156
00:07:02,626 --> 00:07:04,874
No. Scusa, ho inventato l'ultima parte.
157
00:07:04,884 --> 00:07:07,962
Ma, sai, ancora non ti ha
sostituito, quindi è felice.
158
00:07:07,972 --> 00:07:09,048
Dovresti...
159
00:07:09,496 --> 00:07:10,712
Restare con lui.
160
00:07:11,128 --> 00:07:12,888
- Davvero? Sicura?
- Sì.
161
00:07:12,898 --> 00:07:16,648
Sì, insomma, potrei...
approfittarne del tempo da sola...
162
00:07:16,658 --> 00:07:19,195
Per pensare al prossimo
passo nella mia carriera.
163
00:07:19,885 --> 00:07:22,349
- Non hai sentito una parola.
- No, scusa...
164
00:07:22,965 --> 00:07:25,679
Sì, ho una cosa di cui
occupami. Scusami.
165
00:07:26,905 --> 00:07:28,217
Bella chiacchierata.
166
00:07:28,713 --> 00:07:29,817
Buongiorno.
167
00:07:30,585 --> 00:07:32,137
Grazie a Dio sei tornata.
168
00:07:32,147 --> 00:07:33,854
Ma prima di tutto...
169
00:07:33,864 --> 00:07:36,878
Voglio vedere delle foto
di Leah immediatamente.
170
00:07:36,888 --> 00:07:38,014
Guarda.
171
00:07:39,792 --> 00:07:41,683
Oh, mio Dio. È stupenda.
172
00:07:42,016 --> 00:07:44,608
- Deve essere stato difficile lasciarla.
- Sì, infatti.
173
00:07:44,618 --> 00:07:46,788
- Pronta a tornare a pensare al crimine?
- Sì.
174
00:07:46,798 --> 00:07:48,375
In cosa posso aiutare?
175
00:07:49,570 --> 00:07:50,706
Vediamo.
176
00:07:51,266 --> 00:07:53,314
Jill Baskin. Scomparsa ormai da...
177
00:07:53,324 --> 00:07:55,394
- Tre giorni.
- Qualche sospetto?
178
00:07:55,982 --> 00:07:59,254
Il coinquilino dice che l'ex fidanzato
di Jill aveva un brutto carattere, ma...
179
00:07:59,264 --> 00:08:01,291
Non ho abbastanza prove per un mandato.
180
00:08:01,301 --> 00:08:03,135
Gradirei una nuova prospettiva.
181
00:08:03,145 --> 00:08:05,897
Tyler Harvin. Bene, darò un'occhiata.
182
00:08:05,907 --> 00:08:07,001
Grazie.
183
00:08:07,469 --> 00:08:09,117
Questa è la tua volante.
184
00:08:09,127 --> 00:08:12,131
Non chiamarla macchina,
cruiser, o bianco e nera.
185
00:08:12,141 --> 00:08:14,589
È dove lavori. Ogni volta
che lasci la volante...
186
00:08:14,599 --> 00:08:16,341
Devi accendere la bodycam.
187
00:08:22,073 --> 00:08:23,315
Perfetto.
188
00:08:23,325 --> 00:08:26,105
Come prima cosa, controlla l'esterno
della volante per vedere se ci sono danni.
189
00:08:26,115 --> 00:08:27,612
Fai attenzione alle ammaccature,
190
00:08:27,622 --> 00:08:30,126
ai segni, ai graffi. Poi,
controlliamo i sedili dietro
191
00:08:30,136 --> 00:08:32,061
per vedere se hanno lasciato qualcosa...
192
00:08:32,071 --> 00:08:33,564
Soldi, armi...
193
00:08:34,455 --> 00:08:35,465
Droga.
194
00:08:36,329 --> 00:08:39,059
- Qualcuno ha fumato erba qui dentro?
- Credo che sia colpa mia.
195
00:08:39,491 --> 00:08:41,678
- Come, scusa?
- No, non è marijuana.
196
00:08:41,688 --> 00:08:43,770
Ho... ho usato la salvia nell'auto.
197
00:08:43,780 --> 00:08:44,806
Tu...
198
00:08:45,503 --> 00:08:47,016
È una cosa strana.
199
00:08:47,026 --> 00:08:50,185
Scusa. Non pensavo te ne accorgessi.
Visto che è il mio primo giorno,
200
00:08:50,195 --> 00:08:52,616
ho pensato di aiutarmi
in qualche modo, capito?
201
00:08:53,352 --> 00:08:56,013
Certo. La prossima volta,
chiedi prima a me.
202
00:08:56,023 --> 00:08:57,040
Ok.
203
00:08:57,530 --> 00:08:59,303
Ora, dov'ero rimasto? Era...
204
00:09:01,097 --> 00:09:03,497
Il mio libro dice di controllare
il materiale nel bagagliaio.
205
00:09:03,507 --> 00:09:05,520
Il bagagliaio.
Ci servirà il nastro giallo.
206
00:09:05,530 --> 00:09:07,419
Ci serviranno i razzi di segnalazione.
207
00:09:08,162 --> 00:09:09,234
Carica tutto.
208
00:09:13,948 --> 00:09:16,558
Ehi, sei tornata. Com'è stato
il corso per agenti sotto copertura?
209
00:09:16,568 --> 00:09:17,726
Impegnativo.
210
00:09:18,448 --> 00:09:20,451
Com'è lavorare per il nemico?
211
00:09:20,461 --> 00:09:22,182
Meno strano di quanto pensassi.
212
00:09:22,192 --> 00:09:24,262
In realtà, è interessante vedere
le cose dall'altro lato.
213
00:09:24,272 --> 00:09:25,431
Fantastico.
214
00:09:26,799 --> 00:09:29,524
- Come sta Chris?
- Sì, sembra che stia bene. Sai,
215
00:09:29,534 --> 00:09:31,680
sta ricominciando con calma,
niente di intenso. Perché?
216
00:09:31,690 --> 00:09:34,428
Ti ha parlato di questa comunità online
217
00:09:34,438 --> 00:09:36,503
a cui si è unito, che
sta cercando Rosalind?
218
00:09:36,513 --> 00:09:39,486
No, ma capisco perché ti preoccupa.
219
00:09:39,496 --> 00:09:41,038
Vuoi che lo tenga d'occhio?
220
00:09:41,815 --> 00:09:43,689
Sì, mi piacerebbe molto.
221
00:09:43,699 --> 00:09:44,884
Sì, nessun problema.
222
00:09:44,894 --> 00:09:46,067
Ma, Lucy,
223
00:09:46,687 --> 00:09:47,828
dagli tempo.
224
00:09:48,202 --> 00:09:49,518
Ci siamo passati entrambi.
225
00:09:49,918 --> 00:09:51,047
Lo supererà.
226
00:09:57,795 --> 00:09:59,679
Come si chiama il negozio
che abbiamo passato?
227
00:10:00,440 --> 00:10:03,179
- Era...
- Non lo sai perché sei incollato al telefono
228
00:10:03,189 --> 00:10:05,215
da almeno dieci minuti. Mettilo via.
229
00:10:05,225 --> 00:10:06,837
Scusa. È che...
230
00:10:08,075 --> 00:10:10,078
È successa una cosa
che non so come gestire.
231
00:10:10,088 --> 00:10:12,753
Conosci l'accordo. Qui non si
parla della vita personale.
232
00:10:12,763 --> 00:10:14,048
Sì, signore. Ma...
233
00:10:14,654 --> 00:10:17,206
Questa è una cosa che
potrebbe rovinare la mia carriera.
234
00:10:20,322 --> 00:10:21,703
Ok. Di che si tratta?
235
00:10:22,503 --> 00:10:23,871
Mi stanno ricattando.
236
00:10:24,634 --> 00:10:27,575
Sì, allora, io... ho mandato una foto
a una ragazza in una app di incontri,
237
00:10:27,585 --> 00:10:29,994
sai, a petto nudo, niente di proibito.
238
00:10:30,004 --> 00:10:32,399
- Per attirare la sua attenzione, sai?
- Vorrei non saperlo.
239
00:10:32,409 --> 00:10:34,438
Invece, si è rivelato un uomo,
240
00:10:34,448 --> 00:10:35,766
che mi ha adescato.
241
00:10:35,776 --> 00:10:37,173
E ora mi sta ricattando.
242
00:10:37,183 --> 00:10:39,212
Con cosa? Hai detto che
la foto non mostra niente.
243
00:10:39,222 --> 00:10:42,356
Vero. Quella... originale.
Ma poi ha usato Photoshop.
244
00:10:43,719 --> 00:10:44,726
Già.
245
00:10:45,203 --> 00:10:46,512
Cosa vuole?
246
00:10:46,522 --> 00:10:48,986
Non l'ha detto. Devo solo
aspettare altre istruzioni.
247
00:10:50,325 --> 00:10:52,983
Beh, sai, poteva andare peggio.
248
00:10:53,693 --> 00:10:54,893
Almeno è stato generoso.
249
00:11:04,608 --> 00:11:08,391
Centrale, 7-L-19,
ho un 10-34 al Nautilus,
250
00:11:08,401 --> 00:11:10,652
vicino all'angolo tra
Virgil e West Fourth.
251
00:11:10,662 --> 00:11:13,089
Vado in 9-5-4 per cercare gli abusivi.
252
00:11:40,780 --> 00:11:43,786
Centrale, 7-L-19, codice 4.
253
00:11:45,335 --> 00:11:48,011
Non c'è nessuno qui,
a parte me e alcuni ragni.
254
00:12:01,111 --> 00:12:02,182
Ehi!
255
00:12:03,589 --> 00:12:06,031
Centrale, 7-L-19, mi servono
rinforzi al mio ultimo...
256
00:12:06,896 --> 00:12:07,948
Cazzo!
257
00:12:07,958 --> 00:12:08,965
Ehi!
258
00:12:09,949 --> 00:12:11,605
Qualcuno mi sente?
259
00:12:16,088 --> 00:12:17,240
Non è divertente.
260
00:12:17,250 --> 00:12:18,731
Grazie per avermi fatto guidare.
261
00:12:19,092 --> 00:12:22,499
Sai, in Accademia, ci hanno detto
che ci sarebbero voluti sei mesi.
262
00:12:24,680 --> 00:12:27,771
- MI spiace. L'odore se ne andrà.
- No, non fa niente.
263
00:12:27,781 --> 00:12:31,334
Conosco tanti agenti che indossano
la medaglia di San Cristoforo.
264
00:12:31,344 --> 00:12:32,403
Per protezione.
265
00:12:32,413 --> 00:12:34,348
La polizia è un gruppo superstizioso.
266
00:12:34,826 --> 00:12:35,837
E te?
267
00:12:36,327 --> 00:12:39,145
- Credi in questa cose o...
- Superstizioni?
268
00:12:39,155 --> 00:12:40,616
No, non proprio.
269
00:12:40,626 --> 00:12:41,908
Al liceo,
270
00:12:41,918 --> 00:12:44,504
non ho lavato la giacca da hockey
per un anno per la serie di vittorie.
271
00:12:44,514 --> 00:12:45,897
Oh, che schifo.
272
00:12:53,526 --> 00:12:55,490
Non l'ho visto compiere un reato.
273
00:12:55,500 --> 00:12:57,142
Perché l'hai fatto accostare?
274
00:12:57,152 --> 00:12:59,027
Qualcosa non va.
275
00:12:59,037 --> 00:13:00,709
Dovremo essere un po' più specifici.
276
00:13:00,719 --> 00:13:03,734
Agente Juarez, il protocollo
prevede che prima chiamiamo.
277
00:13:09,996 --> 00:13:11,966
Stavo andando troppo veloce, agente?
278
00:13:11,976 --> 00:13:13,258
No, signora.
279
00:13:13,607 --> 00:13:14,683
Chiedi un documento.
280
00:13:15,079 --> 00:13:17,333
Signora, vorrei dare
un'occhiata al suo bagagliaio.
281
00:13:18,179 --> 00:13:19,372
Credo che vada bene.
282
00:13:20,872 --> 00:13:23,725
Signora, non è necessario.
Agente Juarez,
283
00:13:23,735 --> 00:13:24,804
una parola.
284
00:13:28,013 --> 00:13:31,012
- Qual è l'indizio di colpevolezza?
- C'è qualcosa di oscuro nel bagagliaio.
285
00:13:31,476 --> 00:13:33,001
- Oscuro?
- Come un'aura.
286
00:13:33,581 --> 00:13:37,186
Agente Juarez, non fermiamo i veicoli
perché ci mettono i brividi.
287
00:13:37,196 --> 00:13:40,266
E di certo non perquisiamo i bagagliai
senza un indizio di colpevolezza.
288
00:13:40,276 --> 00:13:42,652
È una forma di profilazione
e non lo permetterò.
289
00:13:42,662 --> 00:13:44,740
- Ma ha acconsentito, quindi io...
- Non mi interessa.
290
00:13:45,093 --> 00:13:48,077
È una signora anziana che è ovviamente
intimidita da un agente di polizia.
291
00:13:48,087 --> 00:13:50,315
Stai approfittando di quella paura.
292
00:13:50,647 --> 00:13:52,748
- Guarda e basta.
- No. Io...
293
00:13:58,871 --> 00:13:59,924
Quello è sangue.
294
00:14:00,720 --> 00:14:01,731
Lo sapevo.
295
00:14:09,376 --> 00:14:10,735
Va bene, signora. Grazie.
296
00:14:12,890 --> 00:14:13,935
Come sta?
297
00:14:14,416 --> 00:14:15,435
Sconvolta.
298
00:14:15,850 --> 00:14:18,369
Ho provato a dissuaderla.
Vuole ancora sporgere denuncia.
299
00:14:18,379 --> 00:14:20,363
Guarda, non l'ho mai detto
a una recluta prima,
300
00:14:20,373 --> 00:14:23,460
ma non puoi far accostare qualcuno
perché ha un'aura oscura...
301
00:14:23,470 --> 00:14:25,366
O un qualsiasi tipo di aura.
302
00:14:25,376 --> 00:14:27,657
Nolan, perché hai fatto
comportare così la tua recluta?
303
00:14:27,667 --> 00:14:29,717
Mi dispiace, signore.
La situazione mi è sfuggita.
304
00:14:29,727 --> 00:14:31,366
Ok, ma il sangue nel bagagliaio?
305
00:14:31,376 --> 00:14:33,902
Ha detto che a volte
un nipote prende la macchina.
306
00:14:33,912 --> 00:14:35,163
Forse ha versato qualcosa.
307
00:14:35,173 --> 00:14:37,561
Preleviamo un campione
per testare se è umano.
308
00:14:37,571 --> 00:14:39,786
Se lo è, allora abbiamo
davvero un problema.
309
00:14:39,796 --> 00:14:41,644
Ok, ma non significa che avevo ragione?
310
00:14:41,654 --> 00:14:44,301
- È stato commesso un crimine, quindi...
- Sì, probabilmente.
311
00:14:44,311 --> 00:14:47,274
Ma poiché le prove sono state trovate
con una perquisizione illegale,
312
00:14:47,284 --> 00:14:49,028
Non sono ammissibili in tribunale.
313
00:14:49,038 --> 00:14:50,629
È il frutto di un albero avvelenato.
314
00:14:52,576 --> 00:14:53,604
Nolan,
315
00:14:53,952 --> 00:14:55,941
pensi di riuscire
a portarla in centrale?
316
00:14:56,339 --> 00:14:57,374
Signore.
317
00:14:57,888 --> 00:14:59,425
Non farai più una cosa del genere,
318
00:14:59,435 --> 00:15:02,493
altrimenti non avrai solo un richiamo
sarai cacciata dalla polizia.
319
00:15:02,503 --> 00:15:03,993
- Hai capito?
- Sì, signore.
320
00:15:04,003 --> 00:15:06,476
Ora vai a scusarti con quella donna
e dille che è libera di andare.
321
00:15:11,119 --> 00:15:13,286
Bene, il mio ricattatore
mi ha mandato un messaggio.
322
00:15:13,296 --> 00:15:16,049
Ha detto che vuole una PS5
o pubblicherà la foto.
323
00:15:16,059 --> 00:15:17,184
Tutto qui?
324
00:15:17,194 --> 00:15:18,557
Non si trovano facilmente.
325
00:15:18,567 --> 00:15:19,895
Ok. Dove gliela portiamo?
326
00:15:20,246 --> 00:15:22,266
- Sembra il suo appartamento.
- Quindi è un cretino.
327
00:15:22,276 --> 00:15:24,248
Grande. Ne prendiamo una
lungo la strada.
328
00:15:25,675 --> 00:15:27,396
Pensavo non negoziassi con i terroristi.
329
00:15:27,406 --> 00:15:29,218
Beh, non è un terrorista. È un idiota.
330
00:15:29,228 --> 00:15:30,986
Se lo arrestiamo
la foto diventa una prova.
331
00:15:30,996 --> 00:15:32,531
Tutti alla centrale la vedranno.
332
00:15:34,225 --> 00:15:36,391
Meno male che ho il contatto
di un giocatore a Koreatown.
333
00:15:37,136 --> 00:15:38,230
Ovviamente ce l'hai.
334
00:15:38,590 --> 00:15:41,076
Centrale, 7-L-19. Mi ricevete?
335
00:15:47,513 --> 00:15:49,364
Andrà bene. Va bene.
336
00:15:49,883 --> 00:15:52,651
Faranno un controllo
quando non farò rapporto
337
00:15:53,232 --> 00:15:54,411
e va bene.
338
00:15:57,694 --> 00:15:59,401
Fino ad allora mi metterò a...
339
00:15:59,999 --> 00:16:01,315
Leggere
340
00:16:01,325 --> 00:16:03,343
perché non c'è altro da fare.
341
00:16:08,403 --> 00:16:09,403
Buongiorno.
342
00:16:09,413 --> 00:16:10,530
Ehi.
343
00:16:10,540 --> 00:16:12,387
Ti serve di nuovo aiuto
con la fotocopiatrice?
344
00:16:12,397 --> 00:16:13,398
No.
345
00:16:13,408 --> 00:16:17,309
Ho fatto pace col fatto che è posseduta.
Sono passato solo per vedere come stavi.
346
00:16:17,828 --> 00:16:19,365
Hai parlato con Lucy.
347
00:16:19,375 --> 00:16:20,419
Sì.
348
00:16:21,165 --> 00:16:23,879
Credo che la storia dei "Dye Hard"
l'abbia fatta impazzire.
349
00:16:23,889 --> 00:16:26,900
Sì, per questo non gliene
ho parlato mentre era via.
350
00:16:27,381 --> 00:16:29,988
Vorrei solo che credesse che sto bene.
351
00:16:30,474 --> 00:16:31,951
Probabilmente non lo sai
352
00:16:31,961 --> 00:16:33,349
ma sono stato pugnalato
353
00:16:33,359 --> 00:16:35,227
qualche anno fa in tribunale.
354
00:16:35,237 --> 00:16:36,709
Cosa? No...
355
00:16:36,719 --> 00:16:38,488
Non lo sapevo. È orribile.
356
00:16:38,930 --> 00:16:40,407
Te lo sto dicendo perché tu sappia
357
00:16:40,417 --> 00:16:42,081
che sono stato dove sei tu adesso.
358
00:16:44,115 --> 00:16:46,402
Volevo solo che la gente
non mi vedesse più come una vittima.
359
00:16:46,412 --> 00:16:47,489
Esatto.
360
00:16:47,837 --> 00:16:50,745
I miei amici sul forum
non mi trattano così.
361
00:16:51,408 --> 00:16:52,833
Mi vedono come qualcuno con...
362
00:16:52,843 --> 00:16:54,630
Informazioni dettagliate su Rosalind.
363
00:16:54,640 --> 00:16:56,145
E deve essere una bella sensazione.
364
00:16:56,840 --> 00:16:59,202
È come se avessi di nuovo
il controllo della tua storia.
365
00:17:00,735 --> 00:17:02,964
Ma dire semplicemente che
stai bene non lo rende reale.
366
00:17:04,192 --> 00:17:05,203
Solo...
367
00:17:06,115 --> 00:17:07,209
Pensaci su.
368
00:17:08,054 --> 00:17:09,252
Va bene.
369
00:17:09,262 --> 00:17:12,702
Ehi, se stai cercando qualcuno
che capisca cos'hai passato...
370
00:17:12,712 --> 00:17:14,229
Hai sempre Lucy...
371
00:17:14,239 --> 00:17:15,515
E me.
372
00:17:15,963 --> 00:17:17,463
Grazie.
373
00:17:17,473 --> 00:17:18,625
Dico davvero.
374
00:17:19,649 --> 00:17:20,649
Figurati.
375
00:17:23,207 --> 00:17:25,949
Perché diavolo stava
guidando la recluta?
376
00:17:25,959 --> 00:17:28,800
- Mi hanno insegnato così.
- Non è così che si fa!
377
00:17:28,810 --> 00:17:32,919
Quando sarai istruttore da qualche anno
potrai insegnare fuori dagli schemi.
378
00:17:32,929 --> 00:17:35,000
Ma al primo giorno, segui le regole.
379
00:17:35,010 --> 00:17:36,226
Sì, signore.
380
00:17:36,236 --> 00:17:38,492
- Dov'è Juarez adesso?
- A scrivere il rapporto.
381
00:17:38,502 --> 00:17:40,439
Voglio che lo controlli come si deve.
382
00:17:40,449 --> 00:17:43,406
I documenti riguardanti questo
caso devono essere perfetti,
383
00:17:43,416 --> 00:17:48,259
quindi assicurati che scriva che non ha
saputo fornire un motivo per il fermo.
384
00:17:48,269 --> 00:17:50,655
Sì, signore. Le scriverò anche
una nota di demerito.
385
00:17:50,665 --> 00:17:53,653
Nella nota devi specificare come,
in quanto suo istruttore,
386
00:17:53,663 --> 00:17:56,373
hai intenzione di rimetterla
in riga in futuro.
387
00:17:56,383 --> 00:17:57,850
L'errore sarà stato suo,
388
00:17:57,860 --> 00:18:01,030
ma in quanto suo supervisore,
lei è una tua responsabilità.
389
00:18:08,261 --> 00:18:10,812
Dai, non può essere vero. Giusto? O...
390
00:18:14,951 --> 00:18:18,576
Questo utente, TruthHunter184,
dice cose sensate...
391
00:18:19,298 --> 00:18:20,755
"Non darle la soddisfazione.
392
00:18:20,765 --> 00:18:23,845
Per lei, il dolore delle vittime è come
una cena in un ristorante a cinque stelle".
393
00:18:26,483 --> 00:18:28,133
"Ristorante a cinque stelle"...
394
00:18:29,991 --> 00:18:32,291
È quello che Rosalind ha detto a Nolan.
395
00:18:32,952 --> 00:18:34,033
Ehi!
396
00:18:34,043 --> 00:18:36,007
Ehi! C'è qualcuno?
397
00:18:38,737 --> 00:18:40,640
Ho portato quello che volevi.
398
00:18:40,650 --> 00:18:42,100
Lasciala e vattene.
399
00:18:47,451 --> 00:18:49,830
- Ciao.
- Sergente Bradford, polizia.
400
00:18:49,840 --> 00:18:52,918
Salve, agenti... che succede?
401
00:18:52,928 --> 00:18:54,359
Mi stai ricattando.
402
00:18:54,369 --> 00:18:57,649
Hai idea di quanto è grave come reato?
Potrei farti mandare in prigione.
403
00:18:57,659 --> 00:19:00,348
Aspettate un attimo.
Non avrei mai rilasciato la foto.
404
00:19:00,358 --> 00:19:02,312
Volevo solo la PS5.
405
00:19:02,322 --> 00:19:04,338
Mia mamma non vuole comprarmela.
406
00:19:04,348 --> 00:19:05,815
Pavi, parli con me?
407
00:19:05,825 --> 00:19:08,997
No, mamma! Cavolo, stanne fuori!
408
00:19:10,375 --> 00:19:13,242
- Penso che dovremmo chiamarla.
- No, no! Non ce n'è bisogno!
409
00:19:13,252 --> 00:19:14,887
Allora cancella la foto. Ora.
410
00:19:14,897 --> 00:19:16,145
Ok, va bene...
411
00:19:16,155 --> 00:19:18,286
Cancello la foto, ok...
412
00:19:18,296 --> 00:19:20,401
Visto? L'ho cancellata.
413
00:19:20,411 --> 00:19:24,246
E cancella pure quel profilo, ok?
È sbagliato ingannare le persone.
414
00:19:24,256 --> 00:19:25,651
Sì, certo...
415
00:19:26,172 --> 00:19:28,327
Non si premiano le cattive azioni.
416
00:19:28,337 --> 00:19:33,056
Fai un'altra cosa del genere e ti porto
via telefono e portatile come prove.
417
00:19:33,066 --> 00:19:34,454
Hai capito?
418
00:19:34,464 --> 00:19:35,814
Siete i peggiori.
419
00:19:37,713 --> 00:19:40,521
- Che bravo ragazzo.
- Questa la riportiamo in negozio o...
420
00:19:40,531 --> 00:19:43,971
Col cavolo. Questa me la prendo io.
Sai quanto sono difficili da trovare?
421
00:19:45,271 --> 00:19:46,271
Harper.
422
00:19:48,208 --> 00:19:49,222
Davvero?
423
00:19:49,232 --> 00:19:50,324
Cosa?
424
00:19:50,334 --> 00:19:53,707
Hanno trovato il sangue di Jill nel
bagagliaio di un'auto in un fermo.
425
00:19:53,717 --> 00:19:56,241
- Di chi era la macchina?
- Di chi era la macchina?
426
00:19:57,919 --> 00:19:59,894
Aspetta... cos'hanno fatto?
427
00:20:01,539 --> 00:20:03,593
Sai che per me sei morto, vero?
428
00:20:03,603 --> 00:20:07,735
Il sangue che avete trovato appartiene
a una donna sparita da tre giorni.
429
00:20:07,745 --> 00:20:09,430
È la nostra unica pista.
430
00:20:09,440 --> 00:20:11,612
E vengo a sapere che
era un fermo irregolare?
431
00:20:11,622 --> 00:20:14,250
- Lo so, mi dispiace.
- È stata colpa mia. Sono...
432
00:20:14,260 --> 00:20:17,866
La sua cadetta. E ciò vuol dire
che sei una sua responsabilità.
433
00:20:17,876 --> 00:20:21,020
Nolan, ti ho addestrato meglio di così.
434
00:20:21,030 --> 00:20:23,749
Ed ora mi state facendo fare
entrambi una pessima figura.
435
00:20:25,608 --> 00:20:27,175
Ho parlato con la Scientifica.
436
00:20:27,185 --> 00:20:30,510
Dopo aver esaminato l'auto, a una
prima analisi il sangue sembra fresco,
437
00:20:30,520 --> 00:20:32,508
di al massimo 10 o 12 ore fa.
438
00:20:32,518 --> 00:20:35,126
- Jill potrebbe essere ancora viva.
- Dobbiamo agire subito.
439
00:20:35,136 --> 00:20:38,180
Non così in fretta.
Suppongo tu sia l'agente Juarez?
440
00:20:38,190 --> 00:20:40,903
- Sì, signore.
- Wesley Evers, procuratore.
441
00:20:40,913 --> 00:20:42,945
Dato che il sangue è inammissibile,
442
00:20:42,955 --> 00:20:46,671
la polizia dovrà trovare un altro
modo per implicare il sospettato.
443
00:20:46,681 --> 00:20:48,118
Abbiamo un sospettato?
444
00:20:48,128 --> 00:20:50,587
L'ex ragazzo della persona
scomparsa, Tyler Harvin.
445
00:20:50,597 --> 00:20:52,131
L'auto è di sua nonna.
446
00:20:52,141 --> 00:20:54,441
Ha confermato che la prende spesso.
447
00:20:54,451 --> 00:20:57,226
Per sbatterlo dentro
ho bisogno di prove concrete,
448
00:20:57,236 --> 00:20:58,995
che lo collegi alla scomparsa di Jill.
449
00:20:59,005 --> 00:21:00,856
Senza un indizio,
Carradine non autorizzerà
450
00:21:00,866 --> 00:21:03,389
una squadra di sorveglianza
per Harvin. Ma lascerà
451
00:21:03,399 --> 00:21:06,395
che io e Lopez lo pediniamo.
452
00:21:06,405 --> 00:21:09,320
Se becchiamo Tyler
commettere un'attività illecita,
453
00:21:09,330 --> 00:21:10,985
Carradine approverà un'intera squadra.
454
00:21:10,995 --> 00:21:13,412
Farete un pedinamento
con solo due agenti?
455
00:21:13,422 --> 00:21:14,733
No, quattro.
456
00:21:14,743 --> 00:21:18,758
Tu e la tua recluta inizierete
a farvi perdonare dando una mano.
457
00:21:19,602 --> 00:21:21,577
Ricordate, Harvin ha
un passato violento.
458
00:21:21,587 --> 00:21:23,783
Non sottovalutatelo.
459
00:21:25,750 --> 00:21:28,168
Vedo Harvin che va a nord lungo la Lake.
460
00:21:28,178 --> 00:21:31,331
Pantaloni neri, cappellino
blu, maglietta azzurra.
461
00:21:31,727 --> 00:21:32,999
Ricevuto, aspettiamo.
462
00:21:33,399 --> 00:21:36,175
Ok, voglio che ascolti
bene cosa sto per dirti.
463
00:21:36,185 --> 00:21:40,753
Tutto ciò che hai imparato all'Accademia
svanirà appena parte l'adrenalina.
464
00:21:40,763 --> 00:21:42,474
Devi continuare a pensare,
465
00:21:42,775 --> 00:21:44,814
rimani consapevole di
ciò che ti circonda, sempre,
466
00:21:44,824 --> 00:21:46,948
evita qualsiasi contatto fisico,
467
00:21:46,958 --> 00:21:48,983
tranne nel caso qualcuno
sia in pericolo di vita.
468
00:21:48,993 --> 00:21:50,149
Sì, signore.
469
00:21:50,588 --> 00:21:51,675
Lo vedo.
470
00:21:53,802 --> 00:21:55,539
Ti raggiungo nel vicolo.
471
00:22:03,990 --> 00:22:05,907
Prosegue ad ovest sull'11esima.
472
00:22:14,959 --> 00:22:17,146
Ha appena girato sulla
Grandview. Va a nord.
473
00:22:17,156 --> 00:22:18,359
Tocca a noi.
474
00:22:39,734 --> 00:22:40,901
Sta scappando!
475
00:22:42,127 --> 00:22:44,740
- In che direzione?
- A nord sulla Grandview, lato ovest.
476
00:22:56,235 --> 00:22:57,287
Ehi!
477
00:23:07,909 --> 00:23:09,956
Da matti, un ragazzino
che vive ancora con la madre
478
00:23:09,966 --> 00:23:11,966
mi stava rovinando la carriera.
479
00:23:14,591 --> 00:23:16,555
Quando hai sentito l'ultima
volta Chen alla radio?
480
00:23:17,919 --> 00:23:21,226
Non ricordo, un'ora fa, forse due.
481
00:23:24,613 --> 00:23:26,020
Centrale, qui 7-Adam-100.
482
00:23:26,030 --> 00:23:28,480
Potreste fare un controllo di
sicurezza sull'agente Chen?
483
00:23:28,490 --> 00:23:30,825
Un attimo, 7-Adam-100.
484
00:23:32,238 --> 00:23:33,429
Non risponde.
485
00:23:33,741 --> 00:23:36,995
- A quando l'ultimo contatto?
- Secondo gli accessi...
486
00:23:37,388 --> 00:23:39,262
Più di due ore fa.
487
00:23:39,272 --> 00:23:40,743
Ok, ne parliamo dopo.
488
00:23:40,753 --> 00:23:43,214
Ora, datemi l'ultimo
indirizzo conosciuto.
489
00:23:48,634 --> 00:23:49,732
Chen?
490
00:23:53,281 --> 00:23:54,680
Chen!
491
00:23:55,455 --> 00:23:56,800
Sì.
492
00:23:56,810 --> 00:23:58,561
Sì, sono qui.
493
00:24:02,558 --> 00:24:04,490
Aspetta, la porta è bloccata.
494
00:24:04,500 --> 00:24:05,841
Già, ma guarda.
495
00:24:08,819 --> 00:24:11,768
- Stai bene?
- Credo... di avere una pista su Rosalind.
496
00:24:11,778 --> 00:24:14,577
- Come?
- Chris ha passato ore sui forum
497
00:24:14,587 --> 00:24:16,362
pieni di "detective da poltrona"
498
00:24:16,372 --> 00:24:17,868
che cercano di rintracciare Rosalind.
499
00:24:17,878 --> 00:24:20,537
- Pensi che uno di loro l'abbia trovata?
- Credo che uno di loro sia lei.
500
00:24:21,551 --> 00:24:25,206
Aggiungerei che è un errore
di giudizio che non ripeterai
501
00:24:25,774 --> 00:24:28,588
E questo memorandum andrà
al capo sorveglianza?
502
00:24:28,598 --> 00:24:31,465
Sì e lui lo inoltrerà
alla catena di comando.
503
00:24:32,945 --> 00:24:34,690
Mi butteranno fuori?
504
00:24:37,060 --> 00:24:38,496
Può essere.
505
00:24:39,143 --> 00:24:41,017
Possono licenziarti per qualsiasi cosa
506
00:24:41,027 --> 00:24:43,212
durante il periodo di prova, ma...
507
00:24:44,022 --> 00:24:45,549
D'altra parte, è il tuo primo giorno.
508
00:24:45,559 --> 00:24:47,582
Il tuo fallimento, ricade su di me.
509
00:24:47,918 --> 00:24:49,746
Troveranno Jill in tempo?
510
00:24:49,756 --> 00:24:50,819
Lo spero.
511
00:24:51,201 --> 00:24:52,856
Ma dovresti prepararti al peggio.
512
00:24:52,866 --> 00:24:55,952
No, è ancora viva, me lo sento.
513
00:24:56,461 --> 00:24:58,068
Così come hai sentito l'aura oscura?
514
00:24:58,507 --> 00:24:59,707
Sì.
515
00:25:01,545 --> 00:25:04,517
Senti, lo so che molte volte nei film
516
00:25:04,933 --> 00:25:09,570
sembra che la polizia si basi sul
suo intuito per trovare il sospettato.
517
00:25:09,580 --> 00:25:10,750
In verità...
518
00:25:11,548 --> 00:25:13,340
Non è così.
519
00:25:14,114 --> 00:25:16,392
Quello che ti sembra
intuito, in realtà...
520
00:25:16,947 --> 00:25:19,673
Sono anni di conoscenza
acquisita a fatica
521
00:25:19,683 --> 00:25:22,471
su come interpretare cose,
tipo il linguaggio del corpo.
522
00:25:22,481 --> 00:25:25,686
Non è un potere mistico, è osservazione,
523
00:25:25,696 --> 00:25:28,251
e anche così, i poliziotti
si sbagliano spesso.
524
00:25:29,025 --> 00:25:31,141
Con tutto il rispetto,
525
00:25:31,615 --> 00:25:33,573
interpretare il linguaggio
del corpo mi sembra
526
00:25:33,583 --> 00:25:35,908
tanto misterioso quanto
farlo coi miei sentimenti.
527
00:25:35,918 --> 00:25:38,221
Perché non hai ancora l'esperienza.
528
00:25:38,231 --> 00:25:40,721
Sembri l'istruttore della vecchia scuola
529
00:25:40,731 --> 00:25:43,565
in Accademia, che ci
parlava delle tradizioni
530
00:25:43,575 --> 00:25:46,919
lasciandone opportunamente
da parte il lato oscuro.
531
00:25:47,644 --> 00:25:49,988
Pensavo volessi essere
un altro tipo istruttore.
532
00:25:50,382 --> 00:25:52,568
Perché io non posso
essere un agente diverso?
533
00:25:52,578 --> 00:25:54,659
Magari un giorno potrai esserlo.
534
00:25:54,669 --> 00:25:57,329
Ma prima, devi imparare i fondamentali.
535
00:25:57,665 --> 00:25:59,392
Ma avevo ragione sull'auto.
536
00:25:59,738 --> 00:26:03,245
Sì e scommetto che pensi sia
ingiusta l'inammissibilità del fermo.
537
00:26:03,255 --> 00:26:05,714
Voglio che ti fermi a pensare
cosa succederebbe se la polizia
538
00:26:05,724 --> 00:26:08,624
fosse in grado di arrestare i malviventi
basandosi solo sui sentimenti.
539
00:26:08,634 --> 00:26:11,826
Dove tracciamo il confine
tra un'aura oscura
540
00:26:11,836 --> 00:26:13,458
e il puro pregiudizio?
541
00:26:14,311 --> 00:26:15,931
Ecco perché esistono le regole.
542
00:26:16,590 --> 00:26:18,246
Per proteggere le persone.
543
00:26:18,256 --> 00:26:21,963
Non vedo come le regole
stiano proteggendo Jill Baskin.
544
00:26:31,407 --> 00:26:32,927
- Ciao.
- Lucy.
545
00:26:32,937 --> 00:26:35,218
- Cosa succede? Non vogliono dirmelo.
- Siediti.
546
00:26:35,228 --> 00:26:36,589
Ecco...
547
00:26:36,599 --> 00:26:39,660
Ho controllato il "documento madre"
e penso di aver trovato Rosalind.
548
00:26:40,491 --> 00:26:43,024
Cosa? Dove? È per l'avvistamento a Roma?
549
00:26:43,034 --> 00:26:44,367
No, io...
550
00:26:44,377 --> 00:26:46,596
Hai già sentito parlare dell'utente...
551
00:26:46,606 --> 00:26:48,471
"TruthHunter184"?
552
00:26:49,553 --> 00:26:51,789
Sì, vive ad Atlanta.
553
00:26:53,601 --> 00:26:54,984
O no?
554
00:26:54,994 --> 00:26:58,211
Lucy ha trovato delle discrepanze
nello stile di comunicazione
555
00:26:58,221 --> 00:27:00,076
di TruthHunter
e ci ha chiesto di indagare.
556
00:27:00,086 --> 00:27:04,145
Ho revisionato tutti i suoi messaggi
e sono d'accordo con l'agente Chen.
557
00:27:04,155 --> 00:27:07,509
La linguistica forense combacia
con Rosalind Dyer.
558
00:27:07,519 --> 00:27:09,785
Ma... non ha senso.
559
00:27:10,594 --> 00:27:12,987
Ricordi quando TruthHunter ha scritto...
560
00:27:12,997 --> 00:27:16,640
Rosalind "il dolore delle vittime è come
una cena in un ristorante a cinque stelle"?
561
00:27:17,334 --> 00:27:20,059
- Sì.
- Ho sentito Rosalind usare quella frase
562
00:27:20,069 --> 00:27:21,911
per descrivere il piacere che provava
563
00:27:21,921 --> 00:27:24,654
nel vedere le famiglie
delle vittime al suo processo.
564
00:27:27,910 --> 00:27:29,477
Le ho parlato di me...
565
00:27:29,962 --> 00:27:32,501
- E delle indagini.
- È tutto ok. Non potevi saperlo.
566
00:27:32,511 --> 00:27:33,862
Come procediamo?
567
00:27:33,872 --> 00:27:36,424
Posso contattarla
e accordare un incontro.
568
00:27:36,434 --> 00:27:38,588
No, Rosalind capirà che è una trappola.
569
00:27:38,598 --> 00:27:41,190
Ha ragione. Con livelli
di psicosi del genere,
570
00:27:41,200 --> 00:27:43,382
suggerisco di usare la massima cautela.
571
00:27:43,392 --> 00:27:45,999
Lavoreremo con ciò che abbiamo.
Sono coinvolti crimini informatici,
572
00:27:46,009 --> 00:27:48,384
quindi possiamo tracciarla
usando l'indirizzo IP.
573
00:27:48,394 --> 00:27:50,765
Se troviamo qualcosa, vi faremo sapere.
574
00:27:50,775 --> 00:27:51,907
Grazie.
575
00:27:52,566 --> 00:27:53,775
Sì, grazie.
576
00:27:58,130 --> 00:27:59,429
Ehi, stai bene?
577
00:27:59,439 --> 00:28:00,504
No.
578
00:28:00,885 --> 00:28:02,302
Per niente.
579
00:28:12,711 --> 00:28:14,566
Agente Nolan, io...
580
00:28:14,576 --> 00:28:16,891
Volevo scusarmi per ieri.
581
00:28:16,901 --> 00:28:20,292
Ero arrabbiata che il mio sbaglio
avesse messo in pericolo Jill,
582
00:28:20,302 --> 00:28:21,875
e ho reagito male con lei.
583
00:28:21,885 --> 00:28:23,557
Prometto di migliorare.
584
00:28:23,567 --> 00:28:24,990
Lo apprezzo molto.
585
00:28:25,000 --> 00:28:27,414
Ho ripensato alla nostra conversazione.
586
00:28:28,299 --> 00:28:31,065
Devi fidarti quando parli
587
00:28:31,075 --> 00:28:34,227
Se ieri ti fossi confidata con me
prima di fermare quella macchina,
588
00:28:34,237 --> 00:28:36,816
avremmo evitato tutto questo. Quindi...
589
00:28:36,826 --> 00:28:38,694
La prossima volta che hai un'idea
590
00:28:38,704 --> 00:28:40,217
non importa quanto strana,
591
00:28:40,227 --> 00:28:42,033
- parlamene.
- Grazie a Dio.
592
00:28:42,043 --> 00:28:44,038
Perché ho fatto un sogno incredibile.
593
00:28:44,048 --> 00:28:46,249
Non è esattamente ciò che intendevo...
594
00:28:47,182 --> 00:28:49,774
No, hai ragione. Scusa.
Parlami del sogno.
595
00:28:49,784 --> 00:28:53,371
Sono stata tutta la notte alle prese
col caso di Tyler Harvin.
596
00:28:53,381 --> 00:28:56,955
Quando poi mi sono addormentata,
ho sognato di essere su una spiaggia
597
00:28:56,965 --> 00:28:59,206
e c'era un corpo sulla sabbia.
598
00:28:59,216 --> 00:29:00,505
- Jill Baskin?
- No.
599
00:29:00,515 --> 00:29:02,134
No, era un uomo. Anzi, un gigante.
600
00:29:02,144 --> 00:29:04,525
Indossava un'armatura antica
601
00:29:04,535 --> 00:29:07,373
e brandiva uno scudo di legno
con intagliata una corona.
602
00:29:07,383 --> 00:29:11,346
Ok, e tu pensi che questo cavaliere
c'entri con il rapimento di Jill?
603
00:29:11,356 --> 00:29:13,911
Non lo so ma era così reale.
604
00:29:13,921 --> 00:29:17,175
Ho pensato che forse Jill
è tenuta nascosta vicino a una spiaggia.
605
00:29:17,185 --> 00:29:18,341
Ok.
606
00:29:19,373 --> 00:29:22,771
Hai detto che stavi indagando su Tyler
prima di addormentarti.
607
00:29:22,781 --> 00:29:24,515
Che cosa hai trovato?
608
00:29:24,525 --> 00:29:28,351
Stavo controllando i suoi vecchi lavori.
Ha fatto le cose più strane, ovunque.
609
00:29:28,361 --> 00:29:30,804
Il paesaggista, l'appaltatore.
Poi ho pensato...
610
00:29:30,814 --> 00:29:33,987
Uno di questi lavori gli avrà dato
accesso a un nascondiglio.
611
00:29:33,997 --> 00:29:36,667
Magari un luogo poco frequentato
dove può tenere nascosta Jill.
612
00:29:36,677 --> 00:29:39,655
Ok. Uno di questi lavori era...
613
00:29:39,665 --> 00:29:43,068
Vicino a una spiaggia? Aveva nel nome
le parole "cavaliere" o "scudo"?
614
00:29:43,078 --> 00:29:45,244
Il nome di un'azienda o di un cliente.
615
00:29:45,254 --> 00:29:49,725
Poco tempo fa si è licenziato
da un'azienda che si chiama...
616
00:29:50,443 --> 00:29:53,125
Costruzioni "Scala reale".
617
00:29:53,135 --> 00:29:56,346
E la sede è su una strada chiamata
Beachwood Canyon.
618
00:29:56,356 --> 00:29:58,141
Fammi vedere sulla mappa.
619
00:30:01,858 --> 00:30:04,963
Tyler potrebbe aver visto
questa casa abbandonata
620
00:30:04,973 --> 00:30:07,712
mentre lavorava per la "Scala reale".
Il tuo sogno non era una premonizione.
621
00:30:07,722 --> 00:30:10,102
Era solo il tuo subconscio
che elaborava le informazioni.
622
00:30:10,112 --> 00:30:12,204
Quindi pensi sia pazza?
623
00:30:12,214 --> 00:30:15,170
Non ho detto questo, ma credo
che sarà meglio andare a controllare
624
00:30:15,180 --> 00:30:16,998
prima di dirlo ad Harper e Lopez.
625
00:30:17,008 --> 00:30:18,221
Voleva vedermi, signore?
626
00:30:18,231 --> 00:30:19,628
Non io, Garza.
627
00:30:19,638 --> 00:30:22,028
Il suo team dei Crimini informatici
è riuscito a rintracciare
628
00:30:22,038 --> 00:30:25,809
l'indirizzo IP di Rosalind
a una casa fuori Seattle.
629
00:30:25,819 --> 00:30:28,474
Stanno formando una squadra
di sorveglianza per andare lì ora.
630
00:30:28,484 --> 00:30:30,708
L'agente Garza ha chiesto di unirti.
631
00:30:30,718 --> 00:30:31,993
Davvero? È...
632
00:30:32,003 --> 00:30:33,931
È fantastico. Sì, ci sto.
633
00:30:33,941 --> 00:30:35,310
Il jet parte tra un'ora.
634
00:30:35,320 --> 00:30:36,420
Signore.
635
00:30:37,317 --> 00:30:38,454
Ma che diavolo?
636
00:30:38,464 --> 00:30:40,395
Buongiorno, pasticcino.
637
00:30:41,421 --> 00:30:42,511
Oh, amico.
638
00:30:43,437 --> 00:30:46,005
Sì, penso che dovremmo andare
a trovare il nostro ricattatore.
639
00:30:46,015 --> 00:30:47,671
Puoi dirlo forte.
640
00:30:48,492 --> 00:30:49,567
D'accordo.
641
00:30:49,577 --> 00:30:51,939
Prendi il lato est.
Io prenderò il lato ovest.
642
00:30:52,311 --> 00:30:53,945
- Poi ci troviamo al centro.
- Ricevuto.
643
00:30:53,955 --> 00:30:56,032
- Usa la radio se vedi qualcosa.
- Sarà fatto.
644
00:31:19,094 --> 00:31:20,698
Nolan, l'ho trovata.
645
00:31:20,708 --> 00:31:22,795
Lato est della casa alla finestra.
646
00:31:31,048 --> 00:31:32,252
Stai indietro.
647
00:31:43,288 --> 00:31:44,316
Libero.
648
00:31:48,241 --> 00:31:49,320
Controllala.
649
00:31:52,502 --> 00:31:53,575
È viva.
650
00:31:54,197 --> 00:31:55,530
Bene. Resta con lei.
651
00:31:55,540 --> 00:31:56,885
Vado a perlustrare la casa.
652
00:31:59,238 --> 00:32:00,507
Ehi, Jill.
653
00:32:00,517 --> 00:32:02,906
Io sono Celina. Andrà tutto bene.
654
00:32:02,916 --> 00:32:04,142
Pattuglia, 7-Adam-15.
655
00:32:04,152 --> 00:32:07,878
Siamo al 6577 Beachwood Canyon,
una casa abbandonata.
656
00:32:07,888 --> 00:32:11,039
Abbiamo trovato una donna vittima
di rapimento, forse Jill Baskin.
657
00:32:11,049 --> 00:32:14,091
Ferite multiple da taglio.
Richiesta ambulanza e ulteriori unità.
658
00:32:14,632 --> 00:32:15,762
Polizia!
659
00:32:16,600 --> 00:32:18,057
C'è qualcuno qui dentro?
660
00:32:18,067 --> 00:32:20,096
Esci con le mani alzate ora.
661
00:32:24,899 --> 00:32:27,183
Ehi! Nolan, lo vedo!
662
00:32:27,193 --> 00:32:28,417
Fermati!
663
00:32:33,136 --> 00:32:34,426
Che hai trovato?
664
00:32:35,338 --> 00:32:36,715
Agente Juarez?
665
00:32:39,276 --> 00:32:40,971
Agente Juarez, rispondi.
666
00:32:42,747 --> 00:32:45,111
Agente Juarez, rispondi per favore.
667
00:32:59,713 --> 00:33:02,285
La vittima è in camera da letto.
Ha perso molto sangue, ma è stabile.
668
00:33:02,295 --> 00:33:05,100
- Ricevuto. Ci pensiamo noi.
- Agente Juarez, mi ricevi?
669
00:33:07,604 --> 00:33:09,340
Celina, riesci a sentirmi?
670
00:33:19,241 --> 00:33:20,630
Polizia!
671
00:33:39,766 --> 00:33:41,947
Agente Juarez, rispondi.
672
00:33:42,566 --> 00:33:45,363
7-Adam, sono Juarez.
673
00:33:45,373 --> 00:33:47,407
Ho visto il sospettato.
Lo sto inseguendo.
674
00:33:47,891 --> 00:33:50,189
Celina, sto venendo da te. Dove sei?
675
00:33:50,199 --> 00:33:51,415
Non lo so.
676
00:33:52,355 --> 00:33:53,959
Sei sulla pista?
677
00:33:54,378 --> 00:33:55,456
No...
678
00:33:55,958 --> 00:33:58,540
Penso che ci stessimo dirigendo
verso est, ma abbiamo girato più volte.
679
00:34:09,758 --> 00:34:10,762
Lo vedo.
680
00:34:11,072 --> 00:34:12,393
Ha un'arma?
681
00:34:12,403 --> 00:34:13,321
Non lo so.
682
00:34:13,331 --> 00:34:15,898
Celina, ho bisogno che ti concentri
così posso trovarti.
683
00:34:16,450 --> 00:34:18,263
Si sta muovendo. Si sta muovendo.
684
00:34:19,037 --> 00:34:21,827
7-Adam-15, la mia recluta
sta seguendo il sospettato,
685
00:34:21,837 --> 00:34:23,506
ma la posizione è sconosciuta.
686
00:34:23,516 --> 00:34:25,543
Sto andando a nord-est
su una strada sterrata,
687
00:34:25,553 --> 00:34:28,307
richiedo supporto aereo
e tutte le unità disponibili
688
00:34:28,317 --> 00:34:31,789
per aiutare a localizzare il sospettato
e l'agente Juarez. Codice 3.
689
00:34:32,572 --> 00:34:33,828
Juarez, parlami.
690
00:34:36,670 --> 00:34:38,200
Ho perso la visuale.
691
00:34:38,210 --> 00:34:39,645
Non so dove sia andato.
692
00:34:42,781 --> 00:34:44,674
Guardati intorno. Cosa vedi?
693
00:34:44,684 --> 00:34:46,489
Solo alberi e un ponte pedonale.
694
00:34:46,499 --> 00:34:48,603
Nessun edificio, nessuna segnaletica?
695
00:34:48,613 --> 00:34:50,821
Vedo una di quelle scatole elettriche.
696
00:34:50,831 --> 00:34:53,745
Bene. Ha qualche identificatore sopra?
Un numero seriale?
697
00:35:01,146 --> 00:35:02,147
Sì.
698
00:35:02,560 --> 00:35:05,256
198962.
699
00:35:05,868 --> 00:35:08,614
Centrale, ho bisogno della posizione
di un quadro elettrico di L.A.
700
00:35:08,624 --> 00:35:12,554
Numero seriale, 198962.
701
00:35:12,564 --> 00:35:16,056
Ricevuto, 7-Adam-15.
Invio la posizione al tuo computer.
702
00:35:17,797 --> 00:35:20,467
Ok, Celina, tieni duro, ti ho trovata.
703
00:35:20,897 --> 00:35:22,129
Ricevuto.
704
00:35:27,799 --> 00:35:28,881
Celina?
705
00:35:29,430 --> 00:35:30,439
Celina?
706
00:35:30,449 --> 00:35:32,154
Diavolo, centrale,
dov'è il supporto aereo?
707
00:35:32,164 --> 00:35:34,515
C'è un'agente che ha bisogno di aiuto.
708
00:36:42,953 --> 00:36:44,077
Va tutto bene.
709
00:36:45,139 --> 00:36:46,362
Starai bene.
710
00:36:55,951 --> 00:36:57,808
Come sta l'agente Juarez?
711
00:36:57,818 --> 00:36:59,478
Scossa. Un po' ammaccata.
712
00:36:59,488 --> 00:37:01,362
Niente di serio, grazie a Dio.
713
00:37:01,372 --> 00:37:02,852
Non un grande inizio.
714
00:37:03,699 --> 00:37:05,126
Si riprenderà.
715
00:37:05,136 --> 00:37:06,872
- Intendevo te.
- Sì, lo so.
716
00:37:07,865 --> 00:37:10,674
Se il sospettato
le avesse preso l'arma...
717
00:37:11,547 --> 00:37:14,838
Questi ultimi giorni sono stati
molto illuminanti.
718
00:37:15,326 --> 00:37:17,391
Tutto cambia ad una velocità pazzesca,
719
00:37:17,401 --> 00:37:20,528
ho avuto a malapena il tempo
di insegnarle le cose più basilari,
720
00:37:20,538 --> 00:37:22,517
prima che tutto peggiorasse.
721
00:37:22,527 --> 00:37:23,987
In pratica,
722
00:37:23,997 --> 00:37:25,700
ti senti di nuovo una recluta.
723
00:37:26,345 --> 00:37:28,831
- Esatto.
- Bisogna dire...
724
00:37:28,841 --> 00:37:30,424
Che Celina è riuscita a fronteggiare
725
00:37:30,434 --> 00:37:33,217
un tizio due volte più grosso,
dopo aver scalato un canyon.
726
00:37:33,663 --> 00:37:34,873
Ha un bel caratterino...
727
00:37:35,400 --> 00:37:37,169
Forse un po' eccessivo.
728
00:37:37,179 --> 00:37:39,252
Conosci qualcosa sui cavalli, Nolan?
729
00:37:39,262 --> 00:37:40,878
Non proprio, signore.
730
00:37:40,888 --> 00:37:42,135
Accomodati.
731
00:37:48,324 --> 00:37:51,309
Gli stalloni da corsa,
quando sono piccoli,
732
00:37:51,319 --> 00:37:53,166
sono molto vivaci e irritabili.
733
00:37:54,445 --> 00:37:58,418
Per calmarli, gli affiancano
dei stalloni più anziani
734
00:37:58,428 --> 00:38:00,954
per insegnargli come comportarsi.
735
00:38:00,964 --> 00:38:03,380
Dopo un po', iniziano a capire.
736
00:38:04,089 --> 00:38:06,587
È l'ordine naturale delle cose.
737
00:38:07,368 --> 00:38:08,841
Agente Juarez,
738
00:38:08,851 --> 00:38:09,924
possiamo parlare?
739
00:38:13,217 --> 00:38:15,534
Il tuo primo caso
è stato molto difficile, immagino.
740
00:38:15,544 --> 00:38:16,642
Signore...
741
00:38:17,892 --> 00:38:20,142
C'era qualcosa che non quadrava...
742
00:38:20,152 --> 00:38:22,992
Perciò ho richiesto
il tuo intero fascicolo.
743
00:38:23,788 --> 00:38:26,086
- Hai letto di mia sorella?
- Sì.
744
00:38:27,077 --> 00:38:29,795
Rapita davanti a casa vostra
quando avevi nove anni.
745
00:38:29,805 --> 00:38:32,597
Non posso neanche immaginare
cosa avete passato.
746
00:38:33,222 --> 00:38:35,777
Avrei dovuto controllarla e...
747
00:38:35,787 --> 00:38:37,463
Invece l'ho persa di vista.
748
00:38:37,473 --> 00:38:40,536
E dopo tre settimane
senza notizie dalla polizia,
749
00:38:40,546 --> 00:38:42,029
mia madre chiamò una psichica.
750
00:38:42,039 --> 00:38:44,402
Lei la trovò, non la polizia.
751
00:38:44,412 --> 00:38:47,437
È per questo che ti affidi tanto
sulle intuizioni.
752
00:38:47,886 --> 00:38:50,136
Avevo torto, prima.
753
00:38:50,146 --> 00:38:54,635
Quando ti ho detto che non hai
l'esperienza per affidarti all'istinto.
754
00:38:54,645 --> 00:38:57,496
Io penso che tu ti dai la colpa
755
00:38:57,506 --> 00:39:01,201
per quello che è successo
a tua sorella e questo ti ha reso...
756
00:39:01,211 --> 00:39:03,689
Una bimba di nove anni
estremamente perspicace,
757
00:39:03,699 --> 00:39:06,041
capace di riconoscere il pericolo
e di affrontarlo.
758
00:39:06,051 --> 00:39:09,861
Per anni hai incamerato
questo impulso, dentro di te.
759
00:39:09,871 --> 00:39:12,597
Quando hai visto il sangue
sul parabrezza dell'auto,
760
00:39:12,607 --> 00:39:14,527
prima ancora di capire
quello che vedevi,
761
00:39:14,537 --> 00:39:19,269
avevi già intravisto un'aura oscura.
762
00:39:20,016 --> 00:39:22,318
E i tuoi sogni premonitori
su dove fosse Jill?
763
00:39:22,328 --> 00:39:25,809
A noi ci è voluta una notte intera
di ricerche...
764
00:39:25,819 --> 00:39:28,287
Meticolose basate su prove effettive.
765
00:39:28,297 --> 00:39:31,312
Con questo vuoi dirmi...
766
00:39:31,322 --> 00:39:32,771
Che non vengo cacciata?
767
00:39:32,781 --> 00:39:33,969
Esatto.
768
00:39:33,979 --> 00:39:38,150
Ma non ho la palla di vetro, non so se
diventerai un buon agente di polizia.
769
00:39:38,160 --> 00:39:40,358
Ma voglio affidarmi al mio intuito...
770
00:39:40,800 --> 00:39:42,402
E darti un'altra possibilità.
771
00:39:42,869 --> 00:39:44,308
Grazie, signore.
772
00:39:44,318 --> 00:39:45,822
Non ti deluderò.
773
00:39:47,873 --> 00:39:49,025
Ci vediamo domani.
774
00:39:50,450 --> 00:39:53,690
Se hai bisogno di una palla di vetro,
puoi sempre prendere la mia.
775
00:39:54,413 --> 00:39:55,541
Scherzo.
776
00:39:56,133 --> 00:39:58,491
- Buonanotte, agente Juarez.
- Buonanotte.
777
00:40:03,321 --> 00:40:05,024
Questi sono i patti, Pavi.
778
00:40:05,034 --> 00:40:07,296
Io ho preparato
la denuncia a tuo carico,
779
00:40:07,306 --> 00:40:09,473
e la depositerò oggi...
780
00:40:10,068 --> 00:40:12,607
A meno che non usi la tua tecnica
per aiutare gli altri.
781
00:40:13,390 --> 00:40:15,550
E quanto ci guadagno?
782
00:40:16,761 --> 00:40:17,874
Niente.
783
00:40:18,184 --> 00:40:19,853
E comunque, vale anche per la prigione.
784
00:40:21,409 --> 00:40:23,006
Ok, vi ascolto.
785
00:40:23,649 --> 00:40:25,808
Abbiamo un amico
che gestisce un centro di Prossimità
786
00:40:25,818 --> 00:40:29,567
e ha bisogno di un volontario che
insegni informatica di base alla gente.
787
00:40:29,577 --> 00:40:32,234
Te ne stai tranquillo, ti fai
vedere due volte alla settimana...
788
00:40:32,244 --> 00:40:33,374
E io strapperò questi.
789
00:40:33,384 --> 00:40:37,301
Altrimenti ho 18 mesi per depositare
la denuncia al procuratore.
790
00:40:37,311 --> 00:40:39,866
Pensavo mi avreste
portato via i computer.
791
00:40:39,876 --> 00:40:41,046
Volevo farlo.
792
00:40:41,056 --> 00:40:44,387
Per tua fortuna, l'agente Thorsen,
crede nelle seconde opportunità.
793
00:40:44,397 --> 00:40:45,879
Accetta l'accordo, ragazzino.
794
00:40:46,874 --> 00:40:51,095
- Pavi, perché c'è la polizia fuori?
- Ok, d'accordo, ci sto...
795
00:40:51,612 --> 00:40:53,118
Scrivetemi per i dettagli.
796
00:40:57,128 --> 00:40:58,318
Siamo stati bravi.
797
00:41:15,461 --> 00:41:18,034
Agente Chen, sono l'agente Miller
della sede di Seattle.
798
00:41:18,044 --> 00:41:19,968
- Piacere.
- Cosa sappiamo?
799
00:41:19,978 --> 00:41:22,344
La casa appartiene
a Phyllis e Raymond Haymen.
800
00:41:22,354 --> 00:41:25,501
Amici e parenti non li sentono da
una settimana ma l'auto è nel vialetto.
801
00:41:25,511 --> 00:41:26,960
- Qualche movimento?
- Nessuno.
802
00:41:26,970 --> 00:41:29,925
Sentiamo suonare i telefoni
ma nessuno risponde.
803
00:41:30,572 --> 00:41:32,963
- C'è qualcosa che non va.
- La pensiamo uguale.
804
00:41:39,411 --> 00:41:41,371
FBI, aprite la porta!
805
00:41:41,381 --> 00:41:43,834
Abbiamo un mandato di perquisizione!
806
00:42:06,409 --> 00:42:07,570
Guarda lì.
807
00:42:11,732 --> 00:42:14,153
RITENTA
SARAI PIÙ
FORTUNATA
808
00:42:18,119 --> 00:42:19,607
#NoSpoiler
809
00:42:19,617 --> 00:42:22,466
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com