1 00:00:14,304 --> 00:00:15,867 Banken er åben, John. 2 00:00:16,662 --> 00:00:18,025 Tak. 3 00:00:20,297 --> 00:00:22,656 Så... Glædelig skilsmissedag. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,323 - Det er ikke en ting. - Det burde det være. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,325 Da min gik igennem, tog jeg drengene med til Disneyland. 6 00:00:26,456 --> 00:00:28,132 Jeg kan ikke rigtig føle glæden. 7 00:00:28,171 --> 00:00:30,377 Prøv at se på det som en mulighed. 8 00:00:30,451 --> 00:00:32,325 Lige nu prøver jeg bare at at huske at tage bukser på. 9 00:00:33,519 --> 00:00:35,167 Jeg troede, jeg ville være lettet. 10 00:00:35,202 --> 00:00:36,562 Sarah og jeg blev enige om at blive sammen 11 00:00:36,622 --> 00:00:37,836 indtil Henry kom på college. 12 00:00:37,871 --> 00:00:40,172 Jeg har vidst i to år, at dette ville ske. 13 00:00:41,366 --> 00:00:43,348 Hvad har du altid ønsket at lave? 14 00:00:43,456 --> 00:00:47,002 Øh, Chippendales. Eller NFL... Jeg er ikke kræsen. 15 00:00:47,235 --> 00:00:49,424 Jeg prøver at hjælpe dig, John. 16 00:00:50,104 --> 00:00:52,508 Jeg købte en selvhjælpsbog, men jeg fik kasseassistenten 17 00:00:52,533 --> 00:00:55,650 lægge den i en brun papirspose. Jeg kan ikke få mig selv til at åbne den. 18 00:00:56,019 --> 00:00:57,136 Hvem er jeg? 19 00:00:57,224 --> 00:00:59,407 Jeg tror, det sundere spørgsmål er "Hvem vil du gerne være?" 20 00:01:02,015 --> 00:01:04,148 Når jeg finder ud af det, får du det at vide. 21 00:01:33,758 --> 00:01:35,565 Alle på gulvet nu! 22 00:01:36,092 --> 00:01:38,362 Ned! Ned med jer! 23 00:01:39,793 --> 00:01:42,130 Hvem er bankdirektøren? 24 00:01:42,678 --> 00:01:44,222 Kom så. Få fart på, dame. 25 00:01:44,247 --> 00:01:45,602 Kom så. 26 00:01:46,488 --> 00:01:48,202 Fyld den. Skynd dig nu. 27 00:01:49,772 --> 00:01:50,892 Hey! Kom ned igen nu! 28 00:01:50,916 --> 00:01:52,987 - Stacy, er du okay? - Vil du dø?! 29 00:01:55,141 --> 00:01:57,820 Nej. Nej. 30 00:01:59,635 --> 00:02:01,168 Bare hold din mund lukket. 31 00:02:04,276 --> 00:02:05,639 Men, helt ærligt... 32 00:02:06,385 --> 00:02:09,302 har jeg overhovedet virkelig levet? 33 00:02:09,364 --> 00:02:12,596 Jeg mener, livet er altid noget der er sket mig. 34 00:02:12,656 --> 00:02:14,620 Du ved, jeg mødte en pige, Jeg blev forelsket, 35 00:02:14,645 --> 00:02:16,903 hun blev gravid, så jeg droppede ud af college og fik et job, 36 00:02:16,928 --> 00:02:18,222 men... 37 00:02:18,247 --> 00:02:19,645 Jeg har aldrig rigtig tænkt på 38 00:02:19,670 --> 00:02:22,069 hvad der kunne have været, aldrig presset mig selv til at være noget. 39 00:02:22,135 --> 00:02:23,590 Dette bankrøveri er... 40 00:02:23,625 --> 00:02:26,872 Dette er det mest spændende, der er sket for mig i mange år. 41 00:02:27,134 --> 00:02:29,368 Er det trist? For det lyder trist. 42 00:02:34,776 --> 00:02:38,378 Hvis du rejser dig op igen, slår jeg dig ihjel. 43 00:02:38,728 --> 00:02:40,373 Forstår du det? 44 00:02:43,178 --> 00:02:47,861 Hey, hør, ikke at du er i nogen position til at dømme. 45 00:02:47,886 --> 00:02:50,684 Jeg mener... Jeg mener.., 46 00:02:51,262 --> 00:02:54,434 jeres liv har ikke rigtig udfoldet sig, som du ønskede, har det? 47 00:02:54,522 --> 00:02:56,489 Medmindre I ville være bankrøvere, 48 00:02:56,558 --> 00:02:57,920 i hvilket tilfælde... I lever drømmen. 49 00:02:57,967 --> 00:03:00,961 Jeg siger bare... 50 00:03:02,678 --> 00:03:04,392 Hvad er min drøm? 51 00:03:05,386 --> 00:03:06,813 Politiet! Smid pistolen! 52 00:03:06,880 --> 00:03:08,514 Smid våbenet! Ned på gulvet! 53 00:03:10,938 --> 00:03:13,273 - Smid pistolen! - Ned på gulvet! 54 00:03:13,359 --> 00:03:15,326 - Hænderne bag din ryg. Du er okay. - Ned med dig. Ned med dig. 55 00:03:15,691 --> 00:03:16,978 Du... 56 00:03:18,124 --> 00:03:19,561 var virkelig... 57 00:03:19,599 --> 00:03:20,871 Dum? 58 00:03:20,931 --> 00:03:22,481 Modig. 59 00:04:00,317 --> 00:04:01,832 Hej, mama. 60 00:04:02,420 --> 00:04:03,940 - Det er en lækker øse. - Ja. 61 00:04:03,965 --> 00:04:05,067 Jeg tror, jeg bliver nødt til at 62 00:04:05,092 --> 00:04:06,435 tage den af dine hænder. 63 00:04:08,039 --> 00:04:10,158 D-Du vil stjæle min bil... 64 00:04:10,341 --> 00:04:12,333 Den der gik i stykker for to blokke siden? 65 00:04:12,398 --> 00:04:13,700 Ja. 66 00:04:13,798 --> 00:04:16,065 Måske tager jeg også en tur med dig. 67 00:04:21,371 --> 00:04:23,334 Betjent Chen melder sig til tjeneste. 68 00:04:24,499 --> 00:04:26,920 Jeg elsker Rekrut dag. 69 00:04:28,638 --> 00:04:30,917 Det er jul og "The Purge" i ét. 70 00:04:31,246 --> 00:04:32,813 Og der er min første gave. 71 00:04:33,008 --> 00:04:34,192 Godmorgen, rekrut. 72 00:04:34,217 --> 00:04:36,042 - Godmorgen, hr.... - Sagde jeg, at du kunne tale? 73 00:04:36,076 --> 00:04:37,910 Du må hellere bede til, at jeg ikke er din træningsofficer, rekrut, 74 00:04:37,935 --> 00:04:40,302 for jeg vil gøre dit liv til et levende helvede. 75 00:04:41,058 --> 00:04:43,525 Hr., jeg ville blive begejstret at have dig som T.O. 76 00:04:43,745 --> 00:04:46,482 Min far opdragede mig til at presse mig selv til kanten af mine evner, 77 00:04:46,507 --> 00:04:47,719 - og han ville blive dybt skuffet 78 00:04:47,754 --> 00:04:49,855 hvis jeg ikke gjorde det nu, hvor jeg har sluttet mig til ham i tjeneste. 79 00:04:53,225 --> 00:04:54,325 Din far er... 80 00:04:54,350 --> 00:04:56,896 Kommandør West fra Interne Affærer, ja, hr. 81 00:04:59,142 --> 00:05:00,665 Opråb om 10. 82 00:05:01,202 --> 00:05:03,012 Vil du virkelig gøre det på den måde? 83 00:05:03,037 --> 00:05:05,171 Kriminalbetjent-stillingen er ikke din endnu. 84 00:05:05,389 --> 00:05:07,097 Og den yngste T.O. til den yngste detektiv 85 00:05:07,122 --> 00:05:09,102 vil rykke mig godt op af rangstigen. 86 00:05:09,288 --> 00:05:10,980 Men hvis du ikke kan klare en lille smule konkurrence... 87 00:05:11,005 --> 00:05:13,333 Jeg er vokset op med fire brødre i en to-værelses. 88 00:05:13,358 --> 00:05:15,616 Jeg vil stå ved målstregen før du overhovedet indser 89 00:05:15,641 --> 00:05:16,940 at konkurrencen er startet. 90 00:05:16,965 --> 00:05:19,125 Hvor skal du hen, rekrut? 91 00:05:19,351 --> 00:05:21,131 Øh, omklædningsrum, og så navneopråb? 92 00:05:21,205 --> 00:05:23,268 Nej. Du er nødt til at præsentere dig selv til kaptajnen først. 93 00:05:23,316 --> 00:05:25,168 Det er en tradition. Ned ad gangen, op ad trappen. 94 00:05:25,257 --> 00:05:26,435 Ja, tak. 95 00:05:34,076 --> 00:05:35,165 Kan jeg hjælpe dig? 96 00:05:35,200 --> 00:05:37,868 Betjent John Nolan melder sig til tjeneste? 97 00:05:40,763 --> 00:05:42,112 Blev du snydt, betjent Nolan? 98 00:05:42,163 --> 00:05:45,075 Nej, frue. Jeg har bare... 99 00:05:45,384 --> 00:05:47,672 Din fil forvirrer mig, betjent Nolan. 100 00:05:47,780 --> 00:05:51,084 Penn State. Jurastuderende. Men så 20 år i byggebranchen. 101 00:05:51,183 --> 00:05:53,084 Du fik gode karakterer på akademiet. 102 00:05:53,118 --> 00:05:55,372 Du har i hvert fald en arbejdsmoral. 103 00:05:55,619 --> 00:05:57,856 Et kolesterolniveau, jeg aldrig har set hos en rekrut. 104 00:05:57,923 --> 00:05:59,556 Jeg er noget af en pioner. 105 00:06:02,845 --> 00:06:04,260 Tror du, det er en joke? 106 00:06:04,338 --> 00:06:05,633 Nej, frue. 107 00:06:05,730 --> 00:06:07,464 Jeg er her for at arbejde, og jeg vil ikke svigte dig. 108 00:06:08,310 --> 00:06:09,599 Vi får se. 109 00:06:10,835 --> 00:06:12,347 Der er navneopråb om fem minutter, 110 00:06:12,372 --> 00:06:15,122 og vagtchefen er meget streng. 111 00:06:17,006 --> 00:06:18,575 Betjent Nolan. 112 00:06:18,856 --> 00:06:20,103 Jeg ville løbe. 113 00:06:26,270 --> 00:06:27,650 Okay, okay, okay. 114 00:06:29,442 --> 00:06:30,831 Tag plads. 115 00:06:30,922 --> 00:06:32,622 Tag plads. 116 00:06:34,238 --> 00:06:36,071 Vi har fået noget nyt blod her til morgen. 117 00:06:36,948 --> 00:06:39,829 Og noget der er tæt på udløbsdatoen. 118 00:06:41,588 --> 00:06:43,241 Rejs dig op. 119 00:06:44,000 --> 00:06:46,346 Efter seks måneder sammen på akademiet, 120 00:06:46,486 --> 00:06:47,899 har I fortjent at være her. 121 00:06:47,924 --> 00:06:50,358 Men I skal bevise jer selv for at blive. 122 00:06:50,508 --> 00:06:53,142 Den måde, vi gør tingene på, er vigtig. 123 00:06:53,331 --> 00:06:55,678 Protokol og tradition er metallet 124 00:06:55,803 --> 00:06:57,981 hvorfra enhver betjent i denne by er smedet. 125 00:06:58,082 --> 00:07:00,295 - Forstår I det? - Ja, hr. 126 00:07:00,518 --> 00:07:01,897 Sæt jer ned. 127 00:07:02,877 --> 00:07:05,088 Det er tid til at spille træningsofficer matchspillet. 128 00:07:05,678 --> 00:07:07,413 Vores deltagere er... 129 00:07:07,538 --> 00:07:10,605 Lucy Chen, et hotshot der har foretaget sin første anholdelse 130 00:07:10,630 --> 00:07:12,185 før hun kom på arbejde. 131 00:07:12,778 --> 00:07:14,375 Eftermælet Jackson West, 132 00:07:14,400 --> 00:07:16,835 der slog alle sin fars rekorder på akademiet. 133 00:07:16,860 --> 00:07:19,802 Og John Nolan, som blev født før disco døde. 134 00:07:21,334 --> 00:07:22,755 Og vinderne er... 135 00:07:22,813 --> 00:07:26,336 Betjent Bradford, du får vores hotshot. 136 00:07:26,796 --> 00:07:29,512 Betjent Lopez, du får vores eftermæle. 137 00:07:29,586 --> 00:07:33,918 Det efterlader betjent Bishop til at køre med den 40-årige rekrut. 138 00:07:34,832 --> 00:07:37,203 Hør her. I dag er jeres første dag. 139 00:07:37,228 --> 00:07:38,887 Lad det ikke blive jeres sidste. 140 00:07:38,955 --> 00:07:42,224 Glem akademiet og lyt til jeres T.O.s. 141 00:07:42,416 --> 00:07:44,660 De vil lære jer hvordan det skal gøres. 142 00:07:44,780 --> 00:07:46,295 Det var det hele. 143 00:07:46,506 --> 00:07:48,816 Vær forsigtig derude. 144 00:07:49,236 --> 00:07:51,199 Betjent Bishop, jeg skal tale med din rekrut. 145 00:07:51,347 --> 00:07:52,498 Ja, hr. 146 00:07:57,574 --> 00:07:59,207 Nyder du dit lille eventyr indtil videre? 147 00:07:59,366 --> 00:08:01,479 - Ja, hr. - Jeg er ligeglad. 148 00:08:02,185 --> 00:08:04,852 Jeg kan ikke lide dig, betjent Nolan. Det er ikke personligt. 149 00:08:05,048 --> 00:08:09,184 Jeg hader det, du repræsenterer... en omvandrende midtlivskrise. 150 00:08:09,615 --> 00:08:13,563 Ser du, LAPD er ikke et sted for dig at "finde dig selv". 151 00:08:13,923 --> 00:08:16,295 Og jeg tror, at hvis det lykkes dig, 152 00:08:16,593 --> 00:08:18,683 vil mit hus blive oversvømmet med midaldrende tabere 153 00:08:18,708 --> 00:08:22,487 på udkig efter en slags "Spis, Bed, Elsk" vej til genopfindelse. 154 00:08:22,732 --> 00:08:25,132 Og det vil få mine folk dræbt. 155 00:08:26,588 --> 00:08:28,570 - Sergent, med al respekt... - Du kan gå. 156 00:08:31,544 --> 00:08:32,944 Hvad ville vagtchefen? 157 00:08:32,992 --> 00:08:34,341 Ønske mig held og lykke. 158 00:08:34,899 --> 00:08:36,944 Rekrut, dette forhold kommer til at få en dårlig start 159 00:08:36,979 --> 00:08:38,278 hvis du lyver for mig. 160 00:08:38,485 --> 00:08:39,930 Sergent Grey virker ikke til at være en fan 161 00:08:39,955 --> 00:08:41,350 af min tilstedeværelse i denne afdeling. 162 00:08:41,429 --> 00:08:42,950 Fordi du er gammel som bare fanden? 163 00:08:43,119 --> 00:08:45,547 Hør, jeg er skide ligeglad med din alder, betjent Nolan. 164 00:08:45,572 --> 00:08:47,198 Jeg vil vide, om du bliver et fartbump 165 00:08:47,223 --> 00:08:48,593 på min vej til politichef. 166 00:08:48,618 --> 00:08:49,674 Nej, frue. 167 00:08:49,699 --> 00:08:52,133 For seks måneder siden, pakkede jeg alt hvad jeg ejer i en flyttebil, 168 00:08:52,158 --> 00:08:53,991 og flyttede hertil for at blive betjent. 169 00:08:54,097 --> 00:08:57,268 Jeg er nødt til at arbejde dobblet så hurtigt, tre gange så hårdt. 170 00:08:57,306 --> 00:08:58,939 Så jeg vil få dig til at se godt ud. 171 00:08:59,067 --> 00:09:00,883 Du er lidt af en overdeler, hva'? 172 00:09:00,962 --> 00:09:03,251 Jeg har fået at vide, at partnere skal have et særligt bånd. 173 00:09:03,438 --> 00:09:04,713 Vi er ikke partnere. 174 00:09:04,764 --> 00:09:07,489 Dette er din patruljevogn. Du skal ikke kalde det en bil. Det er her, du arbejder. 175 00:09:07,583 --> 00:09:09,020 Først tjekker du det udvendige for skader. 176 00:09:09,045 --> 00:09:10,784 Eventuelle hakker, skrammer eller buler... registrerer du dem. 177 00:09:10,809 --> 00:09:12,474 - Har den mistænkte efterladt noget? - Penge? 178 00:09:12,499 --> 00:09:13,490 - Stoffer? - En pølle? 179 00:09:13,514 --> 00:09:14,986 Hvorfor tager du ikke noter, betjent Chen? 180 00:09:15,010 --> 00:09:16,122 Du tror, jeg er imponeret fordi du valgte nogle 181 00:09:16,146 --> 00:09:17,442 lavthængende frugter på vej til arbejde? 182 00:09:17,467 --> 00:09:18,792 Nu til haglgevær-sikkerhedstjekket. 183 00:09:18,817 --> 00:09:20,084 Kontroller, at den er tom. Ryd den. 184 00:09:20,135 --> 00:09:21,439 Luk handlingen. 185 00:09:21,526 --> 00:09:23,790 Vi har politibånd, vejblinklys, sømmåtter. 186 00:09:23,825 --> 00:09:25,392 Du gør mit arbejde let, Betjent West. 187 00:09:25,427 --> 00:09:26,938 - Body-cam test. - Betjent Lucy Chen. 188 00:09:26,963 --> 00:09:29,380 - Betjent Nolan. Yippee-ki-yay. - Hvad laver du? 189 00:09:29,405 --> 00:09:30,755 Jeg tjekker bare... Test, check. 190 00:09:30,972 --> 00:09:32,848 - Nu er vi inde i bilen. - Log ind på computeren. 191 00:09:32,873 --> 00:09:34,993 - Indtast vores serienummer. - Test lys og sirener. 192 00:09:35,049 --> 00:09:37,316 Til sidst skal du tjekke dig selv. 193 00:09:37,371 --> 00:09:39,278 Du er på vej ud på gaden med en ladt pistol 194 00:09:39,303 --> 00:09:41,073 og ingen anelse om, hvad der nu sker. 195 00:09:41,244 --> 00:09:42,908 7-Adam-15, familiestrid, 196 00:09:42,943 --> 00:09:44,694 1401 West Sycamore. 197 00:09:44,719 --> 00:09:46,758 Adressen har historik med vold i hjemmet. 198 00:09:46,812 --> 00:09:48,266 7-Adam-15, roger. 199 00:09:50,628 --> 00:09:52,705 Hvordan vil du gøre dette? 200 00:09:53,321 --> 00:09:55,454 Vis mig, hvad du har. 201 00:09:55,490 --> 00:09:57,359 Politiet. Åbn op. 202 00:09:58,725 --> 00:10:02,213 Vi... Vi har modtaget et opkald om en forstyrrelse. 203 00:10:03,680 --> 00:10:05,586 - Er du okay, frue? - Hun har det fint. 204 00:10:05,772 --> 00:10:07,604 Så I bør gå. 205 00:10:10,380 --> 00:10:12,443 - Prøver du at opnå vægt? - Hvad? 206 00:10:12,477 --> 00:10:14,194 Jeg plejede at bryde en lille smule i college. 207 00:10:14,219 --> 00:10:16,411 Jeg kan se plastikken stikke ud under din sveddragt. 208 00:10:16,489 --> 00:10:18,231 Intet min kæreste hadede mere 209 00:10:18,291 --> 00:10:19,795 end når jeg prøvede at at nå kampvægt. 210 00:10:19,819 --> 00:10:22,120 Som om min elendighed var smitsom. Ved du, hvad jeg mener? 211 00:10:24,272 --> 00:10:26,580 Jeg kan give dig et par tips, hvis du vil. 212 00:10:26,605 --> 00:10:29,133 Men det er nok bedre, hvis konen ikke hører det, ikke? 213 00:10:32,678 --> 00:10:34,400 Politiet! 214 00:10:38,111 --> 00:10:40,838 Frue, vi fik et opkald om et muligt indbrud i gang. 215 00:10:40,900 --> 00:10:42,734 Jeg har ikke ringet til nogen. 216 00:10:44,664 --> 00:10:46,376 - Hold øje med hende. - Modtaget. 217 00:10:53,390 --> 00:10:55,060 Hej. LAP... 218 00:10:57,970 --> 00:10:59,903 Hvorfor vil du være betjent? 219 00:11:00,324 --> 00:11:02,090 Er det et trickspørgsmål? 220 00:11:03,217 --> 00:11:06,219 Hvis du vil have mig til at træne dig, skal jeg vide, hvorfor du er her i bilen. 221 00:11:07,439 --> 00:11:09,321 Okay. Øh... 222 00:11:09,488 --> 00:11:11,218 Mine forældre er begge terapeuter, 223 00:11:11,243 --> 00:11:13,710 så jeg tilbragte min barndom med at tale om mine følelser... 224 00:11:13,817 --> 00:11:15,146 Jeg er blevet skudt! 225 00:11:15,212 --> 00:11:16,281 - Hvad... - Hvor er du, rekrut?! 226 00:11:16,318 --> 00:11:17,534 - Hvad? - Jeg forbløder. 227 00:11:17,570 --> 00:11:19,369 Du er nødt til at tilkalde hjælp. Hvor er du? 228 00:11:19,404 --> 00:11:20,651 - Øh... - Hvor er du?! 229 00:11:20,711 --> 00:11:22,137 Øh... 230 00:11:24,955 --> 00:11:26,254 Nu er jeg død. 231 00:11:26,504 --> 00:11:28,878 Det er din skyld. Forsvind. 232 00:11:29,201 --> 00:11:30,274 Hvad? 233 00:11:30,301 --> 00:11:31,708 Gå ud og gå. 234 00:11:31,782 --> 00:11:33,302 Du kan komme ind igen, når du ved, hvor du er. 235 00:11:34,355 --> 00:11:36,667 Hør, jeg har haft denne samtale flere gange 236 00:11:36,692 --> 00:11:39,800 end jeg kan tælle, og og resultatet er altid det samme. 237 00:11:39,917 --> 00:11:42,050 Når han slår dig, skal du anmelde ham. 238 00:11:42,075 --> 00:11:44,239 Hvis du ikke gør det, på et tidspunkt, vil han dræbe dig. 239 00:11:44,386 --> 00:11:46,911 Du har misforstået det. Min mand ser bare aggressiv ud. 240 00:11:47,004 --> 00:11:50,640 Det meste af tiden er han en blok af træ, følelsesmæssigt set. 241 00:11:50,835 --> 00:11:52,802 Jeg trykker på hans knapper bare for at gøre ham ophidset. 242 00:11:53,618 --> 00:11:55,918 Du må ikke lade det gå udover hende, uanset hvor meget 243 00:11:55,943 --> 00:11:58,615 - hun trykker på dine knapper. - Det er hende, der skaber sig. 244 00:11:58,748 --> 00:12:01,820 For fanden, den... den pige er har et vanvittigt temperament. 245 00:12:02,420 --> 00:12:05,235 Som betyder... hvad? At hun slår dig? 246 00:12:06,088 --> 00:12:07,221 Nej, nej, hun... 247 00:12:07,246 --> 00:12:08,817 Hun ved bedre end det. 248 00:12:08,909 --> 00:12:10,510 Har du det godt herude? 249 00:12:12,486 --> 00:12:13,655 Ja. 250 00:12:15,031 --> 00:12:17,766 7-Adam-15, kode 4, vis os klar. 251 00:12:19,012 --> 00:12:20,170 Hvad tænker du? 252 00:12:20,250 --> 00:12:21,667 At vi kommer tilbage. 253 00:12:21,774 --> 00:12:22,956 Lad mig lige få det her på plads. 254 00:12:22,981 --> 00:12:24,786 Du sniger dig ind i huse for at have sex, 255 00:12:24,811 --> 00:12:25,901 og ikke for at røve dem? 256 00:12:25,936 --> 00:12:28,336 Ja. Det er en fetish. 257 00:12:33,302 --> 00:12:36,094 En skam vi kun kan anklage dem for ulovlig indtrængen. 258 00:12:36,334 --> 00:12:37,663 Der er beviser for et indbrud. 259 00:12:37,688 --> 00:12:39,655 - De har ikke taget noget. - De tog et bad. 260 00:12:39,822 --> 00:12:42,191 Vi kan anklage en 459, bare for at stjæle vandet. 261 00:12:42,251 --> 00:12:43,484 Det er en ny tilgang. 262 00:12:43,592 --> 00:12:44,886 Tak, frue. 263 00:12:44,999 --> 00:12:46,148 Jeg vil sige, at jeg er den bedst forberedte rekrut 264 00:12:46,172 --> 00:12:47,425 nogensiden i LA... 265 00:12:49,191 --> 00:12:51,292 Har de sex i vores butik? 266 00:12:51,577 --> 00:12:53,294 Fandens også! Hey! 267 00:12:53,330 --> 00:12:55,096 Stop det! Lad være med det der! 268 00:12:55,178 --> 00:12:56,698 Har du fundet ud af, hvor du er endnu, betjent Chen? 269 00:12:57,614 --> 00:12:58,792 Nej? 270 00:12:58,901 --> 00:13:01,530 Så afslut din historie... hvorfor du blev betjent. 271 00:13:02,376 --> 00:13:04,004 Lad mig gøre det for dig. 272 00:13:04,039 --> 00:13:05,195 Du ville gøre dine forældre sure 273 00:13:05,219 --> 00:13:06,859 for at gøre dig til et følelsesmæssigt videnskabeligt eksperiment. 274 00:13:15,393 --> 00:13:19,019 Mine herrer, jeg har et ærligt spørgsmål til jer. 275 00:13:19,513 --> 00:13:21,663 Er I vokset op i en petriskål af dumhed? 276 00:13:21,740 --> 00:13:23,905 - Jeg snakker ikke engelsk. - Du skal ikke begynde på det pis med mig. 277 00:13:23,944 --> 00:13:26,256 Kørekort og registreringsattest, tak. 278 00:13:27,424 --> 00:13:29,196 Nå, er du ikke smart? 279 00:13:29,956 --> 00:13:31,713 Fortæl ham, at det er indvandrere som dem 280 00:13:31,738 --> 00:13:33,539 der får amerikanere som dig til at se dårlige ud. 281 00:13:33,796 --> 00:13:36,090 Hvis det var op til mig, ville vi sende dem alle tilbage med katapult. 282 00:13:36,115 --> 00:13:37,196 Øh... 283 00:13:37,226 --> 00:13:38,561 Han sagde... 284 00:13:38,671 --> 00:13:41,658 du skal lade være med at dytte af politiet 285 00:13:41,683 --> 00:13:47,733 når din bil ikke overholder det meste af færdselsloven. 286 00:13:51,761 --> 00:13:53,686 Betjent Chen, et ord? 287 00:13:58,105 --> 00:14:00,172 Synes du, jeg virker som en mand der mener, hvad han siger? 288 00:14:00,576 --> 00:14:02,696 - Ja, hr. - Virker jeg afslappet på dig? 289 00:14:02,777 --> 00:14:04,946 - Væmmelig på nogen måde? - Nej, hr. 290 00:14:05,984 --> 00:14:07,202 I så fald, 291 00:14:07,406 --> 00:14:10,882 hvorfor ændrer du så de ord, der kommer ud af min mund? 292 00:14:11,691 --> 00:14:13,734 Alt er en prøve, betjent Chen, 293 00:14:13,759 --> 00:14:15,314 og du har lige fået endnu et "F". 294 00:14:15,649 --> 00:14:16,708 Jeg ved, hvad du tænker... 295 00:14:16,744 --> 00:14:20,029 var den afslappede racisme også en test eller kun det spanske? 296 00:14:20,141 --> 00:14:22,704 Desværre for dig, er der ingen måde at vide det på. 297 00:14:26,120 --> 00:14:27,564 Kom nu! 298 00:14:28,122 --> 00:14:29,422 Du tror, du er så klog! 299 00:14:29,457 --> 00:14:31,290 Du tror, jeg ikke ved, hvad du laver?! 300 00:14:31,447 --> 00:14:33,782 Jeg har gået på Harvard, Yale, Vatikanet! 301 00:14:33,807 --> 00:14:35,738 Du er nødt til at lægge battet fra dig! 302 00:14:35,763 --> 00:14:37,094 Du kan ikke gemme dig for mig! 303 00:14:37,119 --> 00:14:39,930 Jeg vil gå ind i garderoben gennem luppen! 304 00:14:40,220 --> 00:14:42,444 - Hvad gør vi så? - De-eskalerer situationen. 305 00:14:44,404 --> 00:14:46,325 Hvad med at du fortæller mig, hvad problemet er? 306 00:14:46,386 --> 00:14:49,087 Enhjørningen griner af mig! 307 00:14:49,112 --> 00:14:50,578 Okay, fint, det kan vi hjælpe dig med. 308 00:14:50,603 --> 00:14:52,237 Vi skal bare have dig ned fra bilen. 309 00:14:52,412 --> 00:14:54,045 - Nej. Du prøver at snyde mig. - Nej. 310 00:14:54,081 --> 00:14:55,313 Du vil ikke have, at jeg skal finde ham. 311 00:14:55,348 --> 00:14:57,282 Jeg kan håndtere enhjørninger, okay? 312 00:14:57,317 --> 00:14:59,021 Det er det, vi træner for. 313 00:14:59,079 --> 00:15:00,521 Jeg har bare brug for, at du kommer ned fra bilen 314 00:15:00,546 --> 00:15:02,898 og giver mig en beskrivelse, så vi kan finde ham. 315 00:15:05,698 --> 00:15:08,166 Præcis. Ja, bare hop ned. 316 00:15:08,254 --> 00:15:09,854 Læg battet ned lige der. 317 00:15:09,879 --> 00:15:11,406 Fremragende. Perfekt. 318 00:15:11,431 --> 00:15:12,879 Hvad er dit navn? 319 00:15:13,581 --> 00:15:15,001 Hvad er dit navn? 320 00:15:16,948 --> 00:15:18,415 Efter ham, rekrut. 321 00:15:31,369 --> 00:15:32,516 For langsom. 322 00:16:07,418 --> 00:16:09,651 Vær sød at give slip på mig! I er nødt til at give slip på mig! 323 00:16:09,754 --> 00:16:11,119 I ved ikke, hvad I gør! 324 00:16:11,155 --> 00:16:12,579 I ved ikke, hvad I laver! 325 00:16:12,633 --> 00:16:13,870 I ved ikke, hvad I laver! 326 00:16:13,943 --> 00:16:16,108 Jeg er nødt til at finde ham! Hjælp mig! 327 00:16:16,173 --> 00:16:17,380 Jeg er nødt til at finde ham! 328 00:16:17,405 --> 00:16:19,137 - Enhjørningen! Enhjørningen! - Velkommen til anholdelsen. 329 00:16:19,166 --> 00:16:20,740 Jeg er nødt til... Jeg er nødt til at finde ham! 330 00:16:20,813 --> 00:16:22,354 Han har brug for mig! 331 00:16:22,379 --> 00:16:23,511 Hvem har brug for dig? 332 00:16:23,646 --> 00:16:26,669 Lucas! Jeg kan ikke finde ham! 333 00:16:28,801 --> 00:16:30,783 Vær sød at give slip på mig! 334 00:16:30,808 --> 00:16:32,242 Hej, det er betjent Bishop... 335 00:16:32,576 --> 00:16:34,177 Ja, frue, Jeg er sammen med din mand nu. 336 00:16:34,202 --> 00:16:35,276 Sæt farten ned. 337 00:16:35,301 --> 00:16:37,205 Hvem er Lucas? 338 00:16:37,341 --> 00:16:39,548 - Lucas har brug for mig! - Hvor er din dreng? 339 00:16:39,689 --> 00:16:41,489 Jeg efterlod ham kun i bilen i et minut. 340 00:16:41,598 --> 00:16:43,651 Enhjørningen har ham. 341 00:16:44,585 --> 00:16:46,220 Den bil bliver en ovn. 342 00:16:47,648 --> 00:16:49,057 Vi må finde den enhjørning. 343 00:16:54,162 --> 00:16:56,458 Vær opmærksom på, at det mistænkte køretøj er en grå Corolla. 344 00:16:56,483 --> 00:16:58,707 Der må være en en bedre måde at gøre dette på 345 00:16:58,731 --> 00:17:00,459 - end bare at køre rundt. - Vi har et luftskib 346 00:17:00,484 --> 00:17:02,058 og seks biler, der arbejder i et gittermønster. 347 00:17:02,083 --> 00:17:03,549 Der er ingen smarte tricks i patruljen. 348 00:17:03,574 --> 00:17:04,977 Er vi sikre på, at drengen stadig er i bilen? 349 00:17:05,002 --> 00:17:06,512 Det håber jeg ikke. Det er næsten 30 grader. 350 00:17:06,537 --> 00:17:09,012 - Vi er nødt til at finde den dreng. - Bed til, at vi ikke gør det. 351 00:17:09,206 --> 00:17:10,772 At se et dødt barn ændrer dig. 352 00:17:13,604 --> 00:17:15,236 Grå Corolla, lige der! 353 00:17:22,392 --> 00:17:23,858 Det er den forkerte bil. 354 00:17:42,359 --> 00:17:43,725 Åh, nej. 355 00:17:56,239 --> 00:17:57,772 Kom nu! 356 00:17:59,644 --> 00:18:01,233 Hold da op! 357 00:18:09,019 --> 00:18:10,618 Okay, kammerat. Hej. 358 00:18:10,753 --> 00:18:12,754 Hey, kom nu, kammerat. Kom nu, kammerat. 359 00:18:12,808 --> 00:18:14,942 Kom nu, kammerat. Kom nu. 360 00:18:15,302 --> 00:18:17,125 Kom så. Vågn op. 361 00:18:17,160 --> 00:18:18,259 Kom nu. 362 00:18:18,294 --> 00:18:19,643 Hey. Hey! 363 00:18:19,696 --> 00:18:21,662 Hey. Hey! 364 00:18:21,763 --> 00:18:23,336 - Moar. - Kom. Lad os gå ud og finde din mor. 365 00:18:23,361 --> 00:18:24,557 Kom så. 366 00:18:24,582 --> 00:18:25,848 Mor, far. 367 00:18:25,873 --> 00:18:27,171 Ja, vi skal nok finde dem. 368 00:18:27,335 --> 00:18:29,068 Okay? Vi skal nok finde dem for dig. 369 00:18:29,654 --> 00:18:31,662 Mand, mit hjerte banker stadig. 370 00:18:32,007 --> 00:18:33,485 Har du det godt med dig selv? 371 00:18:33,628 --> 00:18:36,018 - Burde jeg ikke det? - Du holdt op med at tænke, 372 00:18:36,043 --> 00:18:37,163 blev ved med at prøve at åbne en bildør 373 00:18:37,188 --> 00:18:38,311 selv efter du vidste, at den var låst, 374 00:18:38,353 --> 00:18:40,262 brugte du det forkerte værktøj til at forsøge at knuse ruden. 375 00:18:40,295 --> 00:18:41,898 De tabte sekunder var ligegyldige denne gang, 376 00:18:41,923 --> 00:18:43,122 men det er de måske ikke i fremtiden. 377 00:18:43,217 --> 00:18:44,830 Så fejr sejren, 378 00:18:45,072 --> 00:18:47,406 men erkend, at du har arbejde at gøre. 379 00:18:47,848 --> 00:18:49,315 Forstået. 380 00:18:51,505 --> 00:18:52,613 Er du træt, betjent Nolan? 381 00:18:52,638 --> 00:18:53,727 - Nej, frue. - Godt, 382 00:18:53,778 --> 00:18:55,444 for vi har otte timer tilbage af vores vagt. 383 00:18:59,968 --> 00:19:01,191 Første dag, du køber, rekrut. 384 00:19:01,216 --> 00:19:03,077 - Okay. Hvad vil du have? - Overrask mig. 385 00:19:03,102 --> 00:19:05,369 Og du vil blive bedømt på dit valg. 386 00:19:05,613 --> 00:19:07,940 Nå, hvordan var alles morgen? 387 00:19:08,009 --> 00:19:09,275 Har I det sjovt endnu? 388 00:19:09,480 --> 00:19:10,661 Jeg tror, der er nogen, der kunne bruge et kram. 389 00:19:10,686 --> 00:19:12,321 Du kan lige prøve. 390 00:19:12,786 --> 00:19:14,083 Hvad er der galt? 391 00:19:14,141 --> 00:19:16,746 Hendes T.O. bruger velprøvede taktikker 392 00:19:16,771 --> 00:19:19,370 - for at intimidere hende. - Det er deres job, ikke? 393 00:19:19,395 --> 00:19:20,816 De er nødt til at komme ind i vores hoveder, 394 00:19:20,841 --> 00:19:22,824 trykke på vores knapper, og se hvordan vi reagerer. 395 00:19:22,849 --> 00:19:25,116 Det er ikke personligt. Bare vend det rundt 396 00:19:25,141 --> 00:19:27,403 og find ud af, hvordan din træningsofficer fungerer. 397 00:19:27,487 --> 00:19:29,518 Du får det til at lyde let. Det er let som en leg. 398 00:19:29,543 --> 00:19:30,665 Virkelig? 399 00:19:30,690 --> 00:19:31,893 Så ved du vel allerede 400 00:19:31,918 --> 00:19:33,531 hvad din T.O. vil have til frokost. 401 00:19:36,159 --> 00:19:37,414 Hvordan går din dag, Angela? 402 00:19:37,439 --> 00:19:38,757 Fordi jeg reddede et barn. 403 00:19:38,782 --> 00:19:40,025 Jeg kommer nok i avisen i morgen. 404 00:19:41,077 --> 00:19:43,010 Du er så sød, når du prøver at komme ind under huden på mig. 405 00:19:43,035 --> 00:19:45,002 Prøver? Hun er allerede under. 406 00:19:45,164 --> 00:19:47,106 Ligesom du er under hendes. 407 00:19:47,131 --> 00:19:48,617 Hvad fanden snakker du om? 408 00:19:48,695 --> 00:19:50,761 Du har ønsket at blive kriminalbetjent siden du var barn. 409 00:19:50,877 --> 00:19:53,058 Talia vil bare være det, fordi det er et springbræt til toppen. 410 00:19:53,105 --> 00:19:54,484 Og det pisser dig af. 411 00:19:54,509 --> 00:19:56,341 I mellemtiden ved hun, at din evne til at være lejesoldat 412 00:19:56,366 --> 00:19:58,246 giver dig en fordel, fordi hun har en overudviklet 413 00:19:58,271 --> 00:20:00,068 moralsk sans, som kommer i vejen for hende. 414 00:20:00,236 --> 00:20:01,496 - Hold kæft. - Hold kæft. 415 00:20:01,536 --> 00:20:02,703 Jeg ved ikke, hvorfor fanden I to 416 00:20:02,727 --> 00:20:04,026 er så fast besluttet på at komme ud af patruljen. 417 00:20:04,131 --> 00:20:05,763 Det er her, alt det sjove er. 418 00:20:06,355 --> 00:20:08,036 Du har ikke glemt den stærke sauce, har du, rekrut? 419 00:20:10,596 --> 00:20:11,951 Er der kød i det her? 420 00:20:12,138 --> 00:20:13,938 Øh... nej? 421 00:20:14,311 --> 00:20:17,805 7-Adam-15, tilbage til 1401 West Sycamore. 422 00:20:17,879 --> 00:20:19,243 Situationen er eskaleret. 423 00:20:19,424 --> 00:20:20,785 Jeg sagde jo, vi ville komme tilbage. 424 00:20:24,979 --> 00:20:27,414 Åbn op! Politiet! 425 00:20:43,975 --> 00:20:46,108 Kom her! 426 00:20:49,048 --> 00:20:50,714 Nolan, pas på! 427 00:20:59,278 --> 00:21:00,377 Ikke uden handsker! 428 00:21:00,402 --> 00:21:02,297 - Nej! Carlo! - Rolig. 429 00:21:02,409 --> 00:21:04,260 - Bliv hos mig, okay? Hold dig i ro. - 7-Adam-15. 430 00:21:04,325 --> 00:21:05,515 - Bare hold dig i ro. - Anmodning om en ambulance 431 00:21:05,539 --> 00:21:07,743 til 1401 West Sycamore til en mand 432 00:21:07,768 --> 00:21:09,396 - med flere knivstiksår. - Bare hold dig i ro, okay? 433 00:21:09,420 --> 00:21:10,886 Bare forbliv rolig. Du skal nok klare dig. 434 00:21:10,975 --> 00:21:13,418 Bliv hos mig. Bliv hos mig. 435 00:21:33,307 --> 00:21:35,374 Er du okay? 436 00:21:35,609 --> 00:21:37,609 Betjent Nolan. 437 00:21:38,279 --> 00:21:39,611 Er du okay? 438 00:21:41,576 --> 00:21:43,610 Ja. 439 00:21:45,786 --> 00:21:48,887 Manden antydede, at konen var voldelig, men jeg... 440 00:21:49,570 --> 00:21:50,969 Jeg pressede ikke på. 441 00:21:51,362 --> 00:21:53,541 Det værste, du kan gøre er at tænke, men ikke handle. 442 00:21:53,994 --> 00:21:55,870 Du skal stole på dine instinkter, 443 00:21:55,996 --> 00:21:58,204 selv om jeg i sidste ende fortæller dig at du tager fejl. 444 00:22:02,348 --> 00:22:04,249 Er du okay, betjent Nolan? 445 00:22:04,471 --> 00:22:06,037 Jeg hørte, at det blev rigtig farligt derinde. 446 00:22:06,196 --> 00:22:07,939 - Ja, hr., jeg har det fint. - Godt. 447 00:22:07,975 --> 00:22:09,256 Hvorfor går du ikke i gang med papirarbejdet 448 00:22:09,281 --> 00:22:10,541 mens jeg taler med din T.O. 449 00:22:10,577 --> 00:22:11,876 Ja, hr. 450 00:22:16,348 --> 00:22:17,914 Så, hvordan klarede han sig? 451 00:22:17,949 --> 00:22:20,684 Han dykkede direkte ind, selvom der var en kniv. 452 00:22:21,139 --> 00:22:22,606 Godt for ham. 453 00:22:23,355 --> 00:22:25,414 Men måske ikke så godt for os. 454 00:22:25,785 --> 00:22:29,587 Ved du, hvorfor rekrutter bedst trænes unge, betjent Bishop? 455 00:22:29,956 --> 00:22:31,756 Fordi børn ikke ved noget. 456 00:22:32,236 --> 00:22:33,457 40-årige? 457 00:22:33,591 --> 00:22:35,459 De tror, de ved alt. 458 00:22:35,650 --> 00:22:37,962 At træne dem er som at vende en olietanker. 459 00:22:38,456 --> 00:22:42,367 Oddsene er, at det ikke vil ske før tragedien indtræffer. 460 00:23:02,084 --> 00:23:03,453 Til den første dag. 461 00:23:03,588 --> 00:23:04,802 Første dag. 462 00:23:09,467 --> 00:23:11,000 Vil du tale om det? 463 00:23:11,188 --> 00:23:12,539 Nej. 464 00:23:18,503 --> 00:23:20,629 Jeg følte ham dø. 465 00:23:20,839 --> 00:23:23,233 En fyr, som jeg lige talte med. 466 00:23:23,400 --> 00:23:25,652 Og jeg troede, jeg var klar, men jeg tror ikke, at noget 467 00:23:25,677 --> 00:23:27,344 kan forberede dig på det. 468 00:23:27,971 --> 00:23:30,355 Jeg så mit første lig, da jeg var 10 år. 469 00:23:31,145 --> 00:23:32,512 Min far tog mig med til lighuset, 470 00:23:32,585 --> 00:23:36,345 trak i en skuffe, og der var denne dreng, måske 18 år gammel. 471 00:23:36,528 --> 00:23:37,920 Han var død af en overdosis oxy. 472 00:23:37,981 --> 00:23:40,578 Det er noget tvivlsomt opdragelse lige der. 473 00:23:40,612 --> 00:23:43,041 Det er jeg ked af. Kom dine forældre dig ikke i terapi i samme alder? 474 00:23:43,066 --> 00:23:44,822 De prøvede at at lære mig at klare mig selv. 475 00:23:44,847 --> 00:23:46,830 Ja, det gjorde min far også. 476 00:23:47,024 --> 00:23:48,665 Du ved, dette job er et forstørrelsesglas. 477 00:23:48,850 --> 00:23:50,132 Det afslører alt, 478 00:23:50,585 --> 00:23:52,580 især de dele du prøver at skjule. 479 00:23:52,838 --> 00:23:55,393 - Okay. Værsgo. - Tak. 480 00:23:55,418 --> 00:23:57,258 Vil du have noget andet? 481 00:23:57,771 --> 00:24:00,476 Ikke lige nu. Tak. 482 00:24:05,797 --> 00:24:09,785 Jeg har aldrig set en rigtig skilt-kanin før. 483 00:24:09,871 --> 00:24:11,663 Hun er bare venlig. 484 00:24:11,770 --> 00:24:13,455 Du kæmper virkelig. 485 00:24:13,491 --> 00:24:15,265 Fordi hun gav dig praktisk talt sine trusser. 486 00:24:15,290 --> 00:24:16,516 Jeg har det fint. 487 00:24:19,497 --> 00:24:21,336 Hør på mig. 488 00:24:21,665 --> 00:24:23,869 Det, der skete, var ikke din skyld. 489 00:24:24,001 --> 00:24:25,355 Den fyr ville aldrig indrømme 490 00:24:25,380 --> 00:24:27,402 at en kvinde tævede ham. 491 00:24:27,689 --> 00:24:29,322 Det havde ikke gjort nogen forskel, hvis du havde sagt noget til Bishop, 492 00:24:29,346 --> 00:24:30,511 og hvis... 493 00:24:32,136 --> 00:24:35,086 Hvis hun sagde noget andet, så var hun bare helt galt på den. 494 00:24:39,241 --> 00:24:40,607 Tak. 495 00:24:40,709 --> 00:24:42,175 Det var så lidt. 496 00:24:42,266 --> 00:24:45,132 Det er karaoke-tid. Først kommer Jackson og Lucy. 497 00:24:45,157 --> 00:24:46,279 Så kører vi. 498 00:25:12,054 --> 00:25:14,056 ♪ Alle tager deres briller op, 499 00:25:14,081 --> 00:25:15,450 og jeg vil skåle for det ♪ 500 00:25:31,020 --> 00:25:33,185 Fortæl mig igen, hvorfor vi ikke kan gå ud til morgenmad? 501 00:25:33,671 --> 00:25:35,977 Fordi nogen fra stationen kunne se os, 502 00:25:36,061 --> 00:25:37,804 og to måneder af kvalitet snigende rundt 503 00:25:37,839 --> 00:25:39,495 ville ryge ud af vinduet. 504 00:25:39,525 --> 00:25:40,759 - Åh. - Ja. 505 00:25:52,006 --> 00:25:54,381 Gid vi ikke skulle være så hemmelighedsfulde. 506 00:25:55,208 --> 00:25:57,791 Det er sødt, at du vil være kærester, men... 507 00:25:57,816 --> 00:25:59,872 Jeg er kun sammen med dig for denne udsigt. 508 00:26:00,498 --> 00:26:01,884 Godt at vide vores forhold 509 00:26:01,908 --> 00:26:05,700 er afhængig af at jeg lejer min college roommate's fancy gæstehus. 510 00:26:05,725 --> 00:26:07,062 Det er ikke helt afhængig. 511 00:26:07,087 --> 00:26:08,653 Jeg mener, du er ret lækker, 512 00:26:08,678 --> 00:26:11,132 og "mod reglerne"-delen er et turn-on, så... 513 00:26:11,157 --> 00:26:14,065 Det vil det faktisk ikke være, hvis sergent Grey finder ud af det. 514 00:26:14,113 --> 00:26:15,624 Jeg siger det ikke til ham. Gør du? 515 00:26:15,649 --> 00:26:17,981 - Jeg mener det alvorligt. - Den fyr er ude efter mig. 516 00:26:18,775 --> 00:26:21,289 Hør, denne slags forhindring er ny for dig, 517 00:26:21,314 --> 00:26:23,013 men det er status quo for mig. 518 00:26:23,333 --> 00:26:25,575 Du er en nyhed lige nu, men om 13 måneder, 519 00:26:25,600 --> 00:26:27,232 vil du være en P2, og betjentene vil behandle dig 520 00:26:27,257 --> 00:26:29,314 som en af de andre, men jeg bliver... 521 00:26:29,602 --> 00:26:32,375 Jeg bliver nødt til at bevise mig selv overfor alle dem jeg arbejder sammen med. 522 00:26:32,608 --> 00:26:33,708 Fair nok. 523 00:26:33,732 --> 00:26:35,477 Vi holder det under radaren. 524 00:26:35,800 --> 00:26:38,700 Jeg vil bare ikke ødelægge det. 525 00:26:41,670 --> 00:26:42,802 Heller ikke jeg. 526 00:26:44,577 --> 00:26:46,644 Så, okay, okay, okay. Tag plds. 527 00:26:46,732 --> 00:26:48,645 Jeg har lige fået en foruroligende video. 528 00:26:49,083 --> 00:26:51,104 Jeg har aldrig set noget så forfærdeligt. 529 00:26:51,512 --> 00:26:53,350 Så forbered jer. 530 00:27:03,843 --> 00:27:05,531 Det er... Giv mig et øjeblik. 531 00:27:05,556 --> 00:27:07,813 Sådan en ynde og atletik 532 00:27:07,838 --> 00:27:09,487 er aldrig før blevet set 533 00:27:09,512 --> 00:27:11,337 i LAPD. 534 00:27:11,362 --> 00:27:13,450 Er det en gazelle i det blå tøj? 535 00:27:14,050 --> 00:27:17,540 Eller en dinosaur fra en længe glemt tidsalder? 536 00:27:18,666 --> 00:27:22,083 Nu vil I se betjent Chen udføre en perfekt flyvende takling. 537 00:27:29,752 --> 00:27:31,153 Okay, det sjove er slut. 538 00:27:31,585 --> 00:27:34,659 Dette er en efterlysning af hr. Lance Selby, 539 00:27:34,684 --> 00:27:36,485 som overtrådte sin prøveløsladelse i går. 540 00:27:36,661 --> 00:27:39,027 På en skala fra 1 til 10, er denne fyr et 12-tal. 541 00:27:39,290 --> 00:27:42,050 Har siddet inde for forsøg på mord med en hammer. 542 00:27:42,112 --> 00:27:44,617 Så den, der får ham væk fra gaden 543 00:27:45,463 --> 00:27:48,505 vil få et oprigtigt håndtryk og... 544 00:27:48,653 --> 00:27:50,019 fri til Super Bowl-søndag. 545 00:27:50,415 --> 00:27:53,756 Det var det. Vær forsigtig derude. 546 00:27:54,795 --> 00:27:55,855 Hvad laver du? 547 00:27:55,880 --> 00:27:58,462 Jeg kigger bare ind i efterlysningen, som Grey delte ud. 548 00:27:58,527 --> 00:28:00,876 Jeg har fundet en kendt medarbejder i vores patruljeområde. 549 00:28:00,936 --> 00:28:02,125 Darius Nguyen. 550 00:28:02,150 --> 00:28:03,860 Vi er ikke kriminalbetjente, betjent Nolan. 551 00:28:03,907 --> 00:28:07,762 Nej, men jeg tror at kriminalbetjent er et nødvendigt skridt 552 00:28:07,787 --> 00:28:09,061 på vejen til chef. 553 00:28:11,278 --> 00:28:13,361 Jeg har besluttet mig for din straf. 554 00:28:14,179 --> 00:28:15,621 Vil du fortælle mig, hvad det er? 555 00:28:16,806 --> 00:28:18,889 Jeg er mere en "vis dig det" type fyr. 556 00:28:23,373 --> 00:28:24,840 Ghost Head. 557 00:28:24,941 --> 00:28:26,855 Nej, nej, vent lige lidt. 558 00:28:28,270 --> 00:28:29,828 Yo, det her er chikane. 559 00:28:29,912 --> 00:28:32,671 Hvad? Nej, det er bare god kundeservice. 560 00:28:32,782 --> 00:28:34,281 Lidt ligesom et bonusprogram for hyppige rejsende 561 00:28:34,317 --> 00:28:35,783 for skide narkosælgere. 562 00:28:36,392 --> 00:28:37,796 Gennemsøg ham, rekrut. 563 00:28:42,425 --> 00:28:44,530 Vend dig om, tag fat i væggen. 564 00:28:44,779 --> 00:28:47,317 Tving mig... rekrut. 565 00:28:56,477 --> 00:28:58,750 Hold hænderne oppe, Chen. 566 00:28:58,855 --> 00:29:00,290 Lad ham ikke komme ovenpå dig! 567 00:29:06,710 --> 00:29:09,090 Du er anholdt. 568 00:29:09,144 --> 00:29:10,720 Var det min straf? 569 00:29:10,745 --> 00:29:12,978 Jep. Plus jeg fik at se om du kunne klare dig selv, 570 00:29:13,035 --> 00:29:15,497 så det er virkelig en to-for-én. 571 00:29:26,285 --> 00:29:27,751 Er der et problem, betjent? 572 00:29:27,809 --> 00:29:28,986 - Er det her dit træningscenter? - Ja. 573 00:29:29,011 --> 00:29:31,365 - Har du set den her fyr? - Kriminalbetjentene kom forbi i går. 574 00:29:31,553 --> 00:29:34,209 Jeg sagde, at jeg ikke har set Selby siden før han forsvant. 575 00:29:35,056 --> 00:29:37,621 Du ved, jeg har bygget alt, 576 00:29:37,675 --> 00:29:40,627 fra palæer til et helt almindeligt udhus. 577 00:29:40,995 --> 00:29:43,545 Men jeg har aldrig set en strømafbryder 578 00:29:43,619 --> 00:29:45,508 installeret ved siden af et vandrør. 579 00:29:47,949 --> 00:29:50,751 Er du sikker på, at du ikke ved hvor Selby er? 580 00:29:56,670 --> 00:29:58,777 Når du fortæller denne historie i en celle, 581 00:29:59,124 --> 00:30:00,381 kan du måske udelade den del 582 00:30:00,406 --> 00:30:02,100 hvor du fik tæv af en pige. 583 00:30:02,190 --> 00:30:04,102 Hey! Hey! 584 00:30:04,311 --> 00:30:06,539 Hey, lad ham gå! Kom nu. 585 00:30:09,312 --> 00:30:11,160 Er du okay? 586 00:30:11,531 --> 00:30:12,597 Kom nu. 587 00:30:12,653 --> 00:30:13,728 Isabel? 588 00:30:13,766 --> 00:30:15,766 - Lad ham være i fred. - Isab... Isabel... 589 00:30:17,751 --> 00:30:20,019 Det er mig. 590 00:30:20,354 --> 00:30:21,669 Det er Tim. 591 00:30:23,890 --> 00:30:25,457 Det er okay. 592 00:30:25,687 --> 00:30:28,126 Jeg har prøvet at finde dig... 593 00:30:28,500 --> 00:30:30,983 bare for at være sikker på, at du var okay. 594 00:30:31,698 --> 00:30:33,330 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 595 00:30:33,366 --> 00:30:34,552 Jeg har det fint! Slip mig! 596 00:30:34,577 --> 00:30:37,578 Jeg vil bare hjælpe. Jeg vil bare hjælpe. 597 00:30:38,775 --> 00:30:41,073 - Vil du hjælpe mig? - Ja. 598 00:30:42,895 --> 00:30:44,395 Giv mig alle dine kontanter. 599 00:30:45,679 --> 00:30:47,349 - Hvad? - Giv mig dine penge. 600 00:30:47,441 --> 00:30:48,907 Gud, jeg skal nok få dig på afvænning. 601 00:30:49,016 --> 00:30:50,214 Jeg har ikke brug for afvænning. 602 00:30:51,772 --> 00:30:53,251 Kom nu. 603 00:30:53,933 --> 00:30:55,066 Kom nu. 604 00:31:13,458 --> 00:31:15,639 Hey. Hvad... 605 00:31:15,664 --> 00:31:17,118 Hvad skal jeg gøre med ham her? 606 00:31:18,332 --> 00:31:19,777 Bare lad ham gå. 607 00:31:21,243 --> 00:31:22,733 Lad ham gå. 608 00:31:24,223 --> 00:31:25,907 Lad os komme af sted. 609 00:31:39,398 --> 00:31:41,540 Hvad fanden skete der lige? 610 00:31:42,833 --> 00:31:44,480 Det var min kone. 611 00:31:45,650 --> 00:31:48,051 Jeg har ikke set hende i næsten et år. 612 00:31:51,855 --> 00:31:53,705 Jeg siger det ikke til nogen. 613 00:31:56,702 --> 00:31:58,501 Det kan du fandeme bande på, at du ikke vil. 614 00:31:58,761 --> 00:32:01,307 7-Adam-15. Anmoder om yderligere enhed 615 00:32:01,332 --> 00:32:03,326 for at møde os på 1350 Bellview Street. 616 00:32:03,382 --> 00:32:05,406 Mulig lokalisering af vores efterlyste. 617 00:32:05,472 --> 00:32:06,662 Vi er på vej. 618 00:32:09,967 --> 00:32:13,302 7-Adam-19. Vis os, at vi reagerer. 619 00:32:19,108 --> 00:32:20,741 7-Adam-19, vær opmærksom, 620 00:32:20,766 --> 00:32:22,699 vi er cirka fem minutter væk. 621 00:32:24,341 --> 00:32:26,558 Det er adressen til Selby. 622 00:32:27,311 --> 00:32:29,278 Okay, vi sætter op i gyden bag 623 00:32:29,327 --> 00:32:32,127 i tilfælde af at Selby stikker af når Bishop og Nolan kommer på besøg. 624 00:32:47,255 --> 00:32:49,009 Det er vores mand, Selby. 625 00:32:49,099 --> 00:32:51,399 Ring det ind. Backup og luftskib. 626 00:32:52,155 --> 00:32:54,055 7-Adam-19. 627 00:32:54,080 --> 00:32:55,995 Vis os kode 6 på den efterlyste. 628 00:32:56,020 --> 00:32:57,342 Har brug for backup og luftskib. 629 00:32:57,406 --> 00:32:58,505 De har ham. 630 00:33:02,175 --> 00:33:04,346 Nej, du bliver her indtil vi får dem væk fra bilen. 631 00:33:05,816 --> 00:33:07,401 LAPD, mine herrer. 632 00:33:07,463 --> 00:33:09,630 Træd væk fra bilen og vis mig jeres hænder. 633 00:33:10,267 --> 00:33:11,653 Er der et problem, betjent? 634 00:33:13,123 --> 00:33:14,990 Det bliver der, hvis I ikke viser mig de hænder. 635 00:33:15,838 --> 00:33:16,937 Nu! 636 00:33:32,269 --> 00:33:33,408 7-Adam-19. 637 00:33:33,475 --> 00:33:35,804 Betjent nede. Skud affyret. 638 00:33:35,966 --> 00:33:38,110 I gyden mellem Bellview og Clinton. 639 00:33:38,157 --> 00:33:41,715 Jeg gentager, betjent nede! Send hjælp med det samme! 640 00:33:58,542 --> 00:34:00,709 Du skal ikke bekymre dig om mig! Skyd tilbage! 641 00:34:23,890 --> 00:34:25,245 Er du okay? 642 00:34:25,289 --> 00:34:27,071 Ja. Dæk mig, og jeg giver ham håndjern på. 643 00:34:27,118 --> 00:34:29,381 Nolan, vent! 644 00:35:23,559 --> 00:35:25,559 - Er du okay? - Nej! Jeg blev skudt! 645 00:35:27,974 --> 00:35:29,269 Kom efter ham, rekrut! 646 00:35:29,377 --> 00:35:31,391 Af sted! 647 00:35:32,095 --> 00:35:33,906 Når det her er overstået, skal vi have en samtale 648 00:35:33,931 --> 00:35:35,676 om at du stak af. Hvor er Selby? 649 00:35:35,764 --> 00:35:37,259 Han gik gennem gyden. 650 00:35:37,907 --> 00:35:39,096 Mistænkt på vej nordpå 651 00:35:39,121 --> 00:35:41,140 mod bopæl på Clinton Street. 652 00:35:41,242 --> 00:35:43,542 7-Adam-07 ankommer på stedet. 653 00:35:52,427 --> 00:35:54,527 Betjent West, få din pistol frem og dæk mig! 654 00:36:00,814 --> 00:36:03,020 For fanden da! Få din røv op og angrib den mistænkte! 655 00:36:03,433 --> 00:36:04,759 Rejs dig op! 656 00:36:22,789 --> 00:36:24,527 Hey! Hey! 657 00:36:24,678 --> 00:36:26,511 Hjælp! 658 00:36:28,406 --> 00:36:30,647 - Selby! - Jeg slår hende ihjel! 659 00:36:30,731 --> 00:36:32,081 - Smid den! Smid kniven! - Jeg slår hende ihjel! 660 00:36:32,105 --> 00:36:33,529 - Hold kæft! - Du behøver ikke at gøre det her. 661 00:36:33,576 --> 00:36:36,601 Du skød en betjent, men det ser ud til, at han bare blev sur. 662 00:36:36,637 --> 00:36:37,737 Du er ikke en morder endnu. 663 00:36:37,775 --> 00:36:39,139 - Gå tilbage! - Det kan jeg ikke! 664 00:36:39,164 --> 00:36:41,591 - Nu! - Jeg kan ikke gøre det! 665 00:36:42,047 --> 00:36:46,439 Hør, Selby, vi er i dette øjeblik sammen, okay? 666 00:36:46,559 --> 00:36:49,980 Hvad der sker nu, kan ændre begge vores liv. 667 00:36:50,267 --> 00:36:52,661 Hør, jeg blev betjent for at hjælpe folk, ikke for at dræbe dem. 668 00:36:53,473 --> 00:36:54,772 Men hvis du gør hende fortræd, 669 00:36:54,962 --> 00:36:57,801 så vil trykke på aftrækkeren, og du vil dø. 670 00:36:58,311 --> 00:37:00,154 Jeg vil se dit ansigt hver gang jeg lukker mine øjne, 671 00:37:00,179 --> 00:37:02,260 men du vil aldrig se noget som helst nogensinde igen. 672 00:37:02,347 --> 00:37:04,420 Her er hvad vi gør 673 00:37:04,518 --> 00:37:07,112 Jeg sænker min pistol, og og du lader hende gå, okay? 674 00:37:08,452 --> 00:37:09,901 Stille og roligt. 675 00:37:09,936 --> 00:37:13,089 Sænk den kniv. Stille og roligt. 676 00:37:13,509 --> 00:37:15,072 Du skal lade hende gå. 677 00:37:15,552 --> 00:37:17,025 Jeg sænker min... 678 00:37:18,445 --> 00:37:19,911 Ansigtet nedad! 679 00:37:20,002 --> 00:37:22,122 Læg dine hænder bag din ryg! 680 00:37:25,950 --> 00:37:27,878 Meld det, betjent Nolan. 681 00:37:32,652 --> 00:37:35,007 Mistænkte i forvaring. Kode 4. 682 00:37:47,739 --> 00:37:49,106 Hey. 683 00:37:49,429 --> 00:37:50,641 Er der nyt om Tim? 684 00:37:50,815 --> 00:37:51,948 Han er ude af operationen. 685 00:37:52,011 --> 00:37:53,399 Betjent Nolan. 686 00:37:54,841 --> 00:37:56,498 Jeg hørte, du forlod din partner. 687 00:37:56,636 --> 00:37:58,482 Hun blev næsten dræbt. 688 00:37:59,044 --> 00:38:01,518 Se, jeg vidste din midtvejskrise 689 00:38:01,554 --> 00:38:03,374 ville bringe mine folk i fare. 690 00:38:03,849 --> 00:38:05,447 Du er færdig, betjent Nolan. 691 00:38:06,851 --> 00:38:08,984 - Sergent Grey, jeg... - Jeg sagde, gå hjem! 692 00:38:29,329 --> 00:38:30,957 Du ville se mig? 693 00:38:31,183 --> 00:38:33,296 Nolan prøvede at redde to betjente. 694 00:38:33,321 --> 00:38:34,835 Det er ligegyldigt. Han forlod sin partner. 695 00:38:34,860 --> 00:38:37,771 Når du fortæller en fyr, at han ikke er ønsket på den første dag, 696 00:38:37,822 --> 00:38:39,889 så vil han kaste forsigtighed til side for at bevise sig selv. 697 00:38:40,127 --> 00:38:41,574 Siger du, at det er min skyld? 698 00:38:41,599 --> 00:38:43,550 Jeg siger, at han fortjener en chance. 699 00:38:43,637 --> 00:38:46,263 Hvorfor? Fordi du fik ham tilknyttet her? 700 00:38:46,423 --> 00:38:47,854 Ja, det har jeg hørt. 701 00:38:47,945 --> 00:38:49,964 Rekrutten, som ingen ville have, undtagen dig. 702 00:38:49,988 --> 00:38:50,771 Det er rigtigt. 703 00:38:50,872 --> 00:38:53,160 Jeg tror, der er værdi i at have en rekrut med sit perspektiv. 704 00:38:53,185 --> 00:38:55,407 Der blev reddet liv i dag på grund af det. 705 00:38:56,407 --> 00:38:57,840 Du er afskediget. 706 00:39:13,924 --> 00:39:15,600 Du havde ret. 707 00:39:16,481 --> 00:39:19,010 Jeg kom her for at lede efter genopfindelse. 708 00:39:20,091 --> 00:39:23,852 Jeg forstod ikke, hvad det betød at være betjent. 709 00:39:26,242 --> 00:39:28,000 Det kræver opofrelse. 710 00:39:33,944 --> 00:39:36,162 Jeg kender til dig og Nolan. 711 00:39:36,535 --> 00:39:38,170 Og det var rigtigt af jer at holde det hemmeligt, 712 00:39:38,195 --> 00:39:39,748 men det er forkert at holde det i gang. 713 00:39:40,481 --> 00:39:42,309 Det vil mærke dig. 714 00:39:42,735 --> 00:39:46,922 Uanset hvor god du er eller hvor hårdt du arbejder. 715 00:39:47,050 --> 00:39:49,424 Afbryd tingene, før det er for sent. 716 00:39:54,212 --> 00:39:56,032 Kræver styrke, når du føler dig svagest. 717 00:39:59,247 --> 00:40:01,158 Hvis du ikke har det, det kræver på gaden, 718 00:40:01,183 --> 00:40:02,436 så er du ikke en betjent. 719 00:40:02,685 --> 00:40:04,237 Hvis du fryser igen, er du færdig. 720 00:40:04,525 --> 00:40:06,962 Så ringer jeg til din far og fortæller ham det selv. 721 00:40:11,981 --> 00:40:13,615 Jeg troede, jeg skulle blive en anden 722 00:40:13,640 --> 00:40:17,492 for at gøre dette job, at den jeg var før ikke var god nok. 723 00:40:18,732 --> 00:40:20,454 Jeg tog fejl. 724 00:40:20,820 --> 00:40:22,590 Jeg har fortjent min plads her. 725 00:40:23,595 --> 00:40:25,407 Og jeg rejser ikke. 726 00:40:28,315 --> 00:40:31,598 Ve du, hvorfor jeg gør dette job, Betjent Nolan? 727 00:40:31,834 --> 00:40:33,667 Fordi du er glad for mennesker? 728 00:40:36,480 --> 00:40:38,105 Nej. 729 00:40:38,728 --> 00:40:41,350 Dette job er mit kald. 730 00:40:42,687 --> 00:40:44,478 Og jeg har et ansvar til at beskytte det 731 00:40:44,513 --> 00:40:45,839 mod dem, der er uværdige. 732 00:40:45,886 --> 00:40:47,358 - Jeg forstår. - Godt. 733 00:40:47,455 --> 00:40:49,994 Så forstå, at jeg vil chikanere og ydmyge dig 734 00:40:50,019 --> 00:40:51,750 hver chance jeg får 735 00:40:51,869 --> 00:40:53,332 i håb om, at du vælger 736 00:40:53,357 --> 00:40:55,122 at opgive denne vildledte søgen. 737 00:40:59,028 --> 00:41:01,661 Og hvis dette job faktisk er mit kald? 738 00:41:04,198 --> 00:41:06,544 Så vil alt, hvad jeg gør mod dig, være ligegyldigt. 739 00:41:20,379 --> 00:41:21,438 Jeg beklager. 740 00:41:21,463 --> 00:41:22,935 Vil du forlade mig igen? 741 00:41:23,060 --> 00:41:24,163 Nej. 742 00:41:24,776 --> 00:41:25,950 Så er vi okay. 743 00:41:28,845 --> 00:41:30,995 Okay, lad os komme i gang. 744 00:41:31,243 --> 00:41:32,891 Betjent Bradford burde komme ud 745 00:41:32,927 --> 00:41:34,603 fra intensivafdelingen i dag. 746 00:41:35,320 --> 00:41:37,480 Hvis du har lidt tid efter din vagt... 747 00:41:37,723 --> 00:41:39,355 Så er jeg sikker på, at han ikke vil sætte pris på det. 748 00:41:48,703 --> 00:41:51,242 I dag. Hver dag starter vi på en frisk, 749 00:41:51,423 --> 00:41:53,176 fordi vi ikke kan påvirke fortiden. 750 00:41:53,512 --> 00:41:56,085 Men vi kan fandeme godt gøre en forskel i dag. 751 00:41:57,164 --> 00:41:58,475 Okay. 752 00:41:58,735 --> 00:42:01,601 Der var et biltyveri sidste nat på Western og Wilshire. 753 00:42:01,819 --> 00:42:03,403 Beskrivelsen passer til besætningen vi har været på jagt efter, 754 00:42:03,427 --> 00:42:05,307 så vi skal jage smartere. 755 00:42:05,758 --> 00:42:09,468 Lopez og West, jeg vil have jer at leve i den RD i dag. 756 00:42:10,063 --> 00:42:13,263 Så Bishop og Nolan, koordinerer med røveribordet...