1 00:00:00,109 --> 00:00:01,489 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,499 --> 00:00:04,684 Moriranno delle persone, e voi non potrete salvarle! 3 00:00:04,694 --> 00:00:07,443 Il loro dolore per me è pari a una cena in un ristorante a cinque stelle. 4 00:00:10,490 --> 00:00:11,625 Ti va di entrare? 5 00:00:11,979 --> 00:00:13,826 Non pensavo di trovarti qui. 6 00:00:13,836 --> 00:00:15,042 Io e Tim stavamo giusto... 7 00:00:15,052 --> 00:00:16,049 No! 8 00:00:16,059 --> 00:00:18,436 Hai deciso cosa fare col tuo biglietto d'oro? 9 00:00:18,446 --> 00:00:20,479 Settimana prossima sarai al corso per istruttori. 10 00:00:20,489 --> 00:00:23,076 Sarai ufficialmente responsabile addestramento su campo. 11 00:00:23,086 --> 00:00:24,859 Detective Misha Porter. Sono qui per arruolarla. 12 00:00:24,869 --> 00:00:27,039 - Quando iniziano le lezioni? - Lunedì prossimo. 13 00:00:27,773 --> 00:00:30,133 UN MESE DOPO 14 00:01:01,752 --> 00:01:03,313 Salve, agente. C'è qualche problema? 15 00:01:03,323 --> 00:01:04,323 Ciao. 16 00:01:05,945 --> 00:01:07,052 Dov'è il guidatore? 17 00:01:07,062 --> 00:01:09,044 È un'auto senza autista, ovviamente. 18 00:01:09,054 --> 00:01:11,968 Le progetta mio padre. Era occupato, così ha detto all'auto di accompagnarmi. 19 00:01:12,458 --> 00:01:13,996 Ok. Beh, ha... 20 00:01:15,104 --> 00:01:17,537 L'auto non si è fermata allo stop. 21 00:01:18,559 --> 00:01:20,009 La videocamera non l'avrà visto. 22 00:01:20,656 --> 00:01:22,153 Giusto, ma... 23 00:01:22,553 --> 00:01:24,804 - Dovrò fare una multa. - Perché? 24 00:01:24,814 --> 00:01:27,463 - Non stavo guidando. - Sì, non a te, ma... 25 00:01:30,294 --> 00:01:31,501 #NoSpoiler 26 00:01:31,511 --> 00:01:33,000 The Rookie - Stagione 5 Episodio 3 - "Dye Hard" 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,557 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria, FlyingV 28 00:01:34,567 --> 00:01:36,245 Traduzione: rana.pucca88, AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala 29 00:01:36,255 --> 00:01:37,601 Revisione: Frncesco82 30 00:01:37,611 --> 00:01:39,136 - Sorpresa! - Sorpresa! 31 00:01:38,309 --> 00:01:39,452 {\an8}BENTORNATA LUCY 32 00:01:40,743 --> 00:01:43,366 Sei di ritorno dal corso per agenti sotto copertura, quindi... 33 00:01:44,047 --> 00:01:45,047 Li adoro. 34 00:01:46,566 --> 00:01:47,566 Beh, 35 00:01:48,308 --> 00:01:51,104 ora sono in ritardo per le lezioni, ma stasera voglio sapere tutto. 36 00:01:51,114 --> 00:01:52,158 Ok, va bene. 37 00:01:53,474 --> 00:01:54,653 Oh, aspetta, sei... 38 00:01:54,663 --> 00:01:55,798 Ma... sì. 39 00:01:57,423 --> 00:01:58,423 Oh, Dio. 40 00:02:03,020 --> 00:02:04,136 - Ciao. - Ciao. 41 00:02:04,835 --> 00:02:06,341 Sono felice tu sia a casa. 42 00:02:06,351 --> 00:02:07,351 Come stai? 43 00:02:07,703 --> 00:02:08,703 Benissimo. 44 00:02:09,846 --> 00:02:12,029 Scrivere è ancora un po' difficile. 45 00:02:12,039 --> 00:02:14,534 Per non parlare dell'aprire i barattoli. 46 00:02:14,544 --> 00:02:16,535 Non sarà stato troppo, tornare al lavoro? 47 00:02:16,545 --> 00:02:17,615 Scherzi? 48 00:02:17,625 --> 00:02:19,663 Stavo impazzendo a stare sul divano tutto il giorno. 49 00:02:19,673 --> 00:02:22,994 C'è un'altra cosa che mi ha aiutato molto. 50 00:02:26,226 --> 00:02:28,903 Un gruppo online che dà la caccia a Rosalind. 51 00:02:28,913 --> 00:02:31,154 Mi hanno contattato qualche settimana fa. 52 00:02:31,164 --> 00:02:33,332 Si chiamano i "Dye Hard". 53 00:02:34,113 --> 00:02:37,961 Fammi indovinare, "Dye" sta per Rosalind "Dyer". 54 00:02:37,971 --> 00:02:39,015 Esatto. 55 00:02:39,641 --> 00:02:41,855 All'inizio pensavo fossero un gruppo di pazzi 56 00:02:41,865 --> 00:02:44,152 che voleva sapere dell'aggressione, ma... 57 00:02:44,687 --> 00:02:47,500 Le loro ricerche sono davvero notevoli. 58 00:02:47,510 --> 00:02:49,288 Che tipo di ricerche? 59 00:02:49,298 --> 00:02:50,736 Cercano in forum, 60 00:02:50,746 --> 00:02:53,459 subreddit e post sui social per degli indizi, 61 00:02:53,469 --> 00:02:56,846 poi mettono insieme i più credibili in un PDF criptato, 62 00:02:56,856 --> 00:02:58,386 lo chiamano "il documento madre". 63 00:02:58,706 --> 00:02:59,895 E loro... 64 00:03:00,408 --> 00:03:03,593 Beh, speravo potessi dare un'occhiata. 65 00:03:03,603 --> 00:03:04,873 Chris, 66 00:03:04,883 --> 00:03:06,979 sono un'agente di pattuglia. 67 00:03:07,451 --> 00:03:09,370 Non faccio parte dell'investigazione. 68 00:03:09,380 --> 00:03:10,605 Ma sei una poliziotta. 69 00:03:11,813 --> 00:03:15,252 Non te lo chiederei neanche, ma la task force mi sta ignorando. 70 00:03:15,262 --> 00:03:17,159 Ti stai ancora riprendendo. 71 00:03:17,690 --> 00:03:19,903 E non è affatto salutare 72 00:03:19,913 --> 00:03:23,603 buttarsi nel dare la caccia a Rosalind tutto il giorno. 73 00:03:23,613 --> 00:03:24,819 Da' solo un'occhiata. 74 00:03:25,219 --> 00:03:27,266 Se pensi ci sia qualcosa da comunicare, ottimo. 75 00:03:27,929 --> 00:03:29,072 Altrimenti, 76 00:03:29,082 --> 00:03:30,216 va bene lo stesso. 77 00:03:30,779 --> 00:03:32,943 Va bene, darò un'occhiata al... 78 00:03:32,953 --> 00:03:34,197 Documento madre. 79 00:03:35,023 --> 00:03:36,023 Grazie. 80 00:03:36,948 --> 00:03:39,398 Primo giorno da istruttore. 81 00:03:39,408 --> 00:03:40,515 Come ti senti? 82 00:03:41,114 --> 00:03:44,672 Beh, considerando che sei settimane fa pensavo avrei dovuto aspettare altri... 83 00:03:45,153 --> 00:03:47,227 Due anni... alla grande. 84 00:03:47,654 --> 00:03:48,869 Cos'hai lì? 85 00:03:48,879 --> 00:03:51,126 Niente, un paio di cose che non volevo dimenticare. 86 00:03:51,136 --> 00:03:52,406 Dammi, fa' vedere. 87 00:03:55,980 --> 00:03:57,259 "Come avviare la volante", 88 00:03:57,840 --> 00:03:59,819 "Processare un prigioniero"? Nolan. 89 00:04:00,727 --> 00:04:03,658 Spero davvero che, dopo due anni qui 90 00:04:03,668 --> 00:04:06,612 e un mese al corso per istruttori 91 00:04:06,622 --> 00:04:09,726 - non ti servano bigliettini. - No, signore, è solo che... 92 00:04:10,253 --> 00:04:12,385 Ho lavorato così tanto per arrivare qui, 93 00:04:12,395 --> 00:04:14,346 non voglio fare casini. 94 00:04:14,356 --> 00:04:15,626 Oh, ma li farai. 95 00:04:16,126 --> 00:04:19,941 È la prima volta che addestri una recluta dall'inizio, 96 00:04:19,951 --> 00:04:22,020 il che fa di te una recluta. 97 00:04:22,565 --> 00:04:25,369 Sono sicuro che non mi prenderà in giro per questo. 98 00:04:25,960 --> 00:04:27,162 Farai dei passi falsi. 99 00:04:27,730 --> 00:04:30,553 Ma sei un buon agente e sai come fare il tuo lavoro. 100 00:04:31,853 --> 00:04:33,414 Grazie, signore. Ne avevo bisogno. 101 00:04:33,424 --> 00:04:35,021 Bene, perché non riavrai questi. 102 00:04:36,464 --> 00:04:37,599 Ora, 103 00:04:37,609 --> 00:04:39,718 andiamo a conoscere la tua recluta, recluta. 104 00:04:41,161 --> 00:04:43,766 Allora, innanzitutto... 105 00:04:44,184 --> 00:04:47,379 Complimenti all'agente Lucy Chen 106 00:04:47,389 --> 00:04:49,873 per aver completato con successo il corso di formazione 107 00:04:49,883 --> 00:04:52,928 per agenti sotto copertura dell'antidroga. 108 00:04:52,938 --> 00:04:54,450 Che non è cosa da poco. 109 00:04:59,612 --> 00:05:02,874 - Felice di riaverti tra noi, agente Chen. - Felice di essere tornata. 110 00:05:02,884 --> 00:05:04,069 Inoltre... 111 00:05:04,079 --> 00:05:07,114 Ho l'onore di presentare il nuovo... 112 00:05:07,530 --> 00:05:09,847 Istruttore di Mid-Wilshire, John Nolan. 113 00:05:10,405 --> 00:05:11,615 Ehi, ehi, ehi. 114 00:05:13,027 --> 00:05:14,147 Complimenti. 115 00:05:14,947 --> 00:05:17,113 E visto che Harper ha abbandonato la pattuglia 116 00:05:17,123 --> 00:05:19,315 per stare comodamente in ufficio con i detective... 117 00:05:19,325 --> 00:05:23,729 Oggi Nolan si prenderà la responsabilità di addestrare la sua prima recluta. 118 00:05:24,081 --> 00:05:27,137 Agente, alzati, dichiara il tuo nome e numero di distintivo. 119 00:05:27,147 --> 00:05:30,161 Sono Celina Juarez, distintivo numero 53397. 120 00:05:30,171 --> 00:05:31,423 Agente Juarez... 121 00:05:32,339 --> 00:05:36,131 Hai ottenuto il diritto di stare qui ma devi provare di meritare di restare. 122 00:05:36,141 --> 00:05:38,462 Il modo in cui facciamo le cose è importante. 123 00:05:38,472 --> 00:05:40,893 Il protocollo e la tradizione sono i metalli 124 00:05:40,903 --> 00:05:44,070 da cui ogni poliziotto di questa città viene forgiato. 125 00:05:44,080 --> 00:05:45,766 Hai altro da aggiungere? 126 00:05:45,776 --> 00:05:48,128 Vedo che hai ottenuto il massimo dei voti all'Accademia. 127 00:05:48,138 --> 00:05:50,259 Buon per te. Ma non importa quando vai in strada. 128 00:05:50,269 --> 00:05:53,294 Quindi fai come se non sapessi niente e non sbaglierai mai. 129 00:05:53,304 --> 00:05:54,782 - Chiaro? - Sissignore. 130 00:05:54,792 --> 00:05:57,005 Questo è quanto. Fate attenzione. 131 00:05:59,766 --> 00:06:01,366 Ciao, sono Celina... 132 00:06:01,376 --> 00:06:04,166 La tua nuova recluta, che a quanto pare non sa niente. 133 00:06:04,176 --> 00:06:06,138 Non direi proprio. Tra i migliori studenti, 134 00:06:06,148 --> 00:06:09,796 squadra di calcio, corsi universitari di giustizia criminale... notevole. 135 00:06:09,806 --> 00:06:13,236 Grazie. Ma riconosco che l'Accademia e la strada sono due cose molto diverse. 136 00:06:13,246 --> 00:06:16,127 Mi piace pensare che il semplice buon senso trionfa in entrambe. 137 00:06:16,137 --> 00:06:18,047 Ma se hai domande, puoi sempre venire da me. 138 00:06:18,057 --> 00:06:20,301 Sì, e da me. Ciao, sono Lucy Chen. 139 00:06:20,311 --> 00:06:21,501 Piacere. 140 00:06:21,511 --> 00:06:22,909 - Posso? - Prego. 141 00:06:23,266 --> 00:06:25,861 Il sergente Bradford ha ragione. La cosa più importante è... 142 00:06:25,871 --> 00:06:27,901 Non fingere mai di sapere qualcosa che non sai. 143 00:06:27,911 --> 00:06:29,865 Fingere è ciò che ti uccide là fuori. 144 00:06:30,467 --> 00:06:33,547 Sei molto fortunata ad avere l'agente Nolan come istruttore. 145 00:06:33,557 --> 00:06:36,903 È un buon ascoltatore. E se hai bisogno di parlare con un'altra donna... 146 00:06:36,913 --> 00:06:40,055 Che si trovava al tuo posto non troppo tempo fa, sono qui. 147 00:06:40,436 --> 00:06:42,740 - Grazie, lo apprezzo molto. - Figurati. 148 00:06:43,102 --> 00:06:45,278 Vi auguro un grande primo turno. 149 00:06:45,288 --> 00:06:46,702 Grazie, agente Chen. 150 00:06:48,190 --> 00:06:49,638 Sei pronta ad iniziare? 151 00:06:49,966 --> 00:06:51,054 Sissignore. 152 00:06:51,454 --> 00:06:53,374 - Congratulazioni per la promozione. - Grazie. 153 00:06:53,384 --> 00:06:56,482 Ho sentito che stai facendo un ottimo lavoro nell'assistere Tim. 154 00:06:56,492 --> 00:06:59,479 Grazie, ma senti, posso farmi da parte ora che sei tornata... 155 00:06:59,815 --> 00:07:02,103 Tim ha detto che sto facendo un ottimo lavoro? 156 00:07:02,626 --> 00:07:04,874 No. Scusa, ho inventato l'ultima parte. 157 00:07:04,884 --> 00:07:07,962 Ma, sai, ancora non ti ha sostituito, quindi è felice. 158 00:07:07,972 --> 00:07:09,048 Dovresti... 159 00:07:09,496 --> 00:07:10,712 Restare con lui. 160 00:07:11,128 --> 00:07:12,888 - Davvero? Sicura? - Sì. 161 00:07:12,898 --> 00:07:16,648 Sì, insomma, potrei... approfittarne del tempo da sola... 162 00:07:16,658 --> 00:07:19,195 Per pensare al prossimo passo nella mia carriera. 163 00:07:19,885 --> 00:07:22,349 - Non hai sentito una parola. - No, scusa... 164 00:07:22,965 --> 00:07:25,679 Sì, ho una cosa di cui occupami. Scusami. 165 00:07:26,905 --> 00:07:28,217 Bella chiacchierata. 166 00:07:28,713 --> 00:07:29,817 Buongiorno. 167 00:07:30,585 --> 00:07:32,137 Grazie a Dio sei tornata. 168 00:07:32,147 --> 00:07:33,854 Ma prima di tutto... 169 00:07:33,864 --> 00:07:36,878 Voglio vedere delle foto di Leah immediatamente. 170 00:07:36,888 --> 00:07:38,014 Guarda. 171 00:07:39,792 --> 00:07:41,683 Oh, mio Dio. È stupenda. 172 00:07:42,016 --> 00:07:44,608 - Deve essere stato difficile lasciarla. - Sì, infatti. 173 00:07:44,618 --> 00:07:46,788 - Pronta a tornare a pensare al crimine? - Sì. 174 00:07:46,798 --> 00:07:48,375 In cosa posso aiutare? 175 00:07:49,570 --> 00:07:50,706 Vediamo. 176 00:07:51,266 --> 00:07:53,314 Jill Baskin. Scomparsa ormai da... 177 00:07:53,324 --> 00:07:55,394 - Tre giorni. - Qualche sospetto? 178 00:07:55,982 --> 00:07:59,254 Il coinquilino dice che l'ex fidanzato di Jill aveva un brutto carattere, ma... 179 00:07:59,264 --> 00:08:01,291 Non ho abbastanza prove per un mandato. 180 00:08:01,301 --> 00:08:03,135 Gradirei una nuova prospettiva. 181 00:08:03,145 --> 00:08:05,897 Tyler Harvin. Bene, darò un'occhiata. 182 00:08:05,907 --> 00:08:07,001 Grazie. 183 00:08:07,469 --> 00:08:09,117 Questa è la tua volante. 184 00:08:09,127 --> 00:08:12,131 Non chiamarla macchina, cruiser, o bianco e nera. 185 00:08:12,141 --> 00:08:14,589 È dove lavori. Ogni volta che lasci la volante... 186 00:08:14,599 --> 00:08:16,341 Devi accendere la bodycam. 187 00:08:22,073 --> 00:08:23,315 Perfetto. 188 00:08:23,325 --> 00:08:26,105 Come prima cosa, controlla l'esterno della volante per vedere se ci sono danni. 189 00:08:26,115 --> 00:08:27,612 Fai attenzione alle ammaccature, 190 00:08:27,622 --> 00:08:30,126 ai segni, ai graffi. Poi, controlliamo i sedili dietro 191 00:08:30,136 --> 00:08:32,061 per vedere se hanno lasciato qualcosa... 192 00:08:32,071 --> 00:08:33,564 Soldi, armi... 193 00:08:34,455 --> 00:08:35,465 Droga. 194 00:08:36,329 --> 00:08:39,059 - Qualcuno ha fumato erba qui dentro? - Credo che sia colpa mia. 195 00:08:39,491 --> 00:08:41,678 - Come, scusa? - No, non è marijuana. 196 00:08:41,688 --> 00:08:43,770 Ho... ho usato la salvia nell'auto. 197 00:08:43,780 --> 00:08:44,806 Tu... 198 00:08:45,503 --> 00:08:47,016 È una cosa strana. 199 00:08:47,026 --> 00:08:50,185 Scusa. Non pensavo te ne accorgessi. Visto che è il mio primo giorno, 200 00:08:50,195 --> 00:08:52,616 ho pensato di aiutarmi in qualche modo, capito? 201 00:08:53,352 --> 00:08:56,013 Certo. La prossima volta, chiedi prima a me. 202 00:08:56,023 --> 00:08:57,040 Ok. 203 00:08:57,530 --> 00:08:59,303 Ora, dov'ero rimasto? Era... 204 00:09:01,097 --> 00:09:03,497 Il mio libro dice di controllare il materiale nel bagagliaio. 205 00:09:03,507 --> 00:09:05,520 Il bagagliaio. Ci servirà il nastro giallo. 206 00:09:05,530 --> 00:09:07,419 Ci serviranno i razzi di segnalazione. 207 00:09:08,162 --> 00:09:09,234 Carica tutto. 208 00:09:13,948 --> 00:09:16,558 Ehi, sei tornata. Com'è stato il corso per agenti sotto copertura? 209 00:09:16,568 --> 00:09:17,726 Impegnativo. 210 00:09:18,448 --> 00:09:20,451 Com'è lavorare per il nemico? 211 00:09:20,461 --> 00:09:22,182 Meno strano di quanto pensassi. 212 00:09:22,192 --> 00:09:24,262 In realtà, è interessante vedere le cose dall'altro lato. 213 00:09:24,272 --> 00:09:25,431 Fantastico. 214 00:09:26,799 --> 00:09:29,524 - Come sta Chris? - Sì, sembra che stia bene. Sai, 215 00:09:29,534 --> 00:09:31,680 sta ricominciando con calma, niente di intenso. Perché? 216 00:09:31,690 --> 00:09:34,428 Ti ha parlato di questa comunità online 217 00:09:34,438 --> 00:09:36,503 a cui si è unito, che sta cercando Rosalind? 218 00:09:36,513 --> 00:09:39,486 No, ma capisco perché ti preoccupa. 219 00:09:39,496 --> 00:09:41,038 Vuoi che lo tenga d'occhio? 220 00:09:41,815 --> 00:09:43,689 Sì, mi piacerebbe molto. 221 00:09:43,699 --> 00:09:44,884 Sì, nessun problema. 222 00:09:44,894 --> 00:09:46,067 Ma, Lucy, 223 00:09:46,687 --> 00:09:47,828 dagli tempo. 224 00:09:48,202 --> 00:09:49,518 Ci siamo passati entrambi. 225 00:09:49,918 --> 00:09:51,047 Lo supererà. 226 00:09:57,795 --> 00:09:59,679 Come si chiama il negozio che abbiamo passato? 227 00:10:00,440 --> 00:10:03,179 - Era... - Non lo sai perché sei incollato al telefono 228 00:10:03,189 --> 00:10:05,215 da almeno dieci minuti. Mettilo via. 229 00:10:05,225 --> 00:10:06,837 Scusa. È che... 230 00:10:08,075 --> 00:10:10,078 È successa una cosa che non so come gestire. 231 00:10:10,088 --> 00:10:12,753 Conosci l'accordo. Qui non si parla della vita personale. 232 00:10:12,763 --> 00:10:14,048 Sì, signore. Ma... 233 00:10:14,654 --> 00:10:17,206 Questa è una cosa che potrebbe rovinare la mia carriera. 234 00:10:20,322 --> 00:10:21,703 Ok. Di che si tratta? 235 00:10:22,503 --> 00:10:23,871 Mi stanno ricattando. 236 00:10:24,634 --> 00:10:27,575 Sì, allora, io... ho mandato una foto a una ragazza in una app di incontri, 237 00:10:27,585 --> 00:10:29,994 sai, a petto nudo, niente di proibito. 238 00:10:30,004 --> 00:10:32,399 - Per attirare la sua attenzione, sai? - Vorrei non saperlo. 239 00:10:32,409 --> 00:10:34,438 Invece, si è rivelato un uomo, 240 00:10:34,448 --> 00:10:35,766 che mi ha adescato. 241 00:10:35,776 --> 00:10:37,173 E ora mi sta ricattando. 242 00:10:37,183 --> 00:10:39,212 Con cosa? Hai detto che la foto non mostra niente. 243 00:10:39,222 --> 00:10:42,356 Vero. Quella... originale. Ma poi ha usato Photoshop. 244 00:10:43,719 --> 00:10:44,726 Già. 245 00:10:45,203 --> 00:10:46,512 Cosa vuole? 246 00:10:46,522 --> 00:10:48,986 Non l'ha detto. Devo solo aspettare altre istruzioni. 247 00:10:50,325 --> 00:10:52,983 Beh, sai, poteva andare peggio. 248 00:10:53,693 --> 00:10:54,893 Almeno è stato generoso. 249 00:11:04,608 --> 00:11:08,391 Centrale, 7-L-19, ho un 10-34 al Nautilus, 250 00:11:08,401 --> 00:11:10,652 vicino all'angolo tra Virgil e West Fourth. 251 00:11:10,662 --> 00:11:13,089 Vado in 9-5-4 per cercare gli abusivi. 252 00:11:40,780 --> 00:11:43,786 Centrale, 7-L-19, codice 4. 253 00:11:45,335 --> 00:11:48,011 Non c'è nessuno qui, a parte me e alcuni ragni. 254 00:12:01,111 --> 00:12:02,182 Ehi! 255 00:12:03,589 --> 00:12:06,031 Centrale, 7-L-19, mi servono rinforzi al mio ultimo... 256 00:12:06,896 --> 00:12:07,948 Cazzo! 257 00:12:07,958 --> 00:12:08,965 Ehi! 258 00:12:09,949 --> 00:12:11,605 Qualcuno mi sente? 259 00:12:16,088 --> 00:12:17,240 Non è divertente. 260 00:12:17,250 --> 00:12:18,731 Grazie per avermi fatto guidare. 261 00:12:19,092 --> 00:12:22,499 Sai, in Accademia, ci hanno detto che ci sarebbero voluti sei mesi. 262 00:12:24,680 --> 00:12:27,771 - MI spiace. L'odore se ne andrà. - No, non fa niente. 263 00:12:27,781 --> 00:12:31,334 Conosco tanti agenti che indossano la medaglia di San Cristoforo. 264 00:12:31,344 --> 00:12:32,403 Per protezione. 265 00:12:32,413 --> 00:12:34,348 La polizia è un gruppo superstizioso. 266 00:12:34,826 --> 00:12:35,837 E te? 267 00:12:36,327 --> 00:12:39,145 - Credi in questa cose o... - Superstizioni? 268 00:12:39,155 --> 00:12:40,616 No, non proprio. 269 00:12:40,626 --> 00:12:41,908 Al liceo, 270 00:12:41,918 --> 00:12:44,504 non ho lavato la giacca da hockey per un anno per la serie di vittorie. 271 00:12:44,514 --> 00:12:45,897 Oh, che schifo. 272 00:12:53,526 --> 00:12:55,490 Non l'ho visto compiere un reato. 273 00:12:55,500 --> 00:12:57,142 Perché l'hai fatto accostare? 274 00:12:57,152 --> 00:12:59,027 Qualcosa non va. 275 00:12:59,037 --> 00:13:00,709 Dovremo essere un po' più specifici. 276 00:13:00,719 --> 00:13:03,734 Agente Juarez, il protocollo prevede che prima chiamiamo. 277 00:13:09,996 --> 00:13:11,966 Stavo andando troppo veloce, agente? 278 00:13:11,976 --> 00:13:13,258 No, signora. 279 00:13:13,607 --> 00:13:14,683 Chiedi un documento. 280 00:13:15,079 --> 00:13:17,333 Signora, vorrei dare un'occhiata al suo bagagliaio. 281 00:13:18,179 --> 00:13:19,372 Credo che vada bene. 282 00:13:20,872 --> 00:13:23,725 Signora, non è necessario. Agente Juarez, 283 00:13:23,735 --> 00:13:24,804 una parola. 284 00:13:28,013 --> 00:13:31,012 - Qual è l'indizio di colpevolezza? - C'è qualcosa di oscuro nel bagagliaio. 285 00:13:31,476 --> 00:13:33,001 - Oscuro? - Come un'aura. 286 00:13:33,581 --> 00:13:37,186 Agente Juarez, non fermiamo i veicoli perché ci mettono i brividi. 287 00:13:37,196 --> 00:13:40,266 E di certo non perquisiamo i bagagliai senza un indizio di colpevolezza. 288 00:13:40,276 --> 00:13:42,652 È una forma di profilazione e non lo permetterò. 289 00:13:42,662 --> 00:13:44,740 - Ma ha acconsentito, quindi io... - Non mi interessa. 290 00:13:45,093 --> 00:13:48,077 È una signora anziana che è ovviamente intimidita da un agente di polizia. 291 00:13:48,087 --> 00:13:50,315 Stai approfittando di quella paura. 292 00:13:50,647 --> 00:13:52,748 - Guarda e basta. - No. Io... 293 00:13:58,871 --> 00:13:59,924 Quello è sangue. 294 00:14:00,720 --> 00:14:01,731 Lo sapevo. 295 00:14:09,376 --> 00:14:10,735 Va bene, signora. Grazie. 296 00:14:12,890 --> 00:14:13,935 Come sta? 297 00:14:14,416 --> 00:14:15,435 Sconvolta. 298 00:14:15,850 --> 00:14:18,369 Ho provato a dissuaderla. Vuole ancora sporgere denuncia. 299 00:14:18,379 --> 00:14:20,363 Guarda, non l'ho mai detto a una recluta prima, 300 00:14:20,373 --> 00:14:23,460 ma non puoi far accostare qualcuno perché ha un'aura oscura... 301 00:14:23,470 --> 00:14:25,366 O un qualsiasi tipo di aura. 302 00:14:25,376 --> 00:14:27,657 Nolan, perché hai fatto comportare così la tua recluta? 303 00:14:27,667 --> 00:14:29,717 Mi dispiace, signore. La situazione mi è sfuggita. 304 00:14:29,727 --> 00:14:31,366 Ok, ma il sangue nel bagagliaio? 305 00:14:31,376 --> 00:14:33,902 Ha detto che a volte un nipote prende la macchina. 306 00:14:33,912 --> 00:14:35,163 Forse ha versato qualcosa. 307 00:14:35,173 --> 00:14:37,561 Preleviamo un campione per testare se è umano. 308 00:14:37,571 --> 00:14:39,786 Se lo è, allora abbiamo davvero un problema. 309 00:14:39,796 --> 00:14:41,644 Ok, ma non significa che avevo ragione? 310 00:14:41,654 --> 00:14:44,301 - È stato commesso un crimine, quindi... - Sì, probabilmente. 311 00:14:44,311 --> 00:14:47,274 Ma poiché le prove sono state trovate con una perquisizione illegale, 312 00:14:47,284 --> 00:14:49,028 Non sono ammissibili in tribunale. 313 00:14:49,038 --> 00:14:50,629 È il frutto di un albero avvelenato. 314 00:14:52,576 --> 00:14:53,604 Nolan, 315 00:14:53,952 --> 00:14:55,941 pensi di riuscire a portarla in centrale? 316 00:14:56,339 --> 00:14:57,374 Signore. 317 00:14:57,888 --> 00:14:59,425 Non farai più una cosa del genere, 318 00:14:59,435 --> 00:15:02,493 altrimenti non avrai solo un richiamo sarai cacciata dalla polizia. 319 00:15:02,503 --> 00:15:03,993 - Hai capito? - Sì, signore. 320 00:15:04,003 --> 00:15:06,476 Ora vai a scusarti con quella donna e dille che è libera di andare. 321 00:15:11,119 --> 00:15:13,286 Bene, il mio ricattatore mi ha mandato un messaggio. 322 00:15:13,296 --> 00:15:16,049 Ha detto che vuole una PS5 o pubblicherà la foto. 323 00:15:16,059 --> 00:15:17,184 Tutto qui? 324 00:15:17,194 --> 00:15:18,557 Non si trovano facilmente. 325 00:15:18,567 --> 00:15:19,895 Ok. Dove gliela portiamo? 326 00:15:20,246 --> 00:15:22,266 - Sembra il suo appartamento. - Quindi è un cretino. 327 00:15:22,276 --> 00:15:24,248 Grande. Ne prendiamo una lungo la strada. 328 00:15:25,675 --> 00:15:27,396 Pensavo non negoziassi con i terroristi. 329 00:15:27,406 --> 00:15:29,218 Beh, non è un terrorista. È un idiota. 330 00:15:29,228 --> 00:15:30,986 Se lo arrestiamo la foto diventa una prova. 331 00:15:30,996 --> 00:15:32,531 Tutti alla centrale la vedranno. 332 00:15:34,225 --> 00:15:36,391 Meno male che ho il contatto di un giocatore a Koreatown. 333 00:15:37,136 --> 00:15:38,230 Ovviamente ce l'hai. 334 00:15:38,590 --> 00:15:41,076 Centrale, 7-L-19. Mi ricevete? 335 00:15:47,513 --> 00:15:49,364 Andrà bene. Va bene. 336 00:15:49,883 --> 00:15:52,651 Faranno un controllo quando non farò rapporto 337 00:15:53,232 --> 00:15:54,411 e va bene. 338 00:15:57,694 --> 00:15:59,401 Fino ad allora mi metterò a... 339 00:15:59,999 --> 00:16:01,315 Leggere 340 00:16:01,325 --> 00:16:03,343 perché non c'è altro da fare. 341 00:16:08,403 --> 00:16:09,403 Buongiorno. 342 00:16:09,413 --> 00:16:10,530 Ehi. 343 00:16:10,540 --> 00:16:12,387 Ti serve di nuovo aiuto con la fotocopiatrice? 344 00:16:12,397 --> 00:16:13,398 No. 345 00:16:13,408 --> 00:16:17,309 Ho fatto pace col fatto che è posseduta. Sono passato solo per vedere come stavi. 346 00:16:17,828 --> 00:16:19,365 Hai parlato con Lucy. 347 00:16:19,375 --> 00:16:20,419 Sì. 348 00:16:21,165 --> 00:16:23,879 Credo che la storia dei "Dye Hard" l'abbia fatta impazzire. 349 00:16:23,889 --> 00:16:26,900 Sì, per questo non gliene ho parlato mentre era via. 350 00:16:27,381 --> 00:16:29,988 Vorrei solo che credesse che sto bene. 351 00:16:30,474 --> 00:16:31,951 Probabilmente non lo sai 352 00:16:31,961 --> 00:16:33,349 ma sono stato pugnalato 353 00:16:33,359 --> 00:16:35,227 qualche anno fa in tribunale. 354 00:16:35,237 --> 00:16:36,709 Cosa? No... 355 00:16:36,719 --> 00:16:38,488 Non lo sapevo. È orribile. 356 00:16:38,930 --> 00:16:40,407 Te lo sto dicendo perché tu sappia 357 00:16:40,417 --> 00:16:42,081 che sono stato dove sei tu adesso. 358 00:16:44,115 --> 00:16:46,402 Volevo solo che la gente non mi vedesse più come una vittima. 359 00:16:46,412 --> 00:16:47,489 Esatto. 360 00:16:47,837 --> 00:16:50,745 I miei amici sul forum non mi trattano così. 361 00:16:51,408 --> 00:16:52,833 Mi vedono come qualcuno con... 362 00:16:52,843 --> 00:16:54,630 Informazioni dettagliate su Rosalind. 363 00:16:54,640 --> 00:16:56,145 E deve essere una bella sensazione. 364 00:16:56,840 --> 00:16:59,202 È come se avessi di nuovo il controllo della tua storia. 365 00:17:00,735 --> 00:17:02,964 Ma dire semplicemente che stai bene non lo rende reale. 366 00:17:04,192 --> 00:17:05,203 Solo... 367 00:17:06,115 --> 00:17:07,209 Pensaci su. 368 00:17:08,054 --> 00:17:09,252 Va bene. 369 00:17:09,262 --> 00:17:12,702 Ehi, se stai cercando qualcuno che capisca cos'hai passato... 370 00:17:12,712 --> 00:17:14,229 Hai sempre Lucy... 371 00:17:14,239 --> 00:17:15,515 E me. 372 00:17:15,963 --> 00:17:17,463 Grazie. 373 00:17:17,473 --> 00:17:18,625 Dico davvero. 374 00:17:19,649 --> 00:17:20,649 Figurati. 375 00:17:23,207 --> 00:17:25,949 Perché diavolo stava guidando la recluta? 376 00:17:25,959 --> 00:17:28,800 - Mi hanno insegnato così. - Non è così che si fa! 377 00:17:28,810 --> 00:17:32,919 Quando sarai istruttore da qualche anno potrai insegnare fuori dagli schemi. 378 00:17:32,929 --> 00:17:35,000 Ma al primo giorno, segui le regole. 379 00:17:35,010 --> 00:17:36,226 Sì, signore. 380 00:17:36,236 --> 00:17:38,492 - Dov'è Juarez adesso? - A scrivere il rapporto. 381 00:17:38,502 --> 00:17:40,439 Voglio che lo controlli come si deve. 382 00:17:40,449 --> 00:17:43,406 I documenti riguardanti questo caso devono essere perfetti, 383 00:17:43,416 --> 00:17:48,259 quindi assicurati che scriva che non ha saputo fornire un motivo per il fermo. 384 00:17:48,269 --> 00:17:50,655 Sì, signore. Le scriverò anche una nota di demerito. 385 00:17:50,665 --> 00:17:53,653 Nella nota devi specificare come, in quanto suo istruttore, 386 00:17:53,663 --> 00:17:56,373 hai intenzione di rimetterla in riga in futuro. 387 00:17:56,383 --> 00:17:57,850 L'errore sarà stato suo, 388 00:17:57,860 --> 00:18:01,030 ma in quanto suo supervisore, lei è una tua responsabilità. 389 00:18:08,261 --> 00:18:10,812 Dai, non può essere vero. Giusto? O... 390 00:18:14,951 --> 00:18:18,576 Questo utente, TruthHunter184, dice cose sensate... 391 00:18:19,298 --> 00:18:20,755 "Non darle la soddisfazione. 392 00:18:20,765 --> 00:18:23,845 Per lei, il dolore delle vittime è come una cena in un ristorante a cinque stelle". 393 00:18:26,483 --> 00:18:28,133 "Ristorante a cinque stelle"... 394 00:18:29,991 --> 00:18:32,291 È quello che Rosalind ha detto a Nolan. 395 00:18:32,952 --> 00:18:34,033 Ehi! 396 00:18:34,043 --> 00:18:36,007 Ehi! C'è qualcuno? 397 00:18:38,737 --> 00:18:40,640 Ho portato quello che volevi. 398 00:18:40,650 --> 00:18:42,100 Lasciala e vattene. 399 00:18:47,451 --> 00:18:49,830 - Ciao. - Sergente Bradford, polizia. 400 00:18:49,840 --> 00:18:52,918 Salve, agenti... che succede? 401 00:18:52,928 --> 00:18:54,359 Mi stai ricattando. 402 00:18:54,369 --> 00:18:57,649 Hai idea di quanto è grave come reato? Potrei farti mandare in prigione. 403 00:18:57,659 --> 00:19:00,348 Aspettate un attimo. Non avrei mai rilasciato la foto. 404 00:19:00,358 --> 00:19:02,312 Volevo solo la PS5. 405 00:19:02,322 --> 00:19:04,338 Mia mamma non vuole comprarmela. 406 00:19:04,348 --> 00:19:05,815 Pavi, parli con me? 407 00:19:05,825 --> 00:19:08,997 No, mamma! Cavolo, stanne fuori! 408 00:19:10,375 --> 00:19:13,242 - Penso che dovremmo chiamarla. - No, no! Non ce n'è bisogno! 409 00:19:13,252 --> 00:19:14,887 Allora cancella la foto. Ora. 410 00:19:14,897 --> 00:19:16,145 Ok, va bene... 411 00:19:16,155 --> 00:19:18,286 Cancello la foto, ok... 412 00:19:18,296 --> 00:19:20,401 Visto? L'ho cancellata. 413 00:19:20,411 --> 00:19:24,246 E cancella pure quel profilo, ok? È sbagliato ingannare le persone. 414 00:19:24,256 --> 00:19:25,651 Sì, certo... 415 00:19:26,172 --> 00:19:28,327 Non si premiano le cattive azioni. 416 00:19:28,337 --> 00:19:33,056 Fai un'altra cosa del genere e ti porto via telefono e portatile come prove. 417 00:19:33,066 --> 00:19:34,454 Hai capito? 418 00:19:34,464 --> 00:19:35,814 Siete i peggiori. 419 00:19:37,713 --> 00:19:40,521 - Che bravo ragazzo. - Questa la riportiamo in negozio o... 420 00:19:40,531 --> 00:19:43,971 Col cavolo. Questa me la prendo io. Sai quanto sono difficili da trovare? 421 00:19:45,271 --> 00:19:46,271 Harper. 422 00:19:48,208 --> 00:19:49,222 Davvero? 423 00:19:49,232 --> 00:19:50,324 Cosa? 424 00:19:50,334 --> 00:19:53,707 Hanno trovato il sangue di Jill nel bagagliaio di un'auto in un fermo. 425 00:19:53,717 --> 00:19:56,241 - Di chi era la macchina? - Di chi era la macchina? 426 00:19:57,919 --> 00:19:59,894 Aspetta... cos'hanno fatto? 427 00:20:01,539 --> 00:20:03,593 Sai che per me sei morto, vero? 428 00:20:03,603 --> 00:20:07,735 Il sangue che avete trovato appartiene a una donna sparita da tre giorni. 429 00:20:07,745 --> 00:20:09,430 È la nostra unica pista. 430 00:20:09,440 --> 00:20:11,612 E vengo a sapere che era un fermo irregolare? 431 00:20:11,622 --> 00:20:14,250 - Lo so, mi dispiace. - È stata colpa mia. Sono... 432 00:20:14,260 --> 00:20:17,866 La sua cadetta. E ciò vuol dire che sei una sua responsabilità. 433 00:20:17,876 --> 00:20:21,020 Nolan, ti ho addestrato meglio di così. 434 00:20:21,030 --> 00:20:23,749 Ed ora mi state facendo fare entrambi una pessima figura. 435 00:20:25,608 --> 00:20:27,175 Ho parlato con la Scientifica. 436 00:20:27,185 --> 00:20:30,510 Dopo aver esaminato l'auto, a una prima analisi il sangue sembra fresco, 437 00:20:30,520 --> 00:20:32,508 di al massimo 10 o 12 ore fa. 438 00:20:32,518 --> 00:20:35,126 - Jill potrebbe essere ancora viva. - Dobbiamo agire subito. 439 00:20:35,136 --> 00:20:38,180 Non così in fretta. Suppongo tu sia l'agente Juarez? 440 00:20:38,190 --> 00:20:40,903 - Sì, signore. - Wesley Evers, procuratore. 441 00:20:40,913 --> 00:20:42,945 Dato che il sangue è inammissibile, 442 00:20:42,955 --> 00:20:46,671 la polizia dovrà trovare un altro modo per implicare il sospettato. 443 00:20:46,681 --> 00:20:48,118 Abbiamo un sospettato? 444 00:20:48,128 --> 00:20:50,587 L'ex ragazzo della persona scomparsa, Tyler Harvin. 445 00:20:50,597 --> 00:20:52,131 L'auto è di sua nonna. 446 00:20:52,141 --> 00:20:54,441 Ha confermato che la prende spesso. 447 00:20:54,451 --> 00:20:57,226 Per sbatterlo dentro ho bisogno di prove concrete, 448 00:20:57,236 --> 00:20:58,995 che lo collegi alla scomparsa di Jill. 449 00:20:59,005 --> 00:21:00,856 Senza un indizio, Carradine non autorizzerà 450 00:21:00,866 --> 00:21:03,389 una squadra di sorveglianza per Harvin. Ma lascerà 451 00:21:03,399 --> 00:21:06,395 che io e Lopez lo pediniamo. 452 00:21:06,405 --> 00:21:09,320 Se becchiamo Tyler commettere un'attività illecita, 453 00:21:09,330 --> 00:21:10,985 Carradine approverà un'intera squadra. 454 00:21:10,995 --> 00:21:13,412 Farete un pedinamento con solo due agenti? 455 00:21:13,422 --> 00:21:14,733 No, quattro. 456 00:21:14,743 --> 00:21:18,758 Tu e la tua recluta inizierete a farvi perdonare dando una mano. 457 00:21:19,602 --> 00:21:21,577 Ricordate, Harvin ha un passato violento. 458 00:21:21,587 --> 00:21:23,783 Non sottovalutatelo. 459 00:21:25,750 --> 00:21:28,168 Vedo Harvin che va a nord lungo la Lake. 460 00:21:28,178 --> 00:21:31,331 Pantaloni neri, cappellino blu, maglietta azzurra. 461 00:21:31,727 --> 00:21:32,999 Ricevuto, aspettiamo. 462 00:21:33,399 --> 00:21:36,175 Ok, voglio che ascolti bene cosa sto per dirti. 463 00:21:36,185 --> 00:21:40,753 Tutto ciò che hai imparato all'Accademia svanirà appena parte l'adrenalina. 464 00:21:40,763 --> 00:21:42,474 Devi continuare a pensare, 465 00:21:42,775 --> 00:21:44,814 rimani consapevole di ciò che ti circonda, sempre, 466 00:21:44,824 --> 00:21:46,948 evita qualsiasi contatto fisico, 467 00:21:46,958 --> 00:21:48,983 tranne nel caso qualcuno sia in pericolo di vita. 468 00:21:48,993 --> 00:21:50,149 Sì, signore. 469 00:21:50,588 --> 00:21:51,675 Lo vedo. 470 00:21:53,802 --> 00:21:55,539 Ti raggiungo nel vicolo. 471 00:22:03,990 --> 00:22:05,907 Prosegue ad ovest sull'11esima. 472 00:22:14,959 --> 00:22:17,146 Ha appena girato sulla Grandview. Va a nord. 473 00:22:17,156 --> 00:22:18,359 Tocca a noi. 474 00:22:39,734 --> 00:22:40,901 Sta scappando! 475 00:22:42,127 --> 00:22:44,740 - In che direzione? - A nord sulla Grandview, lato ovest. 476 00:22:56,235 --> 00:22:57,287 Ehi! 477 00:23:07,909 --> 00:23:09,956 Da matti, un ragazzino che vive ancora con la madre 478 00:23:09,966 --> 00:23:11,966 mi stava rovinando la carriera. 479 00:23:14,591 --> 00:23:16,555 Quando hai sentito l'ultima volta Chen alla radio? 480 00:23:17,919 --> 00:23:21,226 Non ricordo, un'ora fa, forse due. 481 00:23:24,613 --> 00:23:26,020 Centrale, qui 7-Adam-100. 482 00:23:26,030 --> 00:23:28,480 Potreste fare un controllo di sicurezza sull'agente Chen? 483 00:23:28,490 --> 00:23:30,825 Un attimo, 7-Adam-100. 484 00:23:32,238 --> 00:23:33,429 Non risponde. 485 00:23:33,741 --> 00:23:36,995 - A quando l'ultimo contatto? - Secondo gli accessi... 486 00:23:37,388 --> 00:23:39,262 Più di due ore fa. 487 00:23:39,272 --> 00:23:40,743 Ok, ne parliamo dopo. 488 00:23:40,753 --> 00:23:43,214 Ora, datemi l'ultimo indirizzo conosciuto. 489 00:23:48,634 --> 00:23:49,732 Chen? 490 00:23:53,281 --> 00:23:54,680 Chen! 491 00:23:55,455 --> 00:23:56,800 Sì. 492 00:23:56,810 --> 00:23:58,561 Sì, sono qui. 493 00:24:02,558 --> 00:24:04,490 Aspetta, la porta è bloccata. 494 00:24:04,500 --> 00:24:05,841 Già, ma guarda. 495 00:24:08,819 --> 00:24:11,768 - Stai bene? - Credo... di avere una pista su Rosalind. 496 00:24:11,778 --> 00:24:14,577 - Come? - Chris ha passato ore sui forum 497 00:24:14,587 --> 00:24:16,362 pieni di "detective da poltrona" 498 00:24:16,372 --> 00:24:17,868 che cercano di rintracciare Rosalind. 499 00:24:17,878 --> 00:24:20,537 - Pensi che uno di loro l'abbia trovata? - Credo che uno di loro sia lei. 500 00:24:21,551 --> 00:24:25,206 Aggiungerei che è un errore di giudizio che non ripeterai 501 00:24:25,774 --> 00:24:28,588 E questo memorandum andrà al capo sorveglianza? 502 00:24:28,598 --> 00:24:31,465 Sì e lui lo inoltrerà alla catena di comando. 503 00:24:32,945 --> 00:24:34,690 Mi butteranno fuori? 504 00:24:37,060 --> 00:24:38,496 Può essere. 505 00:24:39,143 --> 00:24:41,017 Possono licenziarti per qualsiasi cosa 506 00:24:41,027 --> 00:24:43,212 durante il periodo di prova, ma... 507 00:24:44,022 --> 00:24:45,549 D'altra parte, è il tuo primo giorno. 508 00:24:45,559 --> 00:24:47,582 Il tuo fallimento, ricade su di me. 509 00:24:47,918 --> 00:24:49,746 Troveranno Jill in tempo? 510 00:24:49,756 --> 00:24:50,819 Lo spero. 511 00:24:51,201 --> 00:24:52,856 Ma dovresti prepararti al peggio. 512 00:24:52,866 --> 00:24:55,952 No, è ancora viva, me lo sento. 513 00:24:56,461 --> 00:24:58,068 Così come hai sentito l'aura oscura? 514 00:24:58,507 --> 00:24:59,707 Sì. 515 00:25:01,545 --> 00:25:04,517 Senti, lo so che molte volte nei film 516 00:25:04,933 --> 00:25:09,570 sembra che la polizia si basi sul suo intuito per trovare il sospettato. 517 00:25:09,580 --> 00:25:10,750 In verità... 518 00:25:11,548 --> 00:25:13,340 Non è così. 519 00:25:14,114 --> 00:25:16,392 Quello che ti sembra intuito, in realtà... 520 00:25:16,947 --> 00:25:19,673 Sono anni di conoscenza acquisita a fatica 521 00:25:19,683 --> 00:25:22,471 su come interpretare cose, tipo il linguaggio del corpo. 522 00:25:22,481 --> 00:25:25,686 Non è un potere mistico, è osservazione, 523 00:25:25,696 --> 00:25:28,251 e anche così, i poliziotti si sbagliano spesso. 524 00:25:29,025 --> 00:25:31,141 Con tutto il rispetto, 525 00:25:31,615 --> 00:25:33,573 interpretare il linguaggio del corpo mi sembra 526 00:25:33,583 --> 00:25:35,908 tanto misterioso quanto farlo coi miei sentimenti. 527 00:25:35,918 --> 00:25:38,221 Perché non hai ancora l'esperienza. 528 00:25:38,231 --> 00:25:40,721 Sembri l'istruttore della vecchia scuola 529 00:25:40,731 --> 00:25:43,565 in Accademia, che ci parlava delle tradizioni 530 00:25:43,575 --> 00:25:46,919 lasciandone opportunamente da parte il lato oscuro. 531 00:25:47,644 --> 00:25:49,988 Pensavo volessi essere un altro tipo istruttore. 532 00:25:50,382 --> 00:25:52,568 Perché io non posso essere un agente diverso? 533 00:25:52,578 --> 00:25:54,659 Magari un giorno potrai esserlo. 534 00:25:54,669 --> 00:25:57,329 Ma prima, devi imparare i fondamentali. 535 00:25:57,665 --> 00:25:59,392 Ma avevo ragione sull'auto. 536 00:25:59,738 --> 00:26:03,245 Sì e scommetto che pensi sia ingiusta l'inammissibilità del fermo. 537 00:26:03,255 --> 00:26:05,714 Voglio che ti fermi a pensare cosa succederebbe se la polizia 538 00:26:05,724 --> 00:26:08,624 fosse in grado di arrestare i malviventi basandosi solo sui sentimenti. 539 00:26:08,634 --> 00:26:11,826 Dove tracciamo il confine tra un'aura oscura 540 00:26:11,836 --> 00:26:13,458 e il puro pregiudizio? 541 00:26:14,311 --> 00:26:15,931 Ecco perché esistono le regole. 542 00:26:16,590 --> 00:26:18,246 Per proteggere le persone. 543 00:26:18,256 --> 00:26:21,963 Non vedo come le regole stiano proteggendo Jill Baskin. 544 00:26:31,407 --> 00:26:32,927 - Ciao. - Lucy. 545 00:26:32,937 --> 00:26:35,218 - Cosa succede? Non vogliono dirmelo. - Siediti. 546 00:26:35,228 --> 00:26:36,589 Ecco... 547 00:26:36,599 --> 00:26:39,660 Ho controllato il "documento madre" e penso di aver trovato Rosalind. 548 00:26:40,491 --> 00:26:43,024 Cosa? Dove? È per l'avvistamento a Roma? 549 00:26:43,034 --> 00:26:44,367 No, io... 550 00:26:44,377 --> 00:26:46,596 Hai già sentito parlare dell'utente... 551 00:26:46,606 --> 00:26:48,471 "TruthHunter184"? 552 00:26:49,553 --> 00:26:51,789 Sì, vive ad Atlanta. 553 00:26:53,601 --> 00:26:54,984 O no? 554 00:26:54,994 --> 00:26:58,211 Lucy ha trovato delle discrepanze nello stile di comunicazione 555 00:26:58,221 --> 00:27:00,076 di TruthHunter e ci ha chiesto di indagare. 556 00:27:00,086 --> 00:27:04,145 Ho revisionato tutti i suoi messaggi e sono d'accordo con l'agente Chen. 557 00:27:04,155 --> 00:27:07,509 La linguistica forense combacia con Rosalind Dyer. 558 00:27:07,519 --> 00:27:09,785 Ma... non ha senso. 559 00:27:10,594 --> 00:27:12,987 Ricordi quando TruthHunter ha scritto... 560 00:27:12,997 --> 00:27:16,640 Rosalind "il dolore delle vittime è come una cena in un ristorante a cinque stelle"? 561 00:27:17,334 --> 00:27:20,059 - Sì. - Ho sentito Rosalind usare quella frase 562 00:27:20,069 --> 00:27:21,911 per descrivere il piacere che provava 563 00:27:21,921 --> 00:27:24,654 nel vedere le famiglie delle vittime al suo processo. 564 00:27:27,910 --> 00:27:29,477 Le ho parlato di me... 565 00:27:29,962 --> 00:27:32,501 - E delle indagini. - È tutto ok. Non potevi saperlo. 566 00:27:32,511 --> 00:27:33,862 Come procediamo? 567 00:27:33,872 --> 00:27:36,424 Posso contattarla e accordare un incontro. 568 00:27:36,434 --> 00:27:38,588 No, Rosalind capirà che è una trappola. 569 00:27:38,598 --> 00:27:41,190 Ha ragione. Con livelli di psicosi del genere, 570 00:27:41,200 --> 00:27:43,382 suggerisco di usare la massima cautela. 571 00:27:43,392 --> 00:27:45,999 Lavoreremo con ciò che abbiamo. Sono coinvolti crimini informatici, 572 00:27:46,009 --> 00:27:48,384 quindi possiamo tracciarla usando l'indirizzo IP. 573 00:27:48,394 --> 00:27:50,765 Se troviamo qualcosa, vi faremo sapere. 574 00:27:50,775 --> 00:27:51,907 Grazie. 575 00:27:52,566 --> 00:27:53,775 Sì, grazie. 576 00:27:58,130 --> 00:27:59,429 Ehi, stai bene? 577 00:27:59,439 --> 00:28:00,504 No. 578 00:28:00,885 --> 00:28:02,302 Per niente. 579 00:28:12,711 --> 00:28:14,566 Agente Nolan, io... 580 00:28:14,576 --> 00:28:16,891 Volevo scusarmi per ieri. 581 00:28:16,901 --> 00:28:20,292 Ero arrabbiata che il mio sbaglio avesse messo in pericolo Jill, 582 00:28:20,302 --> 00:28:21,875 e ho reagito male con lei. 583 00:28:21,885 --> 00:28:23,557 Prometto di migliorare. 584 00:28:23,567 --> 00:28:24,990 Lo apprezzo molto. 585 00:28:25,000 --> 00:28:27,414 Ho ripensato alla nostra conversazione. 586 00:28:28,299 --> 00:28:31,065 Devi fidarti quando parli 587 00:28:31,075 --> 00:28:34,227 Se ieri ti fossi confidata con me prima di fermare quella macchina, 588 00:28:34,237 --> 00:28:36,816 avremmo evitato tutto questo. Quindi... 589 00:28:36,826 --> 00:28:38,694 La prossima volta che hai un'idea 590 00:28:38,704 --> 00:28:40,217 non importa quanto strana, 591 00:28:40,227 --> 00:28:42,033 - parlamene. - Grazie a Dio. 592 00:28:42,043 --> 00:28:44,038 Perché ho fatto un sogno incredibile. 593 00:28:44,048 --> 00:28:46,249 Non è esattamente ciò che intendevo... 594 00:28:47,182 --> 00:28:49,774 No, hai ragione. Scusa. Parlami del sogno. 595 00:28:49,784 --> 00:28:53,371 Sono stata tutta la notte alle prese col caso di Tyler Harvin. 596 00:28:53,381 --> 00:28:56,955 Quando poi mi sono addormentata, ho sognato di essere su una spiaggia 597 00:28:56,965 --> 00:28:59,206 e c'era un corpo sulla sabbia. 598 00:28:59,216 --> 00:29:00,505 - Jill Baskin? - No. 599 00:29:00,515 --> 00:29:02,134 No, era un uomo. Anzi, un gigante. 600 00:29:02,144 --> 00:29:04,525 Indossava un'armatura antica 601 00:29:04,535 --> 00:29:07,373 e brandiva uno scudo di legno con intagliata una corona. 602 00:29:07,383 --> 00:29:11,346 Ok, e tu pensi che questo cavaliere c'entri con il rapimento di Jill? 603 00:29:11,356 --> 00:29:13,911 Non lo so ma era così reale. 604 00:29:13,921 --> 00:29:17,175 Ho pensato che forse Jill è tenuta nascosta vicino a una spiaggia. 605 00:29:17,185 --> 00:29:18,341 Ok. 606 00:29:19,373 --> 00:29:22,771 Hai detto che stavi indagando su Tyler prima di addormentarti. 607 00:29:22,781 --> 00:29:24,515 Che cosa hai trovato? 608 00:29:24,525 --> 00:29:28,351 Stavo controllando i suoi vecchi lavori. Ha fatto le cose più strane, ovunque. 609 00:29:28,361 --> 00:29:30,804 Il paesaggista, l'appaltatore. Poi ho pensato... 610 00:29:30,814 --> 00:29:33,987 Uno di questi lavori gli avrà dato accesso a un nascondiglio. 611 00:29:33,997 --> 00:29:36,667 Magari un luogo poco frequentato dove può tenere nascosta Jill. 612 00:29:36,677 --> 00:29:39,655 Ok. Uno di questi lavori era... 613 00:29:39,665 --> 00:29:43,068 Vicino a una spiaggia? Aveva nel nome le parole "cavaliere" o "scudo"? 614 00:29:43,078 --> 00:29:45,244 Il nome di un'azienda o di un cliente. 615 00:29:45,254 --> 00:29:49,725 Poco tempo fa si è licenziato da un'azienda che si chiama... 616 00:29:50,443 --> 00:29:53,125 Costruzioni "Scala reale". 617 00:29:53,135 --> 00:29:56,346 E la sede è su una strada chiamata Beachwood Canyon. 618 00:29:56,356 --> 00:29:58,141 Fammi vedere sulla mappa. 619 00:30:01,858 --> 00:30:04,963 Tyler potrebbe aver visto questa casa abbandonata 620 00:30:04,973 --> 00:30:07,712 mentre lavorava per la "Scala reale". Il tuo sogno non era una premonizione. 621 00:30:07,722 --> 00:30:10,102 Era solo il tuo subconscio che elaborava le informazioni. 622 00:30:10,112 --> 00:30:12,204 Quindi pensi sia pazza? 623 00:30:12,214 --> 00:30:15,170 Non ho detto questo, ma credo che sarà meglio andare a controllare 624 00:30:15,180 --> 00:30:16,998 prima di dirlo ad Harper e Lopez. 625 00:30:17,008 --> 00:30:18,221 Voleva vedermi, signore? 626 00:30:18,231 --> 00:30:19,628 Non io, Garza. 627 00:30:19,638 --> 00:30:22,028 Il suo team dei Crimini informatici è riuscito a rintracciare 628 00:30:22,038 --> 00:30:25,809 l'indirizzo IP di Rosalind a una casa fuori Seattle. 629 00:30:25,819 --> 00:30:28,474 Stanno formando una squadra di sorveglianza per andare lì ora. 630 00:30:28,484 --> 00:30:30,708 L'agente Garza ha chiesto di unirti. 631 00:30:30,718 --> 00:30:31,993 Davvero? È... 632 00:30:32,003 --> 00:30:33,931 È fantastico. Sì, ci sto. 633 00:30:33,941 --> 00:30:35,310 Il jet parte tra un'ora. 634 00:30:35,320 --> 00:30:36,420 Signore. 635 00:30:37,317 --> 00:30:38,454 Ma che diavolo? 636 00:30:38,464 --> 00:30:40,395 Buongiorno, pasticcino. 637 00:30:41,421 --> 00:30:42,511 Oh, amico. 638 00:30:43,437 --> 00:30:46,005 Sì, penso che dovremmo andare a trovare il nostro ricattatore. 639 00:30:46,015 --> 00:30:47,671 Puoi dirlo forte. 640 00:30:48,492 --> 00:30:49,567 D'accordo. 641 00:30:49,577 --> 00:30:51,939 Prendi il lato est. Io prenderò il lato ovest. 642 00:30:52,311 --> 00:30:53,945 - Poi ci troviamo al centro. - Ricevuto. 643 00:30:53,955 --> 00:30:56,032 - Usa la radio se vedi qualcosa. - Sarà fatto. 644 00:31:19,094 --> 00:31:20,698 Nolan, l'ho trovata. 645 00:31:20,708 --> 00:31:22,795 Lato est della casa alla finestra. 646 00:31:31,048 --> 00:31:32,252 Stai indietro. 647 00:31:43,288 --> 00:31:44,316 Libero. 648 00:31:48,241 --> 00:31:49,320 Controllala. 649 00:31:52,502 --> 00:31:53,575 È viva. 650 00:31:54,197 --> 00:31:55,530 Bene. Resta con lei. 651 00:31:55,540 --> 00:31:56,885 Vado a perlustrare la casa. 652 00:31:59,238 --> 00:32:00,507 Ehi, Jill. 653 00:32:00,517 --> 00:32:02,906 Io sono Celina. Andrà tutto bene. 654 00:32:02,916 --> 00:32:04,142 Pattuglia, 7-Adam-15. 655 00:32:04,152 --> 00:32:07,878 Siamo al 6577 Beachwood Canyon, una casa abbandonata. 656 00:32:07,888 --> 00:32:11,039 Abbiamo trovato una donna vittima di rapimento, forse Jill Baskin. 657 00:32:11,049 --> 00:32:14,091 Ferite multiple da taglio. Richiesta ambulanza e ulteriori unità. 658 00:32:14,632 --> 00:32:15,762 Polizia! 659 00:32:16,600 --> 00:32:18,057 C'è qualcuno qui dentro? 660 00:32:18,067 --> 00:32:20,096 Esci con le mani alzate ora. 661 00:32:24,899 --> 00:32:27,183 Ehi! Nolan, lo vedo! 662 00:32:27,193 --> 00:32:28,417 Fermati! 663 00:32:33,136 --> 00:32:34,426 Che hai trovato? 664 00:32:35,338 --> 00:32:36,715 Agente Juarez? 665 00:32:39,276 --> 00:32:40,971 Agente Juarez, rispondi. 666 00:32:42,747 --> 00:32:45,111 Agente Juarez, rispondi per favore. 667 00:32:59,713 --> 00:33:02,285 La vittima è in camera da letto. Ha perso molto sangue, ma è stabile. 668 00:33:02,295 --> 00:33:05,100 - Ricevuto. Ci pensiamo noi. - Agente Juarez, mi ricevi? 669 00:33:07,604 --> 00:33:09,340 Celina, riesci a sentirmi? 670 00:33:19,241 --> 00:33:20,630 Polizia! 671 00:33:39,766 --> 00:33:41,947 Agente Juarez, rispondi. 672 00:33:42,566 --> 00:33:45,363 7-Adam, sono Juarez. 673 00:33:45,373 --> 00:33:47,407 Ho visto il sospettato. Lo sto inseguendo. 674 00:33:47,891 --> 00:33:50,189 Celina, sto venendo da te. Dove sei? 675 00:33:50,199 --> 00:33:51,415 Non lo so. 676 00:33:52,355 --> 00:33:53,959 Sei sulla pista? 677 00:33:54,378 --> 00:33:55,456 No... 678 00:33:55,958 --> 00:33:58,540 Penso che ci stessimo dirigendo verso est, ma abbiamo girato più volte. 679 00:34:09,758 --> 00:34:10,762 Lo vedo. 680 00:34:11,072 --> 00:34:12,393 Ha un'arma? 681 00:34:12,403 --> 00:34:13,321 Non lo so. 682 00:34:13,331 --> 00:34:15,898 Celina, ho bisogno che ti concentri così posso trovarti. 683 00:34:16,450 --> 00:34:18,263 Si sta muovendo. Si sta muovendo. 684 00:34:19,037 --> 00:34:21,827 7-Adam-15, la mia recluta sta seguendo il sospettato, 685 00:34:21,837 --> 00:34:23,506 ma la posizione è sconosciuta. 686 00:34:23,516 --> 00:34:25,543 Sto andando a nord-est su una strada sterrata, 687 00:34:25,553 --> 00:34:28,307 richiedo supporto aereo e tutte le unità disponibili 688 00:34:28,317 --> 00:34:31,789 per aiutare a localizzare il sospettato e l'agente Juarez. Codice 3. 689 00:34:32,572 --> 00:34:33,828 Juarez, parlami. 690 00:34:36,670 --> 00:34:38,200 Ho perso la visuale. 691 00:34:38,210 --> 00:34:39,645 Non so dove sia andato. 692 00:34:42,781 --> 00:34:44,674 Guardati intorno. Cosa vedi? 693 00:34:44,684 --> 00:34:46,489 Solo alberi e un ponte pedonale. 694 00:34:46,499 --> 00:34:48,603 Nessun edificio, nessuna segnaletica? 695 00:34:48,613 --> 00:34:50,821 Vedo una di quelle scatole elettriche. 696 00:34:50,831 --> 00:34:53,745 Bene. Ha qualche identificatore sopra? Un numero seriale? 697 00:35:01,146 --> 00:35:02,147 Sì. 698 00:35:02,560 --> 00:35:05,256 198962. 699 00:35:05,868 --> 00:35:08,614 Centrale, ho bisogno della posizione di un quadro elettrico di L.A. 700 00:35:08,624 --> 00:35:12,554 Numero seriale, 198962. 701 00:35:12,564 --> 00:35:16,056 Ricevuto, 7-Adam-15. Invio la posizione al tuo computer. 702 00:35:17,797 --> 00:35:20,467 Ok, Celina, tieni duro, ti ho trovata. 703 00:35:20,897 --> 00:35:22,129 Ricevuto. 704 00:35:27,799 --> 00:35:28,881 Celina? 705 00:35:29,430 --> 00:35:30,439 Celina? 706 00:35:30,449 --> 00:35:32,154 Diavolo, centrale, dov'è il supporto aereo? 707 00:35:32,164 --> 00:35:34,515 C'è un'agente che ha bisogno di aiuto. 708 00:36:42,953 --> 00:36:44,077 Va tutto bene. 709 00:36:45,139 --> 00:36:46,362 Starai bene. 710 00:36:55,951 --> 00:36:57,808 Come sta l'agente Juarez? 711 00:36:57,818 --> 00:36:59,478 Scossa. Un po' ammaccata. 712 00:36:59,488 --> 00:37:01,362 Niente di serio, grazie a Dio. 713 00:37:01,372 --> 00:37:02,852 Non un grande inizio. 714 00:37:03,699 --> 00:37:05,126 Si riprenderà. 715 00:37:05,136 --> 00:37:06,872 - Intendevo te. - Sì, lo so. 716 00:37:07,865 --> 00:37:10,674 Se il sospettato le avesse preso l'arma... 717 00:37:11,547 --> 00:37:14,838 Questi ultimi giorni sono stati molto illuminanti. 718 00:37:15,326 --> 00:37:17,391 Tutto cambia ad una velocità pazzesca, 719 00:37:17,401 --> 00:37:20,528 ho avuto a malapena il tempo di insegnarle le cose più basilari, 720 00:37:20,538 --> 00:37:22,517 prima che tutto peggiorasse. 721 00:37:22,527 --> 00:37:23,987 In pratica, 722 00:37:23,997 --> 00:37:25,700 ti senti di nuovo una recluta. 723 00:37:26,345 --> 00:37:28,831 - Esatto. - Bisogna dire... 724 00:37:28,841 --> 00:37:30,424 Che Celina è riuscita a fronteggiare 725 00:37:30,434 --> 00:37:33,217 un tizio due volte più grosso, dopo aver scalato un canyon. 726 00:37:33,663 --> 00:37:34,873 Ha un bel caratterino... 727 00:37:35,400 --> 00:37:37,169 Forse un po' eccessivo. 728 00:37:37,179 --> 00:37:39,252 Conosci qualcosa sui cavalli, Nolan? 729 00:37:39,262 --> 00:37:40,878 Non proprio, signore. 730 00:37:40,888 --> 00:37:42,135 Accomodati. 731 00:37:48,324 --> 00:37:51,309 Gli stalloni da corsa, quando sono piccoli, 732 00:37:51,319 --> 00:37:53,166 sono molto vivaci e irritabili. 733 00:37:54,445 --> 00:37:58,418 Per calmarli, gli affiancano dei stalloni più anziani 734 00:37:58,428 --> 00:38:00,954 per insegnargli come comportarsi. 735 00:38:00,964 --> 00:38:03,380 Dopo un po', iniziano a capire. 736 00:38:04,089 --> 00:38:06,587 È l'ordine naturale delle cose. 737 00:38:07,368 --> 00:38:08,841 Agente Juarez, 738 00:38:08,851 --> 00:38:09,924 possiamo parlare? 739 00:38:13,217 --> 00:38:15,534 Il tuo primo caso è stato molto difficile, immagino. 740 00:38:15,544 --> 00:38:16,642 Signore... 741 00:38:17,892 --> 00:38:20,142 C'era qualcosa che non quadrava... 742 00:38:20,152 --> 00:38:22,992 Perciò ho richiesto il tuo intero fascicolo. 743 00:38:23,788 --> 00:38:26,086 - Hai letto di mia sorella? - Sì. 744 00:38:27,077 --> 00:38:29,795 Rapita davanti a casa vostra quando avevi nove anni. 745 00:38:29,805 --> 00:38:32,597 Non posso neanche immaginare cosa avete passato. 746 00:38:33,222 --> 00:38:35,777 Avrei dovuto controllarla e... 747 00:38:35,787 --> 00:38:37,463 Invece l'ho persa di vista. 748 00:38:37,473 --> 00:38:40,536 E dopo tre settimane senza notizie dalla polizia, 749 00:38:40,546 --> 00:38:42,029 mia madre chiamò una psichica. 750 00:38:42,039 --> 00:38:44,402 Lei la trovò, non la polizia. 751 00:38:44,412 --> 00:38:47,437 È per questo che ti affidi tanto sulle intuizioni. 752 00:38:47,886 --> 00:38:50,136 Avevo torto, prima. 753 00:38:50,146 --> 00:38:54,635 Quando ti ho detto che non hai l'esperienza per affidarti all'istinto. 754 00:38:54,645 --> 00:38:57,496 Io penso che tu ti dai la colpa 755 00:38:57,506 --> 00:39:01,201 per quello che è successo a tua sorella e questo ti ha reso... 756 00:39:01,211 --> 00:39:03,689 Una bimba di nove anni estremamente perspicace, 757 00:39:03,699 --> 00:39:06,041 capace di riconoscere il pericolo e di affrontarlo. 758 00:39:06,051 --> 00:39:09,861 Per anni hai incamerato questo impulso, dentro di te. 759 00:39:09,871 --> 00:39:12,597 Quando hai visto il sangue sul parabrezza dell'auto, 760 00:39:12,607 --> 00:39:14,527 prima ancora di capire quello che vedevi, 761 00:39:14,537 --> 00:39:19,269 avevi già intravisto un'aura oscura. 762 00:39:20,016 --> 00:39:22,318 E i tuoi sogni premonitori su dove fosse Jill? 763 00:39:22,328 --> 00:39:25,809 A noi ci è voluta una notte intera di ricerche... 764 00:39:25,819 --> 00:39:28,287 Meticolose basate su prove effettive. 765 00:39:28,297 --> 00:39:31,312 Con questo vuoi dirmi... 766 00:39:31,322 --> 00:39:32,771 Che non vengo cacciata? 767 00:39:32,781 --> 00:39:33,969 Esatto. 768 00:39:33,979 --> 00:39:38,150 Ma non ho la palla di vetro, non so se diventerai un buon agente di polizia. 769 00:39:38,160 --> 00:39:40,358 Ma voglio affidarmi al mio intuito... 770 00:39:40,800 --> 00:39:42,402 E darti un'altra possibilità. 771 00:39:42,869 --> 00:39:44,308 Grazie, signore. 772 00:39:44,318 --> 00:39:45,822 Non ti deluderò. 773 00:39:47,873 --> 00:39:49,025 Ci vediamo domani. 774 00:39:50,450 --> 00:39:53,690 Se hai bisogno di una palla di vetro, puoi sempre prendere la mia. 775 00:39:54,413 --> 00:39:55,541 Scherzo. 776 00:39:56,133 --> 00:39:58,491 - Buonanotte, agente Juarez. - Buonanotte. 777 00:40:03,321 --> 00:40:05,024 Questi sono i patti, Pavi. 778 00:40:05,034 --> 00:40:07,296 Io ho preparato la denuncia a tuo carico, 779 00:40:07,306 --> 00:40:09,473 e la depositerò oggi... 780 00:40:10,068 --> 00:40:12,607 A meno che non usi la tua tecnica per aiutare gli altri. 781 00:40:13,390 --> 00:40:15,550 E quanto ci guadagno? 782 00:40:16,761 --> 00:40:17,874 Niente. 783 00:40:18,184 --> 00:40:19,853 E comunque, vale anche per la prigione. 784 00:40:21,409 --> 00:40:23,006 Ok, vi ascolto. 785 00:40:23,649 --> 00:40:25,808 Abbiamo un amico che gestisce un centro di Prossimità 786 00:40:25,818 --> 00:40:29,567 e ha bisogno di un volontario che insegni informatica di base alla gente. 787 00:40:29,577 --> 00:40:32,234 Te ne stai tranquillo, ti fai vedere due volte alla settimana... 788 00:40:32,244 --> 00:40:33,374 E io strapperò questi. 789 00:40:33,384 --> 00:40:37,301 Altrimenti ho 18 mesi per depositare la denuncia al procuratore. 790 00:40:37,311 --> 00:40:39,866 Pensavo mi avreste portato via i computer. 791 00:40:39,876 --> 00:40:41,046 Volevo farlo. 792 00:40:41,056 --> 00:40:44,387 Per tua fortuna, l'agente Thorsen, crede nelle seconde opportunità. 793 00:40:44,397 --> 00:40:45,879 Accetta l'accordo, ragazzino. 794 00:40:46,874 --> 00:40:51,095 - Pavi, perché c'è la polizia fuori? - Ok, d'accordo, ci sto... 795 00:40:51,612 --> 00:40:53,118 Scrivetemi per i dettagli. 796 00:40:57,128 --> 00:40:58,318 Siamo stati bravi. 797 00:41:15,461 --> 00:41:18,034 Agente Chen, sono l'agente Miller della sede di Seattle. 798 00:41:18,044 --> 00:41:19,968 - Piacere. - Cosa sappiamo? 799 00:41:19,978 --> 00:41:22,344 La casa appartiene a Phyllis e Raymond Haymen. 800 00:41:22,354 --> 00:41:25,501 Amici e parenti non li sentono da una settimana ma l'auto è nel vialetto. 801 00:41:25,511 --> 00:41:26,960 - Qualche movimento? - Nessuno. 802 00:41:26,970 --> 00:41:29,925 Sentiamo suonare i telefoni ma nessuno risponde. 803 00:41:30,572 --> 00:41:32,963 - C'è qualcosa che non va. - La pensiamo uguale. 804 00:41:39,411 --> 00:41:41,371 FBI, aprite la porta! 805 00:41:41,381 --> 00:41:43,834 Abbiamo un mandato di perquisizione! 806 00:42:06,409 --> 00:42:07,570 Guarda lì. 807 00:42:11,732 --> 00:42:14,153 RITENTA SARAI PIÙ FORTUNATA 808 00:42:18,119 --> 00:42:19,607 #NoSpoiler 809 00:42:19,617 --> 00:42:22,466 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com